Customerの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Customer」を含む文の意味
Q:
customer base とはどういう意味ですか?
A:
a customer base is the group of people who constantly buy from you store or buy a particular product.
Q:
long standing customer とはどういう意味ですか?
A:
A person who was been a customer for a very long time.
Q:
difficult customer とはどういう意味ですか?
A:
>> DIFFICULT CUSTOMER: A person buying a product or service who is not easy please; someone who cannot not be made happy with the solution that is offered by an employee or company to solve a problem.
>> Even after the owner apologized and returned Mr. Jones' money, he was still a difficult customer.
>> Even after the owner apologized and returned Mr. Jones' money, he was still a difficult customer.
Q:
Any customer who makes a partial payment must pay the remaining balance plus a 💲5 late charge the next month とはどういう意味ですか?
A:
@Ri-na If you don't pay in full, you must pay the rest, plus $5 next month.
partial payment = an amount less than the total
remaining balance = money not paid
late charge = penalty for paying late
partial payment = an amount less than the total
remaining balance = money not paid
late charge = penalty for paying late
Q:
He is so merchant-minded that he is very good at connecting his customers with new items that they need. とはどういう意味ですか?
A:
Hmm. It's not a phrase I've heard before, but I guess it means that his mind is that of a merchant. Like, he has been a merchant for so long, that's the way his mind has permanently become.
「Customer」の使い方・例文
Q:
customer :This is not what i order
sever : ?
in this situation, what can the sever say to customer? を使った例文を教えて下さい。
sever : ?
in this situation, what can the sever say to customer? を使った例文を教えて下さい。
A:
the server : oh I am so sorry mam/sir, I will get you your correct order
or the server can say : I apologize mam/sir, I will get you the correct order at once
or
server: I apologize for the mix up mam/sir, can you repeat the order once again?
or the server can say : I apologize mam/sir, I will get you the correct order at once
or
server: I apologize for the mix up mam/sir, can you repeat the order once again?
Q:
customers could gain insights of new products or services thank to daily exposure to a wide range of advertisements. Can you give example for this issue? を使った例文を教えて下さい。
A:
This is just saying customers will learn of new products or services from the advertisements.
Q:
I met a customer this afternoon and then I came back at the company so I felt a little tired.
を使った例文を教えて下さい。
を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
we target ______as our customers を使った例文を教えて下さい。
A:
we target young adults as our customers
we target college students as our customers
we target older women as our customers
we target seniors as our customers
we target teenagers as our customers
we target children as our customers
we target parents of young children as our customers
we target college students as our customers
we target older women as our customers
we target seniors as our customers
we target teenagers as our customers
we target children as our customers
we target parents of young children as our customers
「Customer」の類語とその違い
Q:
The customers want more freely to move around. と The customers want more freedom to move around. はどう違いますか?
A:
@H-oon "more freely" changes a verb, but in "want more freely" there is no verb except "want". That means you are wanting something more freely, and that doesn't make sense. By putting "more freely" after "move around", it modifies the verb "move", so the customers want to "move around more freely"
Hope that helps! Could you possibly answer my latest question on my profile? I need some help too. Thanks!
Hope that helps! Could you possibly answer my latest question on my profile? I need some help too. Thanks!
Q:
customer と client はどう違いますか?
A:
They can be used as synonyms but client is more formal and/or a more long term customer:
If you go into a shop and buy a dress or a bottle of water you are a customer, if you eat in a restaurant you are a customer:
If you engage a lawyer, accountant, counsellor etc. You are their client
If you order goods from a business with regularity (perhaps you have a restaurant and you order wine from a wine merchant) they might describe you as their client or their customer
😀I hope this helps
If you go into a shop and buy a dress or a bottle of water you are a customer, if you eat in a restaurant you are a customer:
If you engage a lawyer, accountant, counsellor etc. You are their client
If you order goods from a business with regularity (perhaps you have a restaurant and you order wine from a wine merchant) they might describe you as their client or their customer
😀I hope this helps
Q:
customers と clients はどう違いますか?
A:
Customers buy products.
Clients buy services.
Clients buy services.
Q:
customers と patrons はどう違いますか?
A:
There is no difference, you can say either customers or patrons. However, customer is probably more commonly used.
Examples:
1. Our customers are our top priority.
2. Our patrons are our top priority.
Examples:
1. Our customers are our top priority.
2. Our patrons are our top priority.
Q:
customer と client はどう違いますか?
A:
Strictly defined, a customer is someone who buys goods or services from a store or business. The word "client" can also mean "customer," according to the American Heritage Dictionary, but it has a separate definition as someone who receives professional services.
「Customer」を翻訳
Q:
I’m able to receive customers into the hotel は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Oh! I see, sorry!
I am skilled at taking care of guests, and making sure their needs are met.
I have great customer service skills.
I always greet guests with a smile, and ensure their needs are met.
I am skilled at taking care of guests, and making sure their needs are met.
I have great customer service skills.
I always greet guests with a smile, and ensure their needs are met.
Q:
(E-mail to customer) 商品が完成次第、アメリカのご自宅にお送りする事も可能です。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
As soon as the product is completed, it can be sent to your home in the USA.
Q:
the customer confirmed that they will accept the order は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I would say...
"Will" if delivery had not been attempted yet, and "would" if delivery has been attempted.
"Will" if delivery had not been attempted yet, and "would" if delivery has been attempted.
Q:
40% of customers don't go past the homepage. what "go past" means? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
It means they don't click onto another part of the website- they look at the homepage and then leave the website
Q:
how do i say when customer complaint? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Well I would firstly apologize for inconvenience and then ask the attendant what happened. Try and clear up the situation. Customers really appreciate it when you listen. If you feel your employee was out of line then its up to you how you want to them. But if you find that your customer is actually being difficult then you have duty to your staff.
The best thing to do is to stay calm.
The best thing to do is to stay calm.
「Customer」についての他の質問
Q:
How do we make sure customers come back to our shop? この表現は自然ですか?
A:
Correct
Q:
Correct it please :
I handled customers' complaints directly and made them feel that the entire team was there to assist them and
seek to restore their trust and ensure their satisfaction.
(or while seeking to restore....?)
I handled customers' complaints directly and made them feel that the entire team was there to assist them and
seek to restore their trust and ensure their satisfaction.
(or while seeking to restore....?)
A:
I handled customers' complaints directly, made them feel that the entire team was there to assist them, and sought to restore their trust and ensure their satisfaction.
Q:
A customer : excuse me what is that?
A waitress :that is called mazesoba
ㅡwould you like to try this ramen?
B yes please.
この表現は自然ですか?
A waitress :that is called mazesoba
ㅡwould you like to try this ramen?
B yes please.
この表現は自然ですか?
A:
Yes, it seems natural. However, there is a slight difference between the dialogue you provided and the scenario you described. In the dialogue, the waitress offers ramen to the customer, but in the scenario, the customer asks about mazesoba and then agrees to try ramen. Here's an example dialogue that more closely matches the scenario you described:
Customer: Excuse me, what is that?
Waitress: That's mazesoba. It's a type of noodle dish with a thick, savory sauce.
Customer: Hmm, that sounds interesting. Can I try it?
Waitress: Of course! And if you'd like, we also have a delicious ramen dish that I can recommend.
Customer: Excuse me, what is that?
Waitress: That's mazesoba. It's a type of noodle dish with a thick, savory sauce.
Customer: Hmm, that sounds interesting. Can I try it?
Waitress: Of course! And if you'd like, we also have a delicious ramen dish that I can recommend.
Q:
Why do waitresses/waiters say to the customers "are we enjoying ourselves" though they don't eat with the customers?
A:
I am hoping this works! Never did a photo before here.
I found two of your question topics together in the wild! 😄
I found two of your question topics together in the wild! 😄
Q:
The customers asked me questions like, “This isn’t very sweet, is it?” and “What does it taste like?” It’s impossible to describe the taste of food I’ve never tried before. So, I read their facial expressions and gave them haphazard answers. この表現は自然ですか?
A:
replacing haphazard with their is the same as just removing haphazard and adding nothing back. I don't think your original meaning is retained.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
customer
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- How do you say husband in Japanese? は 日本語 で何と言いますか?
- 会話があろうとなかろうと、あなたは私にとって大切な存在であることに変わりはない。 Would you mind to correct this one.
- 反面 を使った例文を教えて下さい。
- 友達 は 日本語 で何と言いますか?
- この表現は自然ですか? このマジックで紙に書くと、机に超え付いちゃうし、代わり鉛筆を使っといて。 "When you use this black, Sharpie marker on pap...
新着質問(HOT)
- 일본에서만 구할 수 있는 신발 は 日本語 で何と言いますか?
- 懸念の色がある とはどういう意味ですか?
- あるいみきもはすわってるよ とはどういう意味ですか?
- 手術では、拒絶反応が起きにくいように、遺伝子十個を改変した豚の腎臓( )移植された。 Aが Bを どちらが正しいでしょうか
- 突っ走るという言葉に、必死になって行動するというニュアンスが含まれますか?
話題の質問