Holandês Voador

navio amaldiçoado
(Redirecionado de O Holandês Voador)
 Nota: Para outros significados, veja Holandês Voador (desambiguação).

Holandês Voador (em neerlandês: De Vliegende Hollander; em inglês: Flying Dutchman) é um lendário navio-fantasma, supostamente nunca capaz de atracar no porto e condenado a navegar pelo mar para sempre. É provável que os mitos e as histórias de fantasmas tenham tido origem na Idade de Ouro da Companhia Holandesa das Índias Orientais (VOC) do século XVII[1][2][3] e do poder marítimo holandês.[4][5][6]

Vliegende Hollander
Holandês Voador
O Holandês Voador por Charles Temple Dix
   Bandeira da marinha que serviu
Proprietário Marinha Real Neerlandesa
Operador Companhia Holandesa das Índias Orientais
Estaleiro Países Baixos Hoorn
Descomissionamento 1680
Comandante(s) Hendrick van der Decken
Estado Após seu desaparecimento, o navio foi dado como perdido pelo seu proprietário.
Destino Desaparecido
Características gerais
Tipo de navio Filibote
Propulsão Vela

A versão mais antiga conhecida da lenda data do final do século XVIII. Segundo a lenda, se fosse atracado por outro navio, a tripulação do Holandês Voador poderia tentar enviar mensagens para terra ou para pessoas mortas há muito tempo. Avistamentos relatados nos séculos XIX e XX alegaram que o navio brilhava com uma luz fantasmagórica. Na tradição oceânica, a visão deste navio fantasma funciona como um presságio de desgraça. Acreditava-se comumente que o Holandês Voador era um navio de carga do século XVII conhecido como filibote.

Origens da lenda

editar
 
Vista da Baía da Mesa (com vista para Kaapstad, Colônia Holandesa do Cabo) com navios da Companhia Holandesa das Índias Orientais, c. 1683. No século XVII, o tamanho da frota mercante holandesa provavelmente excedia as frotas combinadas da Inglaterra, França, Espanha, Portugal e dos Estados alemães.[7][8][9]
 
Uma pintura do século XVIII de um navio da VOC com a Montanha da Mesa ao fundo, usada pelos navegadores como ponto de referência para navegar ao redor do extremo sul da África
 
Na Era da Vela, a Rota Brouwer, idealizada pelo navegador holandês Hendrik Brouwer em 1611, reduziu muito a viagem entre o Cabo da Boa Esperança e Java (Índias Orientais Holandesas) de quase 12 meses para cerca de 6 meses, em comparação com a rota anterior das monções árabes e portuguesas.
 
Réplica de um navio das Índias Orientais da Companhia Holandesa das Índias Orientais / Companhia das Índias Orientais Unidas (VOC). A lenda do Holandês Voador provavelmente teve origem na era de ouro da VOC no século XVII.

A primeira referência impressa conhecida ao navio aparece em Viagens em várias partes da Europa, Ásia e África durante uma série de trinta anos e mais (1790) por John MacDonald:

O tempo estava tão tempestuoso que os marinheiros disseram ter visto o “Holandês Voador”. A história mais comum é que esse “holandês” chegou ao Cabo da Boa Esperança em meio a um mau tempo e queria chegar ao porto, mas não conseguiu um capitão para conduzi-lo e se perdeu e, desde então, em condições climáticas muito ruins, sua visão aparece.[10]

A próxima referência literária aparece no Capítulo VI de A Voyage to Botany Bay (1795) (também conhecido como A Voyage to New South Wales ), atribuído a George Barrington (1755–1804):[nota 1]

Eu sempre ouvi falar da superstição dos marinheiros com relação a aparições e desgraças, mas nunca dei muito crédito ao relato. Parece que, há alguns anos, um navio de guerra holandês se perdeu ao largo do Cabo da Boa Esperança e todos a bordo pereceram; seu companheiro resistiu ao vendaval e chegou logo depois ao Cabo. Depois de se reequiparem e retornarem à Europa, foram atacados por uma violenta tempestade quase na mesma latitude. Durante a vigília noturna, algumas pessoas viram, ou imaginaram ter visto, uma embarcação que se aproximava deles sob uma pressão de velas, como se fosse atropelá-los: um deles, em particular, afirmou que era o navio que havia naufragado no vendaval anterior e que certamente deveria ser ele, ou uma aparição dele; mas ao clarear, o objeto, uma nuvem escura e espessa, desapareceu. Nada poderia eliminar a ideia desse fenômeno na mente dos marinheiros; e, ao relatarem as circunstâncias quando chegaram ao porto, a história se espalhou como fogo selvagem, e o suposto fantasma foi chamado de “Holandês Voador”. Os marinheiros ingleses adquiriram a paixão pelos holandeses e há pouquíssimos navios indianos que têm alguém a bordo que alega ter visto a aparição.[11]

A próxima referência literária introduz o motivo da punição por um crime, em Scenes of Infancy (Edimburgo, 1803) de John Leyden (1775–1811):

É uma superstição comum entre os marinheiros que, nas altas latitudes do sul, na costa da África, os furacões são frequentemente iniciados pelo aparecimento de um navio-fantasma, denominado “Holandês Voador”. Supõe-se que a tripulação dessa embarcação tenha sido culpada de algum crime terrível, na infância da navegação, e que tenha sido acometida de peste... e que ainda esteja condenada a atravessar o oceano em que pereceu, até que expire o período de sua penitência.[nota 2]

Thomas Moore (1779–1852) situa o navio no Atlântico Norte em seu poema escrito ao passar pela Ilha do Homem Morto no Golfo de St. Lawrence, no final da noite, em setembro de 1804: "Deslizando rápido, um barco sombrio / Suas velas estão cheias, embora o vento esteja parado, / E não sopra um sopro para encher suas velas." Uma nota de rodapé acrescenta: "Os versos acima foram sugeridos por uma superstição muito comum entre os marinheiros, que chamam este navio fantasma, eu acho, de 'o holandês voador'."[12]

Segundo algumas fontes, o capitão holandês do século XVII, Bernard Fokke, é a inspiração para o capitão do navio-fantasma.[13] Fokke era famoso pela velocidade de suas viagens dos Países Baixos para Java e era suspeito de feito um pacto com o Diabo. A primeira versão da lenda como uma história que se passa no Cabo da Boa Esperança e que foi impressa na Blackwood's Edinburgh Magazine em maio de 1821.[14] Esta história nomeia o capitão do Holandês como Hendrick van der Decken e introduz os motivos (elaborados por escritores posteriores) de cartas endereçadas a pessoas mortas há muito tempo sendo oferecidas a outros navios para entrega, mas se aceitas trarão infortúnio; e o capitão tendo jurado dobrar o Cabo da Boa Esperança, embora isso devesse levar até o dia do julgamento.

Ela era uma embarcação de Amsterdã e partiu do porto há setenta anos. O nome de seu capitão era Van der Decken. Ele era um marinheiro convicto e fazia o que queria, a despeito do diabo. Por tudo isso, nenhum marinheiro sob seu comando teve motivos para reclamar, embora ninguém saiba como é a vida a bordo. A história é a seguinte: ao dobrarem o Cabo, eles passaram um longo dia tentando superar a Baía da Mesa. No entanto, o vento os estava impedindo e cada vez mais contra eles, e Van der Decken andava pelo convés, xingando o vento. Logo após o pôr do sol, um navio o interpelou, perguntando se ele não pretendia entrar na baía naquela noite. Van der Decken respondeu: “Que eu seja eternamente amaldiçoado se o fizer, embora deva ficar por aqui até o dia do julgamento”. E, com certeza, ele nunca entrou naquela baía, pois acredita-se que ele ainda continua a navegar por esses mares, e o fará por muito tempo. Essa embarcação nunca é vista sem que o mau tempo a acompanhe.[15]

Relatos de supostos avistamentos

editar
 
O Holandês Voador por Albert Pinkham Ryder.

Houve muitos relatos ou supostos avistamentos nos séculos XIX e XX. Um avistamento bem conhecido foi o do então Príncipe de Gales e futuro Rei George V. Ele estava em uma viagem de três anos durante sua adolescência tardia em 1880 com seu irmão mais velho, Príncipe Alberto Vítor de Gales e seu tutor John Neill Dalton. Eles embarcaram temporariamente para HMS Inconstant após o leme danificado ter sido reparado em seu navio original, a corveta Bacchante de 4 mil toneladas. O diário de bordo do príncipe (indeterminado quanto a qual príncipe, devido à edição posterior antes da publicação) registra o seguinte para as horas que antecedem o amanhecer de 11 de julho de 1881, na costa da Austrália :

11 de julho. Às 4 horas da manhã, o “Holandês Voador” cruzou nossas proas. Uma estranha luz vermelha, como a de um navio-fantasma, brilhava, em meio à qual os mastros, mastros e velas de um brigue a 200 jardas de distância se destacavam em grande relevo quando ele surgiu na proa a bombordo, onde também o oficial de quarto da ponte o viu claramente, assim como o aspirante do quarto de convés, que foi enviado imediatamente para o castelo de proa; mas, ao chegar lá, não havia nenhum vestígio ou sinal de qualquer navio material que pudesse ser visto perto ou bem longe no horizonte, pois a noite estava clara e o mar calmo. Ao todo, treze pessoas o viram ... Às 10h45, o marinheiro comum que havia reportado o “Holandês Voador” nesta manhã caiu dos caibros do mastro de proa sobre o castelo de proa e foi despedaçado.[16]

Explicações

editar
 Ver artigo principal: Fata Morgana

Provavelmente a explicação mais credível é uma miragem ou Fata Morgana vista no mar:

 
Ilustração de livro mostrando miragens superiores de dois barcos

Logo se espalhou pela embarcação a notícia de que um navio-fantasma com uma tripulação fantasmagórica estava navegando no ar sobre um oceano fantasma, e que isso era um mau presságio, e significava que nenhum deles jamais veria terra novamente. O capitão foi informado da história maravilhosa e, ao subir ao convés, explicou aos marinheiros que essa estranha aparência era causada pelo reflexo de algum navio que navegava na água abaixo da imagem, mas que a uma distância tal que eles não conseguiam vê-lo. Havia certas condições na atmosfera, ele disse, quando os raios do sol podiam formar uma imagem perfeita no ar de objetos na Terra, como as imagens que vemos no vidro ou na água, mas elas geralmente não eram verticais, como no caso deste navio, mas invertidas — viradas de baixo para cima. Essa aparição no ar é chamada de miragem. Ele disse a um marinheiro para subir até o topo e olhar além do navio-fantasma. O homem obedeceu e relatou que podia ver na água, abaixo do navio no ar, um exatamente igual a ele. Nesse momento, outro navio foi visto no ar, só que este era um navio a vapor, e estava de cabeça para baixo, como o capitão havia dito que essas miragens geralmente apareciam. Logo depois, o próprio navio a vapor apareceu. Os marinheiros estavam agora convencidos e nunca mais acreditaram em navios-fantasmas.[17]

Outro efeito óptico conhecido como "looming" ocorre quando raios de luz são curvados em diferentes índices de refração. Isso poderia fazer com que um navio próximo ao horizonte parecesse içado no ar.[18]

editar

Literatura

editar

O poema de 1797-98 de Samuel Taylor Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner, contém um relato semelhante de um navio-fantasma, que pode ter sido influenciado pelo conto do Holandês Voador.[19][20] Um dos primeiros contos do Holandês Voador foi intitulado Vanderdecken's Message Home; or, the Tenacity of Natural Affection e foi publicado em Blackwood's em 1821.[21] John Boyle O'Reilly escreveu um poema intitulado The Flying Dutchman (1867). Foi publicado pela primeira vez em The Wild Goose, um jornal manuscrito produzido por condenados fenianos transportados para a Austrália Ocidental.

O poeta holandês J. Slauerhoff publicou uma série de poemas relacionados, particularmente em seu volume de 1928, Eldorado.[22][23] A história de Ward Moore de 1951, Flying Dutchman, usou o mito como uma metáfora para um bombardeiro automatizado que continua a voar sobre uma Terra onde a humanidade há muito tempo destruiu totalmente a si mesma e toda a vida em uma guerra nuclear.[24] O autor britânico Brian Jacques escreveu uma trilogia de romances de fantasia/jovens adultos sobre dois membros relutantes da tripulação do Holandês Voador, um menino e seu cachorro, a quem um anjo encarrega de ajudar os necessitados. O primeiro romance foi intitulado Castaways of the Flying Dutchman (2001); o segundo foi intitulado The Angel's Command (2003), e o terceiro foi intitulado Voyage of Slaves (2006).

Ópera e teatro

editar
 
Representação da Ópera Der fliegende Holländer de Richard Wagner

A história foi adaptada para o melodrama inglês The Flying Dutchman; or the Phantom Ship: a Nautical Drama, em três atos (1826) por Edward Fitzball, com música de George Rodwell.

A ópera Der fliegende Holländer (1843), de Richard Wagner, é uma adaptação de um episódio do romance satírico de Heinrich Heine, As Memórias do Senhor von Schnabelewopski (Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski) (1833), no qual um personagem assiste a uma apresentação teatral da peça em Amsterdã. Heine usou a lenda pela primeira vez em seu Reisebilder: Die Nordsee (Imagens de viagens: o Mar do Norte) (1826), que simplesmente repete as características da revista Blackwood's Magazine, onde o navio é visto em uma tempestade e envia cartas endereçadas a pessoas há muito mortas.[25]

Pierre-Louis Dietsch compôs uma ópera Le vaisseau fantôme, ou Le maudit des mers (O Navio Fantasma, ou O Maldito do Mar), que foi apresentada pela primeira vez em 9 de novembro de 1842 na Ópera de Paris. O libreto de Paul Foucher e H. Révoil foi baseado em O Pirata, de Walter Scott, bem como no romance O Navio Fantasma, de Frederick Marryat, e outras fontes, embora Wagner tenha pensado que era baseado no cenário de sua própria ópera, que ele tinha acabado de vender para a Ópera. A semelhança da ópera de Dietsch com a de Wagner é pequena, embora a afirmação de Wagner seja frequentemente repetida. Berlioz considerou Le vaisseau fantôme muito solene, mas outros críticos foram mais favoráveis.[26][27]

O Holandês Voador foi capturado em pinturas de Albert Ryder, agora no Museu de Arte Americana Smithsonian,[28] e por Howard Pyle, cuja pintura do Holandês Voador está em exibição no Museu de Arte de Delaware.[29]

Cinema

editar
 
O Holandês Voador cenográfico da Disney usado em Piratas do Caribe atracado no terminal de cruzeiros de Castaway Cay

A história foi dramatizada no filme Pandora and the Flying Dutchman, de 1951, estrelado por James Mason e Ava Gardner Nesta versão, o Holandês Voador é um homem, não um navio, e a ação principal acontece na costa mediterrânea da Espanha durante o verão de 1930. Séculos antes, o holandês havia matado sua esposa, acreditando erroneamente que ela era infiel. Em seu julgamento, ele não se arrependeu e amaldiçoou a Deus. A Providência o condenou a vagar pelos mares até que ele encontrasse o verdadeiro significado do amor. No único ponto da trama retirado de versões anteriores da história, uma vez a cada sete anos, o holandês tem permissão para desembarcar por seis meses para procurar uma mulher que o ame o suficiente para morrer por ele, libertando-o de sua maldição, e ele a encontra em Pandora, interpretada por Gardner.[30]

A franquia Piratas do Caribe apresenta um navio chamado Flying Dutchman. Ele fez suas primeiras aparições em Piratas do Caribe: O Baú da Morte (2006) e Piratas do Caribe: No Fim do Mundo (2007), capitaneado por Davy Jones até que seu coração foi esfaqueado por Will Turner, que se tornou o novo capitão do Dutchman. Em uma história parcialmente inspirada na ópera de Richard Wagner, ele pode pisar em terra firme uma vez a cada dez anos e, a qualquer momento, se encontrar um amor verdadeiro, seu apego ao navio será quebrado. Embora se acreditasse que a maldição de Will foi suspensa após a cena pós-créditos "Dez anos depois" de No Fim do Mundo, Will ainda foi amaldiçoado a bordo do Holandês Voador mais de 20 anos depois em Piratas do Caribe: A Morte Não Conta (2017).[31]

Ver também

editar

Notas e referências

Notas

  1. George Barrington (originalmente Waldron) foi julgado no Old Bailey em Londres em setembro de 1790 por roubar e condenado a navegar por sete anos. Ele embarcou no transporte de condenados “Active”, que partiu de Portsmouth em 27 de março de 1791 e chegou a Port Jackson (Sydney), ao norte de Botany Bay, em 26 de setembro, tendo ancorado brevemente na Baía da Mesa no final de junho. Os vários relatos de sua viagem e atividades em Nova Gales do Sul parecem ser falsificações literárias feitas por editores que capitalizaram sua notoriedade e o interesse público pela nova colônia, combinando frases de seus discursos de julgamento com relatos genuínos plagiados de outros escritores sobre Botany Bay. Consulte George Barrington's Voyage to Botany Bay editado por Suzanne Rickard (Leicester University Press, 2001). A Voyage to Botany Bay e A Voyage to New South Wales, ambos publicados em 1795, eram versões reformuladas de An Impartial and Circumstantial Narrative of the Present State of Botany Bay, que havia sido publicado em 1793-94, mas que não incluía a referência ao Holandês Voador.
  2. Leyden diz que Chaucer, ecoando o relato de Dante sobre o Segundo Círculo do Inferno em seu Inferno, faz alusão a uma punição de um tipo semelhante em seu poema The Parlement of Foules: “And breakers of the laws, sooth to sain, / And lecherous folk, after that they been dead, / Shall whirl around the world always in pain, / Till many a world be passed out of dread.”

Referências

  1. Sayle, Murray (5 de abril de 2001). «Japan goes Dutch». London Review of Books. 23 (7) 
  2. Hagel, John; Brown, John Seely (12 de março de 2013). «Institutional Innovation: Creating Smarter Organizations». Deloitte Insights 
  3. Taylor, Bryan (6 de novembro de 2013). «The Rise and Fall of the Largest Corporation in History». Business Insider. Consultado em 8 de agosto de 2017 
  4. Glete, Jan (2001), 'The Dutch Navy, Dutch State Formation and the Rise of Dutch Maritime Supremacy'. (Paper for the Anglo-American Conference for Historians: The Sea, 4–6 July 2001, University of London, Institute of Historical Research)
  5. Chua, Amy: Day of Empire: How Hyperpowers Rise to Global Dominance – and Why They Fall. (New York: Anchor Books, 2009)
  6. Schultz, Isaac (24 de outubro de 2019). «The World's Most Famous Ghost Ship Is an Enduring Symbol of Empire». Atlas Obscura. Consultado em 16 de junho de 2020 
  7. Wallerstein, Immanuel (2011). The Modern World-System II: Mercantilism and the Consolidation of the European World-Economy, 1600–1750. (New York: Academic Press, 1980), p. 43–44.
  8. Lunsford, Virginia W.: Piracy and Privateering in the Golden Age Netherlands. (New York: Palgrave Macmillan, 2005), p. 69. "By seventeenth century standards," as Richard Unger affirms, Dutch shipbuilding "was a massive industry and larger than any shipbuilding industry which had preceded it."
  9. Moore, Jason W. (2010). "'Amsterdam is Standing on Norway' Part II: The Global North Atlantic in the Ecological Revolution of the Long Seventeenth Century", Journal of Agrarian Change, 10, 2, pp. 188–227
  10. MacDonald, John (1790). Forbes, London, ed. Travels in various part of Europe, Asia and Africa during a series of thirty years and upward. [S.l.: s.n.] p. 276 
  11. Barrington 2004, p. 30
  12. Published in Epistles, Odes, and other poems (London, 1806)
  13. Eyers, Jonathan (2011). Don't Shoot the Albatross!: Nautical Myths and Superstitions. A&C Black, London. ISBN 978-1-4081-3131-2.
  14. The author has been identified as John Howison (fl. 1821–1859) of the East India Company. See Alan Lang Strout, A Bibliography of Articles in Blackwood's Magazine 1817–1825 (1959, p. 78).
  15. «Source of the Legend of The Flying Dutchman». Music with Ease. 2008. Consultado em 23 de fevereiro de 2008 
  16. Rose, Kenneth (1988) King George V
  17. Round-about Rambles in Lands of Fact and Fancy by Frank R. Stockton
  18. Meyer-Arendt 1995, p. 431
  19. Fulmer, O. Bryan (Outubro de 1969). «The Ancient Mariner and the Wandering Jew». Studies in Philology. 66 (5): 797–815. JSTOR 4173656 
  20. John Clute; John Grant, eds. (1999). The Encyclopedia of Fantasy. [S.l.]: Macmillan. ISBN 978-0-312-19869-5  Excerpt available at Google Books.
  21. Barger, Andrew (2011). The Best Ghost Stories 1800–1849. US: Bottletree Books LLC. ISBN 978-1-933747-33-0  Excerpt available at Google Books.
  22. Miedema, H.T.J. (1951–1952). «De vliegende Hollander als antilegende» [The flying Dutchman as anti-legend]. Roeping. 28. Consultado em 25 de fevereiro de 2018 
  23. Uri, S. P. «De Vliegende Hollander in de nieuwere Nederlandse poezie» [The Flying Dutchman in the newer Dutch poetry]. De Nieuwe Taalgids (em neerlandês). 48: 241–51. Consultado em 25 de fevereiro de 2018 
  24. David Seed (2013). American Science Fiction and the Cold War: Literature and Film. [S.l.]: Routledge. ISBN 978-1-135-95382-9 
  25. Grabbe, Paul (1940). «Overture to "The Flying Dutchman"». The Story of One Hundred Symphonic Favorites (em inglês). Nova Iorque: Grosset & Dunlap. pp. 225–226. ISBN 9781299204102 
  26. Cooper & Millington 1992.
  27. Cooper & Millington 2001.
  28. «Flying Dutchman». americanart.si.edu. Consultado em 5 de junho de 2022 
  29. «The Flying Dutchman». Delaware Art Museum. Consultado em 5 de junho de 2022 
  30. Hoberman, J. (5 de fevereiro de 2020). «How 'Pandora and the Flying Dutchman' Still Casts a Spell (Published 2020)» (em inglês). Consultado em 16 de agosto de 2023 
  31. Érico Borgo (28 de novembro de 2005). Omelete (site), ed. «Veja fotos do Holandês Voador no set de Piratas do Caribe 2». Consultado em 20 de outubro de 2024 

Ligações externas

editar
 
O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Holandês Voador