0% acharam este documento útil (0 voto)
16 visualizações11 páginas

Brasil Cançoes Cifras

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1/ 11

bien accorder sa guitare

https://www.youtube.com/watch?v=4UNC083RAgs

Lucas Santtana - Meu primeiro Amor


youtube : musique et accordes
https://youtu.be/2P_VkxqAhC4

Je suis née fille dans la grande ville Je suis né un garçon loin de la ville
Nasci menina na cidade grande Nasci menino longe da cidade

Le plus grand d'Amérique du Sud Dans la région semi-aride de l'arrière-pays


A maior da América do Sul No semiárido lá do sertão

J'ai mangé un hamburger, via le film gringo Il n'y avait pas d'eau, donc peu de nourriture.
Comia hambúrguer, via filme gringo Não tinha água tão pouco comida

Parlait anglais et écoutait Blur Jusqu'à ce que Lula vienne et donne un coup de main
Falava inglês e ouvia Blur Até que Lula veio e deu a mão

Une belle journée d'ado Une belle journée d'ado


Um belo dia já adolescente Um belo dia já adolescente

Chez Remelexo j'ai rencontré forró Chez Remelexo je suis allé faire du forró
No Remelexo conheci forró No Remelexo fui fazer forró

Et depuis lors, c'est le désir du cœur Et j'ai rencontré une belle fille
E desde então é coração saudade E conheci uma galeguinha linda

Parti Parti Parti Parti Parti Parti


Foi, foi, foi Foi, foi, foi

C'était mon premier amour C'était mon premier amour


Foi meu primeiro amor Foi meu primeiro amor

Parti Parti Parti Parti Parti Parti


Foi, foi, foi Foi, foi, foi

Et jusqu'à aujourd'hui je danse dans cette chaleur Et jusqu'à aujourd'hui je danse dans cette chaleur
E até hoje eu danço esse calor E até hoje eu danço esse calor

Parti Parti Parti Parti Parti Parti


Foi, foi, foi Foi, foi, foi

C'était mon premier amour C'était mon premier amour


Foi meu primeiro amor Foi meu primeiro amor

Parti Parti Parti Parti Parti Parti


Foi, foi, foi Foi, foi, foi

Et jusqu'à aujourd'hui je danse dans cette chaleur Et jusqu'à aujourd'hui je danse dans cette chaleur
E até hoje eu danço esse calor E até hoje eu danço esse calor
Un pauvre nord-est peut-il Parti Parti Parti
Será que pode um nordestino pobre Foi, foi, foi

Et une fille de la classe moyenne, ouais C'était mon premier amour


E uma menina classe média, sim Foi meu primeiro amor

Rassemblez les haillons, brisez les barrières Parti Parti Parti


Juntar os trapos, romper as barreiras Foi, foi, foi

D'un pays qui pense toujours comme ça Et jusqu'à aujourd'hui je danse dans cette chaleur
De um país que ainda pensa assim E até hoje eu danço esse calor

Aujourd'hui, nous vivons dans la grande ville Parti Parti Parti


Hoje moramos na cidade grande Foi, foi, foi

Mais notre maison est de la campagne C'était mon premier amour


Mas nossa casa é do interior Foi meu primeiro amor

Et nos enfants de plus en plus beaux Parti Parti Parti


E nossos filhos cada vez mais lindos Foi, foi, foi

Et jusqu'à aujourd'hui je danse dans cette chaleur


E até hoje eu danço esse calor
Tempo de Amor Baden Powell

Ah, comme ce serait mieux de pouvoir vivre en paix Ah, il n'y a rien de plus triste que d'avoir la paix
Ah, bem melhor seria poder viver em paz Ah, não existe coisa mais triste que ter paz

Sans avoir à souffrir, sans avoir à pleurer Et se repentir et se conformer


Sem ter que sofrer, sem ter que chorar E se arrepender, e se conformar

Sans avoir à vouloir, sans avoir à donner Et protège-toi d'un amour de plus
Sem ter que querer, sem ter que se dar E se proteger de um amor a mais

Ah, comme ce serait mieux de pouvoir vivre en paix Mais tu dois souffrir
Ah, bem melhor seria poder viver em paz Mas tem que sofrer

Sans avoir à souffrir, sans avoir à pleurer Mais tu dois pleurer


Sem ter que sofrer, sem ter que chorar Mas tem que chorar

Sans avoir à vouloir, sans avoir à donner Mais il faut vouloir


Sem ter que querer, sem ter que se dar Mas tem que querer

Mais tu dois souffrir pouvoir aimer


Mas tem que sofrer Pra poder amar

Mais tu dois pleurer Ah, monde trompeur


Mas tem que chorar Ah, mundo enganador

Mais il faut vouloir La paix ne veut plus dire amour


Mas tem que querer Paz não quer mais dizer amor

pouvoir aimer Ah, il n'y a rien de plus triste que d'avoir la paix
Pra poder amar Ah, não existe coisa mais triste que ter paz

Ah, monde trompeur Et se repentir et se conformer


Ah, mundo enganador E se arrepender, e se conformar

La paix ne veut plus dire amour Et protège-toi d'un amour de plus


Paz não quer mais dizer amor E se proteger de um amor a mais

Ah, il n'y a rien de plus triste que d'avoir la paix Ah, comme ce serait mieux de pouvoir vivre en paix
Ah, não existe coisa mais triste que ter paz Ah, bem melhor seria poder viver em paz

Et se repentir et se conformer Sans avoir à souffrir, sans avoir à pleurer


E se arrepender, e se conformar Sem ter que sofrer, sem ter que chorar

Et protège-toi d'un amour de plus Sans avoir à vouloir, sans avoir à donner
E se proteger de um amor a mais Sem ter que querer, sem ter que se dar

le temps de l'amour Ah, comme ce serait mieux de pouvoir vivre en paix


O tempo de amor Ah, bem melhor seria poder viver em paz

C'est l'heure de la douleur Sans avoir à souffrir, sans avoir à pleurer


É tempo de dor Sem ter que sofrer, sem ter que chorar

le temps de la paix Sans avoir à vouloir, sans avoir à donner


O tempo de paz Sem ter que querer, sem ter que se dar
Mais tu dois souffrir
Ne le fais pas, ne le défait pas Mas tem que sofrer
Não faz, nem desfaz
Oh, ne sois pas mienne Mais tu dois pleurer
Ah, que não seja meu Mas tem que chorar

Le monde où l'amour est mort Mais il faut vouloir


O mundo onde o amor morreu Mas tem que querer
pouvoir aimer
Pra poder amar Oh, ne sois pas mienne
Ah, que não seja meu
Ah, monde trompeur
Ah, mundo enganador Le monde où l'amour est mort
O mundo onde o amor morreu
La paix ne veut plus dire amour
Paz não quer mais dizer amor Ah, il n'y a rien de plus triste que d'avoir la paix
Ah, não existe coisa mais triste que ter paz
Ah, il n'y a rien de plus triste que d'avoir la paix
Ah, não existe coisa mais triste que ter paz Et se repentir et se conformer
E se arrepender, e se conformar
Et se repentir et se conformer
E se arrepender, e se conformar Et protège-toi d'un amour de plus
E se proteger de um amor a mais
Et protège-toi d'un amour de plus
E se proteger de um amor a mais Et se repentir et se conformer
E se arrepender, e se conformar
le temps de l'amour
O tempo de amor Et protège-toi d'un amour de plus
E se proteger de um amor a mais
C'est l'heure de la douleur
É tempo de dor Et se repentir et se conformer
E se arrepender, e se conformar
le temps de la paix
O tempo de paz Et protégez-vous d'un amour de plus...
E se proteger de um amor a mais...
Ne le fais pas, ne le défait pas
Não faz, nem desfaz
Acabou chorare : tabs + vidéo :
https://youtu.be/Xl6gh7lJiOk?t=317

Acabou chorare cançao


https://youtu.be/2vQcNKXp-1w

Tin gon tin gon gon guin hum pour moi


Tin gon tin gon gon gon guin Faz zunzum pra mim

Abeille, petite abeille cachée rend belle


Abelho, abelhinho escondido faz bonito
J'ai fini par pleurer, tout était beau
Acabou chorare, ficou tudo lindo Faire du buzz et du miel
Faz zunzum e mel
tôt le matin
De manhã cedinho Faire du zum zum et du miel
Faz zum zum e mel
Tout ici, ici, dans la foi foi foi
Tudo cá cá cá, na fé fé fé Faire du zum zum et du miel
Faz zum zum e mel
Non bu bu li li, non bu bu li belle
No bu bu li li, no bu bu li lindo Inda de lambuja a l'agneau, présent dans la bouche
Inda de lambuja tem o carneirinho, presente na boca
Pas de bo bo bondo
No bu bu bolindo Réveiller tout le monde, si doucement, si doucement
Acordando toda gente, tão suave mé, que suavemente
Pas de bo bo bondo
No bu bu bolindo Inda de lambuja a l'agneau, présent dans la bouche
Inda de lambuja tem o carneirinho, presente na boca
Pas de bo bo bondo
No bu bu bolindo Réveiller tout le monde, si doucement, si doucement
Acordando toda gente, tão suave mé, que suavemente
peut-être à travers le petit trou
Talvez pelo buraquinho abeille, mouton
Abelha, carneirinho
Envahi ma maison, m'a réveillé dans mon lit
Invadiu-me a casa, me acordou na cama J'ai fini par pleurer au milieu du monde
Acabou chorare no meio do mundo
A pris mon cœur et s'est assis dans ma main
Tomou o meu coração e sentou na minha mão J'ai pris une profonde inspiration, tout est parti sur la touche
Respirei eu fundo, foi-se tudo pra escanteio
peut-être à travers le petit trou
Talvez pelo buraquinho J'ai vu la grenouille dans l'étang, monte dans celle-là
Vi o sapo na lagoa, entre nessa que é boa
Envahi ma maison, m'a réveillé dans mon lit
Invadiu-me a casa, me acordou na cama j'ai buzzé et c'est tout
Fiz zunzum e pronto
A pris mon cœur et s'est assis dans ma main
Tomou o meu coração e sentou na minha mão Je zum zum et c'est tout
Fiz zum zum e pronto
abeille, petite abeille
Abelha, abelhinha Je zum zum et c'est tout
Fiz zum zum e pronto
C'est fini de pleurer, fais un fredonnement pour que je voie
Acabou chorare, faz zunzum pra eu ver j'ai zoomé
Fiz zum zum

BOSSA NOVA SONGBOOK – almir chediak


https://pt.slideshare.net/LaMarEnCoche/songbook-bossa-nova-4-almir-chediak

https://archive.org/details/BossaNovaSongbook1/page/n3/mode/2up

Upa neguinho
https://www.youtube.com/watch?v=jXSJTC_BeAE

Upa nigga sur la route Upa nigga sur la route


Upa neguinho na estrada Upa neguinho na estrada

Aller et venir Aller et venir


Upa pra lá e pra cá Upa pra lá e pra cá

Vige, quelle belle chose Vige, quelle belle chose


Vige, que coisa mais linda Vige, que coisa mais linda

Upa nigga commence à marcher Upa nigga commence à marcher


Upa neguinho começando a andar Upa neguinho começando a andar
Upa nigga sur la route Upa nigga sur la route
Upa neguinho na estrada Upa neguinho na estrada

Aller et retour Aller et retour


Upa pra lá e pra cá Upa pra lá e pra cá

Vige, quelle belle chose Vige, quelle belle chose


Vige, que coisa mais linda Vige, que coisa mais linda

Upa nigga commence à marcher Upa nigga commence à marcher


Upa neguinho começando a andar Upa neguinho começando a andar
commencer à marcher commencer à marcher
Começando a andar Começando a andar

commencer à marcher commencer à marcher


Começando a andar Começando a andar

Et ça commence à attraper Et ça commence à attraper


E já começa a apanhar E já começa a apanhar
Grandis, négro, serre-moi dans tes bras Grandis, négro, serre-moi dans tes bras
Cresce, neguinho, me abraça Cresce, neguinho, me abraça

Grandis, apprends-moi à chanter Grandis, apprends-moi à chanter


Cresce, me ensina a cantar Cresce, me ensina a cantar

Je viens de tant de malheur Je viens de tant de malheur


Eu vim de tanta desgraça Eu vim de tanta desgraça

Mais je peux t'apprendre beaucoup Mais je peux t'apprendre beaucoup


Mas muito eu te posso ensinar Mas muito eu te posso ensinar

Mais je peux t'apprendre beaucoup Mais je peux t'apprendre beaucoup


Mas muito eu te posso ensinar Mas muito eu te posso ensinar
Capoeira, je peux enseigner Capoeira, je peux enseigner
Capoeira, posso ensinar Capoeira, posso ensinar

Ziquizira, puis-je l'enlever Ziquizira, puis-je l'enlever


Ziquizira, posso tirar Ziquizira, posso tirar

Valency, puis-je emprunter Valency, puis-je emprunter


Valentia, posso emprestar Valentia, posso emprestar

Mais la liberté je ne peux qu'attendre Mais la liberté je ne peux qu'attendre


Mas liberdade só posso esperar Mas liberdade só posso esperar
Edu Lobo Pra dizer adeus (em vivo)
https://www.youtube.com/watch?v=jHTAHkEj34U

Au revoir Je ne sais que dire


Adeus Eu só sei dizer

je ne reviendrai pas Il vient


Vou pra não voltar Vem

Et partout où je vais Pas même juste


E onde quer que eu vá Nem que seja só

Je sais que j'y vais seul dire au revoir


Sei que vou sozinho Pra dizer adeus

Si seul bébé oh désolé je ne sais pas


Tão sozinho, amor Ah, pena eu não saber

Ce n'est même pas bon de penser comment te dire


Nem é bom pensar Como te contar

que je ne reviens pas que l'amour était tellement


Que eu não volto mais Que o amor foi tanto

de mon chemin Et pourtant je voulais dire


Desse meu caminho E no entanto eu queria dizer

oh désolé je ne sais pas Il vient


Ah, pena eu não saber Vem

comment te dire Je ne sais que dire


Como te contar Eu só sei dizer

que l'amour était tellement Il vient


Que o amor foi tanto Vem

Et pourtant je voulais dire Pas même juste


E no entanto eu queria dizer Nem que seja só

Il vient dire au revoir


Vem Pra dizer adeus

Paroles

Adeus Au revoir
Vou pra não voltar Je ne vais pas revenir
E onde quer que eu vá Et partout où je vais
Sei que vou sozinho Je sais que je vais seul
Tão sozinho, amor Si seul, mon amour
Nem é bom pensar Ce n'est même pas bon de penser
Que eu não volto mais Que je ne reviendrai pas
Desse meu caminho De ce chemin

Ah, pena eu não saber Ah, désolé je ne savais pas


Como te contar Comment te dire

Que o amor foi tanto Cet amour était tellement


E no entanto Et pourtant
eu queria dizer Je voulais dire
Vem Vien
Eu só sei dizer Je peux seulement dire
Vem Vient
Nem que seja só Si seulement
Pra dizer adeus Dire au revoir

Ah, pena eu não saber


Como te contar
Que o amor foi tanto
E no entanto eu
queria dizer
Vem
Eu só sei dizer
Vem
Nem que seja só
Pra dizer adeus

Marco Valle – 1965 - Gente (papier)


https://www.youtube.com/watch?v=eqWKmvwIB3U

Joao Gilberto – E luxo so (papier)


https://www.youtube.com/watch?v=oJbW79nKe1E

Baden Powell – Canto de Ossana –


Partitions : https://www.cifraclub.com.br/baden-powell/canto-de-ossanha/
https://www.cifras.com.br/cifra/baden-powell/canto-de-ossanha

Edu Lobo : Ponteio (premiers accords seulement) :


https://www.sheetmusicdirect.com/fr-FR/se/ID_No/113559/Product.aspx
https://www.modernscore.com/ponteio-113559.html

Edu Lobo : Zum zum :


https://www.youtube.com/watch?v=x17KPAHdQ2I

Significations chanson Zum Zum


https://bossanovabrasil.fr/zum-zum-marchinha-pilote-disparu-1013786.html
Composée par Fernando Lobo sur des paroles de Paulo Soledade, la chanson Zum-Zum fait d’abord un triomphe
au Carnaval de 1951. Elle est reprise vingt plus tard par Edu Lobo, le fils du compositeur. Je vous propose
d’écouter les deux versions de cette belle chanson.
Zum-Zum est une marchinha de Carnaval, écrite à la mémoire d’un commandant de bord de la PanAir, disparu
dans un accident d’avion près de Porto Alegre le 28 juillet 1950. Carlos Eduardo de Oliveira, surnommé Edu, était
l’un des leaders d’un groupe de joyeux drilles qui répondait à Rio au nom de la Turma dos Cafajestes, auquel
appartenaient aussi Fernando Lobo et Paulo Soledade. A sa mort, les deux compères écrivirent cette chanson
pour lui rendre hommage.
C’est Dalva da Aquela, tout juste couronnée « Reine de la radio », qui l’enregistre la première en septembre 1950
chez Odeon. Accompagnée par Osvaldo Borba et son orquestre, la chanson obtient un grand succès au
Carnaval de 1951.
Fernando Lobo (1915-1996) était compositeur, journaliste et animateur de radio. Il a écrit une vingtaine de
chansons, parmi lesquelles Chuvas de verão (1949), reprise par Caetano 20 ans plus tard, Ninguém me
ama, Preconceito, Saudade, etc. Son fils Edu Lobo ré-interprète Zum-Zum dans un registre teinté de bossa sur
son album Cantiga De Longe, enregistré en 1970 à Holywood pour Elenco. Aux percussions : Airto Moreira.

Paroles Zum Zum


Um, dois, três
Oi! Zum, zum, zum
Zum, zum, zum!
Tá faltando um!
Oi! Zum, zum, zum
Zum, zum!

Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum, zum!

Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum!
Tá faltando um!

Bateu asas, foi embora


Não apareceu
Hoje o bloco sai sem ele
Foi a ordem que ele deu

Bateu asas, foi embora


Não apareceu
Hoje o bloco sai sem ele
Foi a ordem que ele deu

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum, zum!

Tá. faltando um!


Oi! Zum, zum, zum
Zum, zum, zum!
Tá. faltando um!

Ele que era o porta-estandarte


E que fazia alaúza e zum-zum
Hoje o bloco sai mais triste sem ele

Tá. faltando um!


Hoje o bloco sai mais triste sem ele
Tâ faltando um!
Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum, zum!
Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum!
Tá faltando um!

Ele que era o porta-estandarte


E que fazia alaúza e zum-zum
Hoje o bloco sai mais triste sem ele
Tá faltando um!
Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum, zum!
Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum!
Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum, zum!
Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum!
Tá faltando um!

Oi! Zum, zum, zum


Zum, zum, zum!
Tá faltando um!
Oi! Zum...

Pra Dizer Adeus - Bossa Nova Guitar Lesson #31: Advanced Rhythmic Phrase 1200 :
https://www.youtube.com/watch?v=Ku9jHIOqbwg

O Pato - Bossa Nova Guitar Lesson #22: Advanced Phrase 7xxx


https://www.youtube.com/watch?v=j9CClyBEkeI&list=UUVHeAdTvmkDPjl7r0yuhkJg&ind
ex=17

Edu Lobo : ZAMBI


https://www.e-chords.com/chords/edu-lobo/zambi
https://www.cifraclub.com.br/edu-lobo/zambi/

CESAR LEANDRO MIGUEL (tablatures et vidéos des arpèges)


Arpèges à travailler (non Edu Lobo)
https://www.youtube.com/watch?v=ZQraKFiDD9Q&list=PL7DmEdhM0XLrrF7xz3CLyizC
x6P9AXC_e&index=13
https://www.youtube.com/watch?v=RfsXmRuKwqg&list=PL7DmEdhM0XLrrF7xz3CLyizC
x6P9AXC_e&index=34

Transcription // "Samba e Amor" - Caetano Veloso :


https://www.youtube.com/watch?v=aZC3_-
78fNE&list=PL7DmEdhM0XLrrF7xz3CLyizCx6P9AXC_e&index=31

Instrumental
https://www.youtube.com/watch?v=ex9WfqNAhMU
This song is performed by Edu Lobo and
appears on the album A Música De Edu
Lobo Por Edu Lobo (1965) and on the
album Edu Canta Zumbi (1968).
É Zambi no açoite, ei, ei é Zambi
É Zambi, tui, tui, tui, tui, é Zambi
É Zambi na noite, ei, ei, é Zambi
É Zambi, tui, tui, tui, tui, é Zambi

Chega de sofrer
Eh! Zambi gritou
Sangue a correr
É a mesma cor
É o mesmo adeus
E a mesma dor

É Zambi se armando, ei, ei é Zambi


É Zambi, tui, tui, tui, tui, é Zambi
É Zambi lutando, ei, ei, é Zambi
É Zambi, tui, tui, tui, tui, é Zambi

Chega de viver
Na escravidão
É o mesmo céu
O mesmo chão
O mesmo amor
Mesma paixão
Ganga-Zumba ei, ei, vai fugir
Vai lutar tui, tui, tui, tui, com Zambi
E Zambi gritou ei, ei, meu irmão
Mesmo céu, tui, tui, tui, tui, mesmo chão
Vem filho meu, meu capitão
Ganga-Zumba liberdade, liberdade
Ganga-Zumba vem meu irmão
É Zambi lutando
É lutador
Faca cortando
Talho sem dor
É o mesmo sangue
E a mesma cor
É Zambi morrendo, ei, ei é Zambi
É Zambi, tui, tui, tui, tui, é Zambi
Ganga-Zumba, ei, ei, vem aí

Você também pode gostar