Manual Operador JCB540V170
Manual Operador JCB540V170
Manual Operador JCB540V170
MANUAL DO OPERADOR
Índice Nº de Página
Introdução
Sobre este manual
Modelo e Número de Série ....................................................................................................................... 1
Utilização do manual ...............................................................................................................................1
Lado esquerdo e lado direito .....................................................................................................................2
Cabine/Telhado ..................................................................................................................................... 2
Referências cruzadas ............................................................................................................................... 2
Segurança
Segurança - Sua e dos outros ................................................................................................................ 3
Advertências de segurança .................................................................................................................... 3
Segurança geral ..................................................................................................................................... 4
Equipamentos e Vestuário de Proteção Individual EPI) .......................................................................... 5
Sobre o Produto
Introdução
Generalidades ......................................................................................................................................... 7
Nome e endereço do fabricante .............................................................................................................. 7
Conformidade do produto ........................................................................................................................ 7
Descrição
Generalidades ......................................................................................................................................... 8
Uso previsto ............ ........................................... ................................... .................. .............................. 8
Movimento de troncos/manipulação de objetos ...................................................................................... 8
Implementos e equipamentos opcionais ................................................................................................. 8
Zona de perigo ........................................................................................................................................ 8
Localizações dos principais componentes ............................................................................................. 9
Identificação do produto e componentes
Máquina ......................................................................................•........................................................ 10
Motor ................................................................................................................................................... 12
Eixo ...................................................................................................................................................... 12
Estrutura de proteção do operador ................................................................................................... 13
Etiquetas de segurança
Generalidades ...................................................................................................................................... 15
Identificação da etiqueta de segurança ................................................................................................ 15
Estação do operador
Locais de componentes ....................................................................................................................... 18
Interruptores do console
Generalidades ....................................................................................................................................... 20
luzes da estrada ................................................................................................................................... 20
faróis de neblina traseiros .................................................................................................................... 20
Luzes de emergência ........................................................................................................................... 21
Luzes de trabalho ................................................................................................................................. 21
Modo de transmissão .......................................................................................................................... 21
Desconectar transmissão ..................................................................................................................... 21
Bloqueio de inclinação .......................................................................................................................... 21
Aquecedor ........................................................................................................................................... 21
Aquecedor de janela ............................................................................................................................ 21
Extensão/retração interna da lança ....................................................................................................... 22
Isolamento de controles ........................................................................................................................ 22
9831/2103-5
.:
Índice
Funcionamento
Introdução
Geral .............................................................................................................•...................................... 27
Segurança durante a operação
Geral .................................................................................................................................................... 28
Segurança no local de trabalho .......................................................................................................... 30
Avaliação de riscos ........................................................................................................ ................... 31
Inspeção geral
Geral .................................................................................................................................................... 34
Entrada e saída da estação do operador
Geral ................................................................................................ , .................................................. 35
Saída de emergência ......................................................................................................................... 35
Portas
Porta do operador ........... ........... ...................... ............ ............................ ............................... ........... 37
Janelas
Janelas traseira .................................................................................................................................. 39
Antes de ligar o motor
Geral ..................................................•....................................................................................••••........ 40
Assento do operador
Geral ................................................................................................................................................... 42
Assento básico ................................................................................•......................................•••••....... 42
Assento com suspensão ....... .......... ............••••................................. ..... ........... ...... ................ .......... 43
Comandos de bancos aquecidos ...................................................................................................... 46
Cinto de segurança
Geral ........................................................................................................ 47
Cinto de Segurnça retráctil ......... ................... ... ...... ........................................... ...... ............ ............. 47
Cinto de segurança estático .............................................................................................................. 48
Retrovisores
Geral ................................................................................................................................................... 51
Ligar o motor
Geral .................................................................................................................................................... 52
Imobilizador ......................................................................................................................................... 54
Parada e estacionamento /
Geral .................................................................................................................................................... 58
Preparacion para deslocamento
Geral ................................................................................................................................. .................. 59
Preparação para dirigir em vias públicas ...................................................••...................................... 59
Preparando-se para o deslocamento no local de trabalho .................................................................. 62
Farol ................................................................................................................................................... 64
ii 9831/2103-5 ¡¡
Índice
Equipamento de segurança
Bloqueio de comando ........................................................................................•................................... 66
Controles de Transmissão
Volante .................................................................................................................................................. 69
Coluna da direção ................................................................................................................................ 69
Pedal acelerador ................................................................................................................................... 69
Pedal do freio de serviço ..................................................................................................................... 69
Freio de estacionamento ...................................................................................................................... 70
Alavanca de acionamento da transmissão ............................................................................................ 70
Alavanca de mudança de velocidade ................................................................................................... 72
Interruptor de desconexão da transmissão .......................................................................................... 73
Botão do modo de direção .................................................................................................................... 74
Instrumentos
Painel de instrumentos .......................................................................................................................... 75
Partida da máquina
Geral ...................................................................................................................................................... 95
Condução de máquina
Modos de direção ................................................................................................................................ 97
Diferencial de deslizamento limitado (LSD) ................................................•.......................................... 98
Reboque de outros equipamentos ......................................................................................................... 98
Alavancas/Pedais
Geral .................................................................................................................................................... 102
Layout de controles .............................................................................................................................. 102
Controles do grafo .. ............................................................................................................................ 102
Controles de nivelamento do chassi .............................................................................................. 1OS
Controles do estabilizador ...................................................................................................................... 107
Controles do circuito auxiliar .............................................................................................................. 109
Levantamento e carregamento
Geral ................................................................................................................................................... 113
Gráficos de carga .............. ............... ... .... .........•............................................. ................ ...... ............ 113
Indicadores do garfo ........................................................................................................................... 116
lnclinômetro ......................................................................................................................................... 116
;
Bloqueios ............................................................................................................................................ 117
Indicador de Momento de Carga Longitudinal (LLMI) .......................................................................... 118
Sistema de controle de movimentação de carga ......................................................................................... 121
Trabalho com o garfo
Geral ................................................................................................................................................... 126
Classificação dos garfos ...................................................................................................................... 127
Reposicionamento dos grafos ................................................................................................................ 128
Trabalho com palets ,,,........................................................................................................................... 128
Trabalho com fardos ............................................................................................................................. 130
Trabalho com cargas irregulares ......................................................................................................... 132
Empilhamento de cargas ................................................................................................................... 133
Enchimento da pá .............................................................................................................................. 133
Carga em caminhões .......................................................................................................................... 134
Ajuste do fardo ................................................................................................................................... 135
Inclinações
Geral .................................................................................................................................................... 136
Condução em inclinações ................................................................................................................. 136
Trabalho em inclinações ..................................................................................................................... 137
(
¡¡¡ 9831/2103-5 ¡¡¡
Índice
Acessórios
Tralhando com acessórios
Introdução .......................................................................................................................................... 155
Acessórios para máquina ................................................................................................................. 155
Conexão/Desconexão de mangueiras hidráulicas ............................................................................ 156
Carrinho de montagem rápida
Geral .................................................................................................................................................. 161
Carrinho de deslocamento lateral
Geral .................................................................................................... ............................................. 165
Posicionador do garfo
Geral .................................................................................................................................................. 170
Braços
Geral .................................................................................................................................................. 173
Lança de extensão .................................................................... ......... .............................................. 173
Empena de treliça ................................. ......... ............. ... ...... .... ............... .................. ....................... 174
Ganchos
Gancho montado na manilha ......................................................................................................... 177
Plataformas de trabalho
Geral ...... ................................................................................................................... ....................... 179
Conservação e armazenamento
Lipeza
Geral .................................................................................................................. ............................... 181
Preparação ...... .. ........... ...................... ...... .............. ........ ... ...... ... .. .................... ...... ... ...................... . 182
Verificação de danos
Geral ................................................................................................................................................. 183
iv 9831/2103-5 iv
.,
Índice
Glosario de acrónimos
Introdução
Sobre este manual
Modelo e Número de Série
Este manual fornece informações para os seguintes modelos da Linha de máquinas JCB:
Modelo De: Até
533-105 2460601 2473000
2902000 2908741
535-v125 2460601 2473000
2902000 2908741
,I
535-v140 2460601 2473000
2902000 2908741
540-140 2160601 2473000
2602000 2908741
540-170 2460601 2473000
2902000 2908741
540-200 2460601 2473000
2902000 2908741
540-v140 2460601 2473000
2902000 2908741
540-v180 2460601 2473000
2902000 2908741
550-140 2460601 2473000
2902000 2908741
550-170 2460601 2473000
2902000 2908741
Usando o manual
.,1
Este manual do operador está organizado de forma a obter uma boa compreensão da máquina e
sua utilização segura. Ele também contém dados técnicos e de manutenção.
Por favor, leia este manual de capa a capa antes de usar a máquina pela primeira vez, mesmo
se você já usou máquinas do mesmo tipo ou similar antes, pois as especificações técnicas,
sistemas e controles da máquina podem ter mudado. Preste atenção especial a todos os
aspectos de uso e manutenção seguros da máquina.
Em caso de dúvida, consulte seu revendedor JCB ou seus superiores. Não confie em
suposições, pois isso pode levar à morte ou ferimentos a você ou a outras pessoas.
Os avisos gerais e específicos nesta seção são repetidos em todo o manual. Leia regularmente
todas as instruções de segurança para não as esquecer. Lembre-se que os melhores
operadores são os operadores mais seguros.
,t
I
As ilustrações neste manual são apenas para orientação. Onde as máquinas diferem, o texto ou
a ilustração especificarão.
O fabricante desta máquina tem como regra a melhoria contínua de seus produtos. O direito de
modificar as especificações da máquina é reservado sem aviso prévio. Nenhuma
responsabilidade é aceita por discrepâncias que possam surgir entre as especificações da
máquina e as descrições contidas neste manual.
Todos os equipamentos opcionais listados neste manual podem não estar disponíveis em todos
I os territórios.
r'
Introdução
Sobre este manual
,,
A
A À esquerda B À direito
Cabine/Corbetura
Neste manual é frequentemente feita referência à cabina. Por exemplo, "não opere a
máquina sem um manual do operador na cabine". Estas indicações também se aplicam a
máquinas construídas com cobertura.
Referências cruzadas
Neste manual, as referências cruzadas são feitas exibindo o título do assunto em azul
(somente cópia eletrônica). O número da página em que o assunto começa é indicado
entre parênteses. Por exemplo: Veja : Referências cruzadas (Página 2).
.:
2 9831/2103-5 2
Introdução
Segurança
Segurança
Segurança - Sua e dos outros
Todas as máquinas podem ser perigosas. Quando uma máquina é operada e mantida adequadamente, ela
pode ser operada com segurança. Mas quando é mal conservado ou usado de forma descuidada, pode se
tornar um perigo para você (o operador) e para os outros.
Neste manual e na máquina você encontrará mensagens de alerta; lê-los e compreendê-los. Eles informam
sobre possíveis perigos e como evitá-los. Se as mensagens de aviso não forem compreendidas, peça ao seu
gerente ou revendedor JCB para explicá-las.
A segurança não é uma simples questão de responder aos avisos. Durante todo o tempo em que estiver
trabalhando na máquina ou com a máquina, você deve pensar nos possíveis perigos que podem existir e
como evitá-los.
Você deve abster-se de usar a máquina até ter certeza de que pode controlá-la.
Não inicie nenhum trabalho até ter certeza de que não há perigo para você ou para as pessoas que possam
estar nas proximidades.
Se você tiver alguma dúvida sobre a máquina ou o trabalho, pergunte a alguém experiente. Não faça
suposições sobre nada.
Lembrar:
Tenha cuidado
Fique alerta
Trabalhe com segurança.
Avisos de Segurança
Neste manual e na máquina existem avisos de segurança. Cada um deles começa com uma palavra-sinal. Os
significados estão listados abaixo.
O sinal "PERIGO" indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
O sinal "AVISO" indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
O sinal "CUIDADO" indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves
ou moderados.
O sinal "Nolice" indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos à máquina.
3 9831/2103-5 3
,---------�
Introdução
Segurança
Segurança geral
Treinamento
Para operar a máquina com segurança, você deve conhecer a máquina e ter as habilidades para usá-la.
Você deve cumprir todas as leis aplicáveis, regulamentos de saúde e segurança aplicáveis no país em
que está trabalhando. O manual do operador o instrui sobre a máquina, seus controles e sua operação
segura; não é um manual de treinamento. Se você não estiver familiarizado com a máquina, treine-se na
técnica de uso desta máquina antes de tentar trabalhar com ela. Caso contrário, você não será capaz de
fazer bem o seu trabalho e será um perigo para si mesmo e para os outros. Em alguns mercados e para
trabalhar em determinados locais, pode ser necessário fornecer treinamento e aconselhamento de
acordo com o programa de competência do operador. Certifique-se de que você e sua máquina
cumprem a legislação local aplicável e os requisitos do local de trabalho; é sua responsabilidade.
Cuidado e atenção
Seja cuidadoso e alerta em todos os momentos ao trabalhar com ou na máquina. Sempre seja
cuidadoso. Esteja sempre atento aos possíveis perigos.
Roupas
Você pode se machucar se não estiver usando a roupa correta. Roupas soltas podem ficar presas nas
máquinas. Mantenha seus punhos apertados. Não use gravata ou lenço. Atenção ao cabelo comprido. Tire
todos os anéis, relógios e joias pessoais.
Álcool e Drogas
É extremamente perigoso trabalhar com máquinas sob a influência de álcool ou drogas. Não consuma
bebidas alcoólicas ou drogas antes ou durante o trabalho com a máquina ou acessórios. Esteja ciente
dos medicamentos que podem causar sonolência.
Sentir-se Mal
Não tente ligar a máquina se você se sentir mal. Fazer isso pode colocar em risco você e aqueles com
quem você trabalha.
Celulares
Desligue seu telefone celular antes de entrar em uma área com atmosfera potencialmente explosiva.
Faíscas nesta área podem causar explosão ou incêndio, com possível morte ou ferimentos graves.
Por favor, desligue e não use seu celular ao reabastecer a máquina.
Equipamento de elevação
Você pode se ferir se usar um equipamento de elevação defeituoso. Você deve identificar o peso do
item a ser levantado e, em seguida, escolher um equipamento de elevação que seja forte o suficiente e
adequado para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento de elevação está em boas condições e
cumpre todos os regulamentos legais.
Equipamento levantado
Nunca ande ou trabalhe sob equipamentos elevados, a menos que estejam apoiados mecanicamente. O
equipamento que é suportado apenas hidraulicamente pode cair e ferir você se o sistema hidráulico
falhar ou se o acionamento hidráulico for movido (mesmo com o motor parado).
Certifique-se de que ninguém se aproxime da máquina durante a instalação ou remoção do dispositivo
mecânico.
Máquina levantada
Nunca coloque você ou qualquer parte do seu corpo sob uma máquina elevada que não esteja
devidamente apoiada. Se a máquina se mover inesperadamente, você pode ficar preso e ficar
gravemente ferido ou morto.
Raio
Relâmpagos podem matá-lo. Não use a máquina se houver uma tempestade elétrica local.
Modificações da máquina
Esta máquina foi fabricada em conformidade com os requisitos legais em vigor. Ele não deve ser
modificado de forma que possa afetar ou invalidar sua conformidade. Para aconselhamento, consulte o
seu revendedor JCB.
4 9831/2103-5 4
Introdução
Segurança
,,
,.
,.
,,
I
5 9831/2103-5 5
Notas:
.,
6 9831/2103-5
I Sobre o Produto
Introdução
Sobre o Produto
Introdução
Geral
Antes de começar a usar a máquina, você deve saber como ela funciona. Use esta parte do manual para
identificar cada um dos joysticks, interruptores, indicadores, botões e pedais. Não assuma; se houver algo que
você não entenda, pergunte ao seu revendedor JCB.
Conformidade do produto
(
Sua máquina JCB foi projetada para atender às leis e regulamentos aplicáveis no momento de sua
fabricação no mercado em que foi vendida pela primeira vez. Em muitos mercados, existem leis e
regulamentos que exigem que o proprietário mantenha o produto em um nível consistente com o produto
,, original. Mesmo na ausência de requisitos definidos para o proprietário do produto, a JCB recomenda que
a conformidade do produto seja cumprida para garantir a segurança do operador e das pessoas
expostas e para garantir o desempenho ambiental adequado. Seu produto não deve ser modificado de
forma que possa afetar ou invalidar qualquer uma dessas reivindicações. Para aconselhamento, consulte
o seu revendedor JCB.
Para conformidade como um produto novo, seu JCB e alguns de seus componentes podem ter números
de aprovação e marcações, e podem ter sido fornecidos com um Certificado/Declaração de
Conformidade. Esses documentos e marcações são relevantes apenas para o país/região em que o
produto foi vendido pela primeira vez na medida exigida por leis e regulamentos.
A JCB pode não ser capaz de atender a qualquer solicitação relacionada à conformidade para um
produto que foi removido do país/região onde foi vendido legalmente pela primeira vez e, em particular,
onde uma mudança na especificação do produto ou certificação adicional seria necessária para o produto
conformidade.
7 9831/2103-5 7
Sobre o Produto
Descrição
Descrição I
Geral
O Manipulador Telescópico JCB é uma máquina autopropelida com rodas para uso em terrenos naturais
acidentados e terrenos acidentados.
,.
Um suporte estrutural principal é projetado para transportar uma lança extensível com uma estrutura montada
na frente na qual os garfos ou um acessório aprovado podem ser fixados.
Uso esperado
A máquina destina-se a ser utilizada em condições normais para as aplicações descritas neste manual. Se a
máquina for usada para outras aplicações ou em ambientes perigosos, como em um ambiente inflamável ou
em áreas empoeiradas contendo amianto, precauções especiais de segurança devem ser seguidas e
a máquina deve ser equipada para uso nesses ambientes.
Zona de perigo
A zona de perigo é qualquer área dentro e/ou ao redor de máquinas na qual uma pessoa esteja sujeita a um
risco para sua saúde ou segurança. A zona de perigo inclui a área nas imediações de quaisquer peças
móveis perigosas, áreas onde equipamentos de trabalho e acessórios podem se mover rapidamente,
distâncias normais de parada da máquina e também áreas onde a máquina pode girar rapidamente em
condições normais de uso. Dependendo da aplicação no momento, a zona de perigo também pode incluir a
área onde os detritos, provenientes do uso de uma ferramenta de trabalho ou acessório, podem ser lançados ,-
e qualquer área onde os detritos podem cair da máquina. Ao operar a máquina, mantenha todo o pessoal fora
da zona de perigo. Pessoas na zona de perigo podem ser feridas.
8 9831/2103-5 8
,¡ Sobre o Produto
Descrição
fr.Cil
I
��
I
I
.I
I
I
..1
9 9831/2103-5 9
Sobre o produto
Identificação do Produto e dos componentes
As especificações do modelo e tipo da máquina são indicadas pelo PIN (Número de Identificação do
Produto)
O número de série de cada uma das unidades principais também é exibido na própria unidade. Se uma
unidade principal for substituída por uma nova, o número de série na placa de identificação estará incorreto.
Obtenha uma placa de identificação de substituição do seu revendedor JCB ou simplesmente remova o
número antigo. Isso evitará que números de unidade incorretos sejam citados ao solicitar peças de
reposição. Os números de série da máquina e do motor podem ajudar a identificar exatamente que tipo de
equipamento você possui.
Figura 4.
Lmm.ca-
¡;;;;;;;;;;;I� L..waa•••
1 J...w.....
1
16.........
1
Tabela 2.
Dígitos 1 a 3 Identificação mundial do Fabricante
JCB United Kingdom
GEO Georgia, Estados Unidos
HAR Haryana, India
SOR Sorocaba, Brasil
GET Gatersleben, Alemania
PUN Pune, India
SHA Shanghai, China
JBP Produtos de marca JCB
10 9831/2103-5 10
Sobre o produto
Identificação do Produto e dos componentes
Tabela 3.
Dígitos 4a 6 Modelo da máquina
5AF 540-170
5AL 540-140
5AN 535-125 HiViz
5AP 535-140 HiViz
5AX 540-200
5A8 540-140 HiViz
5AG 550-140
5AM 550-170
5MA Máquinas cesta man
5MF Máquinas cesta man
5MX Máquinas cesta man
5M8 Máquinas cesta man
5MN Máquinas cesta man
5RA 540-180 HiViz
Tabela 4.
Dígito 7 Tipo de motor
JCB Dieselmax(Tier 4):
7(T4F) 55kW
2(T4F) 81kW
3(T4F) 93kW
4(T4F) 108kW
8(T4F) 68kW
Tabela 5.
Dígito 8 Modelo de caja de cambios
E 3 velocidades(PS750)
F 3 velocidades(PS760)
G 4 velocidades(PS750)
H 4 velocidades(PS760)
J 6 velocidades(PS760)
,, M
N
4 velocidades(SS700)
4 velocidades(PS750)
Tabela 6.
Dígito 9
Carta de controle aleatório. A carta de verificação é usada para verificar a autenticidade de uma
) máquina PIN
Tabela 7.
Dígito 10
Ano de fabricação. G=2016, H=2017, etc.
.,, Tabela 8.
Dígitos 11 a 17
Número de série da máquina. Cada máquina tem seu próprio número de série.
I
11 9831/2103-5 11
,'
Sobre o produto
Identificação do Produto e dos componentes
Motor
As etiquetas de dados do motor estão localizadas no bloco de cilindros e na tampa do balancim (se instalada).
A etiqueta de dados contém informações importantes sobre o motor e inclui o número de identificação do
motor. Os códigos dos injetores estão em uma etiqueta na tampa do balancim F.
Figura 5.
A -------------- �=-- E
--
"-. ==
p; ·7�·
..· ' ,�-¡;;;-
f(�peA¡)pfovat �
Tabla 10.
Dígito 1 • 2 Tipo de motor
SJ Injeção eletrônica de combustível Common Rail de 4,4 L com pós-arrefecedor
e turboalimentado (Tier 4F) > 55 kW
O país de fabricação, o número de série do motor e o ano de fabricação do motor também estão estampados no
bloco de cilindros. Veja a figura 5.
Eixo
Os eixos têm um número de série estampado em uma etiqueta de placa de dados, conforme mostrado.
12 9831/2103-5 12
Sobre o produto
Identificação do Produto e dos componentes
Se a máquina for utilizada em qualquer aplicação onde haja risco de queda de objetos, deve-se instalar uma
FOPS (Falling Object Protective Structure) Para mais informações, entre em contato com seu revendedor
JCB.
O FOPS tem uma placa de dados anexada. A placa de dados indica o nível de proteção oferecido pela
estrutura.
13 9831/2103-5 13
Sobre o produto
Identificação do Produto e dos componentes
Nível 1, Proteção ao Impacto - Resistência ao impacto para proteção contra queda de pequenos objetos
(por exemplo, tijolos, pequenos blocos de concreto, ferramentas manuais) que ocorrem em trabalhos
como manutenção de estradas, paisagismo e outros serviços em canteiros de obras.
Nível 11, Proteção ao Impacto - Resistência ao impacto para proteção contra queda de objetos pesados
(árvores, pedras) em máquinas utilizadas em limpeza, demolição aérea ou trabalho florestal.
Uma máquina com ROPS (Estrutura Protetora contra Capotamento) pode ser identificada consultando a
placa de identificação na cabine. A avaliação de risco no local de trabalho (local de trabalho, local de
trabalho) deve facilitar a seleção da máquina e a necessidade de uma máquina com ROPS.
K8 CASSYSTTMS I
lAl<ESIDé wcru<s
nm� STAff I
tW:
Figura 8.
LOAD.<l.
MASS
=G j
1 □ 1�ro1
E.lf lSG 3'1t
2008
l""'"""...ACMEI �----�
ST14 5JP
EN(UND �
� XX.U CABWAPAilTNJl«R
.'
14 9831/2103-5 14
Sobre o Produto
Etiquetas de Segurança
Etiquetas de segurança
Geral
A ADVERTENCIA As etiquetas de segurança na máquina alertam para certos perigos. Se você não
observar as instruções de segurança neles contidas, poderá se ferir.
Etiquetas de segurança são colocadas estrategicamente ao redor da máquina para lembrá-lo dos perigos
potenciais.
Se você precisar de óculos de leitura, certifique-se de usá-los ao ler as etiquetas de segurança. Não
posicione ou tome posições perigosas ao ler as etiquetas de segurança. Se você não entender o perigo na
etiqueta de segurança, consulte 'Identificando as Etiquetas de Segurança' .
Mantenha todas as etiquetas de segurança limpas e legíveis. Substitua uma etiqueta de segurança perdida
ou danificada. Certifique-se de que as peças de reposição incluam etiquetas de segurança quando
necessário. Cada uma das etiquetas de segurança tem um número de referência impresso; use este
número para solicitar uma nova etiqueta de segurança ao seu revendedor JCB.
15 9831/2103-5 15
Sobre o Produto
Etiquetas de Segurança
Figura 10.
J K L M
��
16 9831/2103-5 16
Sobre o Produto
Etiquetas de segurança
'
✓
Sobre o Produto
Estação do Operador
Estação do operador
Locais de componentes
s !�
'1-.f·-
ªi
ii
�
@�},
� IT
-----,
r-
A Volante Ver : Volante (Página 69).
18 983112103-5 18
Sobre o Produto
Estação do operador
,,
,
,,
19 9831/2103-5 19
Sobre o Produto
Interruptores do console
Interruptores do console
Geral
Os interruptores instalados e suas posições podem mudar de acordo com as especificações da máquina.
Cada um dos interruptores tem um símbolo gráfico para mostrar a função do interruptor. Antes de ligar um
interruptor, certifique-se de que compreende a sua função.
Se o interruptor tiver luz de fundo, o símbolo gráfico acenderá quando o interruptor de ignição ou as luzes
laterais estiverem na posição ON.
O segmento de luz acende para indicar que a função do interruptor está ativa.
Figura 12.
Luces de Estrada
Interruptor oscilante de três posições. As funções do interruptor operam a luz lateral
dianteira, as luzes de direção dianteiras e as luzes traseiras traseiras. A posição 2
atua quando o interruptor de alimentação está nas posições ligado e desligado. A
posição 3 atua quando o interruptor de ignição está na posição ligada. Máquinas sem
faróis e luzes de posição são projetadas para uso no canteiro de obras. Se você
viajar em vias públicas sem faróis ou luzes de posição, poderá infringir as leis locais.
Posição: 1 = Desligado
Posição: 3 = Luzes laterais acesas.
Posição: 2 = Faróis e lanternas acesos (interruptor de ignição ligado).
Posição: 2 = Luzes laterais e traseiras ligadas (interruptor de ignição OFF).
20 9831/2103-5 20
Sobre o Produto
Interruptores do console
(
Luzes de emergência
Interruptor oscilante de duas posições. As funções do interruptor são efetivas
quando o interruptor de ignição está nas posições ligado e desligado.
Posição: 1 = Desligado
Posição: 2 = Conectado. Uma luz de aviso no painel de instrumentos pisca
mesmo ritmo das luzes exteriores.
I
Luzes de trabalho
(Se equipado) Interruptor oscilante de três posições. O interruptor funciona com o
interruptor de ignição na posição ON. As luzes de trabalho funcionam
1/¡;/�� independentemente do circuito de iluminação principal.
Posição: 1 = Desligado
Posição: 3 = Luzes de trabalho dianteiras acesas
Posição: 2 = Luzes de trabalho dianteiras/traseiras acesas.
e
ADVERTÊNCIA! Não dirija na estrada com as luzes de trabalho acesas. Pode prejudicar a visibilidade de
outros motoristas e causar um acidente.
Modo de transmissão
Interruptor oscilante de duas posições. O interruptor funciona quando a chave de
ignição está na posição ON.
Posição 1: Manual
Posição 2: Automático (pressione e solte)
'I
Desconecte a transmissão
Interruptor oscilante de três posições. O interruptor funciona com o interruptor de
ignição na posição ON.
Posição 1: Desligado
Posição 3: LIGADO
Posição 2: Conectar (pressione e solte)
Bloqueio de inclinação
Interruptor basculante de duas posições com luz de fundo. O interruptor funciona
quando a chave de ignição está na posição ON.
I
Posição 1: Desligado (luz de fundo DESLIGADA)
Posição 2: Bloqueio de Inclinação Ligado (Luz de Fundo Ligada)
I
Aquecimento
{ Interruptor oscilante de três posições (com mola). O interruptor funciona quando a
chave de ignição está na posição ON.
Posição 1: Redução da velocidade do ventilador (com mola)
Posição 3: Posição padrão
Posição 2: Aumento da velocidade do ventilador (mola carregada)
,
f
21 9831/2103-5 21
Sobre o Produto
Interruptores do console
Isolamento de controles
Interruptor basculante de duas posições com luz de fundo. O interruptor funciona
quando a chave de ignição está na posição ON. Antes de operar o interruptor,
certifique-se de desengatar as travas do joystick.
Posição 1: Desligado
Posição 2: LIGADO
Isolamento do estabilizador
Aplicado apenas a máquinas com estabilizadores. 1 interruptor basculante de duas
posições com luz de fundo. O interruptor funciona quando a chave de ignição está na
posição ON.
Posição 1: Desligado (luz de fundo DESLIGADA)
Posição 2: Isolamento do estabilizador ligado (luz de fundo ligada)
Consulte : Bloqueio do botão (Página 66).
Nivelamento do chassi
Interruptor basculante de três posições. As funções do interruptor são acionadas
quando o motor está funcionando.
Posição 1: Oscilar para a esquerda - Pressione e segure o interruptor.
1 @!!i
... Posição 2: Role para a direita - Pressione e segure o interruptor.
l Posição 3: Desligado.
Função hidráulica
Botão de comutação de duas posições. As funções do interruptor são acionadas
quando o motor está funcionando.
Posição 1: Ative as funções hidráulicas (gire o botão para a direita e solte-o).
Posição 2: Desative as funções hidráulicas (pressione o botão).
22 983112103-5 22
Sobre o Produto
Interruptores do console
Ventilador reverso
Interruptor oscilante de três posições. As funções do interruptor são acionadas
/ quando o motor está funcionando. Uma ECU controla a velocidade e a direção do
ventilador. A rotação do ventilador de refrigeração pode ser invertida para facilitar a
limpeza das grelhas. Sempre coloque a máquina em uma área relativamente limpa
antes de inverter a rotação do ventilador, para garantir que outros detritos (escova,
silagem, etc.) não sejam sugados.
Posição 1: Desativado
Posição 3: Automático - Com o automático selecionado, a cada 15 minutos a
,, máquina reduzirá automaticamente a velocidade do ventilador, mudará a direção e
irá então aumentar a velocidade do ventilador para um máximo de 1 O
segundos. A máquina então reduzirá a velocidade do ventilador, retornará
na direção correta e então retornará à velocidade ideal do ventilador necessária
I para resfriar a máquina.
:
I
Posição 2: Manual (Carregado por Mola) - Uma campainha soará durante a marcha
à ré
o sentido de rotação do ventilador manualmente; no painel de instrumentos deve
exibir notificações na tela principal. Com Manual selecionado
(pressione e segure), a máquina reduzirá automaticamente a velocidade
do ventilador, ele mudará a direção e aumentará a velocidade do ventilador.
ventilador. O ventilador permanecerá no sentido inverso de rotação até que o
I' solte o interruptor; então a máquina reduzirá a velocidade do ventilador. ele mudará
I para a direção correta e retornará à velocidade ideal do ventilador
necessário para resfriar a máquina. Ao soltar o interruptor do modo
manual, então o ventilador estará no modo automático. Você precisará mover o
interruptor para a posição 1 para garantir que o ventilador não inverta
/
sentido de rotação automaticamente.
Limpador do vidro traseiro
Interruptor oscilante de três posições. As funções do interruptor estão ativas quando
o interruptor de ignição está na posição ON. Quando você desliga o limpador de para-
brisa, ele para automaticamente na posição inicial.
Posição 1: limpadores de para-brisa parados
i Posição 3: Limpadores de pára-brisa ligados
Posição 2: Lava pára-brisas ativado (pressione e segure)
/
I
/
23 9831/2103-5 23
Sobre o Produto
Interruptores internos
Interruptores internos
Interruptor de ignição
A chave de ignição opera o interruptor de ignição de quatro posições. A chave de ignição só pode ser inserida
ou removida na posição O.
Se o motor não der partida, a chave de ignição deve ser recolocada na posição O antes que o motor de partida
possa ser acionado novamente.
Não opere o motor de partida por mais de 20 s sem que o motor dê partida. Se o motor der partida, mas não
der partida totalmente, deixe o motor de partida esfriar por pelo menos 2 minutos entre as partidas.
Figura 13.
A ¡1 t/
(�"
@:•11
r
Interruptor multiuso
indicadores de direção
Puxe a haste para frente para indicar uma curva à esquerda. Puxe a haste para trás para indicar uma curva à
direita. Coloque-o no centro para desligar os indicadores.
Limpador de parabrisas
Gire o cilindro do interruptor para ativar e cancelar os limpadores. A velocidade do limpador pode variar
dependendo das especificações da máquina.
24 9831/2103-5 24
Sobre o Produto
Interruptores Internos
I
Duas velocidades (opcional)
J = Intermitente
I
O= Desligado
1 = lento
11 = Rápido
Limpador de parabrisas
Pressione o botão para ativar o lavador do para-brisa. Quando terminar, deixe a alavanca voltar à
sua posição central.
Piscando o farol
levante a haste para acender os faróis. Quando terminar, deixe a alavanca voltar à sua posição central.
I
I
Farol Alto
Quando os faróis altos são ligados através do interruptor principal no console, pressione a vareta para
baixo para ligar os faróis altos. Puxe a alavanca até a posição central para desligar os faróis altos. Desligue
os faróis altos para não ofuscar os outros motoristas.
Figura 14.
A
A para trás -Vire à direita B Avançar • Vire à esquerda
C Giro - limpadores ligados e desligados ou D Pressione • Dispositivo de limpeza ativado
intermitente
F para baixo - farol alto
E para cima • Faróis intermitentes
Pressione a outra extremidade da unidade de luz para desligar a luz interna da cabine.
Certifique-se de desligar a luz interna da cabine ao deixar a máquina por um longo período.
25 9831/2103-5
Sobre o Produto !
Interruptores internos
Figura 15.
.)
26 9831/2103-5 26
Funcionamento
Introdução
Funcionamento
Introdução
Geral
O objetivo desta parte do manual é explicar passo a passo ao operador como aprender a operar a
máquina com eficiência e segurança. Leia a seção Operação, de capa a capa.
O operador deve estar sempre ciente dos eventos que ocorrem na máquina ou ao redor dela. A
segurança deve ser sempre o fator mais importante ao operar a máquina.
Não seja muito rápido para aprender. Certifique-se de ter entendido completamente todo o
conteúdo do capítulo Operação. Leve o tempo que você precisa para trabalhar de forma eficaz e
segura.
Lembrar:
Tenha cuidado.
Mantenha-se alerta.
Trabalhe de forma segura.
27 9831/2103-5 27
Funcionamento
Segurança durante a operação
28 9831/2103-5 28
Funcionamento
Segurança durante a Operação
Barreiras de segurança
Máquinas desprotegidas em locais públicos podem ser perigosas. Em locais públicos, ou quando sua
visibilidade for ruim, coloque barreiras ao redor da área de trabalho para manter as pessoas afastadas.
I
Faíscas
As faíscas do escapamento ou do sistema elétrico podem causar explosões e incêndios. Não opere a
máquina em locais fechados com materiais inflamáveis, gases ou poeira.
Atmosferas perigosas
Esta máquina foi projetada para uso normal em condições atmosféricas externas. Não deve ser usado em
uma área fechada sem ventilação adequada. Não use a máquina em um ambiente potencialmente explosivo,
como vapores de combustível, gás ou poeira, sem antes consultar seu revendedor JCB.
Regulamento
Obedeça a todas as leis e regulamentos locais e locais que se aplicam a você e à sua máquina.
cabos de energia elétrica
Existe o risco de ser eletrocutado ou sofrer queimaduras graves se a máquina ou seus acessórios forem
colocados muito próximos a linhas de energia.
( É altamente recomendável garantir que as disposições de segurança do local estejam em conformidade com
as leis e regulamentos locais relativos ao trabalho próximo a linhas de energia.
Antes de começar a usar a máquina, você deve verificar com a empresa fornecedora de energia elétrica se
existem linhas de energia subterrâneas no canteiro de obras.
Ao trabalhar sob linhas aéreas de energia, há uma distância mínima de separação que deve ser observada.
Informações relevantes devem ser obtidas da companhia de energia local.
Plataforma de trabalho
I
A utilização da máquina como plataforma de trabalho é perigosa. Você pode cair e ser morto ou ferido. Nunca
use a máquina como plataforma de trabalho, exceto com uma caixa ou cesto do operador aprovado (se
aplicável).
Segurança de máquina
Pare o trabalho imediatamente se ocorrer uma falha. Sons e cheiros anormais podem ser um sinal de
I problemas. Verifique e repare-os antes de retomar o trabalho.
(
Componentes quentes
O contato com superfícies quentes pode causar queimaduras na pele. Depois de usar a máquina, os
componentes da máquina e do motor estarão quentes. Deixe o motor e os componentes esfriarem antes de fazer
a manutenção da máquina.
Viaje em alta velocidade
Viajar em alta velocidade pode causar acidentes. Viaje sempre a uma velocidade segura para se adequar às
condições de trabalho.
Encostas
Trabalhar com a máquina na encosta de uma ladeira pode ser perigoso se não forem tomadas as devidas
precauções. As condições do solo podem mudar na presença de chuva, neve, gelo, etc. Inspecione o local
com cuidado. Mantenha todos os implementos no chão sempre que possível.
Visibilidade
I
Acidentes podem ser causados por trabalhar em condições de baixa visibilidade. Use faróis para melhorar a
visibilidade. Mantenha os vidros dos faróis, janelas, janelas e espelhos limpos.
Não use a máquina se não conseguir ver claramente.
A modificação da configuração da máquina pelo usuário (por exemplo, montagem de implementos grandes e
não aprovados) pode resultar em visibilidade restrita da máquina.
/
29 9831/2103-5 29
J
Funcionamento
Segurança durante a Operação
Mãos e pés
Mantenha as mãos e os pés dentro da máquina.
Ao utilizar a máquina, mantenha as mãos e os pés afastados das peças móveis. Mantenha as mãos e os pés
dentro da cabine sempre que a máquina estiver em movimento.
Botões
Se você operar as alavancas de controle de fora da máquina, você ou outras pessoas podem se ferir
gravemente ou morrer. Não opere os joysticks a menos que esteja sentado corretamente.
Passageiros
Espectadores dentro ou na máquina podem causar acidentes. Não transporte passageiros.
Incêndios
Se a máquina estiver equipada com extintor de incêndio, certifique-se de que é verificado regularmente.
Armazene-o no local correto na máquina até que seja necessário.
Não use água para apagar um incêndio que ocorra na máquina, pois isso pode fazer com que o fogo se
espalhe se houver óleo em chamas ou você pode receber um choque elétrico. Use extintores de dióxido de
carbono, pó químico seco ou espuma. Entre em contato com o corpo de bombeiros mais próximo o mais
rápido possível. Os bombeiros devem usar aparelho respiratório autônomo.
Proteção de campainha
Se a máquina começar a tombar, você pode ser esmagado se tentar sair da cabine. Se a máquina começar a
capotar, não tente pular para fora da cabine. Fique na cabine, usando o cinto de segurança.
Áreas restritas
Preste atenção especial aos perigos de proximidade extrema ao trabalhar em áreas restritas. Os riscos de
proximidade incluem edifícios, tráfego e transeuntes.
Cargas máximas admissíveis
Sobrecarregar a máquina pode danificá-la e torná-la instável. Estude as especificações do Manual do
Operador antes de usar a máquina.
Raio
Se você estiver dentro de casa durante uma tempestade com raios, fique na máquina até que a tempestade
passe. Se você estiver fora da máquina durante uma tempestade com raios, fique longe da máquina até que
a tempestade passe. Não tente andar ou entrar na máquina.
Se a máquina for atingida por um raio, não use a máquina até que ela tenha sido verificada quanto a danos e
mau funcionamento por pessoal treinado.
ADVERTENCIA Materiais perigosos como amianto, produtos químicos nocivos ou outras substâncias
nocivas podem ser enterrados no local. Se os recipientes estiverem expostos ou forem observados sintomas
de resíduos tóxicos, a máquina deve ser parada e o fato relatado imediatamente ao gerente do local.
ADVERTÊNCIA Antes de começar a usar a máquina, deve-se verificar, entrando em contato com a
empresa fornecedora de gás, se existem tubulações de gás subterrâneas no local.
Se houver linhas de gás enterradas, recomendamos que você peça conselhos específicos à empresa de gás
sobre como você deve trabalhar no trabalho.
Algumas linhas de gás modernas não podem ser detectadas com detectores de metal, por isso é imperativo
obter um mapa preciso das linhas de gás subterrâneas antes de iniciar qualquer trabalho de escavação.
30 9831/2103-5 30
Funcionamento
Segurança durante a Operação
Perfure à mão para verificar as localizações precisas dos tubos. Qualquer tubo de ferro fundido deve
ser considerado gás, salvo prova em contrário.
Linhas de gás antigas podem ser danificadas por veículos pesados que passam sobre elas no solo.
O gás que escapa dos canos é altamente explosivo.
Se houver suspeita de vazamento de gás, a empresa fornecedora deve ser notificada imediatamente e
todo o pessoal da obra deve ser avisado. Proíba fumar, certifique-se de que todas as luzes abertas
estão apagadas e desligue todos os motores em funcionamento.
É altamente recomendável garantir que as disposições de segurança do local estejam em
conformidade com as leis e regulamentos locais relativos ao trabalho realizado perto de gasodutos
subterrâneos.
CUIDADO Antes de começar a usar a máquina, é aconselhável perguntar à empresa pública de água
se existem tubulações e drenos no local. Caso existam, deverá obter um mapa com a indicação da
sua localização e seguir os conselhos da empresa de abastecimento de água.
, É altamente recomendável garantir que as disposições de segurança do local estejam em
conformidade com as leis e regulamentos locais relativos ao trabalho realizado perto de adutoras e
drenos subterrâneos.
CUIDADO Se você cortar um cabo de fibra óptica, não olhe para a extremidade, pois isso pode causar
lesões permanentes nos olhos.
Para minimizar os riscos causados pela visão restrita, é necessária uma organização adequada do local
de trabalho. A organização do local de trabalho é um conjunto de regras e procedimentos para
coordenar máquinas e pessoas trabalhando juntas na mesma área. Exemplos de organização no local
de trabalho incluem o seguinte:
Áreas restritas
Padrões controlados de movimento da máquina
Um sistema de comunicação.
por quaisquer danos que possam ser causados às instalações de serviço público. É responsabilidade
do operador da máquina certificar-se de que eles saibam onde estão todos os cabos ou linhas de
serviço que podem ser danificados por sua máquina.
Avaliação de risco
A PERIGO Os fatores que afetam a estabilidade da máquina incluem o tamanho e o tipo de carga,
É responsabilidade das pessoas competentes que planejam o trabalho e operam a máquina julgar o uso
seguro da máquina; deve levar em conta a aplicação específica e as condições de uso naquele
momento.
É imprescindível a realização de uma avaliação de risco para o trabalho a realizar e que o operador siga
as precauções de segurança identificadas na referida avaliação.
Se você não tiver certeza sobre a adequação da máquina para uma tarefa específica, entre em contato
com seu revendedor JCB, que terá prazer em aconselhá-lo.
As considerações a seguir pretendem ser sugestões de alguns dos fatores que devem ser considerados
ao realizar uma avaliação de risco. Outros fatores podem precisar ser considerados.
31 9831/2103-5 31
Funcionamento r
Segurança durante a Operação
Uma avaliação de risco adequada depende do treinamento e experiência do operador. Não coloque sua vida
ou a vida de outras pessoas em risco.
Pessoal
Todas as pessoas que estarão envolvidas na operação são competentes, receberam treinamento
suficiente e têm experiência suficiente? Eles estão em forma e descansaram o suficiente? Um operador
doente ou cansado é um operador perigoso.
É necessária supervisão? O supervisor recebeu treinamento suficiente e tem experiência suficiente?
Além do operador da máquina, você precisa de um ajudante ou vigia?
A máquina
Está em bom estado de funcionamento?
Algum defeito relatado foi corrigido?
Foram realizadas verificações diárias?
Os pneus ainda estão com a pressão correta e em boas condições e há combustível suficiente para
completar a tarefa (se aplicável)?
A carga
Quanto pesa? Está dentro das capacidades da máquina?
Que volume tem? Quanto maior a superfície, mais ela será afetada pela velocidade do vento. Tem uma
forma impraticável? Como os pesos são distribuídos? cargas não uniformes são mais difíceis de
manusear.
Existe a possibilidade de deslocamento da carga durante sua movimentação?
Geral
,
Uma área selecionada como área de carga/descarga deve ser grande o suficiente para acomodar todas as
rodas e estabilizadores da máquina (se disponíveis). Não deve ser necessário que a máquina com carga
elevada faça curvas fechadas.
a área deve estar em solo firme e consolidado, capaz de suportar o peso da máquina e sua carga sem
deformação significativa. Idealmente, seria muito nivelado em ambos os planos, ou seja, com uma inclinação
não superior a 2,5% (1 em 40) em cada um dos planos.
No entanto, sua máquina pode ser usada com segurança para operações de carga/descarga em áreas não
muito planas, desde que suas capacidades de projeto não sejam excedidas e o operador considere que
nenhuma parte da operação está além do escopo de seu treinamento e experiência.
as capacidades de sua máquina são estendidas se estabilizadores ou controle de oscilação estiverem
disponíveis.
As vias de tráfego devem ter solo firme e consolidado, com inclinação não superior a:
Inclinação máxima de subida: 15% (1 em 7)
Inclinação máxima de descida: 15% (1 em 7)
Inclinação lateral máxima: 15% (1 em 7)
Estes valores são aplicáveis a
penas para a máquina em seu modo de deslocamento normal, ou seja, com a
lança retraída e com a superfície superior dos saltos das pernas do garfo não mais que 500 mm (19,7
polegadas) por nível do solo acima da média e movendo-se a uma velocidade não ultrapassando a velocidade
do pedestre. Especialmente no caso de um talude lateral, pode ser necessário algum tipo de contenção de
carga.
Observe a profundidade máxima de vadear desta máquina. A água pode entrar no motor e nos eixos, e o
,.
ventilador de refrigeração pode ser danificado se a máquina for operada em águas mais profundas.
Zona de carga / descarga
É nível? Qualquer inclinação superior a 2,5% (1/40) deve ser cuidadosamente considerada.
É possível mais de uma direção de aproximação da carga? A aproximação através da encosta deve ser
evitada, se possível.
32 9831/2103-5 32
Funcionamento
Segurança durante a Operação
Condições do tempo
Faz muito vento? Um vento forte afetará negativamente a estabilidade da máquina carregada,
especialmente se a carga for volumosa.
Está chovendo ou é provável que chova? O solo que era sólido e firme quando seco se tornará
irregular e escorregadio quando molhado e não oferecerá as mesmas condições de tração, direção
ou frenagem.
Inspeção geral
Geral
A ADVERTENCIA Trabalhar sob ou andar sob implementos elevados pode ser perigoso. Você pode ser ,,
esmagado por implementos ou preso em ligações. Antes de fazer essas verificações, é aconselhável abaixar
os implementos até o solo. Você também deve certificar-se de que o freio de estacionamento está acionado
antes de fazer essas verificações.
Cada vez que você retornar à máquina depois de ficar longe dela por um período de tempo, você deve realizar
as seguintes verificações. Também aconselhamos que você pare a máquina ocasionalmente durante longas
sessões de trabalho e execute essas verificações novamente.
,;
Todas essas verificações afetam a condição da máquina para manutenção. Alguns afetam sua própria
segurança. Você pode querer que o mecânico encarregado de cuidar da máquina verifique e corrija quaisquer
defeitos que surjam.
r
1. Verifique a limpeza.
2. Verifique se há danos.
2.1. Examine a máquina em geral para verificar se não há peças danificadas e se nenhuma está faltando. 2.2.
Certifique-se de que o implemento esteja seguro e em boas condições.
23. Certifique-se de que todos os pinos da dobradiça estejam instalados corretamente.
2.4. Examine as janelas quanto a rachaduras ou outros danos. Cacos de vidro podem causar cegueira.
2.5. Verifique se há vazamentos de óleo, combustível ou refrigerante sob a máquina.
AVISO! Um pneu na máquina que estoura pode matar ou ferir gravemente você. Evite operar a máquina com
pneus danificados, inflados incorretamente ou excessivamente gastos.
3. Verifique os pneus.
Veja : Pneus (Página 255).
4. Certifique-se de que todos os tampões de enchimento estejam bem encaixados. i
5. Certifique-se de que todos os painéis de acesso estejam devidamente fechados.
Ver: Aberturas de acesso (Página 213).
6. Se os tampões de enchimento e os painéis de acesso forem bloqueáveis, é recomendável que sejam
travados para evitar roubo ou adulteração.
í
34 983112103-5 34
, Funcionamento
, Entrada e saída da estação do operador
.,..
'
A Corrimão esquerdo
c Etapa
Saída de emergência
B Corrimão direito
D Volante
.., A ADVERTENCIA Não obstrua a janela traseira da cabine; É uma saída de emergência.
O vidro traseiro pode ser usado como saída de emergência. Verifique se não há obstáculos na saída de
✓ emergência.
1. Remova os pinos e abra totalmente a janela.
1.1. Os pinos devem ser removidos em caso de emergência. Não basta removê-los para aumentar a abertura
do vidro traseiro.
,
I
35 983112103-5 35
:
Funcionamento
Entrada e saída da estação do operador
Figura 17.
.,
,
;
I
A Pasadores I
Se a máquina tiver um martelo de quebra de vidro instalado, em caso de emergência, use o martelo de
quebra de vidro para quebrar o vidro. Use a janela lateral como saída de emergência.
Remova o quebra-vidros e bata na tela lateral perto do canto, isso fará com que a tela quebre e ela possa
ser derrubada.
O vidro do lado direito da cabine é fornecido para proteção do operador. Se estiver danificado, não use a
máquina até que ela seja substituída.
Figura 18.
36 9831/2103-5 36
,,
Funcionaminto
Portas
Portas
,. Portas do operador
a Aviso: Não conduza a máquina com a porta destrancada.
.:
Porta
Para abrir a porta pelo lado de fora: Veja a figura 19.
Feche a porta por dentro, puxando firmemente a barra de fechamento: o trinco engatar-se-á automaticamente.
Veja a figura 19.
Para abrir a porta por dentro, puxe a alavanca para liberar a trava. Veja a figura 19.
Figura 19.
,
,
.®)� �{
B �
,,
,j
37 9831/2103-5 37
Funcionamento /
Portas
Figura 20.
f; f; B
�
1. Pressione o botão (se estiver dentro da cabine) ou solte a trava (se estiver fora da cabine).
2. Feche a porta até travar na posição.
t
Figura 21.
38 9831/2103-5 38
Funcionamento
, Janelas
,
Janelas
Janela traseira
Para abrir a janela, gire a trava na direção indicada, até o ponto desejado.
/
Para fechar a janela, gire as travas na direção oposta até que travem na posição. .
Figura 22.
A Travas
.-
39 9831/2103-5 39
Funcionamento ,,
Antes de ligar o motor
1. O freio de estacionamento já deve ter sido aplicado quando a máquina foi estacionada. Se não for aplicado,
aplique-o agora.
2. Leia os procedimentos para operar em temperaturas frias ou em altas temperaturas na seção Operação se
você for usar a máquina em climas muito frios ou muito quentes.
Veja: Ambiente de trabalho (Página 149).
3. Se o tanque de combustível estiver vazio ou se qualquer parte do sistema de combustível estiver vazia ou
desconectada, você deve escorvar o sistema de combustível antes de tentar dar partida no motor.
4. Abaixe o implemento até o solo
5. Para sua própria segurança (e a segurança de outros) e para a vida útil máxima da máquina, é uma boa ideia
realizar uma inspeção pré-partida antes de dar partida no motor.
5.1. Se ainda não o fez, inspecione visualmente o exterior da máquina.
Veja: Inspeção geral (Página 34).
5.2. Remova sujeira e detritos de dentro da cabine, especialmente ao redor do pedais e joysticks.
5.3. Remova óleo, graxa e lama dos pedais e alavancas de controle.
5.4. Certifique-se de que suas mãos e sapatos estejam limpos e secos.
5.5. Remova ou armazene todos os itens soltos na cabine, como ferramentas.
J
5.6. Inspecione a ROPS (Estrutura de Proteção contra Capotamento) e/ou FOPS (Estrutura de Proteção
contra Capotamento).
contra a queda de objetos) para ver se eles foram danificados. Peça ao seu revendedor JCB para
reparar qualquer dano. Certifique-se de que todos os parafusos de fixação estejam instalados e
apertados corretamente.
5.7. Verifique ao redor da cabine quanto a parafusos, parafusos, etc. que estão faltando ou estão
,'
40 9831/2103-5 40
_/
Funcionamento
Antes de ligar o motor
I
I
I
/
,,
_,
41 9831/2103-5 41
:
Funcionamento ;
Assento do operador
Assento do operador
Geral
A CUIDADO Ajuste o assento de forma que você possa alcançar confortavelmente os controles da
máquina
Não ajuste o assento enquanto a máquina estiver em movimento. Se você operar a máquina com o
assento ajustado incorretamente, poderá sofrer um acidente.
O assento do operador pode ser ajustado para maior conforto. Um assento ajustado corretamente reduzirá a
fadiga do operador.
Ajuste o assento de forma que você possa alcançar confortavelmente os controles da máquina.
Para dirigir a máquina, ajuste o assento de forma que você possa pressionar totalmente os pedais com as
costas contra o encosto do assento.
Interruptor Presente do Operador
Todas as opções de assentos possuem um interruptor de presença do operador instalado. Este interruptor
garante a presença de um operador na máquina e tem os seguintes efeitos:
Assento básico
Ajustes do assento
Costas
Levante a alavanca no encosto e mova o encosto para o ângulo desejado. Solte a alavanca.
Altura
Puxe a alavanca para cima e levante ou abaixe a frente do assento e a almofada do assento para a posição
desejada. Solte a alavanca.
Peso
O indicador de peso mostra o ajuste necessário para que o assento corresponda ao peso do operador.
Mova a alavanca para cima ou para baixo conforme necessário até que o indicador de peso esteja na
posição correta.
42 9831/2103-5 42
/
Funcionamento
Assento do operador
Figura 23.
@
G.B
I
i)
A Alavanca de ajuste de avanço/recuo.
C Alavanca de ajuste de altura
B Alavanca de Reserva
D Indicador de peso
E Alavanca F Peso ajustado corretamente
G Peso definido muito baixo H Peso ajustado muito baixo
Asiento de suspensión
I
Assento com Suspensão (KAB 100 Series -Mecânico)
Ajuste horizontal
Gire a alavanca de ajuste até que o indicador de altura do percurso esteja na zona verde de "conforto".
Costas
Levante a alavanca no encosto e mova o encosto para o ângulo desejado. Solte a alavanca.
43 9831/2103-5 43
.,
Funcionamento ''
Assento do operador
Figura 24.
,,,
,)
Altura
Gire a alavanca de ajuste até que o indicador de altura do percurso esteja na zona verde de "conforto".
Costas
Levante a alavanca no encosto e mova o encosto para o ângulo desejado. Solte a alavanca.
44 9831/2103-5 44
Funcionamento
Assento do operador
Figura 25.
,
,
Ajuste horizontal
Levante a alavanca e deslize o assento para a posição desejada. Empurre a alavanca para baixo para travar o
assento na posição.
Altura
/
Gire a alavanca de ajuste até que o indicador de altura do percurso esteja na zona verde de "conforto".
Costas
Levante a alavanca no encosto e mova o encosto para o ângulo desejado. Solte a alavanca.
45 9831/2103-5 45
Funcionamento
Assento do operador
•
Figura 26.
46 9831/2103-5 46
Funcionamento
j
Cinturão de Segurança
, Cinto de segurança
Geral
A ADVERTENCIA Trabalhar sem cinto de segurança pode ser perigoso. Antes de dar partida no motor,
I certifique-se de que o cinto de segurança esteja colocado. Verifique periodicamente o estado e o aperto dos
,,. parafusos de fixação do cinto de segurança.
ADVERTENCIA Se a sua máquina estiver equipada com um cinto de segurança, substitua-o por um novo se
estiver danificado, se a correia estiver gasta ou se a máquina tiver sofrido um acidente.
Figura 27.
'r
.
.,.
A Língua B Engate
4. Para certificar-se de que o cinto de segurança funciona corretamente, segure a parte central do cinto de
segurança conforme mostrado e puxe o cinto de segurança rapidamente. O cinto de segurança deve "travar".
Veja a figura 28.
., 47 9831/2103-5 47
Funcionamento
Cinto de Segurança
,
.,
48 9831/2103-5 48
Funcionamento
Cinto de Segurança
,
/
A língua B Engate
Ajustar
1. Mova o botão de rádio a distância necessária na banda.
2. Para alongar a faixa, puxe a ponta o máximo possível.
3. Para encurtar a faixa, puxe a ponta o máximo possível.
49 9831/2103-5 49
Funcionamento
Cinto de Segurnça
.,
A Lingua B Engate
e Botão
...
./
·'
50 983112103-5 50
Funcionamento
Retrovisores
Retrovisores
r
Geral
As informações a seguir são fornecidas para que o operador possa minimizar os riscos de má visibilidade
ao operar a máquina.
Esta máquina atende aos requisitos de visibilidade especificados na norma FprEN 15830:2011. la máquina
ha estado sujeta a evaluación de visibilidad estática con una carga simulada en dos posiciones: la carga
sobre las horquillas 500 ± 50 mm por encima del suelo y la carga suspendida 600 mm por debajo de las
horquillas mientras las horquillas están 2.200 mm por encima do solo.
o teste simula a visibilidade do operador estabelecendo linhas de visão entre o olho do operador e pontos
no solo em um raio de 12 m da máquina e em uma curva de nível 1,5 m acima do solo e 1 m de distância
do menor retângulo que engloba uma vista plana da máquina. Embora baseado em dados ergonômicos
(espaçamento binocular dos olhos, giro da cabeça e movimento do tronco), o padrão às vezes restringe/
elimina propositalmente o movimento que pode ser alcançado ergonomicamente para melhorar/manter o
estado da arte atual. Como consequência, os diagramas de visibilidade de acordo com a FprEN
15830:2011 muitas vezes comunicam deficiências de visibilidade que não existem na prática.
Diagramas de visibilidade estão disponíveis de acordo com FprEN 15830:2011. Veja : Dimensões estáticas
(Página 269).
Ao operar a máquina, o operador deve verificar continuamente seu campo de visão. É importante que os
espelhos estejam bem fixados e forneçam a máxima visão ao redor da máquina.
Os requisitos de visibilidade desta máquina também foram avaliados em um estado carregado do reboque
do caminhão, conforme especificado na FprEN 15830:2011. A máquina foi submetida a uma avaliação de
visibilidade estática com a carga simulada nos garfos 1000 ± 50mm acima do solo.
O uso da máquina com modificações fora do estoque e/ou em configurações fora do estoque e/ou com
acessórios que resultem em visibilidade restrita da máquina deve ser avaliado de acordo com FprEN
15830:2011 para determinar se mais dispositivos e/ou controles são exigido no local de trabalho.
Se uma carga suspensa ou a geometria resultante criar um bloqueio significativo da visibilidade, o
operador deve considerar meios alternativos de transporte da carga (por exemplo, carregamento em
paletes).
,.
51 9831/2103-5 51
,,
Funcionamento
Ligar o motor
Ligar o motor
Geral
A CUIDADO Não use éter ou outros fluidos de partida para auxiliar na partida a frio. O uso desses fluidos
pode resultar em uma explosão que pode causar ferimentos ou danos ao motor.
Sob certas condições, a condensação (vapor) pode ser vista saindo do tubo de escape traseiro. Isso é normal
e não deve ser considerado uma falha.
Motores com SCR (Redução Catalítica Seletiva) após o tratamento: se o motor tiver funcionado com DEF
(Fluido de Escape Diesel!) duas vezes para eliminar a falha.
.,
do motor.
Duração: 3s
6.4. Após a partida da máquina, há um atraso intencional em marcha lenta. Durante este tempo, o
controle do acelerador é substituído para facilitar a escorva do sistema de lubrificação.
,!.
Duração: 11s
7.3. Quando o ícone se apagar, gire a chave de ignição para a posição de partida (posição 111) e mantenha-
a assim até que o motor dê partida.
52 9831/2103-5 52
Funcionamento
Ligar o motor
f
7.4. Há um atraso intencional antes de dar partida no motor para facilitar a escorva do sistema de
lubrificação do motor.
Duração: 4 s
7.5. Após a partida da máquina, há um atraso intencional em marcha lenta. Durante este tempo, o
controle do acelerador é substituído para facilitar a escorva do sistema de lubrificação.
Duração: 21s
I 8. Dê partida no motor na partida do motor para clima frio: abaixo de -20ºC
8.1. Ao dar partida na máquina nestas temperaturas ambientes, deve ser instalado um aquecedor de grade no
r
,/
coletor de admissão do motor e aquecedores de bloco devem ser instalados na camisa de arrefecimento do
bloco do motor.
8.2. Não é prejudicial usar o aquecedor do bloco em temperaturas ambientes entre -12ºC e -20ºC
8.3. Não use o aquecedor de bloco em temperaturas ambientes acima de 0°C
8.4. Verifique regularmente a temperatura ambiente para determinar se o aquecedor do bloco é
I necessário.
I 8.5. Gire a chave de ignição para a posição "on" (posição I); o ícone do aquecedor do coletor de admissão
de partida a frio aparece no painel de instrumentos. Veja : Instrumentos (Página 75).
8.6. Quando o ícone se apagar, gire a chave de ignição para a posição inicial (posição 111) e mantenha-o lá até que o
motor dê partida.
8.7. Após a partida da máquina, há um atraso intencional em marcha lenta. Durante este tempo, o controle do
acelerador é substituído para facilitar a escorva do sistema de lubrificação.
Duração: 33s
9. Solte a chave de ignição quando o motor ligar.
9.1. A chave de ignição retornará à posição "ON" (posição 1).
10. Ao dar partida no motor, certifique-se de que todas as luzes de perigo estejam desligadas e que o alarme
sonoro não esteja emitindo nenhum som.
Consulte : Painel (Página 75).
10.1. Não acelere o motor até que a luz de baixa pressão do óleo se apague.
10.2. Se você acelerar o motor muito cedo, pode causar danos ao turbocompressor devido à falta de
lubrificação.
11. O ruído e/ou tom do motor pode ser mais alto do que o normal quando estiver frio. Isso é normal e é
devido ao avanço da bomba injetora de combustível. O ruído do motor será reduzido quando a temperatura
normal de trabalho for atingida.
( 12. Se alguma luz de advertência não se apagar ou acender com o motor em funcionamento, desligue o
motor assim que for seguro fazê-lo.
13. Execute os serviços hidráulicos para garantir que cada função esteja funcionando corretamente e para
r
ajudar a aquecer o sistema hidráulico.
13.1. Não opere os implementos até que o óleo hidráulico atinja sua temperatura normal de trabalho.
!
Os motores novos não precisam de um período de amaciamento. O motor/máquina deve ser usado
imediatamente em um ciclo de trabalho normal; o funcionamento suave do motor como no "amaciamento"
., pode causar vitrificação do interior dos cilindros, resultando em consumo excessivo de óleo. Em nenhuma
circunstância a máquina deve ser deixada com o motor em marcha lenta por um longo período de tempo
(por exemplo, aquecimento sem carga).
53 9831/2103-5 53
Funcionamento
Ligar o motor
Imobilizador
(se instalado)
Existem dois sistemas imobilizadores JCB diferentes; um usa um bloco de chaves e o outro um sistema
de chaves dedicado.
;
Se sua máquina tiver um sistema imobilizador instalado, seu revendedor JCB deve ativar o sistema como
parte da instalação padrão da máquina. Caso prefira que o sistema não seja ativado, informe o seu
revendedor JCB. Seu revendedor JCB pode ativar o sistema posteriormente. Máquinas com imobilizadores
instalados devem sempre ser estacionadas de acordo com as instruções do manual do operador.
Introdução
r
Antes de tentar desactivar o imobilizador, certifique-se de que a máquina está pronta para arrancar e que
tem o seu código PIN (Número de Identificação do Produto) de quatro dígitos.
O LED verde (Light Emitting Diode) acenderá cada vez que o botão do teclado numérico for totalmente
pressionado. Não pressione os botões com objetos pontiagudos; que podem danificar ou desativar o
teclado numérico.
Se você cometer um erro ao inserir seu código PIN e perceber isso antes de pressionar o botão ENT,
pressionar o botão MD cancela as entradas e permite que você comece de novo.
Se o código PIN for inserido incorretamente cinco vezes, o imobilizador será bloqueado por 15 min. Neste
caso, é recomendável entrar em contato com o proprietário da máquina para obter a confirmação do
código PIN.
O código PIN deverá ser inserido cada vez que a ignição for desligada por mais de dois minutos.
1. Coloque a chave de ignição no interruptor de ignição. Gire a chave de ignição para a posição '1'.
;
2. Digite seu código PIN de quatro dígitos usando o teclado numérico.
3. Pressione o botão ENT. O LED acenderá por três segundos se o código PIN estiver correto e a máquina
puder ser colocada em operação.
4. Se o código PIN incorreto for inserido, a unidade será bloqueada. O LED piscará duas vezes
rapidamente, pausará, piscará novamente duas vezes e continuará neste padrão até que a chave de
ignição seja girada para a posição Desligado. Nesse caso, volte para a etapa 1 e tente novamente.
4.1. Após cinco tentativas com falha, o sistema será bloqueado.
Duração: 15 minutos
Figura 32.
,,
G)@@S
@@®8
®@@8
e@ee r
��=�j
A LED
54 9831/2103-5 54
Funcionamento
Ligar o motor
;
Para ativar o imobilizador
1. Desligue o motor. Puxe a chave de ignição.
2. O imobilizador é ativado automaticamente após dois minutos. O LEO verde pisca por 60 segundos e
depois desliga.
3. Se você reiniciar o motor em dois minutos, o sistema será desligado automaticamente.
-·
Se não tiver certeza do código principal ou do novo código PIN, não inicie este procedimento.
O imobilizador do teclado pode ser programado para aceitar até 14 códigos PIN de quatro dígitos diferentes,
i qualquer um dos quais permitirá a partida da máquina.
1. Coloque a chave de ignição no interruptor de ignição. Gire a chave de ignição para a posição '1'
2. Digite seu código mestre de seis dígitos usando o teclado numérico. Pressione o botão ENT.
3. O LEO piscará três vezes para indicar a aceitação do código mestre.
4. Dentro de 59 segundos após as três piscadas, pressione o botão MD.
5. Digite seu novo código PIN de quatro dígitos usando o teclado numérico. Pressione o botão ENT. O LEO
1 piscará quatro vezes para indicar que o novo código PIN foi inserido com sucesso.
I
6. Gire a chave de ignição para a posição Off e, pelo menos cinco segundos depois, gire a chave de ignição
para a posição 1. O novo código PIN foi inserido e registrado.
7. Se for necessário inserir outro código PIN, gire a chave de ignição para a posição Desligado e volte para a
etapa 1.
Cada uma das máquinas é fornecida com uma chave mestra (vermelha) e duas chaves de ignição (preta).
A chave mestra é o que o operador usa para programar as chaves de ignição. Você deve usar uma chave
de ignição para iniciar ou operar a máquina.
/
;
55 9831/2103-5 55
:
Funcionamento
Ligar o motor
Figura 33.
Figura 34.
56 9831/2103-5 56
/
///
Funcionamento
Ligar o motor
As chaves de partida podem continuar a ser usadas em quaisquer outras máquinas para as quais foram
programadas.
Se uma tecla não programada ou uma tecla padrão for usada, um símbolo aparecerá no LCD (Visor de
I Cristal Líquido) e a máquina não iniciará.
57 9831/2103-5 57
Funcionamento
Parar e estacionar
Parar e estacionar
Geral
A PERIGO Antes de baixar os implementos ao solo, certifique-se de que não há ninguém na máquina
nem nos arredores. Uma pessoa na máquina ou perto dela pode cair e ser esmagada pelos acessórios ou
ficar presa entre as articulações.
ADVERTÊNCIA Se você mudar abruptamente da marcha à frente para a marcha à ré ou vice-versa
enquanto a máquina estiver em movimento, você ou outras pessoas podem se ferir ou morrer. Se você fizer
isso, a máquina mudará de direção imediatamente sem avisar ninguém. Siga sempre o procedimento
recomendado para mudar de marcha à frente para marcha à ré.
ADVERTÊNCIA Não desça de uma máquina em movimento.
CUIDADO A entrada ou saída do posto do operador só deve ser feita quando os degraus e corrimãos
estiverem fixados. Sempre fique de frente para a máquina ao entrar e sair dela. Certifique-se de que os
degraus, corrimãos e as solas dos sapatos estejam limpos e secos. Não salte da máquina. Não use os
controles do mesmo que as alças, use os corrimãos.
Atenção: O freio de estacionamento não deve ser usado para desacelerar a máquina em movimento, exceto
em caso de emergência, caso contrário a eficácia do freio será reduzida.
.,
1. Pare a máquina em terreno seco e nivelado, onde não representará risco ou perigo.
2. Solte lentamente o pedal do acelerador e pressione o pedal do freio para parar a máquina suavemente. Continue
acionando o freio até ter acionado o freio de estacionamento e a transmissão desengatada.
4. Coloque a transmissão em ponto morto. Verifique se a alavanca está na posição de parada. Somente máquinas
506-36: Certifique-se de que a luz indicadora do freio de estacionamento se apague.
5. Retraia e abaixe a lança até que os garfos estejam totalmente apoiados no solo.
6. Bloqueie os controles.
7.1. Em máquinas que usam DEF (Diesel Exhaust Fluid), um som de tique-taque será ouvido da bomba de purga
por um curto período de tempo após o motor ser desligado.
I
8. Se você for deixar a máquina sem vigilância, certifique-se de que todos os interruptores estejam
DESLIGADOS. Se necessário, deixe as luzes de emergência e/ou luzes de posição acesas. Puxe a chave de
ignição.
9. Use as alças e o degrau para descer da máquina. Se você estiver saindo da máquina, feche e tranque todas
as janelas e tranque as duas portas. Certifique-se de que as tampas de enchimento de diesel e DEF (se
aplicável) estejam bloqueadas.
10. No final de um ciclo de trabalho ou quando a máquina é deixada sem vigilância, retire a chave da
seccionadora da bateria (se instalada), desde que não seja necessário deixar as luzes acesas.
·'
Consulte: Isolador de bateria (Página 264).
58 9831/2103-5 58
Funcionamento
Preparação para deslocamento
Esta publicação contém recomendações que podem ajudá-lo a atender aos requisitos desses regulamentos;
não são necessariamente a lei aplicada.
Se a sua máquina tiver uma etiqueta de altura de percurso instalada, certifique-se de anotá-la.
Certifique-se de que, antes de conduzir a máquina no local de trabalho, você e sua máquina cumpram todos
os regulamentos locais apropriados - você é responsável por isso.
Embora se acredite que essas informações estejam corretas, a JCB não pode estar ciente de todas as
circunstâncias em que as máquinas JCB são usadas em vias públicas e é responsabilidade do usuário
cumprir os regulamentos.
(
59 9831/2103-5 59
--�--f
Funcionamento
Preparação para deslocamento
A Garfo
7. Instale os suportes de retenção da manilha (conforme necessário) e prenda com o pino de retenção e o pino
de trava.
Figura 36.
8. Em alguns países, a legislação exige que os garfos sejam instalados e uma proteção de segurança instalada.
Entre em contato com as autoridades locais.
✓
Figura 37.
E Proteção de segurança
60 9831/2103-5 60
Funcionamento
Preparação para deslocamento
Figura 38.
,·
,,
F Grupo óptico
10. Coloque a lança na posição de deslocamento e instale a cinta de retenção sobre a lança e prenda aos pinos de
içamento nas placas laterais do chassi (dependendo do território).
!
G Correia de retenção
61 9831/2103-5 61
Funcionamento
Preparação para deslocamento
,'
Figura 40.
17. As regras de trânsito podem exigir o uso de um farol em determinadas vias públicas. Veja : Luz
de farol (Página 64).
,I
I
62 9831/2103-5 62 t
Funcionamento
/ Preparação para deslocamento
Figura 41.
.
;
8. Mova o conjunto da luz traseira para a posição vertical. O conjunto leve é c arregado por mola devido à sua
bucha de montagem de borracha. Para girá-lo para cima ou para baixo, dependendo da sua máquina, puxe o
conjunto da luz levemente para trás para soltá-lo e, em seguida, gire-o para a nova posição.
:'
63 9831/2103-5 63
/
Funcionamento
Preparação para deslocamento
I
Figura 42.
,,,,
C Grupo óptico
9. Selecione o modo de direção desejado.
10. Se algum acessório opcional tiver sido instalado, prenda-o.
Farol
Em alguns países, é uma ofensa não colocar uma luz de farol ao dirigir no local/vias públicas. Certifique-se
de cumprir os regulamentos locais.
Preste atenção se você operar a máquina com uma luz de farol. A altura total da máquina aumenta quando a
luz do farol está na posição de operação.
1. Coloque o farol no teto da cabine. Uma base magnética mantém a luz do farol em posição.
3. Use o interruptor do farol na cabine para ativar o farol. Uma luz indicadora no interruptor acende quando o
farol está funcionando.
,,
Consulte : Interruptores do console (Página 20).
Farol retrátil
,,
A luz do farol está permanentemente instalada na máquina. Quando em uso, deve estar na posição
levantada. Quando não estiver em uso, ele deve ser abaixado na posição. Veja a figura 43.
,,
64 9831/2103-5 64
Funcionamento
I � Preparação para deslocamento
Figura 43.
�
(
r;
I
I
A
,,
I
�e
A Farol B Plugue
e Chave D Interruptor
F Posição abaixado
E Posição elevada
,
,
J
:
¡
65 9831/2103-5 65
Funcionamiento
Equipo de seguridad
Equipo de seguridad I
Bloqueo del mando
(Para: 533-105, 535-v125, 535-v140, 540-140, 540-170, 540-200, 540-v140, 540-v180, r
550-170)
El requisito de bloqueo/ aislamiento de la(s) palanca(s) de mando varia según la legislación local. Usted debe
cumplir con la legislación local en todo momento.
Los bloqueos / interruptores de los mandos están diseñados para aislar el {los) mando(s) en la posición de
punto muerto.
f
Los interruptores y las palancas de mando podrían cambiar en las máquinas. La máquina podrá estar equipada
con una de las siguientes disposiciones de control:
Accione los controles relacionados para asegurarse de que las funciones están bloqueadas.
Figura 44.
B C
Para bloquear los mandos, asegúrese de que las palancas están en la posición de punto muerto y oprima
entonces a fondo el pasador.
66 9831/2103-5 66
Funcionamiento
Equipo de seguridad
I
,,
A Pasador
Para bloquear los mandos, asegúrese de que la palanca de inclinación está en la posición de punto muerto
y oprima entonces a fondo el pasador.
Í Para bloquear los mandos, asegúrese de que la palanca auxiliar está en la posición de punto muerto y mueva
entonces el bloqueo mecánico a la posición de bloqueo.
67 9831/2103-5 67
I
Funcionamiento
Equipo de seguridad
Figura 46.
B Bloqueo mecánico
B Bloqueo mecánico
I
68 9831/2103-5 68
Funcionamiento
Controles de la transmisión
/
Controles de la transmisión
Volante
Gire el volante en la dirección que desea ir. Consulte : Ubicaciones de los componentes (Página 18).
I El volante incorpora un pomo de ayuda para manejarlo con una sola mano.
Columna de la dirección
✓
A PRECAUCIÓN Asegúrese de que la columna de la dirección está bloqueada en posición. No ajuste la
columna de la dirección mientras conduce .
., El ángulo de la columna de dirección puede ajustarse para adaptarse al operador y para permitir un acceso
más fácil para entrar y salir de la cabina.
1. Sostenga el volante, gire totalmente la palanca en sentido antihorario para desbloquear la columna de
dirección.
2. Ajuste la columna de dirección hasta la posición requerida.
Para ajustar la posición de la palanca de bloqueo, tire de la palanca y muévala hasta la posición requerida.
Figura 48.
f
A Palanca
El pedal del freno se presenta en dos partes de forma que puede utilizar cualquier pie para hacer funcionar
los frenos. Observe que las dos partes están conectadas entre ellas, al apretar cualquier lado aplica todos los
i frenos y no funcionan independientemente.
Las luces de freno deben encenderse al aplicar los frenos. No conduzca la máquina a menos que ambas luces
de freno funcionen correctamente
69 9831/2103-5 69
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Freno de estacionamiento
A ADVERTENCIA Tenga cuidado, si el freno de estacionamiento no funciona y los controles de conducción I
están en punto muerto, la máquina se deslizará por la pendiente. Opere los controles de conducción para I
parar la máquina.
Aviso: No debe usarse el freno de estacionamiento para ralentizar la máquina cuando se está
desplazando, excepto en caso de emergencia, pues de lo contrario se verá reducida la eficacia del freno.
Use esta palanca para poner el freno de estacionamiento antes de bajar de la máquina.
La palanca del freno de estacionamiento se encuentra en el suelo de la cabina, a la izquierda del asiento
del operador.
Apriete la palanca de desenganche y baje la palanca para desactivar el freno de estacionamiento. Consulte :
Ubicaciones de los componentes (Página 18).
La palanca de conducción tiene tres posiciones: marcha hacia adelante (F), marcha atrás (R) y punto muerto
(N).
Detenga la máquina antes de mover la palanca. Para seleccionar marcha hacia adelante (F), marcha atrás (R)
o punto muerto (N), "levante" la palanca y muévala a la posición requerida. Las cuatro velocidades del cambio
pueden usarse en ambos sentidos de marcha. Cuando se seleccione la marcha atrás, sonará una alarma. El
motor solo puede arrancar si la palanca está en punto muerto.
La palanca tiene posiciones de retenida en marcha hacia adelante, marcha atrás y punto muerto. Tire de la 1
palanca hacia usted para mover la palanca desde la posición de retención. /
Si el freno de estacionamiento está aplicado cuando se selecciona marcha hacia adelante / atrás, el indicador
de freno de estacionamiento se encenderá y sonará el zumbador de advertencia.
70 9831/2103-5 70
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Selección de la tracción
Para seleccionar la tracción:
/
1. Detenga la máquina.
2. Aplique el freno de servicio.
Su máquina puede instalarse con un interruptor de selección de marcha que controle la dirección de la
máquina.
I El interruptor de selección de marcha tiene tres posiciones: marcha hacia adelante (F), marcha atrás (R) y
punto muerto (N). Mueva el interruptor hacia arriba para seleccionar la dirección de marcha hacia adelante y
hacia abajo para seleccionar la dirección de marcha atrás.
Para seleccionar punto muerto, coloque el interruptor de selección de marcha entre las posiciones de marcha
hacia adelante y marcha atrás. El interruptor de selección de marcha se desactiva si se mueve la palanca
de la transmisión desde la posición de punto muerto (N). Antes de accionar el interruptor, lea y comprenda el
principio de funcionamiento de la palanca de la transmisión.
Selección de la tracción
Para seleccionar la tracción:
1. Detenga la máquina.
2. Aplique el freno de servicio.
/ 3. Deje que la velocidad del motor disminuya hasta la de ralenti.
r
4. Asegúrese de que la palanca de la transmisión esté ajustada a la posición de punto muerto (N). El
interruptor de selección de la marcha está desactivado cuando la palanca de la transmisión está ajustada
a la posición de marcha hacia adelante (F) o marcha atrás (R).
5. Asegúrese de que el interruptor de selección de marcha esté ajustado a la posición de punto muerto (N).
La máquina no reconocerá un cambio en la dirección a no ser que el Interruptor se haya puesto primero
en punto muerto.
6. Pulse el interruptor para seleccionar la dirección requerida.
71 9831/2103-5 71
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Bocina
El botón de la bocina se encuentra en el extremo de la palanca de marcha hacia adelante/ atrás. Oprima el
botón para hacer sonar la bocina. Solo funciona cuando el interruptor de arranque está conectado.
Figura 51.
A Cilindro de interruptor
Cuando la máquina esté parada, antes de seleccionar una marcha, asegúrese de que la palanca de conducción
esté ajustada a la posición de punto muerto y el motor esté a la velocidad de ralentí.
Para seleccionar una marcha en movimiento, gire el interruptor de cilindro de forma que la flecha marcada en
el mismo esté alineada con la marcha requerida.
La máquina puede arrancar en cualquier velocidad, dependiendo de las condiciones del terreno.
Cuando la máquina esté parada y la palanca de la transmisión esté ajustada en la posición de punto muerto,
aparecerá la marcha previamente seleccionada en la visualización de pantalla principal.
Al seleccionar una marcha hacia adelante o atrás, la transmisión volverá a la marcha seleccionada
previamente. Incluso después de un ciclo de interruptor de encendido, la ECU recordará la marcha
seleccionada anteriormente. .'
Para seleccionar una marcha en movimiento, pulse el botón de la derecha en la parte superior de la palanca de
mando para subir de marcha y pulse el botón de la izquierda para bajar de marcha. Se realizará un cambio de
marcha cada vez que se pulse el botón. No es posible pre-seleccionar una marcha estando en punto muerto.
72 9831/2103-5 72
:
Funcionamiento
Controles de la transmisión
La máquina dispone de un sensor de desconexión de la transmisión en el pedal de freno; esta opción puede
activarse y desactivarse.
La máquina puede arrancar en cualquier velocidad, dependiendo de las condiciones del terreno .
Cuando se aplica el pedal de freno, la transmisión se desconecta de los ejes para evitar que se conduzca
la máquina contra la presión de los frenos. Esto funciona automáticamente cuando el modo esté ajustado a
activado y la máquina se desplaza a menos de 2 km/h
El interruptor de selección de tracción también puede utilizarse como descarga de la transmisión seleccionando
punto muerto. Consulte : Interruptores de la consola (Página 20).
/
Funcionamiento
Controles de la transmisión
Esto le permite desconectar el eje trasero de la transmisión. Se recomienda que, estando en las vías públicas,
la máquina se haga funcionar con tracción a las 2 ruedas para aumentar la duración de los neumáticos.
I
Cuando aplica los frenos, la transmisión automáticamente activa la tracción a las 4 ruedas; esto asegura que
la máquina frene en las cuatro ruedas.
Si remolca una carga pesada en condiciones de humedad, a veces puede notarse una oscilación a través de
la transmisión; esto puede resolverse seleccionando la tracción a las 4 ruedas.
Esta máquina tiene dirección a las 4 ruedas. Antes de conducir la máquina, debe comprender cómo los modos
de dirección cambian el funcionamiento de su máquina. Consulte : Modos de dirección (Página 97).
Para una respuesta de dirección efectiva, debe volver a poner la dirección en fase:
•✓
1
I
'
I
74 9831/2103-5 74
,,
Funcionamiento
Instrumentos
.,,,
Instrumentos
Tablero de instrumentos
El panel de instrumentos, el indicador de emergencia y las luces de advertencia se encuentran en el tablero
de instrumentos en la parte delantera de la cabina en la linea de visión del asiento del operador.
Ofrece el interfaz con el sistema electrónico de la máquina.
"'
Puede navegar hasta una pantalla diferente mostrada en la pantalla LCD utilizando los botones de navegación
arriba y abajo y el conmutador de información.
Figura 53.
G F D
Pantalla de visualización
En la pantalla LCD se visualiza información como el estado actual de la máquina, la configuración de la
máquina, la información de servicio y los registros de fallos. Consulte la figura 53.
Indicador de advertencia
El indicador de advertencia se encenderá en ámbar siempre que haya un error de emergencia. Sonará un
zumbador durante 1 s cuando haya un fallo de servicio. Este fallo puede cancelarse en la pantalla de registro
de fallos. Consulte la figura 53.
El indicador de advertencia se encenderá en rojo siempre que haya un error critico. El zumbador sonará
continuamente mientras exista un error critico. Este fallo no puede cancelarse y debe contactar con su
concesionario.
Cuentarevoluciones
I Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Consulte la figura 53.
;
75 9831/2103-5 75
Funcionamiento
Instrumentos
Interruptor de información
El interruptor de información se utiliza para llevar a cabo diferentes acciones: Consulte la figura 53.
Pulsación breve - Pulsar el botón de información durante menos de 2 s permite al operador cambiar entre
las pantallas principales.
Pulsación prolongada - Pulsar el botón de información durante más de 2 s permite al operador acceder
a la pantalla visualizada.
Figura 54.
76 9831/2103-5 76
Funcionamiento
Instrumentos
✓ Figura 55.
B e o
A
.
111111
_ ._))
-)
G
.....
..V-U,.
,,
I
,f
_
.1J 10:30
F E
A Velocidad de desplazamiento B Información del cambio y FNR de la transmisión
C Bandeja de estado de SCR (Reducción o Bandeja de modo de dirección
I catalítica selectiva) y de estado de ta
transmisión
E Horas del reloj/máquina F Bandeja de estado de la máquina
(estabilizadores, configuración de la palanca de
control)
G NivelDEF (Líquido de escape diese!) (solo
máquinas con sistema de postratamientoSCR )
,
;
Velocidad de desplazamiento - Normalmente se visualiza la velocidad de ta máquina. Esta sección también
se utiliza cuando se activa una notificación.
Información sobre marchas y transmisión FNR - Visualiza ta marcha seleccionada y ta dirección de la máquina.
La marcha seleccionada actual se visualizará en amarillo continuo. Cuando la transmisión confirme una
solicitud de cambio de marcha pero todavía no se haya llevado a cabo, la marcha solicitada se visualizará
en amarillo intermitente hasta que se lleve a cabo el cambio. Los cambios solicitados pueden cancelarse
cambiando en la dirección opuesta.
Velocidad de desplazamiento
Cuando la transmisión confirme una solicitud de cambio de marcha pero todavía no se haya llevado a cabo,
la marcha solicitada se visualizará en amarillo intermitente hasta que se lleve a cabo el cambio. Los cambios
solicitados pueden cancelarse cambiando en la dirección opuesta. Tanto tos cambios múltiples como ta
protección contra reducción puede ocasionar retardos.
Se mostrará la flecha de marcha hacia adelante si se selecciona una marcha hacia adelante.
i
77 9831/2103-5 77
J
Funcionamiento
Instrumentos
,.
Se mostrará la flecha de marcha atrás si se selecciona la marcha atrás.
Visualiza el estado de la transmisión actual. Hay más iconos que espacio en la bandeja de iconos de la
transmisión; siempre recibirá una notificación cuando cambie un estado; sin embargo, solo se visualizarán los
iconos de estado más importantes.
I
Tabla 14.
Freno de estacionamiento activo
,/
Tracción a las 2 ruedas activa
Al cambiar entre los modos de dirección, los iconos ámbar parpadearán a 1 s intervalos.
✓
Si hay un fallo, un símbolo parpadeará rápidamente y se visualizará una notificación.
Tabla 15.
Modo de dirección a las 2 ruedas activo
'
11
Modo de dirección a las 4 ruedas activo .I
l1
Modo de dirección en diagonal activo
E
De dirección a las 4 ruedas a dirección a las 2 ruedas (el símbolo parpadea
durante el cambio de modo)
78 9831/2103-5 78
Funcionamiento
Instrumentos
.-
■ De dirección a las 2 ruedas a dirección en diagonal (el símbolo parpadea
durante el cambio de modo)
E
■
De dirección a las 4 ruedas a dirección a las 2 ruedas (el símbolo parpadea
durante el cambio de modo)
il
No hay ninguna rueda alineada
mi
Las ruedas delanteras están alineadas
¡
Las ruedas traseras están alineadas
&I
mi
Todas las ruedas están alineadas
Muestra el estado de los diversos sistemas hidráulicos de la máquina. Hay más iconos que espacio en la
bandeja de estado de la máquina. Siempre recibirá una notificación cuando cambie un estado; sin embargo,
solo se visualizarán los iconos de estado más importantes.
Tabla 17.
Modo auxiliar constante activo
79 9831/2103-5 79
Funcionamiento
Instrumentos
t:!
Estabilizador derecho desplegado
I!
Configuración de la palanca de control - modelo de colocación
I!
Configuración de la palanca de control - modelo de cargadora
Pantallas de notificación
La pantalla de notificación del operador muestra mensajes de operador temporales como cambios de modo
solicitados por el operador, pantallas de acceso de usuario, etc.
Cuando una solicitud pasa a estar activa, la información principal se visualiza en la mitad izquierda de la
pantalla de visualización principal y la notificación se visualiza en el lado derecho de la pantalla de visualización
principal. Puede sonar un zumbador para notificar al operador que se ha confirmado una solicitud.
•
Tabla 18.
Icono Evento Zumbador ;
Acústicas/visuales. Se ha solicita- No
do un cambio de modo de direc-
ción a las 2 ruedas a dirección a
las 4 ruedas.
•
Acústicas/visuales. Se ha solicita- No
do un cambio de modo de direc-
ción a las 2 ruedas a dirección en
diagonal.
•
Acústicas/visuales. Se ha solicita- No
do un cambio de modo de direc-
ción a las 4 ruedas a dirección a
las 2 ruedas.
80 9831/2103-5 80
Funcionamiento
Instrumentos
11
Icono Evento Zumbador
Acústicas/visuales. Cambio de mo- No
do de dirección de dirección en
diagonal a dirección a las 2 rue-
das.
11
¡- Acústicas/visuales. Ajuste de velo- No
cidad del ventilador del calefactor
de la cabina. El número de barras
amarillas corresponde al ajuste de
I
> velocidad del ventilador actual.
-: Acústicas/visuales. Posición de
funcionamiento auxiliar constante.
No
(
Acústicas/visuales. Auxiliar cons- No
!ante cancelado.
,,
81 9831/2103-5 81
Funcionamiento ,,
Instrumentos
Acústicas/visuales. Desconexión No
de la transmisión activa.
,
Acústicas/visuales. Desconexión No
de la transmisión cancelada.
,.
Acústicas/visuales. LLMC (Control Sí
de momento de carga longitudinal)
anulación activa.
,,
/
82 9831/2103-5 82
1
Funcionamiento
I
� Instrumentos
11
Icono Evento Zumbador
Acústicas/visuales. Ventilador con No
, inversión automática del sentido
de giro activa.
•
Acústicas/visuales. Ventilador con No
inversión automática del sentido
de giro cancelada.
I
•
Acústicas/visuales. Calefactor de No
rejilla activo.
El
Acústicas/visuales. Tracción a las No
, 2 ruedas activa.
J
El
Acústicas/visuales. 2WD cancela- No
do.
-,
Acústicas/visuales. lnmovilizador No
activo.
I
,.
83 9831/2103-5 83
Funcionamiento
Instrumentos
11
Icono Evento Zumbador
Acústicas/visuales. El operador Sí
ha abandonado el asiento, con la
transmisión acoplada y el freno de
estacionamiento desactivado (ex-
cluye 540-170).
¡;
Acústicas/visuales. Eliminación de Sí
presión de servicio/aux activada
D]
Acústicas/visuales. Modo automá- No
tico de transmisión cancelado.
,I
Pulse el interruptor de información durante menos de 2 s para moverse por las principales pantallas.
Figura 57.
y
r
Pantalla de estado de la máquina
Figura 58.
1 �
12.,., �
L.'.l>.b ,.,.,m
Pantalla de información de servicio
84 983112103-5 84
Funcionamiento
✓ Instrumentos
Figura 59.
1 l:
/ 12..., �
AO ,o:.m
Pantalla de configuración de la máquina
Figura 60.
a
1 l:
12.....
.t!.:,,.C, ,a:.10
Pantalla de registro de fallos
Pulse las flechas para navegar hacia arriba y abajo en las pantallas principales.
Estado de la máquina
Figura 61.
E3 12.00, A
Gl IS. B
©J ,;-e e
© 1:::,,,}r-- D
C'
85 9831/2103-5 85
l
Funcionamiento I'
Instrumentos
Figura 63.
1 �
12..,, 1
¿�Q 'º "º .;
Pantalla de salida
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante más de 2 s para volver a la pantalla de funcionamiento
por defecto (pantalla principal).
Información de servicio
Para ver la información de servicio:
Figura 64.
1 '"" A
� SJS ::5Et-'-L-1C B
l]ill
-f =-�
! 23-45�78'"JI ::iJ.:.>67 e
'' D
A Horas de motor B Tipo de máquina
C Número de serie de la máquina D Siguiente intervalo de servicio
Figura 65.
t 2s-. ah--:;
1:'l45D769
E
F
�
�
l:'.3-.5678<; G
CI 2 :0���
• H
E Tiempo hasta el siguiente servicio F Número de versión de hardware del conjunto de
la derecha.
G Número de versión de software del conjunto de H Diámetro del neumático
la derecha
Figura 66.
J
;
I
J Relación de eje
Las pantallas de opciones de la máquina permiten al concesionario identificar las opciones instaladas y el
estado de cada una de las opciones.
!
I
86 9831/2103-5 86
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 67.
K
... ' J ., � >:
• ',, / �. V • X
X " , •• X ✓
-" ., ? 1, V ? X
• ., ,. lX X
, w X "� .. X • ,
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante menos de 2 s para visualizar la última pantalla.
Figura 69.
1 l:
✓
12.,,., --,
.,¿�0 •n -_,.,
Pantalla de salida
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante más de 2 s para volver a la pantalla de funcionamiento
por defecto (pantalla principal).
Configuración de la máquina
La pantalla de configuración de la máquina permite al operador configurar la hora, fecha, brillo, etc .
Pulse el interruptor de información durante menos de 2 s para visualizar la pantalla principal.
Pulse las flechas de navegación para desplazarse hacia abajo por la pantalla de configuración de la máquina.
Pulse el interruptor de información durante más de 2 s para activar la pantalla de configuración de la máquina.
Pulse las flechas de navegación para cambiar entre las opciones disponibles en la pantalla.
Figura 70 .
; A Reloj
e Unidades de medición
• B Fecha
D Brillo de la pantalla de visualización
87 9831/2103-5 87
____J
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 71.
E
F /
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante menos de 2 s para visualizar la última pantalla.
Figura 72.
1 l:
12 .... G )
_¿�o 1n 30
Pantalla de salida
Vuelva a pulsar el interruptor de información durante más de 2 s para volver a la pantalla de funcionamiento
por defecto (pantalla principal).
Configuración de la hora
Figura 74.
0
i 2 Hour
1 I
230
0
24 Hoi..;r
:
14 30
88 9831/2103-5 88 I
Funcionamiento
Instrumentos
,�
6. Pulse el interruptor de información durante 2 segundos para cambiar entre horas Y minutos. Utilice las
flechas para ajustar los valores.
Figura 75.
(:)
2 30 pm
0
2 30 pm
0 1030
§ ...
� km/ 11 b�r
0 llllllliI:1
3. Pulse el interruptor de información durante más de 2 segundos.
4. Pulse las fechas de navegación para seleccionar el formato de fecha.
Figura 77.
I
B.
dc,'mr., Y'f'/Y
01,08/2011
: §
mm do )Y'r"t
r
08,'0l,'20II
/ 6. Pulse el interruptor de información durante 2 segundos para cambiar entre los valores de día, mes y año.
Utilice las flechas para ajustar los valores.
89 9831/2103-5 89
Funcionamiento
Instrumentos
Figura 78.
13 .,
,,
Gi :0ó/20, 1
I
0 1030
§ 11/03¡11
A km/ 1 / b�r
0 E)I]II
3. Pulse el interruptor de información durante más de 2 segundos.
4. Pulse las flechas de navegación para aumentar o reducir el brillo.
,I
Figura 80.
0
lllllílT"
Utilice este elemento del menú para habilitar/ inhabilitar la actualización automática.
..
I
3. Detención de actualización automática activa (marca de tic), Detención de actualización automática no
activa (marca X).
4. Pulse el interruptor de información durante más de 2 segundos para confirmar la configuración. ..
Registro de fallos
La pantalla de registro de fallos ofrece información sobre los fallos activos y previamente activos en la máquina.
La pantalla de visualización del registro de fallos visualizará el código del fallo, la hora, la fecha, las horas de
motor y el número de veces que el fallo ha estado activo. Por defecto, en la pantalla de registro de fallos solo l
/
90 9831/2103-5 90 ,I
Funcionamiento
Instrumentos
se visualizan los fallos activos. Será posible visualizar fallos activos e históricos yendo al menú de diagnóstico.
Los fallos se visualizarán en el color de su gravedad (crítico = rojo, advertencia = amarillo, trivial = gris).
,, Figura 81.
ü0§ I#
' ✓ f ,')
Si el sistema electrónico de la máquina reconoce un fallo de servicio o uno crítico, se visualiza un icono de fallo
y un código de fallo en el lado derecho de la pantalla de inicio. El indicador de fallo está encendido en color
ámbar o rojo. El zumbador suena momentáneamente cuando un fallo está activo. El código se mantendrá
hasta que se confirme pulsando el botón de información.
Figura 82.
1 l
12.__
Aó 10,30
Cuando un fallo crítico no reconocible esté activo, la zona de la izquierda de la pantalla principal mostrará
el icono de fallo y la zona derecha de la pantalla principal mostrará el código de fallo. El indicador de fallo
está encendido en color rojo. El zumbador suena cuando un fallo crítico está activo. Suena hasta que el fallo
crítico deje de estar activo.
Figura 83.
,.
Figura 84.
1 l
óÓ 1Uo3□
Figura 85.
1
12 ....
.,!..!..J '10.30
91 9831/2103-5 91
!I
Funcionamiento
1 Instrumentos
.,
Iconos de fallo / advertencia
Hay tres niveles de advertencia, cada uno de ellos representado por un color diferente. Dependiendo del nivel
de gravedad puede o no puede ser confirmado por el operador. Algunos iconos están disponibles en los tres
,.
niveles pero no se muestra a continuación:
-- -- -
Amarillo - reconocible
Crítico rojo - no reconocible
Critico rojo (SO % del tamaño de la pantalla) - reconocible
Tabla 19.
-- -- --
Transmisión Estabilizador Presión de
transmisión
Tratamiento de Joystick
escape
- --
Telemática lnmovilizador Freno
--
Nivel de Adblue Motor Presión aceite
motor
- -
Temperatura del Dirección
refrigerante
r
Sistema hidráuli- Líquido de esca-
co pe diese! reco-
nocible
Temperatura de CAN Pisar el freno de
la transmisión pedal
�
Nivel de Com-
bustible <2!�
Lámpara piloto
�f Alarma de mar-
cha atrás
·@_
Agua en el com- Velocidad sobre
bustible el terreno
�
!!'il
Balanceo Filtro de aire Batería
�� É!)
i@__J
Nivel de refrige- Nivel de aceite
rante del motor
�
00!
HVAC Luz de freno
�{@)�
Luces de emergencia
A PRECAUCIÓN Si alguna de las alarmas audibles/visuales se accionan con el motor en marcha, pare el
motor tan pronto como sea seguro hacerlo y subsane el fallo.
Las luces de advertencia están agrupadas en un panel que se encuentra en el panel de instrumentos.
Cuando se enciende una luz de advertencia suena una alarma (según la seguridad de la situación). La
única forma de cancelar la alarma es colocar el interruptor de encendido en la posición 'O'. Entonces puede
subsanarse el problema.
No use la máquina si hay una situación de fallo, ya que puede dañarse el motor y/o la transmisión.
92 9831/2103-5 92
Funcionamiento
Instrumentos
Todos los instrumentos e indicadores se apagarán cuando el interruptor de encendido esté colocado en la
posición "off' (la luz de advertencia de peligro seguirá funcionando si los intermitentes de advertencia están
encendidos).
Figura 86.
;
A Indicador de nivel de combustible bajo - No B Luz de trabajo de pluma - Visual (luz ámbar).
utilizado. Información visualizada en el panel de Se enciende cuando las luces de trabajo de la
instrumentos. pluma están encendidas.
C Luz de trabajo delantera - Visual (luz ámbar). D Luz de trabajo trasera - Visual (luz ámbar). Se
Se enciende cuando están encendidas las luces enciende cuando están encendidas las luces de
de trabajo delanteras. trabajo traseras.
E Indicador de remolque - Solo visual (luz verde). F Indicadores de dirección - Solo visual (luz
Parpadea al unisono con los indicadores de verde). Se enciende intermitentemente al
remolque. mismo ritmo que los indicadores de dirección.
G Luces largas - Solo visual (luz azul). Se H Luces de posición - Solo visual (luz verde). Se
enciende cuando las luces largas de los faros enciende cuando las luces de posición están
: de carretera están encendidas.
J Calefactor de rejilla - No utilizado. Información
encendidas.
K Presión del aceite del motor - Solo visual (luz
visualizada en el panel de instrumentos. roja). Funciona si la presión del aceite del motor
es inferior a la presión de trabajo normal.
L Presión del aceite de la transmisión - Visual (luz M Temperatura del aceite de la transmisión - No
roja). Se enciende si la presión del aceite baja utilizada. Información visualizada en el panel de
por debajo de la presión de trabajo normal. instrumentos.
N Freno de estacionamiento acoplado - Visual P No se utiliza.
I (luz roja). Se enciende cuando el freno de
estacionamiento está acoplado.
Q Advertencia principal - No utilizada. Información R Luces antiniebla - Solo visual (luz ámbar). Se
visualizada en el panel de instrumentos. enciende cuando las luces antiniebla están
encendidas.
Símbolos de notificación
Tabla 20.
BajaDEF, advertencia de reducción de régimen - in
11
termitente/ constante - icono ámbar.
93 9831/2103-5 93
11
Funcionamiento r
Instrumentos
Figura 87.
J
Cuando el DEF nivel baja, aparecen los iconos de advertencia y se visualizan los símbolos de notificación e
iconos de advertencia. La intensidad de los símbolos de advertencia y el indicador cambia de la forma siguiente
cuando el nivel baja más DEF:
i
Icono de advertencia ámbar. Advertencia del operador, llenar durante este turno.
Figura 88.
1>�9
Símbolo de notificación de ámbar intermitente. Advertencia del operador, llenar ahora.
Figura 89.
Icono de advertencia rojo. 0%DEF, llenar ahora. Se inicia la reducción de régimen inicial.
Figura 90.
Figura 91.
Símbolo de notificación rojo intermitente. Condición de reducción de régimen de segunda etapa, llene
ahora.
Figura 92.
Símbolo de notificación rojo constante. Ralenti forzado, máquina inutilizable, llene ahora. I
Figura 93.
,'
94 9831/2103-5 94
; Funcionamiento
Puesta en movimiento de la máquina
La máquina puede ponerse en movimiento en cualquier marcha. No haga trabajar en exceso el motor
innecesariamente, por ejemplo utilizando una marcha demasiado larga en una subida. Utilizando una velocidad
demasiado larga se sobrecalentará el liquido del convertidor de par. Al desplazar la máquina, debe mantenerla
bajo control en todo momento. Manténgase al tanto de posibles obstrucciones y riesgos.
No utilice los pedales para apoyar los pies. No se desplace con la máquina cuesta abajo en punto muerto, no
tendrá el control total. También, dejar que la máquina descienda en punto muerto dañará la transmisión.
No gire en una pendiente ni conduzca a través en la misma. Seleccione la marcha necesaria antes de empezar
a bajar una pendiente. Use la misma marcha que usaría para subir la pendiente. No cambie de marcha en
la pendiente.
Si la carga empujará la máquina cuesta abajo, seleccione la primera velocidad (1) antes de empezar a
descender la cuesta. Use el pedal de freno para impedir que la máquina se embale cuesta abajo.
Al acercarse adonde haya barro denso, ponga la primera velocidad (1) y pase con las ruedas delanteras en
; posición recta.
Tenga especial cuidado al conducir en marcha atrás. Si la máquina tiene retrovisores, asegúrese de que su
visión de los retrovisores no quede obstruida. Cerciórese de que está todo despejado detrás de la máquina
antes de dar marcha atrás. Cerciórese de que funciona debidamente la alarma de marcha atrás y que se oye
claramente por las personas en los alrededores.
La máquina podrá tener instalado uno de varios tipos de alarma de marcha atrás, conforme a diferentes
entornos de trabajo. Podrá haber reglamentaciones locales que controlan el tipo de alarma de marcha atrás
que debe utilizarse en determinados lugares. Cerciórese de que su máquina tiene instalado el tipo correcto
de alarma de marcha atrás.
, LSD (Diferencial de deslizamiento limitado) esta es una opción que puede especificarse en ciertas máquinas
para mejorar la tracción en condiciones dificultosas. Se logra esto transfiriendo una alta proporción del par
motriz disponible, de la rueda que patina a la rueda con agarre. El diferencial de deslizamiento limitado actúa
automáticamente y no debe confundirse con los bloqueos del diferencial. El patinamiento de las ruedas es
una indicación de que se ha llegado al límite del patinamiento limitado. En superficies con buena tracción
{hormigón, etc.), podrá experimentarse ruido y sacudidas al estar funcionando elLSD, especialmente con el
volante bloqueado totalmente. El nivel de ruido depende del peso de la máquina, de las condiciones del suelo
I y de los ángulos de la dirección. El ruido en el diferencial de deslizamiento limitado no es una indicación de
daños en el eje.
Después de haber dejado calentarse el motor y haber comprobado el freno de estacionamiento, ponga la
máquina en movimiento como se describe a continuación.
95 9831/2103-5 95
Funcionamiento .,
Puesta en movimiento de la máquina
¡PRECAUCIÓN! En dirección a las 4 ruedas, el extremo trasero de la máquina basculará hacia afuera
cuando gire. Compruebe el espacio antes de girar.
2. Seleccione el modo de dirección requerido. Recuerde que la dirección puede quedarse durante un tiempo
en el modo de dirección anteriormente seleccionado hasta que las ruedas traseras pasen por la posición
de 'recto adelante'.
¡ADVERTENCIA! Si cambia bruscamente de marcha adelante a marcha atrás o viceversa con la máquina
en movimiento, usted u otros pueden sufrir lesiones o un accidente mortal. Unos movimientos exagerados
e innecesarios de la (s) palanca (s) pueden invertir rápidamente la dirección de desplazamiento de la
máquina sin advertir a los demás. Observe siempre el procedimiento que se recomienda para pasar del
avance a la marcha atrás.
¡ADVERTENCIA/ No cambie de una marcha alta a una marcha baja (por ejemplo, de 4. • a 1. ') en un
movimiento repentino cuando la máquina se esté desplazando. De lo contrario, la máquina desacelerará
rápidamente y usted u otras personas podrían morir o resultar gravemente heridas. Al seleccionar marchas
más bajas, deje que se reduzca la velocidad del motor antes de cada cambio de marcha.
9. Compruebe la dirección y los frenos mientras la máquina se desplaza lentamente. No utilice la máquina
si la dirección y los frenos no funcionan correctamente. Si no se está seguro, es mejor suponer que están
defectuosos. .
I
,,
96 9831/2103-5 96
Funcionamiento
Conducción de la máquina
Conducción de la máquina
: Modos de dirección
,, Alineación de las ruedas
I
Modo de dirección manual
Antes de seleccionar el modo de dirección requerido, asegúrese de que las ruedas estén alineadas
correctamente.
97 9831/2103-5 97
!
Funcionamiento ,,
Conducción de la máquina
;
2. Utilice el interruptor para seleccionar la dirección a las 2 ruedas.
2.1. Los sensores en los ejes evitan que el modo de dirección cambie hasta que las ruedas estén alineadas
en posición recta.
2.2. Aparecerá un símbolo en la pantalla principal para mostrar el cambio de modo solicitado. Parpadeará
mientras se produce el cambio de modo.
3. Gire el volante de la dirección hasta dejar rectas las ruedas traseras.
3.1. Cuando las ruedas traseras estén en posición recta, la máquina pasará a dirección a las 2 ruedas.
El símbolo deja de parpadear y cambia para indicar cuando la dirección a las 2 ruedas está activa. /
4. Utilice el interruptor para seleccionar la dirección a las 4 ruedas.
5. Gire el volante de la dirección hasta dejar las ruedas delanteras rectas hacia el frente.
6. Todas las ruedas ahora están alineadas en posición recta. Seleccione el modo de dirección requerido y
prosiga de la forma normal.
Figura 95. ,,
:e
c
El patinamiento de las ruedas es una indicación de que se ha llegado al limite del patinamiento limitado. En
superficies con tracción elevada (hormigón, etc.), podrá experimentarse ruido y sacudidas al estar operando
el LSD, especialmente con el bloqueo total de la dirección. El nivel de ruido depende del peso de la máquina,
de las condiciones del suelo y de los ángulos de la dirección. Ruido en el LSD no es una indicación de daños
en el eje.
98 9831/2103-5 98
Funcionamiento
Conducción de la máquina
ADVERTENCIA Antes de cada uso, examine el enganche de remoque y la anilla de remolque de la barra
de tracción en busca de posibles señales de desgaste. Un enganche o anilla de remolque gastado o mal
colocado puede causar la pérdida del remolque y lesiones a usted o a otras personas.
Asegúrese de que antes de remolcar con la máquina, usted y su máquina cumplan todas las leyes y normativas
pertinentes.
Asegúrese que la barra de tiro del remolque es adecuada para su máquina y que tiene suficiente huelgo para
que la máquina pueda girar sin atascarse.
Asegúrese de que son correctas las presiones de los neumáticos y que el remolque cargado no excede del
peso bruto máximo del remolque. Consulte : Dimensiones estáticas (Página 269).
99 9831/2103-5 99
Funcionamiento ,I
Conducción de la máquina
Figura 96.
,
,
r
A Pin
2. Asegúrese de que funcionan bien todas las luces del remolque y los intermitentes, y que son visibles para
otros usuarios de la carretera.
4. Para seleccionar el circuito auxiliar trasero ponga el interruptor en la posición l. Se apagará la luz en el
interruptor.
4.1. Asegúrese de que la lámpara del interruptor de enganche / auxiliar esté funcionando y que el
interruptor esté ajustado a la posición 11.
5. Para el funcionamiento auxiliar (por ejemplo, vuelco del remolque) accione el interruptor para depender
del implemento instalado y la función requerida.
(
,
A
'
;
A Interruptor B Interruptor
6. Para no contaminar el circuito hidráulico de la máquina al utilizar un remolque basculante, deje plano el
: remolque antes de desconectar el servicio hidráulico para vaciar el aceite en el cilindro del remolque.
7. Seleccione la dirección a las 2 ruedas si remolca la máquina porvias públicas. Compruebe que el indicador
muestra que está seleccionada la dirección a las 2 ruedas.
I Consulte : Preparación para circular por la via pública (Página 59).
8. Se recomienda también seleccionar 2WD (Tracción a las dos ruedas)
Consulte : Controles de la transmisión (Página 69).
Palancas/Pedales de mando
General
A ADVERTENCIA Cerciórese de que está despejado el espacio por encima de la máquina antes de levantar
la pluma. Mantenga una distancia adecuada de todas las líneas eléctricas de alimentación. Póngase en
contacto con su compañia local de electricidad para los procedimientos de seguridad.
PRECAUCIÓN Conserve limpios y secos los mandos de la máquina. Las manos y los pies pueden resbalar
si los mandos están escurridizos. Si ocurre eso, podría perder el control de la máquina.
Las palancas regresan a su posición central por efecto de los muelles. La velocidad de movimiento de los
cilindros hidráulicos asociados depende de la distancia en que desplace mueva la palanca; cuanto más lejos
mueva la palanca, más rápida será la acción del cilindro.
Los cilindros permanecerán en cualquier posición hasta que los mueva con las palancas o los interruptores. I
,
Disposición de los mandos
A ADVERTENCIA La acción de la palanca / el interruptor de control puede variar en las máquinas; las
(
etiquetas de instrucciones cerca de las palancas / los interruptores muestran mediante símbolos qué
palancas/ interruptores causan qué acciones. Antes de accionar las palancas/ los interruptores de control,
compruebe la etiqueta de instrucciones para asegurarse de seleccionar la acción deseada.
Controles de la pluma
/
A ADVERTENCIA Suelte la palanca de elevación de la pluma cuando ésta llegue a la posición totalmente
alzada. Mantener el mando en la posición de elevación puede ocasionar la recogida lenta del carro.
PRECAUCIÓN Con tiempo frío, como por ejemplo a temperaturas inferiores a O 'C, no intente operar la
máquina inmediatamente después de arrancarla. La máquina podría no responder correctamente a los
movimientos de los controles. Deje un tiempo mínimo de calentamiento de 10 min con el motor a medio
gas. Opere los servicios del brazo y del cazo para calentar el aceite hidráulico.
La palanca tiene cuatro movimientos principales y retorna a la posición central (retención) por efecto de un
muelle. /
La velocidad del movimiento de la pluma/ el bastidor depende de lo que se desplace la palanca; cuanto más
se desplace la palanca, más rápida es la acción.
Los movimientos de la palanca principal y sus efectos se describen a continuación. Se pueden combinar ,
acciones moviendo la palanca en diagonal.
3. Las funciones de extensión/ retracción del cambio de palanca desde la sección de pluma principal hasta
la sección de pluma interior.
4. Para volver a la extensión / retracción de la pluma, retraiga completamente la pluma interior y a
, continuación pulse el interruptor en la posición OFF.
1
Figura 99.
9
�
E\
�
v.
;¡;;!: '¾� �
��
( \ �G
-\
I ��
�·:;□
A Subida de la pluma B Bajada de la pluma
C Extensión de la pluma/ pluma interior D Retracción de la pluma/ pluma interior
i E Inclinación del bastidor hacia adelante F Inclinación del bastidor hacia atrás
G Interruptor de extensión/ retracción de la pluma H Pluma interior
interior
,,
/
Funcionamiento /
Palancas/Pedales de mando
,, /
\
i
Modelo de posicionamiento
Los movimientos de la palanca principal y sus efectos se describen a continuación.
Figura 101.
B
...
',-L� �
.,
=/º�11
l
\ \ , 1) ,1
,,-
i
9
\ � � \
c�íl-�i íl �
;
/ V) e,
(@;
I
i
A Subida de la pluma B Bajada de la pluma
C Extensión de la pluma D Retracción de la pluma
E Inclinación del bastidor hacia adelante F Inclinación del bastidor hacia atrás
Antes de empezar a hacer funcionar la máquina, asegúrese de que la máquina esté nivelada.
Figura 102.
I lnclinómetro
Utilice el inclinómetro para comprobar que la máquina esté nivelada; cuando el inclinómetro muestra O º , la
máquina está nivelada.
;
Funcionamiento I
Palancas/Pedales de mando
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que el bastidor de la máquina esté perpendicular a los ejes.
Utilice la varilla indicadora para comprobar que la máquina esté nivelada; cuando la varilla indicadora esté
nivelada con el extremo superior del tubo, la máquina está perpendicular a los ejes. .'
Figura 103.
)
'
I
Mientras haga funcionar el sistema de nivelación del chasis, la velocidad del ventilador de refrigeración puede
reducirse; esto no es un fallo.
Su máquina puede estar equipada con un indicador alternativo, situado delante de la cabina. La máquina es
perpendicular a los ejes cuando la placa esté nivelada con la parte superior de la prensa. Cuando la placa
esté por encima de la prensa, la máquina está inclinada hacia la izquierda. Cuando la placa esté por debajo
de la prensa, la máquina se balancea hacia la derecha.
,,
,.,
A Placa B Prensa
f Estas luces se encienden cuando ambas patas de los estabilizadores están bajadas y soportando el peso
de la máquina.
I Si las lámparas están instaladas, asegúrese de que las dos lámparas piloto se enciendan cuando las patas
, estabilizadoras estén en la posición bajada. Si no se encienden las luces, no utilice la máquina hasta q□e se
haya investigado y subsanado el fallo. Póngase en contacto con su concesionario JCB para cualquier requisito
de servicio.
Las luces parpadearán si la pata del estabilizador está en la posición de hacia abajo pero no se soporta
totalmente el peso de la máquina. Baje la carga sobre la pluma o vuelva a colocar la máquina sobre terreno
firme.
Figura 105.
,.
,,
.I
A Interruptor de aislamiento de los B Palancas de mando de los estabilizadores
estabilizadoresConsulte : 1 nterruptores de la
consola (Página 20).
C Patas estabilizadoras - bajada D Patas estabilizadoras - subida
'
·'
,
'.
Figura 106.
: General
La máquina tiene instalado un interruptor de modo hidráulico y en combinación con la palanca de mando,
permite al operador seleccionar y controlar 3 modos hidráulicos; selección AUX, sistema de control de cazo
y modo de caudal constante.
La máquina tiene instalado un circuito auxiliar (AUX 1). Puede instalarse opcionalmente un segundo circuito
auxiliar (AUX. 11). Se ofrece también un enganche de recogida de remolque opcional.
AUX I puede ajustarse para ofrecer un caudal constante al implemento conectado, si está instalado.
Para permitir al operador identificar qué modo auxiliar se ha seleccionado, en el panel de instrumentos se
visualizarán una serie de iconos.
Antes de utilizar los mandos, identifique qué modo auxiliar está seleccionado.
(
Figura 107.
,'
A Pulsador
-\ B Botón - activar
Auxiliar 1 (AUX 1)
1. Conecte el interruptor selector de enganche/auxiliar, si está instalado.
·'
Consulte : Interruptores de la consola (Página 20).
2. En el panel de instrumentos no debe visualizarse el símbolo auxiliar en la pantalla.
3. Haga girar el pulsador hacia adelante o atrás dependiendo del implemento instalado y la función requerida.
Al utilizar implementos motorizados durante un periodo de tiempo prolongado (30 min), debe seleccionarse
un caudal constante máximo de 65%.
I
I
1. Conecte el interruptor selector de enganche/auxiliar, si está instalado.
Consulte : Interruptores de la consola (Página 20).
f
',
.
1I
111 9831/2103-5 111
I
Funcionamiento .'
Palancas/Pedales de mando
Auxiliar 1 (AUX 1)
1. Conecte el interruptor selector de enganche/ auxiliar.
í
2. Mueva la palanca de mando hacia adelante o atrás dependiendo del implemento instalado y la función
requerida.
Elevación y carga
General
A ADVERTENCIA El llevar muy alta la carga puede impedir la visibilidad y reducir la estabilidad de la máquina.
Las traslaciones deben hacerse llevando baja la carga, cerca del suelo. Conviene ir despacio y con atención
í cuando haya que pasar por superficies accidentadas, embarradas o de tierra suelta.
ADVERTENCIA Al transportar una carga subiendo una cuesta, se conducirá despacio y manteniendo la
carga por delante de la máquina en el sentido de subida. Esto aumentará la estabilidad.
ADVERTENCIA No utilice la máquina para manipular objetos a no ser que esté equipada para esta
finalidad. Sin los dispositivos pertinentes. la máquina puede ser inestable y volcar. Usted y otras personas
podrían resultar gravemente lesionadas o morir.
I ADVERTENCIA Antes de que usted levante una carga con la máquina, debe leer y comprender esta
sección. No tomar las precauciones mostradas puede dar como resultado la muerte o lesiones.
I Si su máquina no cuenta con un punto de elevación (como por ejemplo un gancho o un grillete) y tablas de
carga no debe utilizarse para manipular objetos.
Gráficos de carga
A ADVERTENCIA Los límites mostrados en los diagramas de carga son para una máquina de nivel
estacionario. No levante ni alargue la pluma mientras la máquina esté en movimiento. Retraiga del todo la
pluma y bájela lo más posible antes de circular con una carga.
PRECAUCIÓN El gráfico de cargas ilustrado aquí es solamente un ejemplo. No lo utilice para hallar los
límites de carga de su máquina. Antes de levantar o colocar cargas consulte los gráficos de cargas que
hay en la cabina de su máquina.
El SWL (Carga de trabajo segura) de la máquina depende de cuánto se ha extendido la pluma y a qué ángulo
se ha elevado.
La SWL a diferentes posiciones de la pluma se muestra en los gráficos de carga en la cabina.
I
j
Funcionamiento
Elevación y carga
Los gráficos de carga indican cuánto se puede elevar y extender una carga sin exceder la carga máxima
admisible. Cada modelo de máquina tiene su propio diagrama de carga para un carro de horquillas estándar
y diagramas alternativos para el uso cuando se utilizan estabilizadores o nivelación (balanceo) del chasis.
Algunos otros gráficos de carga cuando se hayan instalado en la pluma un bastidor o un implemento distintos.
Los limites mostrados en la tabla de cargas son aplicables solamente a una máquina equipada con neumáticos
homologados por JCB. Para obtener los limites indicados, los neumáticos deben estar en buen estado e
infiados a la presión correcta. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su concesionario JCB.
Compruebe que tiene el gráfico de carga correspondiente a cualquier bastidor o implemento alternativo. Si
procede, el gráfico de carga muestra el número de referencia del bastidor o del implemento al cual hace :
referencia. Si no está seguro de cuál es el gráfico de carga correcto, contacte con su distribuidor JCB para
que le asesore.
B1 B2
3.1. El centro de gravedad de las cargas podrá no situarse en el medio de la carga. Tendrá que averiguar
dónde está.
Figura 110.
4. Cuando conozca el peso de la carga, mire en el gráfico de cargas y halle el segmento de color que tiene
el peso más alto siguiente.
/ 4.1. Por ejemplo, si el peso de su carga es de 1800 kg, encuentre el segmento de 2000 kg. Este es el
segmento de carga máxima que corresponde a su carga.
4.2. El borde izquierdo y el borde superior de este segmento muestran los límites de estabilidad de la
máquina para su carga. No debe inclinarse ni extenderse la pluma más allá de estos límites.
j ,,,.
6
,
I
5. Después de meter las horquillas debajo de la carga, y antes de levantarla, compruebe los indicadores de
ángulo y extensión de la pluma. Halle esos mismos valores en el gráfico de carga.
5.1. En el gráfico se verá que las lineas discurren desde las escalas de ángulos y extensiones de la pluma,
pasando por la parte coloreada del gráfico. Halle el punto donde se cruzan las líneas correspondientes
a sus lecturas. Si se cruzan dentro del segmento de carga máxima o a la derecha de él, la carga está
dentro de los límites admisibles.
5.2. Si las líneas se cruzan por encima o a la izquierda del segmento, absténgase de recoger la carga.
Saque las horquillas, retraiga la pluma y pruebe de nuevo. Si aun habiendo retraído del todo la pluma
los valores de ángulo y extensión continúan cruzándose fuera del segmento de carga máxima, no
intente levantar la carga.
I
6. Cuando la carga esté en las horquillas, retraiga la pluma antes de subirla o bajarla. Se reduce así el riesgo
de que la máquina se vuelva inestable. Mientras se está moviendo la pluma, vigile los indicadores de
ángulo y extensión. Hay que mantenerse dentro de los limites que correspondan a su carga.
,I
Funcionamiento
Elevación y carga
.,
6.1. Cuando la carga esté alta (tal como en un andamio) habrá que apartarla de él antes de retraer del
todo la pluma.
7. Antes de colocar una carga, se debe usar el gráfico de carga para ver cuánto se debe acercar la máquina
al punto de descarga. Debe poderse depositar la carga sin que se crucen los límites de la izquierda o de
arriba del segmento de carga máxima.
Indicadores de la pluma
El SWL (Carga de trabajo segura) a diferentes posiciones de la pluma, indicado en los gráficos de carga en la
cabina. Antes de levantar o situar una carga consulte los gráficos de la cabina. Consulte : Gráficos de carga /
(Página 113).
Los indicadores del ángulo y extensión de la la pluma están instalados en la propia pluma. Se indican con
etiquetas numeradas; los números representan la extensión de la pluma en metros.
Antes de levantar o situar una carga, consulte siempre los gráficos de la cabina. Consulte : Gráficos de carga
(Página 113) ..
Figura 112.
)
A Etiqueta B Indicador
lnclinómetro
La posición lateral de la máquina está indicada por un inclinómetro montado en la cabina.
Utilice el inclinómetro para comprobar si la máquina está nivelada antes de manejar la pluma. La máquina
está nivelada cuando el inclinómetro muestra O º .
Figura 113.
A
,
I
�
. s oº s
10 'º
�
A lnclinómetro
Interbloqueos
Introducción
Su máquina tiene un sistema de interbloqueos para evitar que la máquina trabaje más allá de los límites por
,; defecto, a no ser que la pluma y/o las patas estabilizadoras se desplacen hasta la posición correcta.
Cuando haga funcionar la pluma en la zona A2, la función del estabilizador está inhabilitada.
I Figura 114.
! A2
A1
i
Cuando haga funcionar la pluma en la zona A2,la función del estabilizador está inhabilitada.
Para desplazar la pluma a las zonas A3y A4,debe asegurarse de que las patas estabilizadoras estén bajadas
antes de salir de la zona A 1. Cuando haga funcionar la pluma en las zonas A3y A4,la función del estabilizador
/
está inhabilitada.
Máquinas con pluma de 4 etapas solo: cuando salga de las zonas A2, A3 y A4,no puede levantar las patas
estabilizadoras a no ser que antes baje la pluma a la zona A1primero.
En algunas máquinas de 4y 5etapas, el 45º interbloqueo se sustituye por un interbloqueo 1o• dependiendo
de las especificaciones del cliente.
I
En las máquinas de 5 etapas puede ocurrir un cambio notable en el indicador LLMC (Control de momento I
de carga longitudinal) en la transición al entrar o salir de la zona A4; esto es de esperar ya que la máquina
cambia sus estados de control.
, /� V
/.. ��\ I
Tabla 21.
540-170 540-200 540-180 ;'
a 45• 45• 45•
b 57• 45• 45•
c 73• 73• 73,6º ,,
X 7,09m 7,2m 7,95m
y 10,64m 13,5m 11,44m
I'
El LLMI (Indicador de momento de carga longitudinal) advierte al operador cuando la máquina se esté
acercando a su momento de carga longitudinal hacia adelante máximo (cuando el momento de carga podría
hacer que la máquina se inclinara hacia adelante).
El sistema no advierte al operador cuando exista el riesgo de que la máquina se incline o vuelque lateralmente
o hacia atrás. El sistema no advierte al operador del riesgo de inclinarse o volcar cuando la máquina se está
desplazando, cuando está funcionando sobre un terreno no adecuado o sujeta a una sobrecarga repentina.
El sistema es una mejora de los dispositivos que JCB actualmente instala de serie, por ejemplo tablas de carga
y marcadores de extensión de la pluma. No debe confiarse en el sistema como en la fuente de protección
principal para la máquina. El operador/encargado continúan siendo responsables de:
Conocer la masa y el centro de carga de las cargas manejadas.
Conozca la extensión y el ángulo de pluma que se requerirán para colocar la carga (puede comprobarse
,, realizando antes un ensayo sin.la carga)
Mientras mueva la carga, siga los gráficos de elevación y los marcadores de extensión de la pluma.
I
Figura 116.
c� \i)
8
�•100%
/ A_l� E
D /¡��
'L
/
A s LED (Diodo emisor de luz) de color B Color ámbar LED (1)
verde (3)
/ C Color rojo LED (1) D Color verde LED (1)
E Botón de la pantalla
Funcionamiento
A ADVERTENCIA Observe frecuentemente las luces indicadoras mientras se levantan o manipulan cargas.
Cuando se vean más luces hay que tener cuidado adicional con los movimientos de las palancas de mando.
No maneje las palancas a sacudidas ni haga cambios bruscos de dirección.
El sistema está permanentemente activado cuando el encendido está conectado. El verde LED se enciende
para confirmar que la unidad está activada.
!
Un sensor mide la carga ejercida en el eje trasero y envía una señal a la unidad de indicador. El indicador
convierte la señal en una visualización con tres verdes LED, un ámbar LED y un rojo LED. Los LED se
encenderán progresivamente a medida que aumenta la carga. Consulte la figura 116.
El LED ámbar parpadeará a medida que la carga se acerque al límite de funcionamiento máximo. Si esto
ocurre, mueva la carga hasta una posición estable levantando o retrayendo la pluma.
Si la carga sobrepasa el límite máximo de trabajo, se enciende el LED rojo y suena una advertencia acústica.
Los niveles de advertencia audible y brillo de la pantalla pueden ajustarse.
Funcionamiento ,
Elevación y carga I
Si se detecta un fallo del sistema, una combinación de LED indicará un código de fallo.
Pruebas
A ADVERTENCIA Si hay un fallo en el Indicador de Momento de Carga, contacte con su concesionario JCB.
No intente repararla usted mismo.
El volumen de la alarma audible y el brillo de la pantalla LED puede ajustarse por el operador mediante el
botón de la pantalla. El sistema se reinicia con los valores por defecto cuando la llave de encendido se gira a
la posición 'OFF'. Esto permite reducir el volumen y el brillo al trabajar de noche. Las posibles opciones son: !
Volumen y brillo totales (ajuste por defecto)
Volumen reducido y brillo total
Volumen total y brillo reducido
Volumen reducido y brillo reducido
1. Aparque la máquina en un sitio llano y deje el motor en marcha.
2. Aplique el freno de mano y ponga en punto muerto la palanca de marcha al frente/atrás.
3. Se encenderá la luz verde en la parte inferior de la pantalla para mostrar que el indicador está recibiendo
energía. Consulte la figura 116. r
t
El sistema se reinicia con los valores por defecto cuando la llave de encendido se gira a la posición 'OFF'.
Si el sistema detecta un fallo, sonará la alarma audible y se encenderá una combinación de LED para indicar
un código de fallo durante aproximadamente 10 s. Consulte la figura 116.
La alarma y la indicación del código de avería se cancelan transcurridos 1O s y todos los LED de la pantalla
f
parpadearán continuamente mientras persista la avería. Pulse y suelte el botón de la pantalla para mostrar
el código de avería durante otros 1O s.
Si se visualiza un código de fallo, desconecte la llave de encendido y vuélvala a conectar. Si el fallo se elimina,
la pantalla volverá a normal. No utilice la máquina si el fallo no se elimina. Pare y estacione la máquina tan
pronto como la seguridad lo permita. Pare el motor. Póngase en contacto con su concesionario JCB.
® @ ® @
® @ ® @@
1 ;- ¡
@
•e
� �
il il il il
2 3 4 5
El sistema LLMC (Control de momento de carga longitudinal)ralentiza el funcionamiento de todos los servicios
hidráulicos a medida que la máquina se acerca a su límite de trabajo máximo (es decir, cuando el momento
: de carga pudiera hacer que la máquina volcara hacia adelante) al realizar operaciones de carga y colocación.
El aislamiento automático de los servicios hidráulicos impide que el operador supere el momento de carga
longitudinal máximo.
El sistema no advierte ni impide que la máquina se incline o vuelque lateralmente o hacia atrás. El sistema no
advierte ni impide la inclinación o el vuelco cuando la máquina se está desplazando, cuando está funcionando
sobre un terreno no adecuado o sujeta a una sobrecarga repentina.
'
J
Figura 120.
Figura 121.
11
� ////lj
I
!
El sistema es una mejora de los dispositivos que JCB actualmente instala de serie, por ejemplo tablas de
carga y marcadores de extensión de pluma. No debe confiarse en el sistema como en la fuente de protección
principal para la máquina. El operador/ agente del emplazamiento sigue teniendo el deber de tener cuidado:
I
Conocer la conexión a tierra y el centro de carga de las cargas manejadas.
Conocer la extensión y el ángulo de pluma que se requerirán para colocar la carga (puede comprobarse
realizando un ensayo antes sin la carga)
Mientras mueva la carga, siga las tablas de elevación, los marcadores de extensión de pluma y las LLMI
(Indicador de momento de carga longitudinal) indicaciones de .
El sistema no protegerá contra la inestabilidad causada por tener elevadas las patas estabilizadoras ni por el
mal uso de la función de nivelación (balanceo) del chasis (si se instalan estas opciones). Consulte : Mandos
de nivelación del chasis (Página 105).
El sistema está diseñado para ayudarle a trabajar con mayor seguridad - no sustituye a la pericia ni al sentido
común.
El uso de los implementos de manipulación para las unidades de carga (por ejemplo, balas o bolsas
de transporte) puede ocasionar un importante aumento en el momento de vuelco durante el uso de las
operaciones de recogida y descarga. Asegúrese de que el uso de dichos implementos no lleve la máquina
más allá de su limite de estabilidad. Consulte : Gráficos de carga (Página 113).
'f
I
Funcionamiento
El sistema está permanentemente en marcha cuando el encendido está conectado. El sistema
automáticamente cambia entre activo (símbolo verde encendido) y no activo (símbolo ámbar encendido)
I dependiendo del estado de la máquina. El sistema funciona de la forma normal. LLMI
Tenga en cuenta que el sistema no está activo cuando la máquina se está desplazando o cuando la pluma
está totalmente retraída. LLMC
A medida que la máquina se acerca a su límite de estabilidad, los servicios hidráulicos de la pluma reducen
su velocidad y a continuación se paran. Cuando funcionen los servicios de elevación y retracción de la pluma.
Desplace la carga hasta una posición estable elevando o retrayendo la pluma. Cuando una carga se haya
recuperado hasta un estado más estable, solo será posible utilizar otros servicios hidráulicos tras devolver la
palanca una posición de punto muerto. Si hay un fallo del sistema, los servicios hidráulicos de la pluma se
aislan automáticamente.
Procedimiento de calentamiento
Para que el sistema hidráulico de la máquina funcione de forma eficiente, la temperatura del aceite hidráulico de
la máquina debe ser como mínimo de 1O •c. Si la temperatura del aire está por debajo del nivel de congelación,
haga lo siguiente:
·
3.2. Extienda y retraiga la pluma cinco veces.
3.3. Bascule y recoja el bastidor cinco veces .
.
4. Lleve a cabo la LLMC comprobación del funcionamiento.
Figura 122.
Tabla 22. ,I
J
Rótulo Color Descripción
Botón del visualizador
D Ambar LED
_,
E Símbolo de modo de control Encendido cuando se ha seleccionado el modo de control de
de carga carga; parpadeando cuando la luz roja LEO está encendida
(en modo de control de carga).
Botón de cambio de modo
G Símbolo "Modo de trabajo en Encendido cuando se ha seleccionado el modo de trabajo en
el suelo" el suelo.
;
Comprobación del funcionamiento
A ADVERTENCIA Si hay un fallo en el Indicador de Momento de Carga, contacte con su concesionario JCB.
No intente repararla usted mismo.
ADVERTENCIA No fuerce, modifique ni intente desactivar el LLMC dado que esto podría dañar el
funcionamiento tanto del LLMI como del LLMC permanentemente. Un LLMI o LLMC defectuoso puede
permitir al operador superar los límites de estabilidad y puede ocasionar el vuelco de la máquina, graves
lesiones o la muerte.
,'
Tabla 23.
N.0S Funcionamiento Resultado
1 Levante y extienda la pluma parcialmente Símbolo G = desactivado, sím-
,, bolo E = activado
2 Conduzca la máquina hacia adelante Símbolo E = desactivado, sím-
bolo G = activado
3 Detenga la máquina Símbolo E = activado, símbolo
; G = desactivado
4 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee La pluma no debe bajar
en el LLMI, accione la bajada de la pluma
5 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee La pluma no deberla extender-
en el LLMI, accione la extensión de la pluma se
6 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee Debe alzarse la pluma
en el LLMI, accione la elevación de la pluma
7 Pulse y suelte el botón de pantalla. Cuando el LED parpadee Debe retraerse la pluma
'
t
8
en el LLMI, accione la retracción de la pluma
Seleccione una carga adecuada (tal cerno un ccnjunto de ble-
ques). Asegúrese de que la máquina está en un terreno firme
El funcionamiento hidráulico
debe ralentizarse y a ccntinua-
y llano y ponga el freno de estacionamiento. Con los estabili- ción pararse cuando el ámbar
zadores levantados, coloque la pluma de forma que la carga LEDparpadea
esté ligeramente separada del suelo. Extienda la pluma lenta-
✓ mente y con cuidado. Observe la progresión de LED de forma
ascendente en la escala
•,
_:
,,
,-
.'
,,
Practique primero con cargas sobre paletas. No manipule cargas incómodas hasta que sepa manipular cargas
sobre paletas de forma segura y con confianza.
Asegúrese de que cualquier lugar en el que haya que colocar una carga sea suficientemente resistente para
soportar el peso de la carga.
Mire en la dirección de desplazamiento y mantenga una visión despejada de lo que tiene por delante. Pida
ayuda si la visión delantera se ve obstaculizada por una carga voluminosa. Se necesita especial cuidado al
circular por terrenos no horizontales.Consulte: Pendientes (Página 136).
No transporte cargas apiladas que sean más altas que el carro de horquillas.
Conduzca a una velocidad acorde con las condiciones. Reduzca la velocidad al conducir sobre superficies
mojadas, deslizantes o poco consistentes.
Conduzca con cuidado para minimizar el efecto de rebote sobre superficies difíciles. Esto puede originar la
,. pérdida de carga.
Para más información sobre el uso seguro del equipo de elevación y otros en el Reino Unido, llame al número
de información del HSE en 0541 545500, o visite el sitio web: http://www.hse.gov.uk
Otros países y territorios cuentan con su propia legislación similar a la mencionada. Asegúrese de estar al
tanto de todas las normas locales y nacionales concernientes a las operaciones de carga y elevación del lugar
donde realice el trabajo.
las horquillas homologadas por JCB para esta máquina tienen una placa que muestra su valor de capacidad
de carga máxima. El valor muestra la capacidad de carga máxima en kilogramos que las horquillas pueden
transportar de forma segura en el centro de carga máxima de 500 mm.
Figura 123.
la carga nominal total para dos horquillas será la suma de su capacidad nominal única.
..
las horquillas deben utilizarse en pares que se correspondan.
Para obtener la capacidad de carga máxima de la máquina. Consulte: Dimensiones de trabajo (Página 309).
Las horquillas utilizadas en esta máquina deben tener una carga total nominal igual o superior a la capacidad
de carga nominal de la máquina.
Si el valor nominal de carga de la máquina es diferente a la capacidad de carga de las horquillas, debe utilizarse
el valor inferior como capacidad de carga total.
Cualquier equipo de elevación, incluyendo las horquillas y sus soportes, debe someterse a las inspecciones y
comprobaciones regulares por parte de una persona competente para asegurar que son adecuados para su
fin específico. Para obtener información más detallada, consulte al concesionario JCB.
i
2. Espacie las horquillas lo más distantes que sea posible según convenga a la carga.
3. Apriete los tornillos de fijación de las horquillas.
.,
Al llevar una carga sobre palets, la altura por encima del suelo hasta la parte inferior de la carga no debe ser
mayor que 300 mm. ,
1 . Ponga las horquillas en la posición horizontal.
Consulte : Controles de la pluma (Página 102). J
128 9831/2103-5 128
Funcionamiento
Trabajo con la pluma
2. Retraiga la pluma.
3. Acérquese a la carga recto, con todas las ruedas rectas.
4. Pare la máquina, dejando suficiente sitio para maniobrar con la pluma.
:
.�
A Ángulo = 90 º
5. Ponga el freno de estacionamiento y coloque la transmisión en punto muerto.
6. No utilice la parte lateral de las horquillas o el carro para desplazar la carga; esto puede ocasionar daños
en las horquillas.
Figura 126.
j 7. Si la carga está en una plataforma alta puede ser que sea necesario levantar la pluma para poder acercar
lo suficiente la máquina a la carga.
B. Extienda la pluma o avance con la máquina para que las horquillas entren debajo de la carga.
9. Pare la máquina, cuando el carro esté en contacto con la carga.
10. Compruebe que el (los) ángulo (s) / extensión de la pluma estén dentro de los limites.
I
¡ADVERTENCIA! Si la máquina empieza a ser inestable cuando empieza a elevar la carga, baje la carga
inmediatamente.
·'
129 9831/2103-5 129
Funcionamiento
Trabajo con la pluma
.,
Figura 127.
�• c
¡D{
B Elevación de la carga.
l&_�I C Inclinación del carro
Elevación de balas
1. Baje la pluma y bascule el bastidor hacia adelante.
Consulte : Controles de la pluma (Página 102).
Figura 128.
I
A Extensión de la pluma B Bajada del carro
/
J
, A Subida de la pluma B Retracción del carro
·�
en el suelo.
I
Figura 130.
A
B
/
�
A Bajada de la pluma B Extensión del carro
l 4. Cuando haya liberado las horquillas, vuelva a dejar la pluma y el bastidor en la posición de circulación
por carretera.
-·
131 9831/2103-5 131
Funcionamiento
Trabajo con la pluma
Figura 131.
,,
Trabajo con cargas irregulares
Vaya con cuidado cuando haga funcionar el pluma y el bastidor con una carga no uniforme.
t
1. Encuentre el centro de gravedad de la carga. En las cargas embaladas, puede estar marcado en la caja.
Si no puede encontrar el centro de gravedad de la carga:
1.1. Realice elevaciones de prueba en posiciones diferentes hasta que esté seguro de que la carga
permanece estable en las horquillas.
1.2. No haga subir la carga más de unos centímetros cuando realice las elevaciones de prueba.
.I
2. Coloque la máquina de forma que el centro de gravedad de la carga esté a mitad de camino entre las
horquillas.
3. Recoja/ coloque la carga; esto dependerá del tipo de carga.
3.1. Si es una carga sobre paletas, siga el procedimiento para cargas sobre paletas.
3.2. Si no está sobre paletas, puede ser necesario fijar la carga en las horquillas utilizando cadenas
apropiadas.
4. Pare el motor antes de permitir que alguien se acerque a las horquillas.
Figura 132.
_J
Apilado de cargas
Cargas paletizadas cuadradas
Apile las cargas paletizadas cuadradas bien rectas y perpendiculares. Para obtener una estabilidad adicional,
escalone la fila superior tal como se muestra.
Figura 133.
Cargas cilíndricas
Apile las cargas cilíndricas bien compactas y niveladas. Ponga cuñas en los dos extremos de cada una de
las filas.
Si está construyendo una pila piramidal, ponga cuñas en los dos extremos de la fila inferior.
Figura 134.
A Cuña
/ Llenado de la pala
A ADVERTENCIA Cuando haya que cargar material desde un terraplén o un montón elevados debe quitarse
primero todo material en voladizo. Tenga cuidado del material resbaladizo. Si cae material que está en
voladizo usted y su máquina pueden quedar enterradas.
Su máquina puede utilizarse con una gran variedad de implementos, por ejemplo palas. Consulte: mplementos
(Página 155 ).
Esta información no tiene por objeto ser amplia ni ser un sustituto de una formación adecuada. Asegúrese de
haber recibido la formación necesaria antes de utilizar un implemento.
! Aviso: No cargue una pala con la pluma extendida. Esto podría ocasionar daños graves en la pluma.
1. Acérquese al montón con la pala horizontal y rozando el suelo.
Figura 135.
.I
2. Cuando se está cargando desde una pila de material suelto, debe empezarse por abajo y continuar hacia
arriba por la cara de trabajo.
3. Cuando esté cargando desde una pila de material muy compacto, empiece por la parte superior y siga
hacia abajo.
4. Al retirar material de una pila alta, empiece a la altura de la pala desde la base. Una vez la altura del
montón se haya reducido empiece a cargar desde la base.
5. Al entrar la pala en el montón se empieza a girarla hacia atrás a la vez que se la hace subir. De esta forma
la pala "barre" el montón hacia arriba, captando material al subir.
6. Puede darse más potencia a la cargadora y acelerar la operación, utilizando la descarga de la transmisión.
Figura 136.
I
,,
7. Procure llenar la pala en una pasada. Las palas medio llenas son menos productivas. /
8. Al mover la carga, debe hacer retroceder la pala totalmente para evitar derrames.
Carga en camiones
Sitúe el camión a un ángulo de unos 45 º respecto al montón. Se reducen asi las maniobras innecesarias. Hay
que dejar suficiente distancia para que la pala alcance su altura de descarga mientras se está moviendo la
máquina, sin que haya que reducir la velocidad.
Si la caja del camión es aproximadamente igual de larga que el ancho de la pala, vuelque la carga en el centro
del camión. Si el camión es el doble del ancho de la pala o más, debe cargarse primero la parte delantera
del camión.
No se debe volcar el material con un solo movimiento brusco. La pala debe hacerse girar hacia delante por
etapas hasta que se vacíe. Use la palanca de mando o el sistema de control del cazo para hacer bascular la
pala hacia atrás y delante para que se afloje cualquier material pegajoso.
Figura 137.
Ajuste de la pluma
I
J
Funcionamiento
Pendientes
Pendientes
General
A ADVERTENCIA Asegúrese de haber sido formado y de estar familiarizado con el uso de la máquina ./
en pendientes y de comprender los efectos adversos que las pendientes y las condiciones de la obra
pueden tener sobre la estabilidad. Nunca use la máquina en una pendiente si no comprende las prácticas
recomendadas para el uso de las máquinas en estas aplicaciones.
Cuando la máquina se utiliza en una pendiente, hay varios factores que pueden afectar adversamente a su
estabilidad y seguridad, asi como a la del operario.
Es indispensable efectuar una evaluación de riesgos para el trabajo a realizar y que el operador siga las /
Conducción en pendientes
Conducción en pendientes
A ADVERTENCIA Trabajar con la máquina en laderas puede ser peligroso si no se toman las debidas
precauciones. Las condiciones del terreno pueden cambiar en presencia de lluvia, nieve, hielo, etc.
Inspeccione el emplazamiento cuidadosamente. Al subir pendientes, hágalo en marcha atrás si la máquina
está descargada o en marcha adelante si está cargada. Al bajar pendientes, hágalo en marcha adelante
si la máquina está descargada o en marcha atrás si está cargada. Tenga especial cuidado al cruzar una /
pendiente. Si la pendiente es muy pronunciada, la máquina podría volcar. Sí precisa cruzar una pendiente,
mantenga los implementos próximos al suelo.
,
I
Para obtener la máxima tracción al conducir en una pendiente:
Con la máquina descargada, baje la pendiente en marcha hacia adelante y súbala en marcha atrás
Conduzca una máquina cargada en marcha hacia adelante para subir una pendiente y en marcha atrás
para bajarla. !
Figura 139.
llllt tllll
/
No levante el carro más de lo necesario. Esto se produce normalmente cuando el punto más bajo de la carga no
está más de 500 mm por encima del suelo. con una carga transportada encima de las horquillas. Ciertas cargas
:
podrán llevarse suspendidas debajo de las horquillas, tal como se muestra. En este caso, deben valorarse los
riesgos en cuestión antes de levantar el bastidor lo suficiente para alcanzar la altura libre.
Recuerde, tenga cuidado y trabaje seguro. Su vida o la de otros podrán estar en peligro si corre riesgos
innecesarios.
Figura 140.
A Punto más bajo de la carga B Carga suspendida por debajo de las horquillas
j
Trabajo en pendientes
,, ADVERTENCIA Detenga la máquina y ponga el freno de estacionamiento antes de efectuar una operación
de izado.
Se recomienda hacer funcionar la máquina sobre un terreno firme y llano cuando sea posible, para obtener
una estabilidad máxima de la máquina.
No debe llevarse a cabo una operación de elevación en una pendiente, a no ser que la máquina esté nivelada
a lo ancho (nivelación lateral).
La estabilidad longitudinal y la lateral son dos factores de seguridad muy importantes que han de tenerse en
cuenta si se requiere extender la pluma o levantarla a más de 500 mm del suelo, con la máquina en una
pendiente.
Estabilidad longitudinal
La estabilidad longitudinal (hacia adelante) se mide e indica mediante el LLMI (Indicador de momento de carga
longitudinal) de la cabina, si está instalado.
Lea y comprenda la sección que describe el funcionamiento del LLMI antes de llevar a cabo una operación de
nivelación con la máquina. Consulte: Indicador de momento de carga longitudinal {LLMI) (Página 118).
Haga funcionar siempre la máquina dentro de los limites de estabilidad longitudinal indicados por el LLMI (si
está instalado) o el diagrama de carga.
, Estabilidad lateral
Cerciórese de que la máquina está nivelada a lo ancho para mantener la estabilidad lateral {de costado).
Puede utilizarse un inclinómetro para comprobar si la máquina está nivelada. Consulte : lnclinómetro
(Página 116).
I Las máquinas con la opción de nivelación (oscilación) del chasis pueden dejarse niveladas a lo ancho utilizando
la función de control de oscilación.
Las máquinas con estabilizadores pueden nivelarse en toda su anchura utilizando los estabilizadores.
.,
Funcionamiento
Pendientes
Figura 141.
i
A lnclinómetro B Nivel del chasis
C Nivel de los estabilizadores
En lo posible, se recomienda manejar la máquina en terreno firme y llano para máxima estabilidad de la
máquina.
Si la máquina no puede dejarse nivelada a lo ancho, el operador debe realizar una evaluación de riesgos antes
de intentar izar una carga.
Figura 142.
A lnclinómetro
,!
I
138 9831/2103-5 138
Funcionamiento
Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
/
Calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC)
General
El operador debe ajustar los mandos para obtener el mejor entorno de trabajo en la estación del operador.
! Cierre puertas y ventanas para el mejor rendimiento y HVAC (Calefacción, ventilación y aire acondicionado)
en condiciones polvorientas.
Un aire viciado puede ocasionar cansancio. No haga funcionar la máquina durante largos períodos sin
ventilación con la estación de operador completamente cerrada y el ventilador desactivado.
/ e
' A Interruptor de activación/ desactivación del aire B Botón de aumento de velocidad del ventilador
✓
acondicionado
C Botón de reducción de velocidad del ventilador O Interruptor de control de temperatura
El aire acondicionado reduce la humedad del aire y puede utilizarse para desempañar rápidamente las
ventanillas en tiempo húmedo. Utilizado conjuntamente con el calefactor, también hace que el interior de la
cabina esté caliente y seco.
El panel de control del aire acondicionado está instalado en la consola de la derecha.
La temperatura se ajusta mediante el interruptor de control y los mandos del ventilador del calefactor.
·" Ajuste los orificios del aire para dirigir el aire caliente al parabrisas delantero (para desempañar) y/o al suelo
de la cabina.
Para obtener los mejores resultados del sistema de acondicionamiento de aire, asegúrese de cerrar todas las
puertas y ventanillas.
Antes de arrancar el motor, cerciórese de que el aire acondicionado está apagado. Pulse el interruptor de aire
acondicionado para activar/ desactivar el sistema de aire acondicionado.
Control de la calefacción
Gire el interruptor de control de la temperatura en sentido horario para aumentar la temperatura.
Gire el interruptor de control de la temperatura en sentido antihorario para reducir la temperatura.
Pulse el interruptor para activar/ desactivar el ventilador al nivel de la cara. Esto sólo funciona cuando la llave _,
de encendido está en la posición l.
/'
,.
l
,-
Aislador de batería
General
A Aviso: Antes de efectuar soldaduras por arco en la máquina, desconecte la batería y el alternador para
proteger los circuitos y componentes. La batería debe desconectarse aunque haya un desconectador de
I batería instalado.
Aviso: No desconecte la electricidad de la máquina con el motor en marcha; podría dañarse la parte
eléctrica de la máquina.
Para permitir que el motor ECU (Unidad de control electrónico) se pare correctamente, debe esperar 85 s
antes de aislar la batería. El periodo 85 s se inicia cuando desconecta el encendido. Si se ha montado una
radio. puede perder los ajustes.
!
.
Además, en las máquinas que utilicen DEF (Líquido de escape diesel) hay un 85 s retardo después de aislar
el sistema eléctrico de la máquina. Se oye un ruido de tic tac de la bomba de purga durante este tiempo .
_,
Extintor de incendios
General
Ubicación I
El extintor de incendios está almacenado en un soporte detrás del asiento. Mantenga el extintor en el soporte
hasta que necesite utilizarlo.
Funcionamiento
A ADVERTENCIA No utilice el extintor de incendios en lugares confinados. Cerciórese de que ventila bien
I
la zona durante y después de usar el extintor de incendios.
ADVERTENCIA Hay que sustituir o reparar el extintor después de cada uso.
Asegúrese de comprender cómo utilizar el extintor de incendios. Si es necesario, consulte las instrucciones
que se encuentran en el extintor de incendios.
Sólo debe intentar extinguir un incendio si las circunstancias lo permiten y no se ve comprometida su seguridad.
Si es necesario, póngase en contacto con su departamento de bomberos más cercano.
1. Mueva la máquina hasta una zona segura para evitar que se extienda el fuego.
2. Retire el extintor de incendios de su soporte.
3. Retire el pasador de seguridad.
4. Apunte directamente al fuego, en lo posible a favor del viento.
5. Apriete el gatillo para accionar el extintor de incendios, suelte el gatillo para detener el flujo. r
I
Figura 145.
Enganche de Recuperación
A ADVERTENCIA El empleo del enganche de recuperación para remolcar podrá causar que se exceda de
I su capacidad. Esto podría dañar o debilitar el pasador o el enganche de recuperación, con la posibilidad
de que el remolque se suelte de la máquina.
Aviso: Remolcar una máquina demasiado lejos o demasiado rápido puede dañar la transmisión. No
remolque la máquina más de 1,6 km. Para distancias mayores, utilice un remolque. Al remolcar, no se
desplace a una velocidad superior a 10 km/h. Utilice una barra de tiro rlgida. Si tiene que emplear una
cadena de remolque, deberá utilizar dos vehículos de remolque. Uno de los vehículos de remolque se
acoplará delante de la máquina averiada. El otro se acoplará detrás de la máquina averiada para ofrecer
potencia de frenado. Los vehículos empleados para remolcar deben tener suficiente fuerza de arrastre y f
de frenado para mover y parar la máquina.
El enganche de recuperación solo es adecuado para el remolque ocasional fuera de la via pública con un Í
peso bruto del remolque máximo de 1.000 kg. No está autorizado como enganche de remolque permanente.
Asegúrese de cumplir todas las leyes y normas pertinentes antes del remolcado.
.
remolcador. Obedezca sus instrucciones y toda la reglamentación pertinente.
6. Tenga también en cuenta que, si no se puede arrancar el motor, el esfuerzo requerido para mover la ..,.
dirección de la máquina es mucho mayor.
.'
buen estado y cumpla todas las normativas legales.
Para el peso y las dimensiones de la máquina. Consulte : Dimensiones estáticas (Página 269).
Asegúrese de que la puerta de la cabina esté cerrada antes de levantar la máquina. Consulte : Puertas
) (Página 37).
i
r
,·
Funcionamiento
Transporte de la máquina
Transporte de la máquina t
General
A ADVERTENCIA El traslado seguro de la carga es responsabilidad del contratista de transporte y del
conductor del vehículo. Deben sujetarse debidamente los implementos o partes de la máquina que puedan
moverse durante el transporte.
PRECAUCIÓN Antes de subir la máquina al remolque, debe cerciorarse de que tanto el remolque como la
rampa estén libres de aceite, grasa y hielo. Retire el aceite, grasa y hielo que haya en los neumáticos de
la máquina. Cerciórese de que la máquina no chocará con el ángulo formado por la rampa.
Compruebe el estado del vehlculo de transporte antes de que se cargue la máquina en su remolque.
Asegúrese de que el remolque de transporte sea adecuado para las dimensiones y el peso de su máquina.
Consulte : Dimensiones estáticas (Página 269).
Antes de transportar la máquina debe cerciorarse de que respetará las reglas y leyes locales vinculadas con
el transporte de máquinas vigentes en todos los lugares por los que se vaya a llevar la máquina.
1. Los implementos que no sean las horquillas deben retirarse de la máquina y fijarse por separado.
2. Pare el vehículo de transporte sobre un terreno firme y llano.
3. Ponga tacos de madera en las partes delantera y trasera del remolque de transporte.
4. Suba la máquina al vehículo de transporte. I
4.1. Asegúrese de que las rampas estén en sus posiciones correctas, y a continuación fijelas.
4.2. Coloque la pluma.
4.3. Conduzca despacio y con cuidado la máquina subiéndola al remolque de transporte.
4.4. Asegure la máquina con la pluma bajada.
Consulte : Posición de mantenimiento - Pluma bajada (Página 201 ).
4.5. Coloque calzos delante y detrás de los cuatro neumáticos.
4.6. Compruebe que la altura total de la máquina cargada en el remolque está dentro de los límites
reglamentarios. Ajústela si es necesario.
4.7. Asegure la cabina.
5. Sujete la máquina a los anclajes del remolque con cadenas.
Figura 148.
.:
Figura 149.
6. Las posiciones de fijación correctas se identifican en la máquina mediante sus etiquetas. Consulte la figura
150.
Figura 150.
,,I
_.,.
7. Mida la altura máxima de la máquina desde el suelo. Asegúrese de que el conductor del transportador
conoce la altura máxima antes de emprender el viaje.
i Los dispositivos de tensado de cadena apropiados deben utilizarse para evitar la sobrecarga de la cadena.
Compruebe los equipos de sujeción antes del uso y deseche cualquier elemento deformado, dañado o
; excesivamente desgastado. Los ángulos de cadena de sujeción deben estar dentro de los limites.
Entorno de trabajo
General
Trabajo en zonas arenosas o polvorientas
1. Limpiador de aire. Compruebe frecuentemente, limpie o sustituya los elementos, con independencia de
los intervalos de inspección (No el elemento de seguridad).
2. Apriete bien el tapón de llenado del depósito de aceite hidráulico para que no entre arena y polvo en el
sistema hidráulico.
3. Compruebe si hay acumulación de residuos debajo del motor.
9831/2103-6 158
Funcionamiento
Entorno de trabajo
Para que el sistema hidráulico de la máquina funcione de forma eficiente, la temperatura del aceite hidráulico de
la máquina debe ser como mínimo de 1 O 'C. Si la temperatura del aire está por debajo del nivel de congelación,
haga lo sIgurente:
Repostaje
General
A PRECAUCIÓN El combustible derramado puede ser resbaladizo y causar accidentes. Limpie el
combustible derramado inmediatamente.
No utilice combustible para limpiar la máquina.
Al repostar combustible, hágalo en un lugar bien aireado y con buena ventilación.
Aviso: Consulte a su suministrador de combustible o al concesionario JCB sobre lo adecuado de cualquier
combustible del que no esté seguro.
Si entra aire al sistema de combustible, se producirán grandes variaciones en la velocidad del motor Y éste
perderá potencia. Estos síntomas podrán agravarse al manejar la máquina en pendientes pronunciadas.
Si aumenta la carga o la velocidad del motor mientras haya aire en el sistema de combustible, podrán
producirse daños en el motor.
Si el suministro de combustible contiene aire, detenga el m9tor, llene el depósito de combustible Y purgue el
sistema de combustible para eliminar el aire. Consulte: Purgar (Página 267).
Se debe purgar el sistema de combustible después del cambio del filtro(s) de combustible.
Consulte: Líquidos, lubricantes y capacidades (Página 361). Si utiliza un tipo incorrecto de combustible o
un combustible contaminado, podrá dañarse el sistema de inyección de combustible.
Llene el depósito de combustible y el depósito DEF (Líquido de escape diese!) (si es aplicable) al final de cada
período de trabajo; esto evitará la formación de condensación sobre las paredes del depósito.
Llene siempre el depósito de DEF al mismo tiempo que llena el depósito de gasóleo. Se recomien_da que el
DEF depósito no se agote continuamente hasta el mlnimo, dado que esto puede arrastrar contam1nacIón al
sistema y reduce las probabilidades de reducción de potencia del motor debido al nivel DEF.
DEF tiene un depósito totalmente independiente del suyo propio. Usted puede reconocer su depósito DEF por
su tapón azul o por una etiqueta AdBlue®.
haya contaminado con combustible, no debe arrancarse el motor antes de limpiar el sistema. Póngase en
contacto con el concesionario JCB.
Máquinas con SCR (Reducción catalitica selectiva) post-tratamiento: si el motor se ha hecho funcionar bajo en
DEF y el motor ha entrado en un estado de reducción de régimen debido a la baja DEF debe llenar la máquina
con DEF y un ciclo de encendido dos veces para eliminar el fallo.
Con el encendido conectado y el motor parado es posible controlar el nivel de DEF en el panel de instrumentos
cuando llene el depósito.
1. Deje la máquina en posición segura.
Consulte: Posiciones de mantenimiento (Página 209).
2. Retire todo el material no deseado alrededor del tapón DEF
3. Retire el tapón DEF.
A DEF tapa del depósito (azul) (máquinas con B Tapón del depósito de diese! (verde - solo
SCR post-tratamiento) EE.UU, negro - el resto de territorios)
9831/2103-6 162
162
Implementos
Trabajo con implementos
Implementos
Trabajo con implementos
Introducción
Implementos
Utilice únicamente los implementos homologados por JCB que se especifican para su máquina. El trabajar
con implementos que no sean los especificados puede sobrecargar la máquina, con la posibilidad de daños e
inestabilidad de la misma, lo que podría resultar en lesiones de usted u otros.
El uso de implementos no aprobados puede invalidar la garantí a.
Frag 111entos metálicos
Al introducir o retirar pasadores metálicos, puede resultar herido por fragmentos metálicos desprendidos. Use
un martillo de peña blanda o un punzón de cobre para desmontar y montar los pasadores metálicos. Lleve
siempre equipo de protección personal.
Implementos
Si tiene un implemento que no está cubierto en el Manual del Operador, no lo monte, utilice ni desmonte hasta
que haya conseguido, leído y entendido la información pertinente. Sólo deben montarse implementos en las
máquinas para las cuales hayan sido proyectados.
Algunos implementos se suministran con las instrucciones sobre los procedimientos de seguridad, instalación,
retirada, funcionamiento y mantenimiento. Lea y comprenda perfectamente estos procedimientos antes
de instalar, utilizar y realizar el servicio del implemento. Si hay algo que no comprende, pregunte a su
Concesionario JCB.
Cuando se instale un implemento, puede haber cambios en el centro de gravedad o las dimensiones totales
de la máquina. Estos cambios pueden afectar, por ejemplo, a la estabilidad de la máquina, las inclinaciones a
las cuales es seguro hacerla funcionar o la distancia de seguridad de las líneas eléctricas.
Practique con un implemento fuera del lugar de trabajo antes de trabajar con el mismo por primera vez.
Un implemento JCB está diseñado y fabricado especlficamente para adaptarse a los requisitos de carga
segura, los componentes de montaje y el sistema hidráulico de la máquina.
Un implemento que no está diseñado para el uso con la máquina puede ocasionar danos y crear un riesgo
de seguridad del cual JCB no puede hacerse responsable. También la garantía de la máquina y cualquier otro
requerimiento legal puede verse afectado por el uso de implementos no autorizados por JCB.
Si su máquina necesita que el sistema hidráulico se adapte para utilizar un implemento auxiliar, debe consultar
a su concesionario JCB. El enrutamiento de los latiguillos hidráulicos solo debe efectuarse por personal
debidamente calificado.
Todos los implementos opcionales deben utilizarse dentro de los limites de la máquina y tendrán limites en su
funcionamiento, por ejemplo, la capacidad de elevación, las velocidades y las magnitudes de caudal hidráulico.
Compruebe siempre las instrucciones suministradas con el implemento o, en caso de duda, póngase en
contacto con el concesionario JCB para que le asesore. Algunos limites de especificaciones también pueden
mostrarse en la placa de datos/valores nominales del implemento.
Esta sección del Manual del operador incluye información general sobre el funcionamiento del implemento y
los procedimientos para la instalación y retirada del implemento.
Aviso: No extienda la pluma cuando haya un implemento conectado a los conectores auxiliares de caudal
alto (si están instalados). Se producirán graves daños en los latiguillos.
Si el carro tipo Q-fit se cambia o modifica, puede alterarse el ajuste del LMI (Indicador de momento de carga).
Consulte siempre con su distribuidor JCB.
Los implementos le ayudarán a hacer su máquina más productiva, para información adicional contacte con
su Distribuidor JCB.
Recuerde: No maneje los implementos hasta que haya leído y comprendido del todo las instrucciones de
manejo del implemento.
Para otros implementos, vea el manual del fabricante del implemento (si se suministra). No obstante, se
incluyen aquí los procedimientos generales de montaje y desmontaje para estos accesorios.
No accione los implementos hasta que el aceite hidráulico esté a su temperatura normal de trabajo.
No utilice esta máquina conjuntamente con una barredora / recogedora a no ser que el implemento esté
conectado a conexiones auxiliares de equipos de caudal elevado opcionales. Permita que el sistema hidráulico
se enfríe entre cada uno de los períodos de uso. 30 min
Puede utilizarse una extensión de respaldo de carga desmontable homologada puede utilizarse al utilizar las
horquillas para evitar la caída de objetos sueltos para ayudar a proteger el operador y la máquina.
Figura 164.
4.2. Asegúrese que el latiguillo no entre en contacto con las piezas calientes. Temperaturas ambiente
altas pueden hacer que el latiguillo falle.
4.3. Asegúrese de que el latiguillo no entre en contacto con piezas que puedan rozarse u ocasionar
abrasión.
4.4. Utilice las abrazaderas de latiguillo (donde sea posible) para soportar tramos de latiguillos largos y
mantenga los lat1gu1llos alejados de piezas móviles, etc.
Figura 165.
Figura 166.
Los acoplamientos de desenganche rápido de superficie plana permiten desmontar y montar implementos con
rapidez y eficiencia.
En general, los tubos de la máquina tendrán un acoplamiento hembra y un acoplamiento macho. Los latiguillos
del implemento opcional también estarán instalados con un acoplamiento hembra y un acoplamiento macho.
Figura 167.
A B
Los acoplamientos de desenganche rápido no darán problemas y son relativamente fáciles de conectar
y desconectar, con tal que se conserven limpios y se usen correctamente. Las recomendaciones que se
relacionan a continuación deben adoptarse siempre que se usen acoplamientos de desenganche rápido de
superficie plana.
Lea los procedimientos correctos de conexión y desenganche antes de instalar o retirar cualquier implemento
opcional conectado con acoplamientos de desenganche rápido.
Obligaciones fundamentales:
Antes de conectar o desconectar un latiguillo hidráulico es preciso descargar la presión hidráulica residual
que quede atrapada en la línea del latiguillo de servicio. Cerciórese de que se ha descargado la presión
de la línea de servicio del latiguillo antes de conectar o desconectar los latiguillos.
Limpie siempre las dos superficies de contacto antes de la conexión.
Utilice tapones y obturadores cuando los acoplamientos estén desconectados.
Alinee siempre la bola de bloqueo externa (si se utiliza) con la muesca en el manguito de bloqueo y a
continuación tire del manguito de bloqueo hacia atrás completamente para desconectarlo.
Si un acoplamiento se atasca, compruebe primero que la presión se haya eliminado. Asegúrese de que
la bola de bloqueo y la muesca en el manguito de bloqueo estén alineadas; tire del manguito hacia atrás
Y gire los acoplamientos separándolos. El agarrotamiento normalmente está ocasionado por suciedad
en el acoplamiento o daños físicos debidos al abuso.
Conecte y desconecte los acoplamientos nuevos dos o tres veces para flexibilizar las juntas de PTFE. A
veces un acoplamiento nuevo se agarrotará si la junta no se ha flexibilizado.
Al conectar los acoplamientos, aplique sólo la llave de tuercas o las tenazas en el hexágono y en ningún
otro lugar.
Evite los daños en las superficies de acoplamiento. Las rebabas y rayas ocasionan daños en las juntas
y causan fugas. También pueden impedir la conexión y desconexión de los acoplamientos.
Lubrique periódicamente con grasa de silicona las bolas de bloqueo internas en la mitad hembra del
acoplamiento.
Cosas que hay que evitar:
No intente nunca la reconexión utilizando una mitad de acoplamiento dañada dado que esto destruirá los
retenes en la mitad de contacto y será necesario sustituir las dos mitades.
No deje el acoplamiento en un lugar donde la máquina pueda pasar por encima de él o ser aplastado por
cualquier otra causa, pues se deformará el manguito e impedirá la conexión y desconexión.
No intente nunca girar el manguito cuando el acoplamiento esté desconectado dado que esto hará que
la bola de bloqueo se atasque debajo del manguito de bloqueo y dañe el acoplamiento.
No intente nunca desmontar el acoplamiento; no hay ninguna pieza de la cual el usuario pueda realizar
servicio. Si tiene defectos el acoplamiento debe cambiarse por otro nuevo.
No golpee nunca el vástago central del acoplamiento para intentar eliminar la presión bloqueada. Esto
puede ocasionar daños irreparables en el acoplamiento y graves lesiones.
Al conectar los acoplamientos, no sujete nunca el manguito de la hembra o el extremo del macho, dado
que esto ocasionará distorsión y/o daños.
No someta nunca los acoplamientos a fuerzas externas, especialmente a cargas laterales. Esto puede
reducir la duración del acoplamiento o causar un fallo.
No permita nunca que las fuerzas de torsión transmitidas desde los latiguillos desenrosquen / enrosquen
a la vez los acoplamientos.
No utilice nunca un acoplamiento como obturador.
No realice ninguna conexión / desconexión con presión en la línea a no ser que el tipo de acoplamiento
esté especfficamente diseñado para hacerlo así.
Figura 168.
C D E
c Bola D Ranura
E Manguito
Montaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Posición del implemento sobre terreno firme y horizontal. Asegúrese de que el implemento no pueda
volcarse.
3. Retire el implemento existente.
4. Acople el implemento. Consulte la figura 169.
4.1. Asegúrese de que el pasador de bloqueo de la máquina portadora esté retirado.
4.2. Utilice las palancas de mando para alinear la máquina portadora con el implemento y justo por debajo
de las placas de enganche del implemento.
4.3. Ponga el freno de estacionamiento.
4.4. Ponga la transmisión en punto muerto.
4.5. Utilice los mandos de la pluma para acoplar la barra de soporte en el portasatélites en las placas de
enganche en el implemento.
4.6. Asegúrese de que las dos placas de enganche estén acopladas de forma uniforme.
4.7. Alce e incline la parte posterior de la máquina portadora para alinear los agujeros de bloqueo en la
máquina portadora con aquellos en el implemento.
5. Baje el implemento al suelo.
6. Pare el motor.
7. Saque la llave de encendido.
8. En el bastidor, mueva la palanca de bloqueo manual para acoplar los pasadores de bloqueo. Consulte
la figura 169.
9. Asegúrese de que los pasadores de bloqueo estén completamente acoplados. Si una segunda persona
realiza este trabajo hay que tener las manos y los pies apartados de los mandos hasta que dicha persona
se haya apartado de la máquina.
10. Si el implemento está accionado hidráulicamente, conecte los latiguillos. Consulte la figura 169.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
11. Asegure el(los) latiguillo(s) hidráulico(s) al bastidor con los pasadores de bloqueo. Consulte la figura 169.
Desmontaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Baje el implemento al suelo.
3. Si el implemento está accionado hidráulicamente, desconecte los latiguillos. Consulte la figura 169.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
4. Saque los pasadores de bloqueo para desenganchar los latiguillos hidráulicos del implemento del bastidor.
Consulte la figura 169.
5. Mueva la palanca de bloqueo hacia la posición de desbloqueo para soltar los pasadores de bloqueo.
Consulte la figura 169.
6. Arranque el motor.
7. Incline la máquina portadora hacia delante poco a pece para retirar del implemento el extremo inferior de
la portadora. Baje entonces lentamente la pluma para extraer el tablero de las placas de enganche del
accesorio.
8. Recule la máquina, o retraiga la pluma, con cuidado para apartarla del implemento.
La opción de bloqueo con pasadores hidráulicos permite instalar o desmontar implementos sin salir de la
cabina.
Figura 170.
A Palanca - Válvula de aislamiento de bloqueo del B Palanca - Válvula de aislamiento de bloqueo del
pasador hidráulico (posición horizontal) pasador hidráulico (posición vertical)
C Placas de enganche D Acoplamientos de latiguillo (s)
Montaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Ponga la transmisión en punto muerto.
3. Baje la pluma al suelo.
4. Posición del implemento sobre terreno firme y horizontal. Asegúrese de que el implemento no pueda
volcarse.
5. Retire el implemento existente.
6. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula de aislamiento de bloqueo del pasador hidráulico hasta
la posIc1ón horizontal. Consulte la figura 170.
7. Acople el implemento. Consulte la figura 170.
7.1. Asegúrese de que el pasador de bloqueo de la máquina portadora esté retirado.
7.2. Utilice las palancas de mando para alinear la máquina portadora con el implemento y justo por debajo
de las placas de enganche del implemento.
7.3. Ponga el freno de estacionamiento.
7.4. Ponga la transmisión en punto muerto.
7.5. Utilice los mandos de la pluma para acoplar la barra de soporte en el portasatélites en las placas de
enganche en el implemento.
7.6. Asegúrese de que las dos placas de enganche estén acopladas de forma uniforme.
7.7. Alce e incline la parte posterior de la máquina portadora para alinear los agujeros de bloqueo en la
máquina portadora con aquellos en el implemento.
7.8. Accione el mando auxiliar para acoplar los pasadores de bloqueo.
8. Baje el implemento al suelo.
9. Pare el motor.
1O. Saque la llave de encendido.
11. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula aisladora de bloqueo con pasadores hidráulicos a la
_ _
posición vertical, en esta posición, los pasadores de bloqueo están aislados y queda activado el cIrcuIto
auxiliar. Consulte la figura 170.
12. Si el implemento se acciona hidráulicamente, conecte el (los) latiguillo (s) hasta los acoplamientos.
Consulte la figura 170.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
Desmontaje de implementos
1. Deje la máquina en condiciones de seguridad.
Consulte: Parada y aparcamiento (Página 60).
2. Baje el implemento al suelo.
3. Si el implemento se acciona hidráulicamente, desconecte el (los) latiguillo (s) de los acoplamientos.
Consulte la figura 170.
Consulte: Conexión/Desconexión latiguillos hidráulicos (Página 164).
4. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula de aislamiento de bloqueo del pasador hidráulico hasta
la posición horizontal. Consulte la figura 170.
5. Mueva el mando auxiliar.
6. Incline lentamente el bastidor hacia el frente para extraer del implemento la parte inferior del bastidor.
7. Baje lentamente la pluma para extraer el bastidor de las placas de enganche del implemento. Consulte
la figura 170.
8. Recule la máquina con cuidado para alejarla del accesorio (o recoger la pluma).
9. Baje la pluma al suelo.
1 O. Pare el motor.
11. Saque la llave de encendido.
12. Si está instalada, mueva la palanca de la válvula aisladora de bloqueo con pasadores _hidráulico_s a_la
posición vertical, en esta posición, los pasadores de bloqueo están aislados y queda activado el cIrcuIto
auxiliar. Consulte la figura 170.
Figura 171.
1
El espaciado de las horquillas puede ajustarse para adaptarse a la carga hidráulicamente, utilizando el mando
auxiliar, o manualmente.
2. Incline el carro hacia adelante hasta que las puntas de la horquilla izquierda se desacoplen del cilindro,
deJando las puntas de la horquilla derecha acopladas.
3. Utilice el mando auxiliar para llevar a cabo el desplazamiento lateral exclusivamente de la horquilla
derecha, para colocar las horquillas.
4. Incline el carro hacia atrás y asegúrese de que la horquilla izquierda vuelva a acoplarse con el cilindro.
Figura 172.
1. Levante la pluma.
2. Incline el carro hacia adelante hasta que tanto la horquilla de la izquierda como la de la derecha se
desacoplen del cilindro.
3. Coloque manualmente las horquillas en la medida en que sea necesario.
4. Incline el carro hacia atrás y asegúrese de que las dos horquillas vuelvan a acoplarse con el cilindro.
Figura 173.
A B
Figura 175.
A Latiguillos
Mantenimiento
A diario
Limpiar con el resto de la máquina.
Cada 50 horas
Lubrique el bastidor de desplazamiento lateral en tres lugares. Consulte la figura 176.
Figura 176.
Posicionador de horquilla
General
El posicionador de horquilla permite al operador colocar de forma precisa las dos horquillas simultáneamente
con el 410 mm de movimiento lateral de cada una de las horquillas bajo carga. Las horquillas se controlan
mediante el mando auxiliar en la cabina.
Accione los mandos auxiliares según se precise para desplazar las horquillas.
Levante la pluma hasta que las horquillas estén separadas del suelo y a continuación utilice el mando auxiliar
para situar las horquillas a la distancia correcta para la carga.
, __
Implementos
Posicionador de horquilla
7. Arranque el motor.
del implemento el extremo inferior del soporte.
8_ Incline el soporte hacia adelante poco a poco para retirar
de las placas de enganche del implemento.
g_ Baje entonces lentamente la pluma para separar el soporte
para apartarla del implemento.
1 o. Haga retroceder la máquina, o retraiga la pluma con cuidado
9831/2103-6 180
180
Implemento,
Brazo•
Brazos
General
Seguridad
.11. ADVERTENCIA No exceda nunca la capacidad de la manipuladora telescópica. También asegúrese de que
la carga nominal para las eslingas, cadenas o correas utilizadas con el gancho sean iguales o superiores al
valor nominal de la manipuladora telescópica y el gancho, si no, limite siempre la carga a la parte nominal
más baja del sistema de elevación.
Lea y comprenda todos los mensajes de advertencia. Siga todas las instrucciones de seguridad que se dan en
este manual del operador. No instale/accione un implemento hasta que esté seguro de que puede accionarlo.
Inspeccione el gancho del enganche antes del uso y/o el enganche del extremo del brazo para asegurarse de
que estén en buen estado y el pasador de anclaje encaje correctamente.
Funcionamiento
Debe seguir las precauciones siguientes al utilizar este implemento.
Antes de levantar o maniobrar una carga con el implemento, compruebe el gráfico de carga apropiado
en el cabina y comprenda las capacidades de elevación.
Asegúrese de que la máquina esté en una posición nivelada. Si es necesario, cambie la posición de la
máquina utilizando el control de nivelación del chasis o estabilizadores (si están montados).
Utilice siempre un enganche de elevación adecuado para el trabajo, en buen estado y con certificado
de prueba, en caso necesario.
Eslingue siempre la carga con seguridad y conforme a las reglamentaciones locales.
Asegúrese de que el enganche de seguridad del gancho esté cerrado correctamente para evitar que la(s)
eslinga(s) salgan del gancho.
Alce siempre la carga con cuidado, para no enganchar la(s) eslinga(s).
Mantenga siempre apartado al personal y a usted mismo de la carga suspendida, particularmente debajo
de la carga.
Recuerde siempre que aumenta la longitud efectiva de la pluma cuando va instalado este implemento.
Antes de maniobrar la máquina con un implemento, asegúrese de tener un huelgo suficiente.
Debe ir con cuidado al transportar una carga suspendida. Mantenga la carga lo más cerca posible del
suelo. En caso necesario, utilice cuerdas guía para impedir que oscile la carga.
Desplácese siempre en la primera marcha sin superar una velocidad de 2 km/h al transportar una
carga suspendida. En lo posible, circule por un terreno firme y llano. Evite terrenos accidentados o
excesivamente irregulares.
No transporte cargas suspendidas por vías públicas.
Esté atento siempre a los efectos de la velocidad del viento en la carga transportada y no realice ninguna
carga cuando la velocidad del viento sea superior a 1 O m/s.
Lança de extensão
.11. ADVERTENCIA El implemento es pesado. Vaya con cuidado al levantarlo y manipularlo. Utilice un equipo
de elevación adecuado. Asegúrese de que el equipo de elevación esté en buen estado. Asegúrese de que
el equipo de elevación cumpla todas las normativas pertinentes. Lleve guantes y calzado de seguridad.
Este es un implemento Q-fit. Ofrece a su máquina mayor alcance y altura. Este implemento viene acompañado
de certificados de pruebas en cuanto a su fabricación, gancho y su enganche. La carga máxima admisible
viene estampada en una placa montada en el implemento. Consulte: Trabajo con la pluma (Página 137).
Figura 178.
Lança de extensão
Lança de treliça
Este é um implemento Q-fit. Dá à sua máquina mais alcance e altura. Este implemento é acompanhado de
certificados de teste de fabricação, gancho e fixação. A carga máxima permitida. Está estampado em uma
placa montada no implemento.
Figura 179.
1 nstalación/desmontaje
Este implemento es pesado. Tenga cuidado cuando se levanta y se manipula. Utili?e un equipo de elevación
adecuado. Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado. Asegurese de que el equipo de
elevación cumpla todas las normativas pertinentes. Use guantes y zapatos de segundad.
Figura 180.
o
r
E
Posición de colocación
Posición de desplazamiento
Figura 169.
A B
,
;
Ganchos
Gancho montado en la horquilla
A ADVERTENCIA El implemento es pesado. Vaya con cuidado al levantarlo y manipularlo. Utilice un equipo
de elevación adecuado. Asegúrese de que el equipo de elevación esté en buen estado. Asegúrese de que
el equipo de elevación cumpla todas las normativas pertinentes. Lleve guantes y calzado de seguridad.
El gancho montado en la horquilla permite que la máquina lleve cargas eslingadas con toda seguridad.
Incorpora un gancho giratorio con un enganche de seguridad cargado por muelle. Este implemento viene
acompañado de certificados de pruebas con respecto a su fabricación y a su gancho. La carga máxima
admisible viene estampada en una placa montada en el implemento.
Seguridad
Siga todas las instrucciones de seguridad dadas en la parte principal de este libro, más aquellas dadas en
esta sección. Utilice este implemento únicamente si lleva los certificados de prueba actualizados.
Figura 170.
Instalación
1. Deje la máquina en posición segura.
2. Espacie las horquillas por un igual en relación a la linea central de la máquina, para poder deslizar sobre
ellos los receptáculos de montaje.
3. Apriete bien los tornillos de fijación de la horquilla para impedir el movimiento.
4. Instale el implemento.
4.1. Retire la barra de bloqueo y el pasador Lynch.
4.2. Deslice el implemento sobre los dientes de la horquilla de forma que la parte posterior del implemento
quede a paño con los talones de la horquilla.
4.3. Instale la barra de bloqueo y fijela con el pasador Lynch.
4.4. Asegúrese de que los dos soportes de montaje estén instalados de forma segura.
Desmontaje
1. Baje el implemento hasta dejarlo cerca del suelo.
2. Aplique el freno de estacionamiento y pare el motor.
3. Desmonte el implemento.
I
177 9831/2103-5 177
;
Implementos /
Ganchos
Mantenimiento
A diario
1. Limpiar con el resto de la máquina.
2. Compruebe que no haya daños. Asegúrese de que funciona bien el pestillo de seguridad del gancho.
Todos los equipos de elevación, incluido este implemento, pueden necesitar inspecciones y comprobaciones
regulares por parte de una persona competente para asegurarse de que sean adecuados para su fin
especifico. I
(
Esto puede ser necesario cada seis meses o al menos anualmente en algunos paises para satisfacer y cumplir
la legislación local y a efectos del seguro.
Plataformas de trabajo
General
A PELIGRO El uso de las horquillas solas como plataforma de trabajo es peligroso, pues es posible caerse
y matarse o lesionarse. No use nunca las horquillas como plataforma de trabajo.
,,
La utilización de plataformas de trabajo con esta máquina está sujeta a la legislación que varia de territorio
en territorio. Es responsabilidad del propietario/operador y proveedor de la plataforma de trabajo asegurar el
cumplimiento de la legislación pertinente en el territorio respectivo. En el caso de dudas, debería buscarse
orientación ante la autoridad gubernamental o local correspondiente.
JCB suministra plataformas de trabajo integradas exclusivamente para su utilización en Europa que cumplen
con los requerimientos de la Directiva Europea 2006/42/EC. Contacte con su concesionario para más
I información. La legislación sobre seguridad e higiene también varia de territorio en territorio. Los clientes
deberían comprobar la legislación más reciente en materia de seguridad e higiene para el territorio en el cual
vaya a usarse la plataforma de trabajo antes de su manejo.