MN - Aspirador de Secreciones
MN - Aspirador de Secreciones
MN - Aspirador de Secreciones
MANUALE D’USO
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
HANDBUCH
MANUAL DE ISTRUCCIONES
30751/600
Revisione 4 del 04.10.2007
2
NEW ASPIRET è un dispositivo medico ad alimentazione elettrica 230V~, da utilizzarsi per l'aspirazione nasale, orale
e tracheale nell'adulto o nel bambino di liquidi corporei (come ad esempio muco e catarro).
Dispositivo progettato per offrire facilità di trasporto e impiego non continuo. L’apparecchio deve essere fatto riposare
40 minuti ogni 20 minuti di funzionamento. Particolarmente adatto per spostamenti in corsia ospedaliera, applicazioni
di piccola chirurgia e trattamenti post-operatori a domicilio. Costruito con corpo in materiale plastico ad elevato
isolamento termico ed elettrico in conformità alle normative di sicurezza europee di recente istituzione.
Fornito con vaso in policarbonato completo sterilizzabile con valvola di troppo pieno.
Dotato di regolatore di aspirazione e vuotometro posto sul pannello frontale.
AVVERTENZE GENERALI
3
CARATTERISTICHE TECNICHE
TIPOLOGIA (Direttiva 93/42/EEC) Dispositivo Medico Classe IIa
MODELLO NEW ASPIRET
UNI EN ISO 10079-1 ALTO VUOTO / BASSO FLUSSO
ALIMENTAZIONE 230V~ / 50Hz 110V~ / 60Hz
(no CE 0123)
POTENZA ASSORBITA 184 VA 105VA
FUSIBILE F 1 x 1.6A 250V F 1 x 4A 250V
ASPIRAZIONE MASSIMA -75kPa (-0.75 Bar)
(senza connessione vasi) Regolabile da -75kPa (-0.75 bar) a -10kPa (-0.10bar)
FLUSSO MASSIMO D’ASPIRAZIONE 16 l/min
(senza connessione vasi)
PESO 15 l/min
DIMENSIONI 2.2 Kg
Funzionamento 235 x 190 x 165 mm
(a 35°C e 110% tensione di funzionamento)
CONDIZIONI DI ESERCIZIO Temperatura ambiente: 5 ÷ 35°C
Percentuale umidità ambiente: 30 ÷ 75% RH
Altitudine: 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE E TRASPORTO Temperatura ambiente: -40÷ 70°C
Percentuale umidità ambiente: 10 ÷ 100% RH
Apparecchio di tipo B
Fusibile
~ Corrente alternata
Hz Frequenza
I ACCESO
O SPENTO
4
Guida e dichiarazione del costruttore – Emissione Elettromagnetiche
(come richiesto dalla normativa EN 60601-1-2:2001)
L’aspiratore chirurgico NEW ASPIRET è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato.
Il Cliente e/o l’utente dell’aspiratore chirurgico NEW ASPIRET devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in
tale ambiente
Test di Emissioni Conformità Guida all’ambiente
elettromagnetico
Emissioni Irradiate / Condotte Gruppo 1 L’aspiratore NEW ASPIRET
CISPR11 utilizza energia RF solo
per la sua funzione Interna. Per tanto le
sue emissioni RF sono molto basse e
non causano alcuna interferenza in
prossimità di alcun apparecchio
elettronico.
Emissioni Irradiate / Condotte Classe [B] L’aspiratore NEW ASPIRET è
CISPR11 adatto per essere usato in tutti gli
Armoniche IEC/EN 61000-3-2 Classe [A] ambienti, inclusi quelli domestici e
quelli connessi direttamente alla rete di
Fluttuazioni di tensione / Conforme
distribuzione pubblica che fornisce
flicker IEC/EN 61000-3-3 alimentazione ad ambienti utilizzati per
scopi domestici.
5
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSORI
VASO ASPIRAZIONE COMPLETO 1000cc
SONDA ASPIRAZIONE CH20
RACCORDO CONICO
TUBI 6x10mm SILICONE TRASPARENTE
FILTRO ANTIBATTERICO
Il filtro è realizzato in materiale idrofobico e blocca il passaggio dei liquidi che entrano in contatto con esso.
Procedere sempre alla sua sostituzione qualora si sospetti possa essere contaminato e/o si bagni o
scolorisca. Se l’aspiratore viene utilizzato su pazienti in situazioni patologiche non note e dove non sia
possibile valutare un’eventuale contaminazione indiretta, sostituire il filtro dopo ogni utilizzo.
Nel caso invece sia nota la patologia del paziente e/o dove non esista pericolo di contaminazione indiretta, si
consiglia la sostituzione del filtro dopo ogni turno di lavoro o comunque ogni mese anche se il dispositivo
non viene utilizzato. A richiesta sono disponibili anche versioni con vaso completo da 2000cc.
PULIZIA ACCESSORI
Per poter pulire la carcassa esterna dell'apparecchio indossare guanti in lattice monouso e procedere alla
pulizia con alcool denaturato o soluzioni a base di ipoclorito.
Procedere alla pulizia degli accessori nel seguente modo:
1. Prendere il vaso con la mano , svitare il tappo in senso antiorario.
2. Togliere la gabbietta rossa del galleggiante posta sotto al tappo del vaso (parte conica con 3 aperture)
3. Dopo aver tolto la gabbietta, il galleggiante con guarnizione rossa è rimosso da tappo vaso.
4. Per disinfettare gli accessori utilizzare alcool denaturato o soluzione a base di ipoclorito
5. A pulizia ultimata, inserire il galleggiante nella gabbietta tenendo la guarnizione rivolta verso l’apertura
gabbietta.
6. Inserire l’apertura gabbietta nella sede del tappo vaso.
7. Per facilitare la pulizia del vaso riempirlo per 1/3 di acqua normale, il liquido aspirato diluendosi, sarà
più facilmente asportabile.
E' possibile autoclavare gli accessori coperchio e vaso: inserire le parti in autoclave ed effettuare un ciclo
di sterilizzazione avendo cura di posizionare capovolto il vaso graduato con fondo rivolto verso l'alto.
Dopo la sterilizzazione ed il raffreddamento alla temperatura ambiente dei componenti, verificare che
quest'ultimi non risultino danneggiati; riassemblare quindi il contenitore per liquidi aspirati seguendo le
operazioni inverse allo smontaggio.
Il dispositivo ora è pronto per un nuovo impiego. I tubi di aspirazione in silicone trasparente possono
essere inseriti in autoclave dove poter effettuare un ciclo di sterilizzazione ad una temperatura di 120°C.
Il raccordo conico (che viene fornito insieme ai tubi di aspirazione) può essere sterilizzato ad una
temperatura di 121°C. Durante le operazioni di sterilizzazione l’operatore deve utilizzare guanti in lattice,
camicie e opportuna mascherina per non entrare in contatto con eventuali sostanze contaminanti.
6
CONTROLLO PERIODICO DI MANUTENZIONE
L'apparecchio NEW ASPIRET non ha alcuna parte che necessiti di manutenzione e/o lubrificazione.
Occorre tuttavia effettuare alcuni semplici controlli per la verifica della funzionalità e della sicurezza
dell'apparecchio prima di ogni utilizzo.
Estrarre l'apparecchio dalla scatola e controllare sempre l'integrità delle parti plastiche e del cavo di
alimentazione che potrebbero essere stati danneggiati durante l'utilizzo precedente.
Collegare quindi il cavo alla rete elettrica e accendere l'interruttore.
Chiudere il bocchettone di aspirazione con un dito, ruotare sino alla posizione di regolazione massima
(tutto verso destra) e verificare che l'indicatore del vuotometro raggiunga i -75 kPa (-0.75 bar).
Ruotare la manopola del regolatore sino alla posizione di regolazione minima (tutto verso sinistra) e
verificare che l'indicatore del vuotometro scenda sotto i -25 kPa (-0.25 bar). Verificare che non si sentano
rumori eccessivamente fastidiosi che potrebbero evidenziare un malfunzionamento.
L'apparecchio è protetto da un fusibile di protezione (F 1 x 1.6A 250V oppure F 1x4A 250V a 110V/60Hz)
situato nella presa di alimentazione sul retro dell'apparecchio. Per la sua sostituzione controllare sempre che sia
del tipo e del valore indicato.
5. Aspirazione lenta Formazione di schiuma all'interno Riempire il vaso per 1/3 di acqua
del vaso di raccolta normale
6. Mancata aspirazione Filtro intasato Sostituire il filtro
causata da fuoriuscita
di muco
Difetti 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 Nessuno dei rimedi è risultato Rivolgersi al rivenditore o al
efficace centro assistenza CA-MI
Nel caso in cui il dispositivo di troppo pieno entri in funzione l'aspirazione di liquido deve cessare.
Se il dispositivo di troppo pieno non entra in funzione si possono verificare due casi:
1° caso - Se il dispositivo di troppo pieno non entra in funzione, l'aspirazione viene bloccata dal filtro
antibatterico.
2 °caso - Se entra del liquido nell'apparecchiatura (non funziona né il dispositivo di troppo pieno né il filtro
antibatterico) sottoporre l'apparecchio a manutenzione presso il servizio tecnico CA-MI
(vedi modalità rientro apparecchio).
7
ISTRUZIONI PER L’USO
• Collegare il tubo corto in silicone, con filtro antibatterico 8, sul bocchettone di aspirazione 2.
L'altro tubo 4, per un estremo connesso al filtro, deve essere invece collegato al bocchettone 5 del
coperchio vaso su cui all'interno si trova montato il galleggiante (dispositivo di troppo pieno). Il
dispositivo di troppo pieno entra in funzione (il galleggiante va a chiudere il raccordo del coperchio)
quando viene raggiunto il massimo livello di volume (90% del volume utile del vaso) e questo fa si
che non possa penetrare del liquido all'interno della macchina.
L’apparecchio deve essere utilizzato su un piano di funzionamento orizzontale.
• Collegare il tubo lungo in silicone 1 al bocchettone 3 del coperchio rimasto libero.
• All'estremità rimasta libera del tubo lungo in silicone 1 collegare il raccordo conico per innesto sonde
e quindi la sonda di aspirazione 6 a quest'ultimo.
• Per far fronte alla formazione di schiuma all'interno del vaso svitare il coperchio dal vaso e riempire
quest'ultimo per 1/3 di acqua (per facilitare le operazioni di pulizia e velocizzare la depressione
durante il funzionamento), quindi riavvitare il coperchio al vaso.
• Collegare la spina del cavo di alimentazione dell' apparecchio alla presa elettrica di rete.
• Premere l'interruttore 7 sulla posizione I per accendere.
• Per spegnere premere l'interruttore sulla posizione O ed estrarre la spina dalla presa di
alimentazione.
8
MODALITA’ DI RIENTRO PER RIPARAZIONE
NEL RISPETTO DELLE NUOVE NORMATIVE EUROPEE, CA-MI ELENCA ANCUNI PUNTI
FONDAMENTALI PER PRESERVARE L'IGIENE DELLE APPARECCHIATURE E DEGLI
OPERATORI CHE NE USUFRUISCONO.
CA-MI CONFIDA NEL RISPETTO DI QUESTE NORME PER POTER GARANTIRE IGIENE E
SALUTE A TUTTE LE PERSONE CHE OPERANO PER OTTENERE QUALITA' E BENESSERE.
Ogni apparecchio che verrà restituito a CA-MI, sarà sottoposto a controlli igienici prima della riparazione.
Se CA-MI giudicherà l'apparecchio non idoneo alla riparazione per visibili segni di contaminazione esterne
e/o interne, renderà l'apparecchio al cliente con chiaramente specificato APPARECCHIO NON RIPARATO
allegando una lettera di spiegazioni sui difetti riscontrati.
CA-MI giudicherà se la contaminazione è causa di un cattivo funzionamento o di uso scorretto.
Se la contaminazione viene giudicata causa di un cattivo funzionamento, CA-MI provvederà alla
sostituzione del prodotto solo se provvisto in allegato di SCONTRINO e GARANZIA TIMBRATA.
CA-MI non risponde degli accessori che presentano segni di contaminazione, quindi provvederà alla
sostituzione degli stessi addebitando i costi del materiale al cliente.
Per quanto sopra è OBBLIGATORIO, disinfettare accuratamente la carcassa esterna utilizzando uno
straccio inumidito con alcool denaturato o soluzioni a base di ipoclorito e gli accessori immergendoli nelle
stesse soluzioni disinfettanti.
Inserire in un sacchetto con specificato apparecchio ed accessori disinfettati.
Richiediamo di specificare sempre il difetto riscontrato per poter effettuare la riparazione nei più brevi tempi
possibili.
Si richiede quindi, di leggere attentamente le istruzioni d'uso per evitare di compromettere l'apparecchio
con un uso non adeguato.
Si richiede di specificare sempre il difetto riscontrato per dare modo ai tecnici CA-MI di giudicare se il
difetto rientri nelle casistiche di garanzia.
9
NEW ASPIRET it’s a device working with 230V ~ / 50 Hz network electricity, to be used for the nasal aspiration, oral
aspiration, tracheal aspiration of the body liquids (mucus or catarrh) in the adult or in the children.
Easily transportable from one hospital ward to another, particularly suitable for tracheotomized patients, minor surgical
applications and post-operative therapy at home. Easily portable equipment designed for not continuous use 20 min.
ON / 40 min. OFF. Made of highly heat-resistant, electrically insulated plastic material in conformity with the latest
European safety standards.
Supplied with a complete polycarbonate autoclavable jar complete with overflow valve.
Equipped with aspiration regulator and vacuum indicator located on the front panel.
GENERAL WARNING
1. On opening the packaging, check the integrity of the appliance, paying particular attention to the presence of
damage to the plastic parts, which may make access possible to internal live parts and also to breakage and /
or peeling of the power supply cable. In these cases don’t connect the plug to the electric socket.
Carry out these controls before each use;
2. before connecting the appliance always check that the electric data indicated on the data label and the type of
plug used, correspond to those of the mains electricity to witch it’s to be connected;
3. If the plug supplied with the appliance is incompatible with the mains electricity socket, contact qualified staff for
replacement of the plug with a suitable type. The use of simple or multiple and / or extension adapters is not
generally recommended. Whenever their use is indispensable, use those in compliance with safety regulations,
however paying attention not to exceed the maximum power supply limits, which are indicated on the adapters
and extensions;
4. Respect the safety regulations indicated for electrical appliances and particularly:
• Only use original accessories and components;
• The device can be used only with the bacteriological filter;
• Never immerge the appliance into water;
• Position the appliance on flat stable surfaces;
• Position the device in a way that the air inlets on the back aren’t obstructed;
• Never use the device in environments which have anaesthetic mixtures inflammable with air, oxygen or
nitric oxide;
• Don’t touch the device with wet hands and always prevent the appliance coming into contact with liquids;
• Keep off the reach of children or not capable people without supervision;
• Don’t leave the appliance connected to the power supply socket when not in use;
• Don’t pull the power supply cable to disconnect the plug remove the plug from the mains socket
correctly;
• Preserve and use the medical device in environments protected from atmospheric factors and at a
distance from heat sources;
5. For repairs, exclusively contact CA-MI technical service and request the use of original spare parts.
Failure to comply with the above can jeopardise the safety of the device;
6. This medical device must be destined exclusively for the use for witch it has been designed ad described
in this manual. Any different use must be considered incorrect and therefore dangerous; the manufacturer
cannot be considered liable for damage caused by improper, incorrect and / or unreasonable use or if the
appliance is used in electrical plants that are not in compliance with the regulations in force;
7. Particular precautions must be made concerning electromagnetic compatibility. The medical device must be
installed and used according to information supplied with the accompanying documents;
8. Instrument and accessories discharging must be done following current law regulations in every country of use.
10
TECHNICAL CHARACTERISTICS
SYMBOLS
Type B equipment
Fuse
~ Alternate Current
Hz Mains Frequency
I ON
O OFF
11
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic Emissions
(as request by regulation EN 60601-1-2:2001)
The surgical aspirator NEW ASPIRET is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customers or the user of the surgical aspirator NEW ASPIRET should assure that it’s used in
such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment -
guidance
Irradiated / Conducted Group 1 The surgical aspirator
emissions CISPR11 New Aspiret only used RF
energy only for its internal functioning.
Therefore its RF emissions are very low
and are not cause interference in
proximity of any Electronic appliances.
Irradiated / Conducted Class [B] The surgical aspirator
emissions CISPR11 New Aspiret can be used in all
Harmonic emissions Class [A] environments, including domestic and
IEC/EN 61000-3-2 those connected directly to the public
mains distribution that supplies power
Voltage fluctuations / Complies to environments used for domestic
flicker emissions scopes.
IEC/EN 61000-3-3
12
ACCESSORIES SUPPLIED
DESCRIPTION
COMPLETE ASPIRATION JAR 1000cc
CONICAL FITTING
TUBES SET 6 mm x 10 mm
ASPIRATION PROBE CH20
ANTIBACTERIAL FILTER
The filter is produced with (PTFE) hydrophobic material witch prevents fluids entering the pneumatic circuit.
When the filter is wet, it’s not possible to use the unit therefore the filter should be changed immediately.
In case of possible contamination or discolouration, change the filter immediately.
Don’t use the suction unit without the protection filter fitted. If the suction unit is used in an emergency or in a
patient where the risk of contamination is not know the filter must be changed after each use.
Available under request with different versions with complete jar 2000cc.
CLEANING OF ACCESSORIES
Wearing disposable latex gloves, proceed to clean the accessories as follows:
1. Grip the jar with your hand and turn the cap in a counter-clockwise direction.
2. Remove the red cage covering the float located in the jar cap (conical part with 3 openings)
3. Once the cage is removed, the float with the red seal comes out of the jar cap.
4. To disinfect the accessories, use either denatured alcohol or hypochlorate-based solutions,
easily purchasable from chemist shops.
5. Once cleaning has been completed, insert the float in the cage, with the seal facing towards the cage
opening.
6. Insert the opening of the cage into the seat in the jar cap.
7. To facilitate the cleaning of the jar, fill it 1/3 full of ordinary water. The aspirated liquid, thus diluted, will
then be easier to remove.
It is possible autoclave the accessories cover and jar: insert the parts in autoclave and to effect a cycle of
sterilization having care to position turned upside-down the graduated jar (with turned fund toward the tall
one). After the sterilization and the cooling to the temperature the components' environment, to verify that this
last don't result damaged; disassembled therefore the container for inhaled liquids following the inverse
operations to the dismantlement.
The aspiration tubes can be sterilized on autoclave using a sterilization cycle at 120°C.
The conical connector can be sterilized on autoclave using a sterilization cycle at 121°C.
The device is ready for a new employment now.
During the sterilization operations the operator must use disposable gloves in latex, shirts and opportune
mask not to enter contact with possible substances contaminating
13
MAINTENANCE
The NEW ASPIRET suction equipment does not need maintenance or lubrication.
It is necessary to check functioning and instrument before every use.
Unpack the instrument and always check integrity of plastic parts and feeding cable, they might have been
damaged during previous use.
Connect cable to electrical network and turn switch on.
Close the aspiration outlet with your finger and with suction regulator in maximum vacuum position check
that the vacuum indicators reaches -75 kPa (-0.75 bar) maximum.
Rotate the knob from right to left and check the aspiration regulating control.
The vacuum indicator should go down -25 kPa (-0.25 bar).
Verify that loud noises are not present, these can indicate wrong functioning.
A protection fuse (F 1x1.6A 250V and F 1 x 4A 250V for voltage 110V/60Hz) reachable from exterior and it
situated in the plug protects the instrument. For use replacing, always check the type and the range
indicated.
5. Low suction Foam inside the jar Fill the jar to 1/3 full of ordinary water
6. No aspiration due to Filter blocked Replace filter
flow leakage of mucus
Faults 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 None of the remedies has Contact the seller or CA-MI After-sales
achieved the desired Assistance Service
results
If the overfill security system it’s activated, don’t proceede with the liquid aspiration.
If the overfill security system doesn’t work there are two cases:
1° case – If the overfill security system doesn’t work the aspiration will be stopped by the bacteriological filter
who avoid the liquid penetration inside the device.
2° case – If both the security system doesn’t work, there is the possibility that liquid comes inside the device,
in this case return the device to CA-MI technical service.
14
INSTRUCTIONS
• Connect the short silicon tube, with antibacterial filter 8, to the suction connector 5.
The other tube 4, with one end connected to the filter must be connected with the other end of jar's lid
connector 5 where has been fixed the red float (security float).
When the 90% of the volume of the jar is reached there is the activation of the security float (the float
close the aspiration connector on the jar) to avoid liquid penetration inside the device.
The device must be used on a plan of horizontal operation.
• Connect the long silicon tube 1 to the other jar's lid connector 3.
• Connect the other end of the long silicon tube 1 to the probe plastic connector then connect the
suction probe 6 to it.
• Unscrew the jar's lid and fill the jar 1/3 full or ordinary water (this for an easy cleaning operations and
an rapid reaching of the functionality vacuum) then rescrew the lid on the jar correctly.
• Connect the power cord to the device then connect the plug to the electrical mains supply.
• Push switch 7 on position I to start suction
• Once finished push switch on O position and unplug.
15
RULES FOR RETURNING AND REPAIRING
For this reson it is COMPULSORY to carefully disinfect the external part of the instrument and accessories
with a cloth soaked in methylated spirits or hypochlorite-based solutions. Put the instrument and accessories
in a bag with indication of disinfecting. We also request to specify the kind of fault, in order to speed up
repairing procedures.
To this end, please read the instructions carefully in order to avoid damaging the equipment through
improper use.
Always specify the fault encountered so that CA-MI can establish whether it falls into the category of the faults
covered by the guarantee.
16
NEW ASPIRET est un appareil avec alimentation électrique 230V ~, à utiliser pour l'aspiration nasal, oral, trachéal, par
l’adulte ou l’enfant de liquides corporels (exemple mucus, catarrhe et sang).
Un appareil projeté pour offrir une facilité de transport et une utilisation non continue.
En particulier, il faut marquer une pause de 40mn toutes les 20mn de fonctionnement.
Particulièrement adapté pour les déplacements en salle d'hôpital, sur des trachéomotisés, pour des applications de
petite chirurgie et des traitements post-opératoires à domicile.
Construit avec un corps en matière plastique à haute isolation thermique et électrique conformément aux toutes
dernières normes européennes. Fourni avec un bocal stérilisable en polycarbonate avec une vanne de trop plein.
Equipé d'un régulateur d'aspiration placé sur le panneau frontal.
RECOMMANDATIONS
17
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
SYMBOLOGIE
Appareil de type B
Fusible
Courant alternatif
~
Hz Fréquence du secteur
I Allumé
O Eteint
18
Guide et declaration du constructeur – Emissions Electromagnétiques
(comme requis par la normative EN 60601-1-2:2001)
L’aspirateur NEW ASPIRET est utilisable en milieu électromagnétique spécifié ci-aprés.
Le Client et / ou l’utilisateur de l’aspirateur NEW ASPIRET doivent s’assurer que l’appareil est utilise dans un
tel environnement.
Test d’Emissions Conformité Guide à l’environnement
électromagnétique
Emissions Irradiées / Conduites Gruope 1 L’aspirateur New Aspiret utilise
CISPR11 l’énergie RF seulement pour sa function
interne par consequent ses emissions
RF sont trés basses et ne provoquent
aucune interference à proximité de
n’importe quel appareil électronique.
Emissions Irradiées / Conduites Classe [B] L’aspirateur New Aspiret est
CISPR11 indiqué pour être
Harmoniques Classe [A] utilisé pour tous les environnements, y
IEC/EN 61000-3-2 compris ceux domestiques et ceux
directement reliés au réseau de
Fluctuations de tension / flicker Conforme
distribution publique qui fournit l
IEC/EN 61000-3-3 ’alimentation à des locaux utilisés pour
des raisons domestiques.
19
ACCESSOIRE DE SERIE
DESCRIPTION
BOCAL ASPIRATION COMPLET 1000cc
RACCORD CONIQUE
SONDE ASPIRATION CH20
JEU DE TUBES 6 mm x 10mm
FILTRE ANTIBACTÉRIEN
Le filtre est réalisé en matériel hydrophobique et bloque le passage des liquides qui entrent dans contacte
avec lui. Procéder toujours à sa substitution on soupçons puisse être contaminé et/ou il s'avère sale.
Si l'aspirateur est utilisé sur des patients en situations pathologiques pas connues et où ne soit pas possible
évaluer une eventuelle contamination indirecte, substituer je filtre après chaque utilise.
Dans le cas par contre elle soit connue la pathologie du patient et/ou où il n'existe pas danger de
contamination indirecte, on conseille la substitution de filtre après chaque roulement de travail ou de toute
façon chaque mois même si le dispositif n'est pas utilisé.
Sur demande sont disponibles versions avec bocal complet 2000 cc.
Porter des gants en latex à usage unique et effectuer le nettoyage des accessoires de la manière
suivante :
1. Prendre le bocal avec la main ; dévisser le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Enlever la cage rouge du flotteur placée sous le couvercle du bocal (partie conique avec 3 ouvertures)
3. Après avoir enlevé la cage, le flotteur avec joint rouge doit être enlevé du couvercle du bocal.
4. Pour désinfecter les accessoires utiliser de l'alcool dénaturé ou une solution à base
d'hypochlorite
5. Après nettoyage, monter le flotteur dans la cage en tenant le joint tourné vers l'ouverture de la cage.
6. Insérer l'ouverture de la cage dans le logement du couvercle du bocal.
7. Pour faciliter le nettoyage du bocal, le remplir d'eau normale pour 1/3 : en se diluant le liquide aspiré
sera plus facile à éliminer.
Le couvercle et le bocal peuvent être mis en autoclave : placer ces accessoires dans l'autoclave et effectuer
un cycle de stérilisation en prenant soin de placer le bocal gradué renversé (le fond tourné vers le haut).
Après la stérilisation et le refroidissement des composants à la température ambiante, vérifier qu'ils ne sont
pas endommagés ; ensuite ré-assembler le récipient pour liquides aspirés en effectuant les opérations de
démontage dans l'ordre inverse. Le dispositif est maintenant prêt pour être utilisé de nouveau.
Let tubes d’aspiration en silicone trasparent peuvent être insérés en autoclave où ils peuvent effectuer un
cycle de stérilisation à une température de 120°C.
Le raccord conique (qui vient fourni avec les tubes d’aspiration) peux être utilisé à une température de 121°C.
Pendant les opérations de stérilisation l’operateur il doit employer gants du mustuse dans le latex, les
chemises et le calibre opportun dans le toenter d'ordre pas en contact avec les substances souillantes
certaines.
20
MAINTENANCE
L'appareil NEW ASPIRET n'a aucune partie qui exige d'être entretenue ou lubrifiée.
Il faut toutefois effectuer, avant chaque utilisation, quelques contrôles simples pour la vérification du
fonctionnement et de la sécurité de l'appareil. Sortir l'appareil de sa boîte et contrôler toujours l'intégrité des
parties plastiques et du cordon d'alimentation qui peuvent avoir été endommagés pendant l'utilisation
précédente. Ensuite brancher le cordon au secteur électrique et allumer l'interrupteur. Fermer l'embout
d'aspiration avec un doigt, tourner jusqu'à la position de régulation maximale (tout à droite) et vérifier que
l'indicateur du vacuomètre atteint -75 kPa (-0.75 bars). Tourner la poignée du régulateur jusqu'à la position de
régulation minimale (tout à gauche) et vérifier que l'indicateur du vacuomètre descende sous les
-25 kPa (-0.25 bars). Vérifier que l'appareil n'est pas excessivement bruyant, symptôme qui met en évidence
un dysfonctionnement. L'appareil est protégé par une fusible de protection
(F 1x1.6 A 250V ou F 1 x 4 A 250V pour voltage 110V/60Hz) situé dans la prise d'alimentation à l'arrière de
l'appareil.
Lors du remplacement vérifier toujours qu'ils sont du type et de la valeur indiquée.
5. Aspiration lente Présence d’écume à l’intérieur Remplir le bocal d'eau normale pour 1/3
du bocal de récolte
6. L'appareil n'aspire Filtre colmaté Remplacer le filtre
pas à cause de la
sortie de mucus
Dans le case le dispositif du trop plein entre en fonction ne c’est doit pas aspiré du liquide.
Si le dispositif du trop plein n’entre pas en fonction se peux vérifier deux cases :
1° cas – Se le dispositif du trop plein n’entre pas en fonction, l’aspiration sera bloquée par le filtre
antibactérien qui ne fait passer du liquide à l’intérieur de la machine.
2° cas – Toux deux le dispositif du trop plein et le filtre antibactérien ne fonctionnent pas, en ce cas peux
entrer du liquide à l’intérieur de la pompe. En ce cas l’appareil doit être contrôlé par le service technicien
CA-MI.
21
MODE D’EMPLOI
22
MODALITES DE RESTITUTIOIN POUR REPARATION
Tout appareil qui sera restitué à CA-MI sera soumis à des contrôles d’hygiène avant la réparation.
Si CA-MI jugera l’appareil irréparable à cause de signes visibles de contamination externes et/ou internes,
elle restituera l’appareil au client en précisant APPAREIL NON REPARE en joignant une lettre d’explications
sur les défauts rencontrés.
CA-MI évaluera si la contamination est provoquée par un mauvais fonctionnement ou un usage incorrect. Si
la contamination sera considérée une cause de mauvais fonctionnement, CA-MI remplacera le produit
seulement si muni du TICKET de CAISSE et de la GARANTIE avec CACHET de validation.
CA-MI n’est pas responsable des accessoires qui présentent des signes de contamination ; ces derniers
seront donc remplacés en facturant les coûts du matériel au client.
D’après les indications ci-dessus il est donc OBLIGATORIE de désinfecter soigneusement le carcasse
extérieure en utilisant un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou des solutions à base d’hypochlorite et les
accessoires en les plongeant dans ces mêmes solutions désinfectantes. Placer dans un sachet avec
l’indication "appareil et accessoires désinfectés ".
Veuillez préciser toujours la nature du défaut rencontré pour pouvoir effectuer la réparation dans les plus
brefs délais.
Il est donc requis de lire attentivement le mode d’emploi pour eviter d’endommager l’appareil a la suite d’un
usage impropre.
Veuillez toujours specifier le type de defaut de manierea permettre a CA-MI d’evaluer si le defaut fait partie
des cas couverts par la garantie.
23
Diese Geräte sind für die Nasenabsaugung, Mundabsaugung, Luftröhrenabsaugung von Körperflüssigkeiten
(Schleim oder Katarrh) für Erwachesene und Kinder geeignet.
Es eignet sich besonders für die Benutzung in Krankenhäusern, für tracheotomierte Patienten, für kleinere
chirurgische Eingriffe und für post-operative Behandlungen im privaten Bereich. Die Geräte bestehen in
Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen aus Kunststoff mit hoher thermischer und
elektrischer Isolierung.
Im Lieferumfang sind eine sterilisierbare Flasche aus Polycarbonat und ein Überlaufventil. – Auf der
Frontblende aind ein Saugleistungsregler und ein Unterdruckmesser.
Die Geräte müssen nach 20 Betriebsminuten für 40 Minuten ausgestellt bleiben.
HINWEISE
Das Gerät nie zerlegen. Für alle technischen Eingriffe wendedn Sie sich an unseren
Kundendienst.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Beim Öffnen der Verpackung sicherstellen, dass das Gerät unversehrt ist. Dabei besonders auf etwaige
Schäden an den Kunststoffteilen achten, die unter Druck stehende, innere Teile des Geräts zugänglich
machen können, wie auch Beschädigungen und / oder Risse des Netzkabels. In solchen Fällen den Stecker
nicht an eine Steckdose anschließen. Diese Kontrollen vor jeder Benutzung ausführen.
2. Vor dem Anschluss des Geräts immer sicherstellen, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild und der
verwendete Steckertyp denen des Stromnetzes entsprechen, an das man das Gerät anschließen will.
3. Besonders auf folgendes achten:
• Nur Originalzubehör verwenden;
• Das Gerät darf nur mit dem Backerienfilter verwendet werden;
• Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche aufstellen; die Luftschlitze dürfen nicht durch
Gegenstände verstopft werden;
• Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen brennbare Anästhesiegemische mit Luft, mit
Sauerstoff oder mit Lachgas vorhanden sind;
• Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. Auf jeden Fall vermeiden, dass es mit Flüssigkeiten
in Berührung kommt;
• Unbedingt vermeiden, dass Kinder und / oder Behinderte das Gerät ohne die erforderliche
Überwachung benutzen;
• Das Gerät bei Nichtbenutzung nicht an der Netzsteckdose angeschlossen lassen;
• Nicht am Netzkabel ziehen, sondern den Stecker mit den Fingern festhalten, um ihn aus der
Steckdose zu ziehen;
• Das Gerät geschützt vor Witterungseinflüssen und im Abstand von etwaigen Hitzequellen
aufbewahren und verwendedn.
4. Dieses Gerät darf nur im Rahmen seiner Zweckbestimmung verwendet werden. Etwaige andere Benutzungen
sind bestimmungswidrig und gefährlich. Der Hersteller kann nicht für etwaige Folgen eines
bestimmungswidrigen Gebrauchs oder den Anschluss an elektrische Anlagen verantwortlich gemacht
werden, die nicht den geltendedn Normen entsprechen. Das Gerät nicht zu Zwecken benutzen, die der
Hersteller nicht vorgesehen hat.
5. Die Entrsonrgung zer Zuberhörteile des Gerät ist gemäß der gesetzlichen Bestimmungen vorzunehmen, die in
jeden Land gelten;
6. Die medizinische Vorrichtung erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die elektromagnetische
Kompatibilität angeht, und muss nach den Informationen installiert und verwendet werden, die in den
beiliegenden Dokumenten geliefert werden.
24
VORSCHRIFTEN FÜR ZURÜCKSCHICKEN UND REPARIEREN
In Übereinstimmung mit den neuen EU-Normen gibt der Hersteller hier die wichtigsten Punkte an, um
die Hygiene der Geräte und der Benutzer zu gewährleisten.
Diese Normen müssen beachtet werden, um die Hygiene und Gesundheit aller damit arbeitenden
Personen zu garantieren, um Qualität und Wohlbefinden zu erhalten.
Jedes Gerät, das an CA-MI retourniert wird, wird vor der Reparatur auf seinen hygienischen Zustand geprüft.
Wenn das Gerät wegen sichtbarer Anzeichen externer und/oder interner Kontamination nicht repariert
werden kann, wird das Gerät dem Kunden mit dem deutlichen Vermerk GERÄT NICHT REPARIERT
zurückgeschickt, wobei die Erklärungen zu dem festgestellten Schäden in einem Begleitschreiben stehen.
CA-MI wird beurteilen, ob die Kontamination Ursachen für fehlerhaften Betrieb oder falsche Benutzung ist.
Wenn die Kontamination als Ursache für einen gestörten Betrieb angesehen wird, nimmt CA-MI der Ersatz
des Produkts nur dann vor, wenn ddie Rechnung oder die abgestemplete Garantiekarte mitgescjickt wird.
Nach dem oben Gesagten ist es daher VERBINDLICH VORGESCHRIEBEN , das Außengehäuse sorgfältig
mit einem Tuch zu desinfizierenden, das mit vergälltem Alkohol oder einer Hypochloritlösung getränkt wurde.
Die Zubehörteile sind in die gleiche Desinfektionslösung zu tauchen. Gerät und Zubehör im desinfizierten
Zustand in einem Beutel mit dieser Angabe stecken.
Beim Zusenden geben Sie bitte immer die festgestellte Störung an, damit wir die Reparaturen so schnell wie
möglich ausführen küönnen. Es wird daher empfohlen, die Gebrauchsanweisungen genau zu lesen und zu
beachten, um eine Beschädigung des Gerätes durch einen unsachgemaßen Gebrauch zu vermeiden.
Es ist immer die festgestellte Störung anzugeben, damit CA-MI bestimmen kann, ob die jeweilige Störung
durch die Garatie gedeckt ist.
25
TECHNISCHE DATEN
SYMBOLE
Gerät Typ B
Sicherung
Wechselstrom
~
Hz Netzfrequenz
I Ein
O Aus
26
Anleitung und Erklärung des Herstellers zur Elektromagnetischen Emission
(wie von der Norm EN 60601-1-2:2001 verlangt)
Der Absauger New Aspiret können in einer elektromagnetischen Umgebung verwendet werden, die im Folgenden
angegeben ist. Die Kunden und / oder Benutzer des Absauger müssen sich vergewissern, dass das Gerät unter
diesen Bedingungen benutzt wird.
Emissionstests Konformität Elektromagn. Umgebung
Ausgestrahlte / Gruppe 1 Diese Absauger New Aspiret
weitergeleitete Emissionen bununtzen RF- Energie nur für den
CISPR 11 internen Betrieb. Deswegen haben
sie sehr niedrige RF-Emissionen, die
keine Interferenzen in der Nähe
irgendeines elektronischen Geräts
verursachen.
Ausgestrahlte / Klasse [B] Die Absauger New Aspiret sind für die
weitergeleitete Emissionen Benutzung in allen Umgebungen
CISPR11 geeignet, einschlieβlich für häuslichen
Oberschwingungen Klasse [A] Gebrauch und für direkten Anshluss
IEC/EN 61000-3-2 An den Haushaltstrom.
Spannungsschwankungen / Konform
Flimmern
IEC/EN 61000-3-3
27
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR
BESCHREIBUNG
Sammelbehälter 1000ml
Konusanschluß
Aspirationssonde CH20
Schlauchsatz
Antibakterieller Filter
Der Filter ist mit (PTFE) hydrophobem, wasserabweisendem Material hergestellt, daß ein Eindringen von
Flüssigkeiten in den pneumatischen Kreislauf verhindern soll. Wenn der Filter naß ist, ist eine Benutzung der
Absaugeinheit nicht möglich. Der Filter sollte in diesem Fall unverzüglich gewechselt werden.
Im Falle einer möglichen Kontamination oder einer Verfärbung, sollte der Filter ebenfalls sofort gewechselt
werden. Verwenden Sie das Absauggerät nicht ohne angeschlossenen Schutzfilter.
Bei Benutzung des Absauggerätes in Rettungsfällen oder bei Patienten, mit unbekanntem
Kontaminationsrisiko, muß der Filter nach jeder Verwendung gewechselt werden.
Der für den Einmalgebrauch bestimmte Absaugkatheter muß nach jeder Anwendung gewechselt werden.
Auf Anfrage sin verschiedene, mehr order weniger vollständige mit komplette flasche 2000 cc.
28
LAUFENDE WARTUNG
Die Modelle NEW ASPIRET haben keine wartungs – und/oder schmierbedürftigen Teile.
Für die Kontrolle der Funktionstüchtigkeit und der Sicherheit sind vor der Benutzung aber ainige einfache
Kontrollen auszuführen.
Das Gerät auspacken und immer prüfen, dass die Kunststoffteile und das Netzkabel unversehrt sind, weil sie
beim vorherigen Gebrauch beschädigt worden sein könnten.
Das Gerät dann an das Stromnetz anschließen und einschalten.
Den Saugstutzen mit einem Finger verschließen, den Saugleistungsregler bis zur max. Einstellung
(ganz nach rechts) drehen und prüfen, ob der Unterdruckmesser -75kPa (-0.75 bar) anzeigt.
Den Reglergriff bis zur kleinsten Einstellung (ganz nach links) drehen und prüfen, ob der Unterdruckmesser
unter -25 kPa (-0.25 bar) abfällt.
Sicherstellen, dass man keine störenden Geräusche hört, die auf einen Schaden hinweisen könnten.
Das Gerät wird durch eine Sicherungen (F 1x1.6A 250V oder F 1 x 4 A 250 V für Spannung 110V/60Hz)
geschützt, die sich in der Steckdose auf der Geräterückseite befinden. Beim Ersetzen immer sicherstellen,
dass man Sicherungen des gleichen Typs und des angegebenen Wertes benutzt.
Falls das Überlaufschutzystem aktiviert ist, fahren Sie nicht fort mit der Flüssigkeitsabsungung.
Falls das Überlaufschutzystem nicht funktioniert, gibt es zwei mögliche Gründe:
1. Wenn das Überlaufschutzystem nicht arbeitet wird die Absaugung durch den Bakterienfilter gestoppt,
der das Eindringen von Flüssigkeit in das Gerät verhindert.
2. Wenn beide Schutzysteme nicht arbeiten, kommt möglicherweise Flüssigkeit in das Innere des
Gerätes. In diesem Fall senden Sie das Gerät bitte zur Reparatur ein.
Bevor Sie beim Vorliegen von Störungen oder fehlbetrieb irgendeine Kontrolle vornehmen,
wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Wir bieten keine Gewähr auf Geräte, die bei der Kontrolle des Kundendienstes Manipulationen
aufweisen.
29
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Den kurzen Silikonschlauch 4 mit antibakteriellem Filter Saugstutzen 2 anschließen auf den
Saugstutzen 2, stecken. Der andere Schlauch, von dem ein Ende an den Filter angeschlossen ist,
muss an den Stutzen 5 des Behälterdeckels angeschlossen werden, in dem der Schwimmer montiert
ist. Sobald 90% des Volumens vom Absaugbehälter erreicht sind, wird das Sicherheitsventil aktiviert
(das Ventil schließt den Zulauf zum Behälter), um das Eindringen von Flüssigkeit in das Gerät zu
verhindern.
• Den langen Silikonschlauch 1 am noch freien Stutzen 3 des Deckels anschließen. Am freien Ende von
Schlauch 1 den konischen Anschluss 6 für den Katheteranschluss anschließen und dann den
Absaugkatheter darauf stecken.
• Das Netzkabel am Gerät anschließen und den Stecker in die Netzsteckdose stecken.
• Zum Einschalten den Schalter 7 auf die Position I bringen.
• Zum Ausschalten den Schalter immer auf O stellen und den Gerätestecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
• Den Deckel des Behälters abdrehen und den Behälter zu 1/3 mit Wasser füllen (um das Reinigen und
den Vakuumaufbau während des Betriebs zu beschleunigen). Den Deckel dann auf den Behälter
aufschrauben.
• Die Zubehörteile herausnehmen und reinigen, so wie es im Kapitel Reinigung Beschrieben ist.
30
NEW ASPIRET es un aspirador de aspiración que trabaja a 230 V ~ / 50 Hz. Este aspirador se utiliza para la
aspiración nasal, oral y para la aspiración de cuerpos liquidos come flemas ó mocos catarrales en adultos y
niños. Aparato proyectado para ofrecer facilidad de transporte, en particular, se debe dejar que el aparato
descanse 40 minotos por cada 20 minotos de funcionamineto.
Particularmente idóneo para desplazamientos en crujía de hospital, para pacientes que han sido sometidos a
traqueotomía, aplicaciones de cirujía menor y tratamientos postoperatorios a domicilio.
Fabricado con un cuerpo de material plástico de elevado aislamiento térmico y eléctrico de conformidad con
las normativas de seguridad europeas de reciente institución.
Suministrado con vaso de policarbonato esterilizable con válvula de desfogue.
Posee regulador de aspiración y vacuómetro ubicado en el panel frontal.
ADVERTENCIAS
31
5. Para las operaciones de reparación dirigirse exclusivamente al servicio técnico CA-MI o a un centro de
asistencia técnica autorizado por el fabricante y requerir el empleo de repuestos originales.
La inobservancia de lo anteriormente expuesto compromete la seguridad del dispositivo.
6. Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido diseñado y usarlo en el
modo descrito en el presente manual.
Todo uso distinto de aquel para el cual el aparato ha sido destinado debe considerarse inapropiado y,
por lo tanto,peligroso; el fabricante no puede ser considerado responsable por los daños causados por
uso inapropiado, erróneo y/o irracional o si el aparato es utilizado en instalaciones eléctricas no
conformes con las normas de seguridad vigentes.
7. El dispositivo médico necesita de precauciones particulares por lo que respecta la compatibilidad
electromagnética y debe ser instalado y utilizado según las informaciones suministradas en los
documentos de acompañamiento.
8. La eliminación de los accesorios del aparato se debe llevar a cabo de conformidad con las específicas
legislaciones vigentes en cada país.
32
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SIMBOLOGÍA
Aparato de tipo B
Fusibile
Corrente alterna
~
Hz Frecuencia de red
I Encendido
O Apagado
33
Guía y declaración del fabricante – Immunidad electromagnética
(como ha sido requerido por la normativa EN 60601-1-2:2001)
El aspirador NEW ASPIRET se puede utilizar en el ambiente electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente y/o el usuario del aspirador NEW ASPIRET deben asegurarse que el aparato se
utilice en dicho tipo de ambiente.
Test de Emisiones Conformidad Guía al ambiente
electromagnético
Emisiones Irradiadas / Grupo 1 El aspirador New Aspiret
conducidas utilizza energía RF solo para su función
CISPR11 interna. Por lo tanto, sus emisiones RF
son muy bajas y no causan ningún tipo
de interferencia en las proxomidades
de los aparatos eletrónicos.
Emisiones irradiadas / Clase [B] El aspirador New Aspiret
conducidas CISPR11 es adecuado para ser usado en toods
Armónicas IEC/EN 61000-3-2 Clase [A] los ambientes, incluso en aquellos
domésticos y en aquellos conectados
Fluctuaciones de tensión flicker Conforme
directamente a la red de distribución
IEC/EN 61000-3-3
pública que suministra alimentación a
ambientes utilizados para fines
domésticos.
34
ACCESSORIOS DE SERIE
ACCESORIOS
VASO COMPLETOS 1000cc
UNIÓN CÓNICA
SONDA ASPIRACIÓN CH20
SET TUBOS 6x10mm
FILTRO ANTIBACTÉRICO
El filtro se observa en material del idrofobico y bloquea el paso de los líquidos que entran en contacto con él.
Proceder siempre a su substitución en caso de que los suspiciones se puedan contaminar y/o
los baños. Si viene el extractor utilizado en pacientes en notas patológicas de las situaciones no y donde no
está posible estimar una contaminación indirecta eventual, substituir el filtro después de que cada utilice.
En caso en lugar de otro la patología del paciente es famosa y/o donde no existe el peligro de la
contaminación indirecta, la substitución del filtro se aconseja después de cada vuelta del trabajo o sin
embargo de cada mes incluso si no viene el dispositivo utilizado.
A pedido se ofrecen varias versiones con vaso completo 2000cc.
LIMPIEZA ACCESORIOS
Usar guantes descartables de látex y efectuar la limpieza de los accesorios del siguiente modo:
1. Coger el vaso con la mano y desenroscar el tapón en sentido antihorario.
2. Quitar la jaula roja del flotante ubicada bajo el tapón del vaso (parte cónica con 3 aperturas)
3. Después de haber quitado la jaula, se quitar el flotante con junta roja del tapón vaso.
4. Para desinfectar los accesorios utilizar alcohol desnaturalizado o solución a base de hipoclorito.
5. Finalizada la limpieza, introducir el flotante en la jaula, teniendo la junta orientada hacia la apertura de
la jaula.
6. Introducir la apertura de la jaula en el alojamiento del tapón vaso.
7. Para facilitar la limpieza del vaso llenarlo 1/3 partes con agua normal, el líquido aspirado diluyéndose
será más fácil de eliminar.
Es posible tratar con autoclave los accesorios tapa y vaso: introducir las piezas en autoclave y efectuar un
ciclo de esterilización con vapor a 121°C de temperatura
(presión relativa 1 bar) recordando de poner volcado el vaso graduado (con fondo orientado hacia arriba).
Después de la esterilización y el enfriamiento a la temperatura ambiente de los componentes, controlar que
los mismos no estén dañados; reensamblar luego el contenedor para líquidos aspirados siguiendo las
operaciones inversas al desmontaje.
El dispositivo ahora está listo para un nuevo empleo.
Los tubos de aspiración se pueden esterilizar en autoclave usando el programa de 120°C.
Los conectores conicos pueden ser esterilizados tambien en autoclave en el programa de 121°C.
Durante las operaciones de la esterilización debe utilizar guantes en látex monouso, camisas y plantilla
apropiada en orden no entrar en contacto con las sustancis contaminò.
35
CONTROL PERIÓDICO DE MANTENIMIENTO
El aparato NEW ASPIRET no tiene piezas que necesiten mantenimiento y/o lubricación.
Es necesario de todos modos efectuar algunos simples controles para la verificación de la funcionalidad y de
la seguridad del aparato antes de cada utilización.
Extraer el aparato de la caja y controlar siempre el buen estado de las piezas plásticas y del cable de
alimentación que podrían haber sufrido daños en una utilización precedente.
Conectar después el cable con la red eléctrica y encender el interruptor.
Cerrar la boca de aspiración con un dedo, girar hasta la posición de regulación máxima (todo hacia la
derecha) y controlar que el indicador del vacuómetro alcance los
-75kPa (-0.75 bar). Girar el pomo del regulador hasta la posición de regulación mínima (todo hacia la
izquierda) y controlar que el indicador del vacuómetro descienda por debajo de los - 25kPa (-0.25 bar).
Cerciorarse que no se escuchen ruidos excesivamente molestos que podrían evidenciar problemas de
funcionamiento. El aparato está protegido con un fusible de protección (F 1x1.6A 250V o bien
F 1 x 4 A 250V con voltaje 110V/60Hz) situado en la toma de alimentación en la parte posterior del aparato.
Para su sustitución controlar siempre que sea del tipo y del valor indicado.
5. Aspiración lenta Espuma dentro del frasco Llenar 1/3 del vaso con agua normal
36
INSTRUCCIONES DE USO
37
Montaggio Filtro / Filter Assembling
Mod: NEW ASPIRET / NEW ASKIR / NEW EMIVAC / NEW MAMILAT
(Cod. SP 0046)
DIREZIONE FLUSSO / FLOW DIRECTION
IN / Fluid Inside
IN
38
CA-MI s.n.c. Via Ugo La Malfa nr.31 43010 Pilastro (PR) Italia
GARANZIA
CA-MI garantisce i suoi prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. In base a tale garanzia, CA-MI si
obbliga unicamente a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto o le parti di esso che risultano difettose a seguito
verifica effettuata presso i nostri stabilimenti a cura del Servizio Assistenza Tecnica. Il prodotto deve essere reso
accompagnato da una descrizione del difetto rilevato.
La garanzia, con esclusione di responsabilità per danni diretti e indiretti, si ritiene limitata ai soli difetti di materiale o di
lavorazione e cessa di avere effetto quando i pezzi resi risultino comunque smontati, manomessi o riparati fuori dalla
Fabbrica o dai centri di assistenza autorizzati. L’apparecchio reso, anche se in garanzia, dovrà essere spedito in
PORTO FRANCO. La merce viaggia sempre a rischio e pericolo del committente, senza alcuna responsabilità della
CA-MI per danni causati dal trasporto o smarrimento da parte del vettore anche se spedita in porto franco.
WARRANTY
CA-MI warrants it’s products for 24 months after purchasing date. In front of this warranty, CA-MI will be obliged only
to repair or substitute free of charge the products or parts of them that, after verification effected on our factory, or our
authorized Service Center, by the Technical Service, results defective. The product must be accompanied by a
description of the defect. The warranty, with exclusion of responsibility for direct and indirect damages, it is thought
limited to the solos defects of material or workmanship and it stops having effect when the device results however
gotten off, tampered or sheltered out of the Factory or from the Authorized Service center.
The commodity always travels to risk and danger of the buyer, without any responsibility of CA-MI for damages
caused by the transport or dismay from the vector.
Rivenditore/Authorized dealer___________________________________________________________________
39
CA-MI s.n.c. - Via Ugo La Malfa nr. 31 43010 Pilastro (PR) Italia
Rivenditore/Authorized dealer___________________________________________________________________
40