Projeto Abnt NBR 16858-1
Projeto Abnt NBR 16858-1
Projeto Abnt NBR 16858-1
APRESENTAÇÃO
2) Aqueles que tiverem conhecimento de qualquer direito de patente devem apresentar esta
informação em seus comentários, com documentação comprobatória;
Todos os direitos reservados. Salvo disposição em contrário, nenhuma parte desta publicação pode ser modificada
ou utilizada de outra forma que altere seu conteúdo. Esta publicação não é um documento normativo e tem
apenas a incumbência de permitir uma consulta prévia ao assunto tratado. Não é autorizado postar na internet ou
intranet sem prévia permissão por escrito. A permissão pode ser solicitada aos meios de comunicação da ABNT.
Safety rules for the construction and installation of lifts — Lifts for the transport of persons and
goods —
Part 1: Passenger and goods passenger lifts
Prefácio
Projeto em Consulta Nacional
A fim de permitir aos usuários da ABNT NBR 16858-1, prazo para adequação e atendimento aos seus
requisitos, é previsto que estes não sejam exigidos antes de 24 meses da publicação desta Norma. Isto
não significa, entretanto, impedimento à adequação e atendimento a esta Norma na sua íntegra por
quaisquer partes interessadas que se sintam aptas a utilizá-la a qualquer momento durante este
período.
Neste ínterim, as normas ABNT NBR NM 207:1999, ABNT NBR NM 267:2002 e ABNT NBR 16042:2012
continuam sendo aplicáveis pelo prazo de 24 meses a partir da data de publicação desta Norma, sendo
canceladas após este prazo.
A ABNT chama a atenção para que, apesar de ter sido solicitada manifestação sobre eventuais direitos
de patentes durante a Consulta Nacional, estes podem ocorrer e devem ser comunicados à ABNT a
qualquer momento (Lei nº 9.279, de 14 de maio de 1996).
Os Documentos Técnicos ABNT, assim como as Normas Internacionais (ISO e IEC), são voluntários e
não incluem requisitos contratuais, legais ou estatutários. Os Documentos Técnicos ABNT não
substituem Leis, Decretos ou Regulamentos, aos quais os usuários devem atender, tendo precedência
sobre qualquer Documento Técnico ABNT.
Ressalta-se que os Documentos Técnicos ABNT podem ser objeto de citação em Regulamentos
Técnicos. Nestes casos, os órgãos responsáveis pelos Regulamentos Técnicos podem determinar as
datas para exigência dos requisitos de quaisquer Documentos Técnicos ABNT.
A ABNT NBR 16858-1 foi elaborada no Comitê Brasileiro de Máquinas e Equipamentos Mecânicos
(ABNT/CB-004), pela Comissão de Estudo de Elevadores (CE-004:010.013). O Projeto circulou em
Consulta Nacional conforme Edital nº XX, de XX.XX.XXXX a XX.XX.XXXX.
A ABNT NBR 16858, sob o título geral "Elevadores — Requisitos de segurança para construção e
instalação", tem previsão de conter as seguintes partes:
Scope
Projeto em Consulta Nacional
This Part of ABNT NBR 16858 specifies the safety rules for permanently installed new passenger or
goods passenger lifts, with traction or hydraulic drive, serving defined landing levels, having a car
designed for the transportation of persons or persons and goods, suspended by ropes, chains or jacks
and moving between guide rails inclined not more than 15° to the vertical.
a) lifts with:
1) drive systems other than those stated above;
2) rated speed ≤ 0,15 m/s;
b) hydraulic lifts:
1) with a rated speed exceeding 1 m/s;
2) where the setting of the pressure relief valve (5.9.3.5.3) exceeds 50 MPa;
c) new passenger or goods passenger lifts in existing buildings1) where in some circumstances due to
limitations enforced by building constraints, some requirements of ABNT NBR 16858 cannot be met;
d) lifting appliances, such as paternosters, mine lifts, theatrical lifts, appliances with automatic caging,
skips, lifts and hoists for building and public works sites, ships' hoists, platforms for exploration or
drilling at sea, construction and maintenance appliances or lifts in wind turbines;
e) important modifications (see Annex C) to a lift installed before this standard is brought into
application;
f) safety during operations of transport, erection, repairs, and dismantling of lifts.
However, this Part of ABNT NBR 16858 may usefully be taken as a basis.
Noise and vibrations are not dealt with in this Standard as they are not found at levels which could be
considered as harmful with regard to the safe use and maintenance of the lift (see also 0.4.1).
This Part of ABNT NBR 16858 is not applicable to passenger and goods passenger lifts, which are
installed before the date of its publication.
__________________________
1)
Existing building is a building which is used or was already used before the order for the lift was placed. A
building whose internal structure is completely renewed is considered as a new building.
0 Introdução
0.1 Disposições gerais
Esta Norma é uma norma tipo C conforme estabelecido na ABNT NBR ISO 12100.
Quando as disposições desta norma tipo C forem diferentes daquelas que estão demonstradas nas
normas do tipo A ou B, as disposições desta norma tipo C prevalecerão sobre as disposições das outras
Projeto em Consulta Nacional
normas, para máquinas que foram projetadas e construídas de acordo com as disposições desta norma
tipo C.
0.2.1 O objetivo desta Parte da ABNT NBR 16858 é estabelecer regras de segurança relacionadas
aos elevadores de passageiros e elevadores de passageiros e cargas, com a finalidade de proteger
pessoas e objetos contra o risco de acidentes associados ao uso normal, manutenção e operação de
emergência de elevadores.
0.2.2 Foram estudados vários aspectos de acidentes possíveis com elevadores conforme a Seção 4.
a) objetos na cabina;
0.3 Princípios
Na elaboração desta Parte da ABNT NBR 16858 foram adotados os princípios descritos em 0.3.2 a
0.3.6.
0.3.2 Esta Parte da ABNT NBR 16858 não repete todas as regras técnicas gerais aplicáveis a
qualquer instalação elétrica, mecânica ou civil, incluindo a proteção dos elementos da edificação contra
incêndio. No entanto, foi necessário estabelecer determinados requisitos de boas práticas de
construção, seja porque são peculiares na fabricação do elevador ou porque na utilização do elevador
os requisitos podem ser mais rigorosos do que em outros casos.
0.3.3 Esta Parte da ABNT NBR 16858 estabelece regras mínimas para a instalação de elevadores em
edificações. No entanto, podem existir regulamentos específicos para a construção de edificações que
não podem ser ignorados.
0.3.4 Na medida do possível, esta Parte da ABNT NBR 16858 estabelece somente os requisitos a que
os materiais e o equipamento devem atender, levando em consideração a operação segura dos
elevadores.
0.3.5 Análises de risco, terminologia e soluções técnicas têm sido consideradas, levando em
consideração os métodos das ABNT NBR ISO 12100, ISO 14798 e IEC 61508.
Projeto em Consulta Nacional
0.3.6 Esta Parte da ABNT NBR 16858 determina a área máxima da cabina em relação a uma carga
projetada (carga nominal) e a área mínima da cabina para o transporte de um número correspondente
de pessoas, com base em 75 kg por pessoa, de modo a detectar e desencorajar a sobrecarga.
0.4 Premissas
b) o tipo e a massa dos dispositivos de manuseio que serão utilizados para carregar e descarregar a
cabina, no caso de elevadores de passageiros e cargas;
c) as condições ambientais, como temperatura, umidade, exposição ao sol ou vento, neve, atmosfera
corrosiva;
g) as informações relativas aos aspectos relacionados ao ruído e às vibrações emitidos pelo freio.
0.4.2 Foram considerados possíveis riscos atribuíveis a cada componente que pode ser incorporado
em uma instalação completa de elevador, sendo estabelecidas regras adequadas.
d) livres de defeitos;
0.4.3 Convém que os componentes sejam mantidos em bom estado de conservação e funcionamento,
de modo que as dimensões se mantenham, apesar do desgaste. Considera-se que todos os
componentes do elevador requerem inspeção para garantir a operação segura e contínua durante a sua
utilização.
Convém que as folgas operacionais especificadas na Norma sejam mantidas não somente durante a
inspeção e ensaios antes do elevador ser colocado em serviço, mas também ao longo da vida útil do
elevador.
NOTA Ainda é requerido que os componentes que não requerem manutenção (por exemplo, livres de
manutenção, lacrados por toda vida útil) estejam disponíveis para inspeção.
Projeto em Consulta Nacional
0.4.4 Convém que os componentes sejam selecionados e instalados de modo que as influências
ambientais previsíveis e as condições especiais de trabalho não afetem a operação segura do elevador.
0.4.5 O projeto dos elementos que suportam carga garante uma operação segura do elevador para
cargas que variam de 0 % a 100 % da carga nominal, acrescida da sobrecarga (ver 5.12.1.2).
0.4.6 Os requisitos desta Parte da ABNT NBR 16858 são tais que a possibilidade de uma falha de um
dispositivo de segurança elétrico (ver 5.11.2) ou um componente de segurança sujeito a ensaio de tipo,
em conformidade com todos os requisitos da ABNT NBR 16858-2 não necessita ser levada em
consideração.
0.4.7 Convém que os usuários sejam protegidos contra a sua própria negligência e descuido
involuntário ao utilizar o elevador do modo estabelecido.
0.4.8 Um usuário pode, em certos casos, cometer um ato imprudente. Não se considera a
possibilidade de ocorrência de dois atos imprudentes simultâneos ou abuso de instruções de uso.
Considera-se que o pessoal de manutenção está instruído e trabalha de acordo com as instruções de
manutenção.
0.4.10 Com exceção dos itens listados abaixo, aos quais foi dada atenção especial, um dispositivo
mecânico construído de acordo com as boas práticas e os requisitos desta Parte da ABNT NBR 16858,
incluindo escorregamento descontrolado dos cabos na polia motriz, não irá deteriorar-se a ponto de
criar perigo sem a possibilidade de detecção, desde que todas as instruções providas pelo fabricante
tenham sido devidamente aplicadas:
a) quebra da suspensão;
b) ruptura e afrouxamento de todas as ligações por cabos auxiliares, correntes, correias e cintas;
c) falha de um dos componentes mecânicos do freio eletromecânico que participam da ação de freada
sobre o tambor ou disco;
0.4.11 Ocorrendo a queda livre do carro estacionado no pavimento extremo inferior, a possibilidade do
freio de segurança não atuar, antes de o para-choque ser atingido, é considerada aceitável.
0.4.12 Quando a velocidade do carro estiver vinculada à frequência da rede elétrica, considera-se que
a velocidade não excede 115 % da velocidade nominal ou da velocidade fracionária correspondente nos
casos onde especificado nesta Parte da ABNT NBR 16858, por exemplo, para controle de inspeção,
nivelamento etc.
0.4.13 São providos meios de acesso para levantamento de equipamento pesado (ver 0.4.1 e)).
0.4.14 Para assegurar o correto funcionamento do freio dentro da caixa e espaço(s) da maquinaria,
Projeto em Consulta Nacional
levando em consideração o calor dissipado pelo freio, considera-se que a temperatura ambiente da
caixa e do(s) espaço(s) da maquinaria é mantida entre + 5 °C e + 40 °C.
0.4.15 A caixa está devidamente ventilada, conforme regulamento da construção nacional, levando em
consideração a dissipação do calor conforme especificado pelo fabricante, as condições ambientais do
elevador e os limites considerados em 0.4.14, por exemplo, a temperatura ambiente, umidade, luz solar,
qualidade e fluxo do ar do edifício devido aos requisitos de economia de energia.
0.4.17 Passagens estreitas, corredores, escadas de incêndio etc. não são obstruídos pela porta
aberta/alçapão do elevador e/ou quaisquer meios de proteção para áreas de trabalho fora da caixa, se
instalado de acordo com as instruções de manutenção (ver 0.4.1).
0.4.18 Quando mais de uma pessoa estiver trabalhando ao mesmo tempo em um elevador, é
assegurado um meio adequado de comunicação entre essas pessoas.
0.4.19 O sistema de fixação das proteções utilizadas especificamente para proteção das pessoas
contra riscos mecânicos, elétricos ou qualquer outro risco, por meio de uma barreira física que tem que
ser removida durante a manutenção e inspeção regular, permanece solidário à proteção ou ao
equipamento quando a proteção for removida.
0.4.20 Os fluidos utilizados para o funcionamento de elevadores hidráulicos estão de acordo com a
ISO 6743-4.
1 Escopo
Esta Parte da ABNT NBR 16858 especifica os requisitos de segurança para instalação permanente de
novos elevadores de passageiros ou passageiros e cargas, com acionamento por tração ou
acionamento hidráulico, servindo níveis de pavimento determinados, tendo um carro projetado para o
transporte de pessoas ou pessoas e cargas, suspenso por cabos ou pistões e movendo-se entre guias
Projeto em Consulta Nacional
NOTA Além dos requisitos desta Parte da ABNT NBR 16858, requisitos suplementares podem ser
considerados em casos especiais (uso de elevadores por pessoas com deficiência ou mobilidade reduzida, em
caso de incêndio, atmosfera potencialmente explosiva, condições climáticas extremas, condições sísmicas,
transporte de cargas perigosas etc.).
a) elevadores com:
b) elevadores hidráulicos:
e) modificações importantes (ver Anexo C) para elevador instalado antes dessa Parte da
ABNT NBR 16858 entrar em vigor;
g) ruídos e vibrações.
1)
Edifício existente é um edifício que é utilizado ou já foi utilizado antes que o pedido do elevador tenha sido feito.
Um edifício cuja estrutura interna é completamente renovada é considerado um novo edifício.
NOTA Ruídos e vibrações não são tratados nesta Parte da ABNT NBR 16858 uma vez que não são
encontrados em níveis que podem ser considerados como prejudiciais no que diz respeito à utilização e
manutenção seguras do elevador (ver também 0.4.1).
Esta Norma não se aplica aos elevadores de passageiros ou elevadores de passageiros e cargas
instalados antes da data de sua publicação.
2 Referências normativas
Os documentos a seguir são citados no texto de tal forma que seus conteúdos, totais ou parciais,
Projeto em Consulta Nacional
constituem requisitos para este Documento. Para referências datadas, aplicam-se somente as edições
citadas. Para referências não datadas, aplicam-se as edições mais recentes do referido documento
(incluindo emendas).
ABNT NBR 16756, Requisitos de segurança para construção e instalação de elevadores — Alarme
remoto em elevadores de passageiros e elevadores de passageiros e carga
ABNT NBR 16755, Requisitos de segurança para construção e instalação de elevadores — Inspeções e
ensaios — Determinação da resistência ao fogo de portas de pavimento de elevadores
ABNT NBR IEC 60529, Graus de proteção providos por invólucros (Códigos IP)
ABNT NBR IEC 60947-4-1:2018, Dispositivo de manobra e comando de baixa tensão — Parte 4-1:
Contatores e chaves de partidas de motores — Contatores e chaves de partidas de motores
eletromecânicos
ABNT NBR IEC 60947-5-1:2014, Dispositivos de manobra e controle de baixa tensão — Parte 5-1:
Dispositivos e elementos de comutação para circuitos de comando — Dispositivos eletromecânicos para
circuito de comando
ABNT NBR IEC 60947-5-5:2014, Dispositivos de manobra e controle de baixa tensão — Parte 5-5:
Dispositivos e elementos de comutação para circuitos de comando — Dispositivos de parada de
emergência elétrico com travamento mecânico
ABNT NBR ISO 12100:2013, Segurança de máquinas — Princípios gerais de projeto — Apreciação e
redução de riscos
ISO 1219-1, Fluid power systems and components — Graphical symbols and circuit diagrams — Part 1:
Graphical symbols for conventional use and data-processing applications
ISO 13857:2008, Safety of machinery — Safety distances to prevent hazard zones being reached by the
upper and lower limbs
IEC 60664-1, Insulation coordination for equipment within low-voltage systems — Part 1: Principles,
requirements and tests
IEC 61310-3, Safety of machinery — Indication, marking and actuation — Requirements for the location
and operation of actuators
IEC 61800-5-2:2007, Adjustable speed electrical power drive systems — Part 5-2: Safety requirements.
Functional
Projeto em Consulta Nacional
IEC 60364-4-41:2005, Low voltage electrical installations — Part 4-41: Protection for safety — Protection
against electric shock
IEC 60364-4-42:2010, Low voltage electrical installations — Part 4-42: Protection for safety — Protection
against thermal effects
IEC 60227-6, Polyvinyl chloride insulated cables of rated voltages up to and including 450/750 V —
Part 6: Lift cables and cables for flexible connections
IEC 60245-5, Rubber insulated cables — Rated voltages up to and including 450/750 V — Part 5: Lift
cables
EN 1993-1-1, Eurocode 3 — Design of steel structures — Part 1-1: General rules and rules for buildings
EN 10305-1, Steel tubes for precision applications — Technical delivery conditions — Part 1: Seamless
cold drawn tubes
EN 10305-2, Steel tubes for precision applications — Technical delivery conditions — Part 2: Welded
cold drawn tubes
EN 10305-3, Steel tubes for precision applications — Technical delivery conditions — Part 3: Welded
cold sized tubes
EN 10305-4, Steel tubes for precision applications — Technical delivery conditions — Part 4: Seamless
cold drawn tubes for hydraulic and pneumatic power systems
EN 10305-5, Steel tubes for precision applications — Technical delivery conditions — Part 5: Welded
cold sized square and rectangular tubes
EN 10305-6, Steel tubes for precision applications — Technical delivery conditions — Part 6: Welded
cold drawn tubes for hydraulic and pneumatic power systems
EN 12015, Electromagnetic compatibility — Product family standard for lifts, escalators and moving
walks — Emission
EN 12016, Electromagnetic compatibility — Product family standard for lifts, escalators and moving
walks — Immunity
EN 12600:2002, Glass in building — Pendulum test — Impact test method and classification for flat
glass
EN 13015, Maintenance for lifts and escalators — Rules for maintenance instructions
Projeto em Consulta Nacional
EN 13411-3, Terminations for steel wire ropes — Part 3: Safety. Ferrules and ferrule-securing
EN 13411-6, Terminations for steel wire ropes — Part 6: Safety. Asymmetric wedge socket
EN 13411-7, Terminations for steel wire ropes — Part 7: Safety. Symmetric wedge socket
EN 13411-8, Termination for steel wire ropes — Part 8: Safety. Swage terminals and swaging
EN 13501-1, Fire classification of construction products and building elements — Part 1: Classification
usingdata from reaction to fire tests
EN 50274, Low-voltage switchgear and controlgear assemblies — Protection against electric shock —
Protection against unintentional direct contact with hazardous live parts
3 Termos e definições
Para os efeitos deste documento, aplicam-se os seguintes termos e definições.
3.1
área útil da cabina
área da cabina do elevador disponível para passageiros ou carga durante a operação do elevador
3.2
armação
estrutura metálica que sustenta a cabina, pesos do contrapeso ou peso de balanceamento, ligada aos
meios de suspensão, podendo ser integrada ao fechamento da cabina
3.3
cabina
parte de um elevador projetada para acomodar pessoas e/ou mercadorias com o propósito de proteção
durante o transporte
3.4
cabo de comando
cabo elétrico flexível que contém múltiplos fios entre o carro e um ponto fixo
3.5
cabo de segurança
cabo auxiliar fixado ao carro, contrapeso ou peso de balanceamento, com a finalidade de acionar o freio
de segurança, caso a suspensão quebre
3.6
caixa
Projeto em Consulta Nacional
espaço onde o carro, contrapeso ou peso de balanceamento percorrem, normalmente limitado pelo piso
do poço, paredes e teto
3.7
carga nominal
carga para a qual o equipamento foi construído (ver 0.4.1)
3.8
carro
conjunto formado pela armação, plataforma e cabina
3.9
casa de máquinas
espaço para maquinaria totalmente fechado com teto, paredes, piso e porta(s) de acesso, no qual
maquinarias como um todo ou em partes são colocadas
3.10
casa de polias
recinto que não contém a máquina e no qual estão localizadas as polias e onde pode também estar
localizado o limitador de velocidade
3.11
certificado de ensaio de tipo
documento emitido por um organismo aprovado para realização de um ensaio de tipo em que se
certifica que a amostra do produto em questão está em conformidade com as disposições aplicáveis a
ele
NOTA Para o processo de ensaio de tipo e definição de organismo aprovado, ver ABNT NBR 16858-2.
3.12
circuito de segurança
circuito que contém contatos e/ou componentes eletrônicos, que é considerado para atender aos
requisitos de um dispositivo de segurança elétrico
3.13
circuito elétrico de segurança
total de dispositivos elétricos de segurança ligados em série e que causa a parada do elevador quando
um deles for ativado
3.14
componente de segurança
componente provido para atender a uma função de segurança quando em uso
3.15
contrapeso
conjunto formado por armação, massas e acessórios destinados a contrabalançar o peso do carro e
parte da carga nominal, garantindo a tração
3.16
dispositivo apoiador
pawl device
dispositivo mecânico destinado a impedir o movimento involuntário do carro na descida e mantê-lo
parado nos seus suportes fixos
Projeto em Consulta Nacional
3.17
distância de separação
clearance
menor distância no ar entre duas partes condutivas
3.18
distância dielétrica
distância de fuga
creepage distances
menor distância sobre a superfície isolante entre duas partes condutivas a ela fixadas
3.19
elevador de ação direta
elevador hidráulico em que o êmbolo ou o cilindro é ligado diretamente ao carro ou à armação
3.20
elevador de ação indireta
elevador hidráulico em que o êmbolo ou o cilindro é ligado ao carro ou à armação por meio de
suspensão
3.21
elevador de tração
elevador cujos meios de suspensão são acionados por atrito nas ranhuras da polia motriz da máquina
3.22
elevador hidráulico
elevador para o qual a energia necessária à elevação da carga é transmitida por uma bomba acionada
eletricamente, a qual introduz um fluido hidráulico em um pistão que atua direta ou indiretamente no
carro
NOTA Para isto, vários motores, bombas e/ou pistões podem ser utilizados.
3.23
elevadores de passageiros e cargas
elevador de passageiros que eventualmente transporta cargas específicas, conforme acordo entre
comprador e fornecedor do elevador (ver 0.4.1)
3.24
espaço da maquinaria
espaço(s) dentro ou fora da caixa onde está localizada a maquinaria como um todo ou em partes,
incluindo as áreas de trabalho associadas à maquinaria
NOTA Um gabinete da maquinaria com a(s) sua(s) área(s) de trabalho associada(s) é considerado um espaço
da maquinaria.
3.25
exatidão de parada
distância vertical entre a soleira da porta da cabina e a soleira da porta de pavimento, no momento em
que o carro é parado pelo sistema de controle no seu andar de destino e quando as portas atingem sua
condição totalmente aberta
3.26
exatidão no nivelamento
distância vertical entre a soleira da porta da cabina e a soleira da porta de pavimento durante o
Projeto em Consulta Nacional
3.27
ferramenta especial
ferramenta exclusiva do equipamento necessária para mantê-lo em condições de operação segura ou
operações de resgate
3.28
freio de segurança
dispositivo mecânico para parar e manter travado nas guias o carro, o contrapeso ou o peso de
balanceamento, em caso de sobrevelocidade ou de quebra da suspensão
3.29
freio de segurança instantâneo
freio de segurança no qual a ação de freada plena nas guias é quase imediata
3.30
freio de segurança progressivo
freio de segurança cujo retardamento é obtido pela ação de freada nas guias e para o qual são
efetuadas prescrições especiais, de modo a limitar as forças no carro, no contrapeso ou no peso de
balanceamento a um valor admissível
3.31
gabinete da maquinaria
recinto externo à caixa do elevador, exclusivo para a instalação de toda a maquinaria do elevador, ou
parte dela, ou parte de seus componentes, onde as operações de manutenção, inspeções e ensaios
somente podem ser realizadas pelo lado externo do gabinete por meio de porta(s).
3.32
guias
componentes rígidos destinados a manter a direção do movimento do carro, do contrapeso ou do peso
de balanceamento
3.33
instalador
empresa responsável pelo projeto, manufatura, comercialização e montagem de uma instalação de
elevador, escada rolante ou esteira rolante
3.34
limitador de velocidade
dispositivo que, quando o elevador atinge uma velocidade predeterminada, causa a parada do elevador
e, se necessário, aciona o freio de segurança
3.35
manutenção
todas as operações, preventivas e corretivas, consideradas necessárias para garantir o funcionamento
correto e seguro pretendido da instalação e seus componentes, após a conclusão da instalação e
durante o seu ciclo de vida
Projeto em Consulta Nacional
b) verificações;
c) operações de resgate;
e) reparo ou troca de componentes que podem ocorrer devido à utilização ou desgaste e que não afetem as
características da instalação.
3.36
máquina do elevador
unidade que aciona e para o elevador, incluindo motor, engrenagem, freio, polias, no caso de elevador
de acionamento à tração, ou bomba, motor da bomba e válvulas de controle, no caso de elevador de
acionamento hidráulico
3.37
maquinaria
equipamentos como painéis de comando e sistema de acionamento, máquina do elevador,
interruptor(es) principal(is) e meios para operações de emergência
3.38
movimento não intencional do carro
movimento não comandado do carro com as portas abertas dentro da zona da porta a partir do
pavimento, exceto os movimentos resultantes da operação de carga e descarga
3.39
nível de integridade de segurança
SIL (security integrity level)
nível distinto (um entre três possíveis) para especificar os requisitos de integridade de segurança das
funções de segurança desempenhadas pelos sistemas eletrônicos programáveis relacionados à
segurança, onde o nível de segurança de integridade 3 tem o mais alto nível de integridade de
segurança e o nível de segurança de integridade 1 tem o menor nível
3.40
nivelamento
operação que proporciona exatidão de parada nos pavimentos
3.41
operação preliminar
energização da máquina e do freio ou da válvula hidráulica, como preparação para uma movimentação
normal quando o carro está na zona de porta e as portas não estão fechadas nem travadas
3.42
operações de resgate
ações específicas requeridas para liberar com segurança pessoas retidas na cabina e caixa por
pessoas qualificadas
3.43
Projeto em Consulta Nacional
para-choque
batente resiliente no final do percurso, que compreende um meio de freada utilizando fluidos ou molas,
ou outros meios similares
3.44
passageiro
qualquer pessoa transportada dentro da cabina do elevador
3.45
protected extra-low voltage
PELV
sistema de extrabaixa tensão que não é eletricamente separado da terra, mas que atende, de modo
equivalente, a todos os requisitos de um SELV
3.46
peso de balanceamento
massa que economiza energia pelo balanceamento de toda ou parte da massa do carro
3.47
pessoa autorizada
pessoa que recebeu treinamento em elevadores, com competência apropriada para a função de seu
trabalho, que foi instruída sobre o trabalho a ser realizado e recebeu autorização do proprietário ou
responsável pelo elevador, para a atividade a ser executada
3.48
pessoa qualificada
pessoa capacitada para acessar e trabalhar em áreas restritas do elevador, com o propósito de
inspeção, ensaio e manutenção do elevador, ou para resgatar passageiros
3.49
pistão
conjunto de acionamento formado por um cilindro e um êmbolo
3.50
pistão de simples efeito
conjunto de acionamento em que o deslocamento se efetua em um sentido por ação de um fluido e no
outro por ação da gravidade
3.51
poço
parte da caixa situada abaixo do pavimento mais baixo servido pelo elevador
3.52
pressão à carga total
pressão estática exercida na tubulação ligada diretamente ao pistão, estando a cabina carregada com a
carga nominal e estacionada na parada extrema superior
3.53
protetor da soleira
avental
protetor vertical liso que se estende para baixo a partir da soleira da porta da cabina ou da soleira da
porta de pavimento
Projeto em Consulta Nacional
3.54
renivelamento
operação, após a parada do elevador, que permite corrigir a posição de parada durante o carregamento
e descarregamento
3.55
separated extra-low voltage
SELV
sistema de extrabaixa tensão que é eletricamente separado da terra e de outros sistemas, de tal modo
que a ocorrência de uma única falha não resulte em risco de choque elétrico
3.56
sistema de controle de acionamento
sistema de controle e monitoramento do movimento da máquina do elevador
3.57
sistema elétrico antideslizamento
conjunto de precauções para elevadores hidráulicos contra o perigo de deslizamentos
3.58
sistema eletrônico programável em aplicações relacionadas à segurança de elevadores
PESSRAL (programmable electronic system in safety related applications for lifts)
sistema de controle, proteção ou monitoramento baseado em um ou mais dispositivos eletrônicos
programáveis, incluindo todos os elementos do sistema, como fontes de energia, sensores e outros
dispositivos de entrada, vias de dados, vias de comunicação, atuadores e outros dispositivos de saída,
utilizados em aplicações relacionadas à segurança, conforme a Tabela A.1
3.59
safe torque off
STO
função de segurança que impede a partida não intencional e garante que nenhuma energia geradora de
torque possa continuar a atuar sobre um motor
3.60
última altura
parte da caixa entre o pavimento extremo superior servido pelo carro e o teto da caixa
3.61
usuário
pessoa que utiliza os serviços de uma instalação elevadora, incluindo passageiros, pessoas que
aguardam no pavimento e pessoas autorizadas
3.62
válvula de descida
válvula comandada eletricamente, colocada em um circuito hidráulico para controlar a descida do carro
3.63
válvula de estrangulamento
válvula em que a entrada e a saída estão ligadas por uma passagem restrita
3.64
válvula de estrangulamento de sentido único
válvula na qual o fluxo é livre em um sentido e limitado no outro
Projeto em Consulta Nacional
3.65
válvula de isolamento
válvula de duas vias, operada manualmente, que pode permitir ou impedir o fluxo em ambos os sentidos
3.66
válvula de queda
válvula projetada para fechar-se automaticamente quando houver queda de pressão na válvula,
causada por um aumento do fluxo em um sentido predeterminado, que exceda um valor
preestabelecido
3.67
válvula de retenção
válvula que permite o fluxo em uma única direção
3.68
válvula limitadora de pressão
dispositivo que limita a pressão a um valor predeterminado por desvio do fluido
3.69
velocidade nominal
velocidade v do carro para a qual o equipamento foi construído
vs é o valor mais alto entre as velocidades nominais vm e vd, em metros por segundo (m/s).
3.70
vidro laminado
conjunto formado por duas ou mais lâminas de vidro coladas juntas, por meio de uma película plástica
3.71
zona de destravamento
zona que se estende acima e abaixo do piso de um pavimento, na qual o piso da cabina está localizado,
para que a porta de pavimento correspondente esteja destravada
Tabela 1 (continuação)
Perigos listados no Anexo B da
N° Seções/subseções relevantes
ABNT NBR ISO 12100:2013
Radiação térmica 5.10.1
3 Perigos térmicos
Chama 5.3.6
Objetos ou materiais com alta ou baixa temperatura 5.10.1
Radiação de fontes de calor 5.10.1
4 Perigos gerados por ruído Não relevante (ver 1.3)
Projeto em Consulta Nacional
Tabela 1 (conclusão)
Perigos listados no Anexo B da
N° Seções/subseções relevantes
ABNT NBR ISO 12100:2013
Falha da fonte de alimentação 5.2.1; 5.2.3; 5.2.4; 5.2.5; 5.2.6;
5.3.12; 5.4.3; 5.4.6; 5.6.2; 5.9.2;
5.9.3; 5.12.1; 5.12.3
Falha do circuito de controle 5.6.7
Partida inesperada, sobrerrotação ou sobrevelocidade 5.2.1; 5.2.6; 5.4.7; 5.6.2; 5.6.5;
inesperadas (ou qualquer defeito similar) da restauração da fonte 5.6.6; 5.6.7; 5.8; 5.10.5;5.12.2
de energia após uma interrupção
Projeto em Consulta Nacional
No transporte de carga, somente é permitido que o ascensorista e/ou o acompanhante da carga viajem.
Os elevadores de passageiros e cargas devem atender às prescrições dos elevadores de passageiros
conforme esta Parte da ABNT NBR 16858 e devem ser compatíveis com o transporte de carga classe
A, conforme a ABNT NBR 14712 no que lhes for aplicável.
5.1.2 Todos os rótulos, avisos, marcações e instruções de operação devem ser afixados
permanentemente e ser indeléveis, legíveis e facilmente compreensíveis (se necessário, auxiliados por
sinais ou símbolos). Eles devem ser de material durável, colocados em uma posição visível e redigidos
no idioma do país onde o elevador está instalado (ou, se necessário, em vários idiomas).
5.1.3 Quando o peso, as dimensões e/ou a forma de componentes impedirem que estes sejam
movimentados manualmente, eles devem ser;
b) projetados de modo que possam ser montados tais fixadores (por exemplo, por meio de furos
roscados); ou
5.1.4 Forças horizontais e/ou energias a serem consideradas estão indicadas nas Seções aplicáveis
desta Parte da ABNT NBR 16858. Normalmente, quando não especificada nesta Parte da
ABNT NBR 16858, a energia exercida por uma pessoa resulta em uma força estática equivalente a:
a) 300 N;
5.2.1.1.1 Todos os equipamentos do elevador devem estar localizados na caixa ou nos espaços da
maquinaria ou na casa de polias.
invariavelmente utilizados para todas as partes (máquina, painel de controle, limitador de velocidade,
interruptores etc.).
5.2.1.2.1 A caixa, a casa de máquinas e a casa de polias devem ser utilizadas exclusivamente para os
propósitos do elevador e não podem conter dutos, cabos ou dispositivos que não sejam do elevador.
b) detectores de incêndio ou extintores de faixa de temperatura de operação alta (por exemplo, acima
de 80°C), apropriados para equipamento elétrico e protegidos contra impactos acidentais.
Quando sistemas aspersores de água para extinção de incêndios forem utilizados, a sua ativação
somente deve ser possível quando o elevador estiver parado em um pavimento e quando a
alimentação elétrica dos circuitos do elevador e a iluminação forem desligadas automaticamente
pelo sistema de detecção de fogo ou fumaça.
NOTA Estes sistemas de detecção de fumaça, detecção de incêndio e aspersores de água para extinção
de incêndio são de responsabilidade da administração do edifício.
5.2.1.2.2 A casa de máquinas pode conter máquinas para outros tipos de elevadores, por exemplo,
elevadores exclusivos de carga.
b) o espaço dentro de uma distância horizontal de 1,50 m dos componentes móveis do elevador, onde
não houver fechamento.
A caixa, os espaços da maquinaria e a casa de polias não podem ser utilizados para ventilação de
outros locais que não pertençam ao elevador.
A ventilação deve ser tal que os motores e os equipamentos, bem como os cabos elétricos etc., estejam
protegidos contra poeira, gases nocivos e umidade.
NÃO TEM VALOR NORMATIVO 21/176
ABNT/CB-004
PROJETO ABNT NBR 16858-1
FEV 2020
5.2.1.4 Iluminação
5.2.1.4.1 A caixa deve ser provida com iluminação elétrica instalada permanentemente, fornecendo a
seguinte intensidade de iluminação, mesmo quando todas as portas estiverem fechadas, em qualquer
posição do carro ao longo de seu percurso na caixa:
a) no mínimo 50 lx, 1,0 m acima do teto da cabina dentro de sua projeção vertical;
b) no mínimo 50 lx, 1,0 m acima do piso do poço em todos os locais que uma pessoa pode ficar em
pé, trabalhar e/ou movimentar-se entre as áreas de trabalho;
Projeto em Consulta Nacional
c) no mínimo 20 lx fora dos locais estabelecidos em a) e b), com exceção de sombras criadas pelo
carro ou componentes.
Para alcançar este objetivo, devem ser fixadas lâmpadas em quantidade suficiente ao longo da caixa, e,
se necessário, lâmpada(s) adicional(is) pode(m) ser fixada(s) no topo do carro como parte do sistema
de iluminação da caixa.
NOTA Para tarefas específicas, iluminação adicional temporária pode ser necessária, por exemplo, por
iluminação portátil.
Convém que o luxímetro seja orientado para a fonte de luz mais forte quando a medição da intensidade
luminosa estiver sendo realizada.
5.2.1.4.2 Os espaços da maquinaria e a casa de polias devem estar providos de iluminação elétrica
instalada permanentemente, com uma intensidade de no mínimo 200 lx ao nível do piso em todos os
locais que uma pessoa precisa para trabalhar e 50 lx ao nível do piso para se movimentar entre as
áreas de trabalho. O fornecimento para esta iluminação deve estar em conformidade com 5.10.7.1.
1) para poços com profundidade inferior ou igual a 1,60 m, o dispositivo de parada deve
situar-se:
⎯ dentro de uma distância vertical mínima de 0,40 m acima do piso do pavimento mais baixo
e a uma distância vertical máxima de 2,0 m do piso do poço;
2) para poços com profundidade superior a 1,60 m, dois dispositivos de parada devem ser
providos, conforme a seguir:
⎯ o dispositivo de parada superior deve situar-se dentro de uma distância vertical mínima de
1,0 m acima do piso do pavimento mais baixo e dentro de uma distância horizontal de no
máximo 0,75 m da borda interna do batente da porta;
⎯ o dispositivo de parada inferior deve situar-se dentro de uma distância vertical máxima de
1,20 m acima do piso do poço, operável a partir do espaço de refúgio;
3) no caso de uma porta de acesso ao poço, que não seja a porta de pavimento, um único
Projeto em Consulta Nacional
dispositivo de parada deve situar-se dentro de uma distância horizontal de no máximo 0,75 m
da borda interna do batente da porta e a uma altura de 1,20 m acima do piso do poço.
Quando existirem duas portas de pavimento no mesmo nível que dão acesso ao poço, uma
deve ser determinada como porta de acesso ao poço e ter o equipamento para o acesso;
NOTA O dispositivo de parada pode ser combinado com a botoeira de inspeção requerida em b).
b) uma botoeira de inspeção permanentemente instalada de acordo com 5.12.1.5 e operável dentro
de 0,30 m do espaço de refúgio;
a) um interruptor para acionar a iluminação, acessível somente por pessoas autorizadas, a uma altura
apropriada, localizado próximo de cada ponto de acesso;
b) no mínimo uma tomada elétrica (5.10.7.2) instalada em local apropriado para cada área de
trabalho;
Se não houver meios de fuga para pessoa(s) presa(s) na caixa, para conseguir ajuda externa um
sistema de alarme deve ser instalado onde existir o risco de aprisionamento (ver 5.2.1.5.1, 5.2.6.4 e
5.4.7), operável a partir do(s) espaço(s) de refúgio, garantindo comunicação por voz de duas vias. Este
sistema deve permitir contato com o serviço de resgate de forma:
NOTA Se houver riscos de aprisionamento em áreas fora da caixa, convém que estes riscos sejam discutidos
com o proprietário do edifício (ver 0.4.1 e)).
Ponto(s) de suspensão com a indicação da carga segura de trabalho em quilogramas (kg) deve(m) ser
provido(s) e estar convenientemente posicionado(s) nos espaços da maquinaria e, onde necessário,
para permitir o içamento de equipamentos pesados (ver 0.4.1 e 0.4.13).
5.2.1.8.1 As estruturas da caixa, dos espaços da maquinaria e da casa de polias devem ser capazes
de suportar no mínimo as cargas que podem ser aplicadas pela máquina, pelas guias durante a atuação
do freio de segurança, nos casos de carga descentrada na cabina, pela ação dos para-choques,
Projeto em Consulta Nacional
5.2.1.8.2 Quando uma força de 1 000 N, distribuída uniformemente sobre uma área de 0,30 m × 0,30 m
de seção circular ou quadrada, for aplicada perpendicularmente a qualquer parede da caixa, em
qualquer ponto, esta deve resistir:
5.2.1.8.3 As folhas de vidro plano ou conformado devem ser laminadas. As folhas e os seus meios de
fixação devem suportar uma força estática horizontal de 1 000 N em uma área de 0,30 m × 0,30 m, em
qualquer ponto, tanto a partir de dentro como de fora da caixa, sem deformação permanente.
5.2.1.8.4 O piso do poço deve suportar, debaixo de cada guia, exceto guias penduradas, a força
devido à massa das guias, mais as cargas devidas aos componentes fixados ou ligados à(s) guia(s) e
qualquer reação adicional (N) que ocorrer durante a parada de emergência (por exemplo, a carga na
polia motriz devido ao ricochete quando a máquina estiver sobre as guias), mais a reação no momento
da operação do freio de segurança e qualquer força exercida pelos grampos da guia (ver 5.7.2.3.5).
5.2.1.8.5 O piso do poço deve suportar, abaixo do apoio do para-choques do carro, quatro vezes a
carga estática aplicada pela massa do carro com a carga total uniformemente distribuída entre o
número total de para-choques do carro, calculada pela equação a seguir:
F = 4 × gn × (P + Q)
onde
P é a massa do carro vazio e componentes suportados pelo carro, ou seja, parte do cabo de
comando, cabos ou correntes de compensação (se houver) etc., expressa em quilogramas
(kg);
5.2.1.8.6 O piso do poço deve suportar, abaixo do apoio do para-choque do contrapeso, quatro vezes
a carga estática aplicada pela massa do contrapeso distribuída entre o número total de para-choques do
contrapeso, calculada pela equação a seguir:
F = 4 × gn × (P + q × Q)
onde
P é a massa do carro vazio e componentes suportados pelo carro, por exemplo, parte do cabo
de comando, cabos/correntes de compensação (se existirem) etc., expressa em quilogramas
(kg);
5.2.1.8.7 Para elevadores hidráulicos, o piso do poço deve ser capaz de suportar debaixo de cada
pistão as cargas e forças (em newtons) impostas a ele.
5.2.1.8.8 Para elevadores hidráulicos, a força vertical total aplicada sobre os batentes fixos durante o
funcionamento dos dispositivos apoiadores pode ser aproximadamente avaliada de acordo com as
seguintes equações:
3 × g n × (P + Q )
F=
n
2 × g n × (P + Q )
F=
n
onde
F é a força vertical total sobre os batentes fixos, imposta durante a operação do dispositivo
apoiador, expressa em newtons (N);
P é a massa do carro vazio e componentes suportados pelo carro, por exemplo, parte do cabo
de comando, cabos/correntes de compensação (se existirem) etc., expressa em quilogramas
(kg);
As superfícies das paredes, pisos e tetos das caixas, casas de máquinas e casas de polias devem ser
de material durável, não favorecendo a criação de poeira, por exemplo, concreto, tijolo ou blocos
pré-formados.
A superfície do piso onde uma pessoa precisa trabalhar ou se deslocar entre as áreas de trabalho deve
ser de material antiderrapante.
Os pisos das áreas de trabalho devem ser aproximadamente nivelados, com exceção das bases dos
para-choques, bases das guias e dispositivos de drenagem de água.
Projeto em Consulta Nacional
Após a fixação ao edifício dos suportes de guias, para-choques, quaisquer grades etc., o poço deve ser
impermeabilizado.
Para elevadores hidráulicos, o espaço em que a unidade de energia está situada e o poço devem ser
projetados de tal maneira que sejam impermeáveis, de modo que todo o fluido contido na maquinaria
localizada nestas áreas seja retido, no caso de vazamento.
NOTA Regulamentos nacionais podem requerer a proteção de tubulação hidráulica instalada pelo edifício.
5.2.2.1 A caixa, os espaços da maquinaria e a casa de polias, bem como as áreas de trabalho
associadas, devem ser acessíveis. Providências devem ser tomadas para permitir o acesso somente a
pessoas autorizadas.
5.2.2.2 O caminho de acesso, adjacente a qualquer porta ou alçapão que proporcione acesso aos
espaços da maquinaria e casa de polias, deve possuir iluminação elétrica instalada permanentemente,
com intensidade mínima de 50 lx.
5.2.2.3 Se o acesso ao elevador para fins de manutenção e resgate ocorrer por áreas privativas, deve
ser provido o acesso permanente de pessoas autorizadas às instalações, e respectivas instruções
devem ser fornecidas.
NOTA 1 O acesso por meio de instalações privadas pode estar sujeito a regulamentos nacionais.
NOTA 2 É recomendável que todas as portas de pavimento do elevador sejam ligadas às áreas comuns da
edificação, ou seja, por meio de áreas não privativas.
5.2.2.4 Deve ser fornecido um meio para entrar no poço, que consiste em:
b) uma porta de acesso ou uma escada tipo marinheiro dentro do poço, de fácil acesso, a partir da
porta de pavimento, quando o poço não tiver uma profundidade superior a 2,50 m.
Sempre que existir algum risco de a escada tipo marinheiro colidir, na sua posição de uso, com
Projeto em Consulta Nacional
elementos do elevador em movimento, a escada tipo marinheiro deve estar equipada com dispositivo(s)
de segurança elétrico(s), de acordo com 5.11.2, para evitar que o elevador funcione se a escada tipo
marinheiro não estiver na sua posição recolhida.
Se a escada tipo marinheiro estiver recolhida no piso do poço, todos os espaços de refúgio devem ser
preservados.
5.2.2.5 Deve ser fornecido acesso seguro para as pessoas aos espaços da maquinaria e à casa de
polias. Convém que este acesso seja feito por escadarias. Se não for possível instalar escadarias,
devem ser utilizadas escadas de marinheiro que atendam aos seguintes requisitos:
a) o acesso aos espaços da maquinaria e às casas de polias não pode estar situado a mais de 4 m
acima do nível acessível por escadarias. Para acesso maior que 3 m de altura, a escada tipo
marinheiro deve ser provida de proteção contra queda;
d) a largura livre da escada tipo marinheiro deve ser de no mínimo 0,40 m, a profundidade dos
degraus não pode ser inferior a 25 mm e, no caso de escadas de marinheiro, a distância entre os
degraus e a parede atrás da escada tipo marinheiro não pode ser inferior a 0,15 m. Os degraus
devem ser projetados para uma carga não inferior a 1 500 N;
e) próximo ao topo da escada tipo marinheiro deve haver no mínimo um apoio de fácil acesso para as
mãos;
f) ao redor da escada tipo marinheiro, dentro de uma distância horizontal de 1,50 m, deve ser evitado
o risco de queda maior do que a altura da escada tipo marinheiro.
NOTA 1 Normas brasileiras podem conter outros requisitos para escadas tipo marinheiro.
NOTA 2 Normas brasileiras de construção podem requerer que o acesso seja feito apenas por escadarias.
5.2.3.1 Quando a distância entre duas soleiras de portas de pavimento consecutivas exceder 11 m,
uma das seguintes condições deve ser atendida:
b) presença de carros adjacentes, cada um provido com porta de emergência conforme 5.4.6.2.
NOTA "Consecutiva" é entendido como sendo dois andares adjacentes, com portas de pavimento,
independentemente da posição (frontal, oposta ou adjacente) das portas de pavimento.
Projeto em Consulta Nacional
5.2.3.2 As portas de acesso, portas de emergência, alçapões de acesso e portas de inspeção devem
ter as seguintes dimensões:
a) as portas de acesso às casas de máquinas e portas de acesso à caixa devem ter altura mínima de
2,0 m e largura mínima de 0,60 m;
b) as portas de acesso às casas de polias devem ter altura mínima de 1,40 m e largura mínima de
0,60 m;
c) os alçapões devem ter abertura livre de no mínimo 0,80 m × 0,80 m e devem ser
contrabalanceados;
d) as portas de emergência devem ter altura mínima de 1,80 m e largura mínima de 0,50 m;
e) as portas de inspeção devem ter altura máxima de 0,50 m e largura máxima de 0,50 m, e
dimensões suficientes para realizar o trabalho requerido pela porta.
a) não podem abrir para o interior da caixa ou da casa de máquinas ou da casa de polias;
b) devem ser providas de fechadura com chave, capazes de serem fechadas e travadas sem chave;
c) devem ser abertas por dentro da caixa, casa de máquinas ou casa de polias sem o uso de chave,
mesmo quando travadas;
d) devem ter um dispositivo de segurança elétrico em conformidade com 5.11.2, que verifique a
posição fechada. Este dispositivo não é requerido no caso de porta(s) de acesso à casa de
máquinas e casa de polias;
e) não podem ser perfuradas, atendendo aos mesmos requisitos de resistência mecânica que as
portas de pavimento e aos regulamentos pertinentes para proteção contra incêndio do edifício em
questão;
f) devem resistir sem deformação elástica maior que 15 mm quando uma força de 1 000 N distribuída
uniformemente sobre uma área de 0,30 m × 0,30 m de seção circular ou quadrada é aplicada em
ângulo reto em qualquer ponto do lado de fora da caixa.
5.2.3.4 Os alçapões, quando fechados, devem ser capazes de suportar 2 000 N em uma área de
0,20 m × 0,20 m, em qualquer posição.
Os alçapões não podem abrir para baixo. Dobradiças, se houver, devem ser do tipo pino fixo e trava.
Os alçapões devem ser utilizados somente para acesso de material e travados somente pelo interior.
Quando um alçapão estiver na posição aberta, devem ser tomadas precauções para evitar a queda de
pessoas (por exemplo, guarda-corpo) e impedir que o alçapão feche, podendo provocar um risco de
esmagamento (por exemplo, por contrabalanço).
NOTA Regulamentos nacionais podem requerer uma altura específica para tal proteção contra quedas.
5.2.4 Avisos
Projeto em Consulta Nacional
deve ser fixado no lado de fora das portas ou alçapões (excluindo as portas de pavimento, portas de
emergência e painéis de ensaios) que dão acesso às casas de máquinas e casas de polias.
No caso de alçapões, um aviso permanentemente visível deve indicar para aqueles que utilizam o
alçapão:
5.2.4.2 Do lado de fora da caixa, próximo das portas de acesso e portas de emergência, se for o caso,
deve haver um aviso informando:
5.2.5 Caixa
5.2.5.1.3 Nos elevadores hidráulicos, os pistões devem estar na mesma caixa do carro. Eles podem
prolongar-se sob o poço ou outros espaços.
b) espaço suficiente.
5.2.5.2.2.1 A caixa deve ser totalmente fechada por paredes, piso e teto não perfurados.
b) aberturas para portas de acesso e portas de emergência para a caixa e portas de inspeção;
5.2.5.2.2.2 Qualquer projeção horizontal de uma parede dentro da caixa ou viga horizontal superior a
0,15 m de largura, incluindo vigas de separação, deve ser protegida, impedindo que uma pessoa fique
sobre ela, a menos que o acesso seja impedido por uma balaustrada no topo do carro, de acordo com
5.4.7.4.
b) um defletor formando uma superfície inclinada de no mínimo 45° em relação à horizontal que
resista, sem deformação permanente e sem deformação elástica maior que 15 mm, a uma força de
300 N aplicada perpendicularmente ao defletor em qualquer ponto, distribuída uniformemente ao
longo de uma superfície de 5 cm2 em uma seção circular ou quadrada.
Quando for requerido que a caixa seja parcialmente fechada, por exemplo, em elevadores panorâmicos
em conexão com galerias ou átrios, torres etc., o seguinte se aplica:
a) a altura do fechamento em recintos normalmente acessíveis a pessoas deve ser suficiente para
evitar que essas pessoas:
2) no mínimo 2,50 m nos outros lados e com uma distância horizontal mínima de 0,50 m, até as
partes móveis do elevador. Se a distância até as partes móveis exceder 0,50 m, o valor de
2,50 m pode ser reduzido progressivamente para uma altura mínima de 1,10 m para uma
distância de 2,0 m;
d) o fechamento deve estar situado no máximo a 0,15 m das bordas dos pisos, escadarias ou
plataformas (ver Figura 1), ou ser protegido de acordo com 5.2.5.2.2.2;
e) devem ser tomadas ações para evitar a interferência de outros equipamentos com o funcionamento
do elevador (ver 5.2.1.2.3 b) e 7.2.2 c));
f) precauções especiais devem ser tomadas para elevadores expostos ao tempo (ver 0.4.4).
Projeto em Consulta Nacional
Legenda
C carro
D distância até as partes móveis do elevador (ver Figura 2)
H altura do fechamento
Legenda
H altura do fechamento, expressa em metros (m)
D distância mínima de partes móveis do elevador, expressa em metros (m)
5.2.5.3 Construção das paredes da caixa e fechamento das entradas de pavimento faceando a
entrada da cabina
5.2.5.3.1 A distância horizontal entre a superfície interna da caixa e a soleira da porta da cabina não
pode exceder 0,125 m por toda a altura da caixa (ver Figura 3).
A distância horizontal entre a superfície interna da caixa e a armação da entrada da cabina ou a porta
da cabina (ou a extremidade da entrada das portas tipo corrediça horizontal) não pode exceder 0,15 m
por toda a altura da caixa (ver Figura 3).
A distância acima:
a) pode ser estendida até 0,20 m em uma altura não superior a 0,50 m. A distância mínima entre dois
recessos consecutivos deve ser de 2 m;
b) não será limitada se o carro for provido de porta travada mecanicamente, de acordo com 5.3.9.2,
que somente pode ser aberta na zona de destravamento da porta de pavimento.
Legenda
1 parede da caixa do elevador
2 folha rápida da porta de pavimento
3 folha rápida da porta da cabina
5.2.5.3.2 Abaixo de cada soleira da porta de pavimento, a parede da caixa deve atender aos seguintes
requisitos:
a) ela deve formar uma superfície vertical que seja diretamente ligada à soleira da porta de
pavimento, com altura no mínimo igual à metade da zona de destravamento mais 50 mm e largura
no mínimo igual à abertura livre de acesso à cabina mais 25 mm em ambos os lados;
b) sua superfície deve ser contínua e composta por elementos lisos e duros, como folha metálica, e
deve ser capaz de suportar, em qualquer ponto, uma força de 300 N, aplicada perpendicularmente
à parede e distribuída uniformemente em uma área circular ou quadrada de 5 cm2:
c) quaisquer projeções não podem exceder 5 mm. As projeções superiores a 2 mm devem ser
chanfradas no mínimo 75° em relação à horizontal;
2) prolongar-se para baixo por meio de um chanfro liso e rígido cujo ângulo em relação ao plano
horizontal seja de no mínimo 60°. A projeção deste chanfro no plano horizontal não pode ser
inferior a 20 mm.
Se existirem espaços acessíveis abaixo da caixa, a base do poço deve ser projetada para uma carga
imposta de no mínimo 5 000 N/m2, e o contrapeso ou peso de balanceamento deve ser equipado com
Projeto em Consulta Nacional
freio de segurança.
5.2.5.5.1 A área de deslocamento do contrapeso ou peso de balanceamento deve ser protegida por
meio de um painel de proteção que atenda ao seguinte:
a) se tal painel de proteção for perfurado, a ISO 13857:2008, 4.2.4.1, deve ser atendida;
b) estender-se desde o ponto mais baixo do contrapeso apoiado em seu(s) para-choque(s) totalmente
comprimido(s) ou o peso de balanceamento em sua posição mais baixa até uma altura mínima de
2,0 m;
c) em nenhum caso a parte mais baixa do painel de proteção deve estar a mais que 0,30 m do piso
do poço. Para para-choques que se deslocam com o contrapeso, ver 5.8.1.1;
f) o painel de proteção pode ter abertura(s) com a largura mínima necessária para permitir a livre
passagem dos meios de compensação ou para efeitos de inspeção visual;
g) o painel de proteção deve ter rigidez suficiente para assegurar que, quando uma força de 300 N
distribuída uniformemente sobre uma área de 5 cm2 de seção circular ou quadrada for aplicada em
ângulo reto em qualquer ponto, ela não possa defletir fazendo com que o contrapeso ou o peso de
balanceamento colida com ela;
5.2.5.5.2 Quando a caixa contiver vários elevadores, deve ser instalada uma divisória entre as partes
móveis pertencentes aos elevadores distintos.
Se esta divisória for perfurada, a ISO 13857:2008, 4.2.4.1 deve ser atendida.
A divisória deve ter uma rigidez suficiente para assegurar que, quando uma força de 300 N distribuída
uniformemente sobre uma área de 5 cm2 de seção circular ou quadrada for aplicada em ângulo reto em
qualquer ponto, ela não possa defletir fazendo com que as partes móveis colidam com ela.
5.2.5.5.2.1 Esta divisória deve estender-se de uma posição máxima de 0,30 m acima do piso do poço
até uma altura de pelo menos 2,50 m acima do nível do piso da parada mais baixa.
5.2.5.5.2.2 A divisória deve estender-se por toda a altura da caixa, se a distância horizontal entre a
borda interna da balaustrada e quaisquer partes móveis (carro, contrapeso ou peso de balanceamento)
de um elevador adjacente for menor que 0,50 m.
A largura desta divisória deve ser no mínimo a largura da parte móvel, acrescida de 0,10 m de cada
lado.
Projeto em Consulta Nacional
Carro em sua posição Carro apoiado sobre seu para-choque Carro apoiado sobre seu para-choque
mais baixa completamente comprimido completamente comprimido
Contrapeso ou peso de Carro apoiado sobre seu para-choque Carro apoiado sobre seu para-choque
balanceamento em sua completamente comprimido completamente comprimido
posição mais alta + 0,035 × v2 a) + 0,035 × v d2
Pistão em sua posição estendida limite
Contrapeso ou peso de Contrapeso apoiado sobre seu atingida pelos meios limitadores do curso
balanceamento em sua para-choque completamente do pistão
posição mais baixa comprimido
+ 0,035 × v m2
a)
0,035 × v2 representa a metade da distância de parada por gravidade correspondente a 115 % da velocidade nominal:
×
(
1 1,15 × v 2 ) 2
= 0,0337 × v 2 , arredondado para 0,035 × v .
2 2 × gn
5.2.5.6.1.2 Para elevadores de tração, quando a desaceleração da máquina for monitorada, de acordo
com 5.12.1.3, o valor de 0,035 × v2, na Tabela 2, pode ser reduzido, levando em consideração a
velocidade na qual o carro ou contrapeso entra em contato com o para-choque (ver 5.8.2.2.2).
5.2.5.6.1.3 Para elevadores de tração montados com cabos de compensação com polia tensora
equipada com trava antipulo (dispositivo de freada ou bloqueio em caso de subida brusca), o valor de
0,035 × v2 na Tabela 2 pode ser substituído no cálculo das folgas por um número relacionado ao
percurso possível desta polia (dependendo do efeito de tração utilizado) mais 1/500 do percurso do
carro, com um mínimo de 0,20 m para levar em consideração a elasticidade dos cabos.
Quando o carro ou contrapeso estiver na sua posição mais elevada de acordo com 5.2.5.6.1, as guias
do carro ou do contrapeso devem prover respectivamente ao carro ou ao contrapeso um guiamento
adicional mínimo de 0,10 m.
5.2.5.6.3.1 Quando o carro estiver em sua posição mais alta de acordo com 5.2.5.6.1, as guias do
carro devem prover ao carro um guiamento adicional mínimo de 0,10 m.
5.2.5.6.3.2 Quando o peso de balanceamento, se houver, estiver em sua posição mais alta de acordo
com 5.2.5.6.1, as guias do peso de balanceamento devem prover ao peso de balanceamento um
guiamento adicional mínimo de 0,10 m.
5.2.5.6.3.3 Quando o peso de balanceamento, se houver, estiver em sua posição mais baixa de
acordo com 5.2.5.6.1, as guias do peso de balanceamento devem prover ao peso de balanceamento
um guiamento adicional mínimo de 0,10 m.
5.2.5.7.1 Quando o carro estiver em sua posição mais alta de acordo com 5.2.5.6.1, deve ser provida
sobre o teto da cabina uma área livre que possa acomodar no mínimo um espaço de refúgio, conforme
a Tabela 3.
Para espaços de refúgio tipo 2, uma redução é permitida em um dos lados na borda inferior, onde o
espaço de refúgio toca o teto da cabina. Uma redução de 0,10 m de largura por 0,30 m de altura pode
ser incluída, a fim de acomodar as partes fixas no teto da cabina (ver Figura 4).
Se mais de uma pessoa for necessária sobre o teto da cabina para a realização de trabalho de inspeção
e manutenção, deve ser provido um espaço de refúgio para cada pessoa.
No caso de mais de um espaço de refúgio, eles devem ser do mesmo tipo e não podem interferir um
com o outro.
Um aviso no teto da cabina, legível a partir dos pavimentos que dão acesso ao teto da cabina, deve
indicar claramente o número permitido de pessoas e o tipo de postura (ver Tabela 3) considerada para a
acomodação no(s) espaço(s) de refúgio. Cada área de refúgio deve ser identificada na cor amarela.
Quando for utilizado contrapeso, um aviso deve ser colocado sobre ou próximo ao painel de proteção
do contrapeso (ver 5.2.5.5.1), indicando as distâncias máximas permitidas entre o contrapeso e o seu
para-choque, quando o carro estiver no nível da última parada superior, a fim de garantir as folgas na
última altura.
5.2.5.7.2 Quando o carro estiver em sua posição mais alta de acordo com 5.2.5.6.1, a distância livre
entre as partes mais baixas do teto da caixa (incluindo vigas e partes situadas abaixo do teto – ver
Figura 5) e:
a) as partes mais altas do equipamento fixado ao teto da cabina, com exceção dos abrangidos em b)
e c), devem ser de no mínimo 0,50 m em qualquer direção vertical ou inclinada dentro da projeção
do carro;
b) a parte mais alta dos cursores ou fixadores dos cabos ou fixadores dos meios de suspensão deve
ser de no mínimo 0,10 m, em qualquer direção vertical dentro de uma distância horizontal de
0,40 m dentro da projeção do carro;
1) 0,30 m, dentro de uma projeção horizontal compreendida entre 0,40 m a partir da borda
interna do corrimão da balaustrada no sentido do interior da projeção do carro e 0,10 m a partir
da borda externa do corrimão da balaustrada no sentido exterior da projeção do carro.
2) 0,50 m em qualquer distância inclinada para além de 0,40 m no sentido do interior da projeção
do carro.
Legenda
A distância ≥ 0,50 m (5.2.5.7.2 a)) F partes mais altas instaladas no teto da cabina
B distância ≥ 0,50 m (5.2.5.7.2 a)) G carro
C distância ≥ 0,50 m (5.2.5.7.2 c) 2)) H espaços de refúgio
D distância ≥ 0,30 m (5.2.5.7.2 c) 1)) X altura dos espaços de refúgio (ver Tabela 3)
E distância ≤ 0,40 m (5.2.5.7.2 c) 1))
5.2.5.7.3 Qualquer área contínua sobre o teto do carro ou sobre um equipamento no teto do carro,
com uma área livre mínima de 0,12 m2 e a dimensão mínima do menor lado maior que 0,25 m, é
considerada um local onde uma pessoa pode permanecer em pé. Quando o carro estiver na sua
posição mais alta, de acordo com 5.2.5.6.1, a folga vertical acima de qualquer área que atenda ao
descrito neste requisito e as partes mais baixas do teto da caixa (incluindo vigas e partes situadas
abaixo do teto), devem ter a altura do(s) espaço(s) de refúgio, de acordo com 5.2.5.7.1.
5.2.5.7.4 A distância livre vertical entre as partes mais baixas do teto da caixa e as partes mais altas
do conjunto da ponta do êmbolo do pistão deve ser de no mínimo 0,10 m.
5.2.5.8.1 Quando o carro estiver em sua posição mais baixa de acordo com 5.2.5.6.1, deve ser
provida no piso do poço uma área livre que possa acomodar no mínimo um espaço de refúgio conforme
a Tabela 4.
Se mais de uma pessoa for necessária no poço para a realização de trabalho de inspeção e
manutenção, deve ser provido um espaço de refúgio para cada pessoa.
No caso de mais de um espaço de refúgio, eles devem ser do mesmo tipo e não podem interferir um
com o outro.
Um sinal no poço, legível a partir da entrada, deve indicar claramente o número permitido de pessoas e
o tipo de postura (ver Tabela 4) considerada para a acomodação no(s) espaço(s) de refúgio. Cada área
de refúgio deve ser identificada na cor amarela.
5.2.5.8.2 Quando o carro estiver em sua posição mais baixa de acordo com 5.2.5.6.1, as seguintes
condições devem ser atendidas:
a) a distância vertical livre entre o piso do poço e as partes mais baixas do carro deve ser de no
mínimo 0,50 m. Esta distância pode ser reduzida:
1) para qualquer parte do protetor da soleira da porta da cabina (avental) a um mínimo de 0,10 m
a uma distância horizontal de 0,15 m para a(s) parede(s) adjacente(s);
2) para partes estruturais do carro, freios de segurança, cursores, dispositivos apoiadores, dentro
de uma distância máxima horizontal das guias de acordo com as Figuras 6 e 7;
b) a distância vertical livre entre as partes fixas mais altas no poço, por exemplo, um dispositivo tensor
para cabos de compensação em sua posição mais alta, suportes do pistão, tubos e outros
acessórios, e as partes mais baixas do carro, exceto para itens detalhados em 5.2.5.8.2 a) 1) e 2),
deve ser de no mínimo 0,30 m;
c) a distância vertical entre o piso do poço ou do equipamento que aí está instalado e as partes mais
baixas do conjunto da ponta do êmbolo, quando há pistão invertido, deve ser de no mínimo 0,50 m.
No entanto, se for impossível acessar involuntariamente a ponta do êmbolo (por exemplo, existindo
um painel de proteção de acordo com 5.2.5.5.1), aquela distância vertical pode ser reduzida de
0,50 m para um mínimo de 0,10 m;
d) a distância livre entre o piso do poço e a travessa de guiamento mais baixa de um pistão
telescópico situada sob a cabina de um elevador de ação direta deve ser de no mínimo 0,50 m.
Projeto em Consulta Nacional
Legenda
V distância vertical mínima, expressa em metros (m)
XH distância horizontal máxima, expressa em metros (m)
Tanto a maquinaria como as polias devem estar localizadas em espaços da maquinaria e da casa de
polias.
Esses espaços e as áreas de trabalho associadas a eles devem ser permanentemente acessíveis, sem
a necessidade de passar por área(s) privativa(s). Providências devem ser tomadas para permitir o
acesso aos espaços somente a pessoas autorizadas (manutenção, inspeção e resgate).
Os espaços e as áreas de trabalho associadas a eles devem ser adequadamente protegidos contra as
Projeto em Consulta Nacional
influências ambientais a serem levadas em consideração e devem fornecer áreas adequadas para os
trabalhos de manutenção e inspeção e para as operações de emergência. Ver 0.3.3, 0.4.1 e 0.4.4.
5.2.6.2.1 Devem ser providos avisos para permitir fácil identificação dos interruptores principais e dos
interruptores de iluminação.
5.2.6.2.2 Se, após desligar o interruptor principal, algumas partes permanecerem energizadas
(interligação entre elevadores, iluminação etc.), um aviso deve indicar esta situação.
5.2.6.3.2 Dimensões
5.2.6.3.2.1 As dimensões das casas de máquinas devem ser suficientes para permitir o trabalho fácil e
seguro no equipamento.
Em particular, deve ter no mínimo uma altura livre de 2,0 m nas áreas de trabalho e:
a) uma área horizontal livre em frente aos painéis de controle e gabinetes, especificada conforme
descrito a seguir:
b) uma área horizontal livre disponível de no mínimo 0,50 m × 0,60 m, para manutenção e inspeção
das partes móveis nos pontos em que for preciso e, se necessário, para a operação de emergência
manual (5.9.2.3.1).
5.2.6.3.2.2 A altura livre para a movimentação não pode ser inferior a 1,80 m.
As vias de acesso aos espaços livres mencionados em 5.2.6.3.2.1 devem ter largura mínima de 0,50 m.
Este valor pode ser reduzido para 0,40 m, onde não há partes móveis ou superfícies quentes, conforme
determinado em 5.10.1.1.6.
Esta altura livre para a movimentação é tomada no lado inferior do obstáculo mais baixo no teto da casa
Projeto em Consulta Nacional
5.2.6.3.2.3 Deve estar disponível uma distância vertical livre de no mínimo 0,30 m acima das partes
rotativas desprotegidas da máquina.
5.2.6.3.2.4 Quando a casa de máquinas for construída em vários níveis com desníveis maiores que
0,50 m, devem ser providas escadas de marinheiro de acordo com 5.2.2.5 ou escadarias com corrimão.
Os níveis superiores devem ser providos com balaustrada.
5.2.6.3.2.5 Quando o piso das casas de máquinas tiver rebaixos com profundidade maior que 0,05 m
e largura entre 0,05 m e 0,50 m, ou quaisquer dutos, estes devem ser cobertos. Isto aplica-se somente
às áreas onde uma pessoa pode trabalhar ou circular entre as diferentes áreas de trabalho.
Rebaixos com largura superior a 0,50 m devem ser considerados diferentes níveis (ver 5.2.6.3.2.4).
As dimensões de furos na laje e piso da casa de máquinas devem ser reduzidas ao mínimo.
Para evitar que objetos situados sobre a caixa caiam pelas aberturas, incluindo aquelas para os cabos
elétricos, devem ser efetuados ressaltos com altura mínima de 50 mm acima da laje ou piso acabado.
5.2.6.4.1.1 No caso de caixas parcialmente fechadas no exterior dos edifícios, a maquinaria deve ser
adequadamente protegida contra influências ambientais.
5.2.6.4.1.2 A altura livre para movimentação dentro da caixa de uma área de trabalho à outra não
pode ser menor que 1,80 m.
5.2.6.4.1.3 No caso de uma plataforma retrátil (5.2.6.4.5) e/ou batentes móveis (5.2.6.4.5.2 b)) ou
dispositivos mecânicos operados manualmente (5.2.6.4.3.1, 5.2.6.4.4.1), aviso(s) claro(s) fornecendo
todas as instruções necessárias para a operação deve(m) ser afixado(s) em local(is) apropriado(s) na
caixa.
5.2.6.4.2.1 As dimensões das áreas de trabalho na maquinaria dentro da caixa devem ser suficientes
para permitir o trabalho fácil e seguro no equipamento.
Em particular, deve ser provida ao menos uma altura de 2,0 m nas áreas de trabalho e:
a) uma área horizontal livre em frente aos painéis de controle, determinada conforme descrito a
seguir:
b) uma área horizontal livre disponível de no mínimo 0,50 m × 0,60 m, para manutenção e inspeção
Projeto em Consulta Nacional
5.2.6.4.2.2 Deve haver uma distância vertical livre mínima de 0,30 m acima das partes rotativas não
protegidas da máquina.
a) qualquer movimento perigoso do carro deve ser impedido por um dispositivo mecânico;
b) todo movimento do carro deve ser impedido por meio de um dispositivo de segurança elétrico em
conformidade com 5.11.2, a menos que o dispositivo mecânico esteja em sua posição inativa;
c) quando este dispositivo mecânico estiver na sua posição ativa, deve ser possível realizar o trabalho
de manutenção e sair da área de trabalho com segurança:
1) pela porta de pavimento, por uma abertura livre de no mínimo 0,50 m × 0,70 m acima da
suspensão da porta da cabina ou acionamento da porta, ou
2) pelo carro, por um acesso por meio de um alçapão de emergência no teto da cabina, de
acordo com 5.4.6. Meios devem ser fornecidos para permitir uma descida segura da cabina,
ou
b) devem ser providas com barreira para evitar quedas na caixa, se tiverem largura maior que 0,30 m;
d) devem ser equipadas com uma fechadura operada por chave, capaz de ser fechada e trancada
sem chave;
e) devem ser equipadas com um dispositivo de segurança elétrico em conformidade com 5.11.2,
verificando a posição travada;
5.2.6.4.3.4 Quando for necessário movimentar o carro a partir do interior da cabina com uma porta de
inspeção aberta, é aplicável o seguinte:
a) uma botoeira de inspeção de acordo com 5.12.1.5 deve estar disponível próximo da porta de
Projeto em Consulta Nacional
inspeção;
b) esta botoeira de inspeção deve ser acessível somente à pessoa autorizada e disposta de tal forma
que não seja possível utilizá-la para acionar o carro por alguém que esteja no topo do carro, por
exemplo, pela sua colocação atrás da porta de inspeção;
c) se a menor dimensão da abertura exceder 0,20 m, a distância livre horizontal entre a borda externa
da abertura no painel da cabina e o equipamento instalado na caixa em frente à abertura deve ser
de no mínimo 0,30 m.
a) um dispositivo permanentemente instalado deve ser provido para parar mecanicamente o carro
com qualquer carga até a carga nominal e qualquer velocidade até a velocidade nominal, a fim de
criar uma distância livre de no mínimo 2 m entre o piso da área de trabalho e as partes mais baixas
do carro, excluindo os mencionados em 5.2.5.8.2 a) 1) e 2). O retardamento do carro por
dispositivos mecânicos diferentes dos freios de segurança não pode exceder o produzido pelo
para-choque (5.8.2);
d) a abertura de qualquer porta que dá acesso ao poço, efetuada com a chave de acesso ao poço,
deve ser verificada por um dispositivo de segurança elétrico em conformidade com 5.11.2, que
impeça todos os movimentos posteriores do elevador. O movimento somente deve ser possível em
conformidade com f), descrito a seguir;
e) todo movimento do carro deve ser impedido por meio de um dispositivo de segurança elétrico, em
conformidade com 5.11.2, a menos que o dispositivo mecânico esteja na sua posição inativa;
f) quando o dispositivo mecânico estiver na sua posição ativa, conforme verificado por meio de um
dispositivo de segurança elétrico em conformidade com 5.11.2, o movimento de acionamento
elétrico do carro somente será possível a partir da(s) botoeira(s) de inspeção;
g) o retorno do elevador para a operação normal deve ser realizado somente pela operação de um
dispositivo de reinicialização localizado fora da caixa e acessível somente a pessoas autorizadas,
por exemplo, dentro de um armário trancado.
5.2.6.4.4.2 Quando o carro estiver na posição de acordo com 5.2.6.4.4.1 a), deve ser possível sair do
poço:
a) por um vão vertical a partir do nível da porta de pavimento até a borda mais baixa do protetor da
soleira da porta da cabina (avental), de no mínimo 0,50 m; ou
a) permanentemente instalada, e
a) o carro deve ser imobilizado utilizando um dispositivo mecânico, em conformidade com 5.2.6.4.3.1
a) e b), ou
b) quando o carro precisar ser movido, o percurso do carro deve ser limitado por batentes móveis, de
tal forma que o carro seja parado:
2) abaixo da plataforma, de acordo com 5.2.5.7.2, se o carro se movimentar para cima com
velocidade nominal no sentido da plataforma.
a) capaz de suportar, em qualquer posição, duas pessoas, cada uma exercendo uma força de 1 000 N
em uma área de 0,20 m × 0,20 m, sem deformação permanente. Se a plataforma for destinada ao
manuseio de equipamentos pesados, as dimensões devem ser consideradas de acordo e ela deve
ter resistência mecânica para suportar as cargas e forças a serem aplicadas sobre ela (ver 5.2.1.7).
A carga máxima admissível em quilogramas (kg) deve ser indicada na plataforma;
1) que a altura do degrau entre o piso da plataforma e o nível de acesso não exceda 0,50 m;
2) que não possa ser possível passar uma esfera com diâmetro de 0,15 m através de qualquer
vão entre a plataforma e a soleira da porta de acesso.
5.2.6.4.5.4 Além de 5.2.6.4.5.3, qualquer plataforma retrátil deve estar equipada com:
b) meios para colocá-la ou removê-la da posição de trabalho. Esta operação deve ser possível a partir
do poço ou por meios localizados fora da caixa e acessíveis somente a pessoas autorizadas. O
esforço manual para a operação da plataforma não pode exceder 250 N;
c) se o acesso para a plataforma não for por uma porta de pavimento, a abertura da porta de acesso
deve ser impossível quando a plataforma não estiver na posição de trabalho ou, alternativamente,
Projeto em Consulta Nacional
devem ser proporcionados meios para evitar que as pessoas caiam dentro da caixa.
5.2.6.4.5.5 No caso de 5.2.6.4.5.2 b), batentes móveis devem ser operados automaticamente quando
a plataforma for abaixada. Eles devem estar equipados com:
5.2.6.4.5.6 Quando for necessário mover o carro a partir da plataforma, uma botoeira de inspeção de
acordo com 5.12.1.5 deve estar disponível para utilização na plataforma.
Quando o(s) batente(s) móvel(is) estiver(em) na sua posição ativa, o acionamento elétrico do carro
somente deve ser possível a partir da(s) botoeira(s) de inspeção.
5.2.6.4.5.8 A carga máxima admissível em quilogramas (kg) deve ser indicada na plataforma.
Quando a maquinaria estiver dentro da caixa e tiverem que ser realizadas manutenção e inspeção a
partir do lado de fora da caixa, as áreas de trabalho em conformidade com 5.2.6.3.2.1 e 5.2.6.3.2.2
podem ser posicionadas do lado de fora da caixa. O acesso a este equipamento somente deve ser
possível por uma porta de inspeção em conformidade com 5.2.3.
5.2.6.5.1.1 A maquinaria do elevador deve estar localizada dentro de um gabinete, que não pode ser
utilizado para outros fins. O gabinete não pode conter dutos, cabos ou outros dispositivos que não
estejam relacionados ao elevador.
5.2.6.5.1.2 O gabinete da maquinaria deve ser construído com paredes, piso, teto e porta(s) não
perfurados.
a) aberturas de ventilação;
Estas aberturas, quando acessíveis a pessoas não autorizadas, devem atender aos seguintes
Projeto em Consulta Nacional
requisitos:
a) proteção de acordo com a ISO 13857:2008, Tabela 5, contra contatos em zonas de perigo;
b) grau de proteção de no mínimo IP2XD, segundo a ABNT NBR IEC 60529, contra contato com o
equipamento elétrico.
a) deve(m) ter dimensões suficientes para realizar o trabalho requerido pela porta aberta;
c) deve(m) ser equipada(s) com fechadura(s) operada(s) por chave, capaz(es) de ser(em) fechada(s)
e travada(s) sem chave.
A área de trabalho na frente de um gabinete da maquinaria deve atender aos requisitos de acordo com
5.2.6.4.2.
b) esteja equipada com uma fechadura operada por chave, capaz de ser fechada e travada sem
chave.
⎯ velocidade do carro.
5.2.6.6.3 Os dispositivos no(s) painel(éis) devem ser iluminados por iluminação elétrica instalada
permanentemente, com intensidade de no mínimo 200 lx,medida no dispositivo.
Um interruptor colocado no(s) painel(éis) ou próximo a ele(s) deve controlar a iluminação do(s)
painel(éis).
O fornecimento elétrico para esta iluminação deve estar em conformidade com 5.10.7.1.
5.2.6.6.4 Devem existir áreas de trabalho de acordo com 5.2.6.3.2.1 em frente aos painéis de
emergência e ensaios.
5.2.6.6.5 Deve-se dispor de luz de emergência que assegure uma iluminação mínima de 10 lx sobre
os dispositivos de operação de emergência relacionados em 5.2.6.6.2 a) e os meios de visualização de
movimento relacionados em 5.2.6.6.2 c), de modo a garantir, com uma autonomia mínima de 1 h, a
realização das operações de resgate com segurança na falta da iluminação mencionada em 5.2.6.6.3.
5.2.6.7.1 Dimensões
5.2.6.7.1.1 As dimensões da casa de polias devem ser suficientes para garantir o acesso fácil e
seguro a todo o equipamento para pessoas autorizadas.
Em particular:
a) a altura livre para movimentação não pode ser inferior a 1,50 m. Esta altura total para
movimentação ou trabalho é tomada a partir da parte inferior das vigas estruturais do teto e é
medida a partir do:
b) deve existir uma área horizontal livre de no mínimo 0,50 m × 0,60 m para manutenção e inspeção
de partes móveis nos pontos em que isso for necessário.
As vias de acesso a estas áreas devem ter uma largura de no mínimo 0,50 m. Este valor pode ser
reduzido para 0,40 m, onde não haja partes móveis ou superfícies quentes, conforme definido em
5.10.1.1.6.
5.2.6.7.1.2 Deve existir uma altura livre sobre as polias desprotegidas de no mínimo 0,30 m.
5.2.6.7.2 Aberturas
As dimensões dos furos na laje e piso da casa de polias devem ser reduzidas ao mínimo para o seu
propósito.
Com o objetivo de eliminar o perigo de queda de objetos pelas aberturas situadas acima da caixa,
Projeto em Consulta Nacional
incluindo aquelas para os cabos elétricos, devem ser efetuados ressaltos com altura mínima de 50 mm
acima da laje ou piso acabado.
5.3.1.1 As aberturas na caixa que dão acesso à cabina devem ser providas de portas de pavimento, e
o acesso à cabina deve ser realizado por uma porta da cabina.
5.3.1.3 As portas de pavimento e portas da cabina, quando fechadas, devem, com exceção das folgas
necessárias, fechar completamente as entradas do pavimento e da cabina.
5.3.1.4 Quando fechadas, a folga entre as folhas das portas ou entre folhas e montantes, vergas ou
soleiras não pode ser superior a 6 mm. Este valor, devido ao desgaste, pode atingir 10 mm, com
exceção das portas fabricadas em vidro (ver 5.3.6.2.2.1 g) 3)). Essas folgas são medidas no fundo de
rebaixos, se existentes.
5.3.2.1 Altura
As portas de pavimento e portas da cabina devem permitir uma entrada com altura livre mínima de
2,0 m.
5.3.2.2 Largura
As portas de pavimento e portas da cabina devem permitir uma entrada com largura livre mínima de
0,80 m. A entrada livre das portas de pavimento não pode estender-se mais que 50 mm na largura,
além da entrada livre da cabina em ambos os lados.
5.3.3.1 Soleiras
Cada entrada de pavimento e de cabina deve ter uma soleira de resistência suficiente (ver 5.7.2.3.6)
para suportar a passagem de cargas a serem introduzidas na cabina.
NOTA É recomendável que seja provida uma contrainclinação suave em frente de cada soleira da porta de
pavimento, para evitar escorrimento de água de lavagem, respingos etc. para o interior da caixa.
5.3.3.2.1 As portas de pavimento e as portas da cabina devem ser projetadas para evitar, durante a
operação normal, saída das guias, emperramento ou desalojamento nas extremidades de seus
percursos.
5.3.3.2.2 As portas de pavimento e as portas da cabina do tipo corrediça horizontal devem ser guiadas
na parte superior e inferior.
5.3.4.1 A distância horizontal entre a soleira da porta da cabina e a soleira das portas de pavimento
Projeto em Consulta Nacional
5.3.4.2 A distância horizontal acessível entre a porta da cabina e as portas de pavimento fechadas ou
as distâncias acessíveis entre as portas durante toda a operação normal delas não pode exceder
0,06 m (ver Figura 3).
Os componentes das portas devem ser fabricados de materiais que mantenham suas propriedades de
resistência ao longo do seu tempo de vida útil sob condições ambientais.
As portas de pavimento devem atender aos regulamentos pertinentes para a proteção contra incêndio
do edifício, com classe de resistência ao fogo mínima E 30, conforme ABNT NBR 16755, que deve ser
aplicada para o ensaio e certificação das portas.
5.3.5.3.1 Portas de pavimento completas, com seus dispositivos de travamento na sua posição
travada e portas da cabina fechadas, devem ter uma resistência mecânica tal que:
a) quando uma força estática de 300 N, uniformemente distribuída em uma área redonda ou quadrada
de 5 cm2, for aplicada em ângulo reto em qualquer ponto em ambas as faces da folha ou estrutura,
estas devem resistir sem deformação permanente maior que 1 mm e sem deformação elástica
maior que 15 mm. Após os ensaios, a função de segurança da porta não pode ser afetada;
b) quando uma força estática de 1 000 N, distribuída uniformemente sobre uma área de 100 cm2 de
seção circular ou quadrada, for aplicada perpendicularmente em qualquer ponto da folha ou
estrutura do lado do pavimento nas portas de pavimento ou do interior da cabina nas portas da
cabina, estas devem resistir sem deformações permanentes que afetem a funcionalidade e a
segurança (ver 5.3.1.4 (folga máxima de 10 mm) e 5.3.9.1).
NOTA Para a) e b), o analisador de superfície utilizado para aplicar as forças de ensaio pode ser de um
material macio para evitar danos no revestimento da porta.
5.3.5.3.2 Portas de pavimento e portas da cabina do tipo corrediças horizontais devem estar
equipadas com dispositivos para reter a(s) folha(s) da(s) porta(s) em posição, em caso de falha no
elemento de guiamento fixado na folha da porta. Todas as folhas de porta com estes dispositivos
instalados na montagem de porta completa devem resistir a um ensaio de impacto pendular, conforme
especificado em 5.3.5.3.4 a), nos pontos de impacto de acordo com a Tabela 5 e Figura 8, sob a pior
condição de falha possível dos elementos de guiamento normais.
Convém que o retentor seja considerado um meio mecânico que impeça as folhas da porta de saírem
de suas guias. Este retentor pode ser um componente adicional ou uma parte da folha ou suspensão.
5.3.5.3.3 Sob a aplicação de uma força de 150 N com a mão (sem ferramenta), no ponto mais
Projeto em Consulta Nacional
desfavorável, no sentido de abertura da(s) folhas(s) diretamente acionada(s) pela porta da cabina, das
portas corrediças horizontais, as folgas definidas em 5.3.1 podem exceder 6 mm, porém não podem
exceder:
5.3.5.3.4 Além disso, para portas de pavimento com folhas de vidro, portas da cabina com folhas de
vidro, e estruturas laterais das portas de pavimento que são mais largas que 150 mm, o seguinte deve
ser atendido (ver Figura 8):
NOTA 1 Quando painéis forem adicionados ao lado da estrutura da porta para fechar a caixa, convém que eles
sejam considerados estruturas laterais.
a) quando uma energia de impacto equivalente a uma queda de uma altura de 800 mm de um
dispositivo de impacto pendular macio (ABNT NBR 16858-2:2020, 5.14) golpear as folhas de vidro
ou as estruturas laterais no meio da folha ou da estrutura, nos pontos de impacto de acordo com a
Tabela 5, do lado do pavimento ou de dentro da cabina, o seguinte deve ser atendido:
1) não pode haver perda de integridade do conjunto da porta. O conjunto da porta deve
permanecer no local sem folgas maiores que 0,12 m para a caixa;
NOTA 3 Após o ensaio pendular, as portas não necessitam estar em condições de operação.
b) quando uma energia de impacto equivalente a uma queda de uma altura de 500 mm de um
dispositivo de impacto pendular duro (ABNT NBR 16858-2:2020, 5.14) for aplicada nas folhas de
vidro, golpeando as folhas de vidro ou as estruturas laterais no meio da folha ou da estrutura, nos
pontos de impacto de acordo com a Tabela 5, do lado do pavimento ou de dentro da cabina, o
seguinte deve ser atendido:
2) não pode ocorrer dano na superfície da folha de vidro, com exceção de estilhaços com
diâmetro máximo de 2 mm.
No caso de mais de uma folha de vidro, a configuração mais fraca deve ser levada em consideração.
vidro
(ver Figura 8 c)) X X X
Ensaios sobre a folha de vidro que
representa o pior caso
Porta com folha de vidro grande ou X X
vidro completo (impacto no (impacto no
(ver Figura 8 d)) vidro) vidro)
Porta com folha de vidro
começando ou terminando a uma
altura de aproximadamente 1 m X X X
(ver Figura 8 e))
Porta com folha de vidro
começando ou terminando a uma X X
altura de aproximadamente 1 m (impacto no (impacto no
vidro) vidro)
(ver Figura 8 f))
Estruturas laterais > 150 mm
X
(ver Figura 8 g))
d) Porta com folha de vidro e) Porta com folha de vidro f) Porta com folha de vidro
grande ou vidro completo acima de 1,0 m acima de 1,0 m
O pior caso deve ser ensaiado. Se não for possível determinar o pior caso, ambas ou todas as variantes
devem ser ensaiadas.
Legenda
● ponto de impacto para ensaio de impacto pendular macio
ponto de impacto para ensaio de impacto pendular duro
5.3.5.3.6 A fixação do vidro nas portas deve assegurar que o vidro não possa deslizar para fora das
fixações, mesmo quando houver deslocamento para baixo.
b) tipo de vidro;
As portas e suas adjacências devem ser projetadas de modo a tornar mínimo o risco de dano ou
ferimento devido ao prendimento da pessoa ou parte dela, roupa ou outro objeto.
Para evitar risco de corte durante a sua operação, a face da porta de pavimento voltada para o
pavimento e a face da porta da cabina voltada para o interior da cabina, nas portas automáticas do tipo
corrediça, não podem ter rebaixos ou ressaltos que excedam 3 mm. As bordas destes rebaixos ou
ressaltos devem ser chanfradas ou arredondadas no sentido do movimento de abertura.
Exceção a estes requisitos é feita para o acesso ao triângulo de destravamento definido em 5.3.9.3.
O seguinte se aplica:
Projeto em Consulta Nacional
A velocidade média de fechamento de uma porta corrediça é calculada sobre o seu percurso total,
menos:
b) um dispositivo de proteção deve iniciar automaticamente a reabertura da(s) porta(s), caso ela(s)
bata(m) ou esteja(m) na iminência de bater contra uma pessoa que esteja na entrada durante o
movimento de fechamento. O efeito do dispositivo pode ser neutralizado durante os últimos 20 mm
de percurso entre as folhas ou entre a folha e o batente conforme a seguir:
1) o dispositivo de proteção (por exemplo, cortina de luz) deve atuar em uma faixa da altura livre
da abertura a partir de no máximo 25 mm em relação à soleira da porta da cabina e até no
mínimo 1 600 mm, e dentro da largura livre da porta;
2) o dispositivo de proteção deve ser capaz de detectar uma esfera com diâmetro de 50 mm,
localizada em qualquer ponto dentro da área de atuação;
3) para neutralizar obstruções persistentes ao fechar a porta, o dispositivo de proteção pode ser
desativado após um tempo predeterminado;
NOTA O dispositivo de proteção pode ser único para as portas da cabina e portas de pavimento.
c) a força necessária para impedir o fechamento da porta não pode exceder 150 N, exceto no primeiro
terço do percurso da porta;
d) a interrupção do movimento de fechamento da porta pelo dispositivo de proteção deve iniciar a sua
reabertura. A reabertura não significa que a porta deva abrir totalmente, porém o suficiente para
permitir a remoção de um obstáculo;
e) se labirintos ou defletores forem utilizados (por exemplo, limitação de transmissão de fogo) nas
bordas da frente das folhas da porta principal ou na combinação da borda da porta principal e
batente fixo, reentrâncias e saliências não podem exceder 25 mm.
No caso de portas de vidro, a espessura da borda frontal da(s)folha(s) rápida(s) não pode ser
inferior a 20 mm. As bordas do vidro devem ser retificadas, a fim de não causar lesões;
f) as portas de vidro devem ser providas de meios para limitar a força de abertura a 150 N e de parar
a porta no caso de uma obstrução;
g) para evitar o agarramento das mãos das crianças, as portas corrediças horizontais automáticas
Projeto em Consulta Nacional
operadas eletricamente, fabricadas de vidro, com dimensões maiores que as indicadas em 5.3.7.2,
devem ser providas de meios para minimizar o risco, como:
1) tornar o vidro opaco no lado exposto ao usuário por meio da utilização de vidro fosco ou
aplicação de material fosco até uma altura de no mínimo 1,10 m, ou
2) detectar a presença dos dedos, no mínimo até 1,60 m acima da soleira, e interromper a
movimentação da porta na direção de abertura, ou
3) limitar o vão entre as folhas de porta e a armação a no máximo 4 mm, até a altura de no
mínimo 1,60 m acima da soleira. Este valor devido ao desgaste pode chegar a 5 mm.
Os rebaixos (vidro moldado etc.) não podem exceder 1 mm e devem ser incluídos no vão de
4 mm. O raio máximo na borda externa da estrutura adjacente da folha da porta não pode ser
superior a 4 mm.
Quando o fechamento da porta é realizado sob a supervisão e controle contínuo do usuário, por
pressão contínua em um botão ou similar (manter pressionado para acionar), a velocidade média de
fechamento da folha rápida deve ser limitada a 0,30 m/s, quando a energia cinética, calculada ou
medida conforme especificado em 5.3.6.2.2.1 a), exceder 10 J.
Se as portas da cabina forem acionadas automaticamente, um botão dentro da cabina deve permitir a
reabertura das portas quando o carro estiver no pavimento.
Não é permitido, em operação normal, abrir uma porta de pavimento (ou quaisquer de suas folhas, no
caso de porta multifolha), a menos que o carro esteja parado ou quase parando na zona de
destravamento desta porta.
A zona de destravamento não pode estender-se mais que 0,20 m acima ou abaixo do nível do
pavimento.
Contudo, nos casos de portas de pavimento e portas da cabina interligadas mecanicamente e operadas
Projeto em Consulta Nacional
Com exceção de 5.12.1.4 e 5.12.1.8, não é permitido, em operação normal, dar partida ao elevador nem
mantê-lo em movimento se uma porta de pavimento (ou quaisquer de suas folhas, no caso de porta
multifolha) estiver aberta.
Cada porta de pavimento deve ser dotada de um dispositivo de travamento que atenda às condições de
5.3.8.1. Este dispositivo deve ser protegido contra o mau uso intencional.
Com exceção de 5.12.1.4 e 5.12.1.8, o travamento efetivo da porta de pavimento na posição fechada
deve preceder o movimento do carro. Entretanto, operações preliminares para o movimento do carro
podem ser realizadas. O travamento deve ser confirmado por um dispositivo de segurança elétrico de
acordo com 5.11.2.
5.3.9.1.2 O dispositivo de segurança elétrico não pode ser ativado enquanto os elementos de
travamento não estiverem introduzidos por no mínimo 7 mm (ver Figura 9).
5.3.9.1.3 Os elementos dos dispositivos elétricos de segurança que comprovam a condição travada
da(s) folha(s) da porta devem ser operados positivamente e sem qualquer mecanismo intermediário
pelo elemento de travamento.
5.3.9.1.4 Os elementos de travamento e suas fixações devem ser resistentes a impactos e devem ser
Projeto em Consulta Nacional
fabricados de material durável que mantenha a propriedade de resistência ao longo do seu tempo de
vida útil previsto nas condições ambientais.
NOTA Os requisitos de impacto podem ser encontrados na ABNT NBR 16858-2:2020, 5.2.
5.3.9.1.5 O engate dos elementos de travamento deve ser de modo que uma força de 300 N no
sentido da abertura da porta não diminua a eficácia do travamento.
5.3.9.1.6 O travamento deve resistir, sem deformação permanente e quebra que possam comprometer
a segurança durante o ensaio estabelecido na ABNT NBR 16858-2:2020, 5.2, a uma força mínima no
nível do travamento e no sentido de abertura da porta de 1 000 N, no caso de portas corrediças.
5.3.9.1.7 A ação de travamento deve ser efetivada e mantida pela ação da gravidade, por ímãs
permanentes ou por molas. As molas devem atuar por compressão, ser guiadas e ter dimensões tais
que, no momento de destravamento, as espiras não se toquem.
Nos casos em que o ímã permanente (ou a mola) não atender à sua função, a ação da gravidade não
pode provocar o destravamento.
Se o elemento de travamento for mantido em posição por meio de um ímã permanente, não pode ser
possível neutralizar o seu efeito por um meio simples (por exemplo, calor ou impacto).
5.3.9.1.8 O dispositivo de travamento deve ser protegido contra o risco de acúmulo de poeira, que
possa prejudicar o seu funcionamento adequado.
5.3.9.1.9 A inspeção das partes em funcionamento deve ser facilitada, por exemplo, por meio de uma
tampa transparente.
5.3.9.1.10 Nos casos em que os contatos do travamento estiverem em uma caixa, os parafusos de
fixação da tampa devem ser do tipo prisioneiro, de modo que eles fiquem nos furos da tampa ou caixa
quando for retirada a tampa.
5.3.9.1.12 Nos dispositivos de travamento, uma plaqueta de identificação deve ser fixada indicando:
Se a porta da cabina precisar ser travada (ver 5.2.5.3.1 b)), o dispositivo de travamento deve ser
projetado atendendo aos requisitos descritos em 5.3.9.1.
5.3.9.3.1 Qualquer porta de pavimento deve ser capaz de ser destravada do exterior da caixa por uma
chave que se ajuste ao triângulo de destravamento definido na Figura 10.
Dimensões em milímetros
Se o triângulo de destravamento estiver na armação e o orifício da chave estiver para baixo em relação
ao plano horizontal, a altura máxima do furo do triângulo de destravamento em relação ao piso do
pavimento deve ser de 2,70 m. O comprimento da chave de destravamento de emergência deve ser no
mínimo igual à altura da porta menos 2,0 m.
Quando a chave de destravamento de emergência for de comprimento maior que 0,20 m, ela será
considerada uma ferramenta especial e deve estar disponível no local da instalação.
5.3.9.3.4 No caso das portas de pavimento acionadas pela porta da cabina, se a porta de pavimento
permanecer aberta por qualquer motivo, quando o carro estiver fora da zona de destravamento, um
dispositivo (peso ou mola) deve garantir o fechamento e o travamento da porta de pavimento.
5.3.9.3.5 Se não houver alguma porta de acesso ao poço que não seja a porta de pavimento, a trava
da porta deve estar ao alcance com segurança, dentro de uma altura de 1,80 m e a uma distância
horizontal máxima de 0,80 m da escada tipo marinheiro do poço, de acordo com 5.2.2.4, ou um
dispositivo instalado de forma permanente deve permitir que uma pessoa no poço destrave a porta.
5.3.9.4.1 Cada porta de pavimento deve ser provida de um dispositivo de segurança elétrico para
confirmar a posição fechada de acordo com 5.11.2, de modo que as condições de 5.3.8.2 sejam
atendidas.
Projeto em Consulta Nacional
5.3.9.4.2 Para as portas corrediças horizontais conjugadas com as portas da cabina, este dispositivo
pode ser comum ao dispositivo para confirmar a condição travada, desde que ele seja dependente do
fechamento efetivo da porta de pavimento.
5.3.10.1 Não é permitido, em locais normalmente acessíveis por pessoas, operar o elevador com a
porta de pavimento aberta ou destravada, após uma única ação que não faça parte da operação
normal.
5.3.10.2 Os meios utilizados para confirmar a posição de um elemento de travamento devem ter
operação positiva.
5.3.11.1 Se uma porta de pavimento corrediça for formada por várias folhas direta e mecanicamente
interligadas, é permitido:
b) travar somente uma folha, desde que este único travamento impeça a abertura da(s) outra(s)
folha(s) pelo travamento das folhas na posição fechada, no caso de portas telescópicas.
Uma dobra atrás de cada folha de uma porta telescópica que acopla a folha rápida à folha lenta quando
a porta está na posição fechada, ou à placa de suspensão compreendendo o mesmo acoplamento, é
considerada uma conexão mecânica direta e, portanto, não requer dispositivo, conforme requerido em
5.3.9.4.1 ou 5.3.9.4.2 em todas as folhas. O acoplamento deve ser assegurado mesmo em caso de
quebra dos meios de guiamento. A quebra simultânea dos meios de guiamento superior e inferior não
precisa ser levada em consideração. A conformidade com os requisitos de resistência de 5.3.11.3 deve
ser verificada com a sobreposição mínima possível dos elementos de engate das folhas definidas no
projeto.
5.3.11.2 Se uma porta corrediça for constituída por várias folhas indireta e mecanicamente ligadas (por
exemplo, por cabo, correia ou corrente), é permitido travar somente uma folha, sempre que este único
travamento impedir a abertura de outras folhas e as folhas não forem providas com puxador.
A posição fechada da(s) outra(s) folha(s) não travada(s) pelo dispositivo de travamento deve ser
confirmada por um dispositivo de segurança elétrico de acordo com 5.11.2.
5.3.11.3 Os dispositivos que asseguram uma conexão mecânica direta entre as folhas, de acordo com
5.3.11.1, ou uma conexão mecânica indireta, de acordo com 5.3.11.2, são considerados parte do
dispositivo de travamento.
Eles devem ser capazes de resistir à força de 1 000 N conforme 5.3.9.1.6, mesmo que a força de 300 N
mencionada em 5.3.5.3.1 esteja atuando simultaneamente.
As portas de pavimento utilizadas na proteção de incêndio no edifício, em serviço normal, devem estar
fechadas e assim permanecer, após um período de tempo definido em função do tráfego do elevador,
se não houver demanda para operação do elevador.
Projeto em Consulta Nacional
5.3.13.1 Com exceção ao estabelecido em 5.12.1.4 e 5.12.1.8, não é permitido, em operação normal,
que o elevador inicie uma viagem nem mantenha-se em movimento, se uma porta da cabina (ou
quaisquer de suas folhas, no caso de porta multifolha) estiver aberta.
5.3.13.2 Cada porta da cabina deve estar provida de dispositivo de segurança elétrico para comprovar
a posição fechada em conformidade com 5.11.2, de modo a garantir as condições impostas em
5.3.13.1.
5.3.14.1 Se uma porta da cabina corrediça for do tipo multifolhas interligadas mecanicamente, é
permitido:
2) no elemento de acionamento, se a conexão mecânica entre este elemento e a folha for direta;
e
b) travar somente uma folha, desde que esta única trava impeça a abertura de outra(s) folha(s)
acoplando as folhas na posição fechada, em caso de porta telescópica, conforme requerido em
5.2.5.3.1 b).
Uma dobra atrás de cada folha de uma porta telescópica que acopla a folha rápida à folha lenta quando
a porta está na posição fechada, ou à placa de suspensão compreendendo o mesmo acoplamento, é
considerada uma conexão mecânica direta e, portanto, não requer dispositivo, conforme requerido em
5.3.13.2 em todas as folhas. O acoplamento deve ser assegurado mesmo em caso de quebra dos
meios de guiamento. A conformidade com os requisitos de resistência de 5.3.11.3 deve ser verificada
com a sobreposição mínima possível dos elementos de engate das folhas definidas no projeto.
Se uma porta corrediça for composta por várias folhas indiretamente interligadas mecanicamente (por
exemplo, cabo, correia ou corrente), é permitido colocar o dispositivo (5.3.13.2) em uma única folha,
desde que:
5.3.15.1 Se o elevador parar por qualquer motivo na zona de destravamento (5.3.8.1), deve ser
possível, com uma força não superior a 300 N, abrir a porta da cabina e a porta de pavimento
manualmente a partir:
a) do pavimento após a porta de pavimento ter sido destravada com a chave de destravamento
triangular ou pela porta da cabina;
b) de dentro da cabina.
5.3.15.2 A fim de restringir a abertura da porta da cabina por pessoas no interior da cabina, meios
Projeto em Consulta Nacional
a) quando o carro estiver em movimento, para abrir a porta da cabina, será necessária uma força
superior a 50 N, e
b) quando o carro estiver fora da zona definida em 5.3.8.1, não pode ser possível abrir a porta da
cabina mais de 50 mm, com uma força de 1 000 N no mecanismo limitador de abertura de porta,
nem abrir a porta em operação automática.
5.3.15.3 Quando o carro estiver parado dentro da distância definida em 5.6.7.5, com a porta do
pavimento correspondente aberta, deve ser possível abrir a porta da cabina a partir do pavimento sem
ferramentas, que não seja a chave de destravamento de emergência ou ferramentas que estejam
permanentemente disponíveis no local. Isso vale também para as portas da cabina equipadas com
dispositivos de travamento conforme 5.3.9.2.
5.3.15.4 No caso de elevadores abrangidos por 5.2.5.3.1 b), a abertura da porta da cabina a partir do
interior da cabina deve ser possível somente quando a cabina estiver na zona de destravamento.
Para evitar a sobrecarga da cabina por pessoas, a área útil da cabina deve ser limitada. Para este
propósito, a relação entre a carga nominal e a área máxima disponível é apresentada na Tabela 6.
5.4.2.1.2 A área da cabina disponível para passageiros durante a operação do elevador deve ser
medida de parede a parede, a uma altura de 1 m acima do piso da cabina, desconsiderando o corrimão.
5.4.2.1.3 Nichos e ampliações da cabina, mesmo com altura menor que 1 m e mesmo separados por
meio de portas, somente são permitidos se suas áreas forem levadas em consideração nos cálculos da
área máxima disponível da cabina.
Nichos e ampliações acima do nível do piso da cabina que não podem acomodar uma pessoa devido ao
equipamento colocado por necessidade não precisam ser levados em consideração no cálculo da área
máxima disponível da cabina (por exemplo, banco basculante, alojamento para intercomunicações,
como interfones).
Quando há uma área disponível na entrada da cabina, quando as portas estiverem fechadas, o seguinte
se aplica:
a) se a profundidade for menor ou igual a 100 mm para qualquer uma das folhas da porta (incluindo
portas rápidas e lentas, no caso de portas multifolhas), a área da entrada deve ser excluída da área
útil da cabina;
Projeto em Consulta Nacional
b) se a profundidade for superior a 100 mm para todas as folhas da porta, a área total disponível na
entrada da cabina deve ser incluída na área útil.
5.4.2.1.4 A sobrecarga da cabina deve ser monitorada por meio de um dispositivo de acordo com
5.12.1.2.
5.4.2.2.1 No caso de elevadores de passageiros e cargas, os requisitos de 5.4.2.1 são aplicáveis nas
seguintes condições:
b) a massa do dispositivo de manuseio deve ser considerada separadamente da carga nominal sob
as seguintes condições:
2) para elevadores acionados por tração, os projetos do carro, da armação do carro, do freio de
segurança, das guias, do freio da máquina, da tração e a dos meios de proteção do
movimento não intencional do carro devem ser baseados na carga total, ou seja, na carga
nominal acrescida da massa do dispositivo de manuseio;
Projeto em Consulta Nacional
ii) o dispositivo mecânico deve ser ativado antes das portas se abrirem;
iii) o dispositivo mecânico deve exercer uma força suficiente para segurar o carro, mesmo se
o freio da máquina não estiver acionado ou se a válvula de descida do elevador hidráulico
estiver aberta;
5) a massa máxima admissível do dispositivo de manuseio deve ser indicada nos pavimentos de
acordo com a Figura 11.
Um elevador de passageiros e cargas é requerido a transportar uma carga de 6 000 kg e possui dimensões não
inferiores a 5,60 m de profundidade por 3,40 m de largura (ou seja, 19,04 m2 de área de cabina).
⎯ De acordo com a nota c) na Tabela 6: (6 000 kg – 2 500 kg)/100 kg = 35, portanto 35 × 0,16 m2 = 5,6 m2;
⎯ Portanto, a área máxima permitida para uma carga de 6 000 kg é: 5 m2 + 5.6 m2 = 10,6 m2;
Projeto em Consulta Nacional
⎯ Portanto, essa cabina não pode ser utilizada para transportar uma carga de 6000 kg, e seus
componentes deverão ser dimensionados para uma carga conforme a alínea b).
b) Carga equivalente para uma cabina com área de 19,04 m2 utilizando a Tabela 6:
⎯ considerando a nota c) na Tabela 6: (19,04 m2 – 5 m2)/0,16 m2 = 88, então 88 × 100 kg = 8 800 kg;
⎯ portanto, a carga equivalente para esta cabina é: 2 500 kg + 8 800 kg = 11 300 kg.
⎯ De acordo com a ABNT NBR 14712:2013 4.3.1, para elevadores de carga classe A, a carga nominal
mínima deve ser calculada a base de 250 kg/m2, ou seja, 19,04 m2 × 250 kg/m2 = 4 760 kg.
⎯ Portanto, neste exemplo, o elevador deve ser dimensionado para o transporte de 11 300 kg, e o cálculo
dos componentes do elevador, como por exemplo, armação do carro, freio de segurança etc., deve ser
realizado para uma carga de 11 300 kg.
5.4.2.3.1 O número de passageiros deve ser obtido a partir do menor valor conforme a divisão do valor
da carga nominal por 75, com o resultado arredondado para o valor inteiro menor mais próximo, ou
conforme a Tabela 7.
Número de Área útil mínima da cabina Número de Área útil mínima da cabina
passageiros m2 passageiros m2
1 0,28 11 1,87
2 0,49 12 2,01
3 0,60 13 2,15
4 0,79 14 2,29
5 0,98 15 2,43
6 1,17 16 2,57
Projeto em Consulta Nacional
7 1,31 17 2,71
8 1,45 18 2,85
9 1,59 19 2,99
10 1,73 20 3,13
2
Além de 20 passageiros, adicionar 0,115 m para cada passageiro extra.
c) ano de fabricação;
e) número de pessoas.
Um aviso deve ser feito conforme descrito a seguir: "...kg...PESSOAS" ou utilizando pictogramas para
carga e pessoas.
NOTA O pictograma pode estar localizado antes ou após o número, acima ou abaixo do outro e em qualquer
ordem.
A altura mínima dos caracteres e pictogramas utilizados para a comunicação deve ser de:
5.4.2.3.3 Para elevadores de passageiros e cargas, uma sinalização deve mostrar a carga nominal,
visível a todo momento a partir da área de carregamento do pavimento.
5.4.3.1 A cabina deve ser totalmente fechada por paredes, piso e teto não perfurados, sendo
permitidas somente as seguintes aberturas:
c) aberturas de ventilação.
5.4.3.2 O conjunto formado pela armação, cursores, paredes, piso e teto da cabina deve ter
Projeto em Consulta Nacional
resistência mecânica suficiente para suportar as forças aplicadas no funcionamento normal do elevador
e na aplicação dos dispositivos de segurança.
5.4.3.2.1 Quando os dispositivos de segurança forem acionados, o piso da cabina sem carga ou com
a carga uniformemente distribuída não pode inclinar-se mais que 5 % de sua posição normal.
5.4.3.2.2 Cada uma das paredes da cabina deve ter uma resistência mecânica que:
a) quando uma força de 300 N uniformemente distribuída em uma área circular ou quadrada de 5 cm2
for aplicada perpendicularmente à parede em qualquer ponto de dentro para fora da cabina:
b) quando uma força de 1 000 N uniformemente distribuída em uma área circular ou quadrada de
100 cm2 for aplicada perpendicularmente à parede em qualquer ponto de dentro para fora da
cabina, não haja deformação permanente maior que 1 mm.
NOTA Convém que estas forças sejam aplicadas na parede "estrutural", excluindo espelhos, painéis
decorativos, botoeiras etc.
5.4.3.2.3 Paredes da cabina total ou parcialmente fabricadas em vidro devem ser de vidro laminado.
Quando um impacto com energia equivalente a uma altura de queda de 500 mm de um pêndulo duro
(ABNT NBR 16858-2:2020, 5.14.2.1) e um impacto com energia equivalente a uma altura de queda de
700 mm de um pêndulo macio (ABNT NBR 16858-2:2020, 5.14.2.2) atingirem a parede de vidro em um
ponto a 1 m acima do piso na linha de centro do painel ou o centro do elemento de vidro da parede
parcialmente fabricada de vidro:
b) não pode haver danos na superfície do vidro, exceto lascas com 2 mm de diâmetro no máximo;
c) não pode haver perda de integridade (dano total do elemento de vidro, desprendimento de seus
elementos de guia e deformação permanente dos elementos da guia).
Se forem utilizadas folhas de vidro com estruturas de fixação em todos os lados e de acordo com a
Tabela 8, os ensaios de impacto com pêndulo não são necessários.
5.4.3.2.4 A fixação do vidro na parede deve assegurar que o vidro não possa deslizar para fora das
fixações durante todas as condições de operação normal ou de emergência do elevador, em todas as
direções do percurso, inclusive na atuação dos dispositivos de segurança.
b) tipo de vidro;
5.4.3.3 O fechamento da cabina com vidro colocado abaixo de 1,10 m do piso deve ter um corrimão
entre as alturas de 0,90 m e 1,10 m, que deve ser fixado independentemente do vidro.
Os materiais selecionados para os acabamentos do piso da cabina, parede e teto devem estar em
conformidade com a EN 13501-1, conforme a seguir:
a) piso: Cfl-s2;
O acabamento de pintura, laminados até 0,30 mm nas paredes e utensílios, como dispositivos de
operação, iluminação e indicadores, devem ser excluídos dos requisitos acima.
Os espelhos ou outros acabamentos de vidro, quando utilizados dentro da cabina, devem estar em
conformidade com o modo B ou C, de acordo com a EN 12600:2002, Capítulo 6.3, no caso de quebra.
5.4.5.1 Cada soleira da cabina deve ser provida de um protetor da soleira (avental) estendendo-se em
toda a largura da entrada de pavimento que faça face a ela. A seção vertical deve estender-se para
baixo por meio de uma dobra cujo ângulo com o plano horizontal deve ser de no mínimo 60°. A projeção
desta dobra no plano horizontal deve ser de no mínimo 20 mm.
Quaisquer projeções sobre a face do protetor da soleira (avental), como fixações, não podem ser
superiores a 5 mm. Projeções superiores a 2 mm devem ser chanfradas no mínimo 75° em relação à
horizontal.
Projeto em Consulta Nacional
5.4.5.3 Quando uma força de 300 N, distribuída uniformemente sobre uma área de 5 cm2 de seção
circular ou quadrada for aplicada perpendicularmente, a partir do pavimento sobre o protetor da soleira
(avental) em qualquer ponto ao longo da aresta inferior da seção vertical, este deve resistir:
5.4.6.1 Se existir um alçapão de emergência instalado no teto da cabina (ver 0.4.1), este deve ter
dimensões mínimas de abertura de 0,40 m × 0,50 m.
5.4.6.2 Podem ser utilizadas portas de emergência laterais no caso de cabinas adjacentes, entretanto
a distância horizontal entre as cabinas não pode exceder 1 m (ver 5.2.3.3).
Neste caso, cada carro deve ser provido com um meio para determinar a posição do carro adjacente ao
qual as pessoas serão resgatadas, a fim de permitir que seja levado a um nível onde o resgate possa
ocorrer.
No caso de resgate em que a distância entre portas de emergência da cabina seja maior que 0,35 m,
deve ser fornecida uma ponte portátil ou móvel, ou uma ponte integrada ao carro, com corrimãos e
largura mínima de 0,50 m, porém com folga suficiente para se ajustar na abertura da porta de
emergência.
A ponte deve ser projetada para suportar no mínimo uma força de 2 500 N.
Se a ponte for portátil ou móvel, ela deve ser armazenada no edifício onde o resgate possa ocorrer. A
forma de utilização da ponte deve ser descrita no manual de instruções.
Se existirem portas de emergência, elas devem medir no mínimo 1,80 m de altura e 0,40 m de largura.
5.4.6.3 Se alçapões ou portas de emergência estiverem instalados, estes devem atender aos
requisitos de 5.4.6.3.1 a 5.4.6.3.2.
5.4.6.3.1 Alçapões e portas de emergência devem ser providos com meios manuais de travamento.
5.4.6.3.1.1 Alçapões de emergência devem poder ser abertos por fora da cabina sem chave. Quando
necessária a abertura do alçapão de emergência pelo interior da cabina, deve ser utilizada uma chave
conforme 5.3.9.3.
Os alçapões de emergência na posição aberta não podem projetar-se além da extremidade da cabina.
5.4.6.3.1.2 As portas de emergência devem poder ser abertas por fora da cabina sem chave e pelo
interior da cabina com uma chave conforme 5.3.9.3.
5.4.6.3.2 Os meios manuais de travamento mencionados em 5.4.6.3.1 devem ser verificados por meio
de um dispositivo de segurança elétrico de acordo com 5.11.2.
Em caso de portas de emergência, este dispositivo, quando desbloqueado, também deve parar o
elevador adjacente.
A volta do elevador ao serviço somente deve ser possível após um travamento intencional por uma
pessoa competente.
5.4.7.1 Além dos requisitos de 5.4.3, o teto da cabina deve atender aos seguintes requisitos:
a) o teto da cabina deve ter resistência suficiente para suportar o número máximo de pessoas,
conforme indicado em 5.2.5.7.1. No entanto, o teto da cabina deve suportar uma força mínima de
2 000 N, em qualquer posição, em uma área de 0,30 m × 0,30 m, sem deformação permanente.
b) a superfície do teto da cabina em que uma pessoa precisa trabalhar ou se locomover entre as
áreas de trabalho deve ser antiderrapante.
a) o teto da cabina deve ser provido com um rodapé com no mínimo 0,10 m de altura, posicionado:
b) quando a distância livre em um plano horizontal, para além e perpendicular da borda externa do
teto da cabina até a parede da caixa exceder 0,30 m, uma balaustrada deve ser provida com as
dimensões indicadas em 5.4.7.3. As distâncias livres devem ser medidas até a parede da caixa,
permitindo uma distância maior em recessos, cuja largura ou altura seja inferior a 0,30 m.
b) considerando a distância livre, em um plano horizontal para além da borda interior do corrimão da
balaustrada e da parede da caixa (ver Figura 12), sua altura deve ser de no mínimo:
d) a distância horizontal entre a borda mais exterior do corrimão e qualquer parte na caixa (contrapeso
ou peso de balanceamento, interruptores, guias, suportes etc.) deve ser de no mínimo 0,10 m.
Quando uma força de 1 000 N é aplicada horizontalmente em ângulo reto em qualquer ponto na parte
superior da balaustrada, ela deve resistir sem deformação elástica maior que 50 mm.
5.4.7.4 Se for utilizado vidro para o teto da cabina, ele deve ser laminado e, adicionalmente, suportar
os ensaios de impacto com pêndulo descritos na ABNT NBR 16858-2:2020, 5.14.
5.4.7.5 Polias e/ou pinhões fixados no carro devem ter proteção de acordo com 5.5.6.
b) dispositivo de parada em conformidade com 5.12.1.11, em uma posição de fácil acesso e não mais
que 1 m do ponto de entrada para o pessoal de inspeção ou manutenção. Este dispositivo pode
estar localizado próximo da botoeira de inspeção, se este não for localizado a mais de 1 m do
ponto de acesso;
5.4.9 Ventilação
5.4.9.1 As cabinas devem ser providas com aberturas de ventilação nas suas partes superior e
inferior.
5.4.9.2 A área efetiva das aberturas de ventilação situadas na parte superior da cabina deve ser de no
mínimo 1 % da área útil da cabina. Este requisito também se aplica às aberturas na parte inferior da
cabina.
As folgas ao redor das portas da cabina podem ser consideradas no cálculo da área dos furos de
ventilação, até 50 % da área efetiva requerida.
5.4.9.3 As aberturas de ventilação devem ser feitas ou dispostas de modo que não seja possível
passar, através dos painéis da cabina, a partir de dentro, uma vareta rígida reta com 10 mm de
diâmetro.
5.4.10 Iluminação
5.4.10.1 A cabina deve dispor de iluminação elétrica permanente, assegurando uma intensidade de luz
de no mínimo 100 lx sobre a botoeira de inspeção e a 1 m acima do piso em qualquer ponto e não
menos de 100 mm de qualquer parede.
NOTA A configuração da cabina pode ter corrimão, assento basculante etc., podendo gerar sombras que
podem ser ignoradas.
Convém que o luxímetro seja orientado para a fonte de luz mais forte ao medir as leituras em luxes (lx).
NOTA Neste contexto, lâmpada é entendida como significando a fonte de luz individual, por exemplo, bulbo,
tubo fluorescente etc.
5.4.10.3 A cabina deve estar continuamente iluminada, exceto quando o carro estiver estacionado e as
portas fechadas.
5.4.10.4 Deve haver uma fonte de emergência automaticamente recarregável, que seja capaz de
garantir uma intensidade de iluminação de no mínimo 5 lx durante 1 h:
5.4.11.3 Polias fixadas ao contrapeso ou peso de balanceamento devem possuir proteção de acordo
com 5.5.6.
5.5.1.1 A relação entre o diâmetro primitivo de polias e o diâmetro nominal dos cabos de aço de
suspensão deve ser de no mínimo 40, independentemente do número de pernas.
5.5.1.2 O coeficiente de segurança dos meios de suspensão não pode ser inferior a:
a) 12, no caso de elevadores de tração com três ou mais cabos de aço definidos conforme 5.5.1.2;
b) 16, no caso de elevadores de tração com dois cabos de aço definidos conforme 5.5.1.2;
c) 12, no caso de elevadores hidráulicos com cabos de aço definidos conforme 5.5.1.2.
Além disso, o coeficiente de segurança de cabos de suspensão para elevadores de tração não pode ser
inferior ao calculado de acordo com a ABNT NBR 16858-2:2020, 5.12.
maior força neste cabo, em newtons, quando a cabina com sua carga nominal se encontra parada no
pavimento mais baixo.
Para acionamento hidráulico, o coeficiente de segurança dos cabos do peso de balanceamento deve
ser calculado como acima exposto, em relação à força do cabo, devido à carga do peso de
balanceamento.
5.5.1.3 A junção entre o meio de suspensão e o seu fixador deve resistir a no mínimo 80 % da carga
de ruptura mínima do meio de suspensão.
As extremidades dos meios de suspensão devem ser fixadas ao carro, ao contrapeso ou ao peso de
balanceamento e aos pontos de suspensão por meio de fixadores do tipo cunha (autofixantes, por
exemplo, de acordo com a EN 13411-6 ou EN 13411-7), do tipo olhal ("ferrule secured eyes", por
exemplo, de acordo com a EN 13411-3) ou forjado ("swage terminals", por exemplo, de acordo com a
EN 13411-8).
Nos fixadores do tipo cunha devem ser providos meios para evitar que a cunha saia de sua posição na
eventualidade de afrouxamento do meio de suspensão.
NOTA Assume-se que os fixadores de cabos de acordo com a EN 13411 partes 3, 6, 7 e 8 alcancem no
mínimo 80 % da carga mínima de ruptura do cabo.
5.5.2.1 Os carros, contrapesos ou pesos de balanceamento devem ser suspensos por cabos de aço.
Outros meios de suspensão (por exemplo, cintas, cabos de fibra de carbono e cabos de aço com
características diferentes do especificado nesta Parte da ABNT NBR 16858 são aceitos, desde que
comprovadas sua eficiência, segurança e aplicação por órgão certificador reconhecido.
Para elevadores hidráulicos, deve ser de no mínimo dois por pistão de atuação indireta e dois para
conexão entre carro e qualquer peso de balanceamento.
NOTA Quando for utilizado efeito de tração, o número a ser levado em consideração é o de elementos dos
meios de suspensão e não o de ramos.
NOTA Exemplos de considerações de projeto são providos na ABNT NBR 16858-2:2020, 5.11.
A tração nos meios de suspensão deve ser tal que as três condições seguintes sejam atendidas:
a) o carro deve manter-se nivelado com o piso, sem escorregar, quando a cabina estiver carregada
Projeto em Consulta Nacional
b) deve ser assegurado que qualquer freada de emergência produza um retardamento no carro, quer
seja com cabina vazia, quer seja com a carga nominal, de valor que não exceda aquele da batida
do carro no para-choque, inclusive quando for utilizado para-choque de percurso reduzido;
c) não pode ser possível levantar o carro vazio ou o contrapeso para uma posição perigosa quando o
carro ou o contrapeso estiver bloqueado. Então:
2) a máquina deve ser parada por um dispositivo de segurança elétrico em conformidade com
5.11.2.
NOTA Alguma elevação do carro ou contrapeso é aceitável desde que não haja risco de esmagamento nos
extremos do percurso ou queda de volta do carro ou contrapeso causando forças de impacto sobre os meios de
suspensão e excessiva desaceleração do carro.
5.5.4.1 Deve ser provido um dispositivo automático para equalizar a tensão dos meios de suspensão,
no mínimo em uma de suas extremidades.
5.5.4.2 Se forem utilizadas molas para a equalização da tensão, elas devem trabalhar à compressão.
5.5.4.3 Em caso de extensão anormal ou cabo frouxo, deve ser provida proteção conforme descrito a
seguir:
5.5.4.4 Os dispositivos para ajuste do comprimento dos meios de suspensão devem ser fabricados de
modo que estes dispositivos não possam trabalhar frouxos após o ajuste.
5.5.5.1 A compensação do peso dos cabos de suspensão, a fim de garantir a adequada tração e
potência do motor, deve ser provida de acordo com as seguintes condições:
a) para velocidades nominais não superiores a 3,0 m/s, meios como correntes, cabos ou cintas
podem ser utilizados;
b) para velocidades nominais superiores a 3,0 m/s, cabos de compensação devem ser utilizados;
c) para elevadores cuja velocidade nominal é superior a 3,5 m/s, deve haver, além disso, um
dispositivo antipulo. O funcionamento do dispositivo antipulo deve iniciar a parada da máquina do
Projeto em Consulta Nacional
d) para velocidades nominais superiores a 1,75 m/s, meios de compensação sem tensionamento
devem ser guiados nas proximidades do laço.
5.5.5.2 Quando forem utilizados cabos de compensação, as seguintes condições são aplicáveis:
c) a relação entre o diâmetro primitivo das polias tensoras e o diâmetro nominal dos cabos de
compensação deve ser de no mínimo 30;
f) a tensão deve ser verificada por um dispositivo de segurança elétrico de acordo com 5.11.2.
5.5.5.3 Meios de compensação, por exemplo, cabos, correntes, cintas e suas terminações, devem ser
capazes de suportar, com um coeficiente de segurança de 5, a todas as forças estáticas para os quais
os meios estão sujeitos.
Devem ser incluídos neste cálculo o peso máximo suspenso dos meios de compensação com o carro
ou contrapeso na parte superior do seu percurso e metade do peso total do conjunto da polia de
compensação, quando utilizadas.
5.5.6.1 As polias motrizes, polias de desvio, limitadores de velocidade e polias tensoras, devem ser
providas com dispositivos de acordo com a Tabela 9 para evitar:
Na caixa
Entre o poço e a última altura x xa
Poço x x x
b
Se estendendo para cima x x
Pistão Se estendendo para baixo x xa
Com meios de sincronização mecânicos x x x
x
O risco deve ser levado em consideração.
a
Requerido somente se os cabos estiverem entrando na polia motriz de tração ou na polia de desvio
horizontalmente ou em qualquer ângulo acima da horizontal até um máximo de 90°.
b
No mínimo, a proteção deve ser com proteções contra esmagamento, evitando o acesso acidental em áreas onde
cabos entram ou deixam as polias motrizes e polias de desvio (ver Figura 13).
Legenda
A polia
B cabo, cinta
C proteção contra esmagamento
5.5.6.2 As proteções utilizadas devem ser construídas de modo que as partes girantes sejam visíveis
e não atrapalhem as operações de inspeção e manutenção. Se elas forem perfuradas, devem atender à
ISO 13857:2008, Tabela 4.
Os dispositivos para evitar que os cabos saiam das ranhuras das polias devem incluir uma trava
próxima aos pontos onde os cabos entram e saem das polias e no mínimo uma trava intermediária
quando o cabo envolve mais que 60° abaixo do eixo horizontal da polia e o ângulo total de contato for
maior que 120° (ver Figura 14).
Projeto em Consulta Nacional
Polias motrizes e polias de desvio podem ser instaladas na caixa acima do nível do pavimento extremo
inferior de acordo com as seguintes condições:
a) devem ter dispositivos de fixação para impedir que polias de desvio caiam em caso de uma falha
mecânica. Estes dispositivos devem ser capazes de suportar o peso da polia e as cargas
suspensas;
b) se polias motrizes ou polias de desvio forem colocados na projeção vertical do carro, então as
folgas na última altura devem ser de acordo com 5.2.5.7.
5.6 Precauções contra queda livre, excesso de velocidade, movimento não intencional
do carro e deslizamento do carro
5.6.1.1 Dispositivos ou combinações de dispositivos e suas atuações devem ser providos para impedir
o movimento do carro em:
a) queda livre;
5.6.1.2 Para elevadores à tração, devem ser providos meios de proteção de acordo com a Tabela 10.
(5.6.2.1)
Precauções contra queda livre ou descida com velocidade excessiva
acionado por X X X
Projeto em Consulta Nacional
limitador de velocidade
(5.6.2.2.1)
Válvula de queda
X X
(5.6.3)
Válvula de estrangulamento
X
(5.6.4)
Freio de segurança
(5.6.2.1)
acionado por X X X
limitador de velocidade
(5.6.2.2.1)
Válvula de queda
(5.6.3)
Elevadores de ação indireta
5.6.2.1.1.1 O carro deve ser provido de freio de segurança capaz de atuar no sentido de descida. Ele
deve ser capaz de parar o carro com a sua carga nominal ou o contrapeso ou o peso de
balanceamento, à velocidade de desarme do limitador de velocidade ou se ocorrer ruptura dos
elementos de suspensão, por retenção nas guias e manter preso nelas, o carro, o contrapeso ou o peso
de balanceamento.
Projeto em Consulta Nacional
O freio de segurança que tiver a função adicional de operar no sentido ascendente pode ser utilizado de
acordo com 5.6.6.
5.6.2.1.1.2 O freio de segurança deve ser considerado um componente de segurança e deve ser
verificado de acordo com os requisitos da ABNT NBR 16858-2:2020, 5.3.
d) se o freio de segurança for regulável, ele deve ser marcado com a faixa da carga admissível ou o
parâmetro de ajuste se a relação com a faixa da carga for especificada no manual de instruções.
b) pode ser do tipo instantâneo se a velocidade nominal do elevador não exceder 0,75 m/s.
Para elevadores hidráulicos, os freios de segurança do tipo instantâneo diferentes do tipo rolo cativo
que não são acionados por limitador de velocidade, devem somente ser utilizados se a velocidade de
atuação da válvula de queda ou da velocidade máxima da válvula de estrangulamento (ou válvula de
estrangulamento de sentido único) não exceder 0,80 m/s.
5.6.2.1.3 Retardamento
Para o freio de segurança progressivo, o retardamento médio no caso de queda livre do carro com
carga nominal ou do contrapeso ou do peso de balanceamento, deve permanecer entre 0,2 gn e 1,0 gn.
5.6.2.1.4 Rearme
5.6.2.1.4.2 Deve ser possível o rearme do freio de segurança em todas as condições de carga até a
carga nominal:
5.6.2.1.4.3 Quando o freio de segurança tiver sido atuado, o seu rearme deve requerer a intervenção
de uma pessoa competente em manutenção.
A ativação do interruptor principal não pode ser suficiente por si só para permitir que o elevador retorne
ao serviço.
5.6.2.1.6.1 Não é permitida a utilização das sapatas ou dos blocos de freios de segurança como
cursores.
5.6.2.1.6.2 Se o freio de segurança for regulável, a regulagem final deve ser lacrada de modo a evitar
o reajuste sem a quebra do lacre.
5.6.2.1.6.3 Atuação acidental do freio de segurança deve ser impedida tanto quanto possível, por
exemplo, com folga suficiente entre o freio de segurança e a guia permitindo movimentação horizontal
dos cursores.
5.6.2.1.6.4 Não é permitido o acionamento dos freios de segurança por meio de dispositivos elétricos,
hidráulicos ou pneumáticos.
5.6.2.1.6.5 Quando o freio de segurança é acionado, tanto pela ruptura dos meios de suspensão como
por cabo de segurança, deve ser presumido que ele é acionado à velocidade correspondente à
velocidade de desarme do limitador de velocidade.
1) 0,8 m/s para freios de segurança instantâneos, exceto para os do tipo rolo cativo; ou
3) 1,50 m/s para freio de segurança progressivo utilizado para velocidades nominais não
excedendo 1,0 m/s; ou
Projeto em Consulta Nacional
0,25
4) 1,25 × v + , expresso em metros por segundo, para freios de segurança do tipo
v
progressivo com velocidades nominais que excedam 1,0 m/s.
Para elevadores onde a velocidade nominal excede 1,0 m/s, é recomendável escolher a
velocidade de acionamento tão próxima quanto possível do valor requerido em 4).
Para elevadores com baixa velocidade nominal, é recomendável escolher uma velocidade de
acionamento a mais próxima possível do limite inferior indicado anteriormente em a);
b) os limitadores de velocidade que utilizam somente a tração para produzir a força de acionamento
devem ter ranhuras que:
⎯ 300 N.
A fim de garantir o desarme do limitador de velocidade, antes que uma velocidade perigosa seja
atingida (ver ABNT NBR 16858-2:2020, 5.3.2.3.1), a distância máxima entre dois pontos consecutivos
de travamento mecânico do limitador de velocidade não pode exceder 250 mm, correspondente à
movimentação do cabo do limitador de velocidade.
b) a carga de ruptura mínima do cabo deve estar relacionada ao coeficiente de segurança mínimo de
8 para uma força de tensão produzida no cabo do limitador de velocidade ao desarmar levando em
consideração um coeficiente de atrito μmáx. igual a 0,2 para os limitadores de velocidade do tipo de
Projeto em Consulta Nacional
fricção;
c) a razão entre o diâmetro nominal da polia do limitador de velocidade e o diâmetro nominal do cabo
deve ser no mínimo 30;
d) o cabo deve ser tensionado por uma polia tensora cujo movimento deve estar restrito a um plano
vertical;
e) o limitador de velocidade pode ser uma parte do dispositivo tensor, desde que os seus valores de
desarme não sejam alterados pela movimentação do dispositivo tensor;
f) durante a atuação do freio de segurança, o cabo do limitador de velocidade e suas ligações devem
permanecer intactos, mesmo no caso em que o percurso de freada seja maior que o normal;
5.6.2.2.1.4 Acessibilidade
a) o limitador de velocidade deve ser acessível e estar ao alcance para inspeção e manutenção;
b) se localizado na caixa, o limitador de velocidade deve ser acessível e estar ao alcance de fora da
caixa;
c) o requisito anterior não se aplica se as três condições seguintes forem atendidas simultaneamente:
Contudo, as partes elétricas podem retornar à posição normal através de um controle remoto,
operado a partir de fora da caixa, o que não pode influenciar a função normal do limitador de
velocidade.
Durante verificações e ensaios, deve ser possível acionar o freio de segurança à velocidade mais baixa
Projeto em Consulta Nacional
do que aquela indicada em 5.6.2.2.1.1 a), desarmando o limitador de velocidade de algum modo
seguro.
Se o limitador de velocidade for ajustável, os meios de ajuste do limitador de velocidade devem ser
lacrados após o ajuste da velocidade de desarme.
c) a ruptura ou o afrouxamento do cabo do limitador de velocidade deve causar a parada do motor por
meio de um dispositivo de segurança elétrico em conformidade com 5.11.2.
Quando o freio de segurança for acionado por ruptura dos meios de suspensão, o seguinte é aplicável:
a) a força de tensão exercida pelo mecanismo de atuação deve ser pelo menos o maior valor entre os
seguintes:
2) 300 N;
b) quando molas helicoidais de aço forem utilizadas para a atuação do freio de segurança, elas
Projeto em Consulta Nacional
c) deve ser possível um ensaio do freio de segurança e seu mecanismo de atuação sem a
necessidade de entrar na caixa durante o ensaio. Para esta finalidade, devem ser providos meios
que permitam ativar o freio de segurança por perda da tensão no cabo de suspensão, enquanto o
carro estiver descendo (em operação normal). Quando o meio provido é mecânico, a força
requerida para operá-lo não pode exceder 400 N. Após estes ensaios, deve ser verificado que não
tenha ocorrido nenhuma deformação ou dano que comprometa a utilização do elevador.
NOTA É aceitável que os meios para o ensaio sejam armazenados dentro da caixa e retirados quando o
ensaio for executado.
Quando o freio de segurança for acionado por cabo de segurança, o seguinte é aplicável:
a) a força de tensão exercida pelo cabo de segurança deve ser pelo menos a maior entre os
seguintes valores:
2) 300 N.
c) o cabo deve ser tensionado por gravidade ou por meio de molas que não afetem a função de
segurança em caso de quebra destas;
e) a ruptura ou o afrouxamento do cabo de segurança deve causar a parada da máquina por meio de
um dispositivo de segurança elétrico (5.11.2);
f) polias utilizadas para conduzir o cabo de segurança devem ser montadas separadas de qualquer
eixo ou conjunto de polias que conduzem os meios de suspensão;
O acionamento do freio de segurança por meio de cabo deve ocorrer sob as seguintes condições:
a) após uma parada normal, um cabo que atenda a 5.6.2.2.1.3 ligado ao freio de segurança deve ser
bloqueado com uma força definida em 5.6.2.2.3 a) (por exemplo, o cabo do limitador de
velocidade);
b) o mecanismo de bloqueio do cabo deve ser liberado durante o movimento normal do carro;
Projeto em Consulta Nacional
c) o mecanismo de bloqueio do cabo deve ser acionado por mola(s) de compressão guiada(s) e/ou
pela força da gravidade;
e) um dispositivo elétrico de acordo com 5.11.2, associado com o mecanismo de bloqueio do cabo,
deve causar a parada da máquina, o mais tardar, no momento do bloqueio do cabo e deve impedir
qualquer movimento descendente normal do carro;
f) devem ser tomadas precauções para evitar o acionamento involuntário do freio de segurança pelo
cabo, no caso de desligamento do fornecimento de energia elétrica durante um movimento
descendente do carro;
g) o projeto do sistema do cabo e o mecanismo de bloqueio do cabo deve ser tal que nenhum dano
ocorra durante a atuação do freio de segurança;
h) o projeto do sistema de cabo e o mecanismo de bloqueio do cabo deve ser tal que nenhum dano
ocorra durante o movimento ascendente do carro.
O acionamento do freio de segurança por alavanca deve ocorrer sob as seguintes condições:
a) após a parada normal do carro, uma alavanca acoplada ao freio de segurança deve ser estendida
para se acoplar aos dispositivos fixos localizados em cada pavimento;
c) o movimento da alavanca para a posição estendida deve ser efetuado por mola(s) de compressão
guiada(s) e/ou por gravidade;
e) devem ser tomadas precauções para evitar a atuação involuntária do freio de segurança pela
alavanca, no caso do desligamento do fornecimento de energia elétrica durante o movimento
descendente do carro;
f) o projeto deste sistema deve ser tal que nenhum dano ocorra:
g) quando a alavanca de acionamento não comutar para a posição estendida após uma parada
normal, um dispositivo de segurança elétrico deve impedir qualquer movimento normal do carro e
as portas da cabina devem permanecer fechadas e o elevador deve ser retirado de serviço;
5.6.3.1 A válvula de queda deve ser capaz de parar o carro em movimento de descida e mantê-lo
Projeto em Consulta Nacional
parado. A válvula de queda deve ser acionada pelo menos quando a velocidade atingir um valor igual à
velocidade nominal de descida vd mais 0,3 m/s.
A válvula de queda deve ser selecionada para o retardamento médio permanecer entre 0,2 gn e 1,0 gn.
Retardamento maior que 2,5 gn não pode ter duração maior que 0,04 s.
Qmáx. × r
a=
6 × A × n × td
onde
r é o efeito de suspensão;
Estes valores podem ser consultados no dossiê técnico e no certificado de ensaio de tipo.
5.6.3.2 A válvula de queda deve ser acessível para o seu ajuste e inspeção diretamente do teto da
cabina ou do poço.
a) integrante do pistão, ou
c) colocada na proximidade do cilindro e ligada a este por tubulações rígidas e curtas a ele soldadas,
conectadas por flange ou roscadas, ou
A válvula de queda deve estar provida com uma ponta roscada e uma sede de vedação. A sede deve
servir de batente contra o pistão.
Outros tipos de conexões, como união com anéis em compressão ou pontas expandidas não são
permitidos entre o pistão e a válvula de queda.
5.6.3.4 Em elevadores com vários pistões, atuando em paralelo, pode ser utilizada somente uma
válvula de queda. Como alternativa, as várias válvulas de queda devem ser interligadas para causar o
fechamento simultâneo, evitando assim que o piso da cabina se incline mais de 5 % em relação à sua
posição normal.
estrangulamento, um filtro deve estar localizado antes e tão próximo quanto possível deste dispositivo.
5.6.3.7 Devem existir no espaço da maquinaria meios operados manualmente de fora da caixa que
permitam alcançar o fluxo de atuação da válvula de queda sem sobrecarregar o carro. Os meios devem
ser protegidos contra operação não intencional. Em qualquer posição, eles não podem neutralizar
dispositivos de segurança adjacentes ao pistão.
5.6.3.9 Na válvula de queda, uma plaqueta de identificação deve ser fixada indicando:
5.6.4.2 A válvula de estrangulamento deve ser acessível para sua inspeção a partir do teto da cabina
ou do poço.
a) integrante do pistão, ou
c) colocada na proximidade do pistão e unida a este por meio de tubulações rígidas e curtas a ele
soldadas, fixadas por flange ou roscadas, ou
A válvula de estrangulamento deve estar equipada com uma ponta roscada e uma sede de vedação. A
sede deve servir de batente contra o pistão.
Outros tipos de ligações, como uniões com anéis em compressão ou pontas expandidas não são
permitidos entre o pistão e a válvula de estrangulamento.
5.6.4.5 Deve existir no espaço da maquinaria meios operados manualmente por fora da caixa
permitindo alcançar o fluxo de atuação da válvula de estrangulamento sem sobrecarregar o carro. Os
meios devem ser protegidos contra operação não intencional. Em nenhum caso, ele pode neutralizar
dispositivos de segurança adjacentes ao pistão.
5.6.4.6 Somente a válvula de estrangulamento de sentido único que utiliza partes mecânicas móveis é
Projeto em Consulta Nacional
5.6.4.7 Deve ser fixada na válvula de estrangulamento de sentido único,quando forem utilizadas
partes mecânicas móveis (5.6.4.6), uma plaqueta de identificação indicando:
5.6.5.1 O dispositivo apoiador deve operar somente no sentido descendente e ser capaz de parar o
carro com uma carga de acordo com a Tabela 6 (5.4.2.1) e mantê-lo parado em batentes fixos:
b) para os demais elevadores: a partir de uma velocidade igual a 115 % da velocidade nominal de
descida vd.
5.6.5.2 Deve ser instalado no mínimo um dispositivo apoiador eletricamente retrátil que, em sua
posição estendida, pare o carro em movimento de descida contra suportes fixos.
5.6.5.3 Para cada pavimento, os suportes devem ser providos em dois níveis:
a) para evitar que o carro desça mais de 0,12 m além do nível do pavimento; e
5.6.5.4 O movimento do(s) apoiador(es) para a posição estendida deve ser efetuado por mola(s) de
compressão guiada(s) e/ou pela força da gravidade.
5.6.5.5 O fornecimento de energia para o dispositivo eletricamente retrátil deve ser interrompido
quando a máquina estiver parada.
5.6.5.6 O projeto do(s) dispositivo(s) apoiador(es) e dos suportes deve ser tal que, qualquer que seja a
posição do apoiador, durante o movimento ascendente, o carro não possa ser parado ou sofrer
qualquer dano.
5.6.5.7 Um sistema amortecedor deve ser incorporado ao dispositivo apoiador (ou nos suportes fixos).
a) de acumulação de energia, ou
b) de dissipação de energia.
Além disso, o amortecedor deve manter o carro parado a uma distância que não exceda 0,12 m abaixo
de qualquer nível de carga durante o carregamento da carga nominal.
Projeto em Consulta Nacional
5.6.5.8 Quando vários apoiadores estiverem providos, devem ser tomadas precauções para assegurar
que todos os apoiadores se posicionem nos seus respectivos suportes, mesmo no caso da falta de
alimentação de energia elétrica durante um movimento descendente do carro.
5.6.5.9.1 O dispositivo apoiador deve ser verificado eletricamente na posição estendida quando o
carro parar.
a) um dispositivo elétrico em conformidade com os requisitos de 5.11.2.2 deve impedir a abertura das
portas e qualquer movimento normal do carro;
b) o dispositivo apoiador deve ser completamente recolhido e o carro deve ser enviado para o nível
mais baixo servido pelo elevador; e
c) as portas devem abrir para permitir que as pessoas saiam da cabina e o elevador deve ser retirado
de operação.
O retorno à operação normal deve requerer a intervenção de uma pessoa qualificada em manutenção.
a) operação normal;
b) operação de resgate manual, a não ser que exista uma observação visual direta da máquina ou a
velocidade seja limitada por outros meios a no máximo 115 % da velocidade nominal.
5.6.6.2 Os meios devem ser capazes de realizar o que está requerido em 5.6.6.1 sem a ajuda de
qualquer componente do elevador que, durante a operação normal, controle a velocidade ou o
retardamento ou a parada do carro, a menos que haja uma redundância embutida e a correta operação
seja automonitorada.
A ligação mecânica para o carro, quer seja ou não utilizada para qualquer outra finalidade, pode ser
utilizada para auxiliar nesta função.
5.6.6.3 Os meios não podem admitir um retardamento do carro com a cabina vazia excedendo 1 gn
durante a fase de parada.
a) no carro; ou
b) no contrapeso; ou
d) na polia motriz; ou
e) no mesmo eixo da polia motriz, desde que o eixo seja suportado estaticamente somente em dois
pontos.
5.6.6.5 Os meios devem operar um dispositivo de segurança elétrico em conformidade com 5.11.2, se
eles estiverem acionados.
5.6.6.7 Após o rearme dos meios, o retorno do elevador para o funcionamento normal deve requerer a
intervenção de uma pessoa qualificada em manutenção.
5.6.6.9 Se os meios requererem energia externa para atuar, a ausência de energia deve causar a
parada do elevador e mantê-lo parado. Isso não se aplica a molas comprimidas e guiadas.
5.6.6.10 O elemento de monitoramento da velocidade do elevador que causa a atuação dos meios de
proteção contra a sobrevelocidade do carro ascendente deve ser:
5.6.6.12 Nos meios de proteção contra a sobrevelocidade do carro ascendente, uma plaqueta de
identificação deve ser fixada indicando:
a) o nome do fabricante;
5.6.7.1 Elevadores devem estar providos com meios para evitar ou parar o movimento não intencional
do carro a partir de um pavimento com a porta de pavimento na posição não travada e a porta da cabina
não fechada, em consequência de qualquer falha do sistema da máquina do elevador ou do sistema de
controle de acionamento sobre os quais depende o movimento seguro do carro.
São desconsideradas as falhas dos meios de suspensão, da polia motriz da máquina, mangueiras
flexíveis, tubulação de aço e cilindro. Falha da polia motriz inclui perda súbita de tração.
Na parada do movimento não intencional, qualquer escorregamento devido a condições de tração deve
ser levado em consideração no cálculo e/ou na verificação da distância de parada.
5.6.7.2 Os meios devem detectar o movimento não intencional do carro, parar o carro e mantê-lo
parado.
5.6.7.3 Os meios devem ser capazes de realizar o que é requerido sem assistência de qualquer
componente que, durante a operação normal, controla a velocidade ou desaceleração, de parar o carro
ou de mantê-lo parado, a menos que haja redundância incorporada e a correta operação seja
automonitorada.
NOTA O freio da máquina de acordo com 5.9.2.2.2 é considerado como possuindo redundância incorporada.
Caso seja utilizado o freio da máquina, o automonitoramento pode incluir a verificação da correta
abertura ou fechamento do mecanismo ou verificação da correta força de freada.
Se for detectada falha, a porta da cabina e a porta de pavimento devem ser fechadas e a partida normal
do elevador deve ser impedida.
a) no carro, ou
Projeto em Consulta Nacional
b) no contrapeso, ou
d) na polia motriz, ou
e) no mesmo eixo da polia motriz, desde que o eixo seja suportado estaticamente somente em dois
pontos, ou
O elemento de parada dos meios ou os meios que mantêm o carro parado pode(m) ser comum(uns)
com os utilizados para:
Os elementos de parada dos meios podem ser diferentes no sentido de descida e no sentido de subida.
5.6.7.5 Os meios devem parar o carro em uma distância sob as seguintes condições (ver Figura 15):
a) a distância de parada não pode ser superior a 1,20 m do nível do pavimento quando o movimento
não intencional do carro foi detectado;
b) a distância vertical entre a soleira da porta de pavimento e a parte mais baixa do protetor da soleira
da porta da cabina (avental) não pode exceder 200 mm;
c) em caso de fechamentos de acordo com 5.2.5.2.3, a distância entre a soleira da porta da cabina e
a parte mais baixa da parede da caixa faceando a entrada da cabina não pode exceder 200 mm;
d) a distância vertical entre a soleira da porta da cabina e a verga da porta de pavimento ou entre a
soleira da porta de pavimento e a verga da porta da cabina não pode ser menor que 1,0 m.
Legenda
1 cabina
2 caixa decorrida
3 pavimento
4 protetor (avental)
5 entrada da cabina
Estes valores devem ser obtidos com qualquer carga no carro, até 100 % da carga nominal, afastando-
se de uma posição de parada no nível do pavimento.
5.6.7.6 Durante a fase de parada, os elementos de parada dos meios não podem permitir uma
desaceleração do carro superior a:
⎯ valores aceitos para dispositivos de proteção contra a queda livre do carro no sentido de descida.
5.6.7.7 O movimento não intencional do carro deve ser detectado por um dispositivo de segurança
elétrico em conformidade com 5.11.2, o mais tardar quando o carro sair da zona de destravamento da
porta de pavimento (5.3.8.1).
5.6.7.8 Os meios devem operar um dispositivo de segurança elétrico em conformidade com 5.11.2, se
estiver atuado.
NOTA Este dispositivo pode ser comum com o dispositivo de segurança elétrico de 5.6.7.7.
5.6.7.9 Quando os meios forem ativados ou o automonitoramento indicar uma falha do elemento de
parada dos meios, a sua liberação ou a reinicialização do elevador deve requerer a intervenção de uma
pessoa qualificada em manutenção.
5.6.7.10 A liberação dos meios não pode requerer o acesso ao carro ou ao contrapeso ou ao peso de
balanceamento.
Projeto em Consulta Nacional
5.6.7.12 Se o meio requerer energia externa para funcionar, a ausência de energia deve causar a
parada do elevador e mantê-lo parado. Isto não se aplica a molas de compressão guiadas.
5.6.7.13 Os meios de proteção do movimento não intencional do carro com portas abertas são
considerados componentes de segurança e devem ser verificados de acordo com os requisitos da
ABNT NBR 16858-2:2020, 5.8.
5.6.7.14 Nos meios de proteção do movimento não intencional, tanto para os sistemas completos
quanto para os subsistemas de acordo com a ABNT NBR 16858-2:2020, 5.8.1, deve ser fixada uma
placa de características com:
5.7 Guias
5.7.1.1 O carro, contrapeso ou peso de balanceamento, cada um deles, deve ser guiado por no
mínimo duas guias de aço rígidas.
5.7.1.2 As guias devem ser fabricadas de aço trefilado ou as superfícies de deslize devem ser
usinadas.
5.7.1.3 As guias do contrapeso ou peso de balanceamento sem freio de segurança podem ser de
chapa metálica dobrada. As guias devem ser protegidas contra corrosão.
5.7.1.4 A fixação das guias a seus suportes de guia e ao edifício deve permitir compensar
automaticamente ou por simples ajuste os efeitos normais de assentamento natural do edifício e a
contração do concreto.
Uma rotação das fixações que provoque o desprendimento da guia deve ser impedida.
5.7.1.5 Para fixação das guias contendo elementos não metálicos, a falha desses elementos deve ser
levada em consideração no cálculo das deflexões admissíveis.
5.7.2.1.1 As guias, suas juntas e fixações devem ser suficientes para suportar as cargas e forças
impostas sobre elas de modo a assegurar a operação segura do elevador.
5.7.2.1.2 A combinação de deflexões das guias e deflexões dos suportes de guia, folga nos cursores e
retilinidade das guias devem ser levadas em consideração a fim de garantir a operação segura do
elevador.
NOTA 1 Para cada caso de carregamento, uma combinação de forças pode agir sobre as guias (ver 5.7.2.3.1).
Dependendo da fixação das guias (apoiadas ou suspensas), o pior caso deve ser considerado
significativo para o dispositivo de segurança que exerce força na guia.
5.7.2.3.1 As seguintes forças sobre as guias devem ser levadas em consideração para o cálculo das
tensões e deflexões das guias:
1) massas do carro e de sua carga nominal, dos meios de suspensão, dos cabos de comando
etc. ou do contrapeso/peso de balanceamento, levando em consideração seus pontos de
suspensão e o coeficiente de impacto dinâmico; e
2) forças do vento em caso de elevadores externos ao edifício com caixa parcialmente fechada;
3) ao peso da guia; e
5.7.2.3.2 O ponto de atuação P das massas do carro com cabina vazia e dos componentes fixados ao
carro, como pistão, de parte dos cabos de comando, de cabos/correntes de compensação (se houver)
deve ser o centro de gravidade destas massas.
5.7.2.3.3 As forças de guiamento do contrapeso Mcwt ou peso de balanceamento Mbwt devem ser
avaliadas considerando:
⎯ a suspensão; e
5.7.2.3.4 Nos casos de carregamento de uso normal e operação do dispositivo de segurança, a carga
nominal Q do carro deve ser distribuída uniformemente ao longo desses três quartos de área da cabina
em sua posição mais desfavorável.
A força de freada dos dispositivos de segurança deve ser distribuída igualmente nas guias.
k1 × g n × (P + Q )
Fv = + (M g × g n ) + Fp para o carro;
n
k 1 × g n × M cwt
Fv = + (M g × g n ) + Fp para o contrapeso;
n
k 1 × g n × M bwt
Fv = + (M g × g n ) + Fp para o peso de balanceamento;
n
NÃO TEM VALOR NORMATIVO 99/176
ABNT/CB-004
PROJETO ABNT NBR 16858-1
FEV 2020
1
Fp = nb × Fr no caso de guias suspensas livremente (nenhum ponto de fixação),
3
onde
Fp é a força de retenção de todos os suportes de uma linha de guia nesta mesma guia (devida ao
assentamento normal do edifício ou à contração do concreto), expressa em newtons (N);
newtons (N);
P são as massas do carro com a cabina vazia e componentes fixados no carro, ou seja, a parte
do cabo de comando, cabos/correntes de compensação (se houver) etc., expressa em
quilogramas (kg);
NOTA Fp depende da forma como a guia está fixada, do número de fixações, do projeto dos suportes de guia
e grampos. Para percursos pequenos, o efeito do assentamento do edifício (não fabricado de madeira) é pequeno
e pode ser absorvido pela elasticidade dos suportes de guia. Neste caso, a utilização dos grampos não
deslizantes é prática comum.
Para percursos do carro não superiores a 40 m, a força Fp pode ser ignorada na equação. O projeto
deve prever folgas adequadas acima e/ou abaixo das guias, dependendo da fixação para absorver a
contração do edifício.
5.7.2.3.6 Durante o carregamento ou descarregamento da cabina, uma força vertical Fs sobre a soleira
da porta da cabina tem que ser considerada atuando no centro da entrada da cabina. O valor da força
aplicada na soleira da porta da cabina deve ser:
⎯ Fs = 0,85 ×⋅gn ×⋅Q2) para elevadores de passageiros e cargas, no caso de dispositivos de manuseio,
se o peso do dispositivo não estiver incluído na carga nominal.
2)
0,85 está baseado na hipótese de 0,6 × Q e na metade do peso da empilhadeira que, por experiência, não é
maior do que metade da carga nominal 0,6 + 0,5 × 0,5 = 0,85.
Ao aplicar a força sobre a soleira da porta da cabina, a cabina deve ser considerada vazia. Em cabinas
com mais de uma entrada, a força sobre a soleira da porta da cabina precisa ser aplicada somente na
entrada mais desfavorável.
Quando a soleira da porta da cabina estiver nivelada com a soleira da porta de pavimento e os cursores
(superior e inferior do carro) estiverem posicionados dentro de 10 % da distância entre os suportes
verticais da guia, a flexão devida às forças na soleira da porta da cabina pode ser ignorada.
5.7.2.3.7 Forças e torques por guia devidos ao equipamento fixado na guia, Maux deve ser
considerado, exceto para os limitadores de velocidade e suas partes associadas, interruptores ou
equipamento de posicionamento.
Projeto em Consulta Nacional
Se a máquina ou cabos de suspensão forem fixados nas guias, casos de carregamento adicionais de
acordo com a Tabela 12 devem ser considerados.
5.7.2.3.8 Cargas devidas ao vento WLdevem ser consideradas para elevadores externos ao edifício
com caixa parcialmente fechada e ser determinado por meio de negociação com o projeto de
construção (0.4.1).
O fator de impacto k1 (ver Tabela 13) com a atuação do freio de segurança depende do tipo de freio de
segurança.
As forças aplicadas às guias do carro, contrapeso ou peso de balanceamento, devem ser multiplicadas
pelo fator de impacto k3 (ver Tabela 13) para levar em consideração o possível pulo do carro,
contrapeso ou peso de balanceamento, quando o carro, contrapeso ou peso de balanceamento for
parado por um dispositivo de segurança.
Rm
σ perm =
St
onde
St é o coeficiente de segurança.
Materiais com alongamento menor que 8 % não podem ser utilizados por serem muito frágeis.
Alongamento
Casos de carregamento Coeficiente de segurança
A5
A5 > 12 % 2,25
Operação normal e carregamento/descarregamento
8 % ≤ A5 ≤ 12 % 3,75
A5 > 12 % 1,8
Atuação do freio de segurança
8 % ≤ A ≤ 12 % 3,0
Projeto em Consulta Nacional
Para guias de perfil T e suas fixações (suportes, vigas de separação), as deflexões máximas
admissíveis δperm calculadas são:
Qualquer deflexão da estrutura do edifício deve ser considerada em relação ao deslocamento da guia.
Ver 0.4.1e E.2.
5.7.4.7 Cálculo
b) EN 1993-1-1; ou
5.8 Para-choques
5.8.1.1 Os elevadores devem ser providos de para-choques nas extremidades inferiores dos
percursos do carro e do contrapeso.
No caso de para-choque(s) fixado(s) na parte inferior do carro ou do contrapeso, a(s) área(s) de impacto
do(s) para-choque(s) no poço deve(m) consistir de obstáculo(s) (pedestal) de no mínimo 300 mm de
altura.
Um obstáculo não é requerido para para-choque(s) fixado(s) na parte inferior do contrapeso em que um
painel de proteção de acordo com 5.2.5.5.1 é instalado no máximo a 50 mm acima do piso do poço.
5.8.1.2 Para elevadores hidráulicos, quando o(s) amortecedor(es) de um dispositivo apoiador é(são)
utilizado(s) para limitar o deslocamento do carro, na parte inferior, o suporte de acordo com 5.8.1.1
também é requerido a menos que os batentes fixos do dispositivo apoiador sejam montados nas guias
do carro e o carro não seja capaz de passar com o(s) apoiador(es) retraído(s).
Isto não se aplica aos dispositivos que garantam a ressincronização dos cilindros telescópicos, quando
pelo menos um estágio não pode bater no seu limite mecânico de percurso inferior.
Projeto em Consulta Nacional
5.8.1.5 Os para-choques de dissipação de energia podem ser utilizados para elevadores de qualquer
velocidade nominal.
5.8.1.7 Nos para-choques que não sejam os de características lineares (5.8.2.1.1), deve ser fixada
uma placa de características indicando:
c) o tipo de para-choque;
5.8.2.1.1.1 O percurso total possível dos para-choques deve ser no mínimo igual ao dobro da distância
de parada por gravidade correspondente a 115 % da velocidade nominal (0,135 v2)3), sendo o percurso
expresso em metros e a velocidade nominal em metros por segundo (m/s).
5.8.2.1.1.2 Os para-choques devem ser projetados para abranger o percurso definido em 5.8.2.1.1.1
sob uma carga estática entre 2,5 vezes a 4 vezes a soma das massas do carro e sua carga nominal (ou
a massa do contrapeso).
3) 2 × (1,15 × v )2 2
= 0,1348 × v 2 arredondado para 0,135 × v .
2 × gn
5.8.2.1.2.1 Para-choques de acumulação de energia com características não lineares devem atender
aos seguintes requisitos ao serem atingidos pela massa do carro e sua carga nominal ou pela massa do
contrapeso, em caso de queda livre com uma velocidade de 115 % da velocidade nominal:
a) o retardamento de acordo com a ABNT NBR 16858-2:2020, 5.5.3.2.6.1 a), não pode ser superior a
1 gn;
c) a velocidade de retorno do carro ou do contrapeso não pode ser maior que 1 m/s;
Projeto em Consulta Nacional
5.8.2.2.1 O percurso total possível dos para-choques deve ser no mínimo igual à distância de parada
por gravidade correspondente a 115 % da velocidade nominal (0,0674 v2), sendo o percurso expresso
em metros (m) e v (velocidade nominal) em metros por segundo (m/s).
a) ao atingir o para-choque, com a massa do carro e com a sua carga nominal, em caso de queda
livre com uma velocidade de 115 % da velocidade nominal ou a velocidade reduzida de acordo com
5.8.2.2.2, o retardamento médio não pode ser maior que 1 gn;
5.8.2.2.4 Após a atuação do para-choque, a operação normal do elevador deve depender do retorno
do para-choque à sua posição estendida. O dispositivo para esta verificação deve ser um dispositivo de
segurança elétrico que atenda a 5.11.2.
5.8.2.2.5 Os para-choques hidráulicos devem ser construídos de modo que o nível de fluido possa ser
facilmente verificado.
5.9.1.2 Proteção efetiva deve ser provida nas partes rotativas acessíveis da maquinaria, em especial:
Exceção é feita para polias de tração com proteções de acordo com 5.5.6, volante manual, tambor do
freio e outras partes similares redondas e lisas. Essas partes devem ser pintadas em amarelo, pelo
menos em partes.
5.9.2.1.2 Podem ser utilizadas correias para acoplar o motor (ou motores) ao componente no qual o
freio eletromecânico (5.9.2.2.1.2) opera. Neste caso, devem ser utilizadas no mínimo duas correias.
Uma correia pode ser aceita se esta for do tipo dentada e a sua eficiência, segurança e aplicação forem
certificadas por um organismo certificador reconhecido. Além disto, o freio eletromecânico conforme
5.9.2.2.2 deve atuar diretamente no eixo onde estão montadas as polias de tração, o tambor ou
pinhões.
5.9.2.2.1.2 O sistema de freada deve ter um freio eletromecânico (tipo atrito), porém pode, além deste,
ter outro meio de freada (por exemplo, elétrico).
5.9.2.2.2.1 O freio eletromecânico deve ser capaz por si só de parar a máquina quando o carro estiver
se deslocando em descida, com velocidade nominal e com a carga nominal acrescida de 25 %. Nessas
condições, o retardamento médio do carro não pode exceder aquele resultante da atuação do freio de
segurança ou do impacto no para-choque.
Todos os componentes mecânicos do freio que tomam parte na ação de freada devem ser instalados no
mínimo em dois conjuntos. Se um dos conjuntos do freio não estiver atuante devido à falha de um
componente, deve ser continuamente exercido um esforço de freada suficiente para desacelerar, parar
e segurar o carro, quando este estiver se deslocando para baixo com velocidade e carga nominais ou
se deslocando para cima com velocidade nominal e o carro vazio.
Qualquer núcleo de bobina é considerado como uma parte mecânica, enquanto que qualquer bobina
não pode ser considerada.
5.9.2.2.2.2 O componente sobre o qual o freio atua deve estar acoplado diretamente à polia motriz por
meios mecânicos diretos e positivos.
Projeto em Consulta Nacional
5.9.2.2.2.3 Para manter o freio aberto, deve ser assegurado um fluxo permanente de corrente elétrica,
exceto quando estiver em conformidade com 5.9.2.2.2.7.
a) a interrupção dessa corrente, iniciada por um dispositivo de segurança elétrico, conforme requerido
em 5.11.2.4, deve ser realizada por um dos seguintes meios:
Se, com o elevador parado, um dos dispositivos eletromecânicos não interromper o circuito do
freio, qualquer movimento adicional do carro deve ser impedido. Uma falha permanente
(stuck-at failure) no monitoramento desta função deve ter o mesmo resultado;
2) circuito elétrico que atenda 5.11.2.3. Este meio é considerado um componente de segurança e
deve ser verificado de acordo com os requisitos da ABNT NBR 16858-2:2020, 5.6;
b) quando o motor do elevador funcionar como gerador, não é permitido que o dispositivo elétrico que
aciona o freio seja alimentado pelo motor de acionamento;
c) a ação de freada deve ocorrer sem retardo adicional após a abertura do circuito de alimentação do
freio;
NOTA Um componente elétrico de ação passiva que reduza faíscas (por exemplo, um diodo, um
capacitor ou um varistor) não é considerado um meio de retardo.
e) a corrente não pode ser aplicada ao freio até que o motor tenha sido energizado.
5.9.2.2.2.4 A pressão da sapata ou da pastilha do freio deve ser exercida por molas de compressão
guiadas ou pesos.
5.9.2.2.2.7 Deve ser possível liberar o freio da máquina através de uma operação manual contínua. A
operação pode ser mecânica (por exemplo, alavanca) ou elétrica por uma fonte de energia elétrica de
emergência recarregável automaticamente.
A fonte de energia elétrica de emergência deve ser suficiente para permitir que o carro seja movido para
um pavimento, levando em consideração outros equipamentos ligados a esta fonte e o tempo
necessário para responder a situações de emergência.
Uma falha da liberação da operação manual não pode causar uma falha da função de freada.
Deve ser possível ensaiar cada conjunto de freio independentemente a partir do lado de fora da caixa.
5.9.2.2.2.9 Com o freio manualmente liberado e o carro carregado com qualquer carga até a carga
nominal, deve ser possível mover o carro para um pavimento adjacente por:
2) meios elétricos, alimentados por fonte independente da rede elétrica, presentes no local.
5.9.2.3.1 Onde um meio de operação de emergência é exigido [ver 5.9.2.2.2.9 b)], ele deve consistir
de:
a) um meio mecânico, onde o esforço manual para mover o carro para um pavimento não exceda
150 N, que esteja em conformidade com o seguinte:
1) se os meios para mover o carro puderem ser acionados pela movimentação do elevador
(solidários à máquina de tração), então a movimentação deve ser através de um volante liso e
sem raios;
2) se os meios forem removíveis, eles devem estar localizados em um lugar de fácil acesso no
espaço da maquinaria. Os meios devem ser adequadamente marcados, caso haja risco de
confusão em identificar a máquina com a qual devem acoplar-se;
1) a fonte de alimentação deve ser capaz de mover o carro com qualquer carga para um
pavimento adjacente dentro de 1 h após uma pane.
Na falha desta fonte de alimentação, meios alternativos devem ser previstos, caso a caso;
5.9.2.3.2 Deve ser possível verificar facilmente se o carro está em uma zona de destravamento. Ver
também 5.2.6.6.2 c).
5.9.2.3.3 Se o esforço manual para mover o carro para cima com sua carga nominal for superior a
400 N, ou se não forem providos meios mecânicos definidos em 5.9.2.3.1 a), deve ser provido um meio
de operação elétrica de emergência em conformidade com 5.12.1.6.
⎯
Projeto em Consulta Nacional
5.9.2.3.5 Se um volante manual for provido para operação de emergência, o sentido da movimentação
do carro deve ser claramente indicado na máquina, próximo do volante manual.
5.9.2.4 Velocidade
A velocidade do carro, com metade da carga nominal, em subida ou descida, no meio do percurso,
excluindo os períodos de aceleração e retardamento, não pode exceder à velocidade nominal em mais
de 5 %, com a frequência da rede no valor nominal e a tensão do motor igual ao valor nominal do
equipamento.4)
A remoção da energia que pode provocar a rotação do motor, iniciada por um dispositivo de segurança
elétrico, conforme requerido por 5.11.2.4, deve ser controlada, conforme detalhado em 5.9.2.5.2 a
5.9.2.5.4.
4)
Considera-se uma boa prática que, nas condições mencionadas, a velocidade não seja menor que um valor de
8 % abaixo da velocidade nominal.
O suprimento de energia elétrica deve ser interrompido por dois contatores independentes cujos
contatos estejam em série no circuito de alimentação. Se, com o elevador parado, um dos contatores
não abrir os contatos principais, deve ser evitada uma nova partida, o mais tardar na próxima mudança
de sentido de movimento.
a) o circuito motor-gerador; ou
b) a excitação do gerador; ou
Se, com o elevador parado, um dos contatores não abrir os contatos principais, deve ser evitada uma
nova partida do carro, o mais tardar na próxima mudança de sentido de movimento.
Nos casos descritos em b) e c), devem ser tomadas precauções efetivas para evitar a rotação do motor,
caso exista um campo residual remanente no gerador (por exemplo, circuito suicida).
A bobina do contator deve desarmar pelo menos antes de cada mudança de sentido de
movimento. Se o contator não desarmar, deve ser evitada uma nova partida do carro. Uma
falha na função de monitoramento deve ter o mesmo resultado; e
3) um dispositivo de monitoramento para verificar o bloqueio do fluxo de energia toda vez que o
elevador parar.
Se, durante o período de parada normal, o bloqueio através dos elementos estáticos não
estiver efetivo, o dispositivo de monitoramento deve provocar o desarme do contator e deve
ser impedida uma nova partida do carro.
Devem ser tomadas precauções efetivas para evitar a rotação do motor, caso exista um campo residual
remanente no gerador (por exemplo, circuito suicida).
a) dois contatores independentes que interrompam a corrente do motor. Se, com o elevador parado,
um dos contatores não abrir os contatos principais, deve ser impedida uma nova partida do carro, o
mais tardar na próxima mudança de sentido de movimento. Uma falha na função de monitoramento
deve ter o mesmo resultado;
3) um dispositivo de monitoramento para verificar o bloqueio do fluxo de energia toda vez que o
elevador parar. Se durante o período de parada normal, o bloqueio através dos elementos
estáticos não estiver efetivo, o dispositivo de monitoramento deve provocar o desarme do
contator e deve ser impedida uma nova partida do carro;
c) circuito elétrico que atenda a 5.11.2.3. Este meio é considerado um componente de segurança e
deve ser verificado de acordo com os requisitos da ABNT NBR 16858-2:2020, 5.6;
d) um sistema de acionamento elétrico de velocidade ajustável com função de torque seguro (STO)
de acordo com a IEC 61800-5-2:2007, 4.2.2.2, que atenda aos requisitos SIL3, com uma tolerância
na falha de hardware de pelo menos 1.
Estes dispositivos somente devem ser utilizados quando providos os requisitos de 5.11.1 para alcançar
a comparabilidade com 5.9.2.5.4 a).
b) o carro ou o contrapeso for parado em descida por um obstáculo que cause o deslizamento dos
meios de suspensão na polia motriz.
5.9.2.7.2 Este dispositivo deve funcionar em um tempo que não exceda o menor dos seguintes
valores:
a) 45 s;
5.9.2.7.3 O retorno do elevador ao serviço normal somente deve ser possível pela intervenção manual
de uma pessoa qualificada. Quando religada à força de alimentação após um desligamento, não é
necessário manter a máquina na posição parada.
Projeto em Consulta Nacional
5.9.2.7.4 Este dispositivo não pode afetar o movimento do carro, quer seja na operação de inspeção,
quer seja na operação elétrica de emergência.
a) ação direta;
b) ação indireta.
5.9.3.1.2 No caso de múltiplos pistões, todos devem ser hidraulicamente ligados em paralelo a fim de
que estejam submetidos à mesma pressão.
A estrutura do carro, a armação, as guias e os cursores devem manter o piso do carro nivelado e
sincronizar o movimento dos pistões em qualquer condição de carga aplicada mencionada em 5.7.2.2.
NOTA A fim de equalizar a pressão dentro dos cilindros, convém que as tubulações entre o bloco de válvulas
e os pistões possuam aproximadamente o mesmo comprimento e tenham características semelhantes, como o
número e o tipo de curvas na tubulação.
5.9.3.1.3 A massa do peso de balanceamento, se existir, deve ser calculada de modo que, em caso de
ruptura dos elementos de suspensão (carro – peso de balanceamento), a pressão no sistema hidráulico
não exceda duas vezes o valor da pressão à plena carga.
No caso de vários pesos de balanceamento, deve ser levada em consideração a queda de somente um
mecanismo de suspensão para o cálculo.
5.9.3.2 Pistão
a) o cilindro e o êmbolo devem ser projetados de modo que, submetidos às forças resultantes de uma
pressão igual a 2,3 vezes a pressão da carga total, seja assegurado um coeficiente de segurança
de no mínimo 1,7 relativo à prova de tensão RP0,2.
b) para o cálculo5) dos elementos dos pistões telescópicos, com mecanismos hidráulicos de
sincronização, a pressão à carga total deve ser substituída pela pressão máxima que ocorre em um
elemento qualquer devido aos meios de sincronização hidráulica.
c) nos cálculos das espessuras devem ser adicionados 1,0 mm às paredes e bases dos cilindros e
0,5 mm às paredes dos êmbolos ocos, para os pistões simples e telescópicos. As dimensões e
tolerâncias dos tubos utilizados para a fabricação do pistão devem estar de acordo com a norma
aplicável da série EN 10305;
d) os cálculos devem ser efetuados de acordo com a ABNT NBR 16858-2:2020, 5.13.
Projeto em Consulta Nacional
a) devem ser projetados de tal modo que, na sua posição de extensão máxima e submetidos às
forças resultantes da pressão de 1,4 vez a pressão à carga total, seja assegurado um coeficiente
de segurança mínimo de 2, em relação à flambagem;
b) os cálculos devem ser realizados de acordo com a ABNT NBR 16858-2:2020, 5.13;
c) como alternativa a 5.9.3.2.1.2 b), podem ser utilizados métodos de cálculo mais complexos, desde
que seja assegurado no mínimo o mesmo coeficiente de segurança.
Os pistões sob carga de tração devem ser projetados de tal modo que, sob forças resultantes de uma
pressão igual a 1,4 vez a pressão à carga total, seja assegurado um coeficiente de segurança mínimo
de 2 relativo à prova de tensão RP0,2.
5.9.3.2.2.1 No caso de um elevador hidráulico de ação direta, a conexão entre carro e êmbolo
(cilindro) deve ser flexível.
5.9.3.2.2.2 A conexão carro e êmbolo/cilindro deve ser realizada de modo a sustentar o peso do
êmbolo/cilindro e esforços dinâmicos adicionais. Os meios de conexão devem estar assegurados.
5.9.3.2.2.3 No caso de êmbolo constituído por mais de uma seção, as ligações entre as seções devem
ser construídas de modo a poder suportar o peso das seções suspensas do êmbolo, bem como
esforços dinâmicos adicionais.
5.9.3.2.2.4 No caso de elevadores hidráulico de ação indireta, a cabeça do êmbolo (cilindro) deve ser
guiada.
Este requisito não se aplica aos pistões que trabalham à tração desde que o sistema de tração impeça
esforços de flexão sobre o êmbolo.
5.9.3.2.2.5 No caso de elevador hidráulico de ação indireta, nenhuma parte do sistema de guiamento
da cabeça do êmbolo pode estar dentro da projeção vertical do teto da cabina.
5)
É possível que, devido ao ajuste incorreto do mecanismo hidráulico de sincronização, uma sobrepressão
anormal possa ocorrer durante a instalação, o que deve ser levado em consideração.
5.9.3.2.3.1 Devem ser providos meios de parar o êmbolo com amortecimento em uma posição tal que
os requisitos em 5.2.5.7.1 e 5.2.5.7.2 possam ser atendidos.
b) efetuada pela interrupção de alimentação hidráulica do pistão por meio de uma ligação mecânica
entre o cilindro e uma válvula hidráulica: a ruptura ou alongamento desta ligação não pode resultar
em uma desaceleração do carro que exceda ao valor especificado em 5.9.3.2.4.2.
Projeto em Consulta Nacional
b) consistir de um ou mais dispositivos externos do pistão, situados fora da projeção do carro e cuja
força resultante seja exercida na linha de centro do pistão.
5.9.3.2.4.2 O projeto do batente amortecedor deve ser de modo que a desaceleração média do carro
não exceda 1,0 gn e, no caso do elevador de ação indireta, o retardamento não cause afrouxamento do
cabo.
5.9.3.2.4.3 Nos casos de 5.9.3.2.3.2 b) e 5.9.3.2.4.1 b) deve ser provido no interior do pistão um
batente de modo a evitar que o êmbolo saia do cilindro.
No caso de 5.9.3.2.3.2 b) este batente deve ser posicionado de modo que os requisitos de 5.2.5.7.1 e
5.2.5.7.2 também sejam atendidos.
5.9.3.2.5.1 Se o pistão for instalado em um furo no solo, ele deve ser instalado dentro de um tubo de
proteção com fundo selado. Se este estender para outros espaços, ele deve ser adequadamente
protegido.
5.9.3.2.5.2 O fluido na cabeça do cilindro proveniente do vazamento e da perda deve ser recolhido.
5.9.3.2.6.1 Devem ser providos batentes entre as sucessivas seções de modo a evitar que os êmbolos
saiam dos respectivos cilindros.
5.9.3.2.6.2 No caso de um pistão hidráulico situado sob o carro de um elevador hidráulico de ação
direta, quando o carro estiver apoiado em seus para-choques totalmente comprimidos, a distância livre:
b) entre a amarração de guiamento superior e as partes mais baixas do carro [excluindo as partes
mencionadas em 5.2.5.8.2 b)] deve ser de no mínimo 0,30 m.
5.9.3.2.6.3 O comprimento do mancal de guia do êmbolo de cada seção de um pistão telescópico sem
guiamento externo deve ser de no mínimo 2 vezes o diâmetro do êmbolo respectivo.
5.9.3.2.6.5 Quando os pistões forem sincronizados por meios hidráulicos, deve-se prover um
dispositivo elétrico que impeça a partida para um percurso normal quando a pressão exceder a pressão
Projeto em Consulta Nacional
5.9.3.2.6.6 Quando forem utilizados cabos ou correntes como meios de sincronização, os seguintes
requisitos devem ser atendidos:
1) 12 para cabos;
O coeficiente de segurança é a razão entre a carga de ruptura mínima em newtons de um cabo (ou
corrente) e a força máxima aplicada neste cabo (ou corrente).
Deve ser provido um dispositivo que impeça a velocidade do carro, no movimento descendente, de
exceder a velocidade nominal de descida (vd) em mais de 0,30 m/s quando ocorrer falha dos meios de
sincronização.
5.9.3.3 Tubulações
5.9.3.3.1.1 As tubulações e seus acessórios que estejam sujeitos à pressão (uniões, válvulas etc.) e
em geral todos os componentes do sistema hidráulico de um elevador devem:
b) ser projetadas e instaladas de modo a evitar tensões anormais provocadas pela fixação por torção
ou pela vibração;
5.9.3.3.1.2 As tubulações e seus acessórios devem ser devidamente fixados e acessíveis para a sua
inspeção.
Se as tubulações (rígidas ou flexíveis) atravessarem paredes ou pisos, estas devem ser protegidas por
meio de mangas com dimensões que permitam a desmontagem, se necessário, das tubulações para
sua inspeção.
NOTA Regulamentos nacionais podem requerer a identificação e a proteção contra incêndio de tubulação
hidráulica conduzida através do edifício.
Projeto em Consulta Nacional
5.9.3.3.2.1 As tubulações rígidas e seus acessórios entre o cilindro e a válvula de retenção ou a(s)
válvula(s) de descida devem ser projetados de tal modo que, a uma pressão de 2,3 vezes a pressão à
carga total, possam assegurar um coeficiente de segurança mínimo de 1,7 em relação à tensão de
prova RP0,2.
Os cálculos devem ser realizados de acordo com a ABNT NBR 16858-2:2020, 5.13.1.1.
As dimensões e tolerâncias dos tubos utilizados para a fabricação dos tubos rígidos devem estar de
acordo com a norma aplicável da série EN 10305.
No cálculo de espessura das paredes deve ser adicionado 1,0 mm na conexão entre o cilindro e a
válvula de queda, se esta existir, e 0,5 mm para as outras tubulações rígidas.
5.9.3.3.2.2 Quando forem utilizados pistões telescópicos com mais de dois estágios e que utilizam
meios de sincronização hidráulica, deve ser considerado um coeficiente de segurança adicional de 1,3
para o cálculo das tubulações e seus acessórios entre a válvula de queda e a válvula de retenção ou
a(s) válvula(s) de comando de descida.
As tubulações e os acessórios, se existirem, entre o pistão e a válvula de queda, devem ser calculados
para a mesma pressão para a qual foi calculado o cilindro.
5.9.3.3.3.2 A mangueira flexível e suas ligações entre o cilindro e a válvula de retenção ou a válvula
de comando de descida devem resistir, sem danos, a uma pressão de 5 vezes a pressão à carga total,
devendo este ensaio ser efetuado pelo fabricante do conjunto de mangueira.
5.9.3.3.3.3 A mangueira flexível deve ser marcada de uma maneira indelével indicando:
b) a pressão de ensaio;
c) a data de ensaio.
A mangueira flexível deve ser instalada com um raio de curvatura não inferior ao indicado pelo
fabricante da mangueira.
a) a alimentação do motor elétrico deve ser cortada por no mínimo dois contatores independentes, em
que os contatos principais estão em série no circuito de alimentação do motor; ou
b) a alimentação do motor elétrico deve ser cortada por um contator e a alimentação das válvulas em
derivação (bypass) (de acordo com 5.9.3.5.4.2) deve ser cortada por no mínimo dois dispositivos
eletromecânicos independentes ligados em série no circuito de alimentação dessas válvulas. Neste
caso, o dispositivo de monitoramento da temperatura do motor e/ou do óleo (5.9.3.11, 5.10.4.3,
5.10.4.4) deve atuar sobre um dispositivo de comutação que não seja o contator, a fim de parar a
máquina; ou
c) o motor elétrico deve ser parado através de um circuito elétrico de acordo com 5.11.2.3. Estes
meios são considerados um componente de segurança e devem ser verificados de acordo com os
requisitos da ABNT NBR 16858-2:2020, 5.6; ou
d) o motor elétrico deve ser parado através de um sistema de acionamento de energia elétrica de
velocidade ajustável com uma função de torque seguro (STO) de acordo com a
IEC 61800-5-2:2007, 4.2.2.2, que atenda aos requisitos SIL3 com uma tolerância a falhas de pelo
menos 1.
Para o movimento de descida, a alimentação da(s) válvula(s) de comando deve ser interrompida:
a) por no mínimo dois dispositivos eletromecânicos independentes de acordo com 5.10.3.1, ligados
em série; ou
b) diretamente pelo dispositivo de segurança elétrico na condição em que a sua capacidade de corte
seja suficiente; ou
Este meio é considerado um componente de segurança e deve ser verificado de acordo com os
requisitos da ABNT NBR 16858-2:2020, 5.6.
Enquanto o elevador estiver parado, se um dos contatores [5.9.3.4.2 a) ou 5.9.3.4.2 b)] não abrir os
seus contatos principais ou se um dos dispositivos eletromecânicos [5.9.3.4.2 b) ou 5.9.3.4.3 a)] não
abrir, a próxima partida deve ser impedida o mais tardar na próxima mudança de sentido de movimento.
Uma falha permanente (stuck-at failure) no monitoramento desta função deve ter o mesmo resultado.
5.9.3.5.1.1 Deve ser provida uma válvula de isolamento que deve ser instalada no circuito que une
Projeto em Consulta Nacional
5.9.3.5.1.2 Esta válvula deve estar localizada próximo às outras válvulas sobre a unidade de
acionamento.
5.9.3.5.2.1 Deve ser provida uma válvula de retenção que deve ser instalada no circuito entre a(s)
bomba(s) e a válvula de isolamento.
5.9.3.5.2.2 A válvula de retenção deve ser capaz de manter o carro parado com a carga nominal em
qualquer posição quando a pressão da bomba cair abaixo da pressão mínima de funcionamento.
5.9.3.5.2.3 O fechamento da válvula de retenção deve ser efetuado pela pressão hidráulica do pistão e
por, pelo menos, uma mola de compressão guiada e/ou por gravidade.
5.9.3.5.3.1 Uma válvula limitadora de pressão deve ser provida. Ela deve ser conectada ao circuito
entre a(s) bomba(s) e a válvula de retenção e não pode ser tornada sem efeito (bypass), exceto pela
ação da bomba manual. O fluido hidráulico deve ser retornado ao reservatório.
5.9.3.5.3.2 A válvula limitadora de pressão deve ser ajustada de modo a limitar a pressão a 140 % da
pressão à carga total.
5.9.3.5.3.3 Se for necessário, devido às perdas internas elevadas (perdas de carga, por atrito), a
válvula limitadora de pressão pode ser ajustada para um valor maior sem exceder 170 % da pressão à
carga total. Neste caso, para o cálculo do equipamento hidráulico (incluindo o pistão) deve ser utilizada
uma pressão da carga total fictícia igual a (pressão de ajuste selecionada)/1.4.
No cálculo da flambagem, o coeficiente de sobrepressão de 1,4 deve ser substituído por um coeficiente
correspondente ao aumento do ajuste de pressão da válvula limitadora de pressão.
As válvulas de comando de descida devem ser mantidas abertas por meios elétricos.
O seu fechamento deve ser efetuado pela pressão hidráulica do pistão e pelo menos por uma mola de
compressão guiada para cada válvula.
Se a parada da máquina for realizada de acordo com 5.9.3.4.2 b), somente é permitido o uso de
válvulas em derivação (bypass) para esta finalidade. Elas devem ser fechadas eletricamente. A sua
abertura deve ser efetuada por pressão hidráulica do pistão e pelo menos por uma mola de compressão
guiada para cada válvula.
5.9.3.5.5 Filtros
O filtro ou dispositivo similar, situado entre a válvula de isolamento, a válvula de retenção e a válvula de
comando de descida, deve ser acessível para inspeção e manutenção.
5.9.3.6.1 Um manômetro deve ser provido para monitoramento da pressão do sistema. Ele deve ser
instalado no circuito entre a válvula de retenção ou a(s) válvula(s) de comando de descida e a válvula
de isolamento.
5.9.3.6.2 Uma válvula de isolamento, específica para o manômetro, deve ser instalada entre o circuito
principal e a ligação ao manômetro.
5.9.3.6.3 A ligação deve ser efetuada por meio de uma rosca fêmea M20 × 1,5 ou G 1/2".
5.9.3.7 Reservatório
5.9.3.8 Velocidade
5.9.3.8.1 A velocidade nominal de subida vm e de descida vd não pode ser maior que 1,0 m/s
[ver 1.3 b)].
5.9.3.8.2 A velocidade do carro com cabina vazia, na subida, não pode exceder à velocidade nominal
de subida (vm) em mais de 8 %, e a velocidade do carro, na descida com carga nominal, não pode
exceder à velocidade nominal de descida (vd) em mais de 8 %, em cada caso, deve ser considerada a
temperatura normal de funcionamento do fluido hidráulico.
Para um percurso de subida, é suposto que a alimentação esteja na sua frequência nominal e a tensão
do motor seja igual à tensão nominal do equipamento.
5.9.3.9.1.1 O elevador deve ser provido de uma válvula de emergência de comando manual de modo
a permitir que o carro, mesmo em caso de falta de energia, seja baixado a um nível onde os
passageiros possam sair da cabina. Esta válvula deve estar localizada no espaço da maquinaria:
5.9.3.9.1.3 A operação desta válvula deve requerer uma força manual contínua.
5.9.3.9.1.5 A válvula de emergência não pode provocar abaixamento do êmbolo quando a pressão
cair abaixo de um valor predeterminado pelo fabricante.
No caso de elevadores de ação indireta, onde o afrouxamento dos cabos pode ocorrer, a operação
manual da válvula não pode provocar abaixamento do êmbolo até o ponto de ocorrer afrouxamento dos
cabos/correntes.
5.9.3.9.1.6 Próximo da válvula manual de descida de emergência deve haver uma placa com o
seguinte texto:
5.9.3.9.2.1 Uma bomba de acionamento manual que permita que a cabina se movimente em subida
deve estar permanentemente disponível para todos os elevadores hidráulicos.
A bomba manual deve ser armazenada no prédio onde o elevador está instalado e deve ser acessível
somente a pessoas autorizadas. Todas as máquinas devem ser providas de conexões para esta
bomba.
Quando não for permanentemente instalada, indicações claras da sua localização e instruções de como
conectá-la e operá-la devem estar disponíveis para a operação de manutenção e resgate.
5.9.3.9.2.2 A bomba de acionamento manual deve ser ligada ao circuito entre a válvula de retenção ou
a(s) válvula(s) de comando de descida e a válvula de isolamento.
5.9.3.9.2.3 A bomba de acionamento manual deve ser equipada com uma válvula limitadora de
pressão que limite a pressão a 2,3 vezes a pressão à carga total.
5.9.3.9.2.4 Próximo da bomba manual para a movimentação de subida de emergência deve haver
uma placa com o seguinte texto:
Se o elevador servir mais que dois pisos, deve ser possível verificar, por meio independente da
alimentação de energia, se o carro se encontra em uma zona de destravamento, a partir de um dos
seguintes espaços relevantes da maquinaria:
Este requisito não se aplica aos elevadores que estão equipados com um dispositivo antideslizamento
mecânico.
5.9.3.10.1 Elevadores hidráulicos devem ter um limitador de tempo de funcionamento do motor que o
desenergize e o mantenha desenergizado se o motor não girar quando uma partida for iniciada ou o
carro não se movimentar.
5.9.3.10.2 O limitador de tempo de funcionamento do motor deve atuar em um tempo que não exceda o
menor dos dois valores seguintes:
a) 45 s;
b) tempo de percurso completo em operação normal com carga nominal, mais 10 s, com um mínimo
de 20 s, se o tempo total de percurso for menor que 10 s.
5.9.3.10.3 O retorno ao serviço normal somente deve ser possível por rearme manual. Na restauração
da força, após um corte na alimentação, a permanência da máquina parada não é necessária.
5.9.3.10.4 O limitador de tempo de funcionamento do motor não pode impedir, mesmo se atuado, a
operação de inspeção (5.12.1.5) e o sistema elétrico antideslizamento (5.12.1.10).
Um dispositivo de detecção de temperatura deve ser provido. Este dispositivo deve parar a máquina e
mantê-la parada de acordo com 5.10.4.4.
O elevador deve ser considerado como um todo, assim como uma máquina com o seu equipamento
elétrico incorporado.
NOTA Os requisitos nacionais relacionados com os circuitos de fornecimento de eletricidade devem ser
aplicados até os terminais de entrada dos interruptores. Eles são aplicados a todos os circuitos de iluminação e de
tomadas do espaço da maquinaria, espaço de polias, caixa e poço.
5.10.1.1.2 Os equipamentos elétricos do elevador devem atender aos requisitos da IEC 60204-1
conforme referenciados nos requisitos desta Norma. Quando não forem fornecidas informações
precisas, os componentes e dispositivos elétricos devem:
5.10.1.1.3 A compatibilidade eletromagnética deve atender aos requisitos das EN 12015 e EN 12016.
Os equipamentos de controle de acordo com 5.9.2.2.2.3 a) 2), 5.9.2.5.4 c), 5.9.2.5.4 d), 5.9.3.4.2 c),
5.9.3.4.2 d) e 5.9.3.4.3 c) devem atender aos requisitos de imunidade do circuito de segurança da EN
12016.
5.10.1.1.5 Todos os dispositivos de interrupção e controle (controlgear) (ver IEC 60204-1:2006, 3.10)
devem ser montados de modo a facilitar a sua operação e manutenção pela frente.
Quando o acesso for necessário para manutenção ou ajuste periódico, o dispositivo importante deve
estar localizado entre 0,40 m e 2,0 m acima da área de trabalho.
Recomenda-se que os terminais estejam no mínimo a 0,20 m acima da área de trabalho e que sejam
colocados de maneira que os condutores e os cabos possam ser facilmente conectados a ele.
Estes requisitos não se aplicam aos dispositivos de interrupção e controle (controlgear) no teto do carro.
Gabinetes que contêm equipamento elétrico que podem dar origem a risco de choque elétrico devem
Projeto em Consulta Nacional
a) na caixa do elevador, espaços da maquinaria e casa de polias deve ser provida proteção contra
contato direto ao equipamento elétrico por meio de invólucros com um grau de proteção de no
mínimo IP2X;
b) quando o equipamento for acessível a pessoas não autorizadas, deve ser provida proteção contra
contato direto com grau de proteção de no mínimo IP2XD (ABNT NBR IEC 60529);
c) quando os gabinetes contendo partes energizadas perigosas forem abertos para operações de
resgate, o acesso a tensões perigosas deve ser impedido por um grau mínimo de proteção de
IPXXB (ABNT NBR IEC 60529);
Proteção adicional por meio de um dispositivo de proteção de corrente residual (DR) com uma corrente
residual nominal não superior a 30 mA deve ser provida para:
a) tomadas elétricas dependendo do(s) circuito(s) de acordo com 5.10.1.1.1 b) e 5.10.1.1.1 c), e
5.10.1.3.1 A resistência de isolação da instalação elétrica deve ser medida entre cada condutor
energizado e o terra (PE), exceto para circuitos PELV (Protection Extra Low Voltage) e SELV (Safety
Extra Low Voltage) com potência nominal de 100 VA ou menor.
SELV a e PELV b
250 ≥ 0,5
> 100 VA
≤ 500
500 ≥ 1,0
incluindo FELV c
> 500 1 000 ≥ 1,0
a
SELV: Safety Extra Low Voltage.
b
PELV: Protective Extra Low Voltage.
c
FELV: Functional Extra Low Voltage.
5.10.1.3.2 O valor médio em corrente contínua ou o valor eficaz r.m.s em corrente alternada da tensão
entre condutores ou entre condutores e terra não pode exceder 250 V para os circuitos de controle e de
segurança.
5.10.3.1.1 Os contatores principais, ou seja, aqueles necessários para parar a máquina de acordo com
5.9.2.5 e 5.9.3.4, devem atender à ABNT NBR IEC 60947-4-1 e devem ser selecionados de acordo com
a correta categoria de utilização.
Os contatores principais com seus dispositivos associados de proteção contra curto-circuito devem ter
coordenação do tipo "1" de acordo com a ABNT NBR IEC 60947-4-1:2018, 8.2.5.1.
5.10.3.1.2 Se contatores auxiliares forem utilizados para acionar contatores principais, estes contatores
auxiliares devem atender à ABNT NBR IEC 60947-5-1.
Se relês forem utilizados para operar os contatores principais, eles devem atender à EN 61810-1.
5.10.3.1.3 Para os contatores principais referidos em 5.10.3.1.1, para os contatores auxiliares referidos
Projeto em Consulta Nacional
a) os contatos auxiliares dos contatores principais sejam ligados mecanicamente aos elementos de
contato de acordo com o Anexo L da ABNT NBR IEC 60947-5-1:2014;
c) os relés em conformidade com a EN 50205, a fim de assegurar que qualquer contato normalmente
aberto e qualquer contato normalmente fechado, não possam ficar na posição fechada
simultaneamente.
a) grau de poluição 3;
Se a proteção do dispositivo for IP5X (ABNT NBR IEC 60529) ou superior, pode ser utilizado grau de
poluição 2.
Para a separação elétrica para outros circuitos, aplica-se a IEC 60664-1, da mesma forma que acima
em relação à tensão de trabalho r.m.s. entre os circuitos adjacentes.
Para placas de circuitos impressos, os requisitos mencionados na ABNT NBR 16858-2:2020, 5.15,
Tabela 3 (3.6),são aplicáveis.
5.10.4.1 Para a proteção do equipamento elétrico, aplica-se a IEC 60204-1:2006, 7.1 a 7.4.
5.10.4.2 Proteção dos motores contra sobreaquecimento deve ser provida para cada motor.
NOTA De acordo com a IEC 60204-1:2006, 7.3.1, motores abaixo de 0,5 kW não precisam ser providos com
proteção contra sobreaquecimento. Porém, esta exceção não se aplica a esta Norma.
5.10.4.4 Se a temperatura de projeto do motor da máquina hidráulica e/ou do óleo providos com um
dispositivo de monitoramento de temperatura for excedida, então, o carro deve parar imediatamente e
retornar para o pavimento extremo inferior para que os passageiros possam sair da cabina. Um retorno
automático para o funcionamento normal do elevador deve ocorrer somente após resfriamento
Projeto em Consulta Nacional
suficiente.
5.10.5.1 Para cada elevador deve ser instalado um interruptor principal capaz de interromper o
fornecimento de energia em todos os condutores energizados. Esse interruptor deve atender aos
requisitos da IEC 60204-1:2006, 5.3.2 a) a d) e 5.3.3.
5.10.5.1.1 Esse interruptor não pode cortar a alimentação dos seguintes circuitos:
e) iluminação da caixa.
b) no painel de comando, quando não houver casa de máquinas, exceto se este painel for montado
na caixa, ou
c) no(s) painel(éis) de ensaios e emergência (5.2.6.6), quando o painel de comando for montado na
caixa. Se o painel de emergência for separado do painel de ensaio, o interruptor deve estar no
painel de emergência.
Se o interruptor principal não estiver diretamente acessível a partir do(s) painel(éis) de comando do
sistema de controle de acionamento ou da máquina do elevador, dispositivo(s) de acordo com a
IEC 60204-1:2006, 5.5, deve(m) ser provido(s) nestes locais.
5.10.5.2 O mecanismo de controle para o interruptor principal deve ser acessível diretamente a partir
da(s) entrada(s) da casa de máquinas. Se a casa de máquinas for comum a vários elevadores, o
mecanismo de controle dos interruptores principais deve permitir que o elevador em questão seja
facilmente identificado.
Se o espaço da maquinaria tiver vários pontos de acesso ou se o mesmo elevador tiver vários espaços
de maquinaria, cada um com seu(s) próprio(s) acesso(s), um contator pode ser utilizado, que deve ser
controlado por um contato de segurança, em conformidade com 5.11.2 ou um dispositivo de acordo com
a IEC 60204-1:2006, 5.5 e 5.6, inserido no circuito de alimentação da bobina do contator. O contator
deve ter uma capacidade suficiente para interromper a corrente do maior motor quando bloqueado,
juntamente com a soma das correntes normais de funcionamento de todos os outros motores e/ou
cargas.
A atuação do contator não pode ser efetivada ou tornada possível, exceto através do dispositivo que
causou o seu desligamento. O contator deve ser utilizado em conjunto com um interruptor de isolação
controlado manualmente, em conformidade com a IEC 60204-1:2006, 5.5 e 5.6.
Projeto em Consulta Nacional
5.10.5.3 Cada uma das outras entradas de alimentação elétrica para o elevador deve ter um dispositivo
de desligamento de acordo com 5.3 da IEC 60204-1:2006, próximo ao interruptor principal.
No caso de um grupo de elevadores, se, após a abertura do interruptor principal de um dos elevadores,
partes do circuito de operação permanecerem energizadas, estes circuitos devem ser capazes de
serem separadamente isolados, sem cortar a alimentação de todos os elevadores do grupo. Este
requisito não se aplica a circuitos PELV e SELV.
5.10.5.4 Quaisquer capacitores para corrigir o fator de potência devem ser ligados a montante do
interruptor principal do circuito de potência.
Se houver risco de sobretensão, por exemplo, quando os motores forem alimentados por cabos de
grande comprimento, o interruptor do circuito de potência também deve cortar a alimentação dos
capacitores.
5.10.5.5 Enquanto o interruptor principal tiver desconectado o fornecimento de energia para o elevador,
qualquer movimento do elevador realizado automaticamente (por exemplo, funcionamento automático
alimentado por bateria) deve ser impedido.
Os condutores e cabos devem ser selecionados de acordo com a IEC 60204-1:2006, 12.1, 12.2, 12.3 e
12.4 ou conforme normas nacionais vigentes pertinentes.
Os cabos de comando devem estar em conformidade com a EN 50214, IEC 60227-6 ou IEC 60245-5,
excluindo os requisitos do tipo de material de isolamento.
Com o objetivo de prover resistência mecânica suficiente, a área da seção transversal dos condutores
não pode ser inferior à mostrada na Tabela 5 da IEC 60204-1:2006.
Os condutores e cabos com dupla isolação podem ser instalados sem eletrodutos ou calhas se eles
estiverem localizados de forma a evitar danos acidentais, por exemplo, por partes móveis.
1) eles não estejam sujeitos a uma saída nominal maior que 100 VA; e
5.10.6.3.5 Se, após a abertura do interruptor principal ou interruptores de um elevador, alguns dos
terminais de conexão permanecerem energizados e a tensão for superior a 25 VAC ou 60 VDC, uma
etiqueta de advertência permanente de acordo com a IEC 60204-1:2006, Seção 16, deve ser
devidamente colocada na proximidade do interruptor principal ou interruptores e um aviso
correspondente deve ser incluído no manual de manutenção.
Além disso, para os circuitos conectados a esses terminais energizados, os requisitos de marcação,
separação ou identificação por cor devem ser atendidos conforme provido na IEC 60204-1:2006, 5.3.5.
5.10.6.3.6 Terminais de ligação cuja interligação acidental possa causar um funcionamento perigoso do
elevador devem ser nitidamente separados, a menos que o seu método de construção evite este risco.
5.10.6.3.7 A fim de assegurar a continuidade da proteção mecânica, a capa protetora dos condutores e
cabos deve ser totalmente introduzida no corpo de interruptores e componentes ou deve ter uma manga
de construção adequada nas extremidades.
Contudo, se houver risco de dano mecânico devido ao movimento de elementos ou arestas cortantes da
própria armação, os condutores ligados aos dispositivos de segurança elétricos devem ser
mecanicamente protegidos.
NOTA As armações fechadas das portas de pavimento e porta da cabina são consideradas caixas de
aparelhagem.
5.10.6.4 Conectores
As combinações dos conectores do tipo encaixe devem atender aos requisitos da IEC 60204-1:2006,
13.4.5, exceto c), d) e i).
Os conectores e dispositivos do tipo encaixe instalados em circuitos de segurança elétrico devem ser
projetados de modo que não haja possibilidade de serem inseridos em posição que resulte em situação
perigosa.
5.10.7.1 As linhas de alimentação da iluminação elétrica para a cabina, caixa e espaços da maquinaria
e casas de polias, painel(éis) de emergência e ensaios (5.2.6.6) devem ser independentes da
alimentação para a máquina do elevador, seja através de outro circuito ou através de uma conexão na
entrada da alimentação do interruptor principal ou conforme as disposições para interruptores principais
em 5.10.5.
5.10.7.2 A alimentação para as tomadas elétricas no teto da cabina, espaços da maquinaria, casas de
polias e no poço deve ser fornecida pelos circuitos citados em 5.10.7.1.
Projeto em Consulta Nacional
O uso das tomadas elétricas descritas anteriormente não requer que o cabo de alimentação tenha uma
seção transversal correspondente à corrente nominal da tomada elétrica. A seção transversal dos
condutores pode ser menor, contanto que eles estejam corretamente protegidos contra sobrecorrentes.
5.10.8.1 Um interruptor deve controlar a alimentação do circuito de iluminação e das tomadas elétricas
do carro. Se várias máquinas de elevador estiverem na mesma casa de máquinas, é necessário ter um
interruptor para cada carro.
5.10.8.2 Nos espaços da maquinaria, que não sejam os da caixa, um interruptor deve estar localizado
próximo do(s) acesso(s), controlando a alimentação para a iluminação local. Ver também 5.2.1.4.2.
Os interruptores de iluminação da caixa (ou equivalente) devem estar localizados no poço e próximos
do interruptor principal de modo que a iluminação da caixa possa ser controlada de ambas as
localidades.
Caso as lâmpadas adicionais estejam instaladas no topo do carro, elas devem ser conectadas ao
circuito de iluminação do carro e controladas a partir do topo do carro.
Os interruptores devem estar em uma posição facilmente acessível não superior a 1 m do(s) ponto(s) de
acesso para o pessoal de manutenção ou inspeção.
b) os aparelhos elétricos instalados no carro devem ter sua carcaça ligada à terra, por intermédio dos
cabos de aço de suspensão do elevador, alma de aço do cabo de comando ou condutores do cabo
de comando;
d) as guias devem ser aterradas e podem ser utilizadas como um condutor comum à terra;
e) a resistência de isolação entre circuitos e entre circuitos e terra, para os circuitos de força e
circuitos dos dispositivos elétricos de segurança, deve ser de no mínimo 1kΩ/V e superior a 500 kΩ;
f) defeitos de isolação contra a terra não podem permitir a partida do elevador ou tornar inoperantes
os dispositivos de segurança;
g) a execução e o dimensionamento das ligações à terra devem atender à ABNT NBR 5410;
h) o equipamento montado nos elementos da estrutura metálica de um edifício deve ser considerado
aterrado. A armação metálica da cabina suspensa por cabos metálicos acionados por polias da
máquina do elevador é considerada aterrada quando a máquina estiver aterrada em conformidade
Projeto em Consulta Nacional
com esta Norma. No caso de cabinas metálicas isoladas da armação do carro, estas devem ser
ligadas à armação por meio de condutor elétrico para ligação à terra;
i) deve existir um ponto de aterramento que atenda à ABNT NBR 5410, junto ao interruptor da
alimentação elétrica, onde serão ligados todos os equipamentos elétricos da instalação dos
elevadores;
Todos os dispositivos de controle e componentes elétricos devem ser claramente identificados com a
mesma designação de referência mostrada nos diagramas elétricos.
As especificações necessárias dos fusíveis, como valor e tipo, devem ser marcadas no fusível ou
próximo aos porta-fusíveis.
Quando utilizado conector de múltiplos fios, somente o conector, e não os fios, necessita ser marcado.
5.11.1.1 Qualquer falha única, listada em 5.11.1.2, ocorrida no equipamento elétrico do elevador, se a
mesma não puder ser excluída sob as condições descritas em 5.11.1.3 e/ou na
ABNT NBR 16858-2:2020, 5.15, não pode, por si só, ser a causa de um mau funcionamento perigoso
do elevador. Para circuitos de segurança, ver 5.11.2.3.
a) ausência de tensão;
b) queda de tensão;
j) inversão de fases.
5.11.1.3 A não abertura de um contato não necessita ser considerada no caso de contatos de
segurança que atendam aos requisitos em 5.11.2.2.
Projeto em Consulta Nacional
b) impedir nova partida da máquina, após a primeira parada normal, se somente a primeira falha à
terra não for perigosa.
b) circuitos de segurança que atendam a 5.11.2.3, consistindo em uma ou mais combinações dos
seguintes itens:
5.11.2.1.2 Sem contar as exceções permitidas nesta Norma (ver 5.12.1.4, 5.12.1.5, 5.12.1.6 e 5.12.1.8),
nenhum equipamento elétrico pode ser ligado em paralelo com um dispositivo de segurança elétrico.
Ligações em diferentes pontos do circuito elétrico de segurança somente são permitidas para obter
informação. Os dispositivos utilizados com essa finalidade devem atender aos requisitos para circuitos
de segurança conforme 5.11.2.3.2 e 5.11.2.3.3.
NÃO TEM VALOR NORMATIVO 131/176
ABNT/CB-004
PROJETO ABNT NBR 16858-1
FEV 2020
5.11.2.1.3 Os efeitos indutivos ou capacitivos, internos ou externos, não podem causar a falha de
dispositivos de segurança elétricos em conformidade com a EN 12016.
5.11.2.1.4 Um sinal de saída gerado a partir de um dispositivo de segurança elétrico não pode ser
alterado por um sinal parasita produzido por outro dispositivo elétrico colocado em seguida no mesmo
circuito que possa resultar em uma situação perigosa.
5.11.2.1.5 Em circuitos de segurança que contenham dois ou mais canais paralelos, toda informação,
com exceção da necessária à verificação da paridade, deve ser obtida de um único canal.
5.11.2.1.6 Circuitos que registram ou temporizam sinais não podem, mesmo em caso de falha, impedir
Projeto em Consulta Nacional
5.11.2.1.7 A construção e o arranjo das fontes internas de alimentação de energia devem ser tais que
inibam o aparecimento de sinais falsos na saída de dispositivos de segurança elétricos devido ao efeito
de chaveamento.
5.11.2.2.1 Os contatos de segurança devem atender aos requisitos da ABNT NBR IEC 60947-5-1:2014,
Anexo K, com um grau mínimo de proteção de IP4X (ABNT NBR IEC 60529) e uma durabilidade
mecânica adequada à finalidade (no mínimo 106 ciclos de operação) ou devem atender aos seguintes
requisitos:
5.11.2.2.2 A operação do contato de segurança deve ser por separação positiva dos dispositivos de
corte do circuito. Esta separação deve ocorrer mesmo se os contatos estiverem soldados entre si.
O projeto de um contato de segurança deve ser tal que minimize o risco de curto-circuito resultante de
uma falha do componente.
NOTA A abertura positiva é obtida quando todos os elementos de corte forem levados à sua posição de
abertura e quando, para uma parte significativa do percurso, não houver componentes resilientes (por exemplo,
molas) entre os contatos móveis e a parte do atuador onde a força de atuação é aplicada.
5.11.2.2.3 Os contatos de segurança devem ser providos para uma tensão nominal de isolação de
250 V, se os invólucros proporcionarem um grau mínimo de proteção de IP4X (ABNT NBR IEC 60529),
ou 500 V, se o grau de proteção do invólucro for menor que IP4X (ABNT NBR IEC 60529).
5.11.2.2.4 Se o grau de proteção for igual ou menor que IP4X (ABNT NBR IEC 60529), as distâncias de
separação (clearance) devem ser de no mínimo 3 mm, as distâncias dielétricas e de fuga (creepage
distances) de no mínimo 4 mm e as distâncias para contatos normalmente fechados (NF) de no mínimo
4 mm após a separação. Se a proteção for melhor que IP4X (ABNT NBR IEC 60529), as distâncias
dielétricas e de fuga (creepage distances) podem ser reduzidas para 3 mm.
5.11.2.2.5 No caso de aberturas múltiplas, após a separação, a distância entre os contatos deve ser de
no mínimo 2 mm.
132/176 NÃO TEM VALOR NORMATIVO
ABNT/CB-004
PROJETO ABNT NBR 16858-1
FEV 2020
5.11.2.2.6 A abrasão do material condutor não pode provocar curto-circuito dos contatos.
5.11.2.3.2 Os circuitos de segurança devem atender aos requisitos de 5.11.1 relativos ao aparecimento
de uma falha.
Projeto em Consulta Nacional
5.11.2.3.3 Além disso, conforme ilustrado na Figura 17, os seguintes requisitos são aplicáveis:
a) se uma falha combinada com uma segunda falha puder conduzir a uma situação perigosa, o
elevador deve ser parado o mais tardar até a próxima sequência da operação na qual o primeiro
elemento defeituoso deveria participar. Toda operação adicional do elevador deve ser impossível
enquanto persistir o defeito. A possibilidade de uma segunda falha ocorrer, após a primeira e antes
que o elevador tenha sido parado pela sequência mencionada, não é considerada;
b) se duas falhas por si só não conduzirem a uma situação perigosa, quando combinadas com uma
terceira falha que pode conduzir a uma situação perigosa, o elevador deve ser parado o mais
tardar na próxima sequência de operação na qual um dos elementos defeituosos deveria participar.
A possibilidade da terceira falha que conduz à situação perigosa ocorrer antes que o elevador
tenha sido parado pela sequência mencionada, não é considerada;
c) se a combinação de mais de três falhas for possível, então o circuito de segurança deve ser
projetado com múltiplos canais e um circuito deve monitorar o estado dos canais. Se um estado
diferente for detectado, o elevador deve ser parado. No caso de dois canais, o funcionamento do
circuito de controle deve ser verificado antes de uma nova partida do elevador e, em caso de falha,
uma nova partida não pode ser permitida;
d) ao restabelecer a alimentação de energia após ela ter sido desligada, a permanência do elevador
na posição parada não é necessária, desde que durante a próxima sequência uma parada seja
imposta nos casos abrangidos por 5.11.2.3.3 a), b) e c);
e) nos circuitos redundantes devem ser tomadas medidas para limitar ao mínimo possível o risco de
uma única causa provocar defeitos simultaneamente nesses circuitos.
Nos circuitos de segurança que contenham componentes eletrônicos, uma placa de identificação deve
ser fixada indicando:
Se relés ou contatores auxiliares de acordo com 5.10.3.1.3 forem utilizados para acionar a alimentação
do equipamento de controle da máquina, o monitoramento destes relés ou contatores auxiliares deve
ser realizado conforme definido em 5.9.2.2.2.3 a), 5.9.2.5 e 5.9.3.4.4.
Os componentes que acionam os dispositivos de segurança elétricos devem ser construídos de modo
que possam funcionar adequadamente mesmo sob esforço mecânico resultante da operação contínua
normal. Falhas mecânicas que possam impactar a função de segurança devem ser consideradas.
a) deslize sob tração ou atrito em sistema utilizado para detecção da velocidade ou posição do carro;
b) ruptura ou afrouxamento da fita, corrente, cabo ou similar em um sistema utilizado para detecção
da velocidade ou posição do carro;
Se os dispositivos para acionar os dispositivos de segurança elétricos forem, por motivo de sua
instalação, acessíveis ao público, eles devem ser construídos de tal maneira que não possam tornar-se
inoperantes por meios simples.
No caso de circuitos de segurança redundantes, deve ser assegurado por arranjos mecânicos ou
geométricos dos elementos de transmissão que uma falha mecânica não cause perda de redundância.
Os requisitos da ABNT NBR 16858-2:2020, 5.6.3.1.1 devem ser aplicados aos elementos de
transmissão dos circuitos de segurança.
A Tabela A.1 provê o nível de integridade mínima de segurança para cada dispositivo de segurança
elétrico.
Os circuitos de segurança, incluindo sistemas eletrônicos programáveis, são projetados de acordo com
5.11.2.6 abrangidos com os requisitos de 5.11.2.3.3.
O PESSRAL deve atender às regras de projeto para os níveis de integridade de segurança pertinentes
(SIL) conforme listado na ABNT NBR 16858-2:2020, 5.16.
Projeto em Consulta Nacional
Devem ser providas medidas para evitar modificações inseguras, prevenir o acesso não autorizado ao
programa fonte e aos dados relacionados com a segurança do PESSRAL, por exemplo, utilizando
EPROM, senha de acesso etc.
Deve ser possível identificar o estado de falha do PESSRAL através de um sistema integrado ou por
uma ferramenta externa. Se esta ferramenta externa for uma ferramenta especial, ela deve estar
disponível no local.
5.12.1.1.1 Este controle deve ser realizado com auxílio de botões ou dispositivos similares, como
ativação por toque, cartão magnético etc. Estes dispositivos devem ser colocados em caixas, de modo
que as partes energizadas não possam ser acessíveis ao usuário.
A cor amarela não pode ser utilizada para outros dispositivos de controle, a não ser o dispositivo de
alarme.
5.12.1.1.2 Os dispositivos de controle devem ser claramente identificados pela sua função, ver também
a ABNT NBR NM 313:2007, 5.4.
5.12.1.1.3 Avisos ou sinalizações visíveis devem permitir às pessoas dentro da cabina saber em qual
pavimento o elevador parou.
5.12.1.1.4 A exatidão de parada do piso da cabina deve ser de ± 10 mm. Se, por exemplo, durante o
período de carga e descarga, a exatidão de nivelamento for excedida em ± 20 mm, ela deve ser
corrigida para ± 10 mm.
5.12.1.2.1 O elevador deve ser provido com dispositivo que evite uma partida normal, incluindo
renivelamento, nos casos de eventual sobrecarga na cabina.
a) os passageiros devem ser alertados por um sinal sonoro e visível dentro da cabina;
No caso de 5.8.2.2.2, dispositivos elétricos de segurança em conformidade com 5.11.2 devem verificar
se a desaceleração é efetiva antes da chegada aos pavimentos extremos.
Se a desaceleração não for eficaz, o freio da máquina deve reduzir a velocidade do carro de forma que,
se o carro ou o contrapeso entrar em contato com os para-choques, a velocidade de impacto não possa
exceder aquela para a qual os para-choques foram projetados.
A movimentação do carro, com a porta da cabina e a porta do pavimento não totalmente fechadas e
destravadas, é permitida para as operações de nivelamento, renivelamento e operação preliminar da
partida nas condições em que:
5.12.1.5.1.1 Para facilitar a inspeção e a manutenção, uma botoeira de inspeção prontamente operável
deve ser permanentemente instalada:
a) um interruptor (interruptor de operação de inspeção), que deve atender aos requisitos para
dispositivos de segurança elétricos (5.11.2). Este interruptor deve ser biestável e protegido contra
operação não intencional;
b) botões de pressão "SUBIR" e "DESCER" protegidos contra manipulação acidental com o sentido
do movimento claramente indicado;
A botoeira de inspeção pode também incorporar chaves especiais protegidas contra manipulação
acidental para controlar o mecanismo das portas a partir do topo do carro.
Interruptores rotativos devem ter meios de prevenir o giro das partes não rotativas. O atrito por si só não
pode ser considerado suficiente.
d) impedir qualquer movimento automático das portas. A operação motorizada de fechamento das
portas deve depender:
f) a velocidade do carro não pode exceder 0,30 m/s quando a folga vertical acima da área de
permanência em pé no teto da cabina (ver 5.2.5.7.3) ou no poço for de 2,0 m ou menos;
Projeto em Consulta Nacional
g) os limites de percurso em condições normais de viagem do carro não podem ser excedidos;
i) se mais de uma botoeira de inspeção for comutada para "INSPEÇÃO", não pode ser possível
movimentar o carro de qualquer uma delas, a menos que os botões equivalentes nas botoeiras de
inspeção sejam operados simultaneamente;
O retorno à operação normal do elevador somente deve ser efetuado mediante o retorno do(s)
interruptor(es) de operação de inspeção para a posição normal.
Além disso, o retorno à operação normal do elevador na botoeira de inspeção do poço somente deve
ser realizado sob as seguintes condições:
2) com acesso somente por pessoas autorizadas, por exemplo, dentro de um gabinete fechado
localizado nas proximidades da porta que dá acesso ao poço.
Devem ser tomadas precauções para evitar todo movimento involuntário do carro, no caso das falhas
listadas em 5.11.1.2 que ocorrem no(s) circuito(s) envolvido(s) na operação de inspeção.
O movimento do carro em operação de inspeção somente deve ocorrer através da pressão constante
em um dos botões de sentido e no botão "COMUM".
Deve ser possível operar o botão "COMUM" e um botão de sentido simultaneamente com uma mão.
O bypass do dispositivo de segurança elétrico da operação de inspeção deve ser efetuado por uma das
seguintes soluções:
a) uma ligação em série do botão de sentido e o botão "COMUM". Estes botões devem ter
durabilidade de no mínimo 1 000 000 de ciclos de operação mecânica e elétrica relacionados com
a carga aplicada e pertencer às seguintes categorias definidas na ABNT NBR IEC 60947-5-1:2014:
b) um dispositivo de segurança elétrico de acordo com 5.11.2 que monitore a operação correta do
botão de sentido e o botão "COMUM".
Na(s) botoeira(s) de inspeção, as seguintes informações devem ser providas (ver Figura 17):
b) o sentido de movimento identificado por cores e símbolos conforme Tabela 16. Convém que os
botões de sentido de movimento sejam identificados com as palavras "SUBIR" e "DESCER".
Legenda
1 dispositivo de parada 4 botão de movimento no sentido de descida
2 botão de alarme 5 botão de movimento comum
3 chave de seleção de operação "Normal" ou "Inspeção" 6 botão de movimento no sentido de subida
c) os efeitos da operação elétrica de emergência devem ser sobrepostos pela seleção da posição de
inspeção conforme descrito a seguir:
d) o interruptor de operação elétrica de emergência deve tornar inoperante através dele mesmo ou
através de outro interruptor elétrico, em conformidade com 5.11.2, os seguintes dispositivos
elétricos:
1) aqueles utilizados para verificar o meio de suspensão, cabo ou corrente frouxo de acordo com
5.5.4.3 b);
e) o interruptor de operação elétrica de emergência, bem como seus botões, devem estar localizados
de maneira que a máquina possa ser observada diretamente ou por meio de um mostrador
[5.2.6.6.2 c)];
5.12.1.6.2 Os meios de operação elétrica de emergência devem ter um grau mínimo de proteção de
IPXXD (ABNT NBR IEC 60529).
Os interruptores de controle rotativo devem ter meios de prevenir a rotação do componente interno fixo.
O atrito por si só não pode ser considerado suficiente.
5.12.1.8.1 Para a manutenção dos contatos da porta de pavimento, porta da cabina e dispositivo de
travamento da porta, um dispositivo bypass deve ser provido no painel de controle ou no painel de
emergência e ensaio.
5.12.1.8.2 O dispositivo bypass deve ser um interruptor protegido contra o uso não intencional por
meios mecanicamente móveis (por exemplo, capa, tampa de segurança) instalados permanentemente,
ou uma combinação de conectores (plugue e soquete) que devem atender aos requisitos para
dispositivos elétricos de segurança de acordo com 5.11.2.
5.12.1.8.3 O dispositivo bypass das portas de pavimento e da porta da cabina deve ser identificado pela
palavra "BYPASS" escrito sobre ele ou próximo a ele. Adicionalmente, os contatos a serem desviados
devem ser indicados com os identificadores de acordo com o esquema elétrico.
Alternativamente, o símbolo mostrado na Figura 18, juntamente com o identificador de acordo com o
diagrama elétrico, pode ser utilizado.
Projeto em Consulta Nacional
NOTA Esta figura ilustra um exemplo do símbolo do interruptor DS encontrado no diagrama de fiação.
b) deve ser possível efetuar o bypass dos contatos das portas de pavimento (5.3.9.4, 5.3.11.2), dos
dispositivos de travamento das portas de pavimento (5.3.9.1), dos contatos de porta(s) de cabina
(5.3.13.2) e dos dispositivos de travamento da(s) porta(s) de cabina (5.3.9.2 );
c) não pode ser possível efetuar o bypass dos contatos da(s) porta(s) de cabina e das portas de
pavimento ao mesmo tempo;
d) um sinal de monitoramento separado deve ser provido para verificar que a(s) porta(s) de cabina
está(ão) na posição fechada, a fim de permitir o movimento do carro com o bypass efetuado no(s)
contato(s) da(s) porta(s) de cabina fechada(s). Isto se aplica também quando o(s) contato(s) da(s)
porta(s) de cabina fechada(s) e o(s) dispositivo(s) de travamento da(s) porta(s) de cabina estão
associados;
f) um sinal sonoro no carro e uma luz piscante sob o carro devem ser ativados durante o movimento.
O nível do sinal sonoro deve ser de no mínimo 55 dB(A) abaixo do carro a 1 m de distância.
5.12.1.9 Impedimento da operação normal do elevador com falha nos circuitos de contato da
porta
O dispositivo de segurança elétrico que verifica a posição fechada da porta da cabina (5.3.13.2), o
dispositivo de segurança elétrico que verifica a posição travada do dispositivo de travamento da porta
de pavimento (5.3.9.1) e o sinal de monitoramento conforme 5.12.1.8.3 d) devem ter suas operações
corretas monitoradas enquanto o carro estiver na zona de destravamento, a porta da cabina estiver
aberta e o dispositivo de travamento da porta de pavimento estiver destravado.
a) o carro deve ser enviado automaticamente para o pavimento extremo inferior no máximo em 15 min
após a última chamada normal;
50 mm;
c) deve haver um aviso no interruptor principal ou adjacente a ele conforme descrito a seguir:
"Desligar somente quando o carro estiver no pavimento extremo inferior".
5.12.1.11.1 Os dispositivos de parada devem ser providos para parar e manter o elevador fora de
serviço, incluindo as portas operadas eletricamente e devem estar situados:
f) no painel(éis) de ensaio (5.2.6.6), a menos que haja um interruptor principal ou outro dispositivo de
parada nas proximidades que seja diretamente acessível dentro de 1 m.
Dispositivo do tipo botão de acordo com a ABNT NBR IEC 60947-5-5 deve ser utilizado como
dispositivo de parada.
Os limitadores de percurso final devem ser ajustados para atuarem tão próximo quanto possível das
paradas extremas, sem atuação acidental.
Projeto em Consulta Nacional
Devem funcionar antes que o carro (ou contrapeso, se houver) entre em contato com os para-choques
ou o pistão entre em contato com o seu batente amortecedor. A atuação dos limitadores de percurso
final deve ser mantida enquanto os para-choques estiverem comprimidos ou o pistão estiver na zona do
batente amortecedor.
5.12.2.2.1 Devem ser utilizados atuadores separados para os limitadores de percurso normal e
limitadores de percurso final.
5.12.2.2.2 No caso de elevadores de acionamento à tração, a atuação dos limitadores de percurso final
deve ser efetuada:
b) indiretamente por um meio ligado ao carro, por exemplo, por um cabo, correia ou corrente.
Em b), a ruptura ou o afrouxamento deste meio deve provocar a parada da máquina através de um
dispositivo de segurança elétrico de acordo com 5.11.2.
5.12.2.2.3 Para os elevadores hidráulicos de ação direta, a atuação dos limitadores de percurso final
deve ser efetuada:
b) indiretamente por um meio conectado ao carro, por exemplo, por um cabo, correia ou corrente.
Em b), a ruptura ou o afrouxamento deste meio deve provocar a parada da máquina através de um
dispositivo de segurança elétrico de acordo com 5.11.2.
5.12.2.2.4 Para os elevadores hidráulicos de ação indireta, a atuação dos limitadores de percurso final
deve ser efetuada:
b) indiretamente por um meio ligado ao pistão, por exemplo, por um cabo, correia ou corrente.
Em b), a ruptura ou o afrouxamento deste meio deve provocar a parada da máquina através de um
dispositivo de segurança elétrico de acordo com 5.11.2.
a) diretamente por separação mecânica positiva dos circuitos de alimentação do motor e do freio; ou
5.12.2.3.2 Após a atuação dos limitadores de percurso final, o movimento do carro em resposta às
chamadas de cabina e de pavimento não pode ser possível, mesmo que o carro, por deslizamento no
caso de elevadores hidráulicos, saia da zona de atuação.
Projeto em Consulta Nacional
Quando for aplicado um sistema antideslizamento elétrico conforme 5.12.1.10, o envio automático do
carro ao extremo inferior de acordo com 5.12.1.10 a) deve iniciar imediatamente assim que o carro sair
da zona de atuação dos limitadores de percurso final.
O retorno ao funcionamento normal do elevador deve requerer a intervenção de uma pessoa qualificada
em manutenção.
5.12.3.1 Para conseguir ajuda externa, um sistema de alarme deve ser instalado na cabina (ver
também 5.2.1.6) garantindo comunicação por voz de duas vias. Este sistema deve permitir contato com
o serviço de resgate de forma:
5.12.4.1 Um usuário que entrar na cabina deve ter no mínimo 2 s, após o fechamento das portas, para
apertar o botão de sua escolha antes que qualquer botão de chamada externa possa se tornar efetivo.
5.12.4.2 No caso de controle coletivo, uma sinalização luminosa, claramente visível do pavimento, deve
indicar aos usuários que esperam neste pavimento o sentido do próximo movimento do carro.
NOTA Para elevadores em grupo, não são recomendados indicadores de posição de pavimento. Contudo, é
recomendado que a chegada do carro seja precedida por um sinal sonoro e visual.
Deve ser provida uma documentação de conformidade técnica para facilitar a verificação de acordo com
6.2. A documentação de conformidade técnica deve conter informações necessárias para verificar que
as partes dos componentes estão corretamente projetadas e que a instalação está em conformidade
com esta Norma.
A Tabela 17 indica os métodos pelos quais os requisitos de segurança e/ou medidas de proteção
descritos na Seção 5, devem ser verificados. Subseções secundárias que não estão listadas na tabela
são verificadas como parte da subseção citada. Por exemplo, 5.2.2.4 é verificada como parte de 5.2.2.
Tabela 17 (continuação)
Realizar
Requisitos de Inspeção Medição Desenho/cálculo Informação
Subseção verificação/
segurança visual a c d
ao usuário e
ensaio b
Soleiras, elementos
5.3.3 de guiamento, 3 3
suspensão da porta
Folgas horizontais
5.3.4 3 3 3 3 3
das portas
Resistência das
Projeto em Consulta Nacional
portas de
5.3.5 3 3 3 3 3
pavimento e portas
da cabina
Proteção com
5.3.6 relação à operação 3 3 3 3 3
da porta
Iluminação de
5.3.7 3 3 3 3
pavimento
Confirmação de
5.3.8 porta de pavimento 3 3 3
fechada e travada
Travamento e
destravamento de
emergência das
5.3.9 3 3 3
portas de
pavimento e portas
da cabina
Requisitos comuns
aos dispositivos de
confirmação da
5.3.10 3
condição travada e
condição fechada
da porta
Portas de
pavimento
corrediças
5.3.11 3 3 3
multifolhas
interligadas
mecanicamente
Fechamento das
portas de
5.3.12 pavimento 3 3 3 3
operadas
automaticamente
Dispositivo de
segurança elétrico
5.3.13 de confirmação de 3 3 3
portas da cabina
fechadas
Tabela 17 (continuação)
Realizar
Requisitos de Inspeção Medição Desenho/cálculo Informação
Subseção verificação/
segurança visual a c d
ao usuário e
ensaio b
Portas da cabina
corrediças
5.3.14 multifolhas 3 3 3
interligadas
mecanicamente
Abertura da porta
5.3.15 3 3 3
da cabina
Projeto em Consulta Nacional
Tabela 17 (continuação)
Realizar
Requisitos de Inspeção Medição Desenho/cálculo Informação
Subseção verificação/
segurança visual a c d
ao usuário e
ensaio b
Meios de
5.5.5 3 3
compensação
Proteção para polias
5.5.6 motrizes e polias de 3 3
desvio
Polias motrizes e
Projeto em Consulta Nacional
Tabela 17 (continuação)
Realizar
Requisitos de Inspeção Medição Desenho/cálculo Informação
Subseção verificação/
segurança visual a c d
ao usuário e
ensaio b
5.9 Maquinaria do elevador e equipamentos associados
5.9.1 Disposições gerais 3 3
Máquina para
5.9.2 3 3 3 3 3
elevadores de tração
Máquina para
5.9.3 elevadores 3 3 3 3 3
Projeto em Consulta Nacional
hidráulicos
5.10 Aparelhos e instalações elétricas
5.10.1 Disposições gerais 3 3 3 3 3
Terminais do
5.10.2 condutor da entrada 3
de energia
Contatores,
contatores auxiliares
5.10.3 e componentes dos 3 3 3
circuitos de
segurança
Proteção do
5.10.4 3 3 3 3
equipamento elétrico
Interruptores
5.10.5 3 3 3 3
principais
5.10.6 Fiação elétrica 3 3
Iluminação e
5.10.7 3 3 3 3
tomadas elétricas
Controle do
fornecimento para
5.10.8 3 3 3 3
iluminação e
tomadas elétricas
Aterramento de
5.10.9 3 3
proteção
5.10.10 Identificação elétrica 3 3 3
5.11 Proteção contra falhas elétricas, análise de falhas, dispositivos elétricos de segurança
Proteção contra
5.11.1 falhas elétricas, 3 3 3 3
análise de falhas
Dispositivos de
5.11.2 3 3 3 3
segurança elétricos
5.12 Controles – Limitadores de percurso final – Prioridades
Controle das
5.12.1 operações do 3 3 3 3 3
elevador
Limitadores de
5.12.2 3 3 3
percurso final
Tabela 17 (conclusão)
Realizar
Requisitos de Inspeção Medição Desenho/cálculo Informação
Subseção verificação/
segurança visual a c d
ao usuário e
ensaio b
Dispositivo de
alarme de
5.12.3 emergência e 3 3 3 3 3
sistema de
intercomunicação
Prioridades e
5.12.4 3 3 3 3 3
sinalizações
Projeto em Consulta Nacional
a
A inspeção visual dos componentes aplicados deve verificar visualmente a característica requerida pelo requisito.
b
A verificação/ensaio funcional deve confirmar que as características fornecidas atendem aos requisitos.
c
A medição por instrumentos deve confirmar que os requisitos são atendidos dentro dos limites especificados.
d
A verificação por desenho/cálculo deve confirmar que as características projetadas estão de acordo com os requisitos.
e
Verificar que o ponto relevante está sendo tratado adequadamente por manual de instruções ou por marcação.
Antes de o elevador ser colocado em serviço, os seguintes ensaios específicos referidos na Tabela 17
devem ser realizados:
a) o freio eletromecânico por si só é capaz de parar a máquina quando o carro estiver descendo em
velocidade nominal e com a carga nominal acrescida em 25 %. Nessas condições, o retardamento
do carro não pode exceder aquele resultante da operação do freio de segurança ou do para-
choque;
b) além disso, deve ser verificado por meio de ensaios práticos que, quando um conjunto de freio não
estiver funcionando, um esforço de freada suficiente é exercido para desacelerar o carro, descendo
a uma velocidade nominal e com carga nominal (ver 5.9.2.2.2.1);
c) com o carro carregado dentro dos limites (q – 0,1) × Q e (q + 0,1) × Q, deve ser verificado que a
liberação manual do freio (5.9.2.2.2.7) faz com que ocorra um movimento natural do elevador ou
que os meios para este propósito [5.9.2.2.2.9 b)] estão disponíveis e operantes;
onde
Q é a carga nominal.
a) verificação visual (por exemplo, danos, fios soltos, todos os fios-terra conectados);
b) continuidade dos condutores de proteção de acordo com a IEC 60364-6:2006, 61.3.2 a), 5.10.9;
c) medição da resistência de isolamento dos diferentes circuitos (5.10.1.3). Para esta medição, todos
os componentes eletrônicos devem ser desconectados;
d) verificação da efetividade das medidas de proteção contra falhas (proteção contra contatos
Projeto em Consulta Nacional
indiretos) pela desconexão automática da alimentação de acordo com a IEC 60364-6:2006, 61.3.6
e 61.3.7.
A tração deve ser verificada realizando várias paradas com a freada mais rigorosa compatível com a
instalação. Em cada ensaio, deve ocorrer a paralisação completa do carro.
b) no sentido descendente, com o carro carregado com 125 % da carga nominal, na parte inferior do
percurso.
O contrapeso deve ser levado ao contato com o(s) para-choque(s) e a máquina deve continuar
tracionando até que ocorra o deslize dos cabos ou, se o deslize não ocorrer, o carro não pode ser
levantado.
O ensaio deve ser realizado enquanto o carro estiver descendo, com a carga necessária uniformemente
distribuída na área da cabina, com a máquina em funcionamento até que os cabos deslizem ou se
tornem frouxos, sob as seguintes condições:
1) com a carga nominal, quando a carga nominal corresponde com a Tabela 6 (5.4.2.1), ou
2) para elevadores hidráulicos, com 125 % da carga nominal, exceto que a carga não pode
exceder aquela correspondente da Tabela 6, quando a carga nominal é menor que o valor
fornecido pela Tabela 6 (5.4.2.1);
⎯ para elevadores à tração, o carro deve ser carregado com 125 % da carga nominal e viajar a
uma velocidade nominal ou inferior;
⎯ para elevadores hidráulicos, quando a carga nominal é menor que o valor fornecido pela
Tabela 6 (5.4.2.1), a cabina deve ser carregada com 125 % da carga nominal, sendo que a
Projeto em Consulta Nacional
carga não pode exceder à carga correspondente na Tabela 6 e viajar à velocidade nominal ou
inferior;
⎯ quando o ensaio for realizado com velocidade menor que a velocidade nominal, o fabricante
deve prover curvas para ilustrar o comportamento do freio de segurança progressivo ensaiado,
quando ensaiado dinamicamente com meios de suspensão conectados.
Após o ensaio, deve ser assegurado que não tenha ocorrido nenhuma deterioração que possa afetar
negativamente a utilização normal do elevador. Se necessário, os elementos de fricção podem ser
substituídos. Verificação visual é considerada suficiente.
A fim de facilitar o rearme do freio de segurança, recomenda-se que o ensaio seja realizado em frente a
uma porta a fim de que seja possível descarregar a cabina.
O ensaio deve ser realizado enquanto o contrapeso ou o peso de balanceamento estiver descendo, e
sob as condições descritas a seguir. A máquina deve permanecer em funcionamento até que os cabos
deslizem ou se tornem frouxos:
⎯ o ensaio deve ser realizado com a cabina vazia com velocidade nominal ou inferior;
⎯ quando o ensaio for realizado com velocidade menor que a nominal, o fabricante deve prover
curvas para ilustrar o comportamento do freio de segurança progressivo ensaiado, quando
ensaiado dinamicamente com meios de suspensão conectados.
Após o ensaio, deve ser assegurado que não tenha ocorrido nenhuma deterioração que possa afetar
negativamente a utilização normal do elevador. Se necessário, os elementos de fricção podem ser
substituídos. Verificação visual é considerada suficiente.
a) ensaio dinâmico:
⎯ o ensaio deve ser realizado enquanto o carro se desloca à velocidade normal em descida, com
a carga uniformemente distribuída na cabina, com os contatos do dispositivo apoiador e do
amortecedor de dissipação de energia neles incorporados (5.6.5.7), se houver, curto-
circuitados para evitar fechamento das válvulas de sentido descendente;
⎯ o carro deve estar carregado com 125 % da carga nominal e deve ser parado pelo dispositivo
Projeto em Consulta Nacional
⎯ após o ensaio, deve ser assegurado que não tenha ocorrido nenhuma deterioração que possa
afetar negativamente a utilização normal do elevador. Verificação visual é considerada
suficiente;
b) inspeção visual do acionamento do(s) dispositivo(s) apoiador(es) com todos os suportes e o espaço
livre medido horizontalmente entre o(s) dispositivo(s) apoiador(es) e todos os suportes durante a
viagem;
⎯ o ensaio deve ser realizado da seguinte maneira: o carro com carga nominal deve ser levado
ao contato com o(s) para-choque(s), os meios de suspensão devem ser tornados frouxos ou a
pressão no sistema hidráulico deve ser reduzida ao mínimo pelo acionamento do botão de
emergência manual de descida e deve ser verificado que a compressão corresponde ao valor
apresentado na documentação de conformidade técnica (ver Anexo B).
NOTA Pode ser necessário tornar sem efeito (bypass) o dispositivo de pressão mínima ou modificar
temporariamente o ajuste do dispositivo de pressão mínima.
⎯ o ensaio deve ser realizado da seguinte maneira: o carro com a carga nominal e o contrapeso
devem ser levados ao contato com os para-choques à velocidade nominal ou à velocidade para
a qual o percurso dos para-choques foi calculado, quando utilizados para-choques de percurso
reduzido com verificação de retardamento (5.8.2.2.2);
⎯ após o ensaio, deve ser assegurado que não tenha ocorrido nenhuma deterioração que possa
afetar negativamente a utilização normal do elevador. Verificação visual é considerada
suficiente.
O ensaio de funcionamento deve ser realizado com o carro descendente a uma sobrevelocidade
conforme 5.6.3.1 para operar a válvula de queda, com a carga nominal uniformemente distribuída na
cabina. O ajuste correto da velocidade de atuação pode, por exemplo, ser verificado por comparação
com as curvas de ajuste fornecidas pelo fabricante (ver Anexo B).
Para elevadores equipados com várias válvulas de queda interligadas entre si, verificar o seu
fechamento simultâneo medindo a inclinação do piso da cabina (5.6.3.4).
p
utilizando a seguinte equação: v máx. = v t ×
p − pt
onde
pt é a pressão medida na descida com cabina carregada com a carga nominal, expressa em
megapascals (MPa). Se necessário, as perdas de pressão e as perdas por atrito devem ser
consideradas;
Uma pressão de 200 % da pressão à carga nominal é exercida no sistema hidráulico entre a válvula de
retenção e o pistão inclusive. Em seguida, o sistema é observado durante 5 min para verificação de
queda e vazamento de pressão (levando em consideração os efeitos da variação de temperatura no
fluido hidráulico).
Após este ensaio, deve ser visualmente verificada se a integridade do sistema hidráulico é mantida.
Convém que este ensaio seja realizado após o ensaio dos dispositivos de queda livre (5.6) incluindo
quaisquer elementos hidráulicos considerando os meios de proteção do movimento descontrolado.
O ensaio deve ser realizado com o carro vazio ascendente no mínimo à velocidade nominal utilizando
somente este dispositivo para frear.
A exatidão da parada do carro deve ser verificada para estar em conformidade com 5.12.1.1.4, em
todos os pavimentos e em ambas as direções nas paradas intermediárias.
Deve ser verificado que o carro mantém a exatidão de nivelamento conforme 5.12.1.1.4 durante
condições de carga e descarga. Esta verificação deve ser realizada no pavimento mais desfavorável.
Requisitos de ensaio: somente o elemento de parada dos meios definidos em 5.6.7 deve ser utilizado
para os ensaios de parada do elevador. O ensaio deve:
⎯ consistir da verificação de que o elemento de parada dos meios de proteção é acionado conforme
requerido pelo ensaio de tipo;
⎯ ser realizado movimentando-se o carro vazio no sentido ascendente na parte superior da caixa (por
exemplo, a partir da penúltima parada) e o carro à plena carga na parte inferior da caixa no sentido
de descida (por exemplo, da penúltima parada do extremo inferior) com a velocidade pré-ajustada,
por exemplo, conforme definido durante o ensaio de tipo(velocidade de inspeção etc.).
O ensaio, conforme definido pelo ensaio de tipo, deve confirmar que a distância do movimento não
intencional não excede ao valor fornecido em 5.6.7.5.
NOTA Se o elemento de parada dos meios envolve elementos presentes nos pavimentos, pode ser necessário
repetir o ensaio para cada pavimento correspondente.
Com o carro fora da zona de destravamento (ver 5.3.8.1) e a porta de pavimento mantida aberta com
um vão de 100 mm, deve ser verificado que, quando liberada a porta de pavimento, ela fecha e trava.
7 Informações de uso
7.1 Disposições gerais
O manual de instruções deve conter as informações necessárias sobre o uso normal do elevador e a
operação de resgate, conforme descrito na EN 13015, e em especial as relacionadas:
a) a manter trancadas as portas que dão acesso aos espaços da maquinaria e polias;
c) à precaução a ser tomada no caso dos elevadores com caixa parcialmente fechada [5.2.5.2.3 e)];
i) a operação de resgate: em particular, instruções detalhadas devem ser providas sobre abertura do
freio, rearme do meio de proteção contra a sobrevelocidade do carro ascendente, rearme do meio
de proteção do movimento não intencional do carro, rearme da válvula de queda e rearme do freio
de segurança, incluindo a identificação das ferramentas especiais, se houver.
7.2.3 Manutenção
a) inspeções periódicas:
7.3.1 Deve ser fornecido um livro de registros no qual seja possível fazer anotações sobre reparos,
inspeções após modificações, acidentes e verificações periódicas, incluindo também os especificados
pelo fabricante/instalador.
7.3.2 As características básicas do elevador devem ser registradas no livro de registros. Este livro de
registros ou arquivo deve conter:
4) as características daquelas partes para as quais são requeridos certificados de ensaio de tipo
(Anexo B);
⎯ se o diagrama esquemático elétrico contém várias alternativas, deve ser indicada qual a
alternativa é válida, por exemplo, pela listagem das soluções alternativas aplicáveis;
⎯ os diagramas dos circuitos podem ser limitados aos circuitos para o entendimento global das
considerações de segurança. As abreviaturas utilizadas com os símbolos devem ser
explicadas por meio de nomenclaturas;
b) uma seção destinada a manter cópias duplicadas datadas dos relatórios de ensaio e inspeção, com
observações. Este registro ou arquivo deve ser mantido atualizado em caso de:
3) acidentes.
Convém que este registro ou arquivo esteja disponível para os responsáveis da manutenção, e para a
pessoa ou organização responsável pelas inspeções e ensaios periódicos.
Projeto em Consulta Nacional
Anexo A
(normativo)
NOTA As graduações SIL são relevantes somente para PESSRAL conforme descrito em 5.11.2.6.
Anexo B
(informativo)
Convém que a documentação de conformidade técnica inclua as seguintes informações que podem ser
necessárias para os procedimentos de avaliação da conformidade:
Projeto em Consulta Nacional
e) cópia dos certificados de ensaios de tipo dos componentes de segurança utilizados no elevador.
Ver também ABNT NBR 16858-2:2020;
⎯ folhas de vidro;
⎯ plantas e diagramas;
NOTA Plantas e diagramas para desempenho em uso normal, manutenção, reparo, inspeções
periódicas e operações de resgate.
⎯ procedimentos de emergência;
⎯ livro de registro.
NOTA Livro de registros para anotações dos reparos e, quando apropriado, verificações periódicas.
Projeto em Consulta Nacional
Anexo C
(informativo)
As inspeções e ensaios periódicos não podem ser mais rigorosos do que os requeridos antes do
elevador ter sido colocado em serviço pela primeira vez.
Estes ensaios periódicos não podem, através da sua repetição, causar desgaste excessivo ou impor
esforços susceptíveis de reduzir a segurança do elevador. Este é o caso em particular do ensaio em
componentes, como o freio de segurança e os para-choques. Se os ensaios sobre estes componentes
forem realizados, eles devem ser realizados com o carro vazio e em velocidade reduzida.
A pessoa designada para realizar o ensaio periódico deve assegurar que estes componentes (que não
atuem em operação normal) ainda estejam em condições de funcionamento.
Convém que uma cópia duplicada do relatório seja anexada ao registro ou arquivo abrangido por
7.3.2 b).
a) mudança:
⎯ da velocidade nominal;
⎯ da carga nominal;
⎯ da massa do carro;
⎯ de percurso;
b) mudança ou substituição:
⎯ do sistema de controle;
⎯ do tipo de porta (ou a adição de uma ou mais portas de pavimento ou porta da cabina) (5.3);
⎯ do para-choques (5.8);
⎯ do pistão (5.9.3.2);
⎯ da plataforma (5.2.6.4.5);
Anexo D
(informativo)
Legenda
1 portas e alçapões (5.2.3) A 5.2.6.4.3
2 espaços de maquinaria (5.2.6) B 5.2.6.4.5
3 acesso (5.2.2) C 5.2.6.4.6
D 5.2.6.4.4
E 5.2.6.6
F 5.2.6.5
G 5.2.6.3
H 5.2.6.7
Anexo E
(informativo)
Interfaces da construção
pelo equipamento do elevador. Se não forem especificadas de forma diferente nesta Norma, para
aplicações específicas, estas cargas e forças são:
No entanto, quando os suportes de guia estiverem fixados à estrutura do edifício por vigas de aço ou
por fixação às estruturas de madeira, pode haver deformação desta estrutura devido à carga imposta
pelo carro através das guias e suportes de guias. Além disso, pode haver movimento da estrutura de
apoio do elevador devido às forças externas, como carga de vento, carga de neve etc.
Convém que seja levada em consideração qualquer deflexão dessas vigas ou estruturas durante os
cálculos requeridos em 5.7.
A deflexão total admissível das guias para a operação segura do freio de segurança etc. deve incluir
qualquer deslocamento da guia devido à deflexão da estrutura do edifício e a deflexão da própria guia
devido à carga imposta pelo carro.
Portanto, é importante que as pessoas responsáveis pelo projeto e fabricação das estruturas se
comuniquem com o fornecedor do elevador a fim de assegurar que as estruturas atendam a todas as
condições de carga.
O requisito para ventilar adequadamente a caixa e a casa de máquinas está, muitas vezes, inserido nos
regulamentos locais sobre edificações, ou como requisito geral aplicável para qualquer espaço do
edifício onde a maquinaria está instalada ou pessoas estão acomodadas (para o lazer, trabalho etc.).
Como tal, esta Norma não pode fornecer orientação específica para requisitos de ventilação para estas
áreas tendo em vista que a caixa e a casa de máquinas são frequentemente partes de um ambiente
maior e mais complexo do edifício.
Caso isto fosse realizado, poderia trazer conflito com estes requisitos nacionais.
A segurança e o conforto das pessoas que viajam no elevador, trabalham na caixa ou aqueles que
Projeto em Consulta Nacional
podem ficar presos na cabina ou na caixa quando o carro para entre os andares depende de muitos
fatores:
É recomendado que o carro seja provido com aberturas de ventilação suficientes para assegurar um
fluxo adequado de ar para o número máximo de ocupantes permitidos (ver 5.4.9).
Durante a operação normal e manutenção do elevador, geralmente as aberturas em torno das portas de
pavimento, a abertura/fechamento dessas portas e o efeito pistão devido ao deslocamento do elevador
dentro da caixa podem ser suficientes para prover as necessidades humanas de troca de ar, entre as
escadarias, saguões e a caixa.
Além disso, no caso de parada prolongada do carro (considerando as condições normais e acidentais),
é recomendado que seja fornecida ventilação suficiente.
Convém que, em particular, seja dada atenção para aquelas edificações (novas e no caso de reforma)
nas quais o projeto tecnológico de eficiência energética esteja presente.
As caixas não se destinam a serem utilizadas como meios para ventilar outras áreas da edificação.
Em alguns casos, isso pode ser uma prática extremamente perigosa, como ambientes industriais ou
estacionamentos subterrâneos, onde a extração de gases perigosos através da caixa pode causar risco
adicional para as pessoas que viajam na cabina. De acordo com estas considerações, não é
Projeto em Consulta Nacional
recomendado utilizar o ar viciado das outras áreas da edificação para ventilar a caixa.
Quando a caixa fizer parte da segurança contra incêndio, cuidados especiais devem ser tomados.
Convém que, nestes casos, orientações sejam obtidas por aqueles que se especializam nesse tipo de
equipamento ou em regulamentos locais de construção e combate a incêndio.
A fim de permitir que a pessoa responsável pelo projeto e construção da edificação determine se/qual
ventilação precisa ser fornecida relacionando todas as instalações de elevadores como parte do edifício,
é recomendado que o instalador do elevador forneça as informações necessárias para permitir o cálculo
adequado do projeto de construção a ser realizado. Em outras palavras, recomenda-se que eles
mantenham-se mutuamente informados dos fatos necessários e por outro lado, tomem as medidas
adequadas para garantir o bom funcionamento e utilização e manutenção seguras do elevador dentro
do edifício.
A ventilação das casas de máquinas é normalmente realizada para fornecer um ambiente de trabalho
apropriado ao técnico e ao equipamento instalado nestes espaços.
Por esta razão, é recomendado que a temperatura ambiente da casa de máquinas seja mantida
conforme provido nas premissas, ver 0.4.15. Recomenda-se que cuidados adicionais sejam tomados
com relação à umidade e qualidade do ar para evitar problemas técnicos, por exemplo, condensação.
A fim de permitir que a pessoa responsável pelo projeto e construção da edificação determine se/qual
ventilação precisa ser fornecida relacionando todas as instalações de elevadores como parte do edifício,
é recomendado que o instalador do elevador forneça as informações necessárias para permitir o cálculo
adequado do projeto de construção a ser realizado. Em outras palavras, recomenda-se que eles se
mantenham mutuamente informados dos fatos necessários e por outro lado, tomem as medidas
adequadas para garantir o bom funcionamento e utilização e manutenção seguras do elevador dentro
do edifício.
Anexo F
(normativo)
a) uma escada fixa (Tipo 1), a qual permanece na posição vertical para ambos os fins, o de utilização
e o de armazenamento, ou;
b) uma escada retrátil (Tipo 2a), a qual permanece na posição vertical em duas condições, uma para
utilização e outra para armazenamento. A posição de uso é obtida quando uma pessoa coloca o
seu peso sobre o degrau, ou;
c) uma escada retrátil (Tipo 2b), a qual permanece na posição vertical para armazenamento e é
colocada manualmente em posição de utilização por deslizamento horizontal de sua parte inferior,
ou;
d) uma escada móvel (Tipo 3a), a qual permanece na posição vertical para armazenamento e que é
colocada manualmente em uma posição inclinada de utilização, ou;
e) uma escada móvel (Tipo 3b), a qual permanece deitada no piso do poço para armazenamento e
que é colocada manualmente em uma posição inclinada de uso; ou
f) uma escada dobrável (Tipo 4), a qual é armazenada no poço e depois posicionada e fixada à
soleira da porta de pavimento para uso.
b) fabricada de alumínio ou aço. No caso de escada de aço, deve ser aplicada uma proteção
anticorrosão. Não pode ser utilizada escada fabricada de madeira.
F.2.3 O comprimento da escada deve ser tal que, na posição de utilização, o comprimento dos
montantes ou outro corrimão apropriado, se estenda a uma altura mínima de 1,10 m, medido
verticalmente acima da soleira da porta de pavimento.
a) para empunhadura fácil e seguradas mãos, a largura não exceda 35 mm e a profundidade 100 mm,
e
a) a largura livre dos degraus da escada deve ter no mínimo 280 mm;
c) a seção transversal dos degraus da escada deve ser circular ou poligonal (quadrada ou com mais
de quatro lados) com um diâmetro ou um piso plano de no mínimo 25 mm e no máximo 35 mm;
d) as condições das superfícies dos degraus devem ser não escorregadias, ou seja, por meio de
superfície nervurada ou revestimento antiderrapante durável especial.
a) o peso máximo da escada não pode exceder 15 kg, a fim de permitir seu manuseio fácil e seguro a
partir da soleira da porta de pavimento;
NOTA Regulamentos nacionais podem requerer um peso máximo menor que 15 kg para o seu
manuseio.
b) a utilização segura da escada em posição de uso deve ser assegurada por meio de um ponto de
ancoragem fixando a escada na soleira da porta de pavimento ou no piso do poço ou na parede da
caixa;
d) para escadas retráteis (Tipo 2a) e escadas dobráveis (Tipo 4), soluções devem ser providas de
modo que ao retornar a escada da posição de uso para a posição de armazenamento, o risco de
corte e/ou esmagamento das mãos ou dos pés seja evitado ao retrair ou dobrar as partes da
escada.
a) deve haver uma distância livre mínima de 200 mm entre a parte traseira de qualquer degrau e a
parede da caixa no caso de escada vertical;
c) a distância entre a borda da entrada do pavimento e o meio dos degraus da escada na posição de
trabalho deve ser no máximo de 600 mm para fácil acesso;
d) o nível do degrau de acesso deve ser o mais próximo possível do nível da soleira da porta de
pavimento.
Bibliografia
[1] CEN TS 81-11, Safety rules for the construction and installation of lifts — Basics and
interpretations — Part 11: Interpretations related to EN 81 family of standards
[2] EN 81-21, Safety rules for the construction and installation of lifts — Lifts for the transport of
persons and goods — Part 21: New passenger and goods passenger lifts in existing building
[3] EN 81-70, Safety rules for the construction and installation of lifts — Particular applications for
Projeto em Consulta Nacional
passenger and goods passenger lifts — Part 70: accessibility to lifts for persons including persons
with disability
[4] EN 81-71, Safety rules for the construction and installation of lifts — Particular applications to
passenger lifts and goods passenger lifts — Part 71: Vandal resistant lifts
[5] EN 81-72, Safety rules for the construction and installation of lifts — Particular applications for
passenger and goods passenger lifts — Part 72: Firefighters lifts
[6] EN 81-73, Safety rules for the construction and installation of lifts — Particular applications for
passenger and goods passenger lifts — Part 73: Behaviour of lifts in the event of fire
[7] EN 81-77, Safety rules for the construction and installation of lifts — Particular applications for
passenger and goods passenger lifts — Part 77: Lifts subject to seismic conditions
[15] ISO 6743-4, Lubricants, industrial oils and related products (class L) — Classification — Part 4:
Family H (Hydraulic systems)
[16] IEC 60364-5-51, Electrical installations of buildings — Part 5-51: Selection and erection of
electrical equipment — Common rules
[17] ISO 14122-2, Safety of machinery — Permanent means of access to machinery — Part 2:
Working platforms and walkways
[18] ABNT NBR 14712, Elevadores elétricos e hidráulicos — Elevadores de carga, monta-cargas e
elevadores de maca — Requisitos de segurança para construção e instalação
[19] ISO 14798, Lifts (elevators), escalators and moving walks — Risk assessment and reduction
methodology
Projeto em Consulta Nacional
[20] ISO 7465, Passenger lifts and service lifts — Guide rails for lifts and counterweights — T type