Encoreの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Encore」を含む文の意味
Q:
what does encore mean in this situation ? とはどういう意味ですか?
A:
It means he's going to stop by the other guy's planet and do something he has already done again.
Q:
encore とはどういう意味ですか?
A:
Comes from French « encore », that means, among other things, basically « again ».
In English, it means something is being demanded additionally or it is what is being demanded repeatedly itself (normally in concerts).
In English, it means something is being demanded additionally or it is what is being demanded repeatedly itself (normally in concerts).
Q:
encore とはどういう意味ですか?
A:
An encore is a second performance. They performed earlier in the show, and they are coming back to perform a second time now.
Q:
encore とはどういう意味ですか?
A:
@Joao054 An additional performance at the end of a concert.
Q:
No encore. とはどういう意味ですか?
A:
Encore - to play a music piece again upon a crowds request
Saying “No encore” means that the musician does not want to play the piece again
Saying “No encore” means that the musician does not want to play the piece again
「Encore」の類語とその違い
Q:
to demand an encore と to ask for an encore と to call for an encore はどう違いますか?
A:
The aggressiveness is probably the only difference- to demand and to ask are different themselves. If you are demanding something, you aren’t asking for it. You are requiring it. When you are asking for something, you are giving the person a chance to say yes or no.
For example:
The audience stayed till 1am and wouldn’t leave, they were demanding an encore.
The audience, still yelling in excitement, chanted at the performer “encore! encore! encore!” The performer turned to the audience and started his two song encore.
For example:
The audience stayed till 1am and wouldn’t leave, they were demanding an encore.
The audience, still yelling in excitement, chanted at the performer “encore! encore! encore!” The performer turned to the audience and started his two song encore.
Q:
They called for an encore. と They asked for an encore. はどう違いますか?
A:
Nothing
「Encore」を翻訳
Q:
encore un mois plus tard は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
Another month later
Q:
« Les États-Unis sont-ils encore une terre d’immigration ? » は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
États-Unis means « United States », so say « The United States is still a land/country of immigration. »
La traduction directe de terre est « land. »
La traduction directe de terre est « land. »
Q:
"J'ai encore plus envie de lire ce livre !"
Let's say there is a book I'm planning to read. I'm talking to some friends who have already read that book. They are telling me some interesting informations about that book. So now, I can't wait to read it. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Let's say there is a book I'm planning to read. I'm talking to some friends who have already read that book. They are telling me some interesting informations about that book. So now, I can't wait to read it. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
You said it well: I can't wait to read that book now (that they're telling me how good it is).
Q:
encore plus (ex : c'est encore plus grave que ce que je pensais) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
ah oui je vois, dans ce cas-là oui c'est bien "even less" ^^
Et au cas où tu te demandes, pour dire "encore moins" on peut aussi dire "even less", voire "even less so", mais si tu veux vraiment appuyer sur ce "encore moins", tu peux dire "let alone". Par exemple, "Je ne rentre pas dans du 42, encore moins dans du 41 !" ça donne:
"I can't even fit into a size 42, let alone a size 41 !"
Et au cas où tu te demandes, pour dire "encore moins" on peut aussi dire "even less", voire "even less so", mais si tu veux vraiment appuyer sur ce "encore moins", tu peux dire "let alone". Par exemple, "Je ne rentre pas dans du 42, encore moins dans du 41 !" ça donne:
"I can't even fit into a size 42, let alone a size 41 !"
Q:
encore un mois d'attente avant la sortie de... (nom d'un film ou une série) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
thank you 😉
「Encore」についての他の質問
Q:
I went to see the encore showing of the National Theatre Live, “Frankenstein”.
Unlike anything, two actors play two parts switching roles each day, which was a really challenging project and attracted many audiences.
Also, the direction of the stage was awesome.
There is a huge chandelier hung from the stage seeling, which is actually made of hundreds of thousands of light bulbs.
What’s brilliant is that the light bulbs are not just lighting sets but also symbols of the monster’s brain’s electrical signals.
The moment the monster learns things such as words and emotions like a child, some of the light bulbs flash.
Being everything organically related, the beauty of staging took my breath away. この表現は自然ですか?
Unlike anything, two actors play two parts switching roles each day, which was a really challenging project and attracted many audiences.
Also, the direction of the stage was awesome.
There is a huge chandelier hung from the stage seeling, which is actually made of hundreds of thousands of light bulbs.
What’s brilliant is that the light bulbs are not just lighting sets but also symbols of the monster’s brain’s electrical signals.
The moment the monster learns things such as words and emotions like a child, some of the light bulbs flash.
Being everything organically related, the beauty of staging took my breath away. この表現は自然ですか?
A:
× I went to see the encore showing of the National Theatre Live, “Frankenstein”.
✓ I went to see the encore showing of National Theatre Live's, “Frankenstein”.
× Unlike anything, two actors play two parts switching roles each day, which was a really challenging project and attracted many audiences.
✓ Unlike anything I've seen before, the cast consisted of only two actors and they switched roles every day. Such a challenging project attracted large audiences.
× Also, the direction of the stage was awesome.
✓ Also, the stage production was awesome.
× There is a huge chandelier hung from the stage seeling, which is actually made of hundreds of thousands of light bulbs.
✓ There was a huge chandelier hung from the stage's ceiling, which was covered in hundreds of thousands of light bulbs.
× What’s brilliant is that the light bulbs are not just lighting sets but also symbols of the monster’s brain’s electrical signals.
✓ What’s brilliant about it is that the light bulbs are not just lighting sets, but also symbols of the monster’s electrical brain signals.
× The moment the monster learns things such as words and emotions like a child, some of the light bulbs flash.
✓ The moment the monster learns new things, such as words and emotions, some of the light bulbs flash.
× Being everything organically related, the beauty of staging took my breath away.
✓ Taking everything into consideration, the beauty of the staging took my breath away.
✓ I went to see the encore showing of National Theatre Live's, “Frankenstein”.
× Unlike anything, two actors play two parts switching roles each day, which was a really challenging project and attracted many audiences.
✓ Unlike anything I've seen before, the cast consisted of only two actors and they switched roles every day. Such a challenging project attracted large audiences.
× Also, the direction of the stage was awesome.
✓ Also, the stage production was awesome.
× There is a huge chandelier hung from the stage seeling, which is actually made of hundreds of thousands of light bulbs.
✓ There was a huge chandelier hung from the stage's ceiling, which was covered in hundreds of thousands of light bulbs.
× What’s brilliant is that the light bulbs are not just lighting sets but also symbols of the monster’s brain’s electrical signals.
✓ What’s brilliant about it is that the light bulbs are not just lighting sets, but also symbols of the monster’s electrical brain signals.
× The moment the monster learns things such as words and emotions like a child, some of the light bulbs flash.
✓ The moment the monster learns new things, such as words and emotions, some of the light bulbs flash.
× Being everything organically related, the beauty of staging took my breath away.
✓ Taking everything into consideration, the beauty of the staging took my breath away.
Q:
No encore. And this time, absolutely no requests の発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
They wildly applauded to encore the singer. この表現は自然ですか?
A:
"wild" is bit unnatural to be used to describe "applause"
Q:
I knew you would ask them for an encore after seeing their performance. この表現は自然ですか?
A:
The only thing that I would suggest to improve is you could remove the word "them" since it's clear who you're talking about later on in the sentence. All in all, good work!
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
encore
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- hi は 日本語 で何と言いますか?
- Hi, I am working on writing an e-mail to an older friend/aquaintance of mine, and was wondering,...
- 時間がたつにつれて、故郷の友達の顔を忘れていった→ていった===どういう意味ですか?
- この食べ物で私はお腹を壊した。 どうしても使役表現を使いたいんならば、 この食べ物が私にお腹を壊させた。 この食べ物が私のお腹を壊させた。 合っていますか
- みんなでじっくり考えてみよう と みんなでよく考えてみよう はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- What does 告るmean? Context: 彼に告るの、怖いけど頑張る!
- 名前を紙に書いてみせた。 質問:この文は以下のどちらの場面でも使われますか。 1.子供が親の前に自分の名前を書けた後で、友達に自慢話を言う時に使われます。(難しいことを達成する意志がありました...
- ネックレスが絡まっちゃったんだけど、解いてもらえる? この表現は自然ですか?
- 罪に塗れた心を持つ拙者はその刀を受け継ぐ資格などございませぬ。 この文は不自然に聞こえますか。 ご訂正をお願いいたします🙇♂️
- この文は自然ですか? 御願いいたします。 "夏美さんは大学生時代、一番綺麗な大学生だったと言われている。"
話題の質問