Papers by Valeriya Efimova
Slavânskij alʹmanah, 2023
Статья посвящена изучению лексического инвентаря старославянского языка. Автор исходит из предста... more Статья посвящена изучению лексического инвентаря старославянского языка. Автор исходит из представления о лексическом фонде языка как состоящем не только из слов, но и из словосочетаний. Лексический инвентарь старославянского языка создавался узким элитарным кругом книжников по мере выполнения переводов (главным образом с византийского греческого). Хотя в основе старославянского языка лежала народная славянская речь того времени, большинство старославянских композитов * Настоящая статья в значительной своей части опирается на доклад, представленный на международной научной конференции «Болгаристика. Славистика. Сравнительно-историческое языкознание», которая была проведена в Институте славяноведения РАН 15-16 ноября 2022 г. в память о выдающемся ученом Григории Куприяновиче Венедиктове -сотруднике Института и иностранном члене Болгарской академии наук. Хотя Г. К. Венедиктов известен прежде всего как болгарист, круг его научных интересов был довольно широк. Входил в этот круг и интерес к старославянской лексике, что выразилось, в частности, в согласии Г. К. Венедиктова взять на себя труд ответственного редактора монографии В. С. Ефимовой «Старославянская словообразовательная морфемика» (2006).
Vestnik slavânskih kulʹtur, Dec 31, 2022
Старославянский язык создавался в узком элитарном кругу книжников и является литературным языком ... more Старославянский язык создавался в узком элитарном кругу книжников и является литературным языком средневекового типа. Этим во многом обусловлены особенности его лексического инвентаря. Лексический фонд языка состоит не только из слов, но и несколькословных наименований, являющихся лексическими единицами-обозначениями. Способ номинации несколькословными наименованиями не был чужд славянской народной речи того времени, однако бóльшая часть старославянских несколькословных наименований создавалась самими славянскими книжниками в процессе переводов (главным образом, с византийского греческого). Появление в старославянском лексиконе довольно большого количества фразеологических калек среди несколькословных наименований обусловлено необходимостью номинации понятий, связанных с принятием христианства и «средневековой энциклопедичностью». Неоднократное употребление книжниками фразеологической кальки в разных переводах приводило к фразеологизации этого словосочетания. Основным и определяющим свойством фразеологизмов автор полагает возможность извлечения их целиком из памяти носителем языка (в случае со старославянским языком, главным образом, книжником). Таким образом, старославянские фразеологизмы являются результатами процессов, которые могли происходить в языке как в течение веков, так и в эпоху первых славянских переводов, но результатами, с синхронной точки зрения уже встроенными в лексическую систему, готовую к использованию книжником. В этом принципиальное отличие понятия «фразеологическая калька» от понятия «фразеологизм».
Slavic and Balkan Linguistics
The author compares the nominations of persons through nouns and the nominations of persons throu... more The author compares the nominations of persons through nouns and the nominations of persons through substantivized participles found in the language of Slavic translations of the 9th – 10th centuries. The manuscripts that preserved the first translations show that Slavic bookmen tried to convey the morphological features of Greek names of persons as best as possible. However, in fairly early translations, the rule of correspondence of the morphological appearance of the Old Slavic word to the morphological appearance of the Greek word began to be violated, and in choosing the manner of nomination, the priority given to the noun began to be traced. The author believes that in the competition of names of persons nominating them by permanent actions and characteristic properties, formal indications of tense and voice are less significant than formal indications of belonging to the nominations of a linguistic concept of an object. The role of these indications is primarily played by cer...
Palaeoslavistica: Lexicology and Textology. In commemoration of R. M. Cejtlin’s 100th birthday, 2021
The author attempts to show the significance of R. M. Cejtlin’s studies for modern paleoslavistic... more The author attempts to show the significance of R. M. Cejtlin’s studies for modern paleoslavistic research. According to the author, the development of R. M. Cejtlin’s “fresh” view on Old Church Slavonic lexicology was facilitated by the peculiarities of her biography: the scientific views of her supervisor, the emergence of the Russian theory of word-formation during this period of time, working together with Czech colleagues on a large array of Old Church Slavonic lexical material. Several of R. M. Cejtlin’s ideas turned out to be fruitful for further paleoslavistic research: the division of Old Slavic vocabulary into groups following certain suffixes, the study of morphemic lexico-semantic groups as lexical microsystems. R. M. Cejtlin’s attention to Old Church Slavonic compounds (complex words) was important for subsequent paleoslavistic studies. R. M. Cejtlin’s various comments and opinions on various paleoslavistic issues are also valuable for development of paleoslavistics.
The section discusses the translation settings of St. Cyril applicable to the transfer of Greek c... more The section discusses the translation settings of St. Cyril applicable to the transfer of Greek compounds and derivatives from compounds in the Old Church Slavonic language. The author reveals that initial St. Cyril's setting of translation of the two-root Greek words by simple (single-root) words further evolves towards the transfer by compounds. At the same time, another St. Cyril's setting retained: the use of the productive suffixes in the procedure of calquing of the two-root Greek counterparts. This setting indicated that the newly formed word was associated with adjectives or substantives. The suffixation by productive suffixes distinguished Old Church Slavonic compounding from compounding in Slavic folk speech of the time and was used more widely than in Greek compounding. The author suggests that in the absence of the article as such in the Slavic grammatical system, St. Cyril introduced the suffixation into the procedure for the formation of compounds to distinguis...
In the monograph, the ways of forming the Old Church Slavonic lexical fund are analyzed with the ... more In the monograph, the ways of forming the Old Church Slavonic lexical fund are analyzed with the use of new research methods. The author puts forward a hypothesis concerning St. Cyril’s translation strategies in different areas of nomination – derivation, compounding, transfer of the Greek superlatives by Slavonic means, etc. Attention is paid to poorly investigated nominations by substantivized participial forms and multi-word nominations. The new data confirm the considerations expressed earlier by the author of the monograph that there is a fundamental difference between the procedure of compounding and the procedure of formation of single-root derivatives, and that morphemic calquing as a word-formation procedure in the Old Church Slavonic needs special revision.
Slavic and Balkan Linguistics, 2019
Вопросом о передаче греческих композитов средствами старославянского языка палеослависты занимают... more Вопросом о передаче греческих композитов средствами старославянского языка палеослависты занимаются давно. Уже В. И. Ягич в своем известном труде о славянских композитах 1898 г. уделил внимание этому вопросу (Jagić 1898). Обычно способ передачи греческих композитов устанавливается сопоставлением слова в старославянском переводе и так называемого «греческого соответствия» в греческом оригинале. В свое время Р. М. Цейтлин отметила шесть типов соотношений «между греч[ескими] соотв[етствиями] и их ст[аро]сл[авянскими] словами-переводами». Из них к передаче греческих композитов имеют отношение три: 1) передача «несложными словами, производными или первообразными (на уровне СЯ [старославянского языка])»; 2) передача «ст[аро]сл[авянскими] словосочетаниями» и 3) передача «также сложениями путем непосредственного калькирования» (Цейтлин 1977: 187-189). Правильность этого общего наблюдения оспорить, конечно, невозможно, но его недостаточно для понимания механизмов номинации при осуществлении старославянских переводов и путей формирования старославянского лексического инвентаря. В настоящей статье будет сделана попытка рассмотреть вопрос передачи греческих композитов с позиции исследования процессов формирования старославянского лексического инвентаря. Если мы ставим перед собой такую задачу, то необходимо учитывать два важных обстоятельства. Первое. Не все двукорневые словакак старославянские, так и греческиес точки зрения словообразования являются сложениями (т. е. композитами). Среди них довольно часто попадаются дериваты от композитов, что указывает уже на другой механизм номинации. Второе. Как мы неоднократно подчеркивали и раньше, необходимо выяснение обстоятельств вхождения переводящей
Slavianovedenie
The article is devoted to the study of phraseological calquing in the Old Church Slavonic languag... more The article is devoted to the study of phraseological calquing in the Old Church Slavonic language. Phraseological calques of nominal phrases, which were formed by Slavic bookmen in the process of translations (mainly from Byzantine Greek), are considered part of the Old Church Slavonic lexical inventory in the aspect of their further phraseologization.The author proceeds from the idea of the lexical fund of the language as consisting not only of words but also ofmulti-wordnames, which are lexical units-designations. A large number of multi-word names-phraseological calques joined the Old Church Slavonic lexicon due to the need to transfer concepts related to Christianity, although there are also phraseological calques related to thestratumof ordinary vocabulary. Part of the phraseological calques could “take root” in the lexicon and become phraseological units.The author considers the possibility of extracting phrases entirely from memory by a native speaker (in the case of the Old...
Uploads
Papers by Valeriya Efimova