L556 1410 37202 12-2019 PTBR
L556 1410 37202 12-2019 PTBR
L556 1410 37202 12-2019 PTBR
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11825393
menda:
Edição: 12-2019
Versão: 15
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr Brasil Indústria e Comercio de
Máquinas e Equipamentos EIRELI
CNPJ: 44.021.095/0001-03
Modelo: L 556
Tipo n.º: 1410
A partir do n.º de 37202
série:
* Ano de fabrico:
.............................
L556-1410 / 37202 3
Prefácio Manual de instruções
https://www.myliebherr.com
Responsabilidade e garantia
Devido ao grande número de produtos oferecidos por outros fabricantes (por
exemplo, fluidos de serviço, lubrificantes, ferramentas de trabalho e peças de
reposição), a Liebherr geralmente não pode verificar a adequação e a função
correta de produtos de terceiros nos produtos Liebherr. O mesmo se aplica a qual-
quer interação entre produtos de terceiros e produtos Liebherr.
O uso de produtos de terceiros nas máquinas Liebherr fica a critério do usuário.
Em caso de falhas ou danos às máquinas Liebherr causados pelo uso de produtos
de terceiros, a Liebherr exclui qualquer garantia ou responsabilidade por danos de
qualquer espécie.
Além disso, a Liebherr não reconhecerá reclamações de garantia decorrentes de
uso inadequado, manutenção insuficiente ou não conformidade com as normas de
segurança.
Abreviações usadas
LED = diodo emissor de luz
LH-ECU = Unidade de controle eletrônico Liebherr
LH = Liebherr
LKW = Lastkraftwagen (caminhão)
Cinemática P = versão da cinemática do braço
SKW = Schwerkraftwagen (caminhão basculante)
UEC = controlador universal de movimentação de terra
Cinemática Z = versão da cinemática do braço
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
4 L556-1410 / 37202
Formulário para comentários
E-mail: roland.weber@liebherr.com
Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima
N.º de telefone:
Comerciante:
L556-1410 / 37202 5
Formulário para comentários Manual de instruções
Notas:
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
6 L556-1410 / 37202
Índice
1 Descrição do produto 15
1.1 Descrição técnica 15
1.1.1 Vista geral Totalidade da máquina 15
1.2 Dados técnicos 16
1.2.1 Emissão acústica 16
1.2.2 Motor diesel 16
1.2.3 Sistema elétrico 16
1.2.4 Mecanismo de translação 17
1.2.5 Eixos 17
1.2.6 Frear 17
1.2.7 Direção 18
1.2.8 Sistema hidráulico de trabalho 18
1.2.9 Coluna de elevação 18
1.2.10 Cabine do operador 19
1.2.11 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado 19
1.2.12 Acoplamento de reboque 20
1.2.13 Contrapeso 20
1.2.14 Pneus 20
1.2.15 Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus 22
1.2.16 Pneus com espuma 22
1.2.17 Máquina completa com caçamba 22
1.2.18 Máquina completa com caçamba (braço industrial) 24
1.2.19 Equipamento de trabalho: caçamba para materiais leves 26
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
2 Notas de segurança 31
2.1 Informações sobre estas instruções 31
2.1.1 Apresentação das indicações de advertência 31
2.1.2 Símbolos gráficos nestas instruções 32
L556-1410 / 37202 7
Índice Manual de instruções
8 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Índice
3 Operação, funcionamento 65
3.1 Elementos de operação e controle 65
3.1.1 Cabine do operador 65
3.1.2 Display 66
3.1.3 Unidade de comando 67
3.1.4 Interruptores/botões 68
3.1.5 Alavanca de operação 68
3.2 Operação 70
3.2.1 Chave geral da bateria 70
3.2.2 Bloqueio da articulação 70
3.2.3 Entrada 72
3.2.4 Janela da cabine 73
3.2.5 Saída de emergência 75
3.2.6 Extintor 76
3.2.7 Assento do operador 77
3.2.8 Cinto de segurança 85
3.2.9 Volante 85
3.2.10 Console de controle 86
3.2.11 Interruptor de partida 87
3.2.12 Interruptor coluna de direção 88
3.2.13 Iluminação 89
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 9
Índice Manual de instruções
10 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Índice
5 Manutenção 203
5.1 Plano de manutenção e inspeção 203
5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 209
5.2.1 Lubrificantes recomendados 209
5.2.2 Fluidos de serviço recomendados 209
5.2.3 Plano de lubrificação 210
5.3 Lubrificantes e fluidos de serviço 214
5.3.1 Informações gerais sobre lubrificantes e fluidos de serviço 214
5.3.2 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e fluidos de serviço 214
5.3.3 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para líquidos
hidráulicos biodegradáveis 215
5.3.4 Combustíveis diesel 215
5.3.5 Óleos lubrificantes para motores diesel 216
5.3.6 Gás (fluido) refrigerante 218
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 11
Índice Manual de instruções
12 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Índice
Index 291
L556-1410 / 37202 13
Índice Manual de instruções
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
14 L556-1410 / 37202
1 Descrição do produto
L556-1410 / 37202 15
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
16 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
1.2.5 Eixos
– Tração nas quatro rodas
– Relação do eixo: acionamentos planetários nos cubos de roda
Eixo dianteiro
Eixo de engrenagens planetárias fixo.
Diferencial de deslizamento limitado, acionamento automático.
Eixo traseiro
Eixo de engrenagens planetárias com articulação pivotante.
Diferencial de deslizamento limitado, acionamento automático.
1.2.6 Frear
O sistema de freio corresponde às exigências da norma ISO 3450.
L556-1410 / 37202 17
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Freio de serviço
O autobloqueio do mecanismo de translação hidrostático atua sobre as quatro
rodas.
Sistema de freio hidráulico adicional do tipo múltiplos discos banhados a óleo (dois
circuitos independentes).
Freio de estacionamento
Sistema de freio acionado por mola com desengate eletro-hidráulico integrado à
transmissão.
1.2.7 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação.
– Articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência (opção): Sistema de articulação de emergência eletro-
hidráulico
18 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Assento do operador
Assento do operador ajustável em 6 posições e com sistema de absorção de
vibrações, ajustável quanto o peso do operador.
Variantes de versão:
– Assento do operador com suspensão mecânica
– Assento do operador com suspensão pneumática (opção)
– Guia de ar variável
– Aquecimento da água de refrigeração
– Aquecimento comandado mecanicamente
L556-1410 / 37202 19
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Não é permitida uma utilização como engate de reboque!
O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes.
1.2.13 Contrapeso
O contrapeso fornecido pela fábrica é determinado pelos dados de encomenda.
Legenda:
LR = pneus
LR+RA = pneus com espuma
LR+K = pneus com correntes
x = contrapeso necessário
Contrapeso especial -- x x
Contrapeso para estrada x -- --
Tab. 1: Contrapeso
1.2.14 Pneus
Na seguinte tabela são apresentados todos os pneus liberados pela Liebherr para
a utilização normal e as respectivas pressões dos pneus recomendadas. As condi-
20 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
NOTA
Pneus com diâmetros diferentes!
Danos no mecanismo de translação.
u Os diâmetros dos pneus entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro só pode diferir,
no máximo, 3%.
u Os diâmetros dos pneus entre a roda direita e esquerda só pode diferir, no
máximo, 1,5%.
A) Pressões recomendadas para os pneus do eixo dianteiro (para máquina com equipamento padrão e pneus
frios)
B) Pressões recomendadas para os pneus do eixo traseiro (para máquina com equipamento padrão e pneus frios)
C) Pressão do pneu máxima admissível
Pneus especiais
Os dados devem ser introduzidos nas seguintes tabelas da seguinte maneira:
– Pela entidade operadora da máquina: no caso de alteração posterior da
máquina pela entidade operadora da máquina
...
...
...
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão do pneu máxima admissível
L556-1410 / 37202 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
NOTA
Montagem incorreta das correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus!
Danos no sistema de tração.
u Montar as correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus nas quatro
rodas.
NOTA
Pneus com espuma!
Danos na máquina.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
22 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Tipo de caçamba B) B) C)
45°
G Profundidade de escavação mm 60 60 60
H Altura da cabine do operador mm 3.360 3360 3360
I Altura acima do escapamento mm 3015 3015 3015
J Vão livre mm 490 490 490
K Distância entre eixos mm 3305 3305 3305
L Comprimento total mm 8.450 8440 8.450
L556-1410 / 37202 23
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
A) Cinemática Z
B) Caçamba para rocha com corte delta e dentes
C) Caçamba de carregamento
D) Na prática, a capacidade da caçamba pode ser cerca de 10 % maior do que o cálculo prescrito pela norma ISO
7546. O grau de enchimento da caçamba depende do material.
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
24 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Tipo de caçamba B)
Ferramenta de corte C)
L556-1410 / 37202 25
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
26 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
Tipo de caçamba C) C)
L556-1410 / 37202 27
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
u (Para mais informações, consulte: 3.3.7 Garfo de carga, página 154)
28 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos
L556-1410 / 37202 29
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
30 L556-1410 / 37202
2 Notas de segurança
Sinal de advertência
L556-1410 / 37202 31
Notas de segurança Manual de instruções
Uso conforme destinação
Símbolo Significado
Observação
Identifica informações e dicas úteis.
Requisito
Identifica condições para os passos subsequentes.
Solicitação para agir
Identifica os passos.
Resultado
Identifica os resultados de um ou mais passos.
Enumeração
Identifica pontos individuais em uma lista.
– Rochas quebradas
– Materiais a granel
Isso é válido para uma máquina padrão sob condições de utilização normais. As
utilizações especiais estão registradas em um manual de instruções opcionais
adicional.
Para assegurar o uso em conformidade com a destinação:
– Observar o manual de instruções.
– Respeitar os intervalos de manutenção.
– Observar os trabalhos de inspeção e de manutenção.
32 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Uso conforme destinação
Observação
u Qualquer utilização diferente da referida ou para além dessa será considerada
não conforme.
Observação
u O fabricante não se responsabiliza por danos decorrentes de uma utilização
incorreta.
– Ao ar livre
– A profundidade de vau corresponde à capacidade de transposição de obstá-
culos.
– Operar a máquina dentro da temperatura ambiente de -25 °C a 45 °C.
– Em caso de temperaturas ambiente divergentes, entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
L556-1410 / 37202 33
Notas de segurança Manual de instruções
Uso conforme destinação
Risco de morte
Queda de raio
– Permanecer na cabine do operador.
– Sair da máquina apenas quando todos os componentes estiverem desenergi-
zados.
2.2.5 Descarte
Risco de morte
Poluição ambiental
34 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Descrição do pessoal
• Pessoal em aprendizado
• Pessoal em instrução
• Pessoal em treinamento geral
– O pessoal deve trabalhar de forma segura e com conhecimento sobre os
riscos.
L556-1410 / 37202 35
Notas de segurança Manual de instruções
Descrição do pessoal
Responsabilidade
A empresa operadora é responsável pelo seguinte:
– Com base em uma avaliação dos riscos nos locais de operação, a empresa
operadora da máquina deve garantir que não existem pessoas na área de
trabalho da máquina.
– Uma nova verificação visual deve ser realizada pela empresa operadora, caso
sejam utilizados equipamentos de trabalho que divergem da norma e provocam
limitações visuais.
– Certificar-se de que a máquina seja operada exclusivamente por pessoal trei-
nado.
– Certificar-se de que a máquina seja mantida exclusivamente por pessoal trei-
nado.
– Caso seja utilizada uma máquina com acionamento elétrico: certificar-se de
que a máquina seja conectada à rede de alimentação somente por uma pessoa
qualificada e capacitada.
– Caso seja utilizada uma máquina com “acionamento de emergência do freio de
imobilização”: certificar-se de que a máquina seja operada somente por
pessoas qualificadas e capacitadas.
– Verificar a qualificação das pessoas em contato com a máquina.
– Autorizar as atividades das pessoas em contato com a máquina.
– Definir as competências e responsabilidades de todas as pessoas em contato
com a máquina.
– O pessoal a seguir deve ser continuamente supervisionado por uma pessoa
experiente.
• Pessoal em treinamento
• Pessoal em aprendizado
• Pessoal em instrução
• Pessoal em treinamento geral
– Disponibilizar o equipamento de proteção individual necessário para todas as
pessoas encarregadas de ter contato com a máquina.
– Verificar regularmente se o pessoal está trabalhando de forma segura.
– Verificar regularmente se o pessoal está trabalhando com consciência dos
riscos.
– Certificar-se de que a máquina é operada em perfeito estado técnico e de
segurança.
– Quando houver falhas que põem a segurança em risco: parar a máquina
imediatamente.
– Executar as inspeções prescritas pela Liebherr dentro do prazo.
– Executar as inspeções prescritas pelo país dentro do prazo.
– Observar as normas legais sobre a disponibilização de máquinas e ferramentas
pelo empregador (avaliação de perigos e riscos pela empresa operadora).
– Certificar-se de que nenhuma alteração seja feita na máquina sem consultar o
fabricante.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
2.3.4 Operador
Responsabilidade
O operador é responsável pelo seguinte:
– Ler o manual de instruções.
– Ler a documentação fornecida:
• Manuais de instruções dos componentes
36 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Descrição do pessoal
Requisito
O operador possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem a capacidade física e mental para operar a máquina.
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
– Tem a autorização necessária para a operação da máquina.
– O operador possui o treinamento necessário (teórico e prático) para o seguinte:
• Manuseio do tipo da máquina
• Fixação
• Sinalização
• Manuseio de dispositivos de extinção de incêndio
– Conhece todas as possibilidades de fuga em caso de emergência.
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.
Responsabilidade
O pessoal de manutenção é responsável pelo seguinte:
– Ler o manual de instruções.
– Ler a documentação fornecida:
• Manuais de instruções dos componentes
• Manuais de instruções dos fornecedores
• Instruções adicionais
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 37
Notas de segurança Manual de instruções
Descrição do pessoal
Requisito
O pessoal de manutenção possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem capacidade física e mental para fazer a manutenção da máquina:
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
– Tem a autorização necessária para a manutenção da máquina.
– Conhece a máquina e os perigos.
– Conhece todos os procedimentos e medidas para manutenção.
– Tem conhecimentos a respeito do trato com ferramentas especiais para manu-
tenção e reparo.
– Para trabalhos no sistema hidráulico, tem conhecimentos e experiências espe-
ciais no trato com instalações hidráulicas.
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.
Responsabilidade
O técnico de refrigeração é responsável pelo seguinte:
– Ler o manual de instruções.
– Ler a documentação fornecida:
• Manuais de instruções de componentes opcionais
• Manuais de instruções dos fornecedores
• Instruções adicionais
– Reparar e manter a máquina num estado de funcionamento seguro e confiável.
– Executar todas as atividades de manutenção e reparo prescritas para o técnico
de refrigeração no plano de manutenção e inspeção.
– Desligar a chave geral da bateria e proteger contra religação.
– Definir e demarcar o local de trabalho de forma inequívoca.
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Utilizar ferramentas adequadas para o trabalho.
– Observar as normas de segurança no local de aplicação.
– Comunicar à empresa operadora todas as mudanças na máquina que prejudi-
quem a segurança.
– Realizar alterações na máquina exclusivamente após consultar o fabricante.
– Utilizar preferencialmente peças de reposição originais Liebherr.
Requisito
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
38 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Descrição do pessoal
2.3.7 Rigger
Responsabilidade
O rigger é responsável pelo seguinte:
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Escolher dispositivos de içamento adequados e íntegros.
– Colocar os dispositivos de içamento de forma adequada na carga ou no dispo-
sitivo de suporte da carga.
– Remover os dispositivos de içamento de forma adequada na carga ou no
dispositivo de suporte da carga.
– Dar a liberação para movimentação ou acompanhamento.
Requisito
O rigger possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem condições físicas e mentais para fixar cargas:
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
– O rigger possui as seguintes capacidades:
• É capaz de estimar a distribuição de massa e carga.
• É capaz de operar aparelhos de rádio.
• É capaz de dar instruções claras por meio de aparelhos de rádio.
• É capaz de conduzir uma carga.
– Tem a autorização necessária para o içamento de cargas.
– O rigger possui o treinamento necessário (teórico e prático) para o seguinte:
• Escolha do dispositivo de içamento adequado
• Montagem dos dispositivos de içamento
• Proteção contra suspensão inadvertida de dispositivos de içamento
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 39
Notas de segurança Manual de instruções
Placas na máquina
2.3.8 Sinaleiro
Responsabilidade
O sinaleiro é responsável pelo seguinte:
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Transmitir os sinais do rigger para o operador.
– Se o sinaleiro for a única pessoa para isso: dar as instruções para o operador.
– O instrutor tem que se encontrar no campo de visão do operador ou manter-se
em contato verbal com o mesmo.
Requisito
O sinaleiro possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem condições físicas e mentais de fazer sinais a pessoas:
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
– O sinaleiro possui as seguintes capacidades:
• É capaz de operar aparelhos de rádio.
• É capaz de dar instruções claras por meio de aparelhos de rádio.
• É capaz de conduzir uma carga.
• É capaz de assegurar a movimentação segura da carga e da máquina.
– Tem a autorização necessária para sinalizar.
– O sinaleiro possui o treinamento necessário (teórico e prático) para o seguinte:
• Sinalização
• Uso de todos os sinais necessários
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.
40 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Placas na máquina
L556-1410 / 37202 41
Notas de segurança Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Direção
42 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
diesel frio!
L556-1410 / 37202 43
Notas de segurança Manual de instruções
Placas na máquina
garfo (opção)
5 Placa Potência acústica LWA 11 Placa Velocidade 17 Placa LiDAT (opção)
6 Placa Líquido do limpador de 12 Placa OIL LEVEL 18 Placa Gás (fluido) refriger-
parabrisas ante
44 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Placas na máquina
Placa ROPS/FOPS
L556-1410 / 37202 45
Notas de segurança Manual de instruções
Placas na máquina
46 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Placas na máquina
Placa Radiador
L556-1410 / 37202 47
Notas de segurança Manual de instruções
Placas na máquina
Placa Velocidade
Placa Extintor
Este equipamento é opcional.
48 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Placas na máquina
L556-1410 / 37202 49
Notas de segurança Manual de instruções
Placas na máquina
Placa LiDAT
Este equipamento é opcional.
50 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Equipamentos de proteção na máquina
Risco de morte
Ferimentos
Risco de morte
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 51
Notas de segurança Manual de instruções
Equipamentos de emergência na máquina
Risco de morte
Risco de morte
Identificação inadequada
– Certificar-se de que todas as placas indicativas estejam presentes.
– Certificar-se de que todas as placas indicativas sejam legíveis.
Equipamento incorreto
– Certificar-se de que exista um martelo de emergência (opção) disponível.
– Certificar-se de que a posição do martelo de emergência (opção) seja conhe-
cida.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Risco de morte
Comportamento inadequado
– Certificar-se de que todos os pontos de fixação dos extintores de incêndio na
máquina sejam conhecidos.
– Certificar-se de que todos saibam usar os extintores de incêndio.
52 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Operação segura
Risco de morte
Comportamento inadequado
– Antes de cada uso da máquina, verificar o interruptor "Operação de emer-
gência" na parte traseira da pá carregadeira quanto a danos e integridade do
selo. Se o selo ou o interruptor estiverem danificados, a pá carregadeira não
poderá mais ser iniciada! Entre em contato com o Serviço de Assistência ao
Cliente da Liebherr.
– Certificar-se de que uma máquina de tração/dispositivo de tração e dispositivo
de içamento adequados com resistência à tração suficientes estejam disponí-
veis para rebocar a máquina em caso de emergência.
– Certificar-se de que o peso operacional atual da pá carregadeira seja conhe-
cido.
– Certificar-se de que o plano de emergência com todas as instruções e notas de
segurança resultantes da avaliação de risco dos locais de trabalho na pá carre-
gadeira seja do conhecimento de todos.
Risco de morte
L556-1410 / 37202 53
Notas de segurança Manual de instruções
Operação segura
Ferimento
Manuseio incorreto
– Observar as normas de segurança para o manuseio de óleos, graxas e
substâncias químicas.
– Usar equipamento de proteção individual para manusear lubrificantes e fluidos
de serviço quentes.
Descarte incorreto
– Descartar os lubrificantes e fluidos de serviço de forma segura e ambiental-
mente correta.
– Observar as normas vigentes para o descarte.
Risco de morte
Tombamento da máquina
– Certificar-se de que o veículo de transporte esteja liberado para o peso e a
dimensão da máquina.
– Não manobrar ao dirigir sobre rampas.
– Antes de passar sobre rampas, limpar lama, barro ou gelo da unidade de trans-
lação ou pneus.
– Certificar-se de que, quando necessário, um sinaleiro esteja presente.
– Utilizar somente rampas de carregamento resistentes e estáveis para o carre-
gamento e descarregamento da máquina.
– Certificar-se de que a largura e inclinação das rampas correspondam à bitola e
capacidade de subida da máquina.
Transporte incorreto
– Estacionar a máquina sobre chão plano durante a preparação para o transporte
(desmontagem, limpeza).
– Proteger a máquina contra deslocamentos.
– Travar o freio de estacionamento.
– Retirar a chave de ignição.
– Sair da cabine do operador.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
54 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Operação segura
Ferimento
L556-1410 / 37202 55
Notas de segurança Manual de instruções
Operação segura
Risco de morte
2.7.6 Visibilidade
Risco de morte
Visibilidade insuficiente
– Ao instalar equipamentos fora do padrão, o campo de visão do operador deve
ser novamente avaliado, e medidas devem ser tomadas se necessário.
– Certificar-se de que as pessoas se aproximam da máquina de frente e dentro
do campo de visão do operador.
– Certificar-se de que as pessoas entram em contato com o operador, antes de
se aproximarem da máquina.
– Certificar-se de que a visibilidade na área de trabalho não seja obstruída.
– Se necessário, observar a área ao redor da máquina com meios auxiliares de
visibilidade.
– Se necessário, usar meios auxiliares de visibilidade para observar áreas não
diretamente visíveis em volta da máquina.
– Posicionar o equipamento de trabalho de forma a garantir visibilidade sufi-
ciente.
– Caso a visibilidade seja limitada, trabalhar com um sinaleiro.
– Combinar sinais gestuais.
– Se necessário, comunicar-se por rádio.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
56 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Operação segura
Operação incorreta
– Observar os regulamentos nacionais para garantir uma visão suficiente na
cabine do operador.
– Verificar se os meios auxiliares de visão estão limpos, funcionando e bem ajus-
tados antes da operação.
– Ajustar os espelhos de forma que seja garantida a melhor visibilidade possível
ao redor.
– Reparar imediatamente ou mandar substituir os meios auxiliares de visão dani-
ficados.
– Limpar os vidros da cabine sujos.
– Evitar que os meios auxiliares de visão sejam cobertos pelo equipamento de
trabalho.
Danos
Modificações indevidas
– Certificar-se de que as modificações na máquina não prejudiquem o campo de
visão.
– Realizar uma nova análise de riscos.
– Testar a máquina conforme as normas atuais.
– Testar a máquina em conformidade com as prescrições vigentes no local de
aplicação.
– Dependendo do resultado do teste, tomar as medidas correspondentes.
– Informar o operador sobre as alterações.
Ferimentos
Dirigindo incorretamente
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Percurso inadequado
– Eliminar pedras grandes e obstáculos.
– Aterrar sulcos e buracos.
L556-1410 / 37202 57
Notas de segurança Manual de instruções
Operação segura
Danos
Marcha frequente
– Se a máquina for muito usada em deslocamentos: usar sistemas adicionais
especiais para o modo de marcha.
– Regular a velocidade para evitar oscilações.
Risco de morte
Uso indevido
– Observar as leis, normas e regras vigentes no local de uso para trabalhos nas
áreas a seguir.
• Área com risco de explosão
• Área com risco de incêndio
• Áreas com linhas subterrâneas (gás, eletricidade)
– Certificar-se de que máquinas em espaços fechados (por ex., túneis, galpões)
estejam equipadas com componentes para a redução de gases de escapa-
mento.
– Ao operar em espaços fechados, certificar-se de que sejam garantidas venti-
lação e entrada de ar fresco suficientes.
– Nunca abandonar o assento do operador enquanto a máquina ainda estiver em
movimento.
– Nunca abandonar a máquina com o motor ligado sem supervisão.
– Limpar a máquina regularmente para eliminar resíduos inflamáveis (por
exemplo, poeira e restos de madeira).
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
58 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Operação segura
Ferimentos
Proteção incorreta
– Caso haja perigo de queda de objetos: utilizar somente máquinas com equipa-
mentos de proteção apropriados.
– Caso haja perigo de penetração de objetos na cabine do operador: utilizar
somente máquinas com equipamentos de proteção apropriados.
– Se a máquina for usada em ambiente tóxico: usar filtros homologados para uso
no aparelho de ar condicionado.
– Se a máquina for usada em com elevado nível de poeira: usar filtros homolo-
gados para uso no aparelho de ar condicionado.
Abastecimento incorreto
– Não deixar o combustível entrar em contato com a pele.
– Não inspirar os vapores do combustível.
Manutenção inadequada
– Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
– Estacionar a máquina e proteger contra deslocamento.
– Estacionar a máquina sobre solo plano e estável.
– Estacionar a máquina com o equipamento de trabalho abaixado.
– Usar luvas de proteção quando procurar vazamentos no sistema hidráulico.
– Procurar os vazamentos no sistema hidráulico exclusivamente com papelão ou
outro método semelhante.
– Antes de trabalhos no sistema hidráulico, o sistema hidráulico deve ser
despressurizado.
– Reparos nas mangueiras hidráulicas e dutos flexíveis devem ser realizados
somente por pessoal técnico autorizado.
– Dispor e montar corretamente as mangueiras hidráulicas e dutos flexíveis.
– Não realizar soldagem ou brasagem nos acumuladores de pressão.
– Não realizar trabalhos mecânicos em acumuladores de pressão.
– Certificar-se de que a identificação permanente dos acumuladores de pressão
(dados de operação) permaneçam visíveis.
– Existe perigo de ferimentos ao retirar e cravar pinos e pernos.
– Certificar-se de que a máquina está corretamente apoiada com segurança.
Esmagamentos
L556-1410 / 37202 59
Notas de segurança Manual de instruções
Operação segura
Queimaduras
Manutenção inadequada
– Antes de qualquer manutenção ou reparo, desligar o motor diesel.
Abastecimento incorreto
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
60 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Manutenção segura
Danos na máquina
– Antes de sujeitar a máquina a cargas intensas, certificar-se de que ela tenha a
temperatura de trabalho.
– Nunca colocar em operação uma máquina danificada.
Poluição ambiental
– Observar as leis, normas e regras vigentes no local de utilização para trabalhos
nas áreas a seguir:
• Áreas sob o risco de água (por exemplo, corpos de água)
• Áreas sensíveis a ruídos
• Áreas sensíveis a emissões
Risco de morte
Risco de morte
Manuseio incorreto
– Usar exclusivamente máquinas de elevação de cargas com capacidade sufi-
ciente.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 61
Notas de segurança Manual de instruções
Alterações na máquina
Ferimento
Risco de morte
Risco de morte
62 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Notas de segurança
Alterações na máquina
Danos
– Se as peças de equipamento e componentes forem abastecidos pelo sistema
hidráulico da máquina: certificar-se de que os vários tipos de óleo não
misturem.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 63
Notas de segurança Manual de instruções
Alterações na máquina
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
64 L556-1410 / 37202
3 Operação, funcionamento
L556-1410 / 37202 65
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
3.1.2 Display
O display é a fonte de informação central para operar a máquina. No display são
exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
Display LCD
Display de toque
Este equipamento é opcional.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
66 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle
Amortecimento de vibrações
(opcional) C)
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 67
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle
3.1.4 Interruptores/botões
As diversas funções da máquina são ligadas ou desligadas com os interruptores/
botões. Quando a respectiva função é ligada, o símbolo acende.
Símbol Símbol
Designação Designação
o o
Interruptor pisca-alerta A) Interruptor posição flutuante
68 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle
L556-1410 / 37202 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2 Operação
AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel
parado.
70 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L556-1410 / 37202 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
3.2.3 Entrada
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimões e rampas.
u Não saltar da máquina.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine aberta e motor diesel em funcionamento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
72 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L556-1410 / 37202 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
74 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de acidente com o motor diesel em funcionamento!
Se abandonar a cabine do operador, as funções de circulação e de trabalho
devem ser colocadas fora de serviço.
u Desligar o motor diesel.
L556-1410 / 37202 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Observação
Utilizar o mesmo se, numa situação de emergência, uma saída segura da cabine
do operador não for possível pela subida e pelos vidros!
u Partir a janela ou o vidro traseiro com o martelo de emergência.
3.2.6 Extintor
Este equipamento é opcional.
O extintor está montado na cabine do operador ou na parte exterior, no para-lama
esquerdo.
Observação
Observar as indicações e as instruções sobre a aplicação, a segurança e o
controle existentes no adesivo do extintor!
u Recolher informações sobre as possibilidades de aviso e de combate a incên-
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
dios.
u Familiarizar-se com o manuseamento e o local do extintor.
76 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de ferimentos através do ajuste incorreto do assento do operador!
u Ajustar o assento do operador somente com o veículo parado.
L556-1410 / 37202 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Assento padrão
Assento conforto
78 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Assento conforto
NOTA
Evitar danos ao compressor!
u Puxar ou empurrar a alavanca Ajustar a altura do assento por no máximo um
minuto.
Garantir que o ajuste do amortecedor está configurado para “macio”. (Para mais
informações, consulte: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do
operador, página 83)
de braço na horizontal
L556-1410 / 37202 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
80 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L556-1410 / 37202 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Assento conforto
82 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Assento conforto
Assento conforto
L556-1410 / 37202 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
84 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Cinto de segurança não colocado!
Ferimentos.
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
3.2.9 Volante
O ajuste da coluna do volante permite alterar a distância do volante até o corpo e
a altura do volante. Esse ajuste pode ser realizado de maneira contínua.
AVISO
Movimento descontrolado do volante!
Ferimentos.
u Ajustar o volante somente com o motor diesel desligado.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
86 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.
L556-1410 / 37202 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
– Giroflex (opção)
– Rádio (opção)
– Lanterna
– Luz traseira
– Luz da placa de identificação do veículo (opção)
– Iluminação interior
88 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.13 Iluminação
Observação
Quando abandonar a cabine do motorista:
u Desligar a iluminação.
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível recarregá-la.
u Carregar a bateria descarregada o mais rápido possível.
também estão prontas para funcionar mesmo com a chave de contato retirada.
O farol baixo está funcional com a chave de contato na posição - I - ou - II .
L556-1410 / 37202 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
90 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.
Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
L556-1410 / 37202 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
92 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
3.2.15 Display
No display são exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
A cada campo com símbolo é atribuída a cor correspondente.
L556-1410 / 37202 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Freio de estacionamento
- Com o freio de estacionamento ativado não é possível a
seleção da direção de deslocamento.
Direção com joystick (opção)
Quantidade de combustível
- Acende na reserva de combustível diesel.
Farol alto
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Luz intermitente
94 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Indicação de combustível
- Exibe o conteúdo do tanque de combustível.
- Limite em caso de reserva - vermelho.
Temperatura do líquido de arrefecimento
- Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento em °C.
- Mensagem de erro a partir de uma temperatura do
líquido de arrefecimento no circuito de resfriamento de
103 °C.
Pressão do óleo do motor
- Exibe a pressão do óleo do motor em bar.
L556-1410 / 37202 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
96 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
L556-1410 / 37202 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Luz intermitente
Farol alto
Carga da bateria
– Exibição no caso de não carregamento da bateria.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
98 L556-1410 / 37202
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação
Menu principal
Pos. Designação
1 Botão Menu principal
2 Indicação do tanque
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
3 Horas
4 Contador de horas de operação diárias, contador de horas de operação
totais (símbolo “Ampulheta” só é exibido com o motor diesel funcionando)
5 Vmax (limitador de velocidade) – exibição com o limitador de velocidade
ativado
6 Estágio de marcha selecionado (F1, F2, A1-2, A1-3, A2-3)
7 Nível de marcha atual (G1, G2, G3)
L556-1410 / 37202 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação
Pos. Designação
8 Notificação de manutenção (tempo de pré-aviso 100h = luz amarela;
tempo de aviso posterior 100h = vermelho piscando) (Para mais informa-
ções, consulte: Gerenciamento de manutenção, página 103)
9 Data
10 Indicação da respectiva opção ativa (por exemplo, ventilador, direção 2 em
1, etc.)
11 Temperatura do líquido de arrefecimento
12 Suprimir som de alerta (Para mais informações, consulte: Botão Suprimir
som de alerta, página 100)
13 Rotação diesel
14 Símbolo de alerta Rotação excessiva do motor diesel
15 Indicação da redução da força de tração <100%
AVISO
Suprimir som de alerta!
A supressão do som de alerta não é uma medida de reparo.
u Verificar o código de serviço e, se necessário, contatar o serviço de assistência
ao cliente Liebherr.
Exibir agregados
Pos. Designação
1 Botão Exibir agregados
2 Indicação “Pressão do óleo do motor”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – pressão do óleo do motor baixa ou alta demais
3 Indicação “Temperatura do líquido de arrefecimento”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – temperatura do líquido de arrefecimento alta
demais
4 Indicação “Temperatura do óleo hidráulico”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – temperatura do óleo hidráulico alta demais
5 Indicação “Tensão da bateria”
Símbolo em cor branca – funcionamento normal
Símbolo em cor vermelha – tensão da bateria baixa ou alta demais
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Ajustes do sistema
Podem ser realizados os seguintes ajustes do sistema:
Pos. Designação
1 Botão Ajustes do sistema
2 Botão Ajuste da luminosidade do display
3 Botão Ajuste da hora, fuso horário
4 Botão Gestão de manutenção
5 Botão Ajuste do idioma
6 Botão Resetar as horas de operação diárias
7 Botão Manutenção (SCOTTI)
Gerenciamento de manutenção
Com cada manutenção pendente, é exibida uma notificação de manutenção no
menu principal. (Para mais informações, consulte: Menu principal, página 99)
Observação
Suprimir “notificação de manutenção” no menu principal!
A supressão da “notificação de manutenção” não constitui uma confirmação de
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
manutenção.
u Solicitar a execução da manutenção pendente ao serviço de assistência ao
cliente Liebherr.
Ajuste do idioma
Observação
Para exibir o idioma selecionado!
u Desligar e ligar novamente a ignição.
Manutenção (SCOTTI)
A função é usada para:
– indicação dos dados de manutenção da máquina
– Ajuste da luminosidade do display
Fig. 105
Pos. Designação
1 Botão Ajustes das funções
2 Botão Direção 2 em 1
3 Botão Sistema de lubrificação central
4 Botão Acionamento reversível do ventilador
5 Botão Direção com joystick (para mais informações, consultar o manual de
instruções separado)
Observação
Descrição ampliada sobre o sistema de lubrificação central!
u
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Confirmar as mensagens (códigos de serviço)!
Se for confirmada uma mensagem, então a barra altera-se de vermelho para
branco.
u As mensagens são confirmadas ao pressionar no texto.
u Se necessário, contatar serviço de assistência ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.
pamento de trabalho.
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
Comando de conforto
O comando de conforto destina-se ao controle de um equipamento de trabalho
montado com uma alimentação hidráulica própria (por exemplo, uma pinça para
madeira).
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
Ajustar a temperatura
Observação
Ajustar a temperatura!
Válvula de bloqueio está fechada: não é possível regular a temperatura.
u Abrir a válvula de bloqueio.
Ajustar o ventilador
Com o interruptor rotativo, o ventilador é ligado ou desligado.
Níveis de ventilação:
Nível 0 - posição “DESLIGADO”
Nível 1 a 4 - fluxo de ar fraco a forte
u Girar o interruptor rotativo na posição desejada.
w O fluxo de ar é soprado por bocais de ventilação na cabine do operador.
Regular a distribuição do ar
Operação de climatização
Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.
Observação
Durante a operação do aparelho de ar condicionado, a arruela de vedação
também é lubrificada no compressor de refrigeração. Assim é evitada a saída do
líquido de refrigeração do compressor de refrigeração.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Fig. 122: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção)
1 Interruptor Aquecimento dos
vidros traseiros, Aquecimento dos
vidros (opção)
Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o Interruptor 1.
Ajustar os espelhos
Certificar-se de que a máquina está na posição de serviço.
Observação
Ajustar os espelhos!
u Espelhos e outras ajudas de visualização (por exemplo: câmera de marcha a
ré) sempre devem ser ajustados para permitir a melhor visão periférica
possível.
3.2.23 Rádio
Este equipamento é opcional.
Observar o manual de instruções do fabricante.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!
NOTA
Risco de danos para a máquina!
u Pontos de lubrificação que não estiverem conectados ao sistema de lubrifi-
cação central automático devem ser manualmente lubrificados (como, por ex.,
equipamentos de trabalho opcionais, etc.).
Observação
Se os ciclos de lubrificação não puderem ser ajustados!
A troca de modo está bloqueada pelo software.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
Processo de lubrificação
Após a partida do motor diesel e da abertura do freio de estacionamento, o proc-
esso de lubrificação fica ativo.
A bomba de lubrificação central bombeia o lubrificante através de tubos de lubrifi-
cação para o distribuidor progressivo principal e vários secundários até os
diversos pontos de lubrificação.
LED Função
Um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba lubrifica imediatamente no
Um LED pisca
modo correspondente
Todos os 3 LED acendem Não há graxa no reservatório de graxa
Todos os 3 LED piscam Erro de ciclo
Lubrificação intermediária
Com a ignição ligada é possível realizar uma lubrificação intermediária em qual-
quer momento. Necessário, por exemplo, após uma lavagem com a lavadora de
alta pressão.
É realizada uma lubrificação intermediária:
– o ciclo de lubrificação atual é terminado.
– A partir da lubrificação intermediária é iniciado de novo o ciclo de lubrificação
ajustado.
Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver funcionado vazio!
u Purgar o sistema de lubrificação central.
Erro de ciclo
Se os ciclos ajustados não puderem ser processados no tempo predefinido:
– Todos os LEDs no botão Sistema de lubrificação central piscam.
– Código de serviço é exibido no display.
Causa possível:
– Falha no motor diesel
– Ponto de lubrificação, duto de lubrificação ou distribuidor entupido.
Eliminação da falha:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de acidente devido a visão limitada durante a marcha à ré da máquina!
u Assegurar uma boa visão durante a marcha à ré.
u Se necessário, peça ajuda a um assistente.
3.2.28 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes. Com base na mais
recente tecnologia de transmissão de dados, LiDAT fornece informações sobre a
localização, como também sobre a operação das máquinas e possibilita um geren-
ciamento eficiente, um planejamento otimizado da utilização e um monitoramento
remoto.
Com LiDAT, todos os dados mais importantes da máquina podem ser visualizados
em qualquer momento. De acordo com a inscrição, os dados são diariamente
atualizados e podem ser consultados a qualquer momento através de um browser
web. Também podem ser consultadas as informações especialmente importantes
como, por exemplo, o abandono da máquina de uma zona predefinida ou as
mensagens sobre determinados estados de funcionamento e parâmetros de
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
utilização.
u Pressionar o botão 2.
w A página seguinte é acessada.
3.3 Funcionamento
AVISO
Material inflamável na área do motor diesel!
Ferimentos, incêndio.
u Durante os trabalhos em ambiente com risco de incêndio: Limpar a máquina.
AVISO
Perigo de acidentes devido a direção bloqueada!
Com o bloqueio da articulação colocado, a função de direção não existe.
u Soltar o bloqueio da articulação.
Teste de funcionamento
PERIGO
Movimentos das máquinas!
Risco de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
AVISO
Perigo de incêndio!
u Proibido fazer chamas e fumar.
u Abastecer somente com o motor diesel desligado.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
As diferenças na temperatura causam a formação de água de condensação no
tanque de combustível!
Se ocorrerem grandes diferenças de temperatura durante a noite:
u Abastecer completamente a máquina.
Observação
Partida do motor diesel!
u A partida do motor diesel não pode ser realizada empurrando ou puxando a
máquina.
AVISO
Se utilizar ajudas de partida à base de éter, existe perigo de explosão!
u Não utilizar ajudas de partida à base de éter.
Processo de partida
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q Cinto de segurança colocado.
u Girar a chave de ignição para a posição I.
w A verificação do sistema é iniciada.
w Todos os símbolos no display LCD acendem brevemente.
Quando a verificação do sistema estiver concluída com êxito, os seguintes
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Designação
Designação
Carga da bateria
Pressão do acumulador do
sistema de freios B)
Pressão do óleo do motor
Estágio de marcha
Ponto morto
Freio de estacionamento
NOTA
Perigo de danos no motor de partida!
u Partida, no máximo, 20 segundos.
Dirigir
Neste capítulo descrevemos os seguintes temas:
– Iniciar a marcha
– Proteção contra sobrerrotação
– Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)
– Dirigir sem LFD
– Dirigir com LFD
– Inverter a marcha
Iniciar a marcha
Certificar-se de que os preparativos para a operação de direção foram cumpridos.
(Para mais informações, consulte: Preparativos para a operação de direção,
página 135)
AVISO
Perigo de acidente devido a uma marcha muito rápida ou descuidada ao descer
percursos íngremes!
As consequências são uma sobrerrotação do motor diesel e dos motores de deslo-
camento.
u Antes de descer percursos íngremes, selecionar a marcha fixa F1.
u Reduzir a velocidade com o pedal de freio.
Observação
A função Vmax (Geschwindigkeitsbegrenzung)) está disponível apenas no estágio
de marcha automático A1-2!
u Comutar para o estágio de marcha A1-2.
PERIGO
O amortecimento das oscilações desativa a segurança contra ruptura da tubu-
lação!
Perigo de morte.
u Nos trabalhos de elevação que exigem uma segurança contra ruptura da tubu-
lação: desativar o amortecimento das oscilações.
Inverter a marcha
A direção de deslocamento pode ser invertida em todos os estágios de marcha e
em todas as velocidades de marcha.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha da máquina!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Frear
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– Frear exclusivamente com o circuito hidrostático.
– Frear com o circuito hidrostático e o freio de serviço.
AVISO
Durante a frenagem da máquina podem ocorrer ferimentos graves se o cinto de
segurança não estiver colocado!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança!
u Para obter frenagem máxima em situações de perigo, pisar o pedal combinado
de freio e avanço lento ate o fundo.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Efeito de frenagem insuficiente ou inexistente!
u Além do freio de serviço, ativar o freio de estacionamento.
u Se isso não for suficiente, desligar imediatamente a ignição.
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
lico de trabalho
u Ativar o freio de estacionamento com o botão 1.
w Todos os LEDs no botão acendem.
w O símbolo “Freio de estacionamento” acende no display.
w O freio de estacionamento está ativado.
w A direção de deslocamento é colocada em “ponto morto”.
u Contra um acionamento involuntário do equipamento de trabalho, pressionar o
botão 2.
w Todos os LEDs no botão acendem.
w O símbolo “Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho” acende no display.
PERIGO
Perigo de acidente em percursos íngremes devido a deslocamento involuntário da
máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.
NOTA
Perigo de danos no motor diesel!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se se desligar o motor diesel de repente, o turbocompressor funciona por um curto
período sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligar o motor diesel de repente quando este estiver em rotação
máxima.
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel em funcionamento.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Proteger a máquina
Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tomar a
seguinte providência:
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
Posição de estacionamento
A chave de ignição não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento P.
PERIGO
Se a máquina for utilizada por terceiros sem autorização, existe alto perigo de
acidente para o pessoal de manutenção!
u Bloquear a máquina contra manuseamento não autorizado por terceiros.
Observação
Para mover o equipamento de trabalho, o sistema hidráulico de trabalho deve ser
liberado.
u (Para mais informações, consulte: Liberar o sistema hidráulico de trabalho,
página 147)
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
Observação
Em caso de falha do motor diesel, baixar a coluna de elevação e despressurizar
as pressões hidráulicas!
u (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de
motor diesel, página 181)
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
Fig. 164: Elevar a coluna de elevação e bascular a pá para dentro ou para fora
1 Alavanca de operação
Elevar a coluna de elevação e, em simultâneo, bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação no sentido e.
Posição flutuante
A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no
solo com o próprio peso e se mova livremente nas irregularidades do terreno.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
u Não ativar a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado.
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Recolha da pá automática
A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o
interruptor de aproximação pré-ajustado de fábrica pode ser alterado.
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
AVISO
Queda da carga!
Ferimentos graves.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
Observação
Manutenção e verificação do garfo de carga!
u O cliente é responsável pela manutenção e verificação do garfo de carga, em
especial, os garfos, de acordo com a norma ISO 5057!
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.
AVISO
Carga pode escorregar do garfo de carga!
Ferimentos graves.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Carregar a carga
u Prestar atenção à menor distância do centro de gravidade Sa possível da
carga.
u Garantir uma boa estabilidade da carga: montar os garfos no suporte do garfo
nas posições mais exteriores possíveis.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que o piso possui uma capacidade de carga suficiente.
u Respeitar a carga de tombamento máxima admissível.
u Transportar as cargas o mais baixo possível.
u Não alterar repentinamente a direção.
u Não frear subitamente.
NOTA
Carregamento incorreto de material!
Danos na máquina.
u Alinhar o fundo da caçamba paralelamente ao solo.
u Reduzir a força de avanço com o pedal combinado de freio e avanço lento.
avanço lento
I Avanço lento
u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.
u Eventualmente, apoiar a entrada no material basculando ligeiramente o equipa-
mento de trabalho para dentro e para fora.
Atuando o pedal combinado de freio e avanço lento, a força de avanço, ou seja, a
força de tração é reduzida e o processo de carregamento é assim facilitado.
Isso é necessário quando a máquina está trabalhando sobre solo solto e carre-
gando material sólido (por ex., blocos) ou de granularidade grossa.
u Adicionalmente, mover o pedal combinado de freio e avanço lento 1 dentro da
área I.
w A potência do sistema hidráulico de condução é reduzida e, desse modo,
evita-se que as rodas patinem.
w A potência do equipamento de trabalho é aumentada.
u Com o equipamento de trabalho carregado, bascular a caçamba para dentro
até o encosto e levantar o braço.
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de articulação do equipamento de trabalho cerca de 40 cm sobre o solo
– Equipamento de trabalho basculado para dentro
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
Carga a granel
Materiais aderentes
A Liebherr recomenda o uso de equipamentos de trabalho especialmente revest-
idos quando se trabalha com materiais aderentes. O material não adere. A
duração do ciclo de carregamento é reduzida e a vida útil dos componentes é
prolongada.
Se o material aderir ao equipamento de trabalho:
u Remover o material adesivo manualmente
ou
Bascular o equipamento de trabalho rapidamente para dentro e para fora e,
simultaneamente, bater nos encostos do braço da caçamba que basculam para
fora.
Observação
Bater nos encostos que basculam para fora!
Só são permitidas batidas durante as operações com materiais como marga ou
compostos orgânicos.
Bater exclusivamente com as caçambas padrão que estejam projetadas para um
peso de material superior a 1,3 t/m3.
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
u Pegar a carga com a caçamba com fixador basculada para dentro e o fixador
aberto.
u No ponto de descarga, abrir o fixador e esvaziar a carga.
NOTA
Utilização imprópria do equipamento de trabalho!
Danos na máquina.
u Não terraplenar com o equipamento de trabalho basculado para fora no sentido
de deslocamento para a frente.
NOTA
Terraplenar com o equipamento de trabalho totalmente basculado para fora!
Danos no braço.
u Não bascular a caçamba até que o encosto esteja para fora.
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Não desmontar o material sob saliências.
Percursos
Processo de carregamento
Se frear a máquina com o pedal combinado de freio e avanço lento antes do
caminhão:
– Processo de carregamento mais rápido.
– Regulação precisa da velocidade
– Ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo da máquina.
u Não mover além dos locais de trabalho.
PERIGO
Descarga de tensão na proximidade de cabos elétricos!
Perigo de morte.
u Manter distâncias de segurança.
u Desligar a tensão dos cabos elétricos.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
3.4.9 Escavação
Escavar material
Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar um equipamento de trabalho com
dentes.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Para evitar possíveis perdas de tração!
u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.
Escavação de um alicerce
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Etapas de trabalho:
1. Reduzir as pressões hidráulicas. 29)
2. Desconectar os dutos hidráulicos. 29)
3. Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
Observação
O óleo hidráulico é nocivo para o meio ambiente!
Prestar atenção para que o óleo hidráulico não contamine o solo.
u Os solos contaminados devem ser eliminados de acordo com as normas em
vigor no local de utilização.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acionar o botão Unidade de acoplamento rápido com o equipamento de
trabalho elevado.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
acoplamento rápido
Este equipamento é opcional.
A unidade de acoplamento rápido está integrada na parte dianteira da recepção de
ferramentas e serve para substituir o equipamento de trabalho.
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Observação
Um câmbio do equipamento de trabalho altera o peso total da máquina!
u Para garantir a proteção de capotamento da cabine do operador, o peso total
máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) não pode ser excedido.
Observação
Sem a permissão expressa da empresa Liebherr, não podem ser instalados nem
montados equipamentos de trabalho nem componentes de outros fabricantes na
máquina!
u É necessário disponibilizar os documentos técnicos necessários à Liebherr.
Etapas de trabalho:
1. Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho.
2. Controle de bloqueio do equipamento de trabalho
3. Conectar os dutos hidráulicos. 30)
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realizar movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Verificação visual
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
3.6 Transporte
Observação
Antes do transporte, a máquina deve ser limpa!
u Retirar peças soltas, grande sujeira, lama, gelo, neve e semelhante.
NOTA
Auslaufen von Betriebsstoffen!
Beschädigungen an der Maschine.
u Maschine ausschließlich horizontal verladen.
PERIGO
Queda da carga!
Perigo de morte.
u Alinhar os meios de fixação na vertical durante a elevação (inclinação máxima
admissível da carga = 10°).
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo abaixo da máquina
suspensa.
NOTA
Parada incorreta da máquina!
Danos na máquina.
u Garantir que os dispositivos de içamento só toquem nos locais de elevação.
PERIGO
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Proteger a máquina
PERIGO
Queda da máquina!
Perigo de morte.
u Amarrar a máquina e os componentes em segurança com material de amarra-
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
NOTA
O ar deslocado aciona o turbocompressor sem a respectiva lubrificação!
Danos no motor diesel.
u Evitar a entrada de ar deslocado pelo escape.
u Isolar o sistema de escape com material que não deixa passar o vento.
PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor. LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Direção bloqueada!
Ferimentos.
u Antes de descer da superfície de carregamento: Soltar o bloqueio da articu-
lação.
NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
u Montar a unidade de troca rápida ou pá imediatamente após a remoção dos
dispositivos de proteção para o transporte.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Rebocar a máquina!
u Ao rebocar, respeitar as normas de segurança prescritas.
31) Sem mecanismo de translação para livre circulação, é permitido o reboque por
no máximo 200 m.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.
Rebocar a máquina
Observação
Com o motor diesel parado, o acumulador do sistema de freios não é cheio!
O freio de serviço perde a sua eficácia após algumas frenagens.
u Ter atenção o efeito de frenagem.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.
32) Sem mecanismo de translação para livre circulação, é permitido o reboque por
no máximo 200 m.
AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
u Soltar a contra-porca 2.
u Girar o parafuso de ajuste 3 para fora até que o suporte do freio esteja afastado
do disco de freio.
w Freio de estacionamento solto.
Rebocar a máquina
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção é limitada.
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque.
emergência
u Pressionar o interruptor 2 até que a operação de direção esteja concluída.
w O campo com símbolo “Direção de emergência” acende no display.
w A função de direção de emergência pode ser ativada durante, no máximo,
10 segundos.
Quando o reboque é concluído:
AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
u Solicitar o ajuste do freio de estacionamento a pessoal técnico autorizado.
Observação
Os 40 segundos para a função de direção de emergência são insuficientes!
A bomba da direção de emergência pode ser ativada por mais 10 segundos no
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de explosão devido ao aumento da formação de gás em baterias envelhe-
cidas!
u Evitar chamas e faíscas.
u Usar óculos e luvas de proteção.
NOTA
Danos causados por sobretensão na utilização de baterias de terceiros com
tensão nominal incorreta!
u Usar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta ao conectar e desconectar o cabo de partida
externa.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Antes de conectar o cabo de partida externa!
u Utilizar apenas cabos de partida externa com uma seção transversal apro-
priada.
Observação
Antes de retirar o cabo de partida externa!
u Desacelerar o motor diesel da máquina para marcha lenta.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Se não for possível eliminar a falha!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
Observação
Código de serviço!
u Resolver a falha de acordo com a tabela dos códigos de serviço.
u Se o código de serviço não for apresentado, entrar em contato com o serviço
de apoio ao cliente Liebherr.
rior a 95 °C
M2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar dutos da graxa, veri-
botão Sistema de lubri- duto interrompido na saída ou ficar locais de lubrificação.
ficação central da erro no duto da graxa.
unidade de comando
piscam, sistema de
lubrificação central sem
função.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Pressão de reserva dos Freio de serviço não Entre em contato com o serviço de
freios baixa demais funciona corretamente assistência a clientes da Liebherr
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico.
u Para evitar danos no sistema elétrico, utilizar exclusivamente fusíveis com a
mesma amperagem.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a descarga de tensão!
Se tocar em componentes que conduzem corrente elétrica ocorre uma descarga
de tensão.
u Antes de manusear componentes que conduzem corrente elétrica, desligar o
sistema elétrico da máquina.
u Devido a razões de segurança, desligar a chave geral da bateria.
Fig. 222: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
1 Parafuso 3 Placa de circuitos impressos dos
relés e dos fusíveis
2 Cobertura 4 Botão LED-TEST
Verificar os fusíveis de encaixe:
u Retirar a cobertura 2.
u Ligar a ignição.
u Pressionar o botão 4.
w Se o fusível estiver em ordem, o respectivo LED acende.
Observação
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Verificar os fusíveis!
u Para verificar os fusíveis “F2” ao “F7”, o consumidor deve estar ligado.
Tab. 31: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Indicações gerais
Reduzir o intervalo de manutenção de acordo com as condições de utilização, por
exemplo:
– Ambientes com muita poeira!
– Qualidade do óleo
– Qualidade do combustível
Certificar-se de que lubrificantes, líquidos e peças substituídas sejam descartados
de forma segura e ecológica. Cumprir as diretrizes específicas vigentes no país e
as leis vigentes correspondentes.
Os pacotes de serviços no catálogo das peças de reposição contêm as peças de
reposição necessárias para os trabalhos de manutenção.
Abreviaturas utilizadas nesta seção:
– h = horas de operação
Diferentes identificações (círculo, caixa, estrela - preenchido ou círculo, caixa,
estrela - vazio) dividem os trabalhos de manutenção em dois grupos.
As identificações significam:
tabela com círculo, caixa, estrela - preenchido
Neste caso, a entidade operadora da máquina ou
o pessoal de manutenção precisa realizar os
trabalhos de manutenção à sua própria respon-
sabilidade. Relativamente ao intervalo de manu-
tenção: a cada 10 e 50 horas de operação (h) e
intervalos especiais.
As identificações significam:
Tabela com círculo, caixa, estrela - vazio ou indi-
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
cação de (h)
Neste caso, o pessoal técnico autorizado da
empresa Liebherr ou a respectiva concessionária
Liebherr executa ou orienta os trabalhos de
manutenção e inspeção. Relativamente ao inter-
valo de manutenção: em caso de entrega e a
cada 500, 1000, 2000 e 3000 horas de operação
(h) e intervalos especiais.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
Totalidade da máquina
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos externos 233
l l m m m Remover peças soltas, sujeira, gelo e neve da máquina 233
m m Regular a máquina de acordo com o protocolo de configuração e
verificação.
o ª Verificar a máquina quanto a estanqueidade 240
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 240
m m ª Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal e fertili- 240
zantes químicos (opção): realizar conservação adicional (pelo
menos uma vez por ano).
Grupo de acionamento
o l l m m m Motor diesel - verificar nível do óleo 247
m m m Motor diesel - trocar o óleo (pelo menos 1 vez por ano): NOTA!
Qualidade do óleo do motor e fatores de agravamento (Para mais
informações, consulte: 5.3.5 Óleos lubrificantes para motores
diesel, página 216)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (executar em cada troca de
óleo)
m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
² Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m Motor diesel - verificar a folga da válvula
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sangria do cárter do motor
T Motor diesel - verificar elementos de incandescência
m Motor diesel - verificar o virabrequim do amortecedor de vibrações
de torção
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m m m ª Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ (ou em caso 250
de falha)
m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha) 252
m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha) 253
ª Sangrar o sistema de combustível (Atenção! Bomba de condutos - 254
RAIL - as válvulas de injeção não podem ser soltas)
l m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de 256
poeiras
m m m Verificar os tubos de aspiração do ar em relação a boa fixação e
estanqueidade
m m ª Substituir o elemento principal do filtro de ar (na indicação do 257
interruptor de sob pressão), porém, pelo menos, 1 vez por ano
m ª Substituir o elemento de segurança do filtro de ar (após 3 substi- 259
tuições do elemento principal, no entanto, no mínimo, 1 vez por
ano)
m m m ² Limpar o filtro de ar banhado a óleo (opção)
m m m Verificar o sistema do gás de escape em relação a estanqueidade
e boa fixação
Sistema de resfriamento
o l l m m m Verificar o nível do líquido refrigerante 261
m m m T Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a 262
concentração do líquido anticorrosivo
ª Limpar o radiador 266
m Trocar o líquido de arrefecimento (no mínimo a cada 2 anos)
Sistema hidráulico de trabalho
m m Aparelho de comando auxiliar - limpar os ímãs, lubrificar as articu-
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação
² Tanque hidráulico - trocar o óleo no sistema hidráulico dependente
da qualidade e da análise do óleo (Para mais informações,
consulte: Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro,
página 222)
Sistema de direção
o l l m m m Verificar o funcionamento da direção 270
o l m m m Cilindro de direção, lubrificar os mancais 270
Sistema de frenagem
o l l m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e 272
de serviço
m3000 h Freio de serviço - verificar o desgaste das lamelas do freio
m m Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste
dos calços de freio
Sistema elétrico
o l l m m m Verificar a iluminação 274
m m m Verificar as baterias
m m Alavanca de operação - trocar o botão basculante do interruptor
da direção da condução e a tampa (opção)
Caixa de câmbio
o m m m Engrenagem distribuidora do eixo - verificar o nível do óleo
o m m Engrenagem distribuidora do eixo - trocar o óleo
Eixos e eixos de transmissão
o m m m Eixos - verificar os níveis do óleo
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h
todas as 500 h
Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer
ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m m m ª Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras 278
ª Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras 278
Equipamento de trabalho
o l m m m ª Lubrificar o braço e o equipamento de trabalho montado 280
m m ª Verificar as buchas e as vedações dos mancais da caçamba no 281
braço
m m Coluna de elevação - verificar os encostos da pá (cinemática Z)
o l l m m m Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar quanto à 283
função
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado
m m m ª Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação 285
m m ª Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 286
m m m ª Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento 287
m m m Sistema de lavagem de vidros - verificar estado e funcionamento
ª Verificar e abastecer com líquido do limpador de para-brisa 287
ª Cabine do operador - verificar as vedações 288
m m m Aparelho de ar condicionado - verificar a pérola de indicação na
unidade de secagem e coletora (opção)
m m m Verificar o funcionamento do aquecimento e do aparelho de ar-
condicionado
Sistema de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar o nível de enchimento do 289
reservatório de graxa
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, mangueiras e 290
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
pontos de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem suficiente nos 290
pontos de apoio (colares de graxa)
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Sistema de lubrificação
central
Perguntas gerais
Em caso de perguntas gerais sobre os lubrificantes e fluidos de serviço, enviar um
e-mail para a Liebherr Lubricant Hotline.
Liebherr Lubricant Hotline (e-mail): lubricants@liebherr.com
NOTA
Troca incorreta de lubrificantes e fluidos de serviço!
Danos na máquina.
u Observar as indicações do fabricante para lubrificantes e fluidos de serviço.
NOTA
Contaminação por sujeira!
Danos na máquina.
u Limpar os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os parafusos
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
NOTA
Óleo não autorizado!
Danos no sistema hidráulico.
u Usar exclusivamente óleo que corresponda às especificações Liebherr.
u Não misturar óleos.
Especificação
Os combustíveis diesel devem corresponder aos requisitos mínimos das especifi-
cações seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
– Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre infe-
rior a 0,1 % (1000 ppm).
(5000 mg/kg).
4. Se operar o motor diesel com um óleo de motor da especificação E6 e um
intervalo de mudança do óleo padrão (500 horas de serviço), não é permitido
usar um combustível diesel com um teor de enxofre superior a 0.005%
(50 mg/kg).
A capacidade de lubrificação do combustível diesel deve corresponder à norma
HFRR (60) teste máximo 460 µm (lubricity "wear scar diameter" corrigido [1,4] a
60 °C).
A norma dos combustíveis ASTM D 975 não prevê uma verificação da capacidade
lubrificante do combustível. Deve existir um comprovativo expresso do forne-
cedor de combustíveis. Os aditivos devem ser adicionados pelo fornecedor,
como responsável pela qualidade do combustível.
Não recomendamos a adição de outros aditivos de lubrificação por parte do
cliente.
Observação
u Pedir o comprovativo expresso do fornecedor.
NOTA
Perigo de danos da unidade de injeção devido à utilização de combustível errado!
A mistura de petróleo ou de gasolina normal provoca danos no sistema de injeção.
u Não adicionar petróleo, gasolina normal ou outros aditivos ao combustível
diesel.
Se a temperatura exterior baixar dos -20 °C:
u Utilizar um equipamento de partida auxiliar (por exemplo, aquecedor do filtro de
combustível).
Se a máquina for utilizada num clima ártico:
u Utilizar combustíveis diesel especiais que possuem um comportamento de
fluidez suficiente.
Designação Especificação
Classificação ACEA ( Association des E4, E5, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Designação Especificação
Classificação API (American Petroleum CI-4, CI-4 Plus, CJ-4
Institute)
Atenção: respeitar os intervalos de
mudança do óleo reduzidos
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -30 °C a 30 °C:
Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4, E7
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
A) Horas de operação
A) Horas de operação
Tipo Designação
Concentrado Liebherr-Antifreeze OS Concentrate
Premix35) Liebherr-Antifreeze OS Mix
Especificação
ASTM D6210
LH-01-COL3A
De acordo com as indicações seguintes podem ser utilizados os óleos como óleos
hidráulicos.
Teor máximo de água do óleo hidráulico: < 0,1 %
35) Premix = mistura pronta (50% de água e 50% de agente anticongelante e anti-
corrosivo)
Tab. 45: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico
Fig. 236: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 36)
A Temperatura ambiente 1 Óleos monograu
B Área de partida a frio com 2 Óleos multigrau
prescrição para aquecimento
C Área operacional
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de ester entre si ou com
óleos minerais pode ocorrer uma reação agressiva. Como consequência, o
sistema hidráulico é danificado.
u Não misturar óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.
Óleos Liebherr
A Liebherr recomenda para a máquina Liebherr Hydraulic Plus.
Troca de óleo
óleo mineral
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2.000 h
ester sintético totalmente satu-
rado
A) Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida
Análise de óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar a amostra de óleo: (Para mais informações, consulte: 5.6.10 Análises do
óleo, página 240)
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.
Substituição de filtros
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
Para a classe de viscosidade SAE 90 LS, também pode ser utilizado um óleo da
classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.
Se óleos Liebherr não puderem ser adquiridos localmente, devem ser usados
óleos de acordo com a especificação (após consulta com o serviço de apoio ao
cliente competente).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Uma mistura de diferentes qualidades de óleo não é permitida!
u É necessário o teor de fósforo mínimo de 1.900 mg/kg.
Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas de lubrificação central equipados com as especificações para
o transporte de graxas de lubrificação.
Tab. 51
Tab. 52
AVISO
Pessoas na área de perigo!
Ferimentos.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceder da seguinte
maneira.
Posição de manutenção 2
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar!
u Ao abrir ou fechar o capô, escolher uma posição segura.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação e superfícies quentes!
Perigo de queimaduras ao abrir o capô do espaço do motor.
u Abrir o capô apenas com o motor diesel parado e resfriado.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar a função.
Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar a função.
Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
da bateria.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel ligado.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Para um transporte seguro da máquina!
u Retirar peças soltas, grande sujeira, lama, gelo, neve e semelhante.
Fig. 250: Fissuras ou cortes até à malha de aço ou malha de aço visível devido a
danos no revestimento externo
PERIGO
Vazamento de óleo hidráulico sob alta pressão!
Perigo de morte.
u Não colocar a máquina em operação.
NOTA
Condições de trabalho e materiais agressivos!
Danos por corrosão na máquina ou o funcionamento limitado (por exemplo, por
contato com materiais agressivos ou trabalhos em ambientes agressivos).
u Limpar bem a máquina no fim do trabalho.
Observação
As lavadoras de alta pressão (lavadoras de jato de vapor) podem danificar a
pintura!
u Não utilizar lavadoras de alta pressão nos primeiros dois meses após a
primeira colocação em funcionamento (ou após repintura).
u Observar as indicações de utilização da lavadora de alta pressão. Observar os
dados sobre o ajuste da pressão e a distância do bico de alta pressão para o
objeto a ser limpo.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a jato de alta pressão da lavadora!
u Usar vestuário de proteção adequado e óculos de proteção.
NOTA
Perigo de danos para o material de isolamento acústico!
Durante a limpeza a alta pressão, o material de isolamento acústico pode ser dani-
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
ficado.
O material de isolamento acústico danificado aumenta o nível de potência acústica
garantido pelo fabricante.
u Não exponha o material de isolamento acústico a jatos diretos de água ou
vapor.
NOTA
Perigo de danos para os aparelhos elétricos!
Em caso de utilização de lavadoras de alta pressão, os aparelhos elétricos como,
por exemplo, bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, sensores e componentes elétricos podem ser danificados.
u Não expor os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não expor os aparelhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alter-
nador, sensores e unidade de controle do motor a jatos de água ou vapor
diretos.
– Na coleta por meio de uma bomba manual, coletar o óleo imediatamente após
a parada da máquina, uma vez que a sujeira e as partículas de desgaste ainda
se encontram suspensas e a água eventualmente existente ainda não baixou.
– Na utilização da bomba manual, mergulhar a mangueira de coleta mais ou
menos no centro do respectivo volume do óleo.
– Proceder sempre com o mesmo método e coletar o óleo no mesmo ponto
(deste modo os valores serão comparáveis uns com os outros).
– Nunca coletar o óleo do filtro.
– Não coletar qualquer amostra diretamente após uma troca de óleo ou após o
reabastecimento de grandes quantidades de óleo.
– Passar o óleo a analisar do conjunto de coleta para o recipiente de amostra
original limpo e seco.
– Os sistemas de coleta devem estar LIMPOS. Mesmo exteriormente, o recipi-
ente de amostra, a válvula de coleta e a mangueira de coleta não devem entrar
em contato com poeiras e sujeira, nem durante a lavagem nem durante a
coleta. Somente deste modo é possível garantir resultados de medição
perfeitos.
Ferramenta necessária:
Os conjuntos de análise com a tampa verde podem ser utilizados para sistemas
hidráulicos com óleo mineral, motores diesel, caixas de câmbio e graxas lubrifi-
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
cantes.
Utilizar conjuntos de análise com a tampa amarela somente para o diagnóstico de
óleos hidráulicos biológicos. A diferença na gama de análise está no fato de que
todos os óleos biológicos são analisados para a determinação precisa do teor de
água com o "Método de Karl Fischer", que é relativamente caro. No entanto, esta
análise é obrigatória para o diagnóstico exato de óleos biológicos.
Se forem usados outros laboratórios, as análises de óleo devem conter, pelo
menos, os seguintes dados:
Valores ligeiramente mais baixos podem ser melhorados após contato com a
respectiva fábrica, através da aplicação de sistemas de filtragem especiais (por ex.
sistemas de filtragem estacionários). Se em outras análises de tendências não for
verificada nenhuma melhora, é inevitável uma troca de óleo. Neste caso é neces-
sário observar que deve ser drenado, tanto quanto possível, tanto o óleo do
tanque hidráulico como dos agregados e dos cilindros.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças rotativas no motor diesel, superfícies e
líquidos quentes!
u Usar vestuário de proteção.
u Nenhum contato da pele com superfícies e líquidos quentes.
u Prestar atenção às peças rotativas no motor diesel.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a operação não autorizada da máquina!
u Proteger a máquina de uma colocação em funcionamento por terceiros.
Sistema hidráulico
A amostra de óleo para o óleo hidráulico é coletada na bomba de ajuste através
da pressão de alimentação de conexão de medição.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Motor diesel
A amostra de óleo para o óleo do motor é coletada através do tubo da vareta do
óleo.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes no sistema de exaustão!
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies quentes.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a jato de líquido refrigerante!
u A temperatura do líquido refrigerante não pode exceder 45 °C.
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Abrir a tampa de fechamento com cuidado.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Desenroscar o parafuso de enchimento e de nível com cuidado.
Eixos
A amostra de óleo dos eixos é coletada da caixa central.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Usar vestuário e óculos de proteção.
u Desenroscar o parafuso de enchimento e de nível com cuidado.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
dante.
u Desligar a conexão elétrica 4.
u Abrir os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 6.
w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.
u Desparafusar a anilha de segurança 2 e retirar o cartucho do filtro 3.
u Desparafusar o recipiente de separação da água 5 do cartucho do filtro 3.
u Descartar o cartucho do filtro 3.
u Limpar o recipiente de separação da água 5 úmido e secar com ar comprimido.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro corretamente com a base de fixação.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilizar óculos de proteção.
Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação do pó, fazendo com que os
filtros fiquem sujos mais rapidamente!
u Com o motor diesel em funcionamento (rotação mais baixa), deve-se sentir
uma pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.
Observação
A máquina está em utilização em local com muita poeira!
u Verificar e esvaziar a válvula de obstrução de poeiras com mais frequência.
NOTA
Utilização inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar a carcaça do filtro com ar comprimido.
u Limpar com um pano limpo.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
O campo com símbolo Contaminação do filtro de ar continua aceso após a substi-
tuição do elemento principal!
u Substituir o elemento de segurança.
NOTA
Manutenção inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar o elemento de segurança.
u Substituir sempre o elemento de segurança.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar agentes refrigerantes com teor de silicato e sem silicato.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar agentes refrigerantes com teor de silicato e sem silicato.
NOTA
Perigo de danos para o motor diesel!
Em caso de uma concentração muito elevada de líquido anticongelante/anticorro-
sivo, o efeito de refrigeração é diminuído.
Isso que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma porcentagem superior a 60% de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
Para garantir uma perfeita refrigeração dos meios a serem refrigerados, os refrig-
eradores devem ser limpos sempre que necessário. Em caso de utilização da
máquina em locais com excesso de poeira, os radiadores devem ser controlados
diariamente e, se necessário, limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como consequência,
ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma redução da potência
do acionamento de marcha.
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de água sob pressão, vapor ou ar comprimido. É sempre preferível a utilização de
ar comprimido.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O radiador do condensador (opcional) está basculado para a frente.
NOTA
Perigo de danos para o radiador!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilizar objetos duros ou pressão de água muito forte durante a limpeza.
Observação
Verificar o nível do óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Reabastecer óleo hidráulico!
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
retorno!
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.8 Óleo hidráulico,
página 219)
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
AVISO
Perigo de acidente durante a verificação da iluminação com a máquina ligada por
uma segunda pessoa!
u Manter o contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a presença de pessoas na área de perigo da máquina.
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à grande produção de calor com o farol de trabalho
ligado!
u Cumprir uma distância mínima de 1 m em relação a pessoas e materiais.
PERIGO
Anel de vedação que se solta!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Manter uma distância de segurança lateral.
u Utilizar uma mangueira de enchimento com comprimento suficiente com válvula
de enchimento com autoretenção.
600 Nm.
Observação
Com relação aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!
Designação Valor
Abertura da chave 32 mm
Torque de aperto 600 Nm
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Fig. 294: Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras
1 Cobertura (2 peças) 2 Bocal de lubrificação
u Lubrificar as duas charneiras à esquerda e à direita com uma bomba de lubrifi-
cação.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Lubrificar o braço
Lubrificar o equipamento
Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Observação
Lubrificar o equipamento!
u Garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Se necessário, desaco-
plar o equipamento.
u Para obter informações detalhadas sobre a manutenção de equipamentos de
outros fabricantes, consultar o manual de instruções do fabricante.
Observação
Substituir a vedação do mancal da caçamba!
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Substituir as buchas dos mancais!
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimento durante o teste!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Observar as notas de segurança indicadas no manual de instruções.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
u Remover o parafuso 1.
u Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, limpar (soprar).
u Coloque o filtro limpo.
u Fechar o dispositivo de fixação.
NOTA
Perigo de danos ao sistema de lavagem dos vidros devido a formação de gelo!
Devido a formação de gelo, ocorre a falha ou o dano ao sistema de lavagem dos
vidros.
u Proteger o sistema de lavagem dos vidros contra congelamento acrescentando
agente anticongelante para vidros.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
Observação
Misturar graxas de lubrificação!
Falhas no sistema de lubrificação central.
u Certificar-se da possibilidade de mistura das graxas de lubrificação.
u Quando necessário, entrar em contato com a Liebherr Lubricant Hotline.
NOTA
Perigo de danos durante o enchimento do sistema!
u Ao encher o reservatório de graxa, atentar à limpeza.
u O indicador mínimo e máximo nível de graxa não podem ser ultrapassados.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se um ou mais pontos de lubrificação não estiverem dosados com graxa sufi-
ciente:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr
LBH/11825393/15/12-2019/ptbr