Sergej Zav'jalov

poeta russo

Sergéj Aleksándrovič Zav’jalov, in russo Сергей Александрович Завьялов? (Carskoe Selo, 18 maggio 1958), è un poeta russo.

Firma di Sergey Zavjalov

Biografia

modifica

È nato il 18 maggio 1958, a Carskoe Selo (città di Puškin, regione di Leningrado) da una famiglia di oriundi della Mordovia. Negli anni 1970-2004 ha vissuto a Leningrado. Nel 1985 si è laureato presso il reparto classico della facoltà filologica dell'Università statale di Leningrado. Negli anni 1988-2004 ha insegnato greco antico e latino, letteratura antica. Nel 2004 è emigrato in Finlandia. Dal 2011 vive a Winterthur (Svizzera).

Attività letteraria

modifica

Le prime pubblicazioni di versi sono apparse nel Samizdat leningradese. Negli anni 1986-1988 è stato membro del “Club-81” (unione degli scrittori di Leningrado, alternativa a quella sovietica). Nella seconda metà degli anni novanta partecipa a una serie di azioni comuni con un gruppo di poeti pietroburghesi, che acquisivano la reputazione di “post-modernisti” (A. Dragomoščenko, A. Skidan, D. Golynko e altri). La poesia di Zav'jalov nel corso di tre decenni si evolve lentamente dal verso libero alla poesia in prosa e dalla lirica all'epica, volgendosi sempre più alla problematica attuale. Negli anni 2000 il poeta ha pubblicato una serie di saggi, dedicati alla poesia sovietica come dimostrazione traumatica, e anche alla problematica post-coloniale (ricostruzione e decostruzione dell'identità mordvina e ugro-finnica). Nel 2015 ha ricevuto il premio Andrej Belyj e nel 2016 ha ottenuto il Premio Ceppo Internazionale Piero Bigongiari (Pistoia)[1].

  • Оды и эподы. СПб: Борей-арт, 1994. — ISBN 5-7187-0118-0
  • Мелика. М.: АРГО-РИСК, 1998. — ISBN 5-900506-78-9
  • Мелика. М.: Новое литературное обозрение, 2003. ISBN 5-86793-267-2
  • Речи. М.: Новое литературное обозрение, 2010. — ISBN 978-5-86793-807-9
  • Советские кантаты. СПб: Транслит / Свободное марксистское издательство, 2015
  • Стихотворения и поэмы 1993–2017. М.: Новое литературное обозрение, 2018. - ISBN 978-5-4448-0733-0[2]
  • Оды 1984—1990. СПб / Москва: Пальмира / Rugram. 2022. — ISBN 978-5-517-02836-5
  • Перипетия и трагическая ирония в советской поэзии // Новое литературное обозрение № 59 (2003) С. 244-249.
  • Концепт «современности» и категория времени в «советской» и «несоветской» поэзии. // Новое литературное обозрение № 62 (2003) С. 22-33.
  • Поэзия Айги: разговор с русским читателем // Новое литературное обозрение № 79 (2006) С. 205-212.
  • Сквозь мох беззвучия: поэзия восточнофинского этнофутуризма // Новое литературное обозрение № 85 (2007) С. 339-353.
  • «Поэзия – всегда не то, всегда – другое»: переводы модернистской поэзии в СССР в 1950 – 1980-е годы. // Новое литературное обозрение № 92 (2008) С. 104-119.
  • Советский поэт (А. Т. Твардовский) // Литературная матрица: Учебник, написанный писателями. СПб: Лимбус Пресс, 2010. Т. 2. С. 683-722.
  • Разговор о свободном стихе как приглашение к классовому анализу // Новое литературное обозрение № 114 (2012) С. 274-279.
  • Что остается от свидетельства: меморизация травмы в творчестве Ольги Берггольц // Новое литературное обозрение № 116 (2012) С. 146-157.
  • Ретромодернизм в ленинградской поэзии 1970-х годов. // Вторая культура: Неофициальная поэзия Ленинграда в 1970-1980-е годы: Материалы международной конференции (Женева, 1-3 марта 2012 г.), – СПб: Росток, 2013. – 480 с., С. 30-52.

Traduzioni

modifica

In italiano:

  • Sergej Zav'jalov. Il digiuno natalizio. A cura di Paolo Galvagni. [Roma]: Fermenti editrice, 2016. pp. 148. ISBN 978-88-97171-72-0
  • La nuova poesia russa (Trad. di Paolo Galvagni). Milano: Crocetti, 2003, p. 194-207.
  • Poesia # 170, 2003 (Trad. di Paolo Galvagni) p. 63-66.
  • Semicerchio # XXX-XXXI, 2004 (Trad. di Paolo Galvagni) p. 87-92.
  • L'Immaginazione # 234 (2007) (Trad. di Paolo Galvagni) p. 37-38.
  • Slavia. 2011 # 1 (Trad. Di Daniela Liberti) p. 64-76.
  • Poesia # 286, 2013 (Trad. di Paolo Galvagni) p. 65-69.

In finlandese:

In svedese:

  • Sergej Zavjalov. Melik & tal. Texter i urval och översttäning av Mikael Nydahl. [Malmö]: Ariel Skrifter, 2009. — ISBN 978-91-975540-8-4

In estone:

In inglese:

  • Sergey Zavyalov. Advent, Leningrad, 1941. Geneva: Molecular Press, 2017 - ISBN 978-2-9700376-4-4
  • Crossing Centuries: The New Generation in Russian Poetry. Jersey City, NJ: Talisman, 2000. — ISBN 1-883689-89-9
  • Essay & Two Poems (Translated by Thomas Epstein & Simona Schneider) // Aufgabe (NY) № 8, 2009.
  • Four Good News Stories [archive] (con un'introduzione del traduttore Eugene Ostashevsky), 2023.

In francese

  • Anthologie de la poésie russe contemporaine 1989—2009 (Bacchanales № 45). (Traduit par Hélène Henry-Safier). [Grenoble]: Maison de la poésie Rhône-Alpes — p. 257—258.
  • Action poétique # 185 (2006) (Traduit par Yvan Mignot) p. 59-64.
  • Action poétique # 202 (2010) (Traduit par Yvan Mignot) p. 110-115
  • Le Jeûne de l'Avent (Traduit par Yvan Mignot) // La Revue de Belles-Lettres 2019 / 2

in serbo:

  • Сергеj Завjалов. Мелика. С руског превела и поговор написала Мирjана Петровић-Филиповић. Краљево: Народна библиотека «Стефан Првовенчани», 2019. — 204 ст. — ISBN 978-86-80522-55-5
  • Сергеj Завjалов. Совjетске кантате. С руског превела Корнелиjа Ичин. Београд: Тређи Трг, 2022. — 287 ст. — ISBN 978-86-64071-90-1

in tedesco:

  • Vor dem Fenster unten sind Volk und Macht: Russische Poesie der Generation 1940—1960. Ausgewählt und übersetzt von Robert Hodel. Zweisprachig. Leipziger Literaturverlag, 2015
  • Sergej Sawjalow. Nahe der Brandung. Gedichte und Poeme. Herausgegeben und übertragen von Christine Hengevoß. Sisifo press im Leipziger Literaturverlag, 2024. – 294 S. ISBN 978–3866603028
  • in cinese (谢尔盖 扎维亚洛夫)[3]
  • in polacco (Siergiej Zawjałow)[4][5][6]
  • in ungherese (Szergej Zavjalov)[7]
  • in lituano (Sergejus Zavjalovas)[8][9][10][11][12]
  • in erza-mordvine (Сергей Завьялов)[15].
  1. ^ http://paolofabrizioiacuzzi.it/autore/zavjalov-sergej/
  2. ^ Copia archiviata, su nlobooks.ru. URL consultato il 23 febbraio 2018 (archiviato dall'url originale il 27 febbraio 2018).
  3. ^ Dang Dai E Luo Si Shi Xuan (Transl. By Wen Zhexian. Beijing: Renmin wenxue chubanshe, 2006 – s. 214-221
  4. ^ Tygiel kultury # 82-84, 2002 (Przeł. Leszek Engelking)
  5. ^ Tygiel Kultury 2007 # 1-3 (Przeł. Leszek Engelking)
  6. ^ Migotania, przejaśnienia # 4 (21) 2008 (Przeł. Leszek Engelking)
  7. ^ Finnek_! Multikulzurális finn irodalmi olvasókönyv. Szerkesztette Domokos Johanna. Györ: AmbrooBook, 2013. (Wagner-Nagy Beáta fordítása). s. 223-231.
  8. ^ Literatura ir menas, 1999 # 22 (Vertė Eugenijus Ališanka)
  9. ^ Literatura ir menas 2000 # 39 (Vertė Jonas Strielkūnas)
  10. ^ Poetinis Druskininkų ruduo 2001 (Vertė Benediktas Januševičus). Vilnius: Vaga, 2002 – p. 132-137
  11. ^ Poezijos pavasaris 2010 (Vertė Benediktas Januševičus). Vilnius: Vaga, 2010 –p. 174-177
  12. ^ Literatura ir menas 2010 # 21 (Vertė Benediktas Januševičus) p. 14
  13. ^ Karogs 2008 # 2 (Pēters Brūveris). s. 35-41.
  14. ^ Vārds # 1(7) 2014 (atdzejojušas Maira Asare un Alda Barone). s. 42-57.
  15. ^ Поэты Югорского Пояса. Сургут – Ханты-Мансийск – Санкт-Петербург, 2014. С. 64-67 Ютавтызе Николай Ишуткин
Controllo di autoritàVIAF (EN48146634465441932221 · ISNI (EN0000 0001 0916 7921 · LCCN (ENno95054384 · GND (DE142746436