Este trabalho analisa os ensinamentos bíblicos sobre casamento, divórcio e novo casamento no Antigo e Novo Testamentos. No Antigo Testamento, Deus regulamentou o divórcio através da Lei de Moisés, permitindo o repúdio da mulher por meio de uma carta de divórcio. Os profetas aplicaram esses ensinamentos ao povo de Israel. No Novo Testamento, Jesus reafirmou a indissolubilidade do casamento.
Direitos autorais:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia online no Scribd
Este trabalho analisa os ensinamentos bíblicos sobre casamento, divórcio e novo casamento no Antigo e Novo Testamentos. No Antigo Testamento, Deus regulamentou o divórcio através da Lei de Moisés, permitindo o repúdio da mulher por meio de uma carta de divórcio. Os profetas aplicaram esses ensinamentos ao povo de Israel. No Novo Testamento, Jesus reafirmou a indissolubilidade do casamento.
Este trabalho analisa os ensinamentos bíblicos sobre casamento, divórcio e novo casamento no Antigo e Novo Testamentos. No Antigo Testamento, Deus regulamentou o divórcio através da Lei de Moisés, permitindo o repúdio da mulher por meio de uma carta de divórcio. Os profetas aplicaram esses ensinamentos ao povo de Israel. No Novo Testamento, Jesus reafirmou a indissolubilidade do casamento.
Direitos autorais:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia online no Scribd
Este trabalho analisa os ensinamentos bíblicos sobre casamento, divórcio e novo casamento no Antigo e Novo Testamentos. No Antigo Testamento, Deus regulamentou o divórcio através da Lei de Moisés, permitindo o repúdio da mulher por meio de uma carta de divórcio. Os profetas aplicaram esses ensinamentos ao povo de Israel. No Novo Testamento, Jesus reafirmou a indissolubilidade do casamento.
Direitos autorais:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia online no Scribd
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 24
FACULDADE TEOLGICA BATISTA DE BRASLIA
JOAQUIM RENATO POMPEU DA SILVA
DIVRCIO E NOVO CASAMENTO: ANLISE DOS TEXTOS E LXICOS BBLICOS E SUA INFLUNCIA PARA O ENTENDIMENTO DO TEMA
Braslia 2012 ii
FACULDADE TEOLGICA BATISTA DE BRASLIA JOAQUIM RENATO POMPEU DA SILVA
DIVRCIO E NOVO CASAMENTO: ANLISE DOS TEXTOS E LXICOS BBLICOS E SUA INFLUNCIA PARA O ENTENDIMENTO DO TEMA
Trabalho de Concluso de Curso apresentado Faculdade Batista de Braslia como requisito parcial para obteno do grau de Bacharel em Teologia.
Orientador: Prof. Msc. Afranio Gonalves Castro.
Braslia 2012 iii
FACULDADE TEOLGICA BATISTA DE BRASLIA JOAQUIM RENATO POMPEU DA SILVA
DIVRCIO E NOVO CASAMENTO: ANLISE DOS TEXTOS E LXICOS BBLICOS E SUA INFLUNCIA PARA O ENTENDIMENTO DO TEMA
Braslia DF, 04 de julho de 2012.
____________________________________________ Prof. Msc. Afranio Gonalves Castro - Presidente. Faculdade Teolgica Batista de Braslia
____________________________________________ Prof Msc. Antnio de J esus Silveira Leite - Membro Faculdade Teolgica Batista de Braslia
iv
DEDICATRIA
Dedico este trabalho ao Deus Trino: Deus Pai Deus Supremo e nico Senhor; Deus Filho J esus Filho do Deus Supremo, Criador de todas as coisas, Salvador da humanidade; Deus Esprito Santo Presena ativa de Deus no mundo. v
AGRADECIMENTOS
Agradeo a Deus pela vida, pois atravs da sua bendita e maravilhosa graa, tirou-me do imprio das trevas e trouxe-me para o imprio do filho do seu amor. A Ele honras e glrias. Agradeo minha querida e amada genitora que me gerou, deu-me do seu amor e acompanhou-me com suas preciosas oraes e ao meu genitor (in memoriam) que tambm me deu a vida e pelos seus exemplos que me acompanham at hoje. Agradeo ao meu genitor espiritual, Pr. Marclio Gomes Teixeira, pelo seu amor e carinho com que me acolheu na Primeira Igreja Batista de Curitiba. Deus o usou para me trazer aos ps de J esus e tambm foi quem me ensinou os primeiros passos da vida crist. Agradeo a todos os que apoiaram, durante o curso da minha vida crist e profissional: parentes, amigos, irmo na f, pastores. Agradeo a todos os professores da Faculdade Teolgica Batista de Braslia que sempre me apoiaram e incentivaram, ao longo do curso. Em especial ao professor Mcs. Antnio de J esus Silveira Leite que apoiou e corrigiu o meu pr- projeto. Agradeo ao meu orientador, professor Mcs. Afrnio Gonalves Castro, pelo apoio, pelas orientaes precisas e correes realizadas, que proporcionaram a finalizao deste trabalho. Por fim, agradeo minha amada famlia, Dbora minha esposa, Caroline minha filha e Gustavo meu filho pelo apoio e pela pacincia que tiveram, durante todos esses anos de curso.
vi
EPIGRAFE
Nem toda verdade deve ser dita, mas tudo o que for dito deve ser verdadeiro. (Rev. Dr. Elias Abraho in memoriam Igreja Presbiteriana de Curitiba)
vii
RESUMO
Este trabalho tem por finalidade fazer uma abordagem bblica a respeito do casamento, divrcio e novo casamento. Para isso, abarca os ensinamentos pertinentes das Escrituras do Antigo e do Novo Testamentos. A questo do repdio ficou sem orientao desde a queda de Ado at a Lei de Moiss, quando, ento, Deus regulamentou sobre o assunto, limitando e disciplinando o repdio, atravs da carta de divrcio. No Antigo Testamento a condenao recaa mais sobre o repdio, que era a no liberao da mulher para casar de novo. J nos Evangelhos foi dada esta mesma nfase, mas invocando a igualdade de direitos entre homem e mulher. Neste artigo, pesquisamos as palavras hebraicas repudiar (repdio), termo de divrcio (divrcio) e carta de divrcio (divrcio) nos livros do Antigo Testamento e as palavras gregas equivalentes no Novo Testamento. Nosso campo de pesquisa envolveu trs lxicos hebraicos e oito lxicos gregos do Novo Testamento e foram esclarecidas as dvidas sobre este assunto.
Palavras-chave: divrcio; repdio; novo casamento; biblismo; igreja.
8
INTRODUO
Este trabalho visa analisar os ensinos bblicos sobre este assunto no Antigo e Novo Testamentos. Para isso, iniciaremos na Lei de Moiss, passaremos pelo perodo proftico, incluindo o contexto histrico do povo judeu. Analisaremos as Escrituras neotestamentrias nos Evangelhos e abordaremos as tradues e interpretaes das palavras hebraicas repudiar (repdio), termo de divrcio (divrcio) e carta de divrcio (divrcio) nos livros do Antigo Testamento e as palavras gregas equivalentes no Novo Testamento. Para isso pesquisaremos lxicos hebraicos e lxicos gregos do Novo Testamento e esclareceremos as dvidas sobre este assunto. Finalmente, faremos uma pequena abordagem sobre este tema no perodo histrico da igreja. O ideal de Deus na Bblia sempre foi a indissolubilidade do matrimnio, isso no Antigo Testamento, nos tempos de J esus, no Novo Testamento e continua na igreja crist da atualidade. Mas o divrcio sempre existiu. Isso uma realidade que est presente na igreja, bem como fora dela. Sabemos que esta matria gera muita discusso e no temos a pretenso de esgotar o assunto, mas somente somar para o Reino, atravs desta contribuio. Procuraremos mostrar os paradigmas, encarando estes temas sem preconceito, para adquirirmos um entendimento bblico a respeito do casamento e assim, lev-lo a uma reflexo equilibrada e inclusiva em relao pessoa divorciada, luz da graa de Deus. O fracasso de uma relao conjugal, bem como a discriminao das pessoas, nunca foram planos originrios de Deus, portanto devemos conhecer a vontade revelada do Criador, relativamente a estas proposies, para adotarmos uma postura bblica assertiva na atualidade.
9
1 CASAMENTO E DIVRCIO NO ANTIGO TESTAMENTO
Para entendermos a questo do casamento e divrcio no Novo Testamento, precisamos conhecer o histrico desse assunto no Antigo Testamento. Devemos estudar esse tema luz de suas origens, pois necessrio conhecer as conjunturas social, poltica e religiosa na qual essa questo estava inserida. Quando J esus se refere a esta matria nos Evangelhos, Ele se refere Lei oficial de Israel, dada por Deus a Moiss, cerca de quatorze sculos atrs. No Israel antigo, a famlia tinha sua origem no casamento entre um homem e uma mulher e era a base vital da sociedade, a pedra fundamental de todo edifcio. Nos primeiros tempos ela formava at mesmo uma entidade separada sob o ponto de vista da lei. A famlia no era apenas uma entidade social, mas tambm uma comunidade religiosa. As pessoas se casavam cedo em Israel. Geralmente o homem se casava aos dezoito anos de idade e meninas eram casadas no momento em que estivessem fisicamente aptas para isso, o que segundo a Lei, era aos doze anos e meio. (DANIEL-ROPS, 2009 p. 137) A mulher devia total fidelidade ao marido, mas no podia exigir o mesmo dele. O marido no tinha o direito de vend-la, mas no havia dificuldade em repudi-la. Sua posio na sociedade era inferior sob todos os aspectos. Havia um ditado em Israel que todo homem deveria agradecer diariamente a Deus por no ter nascido mulher, nem pago nem operrio. (DANIEL-ROPS, 2009 p. 146-157)
1.1 O REPDIO E O DIVRCIO NA LEI MOSAICA
Na Tor, em Deuteronmio, Deus institui, atravs de Moiss o termo de divrcio, para evitar que se perpetuem as injustias contra a mulher que se mostrava fragilizada e indefesa no relacionamento conjugal. Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela no for agradvel aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele lhe lavrar um termo de divrcio, e lho der na mo, e a despedir de casa; e se ela, saindo da sua casa, for e se casar com outro homem; (Dt 24.1,2) 10
Achado coisa indecente nela. O repdio e, consequentemente, a carta de divrcio podia ser por qualquer motivo, inclusive ftil, como a mulher ter feito uma comida ruim ou, simplesmente, que outra mulher agradasse mais o marido. A formalidade do repdio era simples: o marido fazia uma declarao contrria que tinha estabelecido o casamento: Ela j no minha esposa e eu j no sou mais seu marido. (Os 2.2) (VAUX, 2004 p. 57)
1.2 O REPDIO E O DIVRCIO NOS PROFETAS E EM ESDRAS
Primeiro Jeremias explica a Israel (Reino do Norte) o conceito de repdio, divrcio e novo casamento luz da Lei (J r 3.1), depois ele fala do repdio e divrcio que efetivamente Deus fez com Israel, devido sua infidelidade espiritual. Quando por causa de tudo isto, por ter cometido adultrio, eu despedi a prfida Israel e lhe dei carta de divrcio. Vi que a falsa J ud, sua irm, no temeu; mas ela mesma foi e se deu prostituio. (J r 3.8) Israel foi divorciada por estar sendo deportada pela Assria (722 a.C.), um exlio do qual ela jamais retornou. (GENEBRA, 2007 p. 864) Em Isaas, quando J ud (Reino do Sul) foi para o Exlio Babilnico, o Senhor demonstra toda sua coerncia a respeito de ter repudiado J ud, mas contudo no expediu a carta de divrcio. Se isso tivesse acontecido, J ud jamais teria retornado. (GENEBRA, 2007 p. 843) Assim diz o Senhor: Onde est a carta de divrcio de vossa me, pela qual eu a repudiei? Ou quem o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por causa das vossas iniquidades que fostes vendidos, e por causa das vossas transgresses vossa me foi repudiada. (Is 50.1) Logo que o povo judeu voltou do exlio babilnico, por volta de 538 a.C., o sacerdote Esdras promoveu uma rejeio coletiva (repdio coletivo) das muitas mulheres estrangeiras que se casaram com os judeus que estavam na palestina e segundo a Lei (repdio mais a carta de divrcio) Ed (10.1-3). Malaquias ensina que o casamento faz dos cnjuges um s ser, e que o marido deve sustentar o juramento feito sua companheira atravs do casamento, pois escreve: Porque o Senhor, Deus de Israel, diz que odeia o repdio e tambm aquele que cobre de violncia as suas vestes, diz o Senhor dos Exrcitos; portanto, cuidai de vs mesmos e no sejais infiis. (Ml 2.14-16) 11
As palavras hebraicas nos livros do Antigo Testamento para repdio, repudiar, termo de divrcio e carta de divrcio, de acordo com o texto original hebraico da BBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA (BHS), traduzidas em portugus por J oo Ferreira de Almeida, verso REVISTA E ATUALIZADA, so: ~: (shallach) Repdio (Ml 2.16) Porque o Senhor, Deus de Israel, diz que odeia o repdio... (odeia o shallach )
~: (y e shallach) Repudiar (J r 3.1) Se um homem repudiar sua mulher (Se um homem y e shallach sua mulher...)
--: e: (sefer k e rithuth) Termo de divrcio (Dt 24.1) ... e se ele lhe lavrar um termo de divrcio, e lhe der na mo, e a despedir de casa; (... e se ele lhe lavrar um sefer k e rithuth , e lhe der na mo, e a despedir de casa;)
--: e: -s (eth-sefer k e rithutheyah) Carta de divrcio (J r 3.8) ... eu despedi a prfida Israel e lhe dei carta de divrcio,... (... eu despedi a prfida Israel e lhe dei eth-sefer k e rithutheyah ,...) Fonte: BibleWorks 7 e 8 Devemos fazer distino entre as palavras repudiar e divorciar, pois so diferentes e possuem significados distintos. No contexto do Antigo Testamento, existiam mulheres repudiadas (mandadas embora) e que no recebiam a carta de divrcio, portanto, pela Lei, elas no eram consideradas divorciadas, ou seja, no eram legalmente separadas dos seus maridos. Como exemplo podemos citar: Em 1Cr 8.8 Saarim repudiou (shallach) suas duas mulheres Husim e Baara, mas o texto no fala sobre ele ter dado a elas as cartas de divrcio, como previa a Lei em Dt 24.1. No entanto, em J r 3.8 fala que o prprio Deus d o exemplo de separao plena, pois despediu (repudiou) (shallach) a prfida Israel e lhe deu a carta de divrcio (et-sefer k e rithutheyah). A falta de entendimento destes conceitos pode gerar muita confuso de interpretao das Escrituras a respeito desta matria.
12
2 CASAMENTO, DIVRCIO E NOVO CASAMENTO NO NOVO TESTAMENTO
No contexto do Novo Testamento, poca de J esus, a situao da mulher dentro do casamento continuava praticamente a mesma do Antigo Testamento; sua condio era de serva diante do marido. Mas os direitos do esposo iam ainda mais longe. Ele podia requisitar o que ela encontrasse, assim como a renda de seu trabalho manual, e tinha o direito de anular os votos. A mulher era obrigada a obedecer ao marido como o seu senhor ele era chamado por ela de rab, que em hebraico significa chefe; capito e essa obedincia se revestia de dever religioso. O divrcio achava-se exclusivamente do lado do homem. Havia uma corrente exegtica defendida pelos hilelitas 1 que davam ao marido o direito sumrio de afastar de casa a mulher (repudiar) e entendiam o texto de Dt 24.1 da seguinte forma: a. Se a mulher praticasse uma indecncia (erwat) em hebraico; b. Se a mulher praticasse qualquer coisa (dabar), em hebraico, que desagradasse ao marido. (J EREMIAS, 1986 p. 485-487) Mesmo assim, muitos homens ainda continuavam a cometer injustias: mandavam embora (repudiavam) sua primeira esposa, casavam segunda vez e no davam a carta de divrcio quela. Dessa forma, faziam-na de sua propriedade, como escrava ou deixavam-na em isolamento total. Era um tempo cruel para as mulheres repudiadas e tambm uma tradio comum poca, mas totalmente contrria a Lei judaica (a Tor). (CALLISON, 2003 p. 95) O judeu Flvio J osefo, nascido em J erusalm em 37 d.C., escritor do sculo I, relatou sobre a lei do divrcio de Dt 24.1-4 (apud CALLISON, 2003 p. 94): Aquele que deseja divorciar-se de sua esposa, por qualquer motivo (muito comum entre os homens), deve registrar por escrito que nunca voltar a casar com aquela mulher. Portanto, ela ter a liberdade de casar com outro homem. Entretanto, enquanto essa carta de divrcio no lhe for dada, no poder faz-lo. __________________ 1 Refere-se aos fundadores de duas escolas rabnicas de J erusalm, datadas entre a segunda metade do primeiro sc. a.C. e incio do sc. I d.C., que adotavam posicionamentos distintos para o estudo da Lei, Hillel e Shammai. Carta de divrcio (Dt 24.1-4): Os shamatas entendiam que o repdio somente deveria acontecer se houvesse adultrio da mulher. J os hilelitas entendiam diferente, que o repdio da mulher poderia ocorrer por qualquer motivo. (CAVALCANTI, 2005 p. 145) 13
2.1 POSICIONAMENTO DE J ESUS NOS EVANGELHOS
Para entendermos de maneira eficaz os ensinos de J esus nos Evangelhos, muitas vezes, devemos contextualiz-los com o conhecimento do Antigo Testamento, bem como na lngua hebraica original em que ele foi escrito, pois J esus era judeu e estava inserido nesse meio, quando do seu ministrio. Analisaremos os vocbulos repdio e divrcio utilizados em hebraico e que possuem seus correspondentes no grego do Novo Testamento. Estas palavras gregas foram tambm utilizadas por J esus nos Evangelhos. Os significados destes termos esto de acordo com o texto original hebraico da BBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA (BHS), traduzidos em portugus por J oo Ferreira de Almeida, verso REVISTA E ATUALIZADA, so: ~: (shallach) - Repudiar ------ avpolu,w (apolo) - Repudiar (repdio) (repdio) --: (k e rithuth) - Divrcio ------ avposta,sion (apostsion) - Divrcio Fonte: BibleWorks 7 e 8 Para comprovarmos isso, fizemos uma pesquisa em trs lxicos hebraicos atuais e dois deles traduzem a forma do verbo shallach, somente, como sinnimos do verbo repudiar e o terceiro admite a possibilidade desta traduo: TABELA DE LXICOS HEBRAICOS FORMA DO VERBO HEBRAICO ~: (shallach) TEMPO INF. PIEL
Lxico Versculos do Antigo Testamento sugeridos pelo lxico Verbo hebraico traduzido para o Ingls (no sentido de divrcio) Traduo para o Portugus 1 Holladay Hebrew Lexicon (1997) Dt 21.14 send away; dismiss (a wife) repudiar 2 TWOT Hebrew Lexicon (1980) nihil send away repudiar
3 BDB Hebrew Lexicon (full) (1895 El. 2001) Dt 22.19; 22.29; 24.1; 24.3; J r 3.1; Ml 2.16 send away; dismiss of wife (=divorce) repudiar; divorciar Ref. BibleWorks 7 e 8 Fizemos outra pesquisa nos mesmos lxicos hebraicos e os trs traduzem a palavra k e rithuth como a palavra divrcio ou como a sinnima dissoluo, expressando, portanto, a ideia de um documento de consumao do casamento:
14
TABELA DE LXICOS HEBRAICOS FORMA DA PALAVRA HEBRAICA --: (k e rithuth)
Lxico Versculos do Antigo Testamento sugeridos pelo lxico Palavra hebraica traduzida para o Ingls (no sentido de divrcio) Traduo para o Portugus 1 Holladay Hebrew Lexicon (1997) Dt 24.1; Is 50.1; J r 3.8 divorce; dismissal divrcio; dissoluo 2 TWOT Hebrew Lexicon (1980) nihil dismissal dissoluo
3 BDB Hebrew Lexicon (full) (1895 El. 2001) Dt 24.1; 24.3; Is 50.1; J r 3.8
divorcement
divrcio Ref. BibleWorks 7 e 8
Pesquisamos tambm em oito lxicos gregos atuais e apenas trs deles traduzem a forma do verbo apolo, somente, como o verbo divorciar: TABELA DE LXICOS GREGOS FORMAS DO VERBO avpolu,w (apolo)
Lxico Versculos sobre divrcio, sugeridos pelo lxico Verbo grego traduzido para o Ingls (no sentido de divrcio) Traduo para o Portugus 1 Friberg Lexicon (2000) Mt 19.3 send away; dismiss repudiar 2 UBS Dictionary (1987) Nihil send away divorce repudiar divorciar 3 Louw-Nida Lexicon - (1988) Mt 5.31 divorce divorciar
repudiar 6 LEH Lexicon (1996) Na LXX: Nihil nihil nihil 7 Gingrich Lexicon (1965) Mc 10.2,4,11 divorce divorciar 8 VGNT Dictionary (1997) Nihil dismiss; send away repudiar Ref. BibleWorks 7 e 8 Pesquisamos ainda nos mesmos lxicos gregos e todos eles, sem exceo, traduzem a palavra apostsion como a expresso carta de divrcio ou como sinnimo da mesma, isso ocorreu at mesmo na verso Septuaginta LXX (traduo do Antigo Testamento hebraico para o grego): 15
TABELA DE LXICOS GREGOS FORMAS DA PALAVRA GREGA avposta,sion (apostsion)
Lxico Versculos sobre divrcio, sugeridos pelo lxico Palavra grega traduzida para o Ingls (no sentido de divrcio) Traduo para o Portugus
1
Friberg Lexicon (2000)
Mt 5.31;19.7 certificate of divorce; legal technical term, the act of putting away a wife divorce
carta de divrcio 2 UBS Dictionary (1987) nihil written notice of divorce notificao de divrcio 3 Louw-Nida Lexicon (1988) Mt 5.31 written notice of divorce notificao de divrcio 4 Liddell-Scott Lexicon (1851 Eletr. 1998) nihil writing or bill of divorce carta de divrcio 5 Thayer Lexicon (1879 Eletr. 2000) Mt 5.31; 19.7; Mc 10.4 divorce; book or bill of divorce carta de divrcio 6 LEH Lexicon (1996) Na LXX: Dt 24.1,3; Is 50.1; J r 3.8 abandonment; certificate of divorce certificado de divrcio 7 Gingrich Lexicon (1965) Mt 5.31; 19.7; Mc 10.4 divorce divrcio (carta de) 8 VGNT Dictionary (1997) Mt 5.31 deed of divorce escritura de divrcio Ref. BibleWorks 7 e 8 Procedemos, a partir disso, o cruzamento das informaes pesquisadas, esclarecendo que os dados levantados tiveram foco somente na rea de relacionamento conjugal nos Evangelhos (casamento, divrcio e novo casamento). Inicialmente, analisamos o verbo hebraico shallach que teve sua traduo plena para o portugus como repudiar (repdio). O verbo grego apolo, pelo critrio numrico no se sustentou na sua traduo como divorciar. Sua sustentao se deu como repudiar (repdio), concordando inteiramente com a traduo para o portugus de J oo Ferreira de Almeida na verso REVISTA E ATUALIZADA (1996). Decorrente disso, o verbo hebraico shallach (repudiar), utilizado no Antigo Testamento, possui seu correspondente no grego do Novo Testamento apolo (repudiar). Finalmente, analisamos a palavra hebraica k e rithuth que teve sua traduo para o portugus, por unanimidade de sentido, como divrcio, expressando ainda a ideia de um documento. A palavra grega apostsion teve sua traduo de forma absoluta como divrcio, expressando tambm a ideia de um documento. 16
Portanto, a palavra hebraica k e rithuth (divrcio), utilizada no Antigo Testamento, possui sua correspondente no grego do Novo Testamento como apostsion (divrcio). Passaremos agora a tratar da exegese de textos bblicos, relacionados ao assunto, utilizados por J esus. No contexto histrico do Novo Testamento, apolo, no sentido de relacionamento conjugal, significa deixar de lado, mandar embora, repudiar e podemos afirmar que no representa tecnicamente divrcio, ou seja, no representa o termo tcnico para divrcio. Se um homem repudiasse apolo sua esposa, sem se incomodar de dar-lhe a carta de divrcio apostsion, ningum iria se opor a ele, dentro daquela cultura judaica. Muito menos, a pobre mulher repudiada. Mas J esus contestou e disse: mais fcil passar o cu e a terra do que cair um til sequer da Lei. Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultrio; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido tambm comete adultrio. (Lc 16.17,18) A diferena entre repudiar e divorciar (no grego apolo e apostsion) grande. Apolo apontava que a mulher era escrava, repudiada, sem direitos, sem recursos, roubada nos seus direitos bsicos do casamento monogmico. Apostsion queria dizer que a separao se consumava, podendo haver um novo casamento legal, posteriormente. O papel fazia toda diferena. A mulher que tinha sido mandada embora, poderia se casar novamente com outro homem, como a Lei dizia em Dt 24.2. Essa era a Lei. J esus falou ainda: Tambm foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, d-lhe carta de divrcio. Eu, porm, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relaes sexuais ilcitas, a expe a tornar-se adltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultrio. (Mt 5.31,32) Para entendermos essa passagem, precisamos compreender bem o termo grego traduzido por relaes sexuais ilcitas. Este vocbulo citado por J esus refere-se a palavra porneas, que aponta qualquer relao sexual fora do casamento, ou seja, em que no h envolvimento de pessoas casadas legalmente. Este termo no pode ser confundido com adultrio, pois a palavra grega exclusiva para isso moikea. Neste caso especfico, Ele se referia a qualquer tipo de promiscuidade praticada. 17
Logo, o que J esus estava dizendo que: Qualquer que repudiar sua mulher e no obedecer os preceitos legais do divrcio, no pode ter o reconhecimento legtimo da dissoluo do seu casamento, portanto, expe (sua mulher) a tornar-se adltera, (visto que ela, oficialmente, ainda casada) e quem casar com a repudiada comete adultrio, pois ela ainda se encontra casada. Exceto em caso de relaes sexuais ilcitas (porneas), ou seja, quando houve envolvimento sexual, sem um casamento formal. Neste caso, se no existiu um casamento legtimo, no h o que se falar em adultrio moikea, pois a unio formal no existiu (esse relacionamento est na ilicitude). Ento nestes casos, o repdio naturalmente aceito, sem o cnjuge daquele relacionamento incorrer em adultrio, mesmo no havendo uma separao legal. Esta a exceo citada por J esus. Se verificarmos todas as passagens do Novo Testamento, podemos perceber que J esus no se pronunciou a respeito de divrcio (apostsion) e novo casamento e deixou em aberto esta questo. A palavra apostsion aparece somente trs vezes nos Evangelhos em Mt 5.31; 19.7 e Mc 10.4 e todas estas citaes de J esus esto no tempo passado. Aps J esus dizer Eu, porm, vos digo... nunca aparece a palavra divrcio (apostsion). Portanto, no houve nova orientao sobre esta matria. Um divrcio (apostsion) consequncia de um repdio (apolo). J esus falou sobre o repdio, mas a respeito do divrcio, intencionalmente, Ele no se pronunciou.
2.2 BBLIA VERSO INGLESA KING J AMES 1611
A Bblia na verso King J ames (Rei Jaime ou Tiago) uma traduo inglesa da Bblia, realizada em benefcio da Igreja Anglicana, sob ordens do rei J aime I. A sua primeira publicao data de 1611 e causou um profundo impacto, no apenas nas tradues inglesas posteriores, mas na literatura inglesa como um todo. As obras de autores famosos como John Bunyan, John Milton, Herman Mel ville, John Dryden e William Wordsworth esto repletas de aparentes inspiraes nesta traduo da Bblia. Pode-se dizer que a Bblia do rei J ames trouxe uma ressignificao para a Bblia no perodo; at ento livro o qual poucos obtinham acesso para leitura. 18
No incio, a traduo era manuscrita e de alto custo e a sua confeco no demorava menos de dois anos por unidade. At hoje esta verso da Bblia respeitada por muitos cristos, sendo que at existem grupos que a consideram a melhor traduo da Bblia, j feita at hoje.
2.3 VERSO KING J AMES 1611 E A DISTORO NA TRADUO DAS PALAVRAS REPDIO E DIVRCIO
Nessa verso da Bblia King J ames mais antiga que foi traduzida em 1611 d.C., das quatorze citaes de J esus para a palavra grega apolo (repdio), uma delas em Mt 5.32, foi traduzida distorcidamente por apostsion (divrcio), ou seja, a traduo do texto bblico ficou, completamente, com seu sentido alterado: apresentou a palavra divorciada, em lugar de repudiada. A traduo desvirtuada do vocbulo grego apolo gerou grande confuso de interpretao no vernculo, devido troca das palavras repudiar por divorciar. Quem repudiar sua mulher... por Quem se divorciar da sua mulher... A distoro ficou estabelecida, pois foi escrito: e aquele que casar com a divorciada comete adultrio. A palavra grega para este versculo no apostsion, mas uma forma do verbo apolo, situao, essa, que no inclui carta de divrcio para a mulher. Nesse caso, a mulher tecnicamente ainda estava casada. Depois disso, bastante do foi impresso sofreu influncia dessa traduo errnea da verso King J ames e muitos lxicos americanos foram afetados por isso, como foi amplamente demonstrado, anteriormente, nas nossas pesquisas destas palavras. Todos os textos que tratam sobre divrcio, citados por J esus nos Evangelhos, usam alguma forma da palavra apolo (repudiar) e nenhum deles utiliza a palavra apostsion (divorciar). So um total de 14 citaes, nos versculos abaixo: Mt 5.31,32 (3 citaes); Mt 19.3-9 (5 citaes); Mc 10.2-12 (4 citaes) e Lc 16.17,18 (2 citaes).
19
Analisaremos todos estes textos nos originais do grego do Novo Testamento:
TABELA DE VERSCULOS NO GREGO ORIGINAL FORMAS DO VERBO APOLO (repudiar)
Verscu- lo Grego original Vers. BYZ e BGT * Grego - Classe gramatical Portugus Ver. ARA * Ingls Ver. KJV 1611 1 Mt 5.31 avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away his wife 2 Mt 5.32a avpolu,wn part pres. ativo repudiar put away his wife 3 Mt 5.32b avpolelume,nhn part. perf. pas. repudiada that is divorced 4 Mt 19.3 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put away his wife 5 Mt 19.7 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put her away 6 Mt 19.8 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put away your wives 7 Mt 19.9a avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away his wife 8 Mt 19.9b avpolelume,nhn part. perf. pas. repudiada which is put away 9 Mc 10.2 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put away his wife? 10 Mc 10.4 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put her away 11 Mc 10.11 avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away his wife 12 Mc 10.12 avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away her husband 13 Lc 16.18a avpolu,wn part pres. ativo repudiar putteth away his wife 14 Lc 16.18b avpolelume,nhn part. perf. pas. repudiada that is put away Ref. BibleWorks 7
* Legenda: BYZ - Verso grega do NT por Robinson-Pierpont Texto Majoritrio - 1995; BGT - Verso grega do BibleWorks - LXX/BNT; ARA - Verso da Bblia em portugus Traduo de Almeida Revista e Atualizada - 1993; KJ V - Verso da Bblia King J ames com cdigos - (1611/1769).
Como podemos constatar, no texto de Mt 5.32b, o mesmo verbo apolelumnen, que uma forma do verbo apolo, est traduzido como divorciada, diferentemente, dos outros textos de Mt 19.9b e Lc 16.18b, que o traduzem como repudiada. 20
A verso mais antiga da Bblia em portugus a traduo de J oo Ferreira de Almeida. Em sua verso ARA * , sempre usou o verbo repudiar, para todas estas passagens do grego original. Para ilustrarmos a importncia do significado correto da traduo destas palavras, utilizaremos o texto do Evangelho de Marcos. No contexto do Novo Testamento e por conseguinte, desta passagem, existia uma disparidade muito grande entre o homem a mulher na rea conjugal. J esus exigiu que fosse cumprida a Lei e estabeleceu os mesmos direitos para ambos. J esus disse: Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultrio contra aquela. (Mc 10.11) Neste caso, o pecado de adultrio recaa sobre os homens, que na prtica no aceitavam ser inclusos como adlteros, por praticarem o repdio (apolo) sem expedir a carta de divrcio (apostsion) e contrarem, mesmo assim, novos casamentos. J esus inseriu, neste episdio, todos homens, que fossem encontrados nestas condies, a tornarem-se rus de adultrio, tanto quanto a mulher j o era. Pois, J esus sempre teve como padro a justia e a igualdade entre o homem e a mulher. Os discpulos, que eram judeus e, religiosa e culturalmente possuam este mesmo pensamento, ficaram estarrecidos e reagiram a essas declaraes de J esus e disseram-lhe: Se essa a condio do homem relativamente sua mulher, no convm casar. (Mt 19.10)
21
CONCLUSO
O divrcio e novo casamento nos Evangelhos sempre foram um tema de grande interesse para os cristos, em todas as pocas. Saber exatamente o que J esus falou sobre estes assuntos de extrema necessidade, para uma vida crist salutar. Nosso estudo visou clarificar os pontos traduzidos e interpretados equivocadamente a respeito do aspecto conjugal, citados por J esus, quando do seu ministrio terreno. Em primeiro lugar, demonstramos que o verbo hebraico shallach (repudiar) no Antigo Testamento possui seu correspondente na lngua grega do Novo Testamento como apolo, que significa deixar de lado, mandar embora, repudiar. Em segundo lugar, comprovamos tambm que a palavra hebraica k e rithuth (divrcio) tambm no Antigo Testamento possui sua correspondente no grego do Novo Testamento que apostsion, que quer dizer carta de divrcio, expressando a ideia de um documento de dissoluo do casamento. Em terceiro lugar, deduzimos que J esus nunca se pronunciou a respeito de divrcio (apostsion) e novo casamento, nos Evangelhos e deixou em aberto esta questo. Significa que o divrcio poder existir, apesar de que o plano original de Deus que os casais no se separem. (Gn 2.24) Em quarto lugar, J esus no estabeleceu um novo legalismo, a respeito do divrcio e novo casamento, pois no era seu pressuposto primordial a reviso da Lei Mosaica. Ele cumpriu a Lei e sua inteno maior foi apontar os erros cometidos pelos legalistas judeus, a respeito do assunto, e condenar os abusos convenientemente cometidos por eles. O divrcio uma soluo pontual e radical para os problemas, perceptivamente, insolveis do casamento, na viso dos cnjuges envolvidos. Ele termina com toda a esperana de que o casamento seja conservado, e declara publicamente que ele falhou. Ele declara o trmino legal do matrimnio, portanto, se houver qualquer acusao de pecado de adultrio, de bigamia etc., isso termina e qualquer das partes pode voltar a casar-se novamente, pois ele rompe todos os laos maritais e todo controle do cnjuge anterior.
22
J esus veio para salvar os pecadores. As nicas pessoas que Ele sempre rejeitou foram as que queriam justificar a si mesmas, os religiosos justos. Se h perdo, no h mais punio para o erro (j bastam as consequncias dele), a pessoa se torna participante da graa de Deus. As pessoas divorciadas e, principalmente, as que se casam de novo, em muitos contextos eclesisticos, tm sido excludas da comunho e do servio cristo, da alegria e da igualdade, e at, muitas vezes, da salvao. No devemos esquecer que Cristo tambm morreu na cruz, por essas pessoas.
23
REFERNCIAS
A BBLIA SAGRADA. Traduo Revista e Atualizada no Brasil: Joo Ferreira de Almeida. So Paulo: Sociedade Bblica do Brasil, 1996.
A BBLIA E ESTUDO DE GENEBRA. Traduo Revista e Atualizada no Brasil: Joo Ferreira de Almeida. So Paulo: Cultura Crist e Sociedade Bblica do Brasil, 2007.
BIBLEWORKS 7 e 8 Software para Estudos da Bblia. Virginia Estados Unidos, 2006 e 2009.
BBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA. 5. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.
CALLISON, Walter L. O Divrcio, A Lei e Jesus. p. 93-103 In.: CARVALHO, Esly Regina. Quando o Vnculo se Rompe; separao, divrcio e novo casamento. Viosa Minas Gerais: Ultimato, 2003.
CAVALCANTI, Robinson. Uma Bno Chamada Sexo. Rio de J aneiro: GW Editora, 2005.
CLEMENTS, R. E. O Mundo do Antigo Israel. So Paulo: Paulus, 1995.
DANIEL-ROPS, Henri. A Vida Diria nos Tempos de Jesus. So Paulo: Vida Nova 3 Edio, 2009.
DAVIS, J ohn. Novo Dicionrio da Bblia. So Paulo: Hagnos, 2005.
DUTY, Guy. Divrcio e Novo Casamento. Venda Nova Minas Gerais: Editora Betnia, 1979.