Rezas e Orikins de Sango
Rezas e Orikins de Sango
Rezas e Orikins de Sango
Yoruba
Oba kaw o
cumprimentos.
O Rei, meus cumprimentos
O, o, Kbysil
Oba ni kl
uma casa.
Oba sr
Oba njje
boa sorte
Sere Ald
Bangbose O (wo) Bitiko
Os Kaw
Ox
O, o, Kbysil
Portugus
O Rei, meus
Oba kaw o
Sua majestade,
O rei mandou construir
O rei do xere,
O rei prometeu e traz
O dono do pilo
Bambox abidik,
Meus cumprimentos (ao)
Sua majestade
O nka, nka
Ele cruel, ele
cruel (o trovo)
w j att
Eu jejuo,
espontaneamente para o punidor.
Bad, bad y tm
Bad, bad, meus
espritos sofre.
nka, nka r n lde o
ele o cruel, o
trovo cruel sim, o dono da coroa o punidor
nka w j att
Ele cruel. Eu jejuo
espontaneamente para o punidor.
Aira ma s re awo, ariwo, ale od
Aira (o trovo,
verdadeiramente voa e cai misteriosamente, ruidosameMa s
samente, forte como um
pilo, verdadeiramente como um tambor (baAira ma s re awo. Ariwo ale od
rulho. Aira(o trovo),
verderaimente voa e cai misteriosamente, rudoMa s
samente, Forte como um
pilo, verdeiramente como um tambor (baruYy, kr-kr lo ni joko ayagba
lho). O pssaro
vagarosamente senta e chora para as grandes mes.
Ale od ma s
Forte como um
pilo, verdeiramente como um tambor (barulho).
Oba r lk
Oba r lk
ymasse k w
uma grande
r oje
B ni je ni a! P bo
Sim comer (Amal)
dentro (de uma gamela), com satisfao, de uma
s vez adorando.
Je bi o o ni a! p bo
Comer, nasce dele,
dentro ( de uma gamela), com satisfao, de uma
S vez adorando.
E ni p lrn d b li
quiabo sempre com cutelo, dentro de uma
m w mn mw
conhecimento, certamente torna inteligente.
K je n mm s
adquirir e aumenta o conhecimento do Ax.
Ko je na mm s
adquirir e aumenta o conhecimento do Ax.
Ko je na mm s
adquirir e aumenta o conhecimento do Ax.
Rezas
wa dp oba dod
presena do rei que chegou.
A dp oba dod
presena do rei que chegou.
Ns agradecemos a
A dp ni mn oba e k al
conhecer o Rei. Boa noite a Vossa majesA dp ni mn oba e k al
w, w nil
A dp ni mn oba e k al
conhecer o Rei. Boa noite a Vossa majes-
Ns agradecemos por
Ns agradecemos a
tade,
Ele veio, est na terra
Ns agradecemos por
tade,
F l f l
poder (ver).
Yemonja w okun
com gua do mar.
Yemonja w okun
com gua do mar.
g fir mn
vermos atravs dos seus olhos e conhecermos.
g fir mn
vermos atravs dos seus olhos e conhecermos.
Ajaka igba ru, igba ru
na cabaa (gua do mar)
w e
Sngb sngb
maravilhosos, feitos maravilhosos.
Did ni gbdo
Ode ni m
disto.
Sy , n
ni Dda g la r
nos v-lo,
ni Dda g la r
nos v-lo!
Dada m skun m
Dda m sokun m
O feere n feere
gb lrun
Bb kn lnn aa ri
nos caminhos
Bynni gdigdi
como um animal e muito rico. A coroa
Bynni ol
muito rica.
Bynni gdigdi
Bynni ol
Bynni ad
Bynni w
Bynni ad
Bynni w
Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo.
de Baiani honrosa e
r l si s j
ele queimar
Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
r l si s j
ele quiemar
]
b rs
b Onl
terra,
Onl mo juba o
(Onil) minhas saudaes.
b rs, b Onl
Onl mo juba o
rn in a lde o
colocou de fora.
Bara en j, nia r ko
(no foi usado), o
Oba n koso n r lo
enfocou, sumiu no cho e reapareceu.
Bara en j, nia r ko
para o orun,
nka wn b lorun krj
enganando (seus inimigos).
nka wn b lorun
para o orun,
Krjje gtn
(seus inimigos).
ten pd w lna
procura e
nka si rel
Ibo si rn in a lde o
humlham. A consulta ao orculo foi negatiBara en j, nia r ko
colocou de fora. O mausolu real quebrou
On ma, ni m j
no se pendurou. O verdadeiro senhor
Bara en j, nia r ko
mausolo real quebrou (no foi usado), o ho-
do fogo,
do fogo,
do fogo,
certeza de que
Sim, a circunstncia o
O mausolu real quebrou
O rei sumiu, no se
Ele cruel, olhou, retorno
Deu um grito,
Ele cruel, olhou, retorno
deu um grito, enganando
O carneiro mansamente
encontra o caminho.
Ele cruel contra os que
va. Sim, a circunstncia o
(no foi usado), o homem
contra juras (falsas). O
Mem no se pendurou.
Eye kkr
cabaa, da
Ad si arl
me do rio, mase.
y ld mase
o pequeo e sofrido (pssaro),
Eye ko kr ln
Soko ygba ld mase
O pequeno pssaro na
Aira j
M pr s
barulho como um tambor.
A m pr s
barulho como um tambor
A nw wre
a boa sorte.
A wre nw
a existncia
A nw wre
a boa sorte.
A wre nw
a existncia
Oba lgb obalod
feitores), o rei do pilo
Obalod ri s
arremessa (os raios).
Obalod
Olw
aquele que
K m b, m b
proteo, d proteo
K m b
difinitivamente d proteo.
Olw
que
K m b, m b
proteo, d proteo.
Alfin rs
e orix.
Omo sk br
iniciaram o (culto do) fogo de k (lagos)
esquerda, parente da
Apanhou com gentileza,
a grande me do rio,
mase
A chuva de Air
Apenas limpa e faz
Ele apenas limpa e faz
Ns temos a existncia e
Ns temos a boa sorte e
Ns temos a existncia e
Ns temos a boa sorte e
O rei afugentou (os maus
O rei do pilo olha e
O rei do pilo.
Abastado Senhnor,
Definitivamente d
Aquele que
Abastado Senhor, aquele
Definitivamente d
Senhor do palcio
k inn, k inn
Omo sk br
iniciaram o (culto do) fogo de k, ao redor
k inn
com o tempo, iniciaram o (culto do) fogo de
Lde roko
k.
Omo sk br
iniciaram o (culto do) fogo de k, com medo
k inn, k inn
Omo sk br
k inn
r njj
Ago lna e
Dide ma daago
chegando na hora
Ago glna
E dde ma yo
habitual.
Kor w nse o
trabalho.
Licena no caminho.
levantem-se, eles esto
Oba n s r lk od,
despedaa-lo sobre o pilo.
b ri omon,
como um guerreiro aos filhos,
Obas n s r lk od,
despedaa-lo sobre o pilo.
Oba kso ay
alegria.
da plantaes. Os filhos,
k, o (culto do) fogo de
Os filhos, com o tempo,
externo.
M inn inn,
M inn wa, inn inn
sobre ns
Oba kso
templo,
Olko so aray,
lvrador pede pela humanidade,
M inn inn
Koso que governa a humanidade
Oba kso aray
M inn inn
Oba kso aray
No mande fogo,
No mande fogo fogo
Alkso e mo juba
meus respeitos,
l si Oba nyin
quem iremos contar tudo.
Oba tan j l sb
L si Oba nyin
A sn e doba ra
dos raios, que estes raios vo para (l)
ra y l sb nyin
cultuamos, rei dos raios, que estes
A sn e doba ra
de ns.
ra y l sb nyin.
Aira l l, a ire l l
sobre a casa,
A ire l l, a ire l l
sobre a casa.
Ele possui um ax
que governa acima das
M inn m inn fr nn
(pouca luz)
Biynj
no nos mande fogo
vezes fraco.
Bar de sobo Ada
sobo de faco.
Se k r, se k r
De sobo ada
jk ma b ka wo,
mesmo ao poderoso Xang.
jk ma b ka wo,
mesmo ao poderoso Xang.
A e bb, jk ma b ka wo,
implora nem mesmo ao poderoso Xang.
jk ma b ka wo,
mesmo ao poderoso Xang.
jk ma b ka wo,
mesmo ao poderoso Xang.
jk no implora nem
jk no implora nem
Nosso pai jk no
jk no implora nem
jk no implora nem
jk k rs,
jk k rs,
be ri , n Dda skun,
quem chora.
wa ri n Dada skun
quem chora
A a gb l mns oj omon,
olhar os seus filhos.
A a gb l mns oj omon,
olhar os seus filhos.
Oba Olr lg n y oba olor
agradvel
Il fnj d o, a a be, ri ,
fnj que chega, ae ae
A a b, ri , a a b, ri,
ae ae ele existe,
b, ri (ik kjde- kt r
morte para fora ele vende os medrosos)
wre l, wre l kl
Abenoe-nos e traga boa
sorte nossa casa,
wre l, wre l k ol
que ela no seja roubada,
abenoe-nos e
wa bo nyin ma ri wa jal
traga boa sorte nossa
casa, que no venham ladres,
wre l, wre l k ol,
ns que o cultuamos,
jamais veremos nossa casa roubada, abenoe-nos
E traga boa sorte
nossa casa, e que no venha os ladres.
f lb, lb
ele usa bolsa de couro
f lb
f lb, lb
f lb
Jgn wa l np jgn nl
maior de nossa casa, ele gigantesco,
Ele imenso, o
Jngn wa l np o jgn
chamamos de o maior entre os gigantescos.
Em nossa casa o
cumprimentos
imensa imensa a
xang imensa a riqueza
REZAS DE OGUM
K kk alkr
K kk alkr
de cumprimentar,
Oliy ki f gm
chefe do mundo
kr Onir
chefe do mundo
Oluiye tnnn
Kt-kt gbn mje
plantou sete sementes.
gbn mj nn gbogbo
sementes em todos os caminhos.
gn n algbde,
(ferreiro) e caador que se veste de folhas
Mnrw ode
Ode mnrw
REZAS DE YEMANJA
E k m ro ni gb rs r
magoados por
lod e
ka m ro nji r ng, rs r
voc a carregue (a magoa) em seu rio, orix
E y kker, a ki ri d ki
(da existncia)
Olwa od, e iy kker
a senhora do rio a mezinha.
wa j omon wa j omon
mezinha.
voc
orix do rio, que
Iemanj intercedeu a
intercedeu para o nosso
intercedeu para o nosso
REZA DE OYA
Oya kooro nl geere-geere
casa incandescente e brilhante
Oya kooro nl g r g r
grande barulho, ela corta com raio
Obrim sapa kooro nl geere-geere
divindade
Oya k m r lo
na casa. Sensual e inteligentemente
Oia ressoou na
oia ressoou com
ela corta com raio,
arrasadora que ressoou
Saudamos a Oia para
conhece-la melhor.
Od h y-y-y
D n pad lod
podermos voltar pelo rio Oia
Oya , od h y-y
quem pode cessar Oia.
REZA DE OSUN
O redemoinho do rio,
A ri ide gb o
fazer soar as pulseiras como uma cano
Omi ro, a! wr-wr omi ro
guas rpidas.
O fi de se mo ly
em oi
Omi ro, a! wr-wr omi ro
guas rpidas.
O fi de se mo l owo
com respeito.
Omi ro, a! wr-wr omi ro
guas rpidas
O fi de se mo l run
no Orun
sun e lol imonl lomi
tratada com todas as honras
sun e lol
das guas
Ayaba imonl lomi
tratada com todas as honras. Rainha dos
Yy y olomi , yy y
das guas.
Olomi
Me compreensiva, dona
y d sn ma gb y wa or
cultuamos nos proteger me que nos guiar
y d sn ma gb y wa or
A me do rio a quem
nas tradies e costumes.
REZAS DE OBA
Oba elk j s
guardi da esquerda.
jgb elk j s
esquerda na sociedade Elek
Or awo m gbo Oba
mistrio entendido e ouvido por Oba.
jgb elk j s
esquerda na sociedade Elek
t wr
rapidamente constri seu arco e flechas que
Of e r w
Do tronco de madeira
saem serpenteando.
P p p
abafado, o of chegou at ns.
F de w ni
tambor abafado. A proprietria o perdeu.
P p p
Ele nu o!
t wr
rapidamente, rapidamente, enche-se de nimo.
Wr kn fere r
Do tronco de madeira,
Soando como um
y ele nu o
(Quando) A me est
enfraquecida. Oba da sociedade Elek, volta
Oba elk dele
para casa, faz
adivinhao, prepara uma armadilha e volta e sair.
Oba Sb o
Oba db k r
E brin p
casa).
db k r
prepara uma armadilha e volta a sair.
REZAS DE OSALA
E vai em direo (a
faz adivinhao, prepara,
On s a wre a nl j
com que tenhamos boa sorte e com que sejamos
On s a wre br omon
encantamento da boas sorte cumprimenta os
On s a wre
que nos d boa sorte e nos torna grandes
A nl j Bb
On s a wre br omon
cumprimentam seus filhos.
Ajagnnn (n) gb wa o
acuda nos socorra
Ajagnnn
Elms
ornamentos
Bb ssginyn
Ajagnnn (n) gb wa o
acuda nos socorra
Elms
ornamentos
Bb olrogn
Ajagnnn (n) gb wa o
acuda nos socorra.
rs oore
rs oore nl
embora,
A lanu re j
ele : boa viagem
O Orix da benevolncia,
O orix benevolente ir
e ns gritaremos para
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Publicado em 30/10/2012 por Oluwo Ifgbl
Adura Ogun (na lngua Yoruba)
Ogun pele o,
Edun irin,
Ogun okunrin ogun.
Enii ti somo emia dolola,Gbigbe ni o gbe mi bi o ti
gbe Akinoro ti o fi kole ola fun,
Ogun awoo alakaiye osin imole,
Egbe lehin eni anda loro.Ogun gbe mi o,
Ogun ma pami, omo elomiran
ni ki o pa.
Ogun, emi beru reOgun so mi di olowo, somi di oloro,Iwo ni olona ola,
Toribe ki o wa la ona ola fun mi.Ki o si maa da abo re bomi titi lai.
Ase
Adura Ogun (na lngua Portuguesa)
Ogum, te sado
Dono de matrias de ferro,
Ogum da guerra,
Voc que torna as pessoas para
que sejam ricas,
Ogum me enriquea como
voc enriqueceu Akinoro e
fez dele um homem forte do
mundo, o maior no mundo,
Voc que protetor daqueles
que so feridos.
Ogum me salva,
Ogum no me mate, mate
o filho de outro.
Ogum, eu tenho medo de voc
Ogum me torna rico, me torna
prspero,
Favor Ogum, abre o caminho
de bondade, ajuda e da prosperidade,
Voc o dono das riquezas,
Assim, me abre o caminho da
prosperidade.
Para que voc me proteja para sempre.
Ax
As Oferendas Mariwo, Obi, Galo, Igbin, Azeite de Dend, Banana Frita,
Vinho de palma e Feijo torrado.
Adura Ode (na lngua Yoruba)
Ode Amoji elere,
Otiti, ami-ilu-wo-bi ojo,
Ari-sokoto-penpe-gbon-eni ona
Ikire
Bo ba gbo, ma da miran si.
Alaja, amu owenu-obo,
Baba ni fikifiki ekun, ako oru,
Onile iku, maa je ki nri o,
Asindele laa sinmo eni,
Jowo dabo bo mi,
Maa jeki owo won mi
Maa jeki owo won mi
Wa fun mi ni alafia,