Goetia Lemegeton Rei Salomao Crowley Mathers 121 130
Goetia Lemegeton Rei Salomao Crowley Mathers 121 130
Goetia Lemegeton Rei Salomao Crowley Mathers 121 130
Envie%teus%Serafins% Para% que% nos% assista% agora,% neste% momento,% e% nos% ajudem%e%defendam%de%todos%os%perigos.%
S[ P H R A ] % ! %
ELOHA.%
TETRAGRAMMATON.%
E%deixe%que%teu%poder%e%tua%presena%todoipoderosa,% guardandoinos%e%protegendoinos%agora%e%sempre.%
RAFAEL.%
Permita%que%teu%santo%anjo%Rafael%nos%espere%agora%e% sempre%
SCHEMES.%131%
S[ P H R A ] % $ %
JEHOVAH.%
Tu,%grande%Deus%de%Sabaoth% Deus%que%tudo%v% Deus,% permanea% ao% nosso% lado% e% deixe% que% tua% presena%esteja%agora%e%sempre%conosco.%
HANIEL.%
Permita%que%teu%santo%anjo%Haniel%venha%e%nos%ajude% neste%momento.%
S[ P H R A ] % # %
ELOHIM.%
SABAOTH.%
131
132
121
HODBEN.%133%
MICHAEL.%
COCHAB.%
S[ P H R A ] % ; %
SADAI:% JESAL.%134% CHERUBIM.% GABRIEL.%
% Tu,%grande%Deus%de%toda%sabedoria%e%conhecimento,% Instrua%a%teu%pobre%e%mais%humilde%servo,% Por%teu%santo%querubim,% Por% teu% santo% anjo% Gabriel,% que% % o% autor% e% mensageiro%das%coisas%boas,%
LEVANAH.% % %
Dirijainos%e%apoiainos%agora%e%sempre.%
133
134
135
122
aqui%ante%este%crculo;% HALLIZA.% BELLATAR.%136% BELLONOY.%137% E%aparecer%em%forma%humana,% E%falarinos%claramente%em%nossa%lngua,% E%descobrir%e%nos%revelar%todos%os%tesouros%dos%quais% tenha% conhecimento% ou% tenha% em% custdia,% e% trazi los%silenciosamente,% HALLII%HRA.%138% % % E%responda%a%todas%as%perguntas%que%possamos%fazeri te%agora.%
136
%[A%verso de%Mathers%apresenta%Bellator%(ou%Ballaton).]% %[Mathers%adiciona%ou%Bellony.]% %[A% verso de% Mathers% apresenta% Halli.% Hra.% Halli% % possivelmente% Hally% ou% Halliy,% e% [A verso de Mathers apresenta Anephezeton.] duvidoso que, por perturbar, destina-se ao Esprito ou o tringulo em si.
137
138
Hra%%possivelmente%Tira.]%
139 140
141
%[A%descrio%do%ngulo%Norte,%Castiais%e%Quadrado%do%Meio%no%aparecem%na%primeira%edio%
de%1904.%O%manuscrito%Sloane%2731%tambm%adiciona%ngulos%Leste,%Sul%e%Norte%so%todos%um%s,%
123
sempre% presente% conosco% para% protegerinos% e% guardarinos% e% deixe% que% Teu% santo% esprito% esteja% agora%e%sempre%conosco.% CASTIAL.% Para%ser%uma%luz%para%nosso%entendimento%e%atenderi nos% agora% em% nossos% empreendimentos% e% defenderi nos%de%todo%mal%e%perigo,%tanto%de%alma%e%corpo.% O%QUADRADO%DO%MEIO.% h.% Jehovah% Rosh.% Tu,% Deus% Universal% do% cu% e% de% todas% as% hostes% dele,% da% terra,% do% mar% e% do% ar,% e% de% todas%as%criaturas%contida%neles.% w.% Ioh.% Tu,% que% diante% de% tua% presena% todos% os% espritos,% tanto% airoso% como% infernal,% e% todos% os% outros%que%tm%medo%e%tremem,%estejam%agora,%neste% momento% e% para% sempre% submissos% a% mim,% na% palavra%do%teu%santssimo%nome%de%Jehovah.% % % % %
provavelmente% significando% que% eles% so% os% mesmos% como% o% Norte.% ngulo% provavelmente% significa%quadrante,%i.e.,%onde%os%castiais%que%traz%os%pentagramas%com%o%nome%de%Tetragrammaton% esto%colocados.]%
124
As Conjuraes do Livro Goetia no Lemegeton que Salomo o Rei deu Lemuel seu filho,
TRADUZIDO ANGLICA GLORIOSO EM PELO LINGUAGEM NOSSO O SBIO MGICA OU E ILUSTRSSIMO
FRATER,
PERDURABO,
NA
FRATERNIDADE
125
126
142
kikle %
KIKLE%
unal
UNAL%
zimz
ZIMZ%
pir %
PIR,%
ol
OL%
aldon
ALDON%
nanaeel %
NANAELL%
Do% i% kikal%
Pelo% %
vaunal% zodimzol% %
pir,%
oel% aldonu% %
me%visto%%
nanaeel%
mistrio% destas%
de% meu%poder%
do
DO%
atraah %
ATRAAH%
piamol %
PIAMOL%
od
vaoan
do %
lonsa
LONSA%
iaida %
IAIDA,%
do% i% atrhe% %
nos% %
IAIDA,%
do% Altssimo,%
142
%Esta%seo%estava%extremamente%corrompida%na%primeira%edio.%O%estilo%enoquiano%vocalizado%
da% G.D.% e% o% prprio% enoquiano% com% sua% transliterao% (ambos% fornecidos% nesta% edio),% foram% retirados% do% Dicionrio% Enoquiano% da% Golden% Dawn% copiado% por% J.F.C.% Fuller% das% anotaes% de% Allan% Bennett% (Centro% de% Pesquisas% Humanitrias% Harry% Ransom,% Universidade% do% Texas% em% Austin),%bem%como%de%Donald%Laycock,%The$Complete$Enochian$Dictionary%(Londres:%Askin,%1978,%rpt.% York% Beach,% ME:% Weiser,% 1995).% Dois% manuscritos% de% Chamadas% Enoquianas% interlinear% (um% das% anotaes% de% Fuller% da% Universidade% do% Texas,% o% outro% na% Universidade% Northwestern)% tambm% foram%consultados;%Meric%Casaubon%em%A$True$and$Faithfull$Relation%(Londres,%1659,%rpt.%New%York:% Magickal% Childe,% 1992,% citado% aqui% como% Casaubon)% foi% consultado.% Todas% as% fontes% tm% imprecises% e% inconsistncias,% algumas% das% quais% so% abordados% em% notas.% A% pontuao% foi% padronizada%em%todo%texto.%As%palavras%foram%inseridas%para%alinhar%verticalmente%a%sua%traduo% interlinear,% mas% as% frases% com% palavras% enoquianas% em% uma% ordem% diferente% de% sua% traduo% ao% portugus%esto%sublinhadas%na%parte%em%portugus.%
127
Anitor:%
Anitor:%
christeos
CHRISTEOS%
micalzo
MICALZO%
nanaeel
christeos apila
christeos%
apla:%
durar%para%sempre:%
meu%poder:% deixeio%
do
DO%
lonsa %
LONSA%
casarm %
ADONAI% CASARM%
ecrin %
ECRIN%
od
OD%
busd %
BUSD%
do%
i% elonusa% %
poder%%
Adonai% kasarm% %
para%quem%
eikarinu% d% %
e%
busd%
pelo% %
de% Adonai%
o% louvor%
a% glria%
trian
TRIAN%
lu ipamis %
LU%IPAMIS% AMEN%
tarianu;% %
sero%
luiipamisa.% Amen.%
Amm.%
aqueles%que% no%tm%fim.%
A PRIMEIRA CONJURAO
ol
OL%
vavin
od
zacam
ils
ILS%
gah
GAH%
n.
N.:%
od
OD%
N.:%144% d%
e%
esprito% N.:%
143
%O%dicionrio%da%Golden%Dawn%d%caherisatosa,$enquanto%a%primeira%edio%dava% christeos,%um%dos%
poucos%momentos%em%que%Crowley%adotou%a%transcrio%enoquiana%literal.%
144
%<N.%pode%ser%=%ADNI%mesmo!%Visto%que%o%R[eino]%dos%C[us]%sofreu%violncia,%etc.>
128
lansh % %
LANSH%
vorsg
VORSG%
iaida % %
IAIDA%
gohus
GOHUS%
pujo ils
PUJO% ILS%
elanush%
vorsaji%
IAIDA,%
darbs
DARBS%
dooiap
DOOIAP%
od
BERALANENSIS% BALDACHIENSIS% PAUMACHIA% OD%
od
APOLOGIAE%% SEDES% OD%
micalzo %
MICALZO%
artabas
ARTABAS%
gah
GAH%
mir
MIR%
Apologiae% Sedes:% d% %
Apologiae% Sedes:% e%
mikalazdo% artabas,%
gah%
mir,%
pelos%% poderosos%
od
LIACHIDAE% OD%
noquodi %
NOQUODI%
salman %
SALMAN%
teloch %
TELOCH%
od
OD%
Liachidae% d% %
Liachidae% e%
noiquodi% %
salmanu% %
telocahe:% d%
e%
os% ministros%
da% casa%
da% morte:%
tabaan % %
TABAAN%
othil % %
OTHIL%
apologiae %
do
em
poamal
POAMAL%
ol
OL%
tabanu%
otahila% %
Poamala,% oel%
eu%
de% Apologiae%
Nona% Legio,%145%
145
%[Lit.%palcio.]%
129
vavin
ils
od
OD,% %
zacami
ZACAMI%
od
OD%
lansh %
LANSH%
vorsg
VORSG%
VAVIN%%i% ILS%
zodacam!%147% d% %
E%
elanush% vorsaji%
ao%te%invocar,% te%conjuro!%
estando% exaltado%sobre%ti%no%Poder%
iaida % %
IAIDA%
gohus
GOHUS%
pujo ils
PUJO% ILS%
darbs
DARBS%
dooiap
DOOIAP%
tox
TOX%
IAIDA,%
do% Altssimo,%
ds
DS%
camliax
CAMLIAX%
od
as %
casarm
CASARM%
tofglo
TOFGLO%
toltorg %
darbs
OD% AS%
TOLTORG% DARBS%
kasarm% tofajilo% %
todas%
toltoregi% darbs.%
obedecem.%
feito,% a%quem%
as% criaturas%
pilah
PILAH%
ol
OL%
ds
DS%
iad
IAD%
eol
EOL%
aziazor
AZIAZOR%
iad %
IAD%
ds
DS%
i qaal
I% QAAL%
Pilah,%
Alm%disto,%% eu,%
marb
MARB%
tox %
TOX%
gigipah
GIGIPAH%
lring
LRING%
ils %
ILS%
dooiap
DOOIAP%
ds %
DS%
mareb% %
totza% jijipah,%
alento%vivente,%
dasa%
conforme% o% seu%
daquele% que%
146
%[A%primeira%edio%d%ta%(lit.%como)%para%tu%(ils),%provavelmente%uma%corruptela.]% %[A%primeira%edio%d%zodameta,%provavelmente%uma%corruptela%de%zacar%ou%zodakame,%mover.]%
147
130