K wobsahej skočić

Marseillaise: Rozdźěl mjez wersijomaj

Z Wikipedije, swobodneje encyklopedije
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Mjbmrbot (diskusija | přinoški)
S r2.7.1) (bot přidał: nap:'A marsegliese
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(19 mjezywersijow wot 16 wužiwarjow njepokazanych)
Rjadka 10: Rjadka 10:
| přidate = {{hudźbny přikład|dataja=Francia.ogg|titul=La Marseillaise|format=[[Ogg]]|typ=spěw}}
| přidate = {{hudźbny přikład|dataja=Francia.ogg|titul=La Marseillaise|format=[[Ogg]]|typ=spěw}}
}}
}}
[[File:La Marseillaise (1907).webm|thumb|thumbtime=1|''La Marseillaise'' (1907).]]
[[Dataja:Marseillaisenoframe.jpg|thumb|right|250px|[[Claude Joseph Rouget De Lisle|Rouget de Lisle]], awtor „La Marseillaise“, spěwa jón prěni raz.]]
'''La Marseillaise''' je [[narodna hymna]] [[Francoska|Francoskeje]]. W [[francošćina|francošćinje]] woznamjenja ''La Marseillaise'' ''[[Marseille|marseilleska]]''. Tekst je [[Strasbourg|strasbourgski]] hejtman <!--kapitano--> [[Claude Joseph Rouget de Lisle]] (1760–1836) w lěće 1792 spisał, praja, w [[Francoska rewolucija|rewoluciskej]] periodźe Francoskeje. Spěw najprjedy mjenowa ''Chant de Guerre pour l'Armée du Rhin'' (wójnski spěw Rynowej Armeji); w lěće 1792 su marseillescy regimentarjo do Parisa pochodowali<!--eniris-->, spěwajo tutón spěw, kotryž su Parisčenjo pozdźišo do ''La Marseillaise'' přemjenowali. Francoska adoptowa ju jako narodnu hymnu k prěnjemu razej w lěće [[1795]] ([[Prěnja Francoska Republika]]); wot lěta [[1879]] je zaso narodna hymna.


Spěw wobsteji ze sydom štučkow, wot kotrychž bu sedma pozdźišo spisana. Dźensa so jenož hišće tři spěwaja (prěnja, šesta a sedma).
[[Dataja:Marseillaisenoframe.jpg|thumb|right|250px|[[Claude Joseph Rouget De Lisle|Rouget de Lisle]], awtor "La Marseillaise", spěwa jón prěni raz.]]
'''La Marseillaise''' je [[narodna hymna]] [[Francoska|Francoskeje]]. W [[francošćina|francošćinje]], ''La Marseillaise'' woznamjenja "[[Marseille|marseilleska]]". Teksty je [[Strasbourg|strasbourgiski]] hejtman <!--kapitano--> [[Claude Joseph Rouget de Lisle]] ([[1760]]-[[1836]]) w lěće [[1792]] dźěłał, praja, w [[Francoska rewolucija|rewoluciskej]] periodźe Francoskeje. Spěw najprjedy mjenowa ''Chant de Guerre pour l'Armée du Rhin'' (wójnski spěw za Rynowu Armeju); w lěće 1792 marseillescy regimentarjo su do Parisa pochodowali<!--eniris-->, spěwajo tutón spěw... kotryž Parisčenjo su pozdźišo do ''La Marseillaise'' přemjenowali. Adoptowali su kaž narodnu hymnu prěni raz w lěće [[1795]] ([[Prěnja Francoska Republika]]); wot lěta [[1879]] zaso je narodna hymna bywało. Bě spěw tež rewolucionarojo a liberanoj w [[Europa|Europje]], někotre prěnje měsacy sowjetski mocy w Ruskej jeho melodija (z druhimi, njepřełoženymi słowami) bu wužiwany kaž hymna Sowjetskeje [[Ruska|Ruskeje]].

Spěw wobsteji z 7 strofow, mjez kotrymi sydma bu pozdźišo<!--poste--> dźěłana, a jenož 3 nětko bu hišće wužiwane (1, 6 k 7).


==== Tekst Marseillaise ====
==== Tekst Marseillaise ====
Rjadka 22: Rjadka 22:
! Esperantorěčny přełožk
! Esperantorěčny přełožk
|-
|-
! style="padding-top:1em" colspan="2" | 1-a strofo
! style="padding-top:1em" colspan="2" | 1. štučka
|-
|-
| Allons enfants de la patrie,<br />
| Allons enfants de la patrie,<br />
Le jour de gloire est arrivé !<br />
Le jour de gloire est arrivé!<br />
Contre nous de la tyrannie<br />
Contre nous de la tyrannie<br />
L'étendard sanglant est levé ! ''(bis)''<br />
L'étendard sanglant est levé! ''(dwójce)''<br />
Entendez-vous dans les campagnes<br />
Entendez-vous dans les campagnes<br />
Mugir ces féroces soldats ?<br />
Mugir ces féroces soldats?<br />
Ils viennent jusque dans nos bras<br />
Ils viennent jusque dans nos bras<br />
Égorger nos fils, nos compagnes !
Égorger nos fils, nos compagnes!
| Ni iru, gefiloj de la patrolando,<br />
| Ni iru, gefiloj de la patrolando,<br />
la glora tago alvenis!<br />
la glora tago alvenis!<br />
Kontraux ni de la tiraneco<br />
Kontraŭ ni de la tiraneco<br />
la standardo sanga estas levita! ''(dufoje)''<br />
la standardo sanga estas levita! ''(dwójce)''<br />
Cxu vi auxdas en la kamparo<br />
Ĉu vi auxdas en la kamparo<br />
bleki tiuj sovagxaj soldatoj?<br />
bleki tiuj sovaĝaj soldatoj?<br />
Ili venas gxis inter niaj brakoj<br />
Ili venas ĝis inter niaj brakoj<br />
bucxi niajn gefilojn, niajn kunulinojn!
buĉi niajn gefilojn, niajn kunulinojn!
|-
|-
! style="padding-top:1em" colspan="2" | Rekantajxo
! style="padding-top:1em" colspan="2" | Refrain
|-
|-
| style="padding-left:1em" | Auxx armes, citoyens ! Formez vos bataillons !<br />
| style="padding-left:1em" | Aux armes, citoyens! Formez vos bataillons!<br />
Marchons ! Marchons !<br />
Marchons! Marchons!<br />
Qu'un sang impur abreuve nos sillons !
Qu'un sang impur abreuve nos sillons!
|
|
Civitanoj, prenu la armilojn! Konsistigu la batalionojn!<br />
Civitanoj, prenu la armilojn! Konsistigu la batalionojn!<br />
Antauxen! Antauxen!<br />
Antaŭen! Antaŭen!<br />
Malpura sango versxigxu sensoifige en niajn sulkojn!
Malpura sango verŝiĝu sensoifige en niajn sulkojn!
|-
|-
! style="padding-top:1em" colspan="2" | 6-a strofo
! style="padding-top:1em" colspan="2" | 6. štučka
|-
|-
| Amour sacré de la patrie,<br />
| Amour sacré de la patrie,<br />
Conduis, soutiens nos bras vengeurs !<br />
Conduis, soutiens nos bras vengeurs!<br />
Liberté, Liberté chérie,<br />
Liberté, Liberté chérie,<br />
Combats avec tes défenseurs ! ''(bis)''<br />
Combats avec tes défenseurs! ''(dwójce)''<br />
Sous nos drapeauxx, que la victoire<br />
Sous nos drapeauxx, que la victoire<br />
Accoure à tes mâles accents !<br />
Accoure à tes mâles accents!<br />
Que tes ennemis expirants<br />
Que tes ennemis expirants<br />
Voient ton triomphe et notre gloire !
Voient ton triomphe et notre gloire!
|
|
Sankta amo de la patrolando<br />
Sankta amo de la patrolando<br />
Konduku, tenu niajn brakojn vengxemajn!<br />
Konduku, tenu niajn brakojn venĝemajn!<br />
[[Libereco]], Libereco kara, <br />
[[Libereco]], Libereco kara, <br />
Batalu kun viaj defendantoj! ''(dufoje)''<br />
Batalu kun viaj defendantoj! ''(dwójce)''<br />
Sub niaj flagoj, [[venko]]<br />
Sub niaj flagoj, [[venko]]<br />
alkuru al viaj viraj vokoj!<br />
alkuru al viaj viraj vokoj!<br />
Rjadka 71: Rjadka 71:
vidu vian triumfon kaj nian gloron!
vidu vian triumfon kaj nian gloron!
|-
|-
! style="padding-top:1em" colspan="2" | 7-a strofo
! style="padding-top:1em" colspan="2" | 7. štučka
|-
|-
| Nous entrerons dans la carrière<br />
| Nous entrerons dans la carrière<br />
Quand nos aînés n'y seront plus ;<br />
Quand nos aînés n'y seront plus;<br />
Nous y trouverons leur poussière<br />
Nous y trouverons leur poussière<br />
Et la trace de leurs vertus. ''(bis)''<br />
Et la trace de leurs vertus. ''(dwójce)''<br />
Bien moins jaloux de leur survivre<br />
Bien moins jaloux de leur survivre<br />
Que de partager leur cercueil,<br />
Que de partager leur cercueil,<br />
Nous avons le sublime orgueil<br />
Nous avons le sublime orgueil<br />
De les venger ou de les suivre !
De les venger ou de les suivre!
|
|
Ni eniros en la karieron<br />
Ni eniros en la karieron<br />
kiam niaj prauloj ekskarieros;<br />
kiam niaj prauloj ekskarieros;<br />
ni trovos tie ilian korpopolvon<br />
ni trovos tie ilian korpopolvon<br />
kaj la spuron de iliaj virtoj. ''(dufoje)''<br />
kaj la spuron de iliaj virtoj. ''(dwójce)''<br />
Malpli enviantaj postvivi ilin<br />
Malpli enviantaj postvivi ilin<br />
ol kunkusxi en iliaj cxerkoj,<br />
ol kunkuŝi en iliaj ĉerkoj,<br />
ni havos la superan orgoljon<br />
ni havos la superan orgoljon<br />
vengxi aux sekvi ilin!
venĝi ŭx sekvi ilin!
|}
|}


Kapitl z ''[[Sternstunden der Menschheit]]'' wot [[Stefan Zweig|Stefana Zweiga]] ma jako tema nastaće Marseillaise.


== Wotkazy ==
Kapitl z ''[[Sternstunden der Menschheit]]'' wot [[Stefan Zweig]] ma jako tema nastaće Marseillaise.

== Eksterne wotkazy ==
* http://www.elysee.fr/elysee/francais/les_symboles_de_la_republique/la_marseillaise/la_marseillaise.21106.html <!-- ''Marseljezo'' _sur_ _le_ _site_ _officiel_ _de_ l’_Élysée_ -->
* http://news.bbc.co.uk/olmedia/995000/audio/_998481_france.ram <!-- _Die_ Marseljezo (_Real_ _Player_) -->
* http://marseillaise.org/english <!-- Folia muziko, historio, kaj muziko (fajlas, kolonoj, kolonas, dosieroj, dosieras, paperujoj, paperujas, fajliloj) -->
* http://marseillaise.org/english <!-- Folia muziko, historio, kaj muziko (fajlas, kolonoj, kolonas, dosieroj, dosieras, paperujoj, paperujas, fajliloj) -->
* [http://www.marseillaise.org/ Cyły tekst, hudźba<!--sono-->, noty (FR, EN)]
* [http://www.marseillaise.org/ Cyły tekst, hudźba<!--sono-->, noty (FR, EN)]
Rjadka 103: Rjadka 100:
{{Commons|Marseillaise}}
{{Commons|Marseillaise}}
{{Nawigaciska lajsta narodne hymny statow Europy}}
{{Nawigaciska lajsta narodne hymny statow Europy}}



{{rq|hudźba-zarodk|style|sources|translate}}
{{rq|hudźba-zarodk|style|sources|translate}}
Rjadka 111: Rjadka 107:
[[Kategorija:Francoska hudźba]]
[[Kategorija:Francoska hudźba]]
[[Kategorija:Francoska Rewolucija]]
[[Kategorija:Francoska Rewolucija]]

[[af:Marseillaise]]
[[ar:لامارسييز]]
[[ay:La Marseillaise]]
[[az:Marselyeza]]
[[bar:Marseillaise]]
[[be:Гімн Францыі]]
[[be-x-old:Гімн Францыі]]
[[bg:Марсилеза]]
[[bn:লা মারসেল্লাইসে]]
[[bs:La Marseillaise]]
[[ca:La Marsellesa]]
[[ce:La Marseillaise]]
[[cs:Francouzská hymna]]
[[cv:Франци республикин гимнĕ]]
[[cy:La Marseillaise]]
[[da:Marseillaisen]]
[[de:Marseillaise]]
[[el:Η Μασσαλιώτιδα]]
[[en:La Marseillaise]]
[[eo:Marseljezo]]
[[es:La Marsellesa]]
[[et:Marseljees]]
[[eu:Marseillesa]]
[[fa:سرود ملی فرانسه]]
[[fi:Marseljeesi]]
[[fr:La Marseillaise]]
[[gl:La Marseillaise]]
[[he:המנון צרפת]]
[[hr:Marseljeza]]
[[hu:Franciaország himnusza]]
[[hy:Մարսելյեզ]]
[[ia:La Marseillaise]]
[[id:La Marseillaise]]
[[is:La Marseillaise]]
[[it:La Marsigliese]]
[[ja:ラ・マルセイエーズ]]
[[jv:La Marseillaise]]
[[ka:მარსელიეზა]]
[[ko:프랑스의 국가]]
[[ksh:Marseillaise]]
[[la:La Marseillaise]]
[[lb:La Marseillaise]]
[[lt:Prancūzijos himnas]]
[[lv:Marseljēza]]
[[mrj:Марсельеза (мыры)]]
[[ms:La Marseillaise]]
[[nap:'A marsegliese]]
[[nl:Marseillaise]]
[[nn:Marseillaisen]]
[[no:Marseillaisen]]
[[oc:La Marseillaise]]
[[pl:Hymn Francji]]
[[pt:La Marseillaise]]
[[rm:La Marseillaise]]
[[ro:La Marseillaise]]
[[ru:Гимн Франции]]
[[sh:Marseljeza]]
[[simple:La Marseillaise]]
[[sk:Marseillaisa]]
[[sl:Marsejeza]]
[[sr:Химна Републике Француске]]
[[sv:Marseljäsen]]
[[tet:La Marseillaise]]
[[tg:Суруди миллии Ҷумҳурии Фаронса]]
[[th:ลามาร์แซแยซ]]
[[tr:La Marseillaise]]
[[uk:Гімн Франції]]
[[vi:La Marseillaise]]
[[vo:La Marseillaise]]
[[yo:La Marseillaise]]
[[zh:馬賽曲]]

Aktualna wersija wot 7. nowembra 2019, 12:24

La Marseillaise (fr.)
 
“La Marseillaise (fr.)”
narodna hymna
kraj  Francoska
tekst hymny Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
hudźba Claude Joseph Rouget de Lisle, 1792
wot 1795
hudźbny přikład

"La Marseillaise"

Słyšenje njefunguje? Snadź pomha strona "media help" (jendźelsce).
Wobdźěłać
p  d  w
La Marseillaise (1907).
Rouget de Lisle, awtor „La Marseillaise“, spěwa jón prěni raz.

La Marseillaise je narodna hymna Francoskeje. W francošćinje woznamjenja La Marseillaise marseilleska. Tekst je strasbourgski hejtman Claude Joseph Rouget de Lisle (1760–1836) w lěće 1792 spisał, praja, w rewoluciskej periodźe Francoskeje. Spěw najprjedy mjenowa Chant de Guerre pour l'Armée du Rhin (wójnski spěw Rynowej Armeji); w lěće 1792 su marseillescy regimentarjo do Parisa pochodowali, spěwajo tutón spěw, kotryž su Parisčenjo pozdźišo do La Marseillaise přemjenowali. Francoska adoptowa ju jako narodnu hymnu k prěnjemu razej w lěće 1795 (Prěnja Francoska Republika); wot lěta 1879 je zaso narodna hymna.

Spěw wobsteji ze sydom štučkow, wot kotrychž bu sedma pozdźišo spisana. Dźensa so jenož hišće tři spěwaja (prěnja, šesta a sedma).

Original Esperantorěčny přełožk
1. štučka
Allons enfants de la patrie,

Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé! (dwójce)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans nos bras
Égorger nos fils, nos compagnes!

Ni iru, gefiloj de la patrolando,

la glora tago alvenis!
Kontraŭ ni de la tiraneco
la standardo sanga estas levita! (dwójce)
Ĉu vi auxdas en la kamparo
bleki tiuj sovaĝaj soldatoj?
Ili venas ĝis inter niaj brakoj
buĉi niajn gefilojn, niajn kunulinojn!

Refrain
Aux armes, citoyens! Formez vos bataillons!

Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur abreuve nos sillons!

Civitanoj, prenu la armilojn! Konsistigu la batalionojn!
Antaŭen! Antaŭen!
Malpura sango verŝiĝu sensoifige en niajn sulkojn!

6. štučka
Amour sacré de la patrie,

Conduis, soutiens nos bras vengeurs!
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs! (dwójce)
Sous nos drapeauxx, que la victoire
Accoure à tes mâles accents!
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!

Sankta amo de la patrolando
Konduku, tenu niajn brakojn venĝemajn!
Libereco, Libereco kara,
Batalu kun viaj defendantoj! (dwójce)
Sub niaj flagoj, venko
alkuru al viaj viraj vokoj!
Viaj malamikoj mortantaj
vidu vian triumfon kaj nian gloron!

7. štučka
Nous entrerons dans la carrière

Quand nos aînés n'y seront plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus. (dwójce)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous avons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!

Ni eniros en la karieron
kiam niaj prauloj ekskarieros;
ni trovos tie ilian korpopolvon
kaj la spuron de iliaj virtoj. (dwójce)
Malpli enviantaj postvivi ilin
ol kunkuŝi en iliaj ĉerkoj,
ni havos la superan orgoljon
venĝi ŭx sekvi ilin!

Kapitl z Sternstunden der Menschheit wot Stefana Zweiga ma jako tema nastaće Marseillaise.

Commons
Commons


Z Wikipedije, swobodneje encyklopedije