PLENOS NO NOME de JESUS - Aula Semanal Rhemati Cap 5
PLENOS NO NOME de JESUS - Aula Semanal Rhemati Cap 5
PLENOS NO NOME de JESUS - Aula Semanal Rhemati Cap 5
As Testemunhas de Jeová
alegam ser eles a única
religião que usa o nome
divino, a única que
santifica o nome de Deus.
No livro "PODERÁ VIVER
PARA SEMPRE NO
PARAÍSO", pág. 184 diz:
"Como identificar uma
religião verdadeira"; ali
eles apresentam cinco
características de uma “
religião verdadeira ”. A
primeira é "SANTIFICAR O
NOME DE DEUS". Para eles,
santificar o nome de Deus é chamar Deus pelo nome e divulgá-lo, mencionando
Mateus. 6.9 e João 17.6. É importante deixar claro que apesar de Jesus ter dito
"Tenho feito manifesto o teu nome", Ele nunca chamou Deus de Jeová.
Por que Jesus nunca chamou Deus de Jeová, ou melhor, dizendo, nunca pronunciou o
Seu nome, sendo que as Testemunhas de Jeová alegam que é importante chamar
Deus pelo nome (Jeová)? Eles alegam também que toda pessoa tem um nome, então
é lógico que Deus também tenha um nome; dizem também que o nome é para
diferenciar o Deus criador dos deuses falsos. Por exemplo: como Deus pode ouvir sua
oração se você chamá-lo pelo título "Deus", sabendo que existem outros deuses?
Assim Ele não saberia quem você estaria invocando.
A PRONÚNCIA do YHVH
ְהָ֥וה Yah-weh.
Por essa razão, a palavra que hoje se conhece como Jeová constava unicamente de
quatro letras, isto é, quatro consoantes hebraicas que transliteradas são: YHVH,
conhecidas como o tetragrama . Portanto não devemos afirmar que a pronúncia do
texto massorético de hoje seja exatamente a mesma dos tempos bíblicos.
O TETRAGRAMA YHVH
Nota: YHVH, hebraico, (JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é "o
Eterno" ou "o Deus Eterno". Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem
princípio nem fim {Êx 3.14; 6.3}. Seguindo o costume que começou com a
SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa "Senhor" como
equivalente de YHVH (JAVÉ}. A RA escreve "SENHOR". A forma JAVÉ é a mais aceita
entre os eruditos. A forma JEOVÁ , que só aparece a partir do ano 1518, não é
recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de YHVH (o
Eterno) com as vogais de ADONAI (Senhor). (Propriamente dito: hebr. Adon; gr.
Kyrios.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que
são seus servos ou escravos {Sl 97.5;Rm 14.4-8}. No NT, "Senhor" é usado tanto
para Deus, o Pai, como para Deus o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com
certeza de qual dos dois se está falando.
A INCOERÊNCIA
Esta é a forma incorreta. O certo é Senhor ou Iahweh que estão com as vogais de
Adonay que se traduz por Senhor.
“Por séculos tem havido um grande debate sobre a pronúncia correta do nome
pessoal do Criador. Alguns tradutores modernos da Bíblia o escrevem Yawé ou Javé
como sendo o mais aproximado da pronúncia correta. Entretanto, Jeová é a forma
popular de pronunciá-lo em português. Na versão católica romana, em inglês,
conhecida como versão de Westminster das Escrituras Sagradas, que teve como
Editor-Geral o Jesuíta Cuthbert Lattey, o tradutor usa Jeová e na sua nota marginal
sobre Jonas 1:1, ele diz”: Em harmonia com a preferência do editor-geral da
Versão Westminster, eu emprego o nome ‘Jeová'. É bem conhecido que este
certamente não é o equivalente do Nome hebraico. Extraído do livro "SANTIFICADO
SEJA O TEU NOME", pág. 17. Veja também a pág. 19.
Obs: o grifo é nosso. O uso do nome Jeová não é uma questão de transliteração e sim uma
questão de preferência pessoal do editor geral.
EL ÔLAM Deus Eterno
EL ELAH Todo.Poderoso
ELOHIM Criador
ADONAI Senhor
ELIOM Altíssimo
KADOSH Santo
GIBBOR Poderoso
YOHANAN Yohanan ou Yehohanan (João) que se decompõe em Yeh, Yo, Yaho (abreviações de
Yahweh, Javé, Deus) e hanan (compadecer-se), com o
sentido de Deus teve misericórdia, se compadeceu
PALET Libertador
MARGEN Protetor
YESHUA Jesus
O nome Jesus vem do hebraico (Yehoshua) - "Josué", que significa "Iavé é salvação".
Josué era chamado de Oshea ben Num "Oséias, filho de Num" (Números.13:8 ). Moisés
mudou seu nome para Yehoshua bem Num (Números. 13:16). A Septuaginta (tradução grega
do VT) usou o nome Iesus para Yehoshua; Portanto Iesus é a forma grega do nome Yehoshua.
Depois do cativeiro de Babilônia, o nome Yehoshua era conhecido por Yeshua. Em Neemias
8:17 Josué era chamado Yeshua ben Num. Yeshua é o nome hebraico para Jesus, até hoje em
Israel. Isso pode ser comprovado em qualquer exemplar do Novo Testamento hebraico. É
verdade que nome não se traduz, mas se translitera conforme a índole de cada língua. Os
nomes Eva, David e outros levam a letra "v" em hebraico, aparecem como Eua, Dauid, nos
textos gregos. No grego moderno a letra beta (b) na antiguidade, hoje é v. Hoje se escreve
Dabid, para David, e Eba para Eva. Há nomes que permanecem inalteráveis em outras
línguas, mas não são todos. O nome João, por exemplo, é Yohanan, em hebraico; Ioannes,
em grego; John, em Inglês; Jean, em francês; Giovani, em italiano, Juan, em espanhol;
johannes, em alemão. E assim por diante, isso ocorre em vários nomes. Há nome que
mudam substancialmente de uma língua para outra. Eleazar, em hebraico, é Lázaro em grego.
Elizabete é a forma hebraica do nome Isabel. O argumento, portanto, de que o nome deve
ser preservado na forma original, em todas as línguas, é inconsistente, sem apoio bíblico.