ZL PowerUnit
ZL PowerUnit
ZL PowerUnit
06/2005
Via Ragazzi del '99, n. 31
Zona Industriale Mancasale
42100 Reggio Emilia - Italia
Tel. ++39 0522 513319 - 505611 HYDRAULIC POWER PACKS
Fax ++39 0522 513310
http: //www.oilsistem.it ZL types
E-mail: oilsistem@oilsistem.it
Componenti s.r.l.
Presentazione
Introduction
Vorstellung
Con il presente catalogo la “OIL SISTEM By this catalogue "OIL SISTEM componenti" Mit diesem Katalog praesentiert die "OIL SISTEM
componenti” presenta alla propria clientela le intends to introduce the main version of the componenti" ihrer Kundschaft die Einheit des
unità di potenza serie "ZL". "ZL power pack" units. The catalogue shows oelhydraulischen Aggregates aus der Serie "Z".
Il catalogo illustra le varie combinazioni del you the different possible combinations of the Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben
gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei power pack units. The sequence of the die Zusammenstellung des Auftragcodes.
sottogruppi permette di formulare il codice di subgroups allow to enter the ordering code. Hauptmerkmale der "ZL" Serie sind :
ordinazione. The main characteristics of the “ZL power - Wechselstrommotor bis 7 KW;
Caratteristiche principali unità serie "ZL": pack” units are: - Raedergetriebepumpe mit einem Hubraumvolumen
- Motori a corrente alternata fino a 7 KW; - A/C motors with 7KW maximum power; von 1.1 cc bis 27.9 cc;
- Pompe a ingranaggi con cilindrate da 1.1 cc - Gear pumps with displacement from 1.1 cc - Aus Blech hergestellter Oeltank von 1 bis 60 Liter;
a 27.9 cc; up to 27.9 cc; - Grosse Auswahl von Modulbloecken, die jede
- Serbatoi olio in lamiera da 1 a 60 litri; - Tanks from 1 up to 60 lt. capacity; gewuenschte Kreislaufkombination ermoeglichen.
- Vastissima scelta di blocchi modulari per la - Wide range of modular blocks for any kind
realizzazione di qualsiasi circuito. of circuit. NUTZUNG UND ANWENDUNG
Die klassische Nutzung dieser Einheit ist die
APPLICAZIONI ED IMPIEGHI APPLICATIONS AND USES Bedienung bei niedriger Staerke mit
L'impiego classico di questa unità è per servizi This unit is normally used (both with A/C and Oelhydraulischem Antrieb. Typische Beispiele sind:
ausiliari di piccola potenza ad azionamento D/C) as a low power hydraulic operated Autohebekraene, Hubtische,
oleoidraulico. Esempi tipici sono: gru per ancillary equipment. Some typical Schneeraeumfahrzeuge, Kippvorrichtungen,
autocarro, sponde di caricamento, piattaforme, examplesare: tailgates, platforms, lifts, snow Hebewerke, Pressen, Werkzeugmaschinen im
cestelli aerei, pale spazzaneve, pianali ribaltabili, ploug blades, tilting flatcar, lift trucks, presses, Baubereich, etc.
carrelli elevatori, presse, macchine utensili, ecc. machine tools, small lubrication plants and
so on... GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI DI IMPIEGO AUSWAHL DER GRUPPE:
SCELTA DEL GRUPPO: DIRECTION FOR USE Anhand der Charakteristiken der gewuenschten
In base alle caratteristiche di impianto richieste CHOISE OF THE UNIT: Anlage (Staerke, Druck, Bedienungsfunktionen)
(portata-pressione-servizio) la scelta del gruppo The choise of the group motor-pump-tank erfolgt die Auswahl der Gruppen Motor-Pumpe-
motore-pompa-serbatoio deve avvenire has to be effected on the base of the Tank aufgrund der jeweiligen Schaubilder, Skizzen
consultando i diagrammi e idati contenuti nel characteristic of the system required (flow- und technischen Daten des Kataloges.
presente catalogo. I nostri uffici tecnico e pressure-duty) and consulting the schemes EINBAU:
commerciale sono a Vostra completa and all the datas of the catalogue. Our Begrenzungen in der Moeglichkeit der
disposizione per ulteriori chiarimenti. commercial and technical department are at Positonsanordnungen bestehen nicht. Aber es
INSTALLAZIONE: your disposal for any information. sollten Installationen vermieden werden, welche
Non esistono limitazioni di posizione: sono da INSTALLATION: den Einsaugmechanismus der Pumpe schwierig
evitare solo installazioni che possano As to position, there are no limits: just avoid gestalten. Ausserdem raten wir unseren Kunden
compromettere l'aspirazione della pompa. any installation that could compromise the dazu, im Falle des Einbaus auf vibrierenden
È consigliabile interporre tasselli anti-vibranti nei pump sunction. When the unit is to be fitted Geraeten, auf den Befestigungspunkten
punti di fissaggio in caso di installazioni su on structures liable-to vibrations,it is better Antivibrationseinsatzstuecke dazwischen zu legen.
strutture soggette a vibrazioni. to place vibration-damping blocks in the fixing OELTANK UND TEMPERATUR:
SERBATOIO OLIO E TEMPERATURA: points. Das Ausmass des Oeltanks darf keine Probleme
La dimensione del serbatoio deve essere tale OIL TANK AND TEMPERATURE: der Einsaugung und der Erhitzung des Oeles ueber
da non creare problemi di aspirazione e di The tank size must always have such a size 60°C schaffen. Die Dichtungsringe erlauben das
riscaldamento dell'olio oltre i 60°C. Le guarnizioni as to assure proper pump suction and advised korrekte Funktionieren von -15°C bis 80°C. Nach
impiegate consentono un corretto funzionamento maximum working temperature of 60°C. The der ersten Inbetriebsetzung der Anlage ist es
tra -15°C e 80°. Dopo il primo avviamento gaskets of these units allow a correct working unbedingt ratsam, den vorherigen Oelstand
dell'impianto, occorre ripristinare il livello dell'olio. between -15°C and +80°C. After the first wiederherzustellen. Die zur Nutzung vorgesehene
Il fluido impiegato deve essere olio per impianti setting in motion of the unit it is necessary to Fluessigkeit muss Oel fuer oelhydraulische Anlagen
oleoidraulici con le seguenti caratteristiche: rest the oil level. You must use oil for hydraulic mit den folgenden Merkmalen sein: Zaehfluessigkeit
viscosita min. 15 cst max. 68 cst. Viscosità units having the following characteristics: mindestens 15 cst - maximal 68 cst. Die empfohlene
consigliata 25-40 cst (3.5°E-5.5°E). Scegliere le viscosity 15 cst - 68 cst. Suggested viscosity Viskositaet sollte zwischen 25 - 40 cst (3.5°E - 5.5°E)
diverse gradazioni secondo la temperatura between 25-40 cst (3.5°E - 5.5°E). The different betragen. Die verschiedenen Abstufungen sollten
ambiente e quella raggiungibile in funzionamento. oil grades must be chosen according to the nach der Umgebungstemperatur und der
PULIZIA E MANUTENZIONE: ambient temperature and to the one which erreichbaren Betriebstemperatur gewaehlt werden.
Occorre una accurata pulizia di tutti glielementi can be reached during the unit activity. PFLEGE UND WARTUNG:
che compongono l'impianto in quanto il gruppo CLEANING AND MANTAINANCE: Im Falle verminderter Leistungsfaehigkeit sollte
prevede solamente un filtro in aspirazione. The set must be cleaned in each part because unbedingt folgendes kontrolliert werden:
Nel caso di diminuita efficienza controllare: the group has only one sunction filter. - Oelstand und Zustand des Oeles;
- livello e stato dell'olio; In case of defenctive work, check: - Die Leistungsfaehigkeit der Pumpe;
- efficienza della pompa; - Oil level and conditions; - Die Eichung der Ventile;
- taratura delle valvole; - Pump efficiency; - Die Leistungsfaehigkeit der elektrischen Anlage.
- efficienza dell'impianto elettrico. - Valves calibrations; Das Hinzufuegen von Oel nach den ersten 100
Sostituire l'olio dopo le prime 100 ore diservizio - Battery and electric equipment efficiency. Stunden der Inbetriebnahme und danach jeweils
e poi ogni 3000 ore (o comunquealmeno una You have to substitute the oil after the first nach 3000 Stunden (oder mindestens einmal im
volta all'anno). 100 hours of duty and after 3000 hours (always Jahr) wird empfohlen.
COLLEGAMENTO ELETTRICO ED once then year). ELEKTRISCHE ANSCHLUESSE UND DAS
AVVIAMENTO: WIRING AND STARTING: ANLASSEN:
I collegamenti elettrici debbono essere The wiring between batteries and electric Die elektrischen Anschluesse sollten angemessen
dimensionati in modo adeguato agli assorbimenti control panel must be chosen according to im Verhaeltnis zur Aufnahme der Benutzung stehen.
delle utenze. the electrical inputs indicated in diagrams. BEIM STARTEN SOLLTE MAN SICH UMBEDINGT
L'AVVIAMENTO DEVE ASSICURARE IL GIUSTO THE STARTING MUST ASSURE PROPER VERGEWISSERN,DASS DIE PUMPE IN DER
SENSO DI ROTAZIONE DELLA POMPA. PUMP DIRECTION OF ROTATION. RICHTIGEN RICHTUNG LAEUFT.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO INVERTIRE IL IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INVERT THE DAS UMKEHREN DER ROTATIONSRICHTUNG IST
SENSODI ROTAZIONE. DIRECTION OF ROTATION. NICHT ERLAUBT!
Componenti s.r.l.
Codice ordinazione
Order code - Bestell-kode
ZL
1 2 3 4 5 6 7
Sigla unità. Motore elettrico. Elementi di Collettore centrale, Pompa. Filtro. Serbatoio Elementi sovrapposti.
Unit symbol. Electric motor type. connessione. taratura valvola max. Pump. Filter. olio. Modular elements.
Serie. Elektromotor. Junction Central manifold, relief Pumpen. Filter. Oil tank. Ueberlagerte Elemente
element. valve. Oeltank. Kreislaufschema.
Flansch Zentralflansch-
Kupplung. Eingebauten,
Druckbegrenzungventile.
Il catalogo illustra le varie combinazioni del gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei sottogruppi permette di formulare il codice di ordinazione.
The catalogue shows you the different possible combinations of the power pack units. The sequence of the subgroups allow to enter the ordering code.
Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben die Zusammenstellung des Auftragcodes.
1 Motore elettrico.
2 Elementi di connessione.
2
Junction element.
3
3 Collettore centrale, taratura valvola max.
Zentralflansch-Eingebauten, Druckbegrenzungventile........p. 3
4 Pompa.
4
Pump.
Pumpen.............................................................................p. 4
6
7
5 Filtro.
Filter.
5
Filter. ................................................................................p. 5
6 Serbatoio olio.
Oil tank.
Oeltank..............................................................................p. 8
7 Elementi sovrapposti.
Modular elements.
Motore elettrico.
1 Electric motor.
A B Elektromotor.
CODICE
CODE 0 1 2 3
KODE
A TIPO Senza motore Motore corrente continua Motore CA trifase Motore CA monofase
TYPE Without motor Direct current motor AC threephase motor AC singlephase motor
TYP Ohne Motor Gleichstrommotor Wechselstrommotor Drehstrom Wechselstrommotor Einphase
458 100
2.2 306 195 250 140
øC
øB
459 3 306 195 250 140
B
460 112 4 325 220 250 160
461 132
5.5 369 258 300 177
Elementi di connessione.
2 Junction elements.
Flansch.
MEC 90 (cod. 456-457) MEC 110-112 (cod. 458-459-460) MEC 132 (cod. 461-462)
CODICE Pompa gruppo CODICE Pompa gruppo CODICE Pompa gruppo
CODE Pump CODE Pump CODE Pump
KODE Pumpen KODE Pumpen KODE Pumpen
F76 1P F77 1P - -
- -
VTCEI M10*20
VTCEI M10*25
20
ø28
ø24 ø38
105.5
85.5
127
ø36
ø36 ø48
ø65
ø65 ø86
2
Componenti s.r.l.
ø2
01 02 04
00
100
T1
ø36.5
P T T1 P T T1 P T T1
T
108
P-T1 = 3/8"BSPP
T = 1/2"BSPP
P-T=ø11.5
47
95
24.5
6
A
-0.02
ø175 -0.07
30
ø1
36
82
128
248
3
Componenti s.r.l.
Pompe.
4 Pump.
Pumpen.
ø7.5
26.2
9 20
71.9
87
69
M7
ø8
1P13
9.52
2.10 3.20 210 250
ø25.4 f8
1P14 2.60 3.90 210 250 M6
52.4 4 ø30
1P15
con.1:8
3.20 4.80 200 240
67 16
5.7
1P18 4.80 7.10 180 220
35
ø6.5
24.5
11.5 23.5
85
73
ø12
M10*1
12
ø30 f8
M6
56 5.5 ø30
71 18
con.1:8
3 h8
8.4
4
Componenti s.r.l.
32.49
M6
46 15.8 23.8 210 240
ø30
40
47 17.8 26.7 200 230
89 12 28
48 20.8 31.2 180 210 ø8.5
113.5
96
ø14.7
M12*1.5
51 34.4 51.7 120 150
15.5
ø36.5 f8
40RO 4.40 6.70 270 310 M8
5 ø40
71.5
41RO 6.30 9.50 270 310 19
90
con.1:8
42RO 7.00 10.4 270 310
4 h8
43RO 9.50 14.2 260 300
44RO
9.5
11.3 16.9 260 300
Filtro.
5 Filter.
Filter.
La centralina ZL viene fornita di serie con filtro in scarico da 90 micron. Nel caso di necessita di filtro in aspirazione occorre inserirlo nel codice di ordinazione (in
caso di montaggio di filtro in aspirazione viene eliminato il filtro sullo scarico).
The "ZL" power pack is normally supplied with a 90 micron return filter. If the suction filter is required it is necessary to give this information when completing the order code.
In this case the return filter wil be not mounted on.
Das "ZL" Aggregat wird standard mit Ruecklauffilter 90 micron geliefert. Wenn ein Ansaugfilter notig ist soll er in Bestellkode angegeben werden (wenn Ansaugfilter montiert
wird, wirddenn kein Ruecklauffilter geliefert).
3/8" 75 50 22 15
M25
D
1/2" 100 70 30 25
ø
5
Componenti s.r.l.
18 20
4 17
3/4"
1 16
2 19
3/4"
1/2"
14 Dimensioni di ingombro centralina
15 montata per dimensionamento serbatoi
2 1/2"
Dimensions of the complete
3 46 power-pack for tank sizing
Aggregataussenmassen fuer die
Bemessung des Tanks
4
5 11
12
3/4"
90
5-M
A2
MP
8 3/4"
90
0-M
A3
MP
+0
+6
202.5
90
5-M
A4
9 MP
10
6
Componenti s.r.l.
30
40
Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (da cod.42 a cod.51)
Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 42-51) Z2.501.S1.042
Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 42-51)
30
Kit aspirazione per pompe gruppo 2 flangetta interasse 30 mm (cod.40-41)
Suction kit for pumps group 2 with flange axle base 30 mm (code 40 - 41) Z2.501.S1.068
Satz Ansaugleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 30 mm (Kode 40-41)
3/8"BSPP
40
Kit aspirazione per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (cod.42-45)
Suction kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 42-45) Z2.501.S1.069
Satz Ansaugleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 42-45)
1/2"BSPP
40
Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (cod.46-51)
Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 46-51) Z2.501.S1.070
Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 46-51)
3/4"BSPP
7
Componenti s.r.l.
Serbatoio olio.
6 Oil tank.
Oeltank.
±0.2
CODICE
ø175 +0.2
+3.0
Volume nominale Volume utile
CODE Tank capacity Useable capacity
ø210
KODE
(litri) (litri)
S118 12 10
105
149
200
257
26
S119 23 18
190
58
158
550
149
ø250
257
200
320
ø9
27
CODICE Volume nominale Volume utile CODICE Volume nominale Volume utile
CODE Tank capacity Useable capacity CODE Tank capacity Useable capacity
KODE KODE
(litri) (litri) (litri) (litri)
S259 23 18 S117 60 44
"A"
26
104.5
416
260
ø250
ø9
58
VISTA DA "A"
497
290
200 550
257
200
102.5
320
27
257
10 540
8
Componenti s.r.l.
S112 20 12 S113 30 22
S260 20 12 S261 30 22
6
207 6
266
322
386
53
340
58
141.5
340
141.5
270
27
270
Versione S261
S261 only Nur S261
Versione S260
27
S260 only Nur S260
CODICE Volume nominale Volume utile CODICE Volume nominale Volume utile
CODE Tank capacity Useable capacity CODE Tank capacity Useable capacity
KODE KODE
(litri) (litri) (litri) (litri)
S114 45 30 S115 60 42
6
6
261
352
325
416
58
58
540
540
320
320
27
27
151.5
151.5
CODICE Volume nominale Volume utile CODICE Volume nominale Volume utile
CODE Tank capacity Useable capacity CODE Tank capacity Useable capacity
KODE KODE
(litri) (litri) (litri) (litri)
S168 45 30 S176 90 75
6
550
272
261
616
5
540
60
540
320
320
27
27
151.5
620
151.5
9
Componenti s.r.l.
6
320 6
450
376
506
50
50
600
600
500
500
27
27
221.5
221.5
292
600
160
340
500
303
27
490
10
Componenti s.r.l.
Per mancanza di spazio non possiamo proporre tutti i blocchi compresi nel nostro sistema modulare.
Pertanto per ulteriori informazioni Vi invitiamo a consultare il catalogo generale al paragrafo "2".
Due to space problems we cannot show all the blocks and the possibilities offered by our modular sistem.
For more details on it, please consult the general catalogue, paragraph "2".
Da wir Platzprobleme haben, sind wir nicht in der Lage alle Bloecke, die in unserem Modulsystem sind, herzustellen.
Fuer weitere Informationen, sehen Sie bitte unseren Katalog (Paragraph "2").
32.5
P T
P T
30
Modulo con attacchi 3/8"BSPP
95.5
N96 Element with ports 3/8"BSPP
Modul mit Anschluß 3/8"BSPP
30
P T
P-T = 3/8"BSPP
P
M 1/4"
40
P
30
P T
P = 3/8"BSPP
35.5
P T
P T
40
Modulo con attacchi 1/2"BSPP
N163 Element with ports 1/2"BSPP 95.5
Modul mit Anschluß 1/2"BSPP
30
P T
A P-T = 1/2"BSPP
T P
40
P1 T1
P T
27
P1 T1
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
collegamento in parallelo A1 A
Element for solenoid valves CETOP 2143 T
N03 parallel connection P
50
A B
50
P1 T1
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
collegamento in serie A1 A
Element for solenoid valves CETOP 2143 T
N11 series connection P Q max= 40 l/min
Modul fur Ventil CETOP 2143 B1 B
Serienschaltung
P T
11
Componenti s.r.l.
50
P T T P
P1 T1
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6) 106
con valvola unidirezionale pilotata su B A1 A
Element for solenoid valves CETOP 2143 T
N13 with pilot operated check valve on B P
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch B1 B
entsperrbare Rueckschlagsventil in B A B
50
P T
P1 T1
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6)
con valvola unidirezionale pilotata su A A1 A A-B = 3/8"BSPP
Element for solenoid valves CETOP 2143 T
N14 with pilot operated check valve on A P
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch B1 B
entsperrbare Rueckschlagsventil in A
P T Q max= 20 l/min
P1 T1
Modulo per elettrovalvola CETOP 2145 (luce ø10)
collegamento in parallelo A1 A
Element for solenoid valves CETOP 2145 T
N37 parallel connection
60
P
Modul fur Ventil CETOP 2145 T P
B1 B
Parallelschaltung A-B
P T
95.5 1/2"BSPP
P1 T1
Modulo per elettrovalvola CETOP 2145 (luce ø10)
collegamento in serie A1 A A B
72
Element for solenoid valves CETOP 2145 T
N38 series connection P
Modul fur Ventil CETOP 2145 B1 B
Serienschaltung
P T Q max= 60 l/min
A
Modulo CETOP 2143 con VM25 su A e B
N102 Element CETOP 2143 with VM25 on A and B
P
Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM25 in A und B
A B
45
A P T B
T
44 90 44
Modulo CETOP 2143 con VM25 su B
N101 Element CETOP 2143 with VM25 on B
Modul mit Druckbegrenzungsventil VM25 in B
A P T B
40
12
Componenti s.r.l.
60°
7.7
ø1
58
Modul fur einfachwirkende Handpumpe
6 cc
95.5 76.5
P T
M
38
Elettrovalvole serie CETOP 2143 (luce ø 6) / Solenoid valves series CETOP 2143 / Elektromagnetventil nach CETOP 2143
E02 a E06 a b
E11 b E07 a b
E03 a E08 a b
T
E04 b E10 a b A B
P
E05 a E20 a b
E13 b
Screw type
emergency kit
E14 a Max working pressure 250 bar
V2.501.S1.243
Max flow rate 30 l/min
E15 b
A
Elettrovalvole serie CETOP 2145 (luce ø 10) / Solenoid valves series CETOP 2145 / Elektromagnetventil nach CETOP 2145
E32 a E39 b
a b
E33 b E40 a b
106
E34 E41
70
a a b
E35 b E42 a b
P
E38 a
A B
46
T T
54
13
Componenti s.r.l.
Moduli con valvole a comando elettrico / Element with cartridge solenoid valves / Modul fuer Ventilpatrone
C
Modulo con valvola elettrica CE1-NC CE1
normalmente chiusa e STF14
Element for CE1-NC solenoid valves
V04 normally closed
Emergenza
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE1-NC STF14 Emergency screw
normal geschlossen 1-10 l/min
P T
50
C T P
Modulo con valvola elettrica CE1-NC CE1
normalmente chiusa e STF38
Element for CE1-NC solenoid valves 95.5 69
V191 normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE1-NC STF38
normal geschlossen 2-20 l/min
1/4"BSPP
P T C 3/8"BSPP
40
C
Modulo con valvola elettrica CE1-NA
normalmente aperta CE1
Element for CE1-NA solenoid valves Q max= 20 l/min
V05 normally open
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CE1-NA
normal geoeffnet
P T
C Emergenza
Emergency screw
Modulo con valvola elettrica CE6-NC
normalmente chiusa CE6
V10 Element for CE6-NC solenoid valves
normally closed
A Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE6-NC
normal geschlossen
50
T P
P T
95.5 69
1/4"BSPP
C 3/8"BSPP
C
40
2
1
P1 T1
Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per
circuito doppio effetto (rigenerativo) 1 2
C
Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves
V08 for double acting circuit (regenerating)
70
14
Componenti s.r.l.
Emergenza ch.5
C
Modulo con valvola elettrica CEI10-NC Emergency screw ch.5
normalmente chiusa
Element for CEI10-NC solenoid valves
V52 normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CEI10-NC
60
normal geschlossen T P
P T
95.5 67
C
Modulo con valvola elettrica CEI10-NA C 3/8"BSPP
normalmente aperta
Element for CEI10-NA solenoid valves
V73
40
normally open
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI10-NA
normal geoeffnet
P T Q max= 40 l/min
A
Emergenza ch.5
C
Modulo con valvola elettrica CEI10-NC Emergency screw ch.5
normalmente chiusa
Element for CEI10-NC solenoid valves
V79 normally closed
Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CEI10-NC
70
normal geschlossen T P
P T
95.5 67
C
C 1/2"BSPP
Modulo con valvola elettrica CEI10-NA
normalmente aperta
V90 Element for CEI10-NA solenoid valves
50
normally open
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI10-NA
normal geoeffnet
P T
Q max= 60 l/min
B 2 3/8” BSPP
Elettrici
ON 220V 50Hz ca ( AC / WS )
Accessori.
Accessories.
Zubehortell.
Descrizione CODICE
Manometri + Esclusori Description / Bezeichnung CODE / KODE
15
MediaPrint Servizi Grafici s.r.l.
5/D
2000
Via Ragazzi del '99, n. 31
Zona Industriale Mancasale
42100 Reggio Emilia - Italia
Tel. ++39 0522 513319 - 505611 Oil Control HYDRAULIC POWER PACKS
Fax ++39 0522 513310 Group
http: //www.oilsistem.it KE types
E-mail: oilsistem@oilsistem.it