Papers by Cornelius Hasselblatt
Kindlers Literatur Lexikon (KLL)
Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 2020
Keel ja Kirjandus, 2019
The article investigates the foreign reception of Estonian literature and concen trates on why so... more The article investigates the foreign reception of Estonian literature and concen trates on why some piece of literature is chosen for translation and how its distri bution works. It comprises four case studies, i.e. the Estonian epic "Kalevipoeg" by Friedrich Reinhold Kreutzwald, the novel "The Czar's Madman" by Jaan Kross, "The Man Who Spoke Snakish" by Andrus Kivirähk, and "Child of Glass" by Maarja Kangro. It shows how different times, different language areas and differ ent approaches constitute various versions of reception.
Der Autor des vorliegenden Werkes ist kein Unbekannter: Kari Alenius legt mit diesem Buch bereits... more Der Autor des vorliegenden Werkes ist kein Unbekannter: Kari Alenius legt mit diesem Buch bereits seine dritte Monographie zur estnischen Geschichte vor, nachdem er vorher bereits das Finnlandbild der Esten (1996) und die allgemeine Geschichte aller drei baltischen Staaten (2000) behandelt hat. Die nun anzuzeigende profunde Untersuchung zeigt, daß A. mittlerweile der Estlandspezialist der finnischen historischen Zunft sein dürfte. Das Buch bietet eine Gesamtdarstellung der ethnischen Verhältnisse und vor allem der Nationalitätenpolitik in Estland in den Jahren 1918-1925 (wie auch der-im englischen Summary irreführenderweise weggelassene-Untertitel besagt) und ist mit seinen gut 400 Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung 53 (2004) H. 3
Besprechungen und Anzeigen 605 schiedenen Funktionen bei der Auflistung der deutschen Bedeutungen... more Besprechungen und Anzeigen 605 schiedenen Funktionen bei der Auflistung der deutschen Bedeutungen, die meistens gleich sind, erwähnt worden wären. Die dreimalige Anführung der identischen Aussprache (z.B. von alla, S. 15) hätte sich dann ebenfalls erübrigt. Stattdessen hätte man dann andere Wörter wie öpilane (Schüler), ülikool (Universität), üliöpilane (Student), die merkwürdigerweise fehlen, und manche andere aufnehmen können. Bei den deutschen Übersetzungen der Wörter hätten hin und wieder noch einige weitere, wichtige Bedeutungen angegeben werden können. So z.B. für kahju (S.25), das mit "Schaden, Nachteil, Verlust" übersetzt wird, die Bedeutung "schade" (z. B. on kahju-es ist schade, kui kahju-wie schade!) oder für oma (S.42), das mit "eigen; mein, dein, sein usw." wiedergegeben wird, die Bedeutung "etwa, ungefähr" (z.B. talon oma 70 aastat turjal, eine Wendung, die als Germanismus vielleicht noch vom Deutschen her verständlich ist: "Er hat seine [d.h. etwa] 70 Jahre auf dem Buckel". Das Wort findet aber im Estn. auch anderweitig Verwendung, wie z. B. in Unna on oma 50 km-"in die Stadt sind es ungefähr 50 Km"). Die Aussprache des estn. Wortes kunst (S. 31) hätte nach den Gewohnheiten der estn. Lexikographie durch kun "st wiedergegeben werden sollen. Im Abkürzungsverzeichnis (S. 12) fehlt die Abkürzung gr. sup. für den Superlativ. Diese wenigen kritischen Bemerkungen schmälern aber keineswegs den Wert der zuverlässig gearbeiteten, verdienstvollen kleinen Schrift, die für Lehrende und Lernende des Estnischen von großem Nutzen sein kann und hoffentlich eine angemessene Verbreitung finden wird.
Geschichte der estnischen Literatur, 2006
Geschichte der estnischen Literatur, 2006
Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 2020
Jahrbucher Fur Geschichte Osteuropas, 1999
Uploads
Papers by Cornelius Hasselblatt