Fra 2018 Handbook Non Discrimination Law 2018 PT

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 330

MANUAL

Manual sobre a legislação


europeia antidiscriminação

Edição de 2018
O original do presente manual foi concluído em fevereiro de 2018.

As atualizações estarão disponíveis no sítio Web da FRA em fra.europa.eu e no sítio Web do Tribunal
Europeu dos Direitos do Homem, no menu «Case Law», em echr.coe.int.

Fotografia (capa e interior): © iStockphoto

© Agência dos Direitos Fundamentais da União Europeia e Conselho da Europa, 2021

Reprodução autorizada mediante indicação da fonte.


A utilização ou reprodução de fotografias ou de outro material não protegido por direitos de autor
da Agência dos Direitos Fundamentais da União Europeia / do Conselho da Europa deve ser
autorizada diretamente pelos titulares dos direitos de autor.
Nem a Agência dos Direitos Fundamentais da União Europeia / o Conselho da Europa, nem qualquer
pessoa que atue em seu nome se responsabiliza pela utilização que possa ser feita da informação
aqui apresentada.

Luxemburgo: Serviço das Publicações da União Europeia, 2021

CdE: ISBN 978-92-871-9812-9


FRA — print: ISBN 978-92-9474-854-6 doi:10.2811/953760 TK-07-17-108-PT-C
FRA — PDF: ISBN 978-92-9474-846-1 doi:10.2811/161503 TK-07-17-108-PT-N

O presente manual foi redigido em inglês. O Tribunal Europeu dos Direitos do Homem (TEDH) não
se responsabiliza pela qualidade das traduções para outras línguas. As opiniões expressas no
presente manual não vinculam o TEDH. O manual faz referência a uma seleção de comentários
e manuais sobre a Convenção Europeia dos Direitos do Homem. O TEDH não assume qualquer
responsabilidade pelo seu conteúdo e a sua inclusão nesta lista não implica nenhum tipo de
aprovação dessas publicações. São enumerados outros manuais sobre a Convenção nas páginas
de Internet da biblioteca do TEDH: echr.coe.int/Library
Manual sobre a legislação
europeia antidiscriminação

Edição de 2018
Prefácio
Em janeiro de 2010, o Tribunal Europeu dos Direitos do Homem e a Agência dos
Direitos Fundamentais da União Europeia decidiram colaborar na elaboração de um
manual sobre a jurisprudência europeia no domínio da luta contra a discriminação.
Temos agora o prazer de apresentar uma versão atualizada e reestruturada deste
manual, que contém exemplos atualizados de jurisprudência relevante.

Quando o Tratado de Lisboa entrou em vigor, a Carta dos Direitos Fundamentais da


União Europeia tornou-se juridicamente vinculativa. Além disso, o Tratado prevê
a adesão da UE à Convenção Europeia dos Direitos do Homem. Neste contexto,
tornou-se essencial melhorar os conhecimentos sobre os princípios comuns
desenvolvidos pelo Tribunal de Justiça da União Europeia e pelo Tribunal Europeu
dos Direitos do Homem, a fim de assegurar a correta aplicação, no plano nacional,
de um aspeto fundamental da legislação europeia em matéria de direitos humanos:
as normas antidiscriminação. Por outro lado, o trabalho da FRA baseia-se na
Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável e pauta-se pelos princípios
da universalidade e da igualdade e pelo objetivo de não deixar ninguém para
trás. Neste contexto, o manual promove o ODS 5 (Alcançar a igualdade de género
e empoderar todas as mulheres e raparigas), o ODS 10 (Reduzir as desigualdades
no interior dos países e entre países) e o ODS 16 (Promover sociedades justas,
pacíficas e inclusivas).

O presente manual visa ajudar os profissionais do Direito que não são especializados
em legislação antidiscriminação, servindo de introdução a questões fundamentais
neste domínio. Os seus destinatários são advogados, juízes, magistrados do
Ministério Público, assistentes sociais e outras pessoas que trabalham com
autoridades nacionais, organizações não governamentais (ONG) e outros
organismos que possam ser confrontados com questões jurídicas relacionadas
com discriminação.

Dado o impressionante corpo de jurisprudência desenvolvido pelo Tribunal Europeu


dos Direitos do Homem e pelo Tribunal de Justiça da União Europeia no domínio
da não discriminação, afigura-se útil apresentar um manual atualizado e acessível
destinado aos profissionais do Direito — como juízes, magistrados do Ministério
Público e advogados, bem como agentes responsáveis pela aplicação da lei — nos
Estados‑Membros da UE e do Conselho da Europa, e não só. Em especial, aqueles
que estão na vanguarda da proteção dos direitos humanos devem conhecer os
princípios da não discriminação, a fim de os poderem aplicar eficazmente na prática.
É no plano nacional que as disposições antidiscriminação são aplicadas na prática
e é no terreno que os desafios se colocam.

Gostaríamos de agradecer à Dr.ª Magdalena Jankowska-Gilberg e à Dr.ª Dagmara


Rajska pelo seu contributo para a elaboração da versão atualizada deste manual.
Gostaríamos também de agradecer a todos aqueles que deram o seu contributo
e apoio ao longo da sua preparação, em especial ao Alto Comissariado das Nações
Unidas para os Direitos Humanos e ao Departamento do Conselho da Europa da

3
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Carta Social Europeia. Estamos igualmente gratos pelo apoio documental prestado
pelo Tribunal de Justiça da União Europeia.

Roderick Liddell Michael O’Flaherty


Secretário do Tribunal Europeu Diretor da Agência dos Direitos
dos Direitos do Homem Fundamentais da União Europeia

4
Índice

PREFÁCIO ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
ABREVIATURAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
COMO UTILIZAR O MANUAL ������������������������������������������������������������������������������������������ 11
1 INTRODUÇÃO À LEGISLAÇÃO EUROPEIA ANTIDISCRIMINAÇÃO:
CONTEXTO, EVOLUÇÃO E PRINCÍPIOS-CHAVE ������������������������������������������������������� 15
1.1. Contexto e antecedentes da legislação europeia antidiscriminação ������ 16
Pontos-chave ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
1.1.1. Conselho da Europa: evolução da legislação
antidiscriminação �������������������������������������������������������������������������� 18
Ponto-chave ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18
1.1.2. União Europeia: evolução da legislação antidiscriminação ���� 20
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
1.1.3. A legislação europeia antidiscriminação e os tratados
das Nações Unidas em matéria de direitos humanos ������������� 24
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
1.2. Quem beneficia de proteção ao abrigo da legislação europeia
antidiscriminação? �������������������������������������������������������������������������������������������� 27
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
1.3. Âmbito de aplicação da CEDH: artigo 14.o e Protocolo n.o 12 ������������������� 29
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
1.3.1. Direitos abrangidos pela CEDH ��������������������������������������������������� 30
1.3.2. Âmbito dos direitos garantidos pela CEDH �������������������������������� 31
1.3.3. Protocolo n.o 12 à CEDH ��������������������������������������������������������������� 33
1.4. Âmbito de aplicação da legislação antidiscriminação da UE �������������������� 36
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
2 CATEGORIAS DE DISCRIMINAÇÃO ��������������������������������������������������������������������������� 41
Ponto-chave ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
2.1. Discriminação direta ���������������������������������������������������������������������������������������� 45
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45
2.1.1. Tratamento menos favorável ����������������������������������������������������� 46
2.1.2. Elemento de comparação ����������������������������������������������������������� 47
2.1.3. Nexo de causalidade ������������������������������������������������������������������� 52
2.1.4. Discriminação por associação ���������������������������������������������������� 54

5
2.2. Discriminação indireta ������������������������������������������������������������������������������������� 56
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56
2.2.1. Uma regra, critério ou prática neutra ���������������������������������������� 58
2.2.2. Efeitos significativamente mais negativos num grupo
protegido ��������������������������������������������������������������������������������������� 60
2.2.3. Elemento de comparação ����������������������������������������������������������� 62
2.3. Discriminação múltipla e intersetorial ���������������������������������������������������������� 64
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64
2.4. Assédio e instrução no sentido de discriminar ������������������������������������������� 69
2.4.1. Assédio e instrução no sentido de discriminar nas
diretivas antidiscriminação da UE ���������������������������������������������� 69
Ponto-chave ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 69
2.4.2. Assédio e instrução no sentido de discriminar à luz
da CEDH e da CSE ������������������������������������������������������������������������� 73
2.5. Medidas especiais ou específicas ����������������������������������������������������������������� 75
Pontos-chave �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75
2.6. Crime de ódio ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 88
Ponto-chave ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88
2.7. Discurso de ódio ����������������������������������������������������������������������������������������������� 94
Ponto-chave ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 94
3 JUSTIFICAÇÃO PARA UM TRATAMENTO MENOS FAVORÁVEL
NOS TERMOS DA LEGISLAÇÃO EUROPEIA ANTIDISCRIMINAÇÃO ������������������� 101
3.1. Aplicação de uma justificação objetiva no âmbito da CEDH ������������������ 102
Pontos-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 102
3.2. Aplicação da justificação objetiva no âmbito do direito da UE �������������� 104
Ponto-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 104
3.3. Motivos específicos de justificação no âmbito do direito da UE ����������� 106
Pontos-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 106
3.3.1. Requisito genuíno para o exercício da atividade
profissional ��������������������������������������������������������������������������������� 108
3.3.2. Instituições religiosas ����������������������������������������������������������������� 113
3.3.3. Exceções baseadas na idade ����������������������������������������������������� 115
4 DOMÍNIOS DE PROTEÇÃO SELECIONADOS ���������������������������������������������������������� 123
Ponto-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 127
4.1. Emprego ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 127
4.2. Acesso à previdência social e à segurança social ������������������������������������� 137
4.3. Educação ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 146
4.4. Acesso ao fornecimento de bens e serviços, incluindo a habitação ���� 149

6
4.5. Acesso à justiça ����������������������������������������������������������������������������������������������� 156
4.6. A esfera «pessoal»: vida privada e familiar, adoção, domicílio
e casamento ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 158
4.7. Participação política: liberdade de expressão,
reunião e associação e eleições livres ������������������������������������������������������� 166
4.8. Questões de direito penal ����������������������������������������������������������������������������� 169
5 CARACTERÍSTICAS PROTEGIDAS ��������������������������������������������������������������������������� 173
Pontos-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 179
5.1. Sexo ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 180
5.2. Identidade de género ������������������������������������������������������������������������������������� 191
Pontos-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 191
5.3. Orientação sexual ������������������������������������������������������������������������������������������� 197
5.4. Deficiência �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 203
5.5. Idade ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 211
5.6. Raça, etnia, cor e pertença a uma minoria nacional �������������������������������� 219
5.7. Nacionalidade ou origem nacional �������������������������������������������������������������� 225
Pontos-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 225
5.8. Religião ou convicções ���������������������������������������������������������������������������������� 234
5.9. Origem social, nascimento e riqueza ���������������������������������������������������������� 240
5.10. Língua ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 243
5.11. Opiniões políticas ou outras ������������������������������������������������������������������������� 247
5.12. Outra situação ������������������������������������������������������������������������������������������������� 249
6 QUESTÕES PROCESSUAIS NA LEGISLAÇÃO ANTIDISCRIMINAÇÃO ����������������� 253
Pontos-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 254
6.1. Inversão do ónus da prova ��������������������������������������������������������������������������� 256
6.2. Circunstâncias irrelevantes para a conclusão de existência
de discriminação ��������������������������������������������������������������������������������������������� 264
6.3. Papel das estatísticas e de outros dados ��������������������������������������������������� 267
6.4. Aplicação da legislação antidiscriminação ������������������������������������������������ 274
Pontos-chave ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 274
JURISPRUDÊNCIA ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 279
ÍNDICE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 303
LISTA DOS TEXTOS JURÍDICOS ������������������������������������������������������������������������������������� 323
NOTA SOBRE A JURISPRUDÊNCIA CITADA ���������������������������������������������������������������� 325

7
Abreviaturas
Carta da UE Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia
CDC Convenção sobre os Direitos da Criança
CdE Conselho da Europa
CDH Comité dos Direitos do Homem
CEDAW Convenção sobre a Eliminação de Todas as Formas de
Discriminação contra as Mulheres
CEDH Convenção Europeia dos Direitos do Homem (título
completo: Convenção Europeia para a Proteção dos
Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais)
CEDS Comité Europeu dos Direitos Sociais
CERI Comissão Europeia contra o Racismo e a Intolerância
CNUDPD Convenção sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência
CSE Carta Social Europeia
DUDH Declaração Universal dos Direitos do Homem
ICERD Convenção Internacional sobre a Eliminação de Todas as
Formas de Discriminação Racial
NPT nacional de um país terceiro
OIG organização intergovernamental
ONU Organização das Nações Unidas
PIDCP Pacto Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos
PIDESC Pacto Internacional sobre os Direitos Económicos, Sociais
e Culturais
TEDH Tribunal Europeu dos Direitos do Homem
TFP Tribunal da Função Pública da União Europeia
TFUE Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia
TIJ Tribunal Internacional de Justiça
TJUE Tribunal de Justiça da União Europeia (antes de dezembro
de 2009, Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias)
TPI Tribunal de Primeira Instância
TUE Tratado da União Europeia
UE União Europeia

9
Como utilizar o manual
O presente manual proporciona uma visão geral dos aspetos fundamentais da
legislação europeia antidiscriminação, com referência específica à proibição de
discriminação prevista na Convenção Europeia dos Direitos do Homem (CEDH)
do Conselho da Europa, tal como interpretada pelo Tribunal Europeu dos Direitos
do Homem (TEDH), e ao direito da União Europeia, tal como interpretado pelo
Tribunal de Justiça da União Europeia (TJUE).

O manual reconhece que o princípio da não discriminação é muito importante


porque influencia o gozo de todos os outros direitos humanos. A legislação
antidiscriminação tem por objetivo garantir a todas as pessoas perspetivas
equitativas e justas de acesso às oportunidades que a sociedade oferece.

O presente manual visa ajudar os profissionais do Direito que não são


especializados em legislação antidiscriminação, servindo de introdução
a questões fundamentais neste domínio. Os seus destinatários são advogados,
juízes, magistrados do Ministério Público, assistentes sociais e outras pessoas
que trabalham com autoridades nacionais, organizações não governamentais
(ONG) e outros organismos que lidam com questões jurídicas relacionadas com
discriminação. O manual poderá também ser útil para estudos jurídicos ou para
a sensibilização do público. Foi concebido de modo que permita aos profissionais
consultarem diretamente as secções/temas que lhes interessam, sem que seja
necessário lerem todo o documento.

Serve de ponto de referência sobre a legislação europeia antidiscriminação,


explicando como cada questão é regulada pelo direito da UE e pela CEDH.
Quando pertinente, o manual remete igualmente para a Carta Social Europeia
(CSE), para outros instrumentos do Conselho da Europa (CdE) e para tratados
internacionais celebrados sob os auspícios das Nações Unidas (ONU) em matéria
de não discriminação.

As disposições da CEDH são descritas principalmente através de uma seleção de


acórdãos do TEDH. A legislação decorrente do direito da UE é apresentada através
de medidas legislativas (diretivas antidiscriminação), de disposições pertinentes
dos Tratados da UE, da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia (Carta
da UE) e da jurisprudência do TJUE.

11
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Os acórdãos descritos ou citados no presente manual fornecem exemplos


extraídos de um importante corpus de jurisprudência do TEDH e do TJUE. O manual
cobre, na medida do possível, dado o seu âmbito limitado e o seu caráter
introdutório, a evolução jurídica até abril de 2017, incluindo, sempre que possível,
desenvolvimentos posteriores. Embora tenha sido privilegiada a jurisprudência
mais recente, também são mencionados, sempre que necessário, casos mais
antigos que assumem especial relevância. Para evitar confusões, o manual
designa o Tribunal de Justiça Europeu (TJE) pela abreviatura TJUE, mesmo em
relação às decisões proferidas antes de dezembro de 2009. Uma vez que muitos
casos envolvem vários aspetos diferentes abrangidos pelo manual, a escolha da
secção em que um determinado caso é discutido é subjetiva.

Cada capítulo trata de um tema distinto, embora as remissões para outros


temas e capítulos permitam compreender melhor o quadro jurídico aplicável e a
jurisprudência pertinente. No início de cada capítulo, é apresentado um quadro
que descreve as questões nele abordadas. O quadro especifica igualmente as
disposições jurídicas aplicáveis ao abrigo de dois sistemas europeus distintos
e indica a jurisprudência pertinente do TJUE e do TEDH. O capítulo apresenta,
em seguida, as disposições jurídicas aplicáveis ao abrigo de cada sistema
relativas ao tema em análise. Deste modo, o leitor poderá aperceber-se das
semelhanças e diferenças entre os dois sistemas jurídicos. Os profissionais de
Estados não pertencentes à União Europeia (UE) que sejam membros do CdE e,
consequentemente, partes na CEDH podem encontrar as informações pertinentes
para o seu próprio país consultando diretamente as secções sobre o CdE. Os
profissionais dos Estados‑Membros da UE terão de consultar as duas secções,
dado que estes Estados estão sujeitos a ambos os ordenamentos jurídicos.

Além disso, são apresentados pontos-chave no início de cada secção.

O manual começa com uma breve análise dos dois sistemas jurídicos estabelecidos
pelo CdE e pelo direito da UE. O capítulo 1 explica o contexto e os antecedentes
da legislação europeia antidiscriminação e descreve o âmbito pessoal e material
de ambos os sistemas.

O capítulo 2 descreve as situações em que as diferenças de tratamento são


consideradas discriminatórias, destacando as várias categorias de discriminação
(tais como discriminação direta e indireta, assédio ou instrução no sentido de
discriminar, crimes de ódio e discurso de ódio). Seguidamente, o capítulo 3 cobre
possíveis justificações para uma diferença de tratamento.

12


No capítulo 4, o princípio da não discriminação é apresentado na perspetiva de


vários domínios da vida, incluindo o emprego, o acesso à previdência social e à
segurança social, a educação, a vida privada e a vida familiar, entre outros.

O capítulo 5 analisa os motivos de discriminação, tais como sexo, identidade


de género, orientação sexual, deficiência, idade, raça, origem étnica, origem
nacional e religião ou crença.

O capítulo 6 examina as questões processuais na legislação antidiscriminação,


dedicando especial atenção à inversão do ónus da prova. São também explicadas
outras questões probatórias, tais como o papel das estatísticas e de outros dados.

A versão eletrónica do manual contém hiperligações para a jurisprudência e a


legislação da UE. As hiperligações para as fontes de direito da UE remetem
o leitor para as páginas iniciais do eur-lex, a partir das quais é possível consultar
o processo ou a legislação em qualquer língua da UE disponível. A jurisprudência
do TEDH e CEDS contém hiperligações para a base de dados Hudoc, disponível
em inglês e francês. Para alguns processos, estão disponíveis traduções para
outras línguas.

13
1
Introdução à legislação
europeia antidiscriminação:
contexto, evolução
e princípios-chave
UE Questões CdE
abordadas
Carta dos Direitos Igualdade e não CEDH, art. 14.o (proibição de
Fundamentais, art. 20.o discriminação discriminação), Protocolo n.o 12,
(igualdade perante a lei) art. 1.o (interdição geral de
e 21.o (não discriminação) discriminação)
TUE, art. 2.o, 3.o, n.o 3, 9.o CSE, Artigo E, Protocolo que prevê
TFUE, art. 10.o um sistema de reclamações coletivas
Diretiva relativa à igualdade Convenção-Quadro para a Proteção
no emprego (2000/78/CE) das Minorias Nacionais
Diretiva relativa à igualdade Convenção para a Prevenção e o
racial (2000/43/CE) Combate à Violência contra as
Mulheres e a Violência Doméstica
Diretiva relativa à igualdade (Convenção de Istambul)
de género no acesso a bens
e serviços (2004/113/CE) Convenção relativa à Luta contra
o Tráfico de Seres Humanos
Diretiva relativa à igualdade
de género (reformulação) Convenção sobre o Acesso
(2006/54/CE) a Documentos Oficiais
TJUE, C-571/10, Kamberaj Protocolo à Convenção sobre
contra IPES [GS], 2012 o Cibercrime
TJUE, C-236/09, Association Convenção sobre os Direitos do
Belge des Consommateurs Homem e a Biomedicina
Test-Achats ASBL contra TEDH, Khamtokhu e Aksenchik contra
Conseil des ministres [GS], Rússia [GS], n.os 60367/08 e 961/11,
2011 2017
TEDH, Pichkur contra Ucrânia,
n.o 10441/06, 2013
TEDH, Savez crkava «Riječ života»
e o. contra Croácia, n.o 7798/08, 2010

15
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
TFUE, art. 18.o Não­
Diretiva relativa ao direito ‑discriminação
ao reagrupamento familiar em razão da
(2003/86/CE) nacionalidade
e do estatuto
Diretiva relativa aos de imigrante
nacionais de países terceiros
legalmente residentes de
longa duração (2003/109/CE)

Este capítulo introdutório descreve as origens da legislação antidiscriminação


na Europa. É importante salientar, desde já, que os juízes e os magistrados do
Ministério Público nacionais estão obrigados a aplicar as garantias previstas
na Convenção Europeia dos Direitos do Homem (CEDH) e nas diretivas
antidiscriminação da UE, independentemente de serem ou não invocadas por
uma das partes no processo. Esta obrigação decorre dos princípios jurídicos
estabelecidos em cada sistema, por exemplo, o efeito direto do direito da União
nos Estados‑Membros da UE e a aplicabilidade direta conferida à CEDH 1, o que
significa que tem de ser respeitada em todos os Estados‑Membros da UE e do
Conselho da Europa (CdE).

1.1. Contexto e antecedentes da legislação


europeia antidiscriminação

Pontos-chave
• Tanto o direito da UE como o direito do Conselho da Europa garantem proteção contra
a discriminação na Europa.

• Embora sejam independentes um do outro, os dois sistemas podem influenciar-se


mutuamente através da sua jurisprudência.

A expressão «legislação europeia antidiscriminação» parece sugerir que existe,


no plano europeu, um sistema único de regras em matéria de luta contra
a discriminação. No entanto, esse sistema é composto por diversas fontes.
O presente manual baseia-se principalmente no direito do CdE (sobretudo na
CEDH) e da UE. Estes dois sistemas têm origens, estruturas e objetivos diferentes.

1 Ver TJUE, C-555/07, Seda Kücükdeveci contra Swedex GmbH & Co. Kg [GS], 19 de janeiro de 2010.

16


Embora ambos os sistemas funcionem separadamente, existem muitas ligações


entre eles. O Tribunal de Justiça da União Europeia (TJUE) considera que a CEDH 2
e a Carta Social Europeia (CSE) 3 fornecem orientações para a interpretação
do direito da UE. Os dois instrumentos são igualmente referidos no quadro do
Tratado UE: o artigo 6.o, n.o 3, do Tratado da União Europeia (TUE) reconhece
explicitamente a CEDH como fonte de inspiração para o desenvolvimento dos
direitos fundamentais na UE; o artigo 52.o, n.o 3, da Carta da UE estabelece
que o sentido e o âmbito dos direitos correspondentes da Carta são iguais aos
estabelecidos pela CEDH 4 (embora o direito da UE possa oferecer uma proteção
mais ampla). O artigo 151.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia
(TFUE) e o preâmbulo da Carta da UE mencionam a Carta Social Europeia. Na sua
jurisprudência, o Tribunal Europeu dos Direitos do Homem (TEDH) e o Comité
Europeu dos Direitos Sociais (CEDS) remetem para a legislação da UE e para
a jurisprudência do TJUE 5.

O direito da UE e a CEDH estão estreitamente ligados. Todos os Estados‑Membros


da UE aderiram à CEDH, e o TJUE procura inspiração na CEDH para determinar
o âmbito da proteção dos direitos humanos conferida pelo direito da UE. A Carta
dos Direitos Fundamentais da UE reflete também o leque de direitos consagrados
na CEDH (embora não se limite a estes). Por conseguinte, o direito da UE é, em
grande medida, coerente com a CEDH. No entanto, se um particular pretender
apresentar queixa contra a UE por esta não ter cumprido o seu dever de garantir
o respeito pelos direitos humanos, não pode demandar a UE, enquanto tal,
perante o Tribunal Europeu dos Direitos do Homem (TEDH). Em vez disso, tem
ao seu dispor duas soluções: apresentar queixa junto dos órgãos jurisdicionais
nacionais, que podem então submeter o caso ao TJUE através do procedimento
de reenvio prejudicial; ou queixar-se indiretamente da UE perante o TEDH no
âmbito de uma ação intentada contra um Estado‑Membro.

O Tratado de Lisboa contém uma disposição que prevê a adesão da UE à CEDH


como parte por direito próprio e o Protocolo n.o 14 à CEDH altera-a para permitir
que tal aconteça. Ainda é difícil determinar exatamente quando tal adesão
ocorrerá e qual será a futura relação entre o TJUE e o TEDH.

2 Ver, por exemplo, TJUE, C-510/11 P, Kone Oyj e o. contra Comissão Europeia, 24 de outubro
de 2013, n.os 20-22.
3 Ver, por exemplo, TJUE, processos apensos C-395/08 e C-396/08, Istituto nazionale della
previdenza sociale (INPS) contra Tiziana Bruno e Massimo Pettini e Daniela Lotti e Clara
Matteucci, 10 de junho de 2010, n.os 31-32.
4 Ver também o art. 53.o da Carta dos Direitos Fundamentais da UE e o seu preâmbulo.
5 Ver, por exemplo, TEDH, Biao contra Dinamarca, n.o 38590/10 [GS], 24 de maio de 2016.

17
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

1.1.1. Conselho da Europa: evolução da legislação


antidiscriminação

Ponto-chave
• O princípio da não discriminação está consagrado em vários tratados do Conselho
da Europa.

O Conselho da Europa é uma organização intergovernamental criada após


a Segunda Guerra Mundial com o objetivo de promover, entre outras coisas,
o Estado de direito, a democracia, os direitos humanos e o desenvolvimento
social (ver Preâmbulo e artigo 1.o do Estatuto do Conselho da Europa). Em 1950,
os Estados‑Membros do CdE adotaram a Convenção para a Proteção dos Direitos
do Homem e das Liberdades Fundamentais, exortando o TEDH a contribuir para
a prossecução destes objetivos. A CEDH foi o primeiro tratado moderno em
matéria de direitos humanos, inspirado na Declaração Universal dos Direitos do
Homem das Nações Unidas. A CEDH impõe às partes signatárias a obrigação,
juridicamente vinculativa, de garantir a todas as pessoas (e não apenas aos seus
cidadãos) sob sua jurisdição um conjunto de direitos humanos. A aplicação da
CEDH é fiscalizada pelo TEDH, que julga ações instauradas contra países membros.
O Conselho da Europa conta atualmente com 47 membros e qualquer Estado que
pretenda integrar o CdE deve aderir à CEDH.

A proibição da discriminação está prevista no artigo 14.o da CEDH, que garante


a igualdade de tratamento no gozo dos outros direitos estabelecidos na
Convenção. O Protocolo n.o 12 (2000) à CEDH, ainda não ratificado por todos
os Estados‑Membros da UE 6, alarga o âmbito da proibição da discriminação
à igualdade de tratamento no gozo de qualquer direito, incluindo os direitos
conferidos pelo direito nacional.

A CSE (revista) 7 é o outro grande tratado do CdE em matéria de direitos humanos.


Ao contrário da Carta de 1961 8, contém o artigo E, uma disposição que proíbe
expressamente a discriminação. A sua redação é muito semelhante à do
artigo 14.o da CEDH. Confere proteção contra a discriminação através de uma

6 Relativamente ao número de Estados‑Membros da UE que ratificaram o Protocolo n.o 12, ver


o Quadro de assinaturas e ratificações do Tratado 177.
7 Conselho da Europa, Carta Social Europeia (revista), CETS n.o 163, 3 de maio de 1996.
8 Conselho da Europa, Carta Social Europeia, CETS n.o 35, 18 de outubro de 1961.

18


cláusula horizontal que abrange características como a raça, cor, sexo, língua,
religião, opiniões políticas ou outras, ascendência nacional ou origem social,
saúde, pertença a uma minoria nacional, nascimento ou «outra situação». O CEDS
é responsável pelo controlo do cumprimento da CSE. Salientou que a inclusão do
artigo E na Carta revista sob a forma de uma disposição distinta indica que os
relatores atribuíram uma importância acrescida ao princípio da não discriminação
no que se refere à concretização dos vários direitos substantivos previstos nesse
instrumento 9. Por conseguinte, a CSE revista proíbe a discriminação por qualquer
um dos motivos enumerados neste artigo (que é uma lista não exaustiva,
à semelhança do artigo 14.o da CEDH) relativamente a qualquer um dos direitos
enunciados nesse instrumento.

O protocolo adicional à CSE prevê um sistema de reclamações coletivas. Permite


que as organizações não governamentais (ONG) que gozam de estatuto
participativo no Conselho da Europa apresentem reclamações coletivas por
incumprimento da CSE contra um Estado que a tenha ratificado.

O princípio da não discriminação é um princípio orientador em vários outros


instrumentos do Conselho da Europa, ainda que estes não figurem entre
as principais referências deste manual 10. Por exemplo, a proteção contra
a discriminação também está prevista na Convenção-Quadro para a Proteção
das Minorias Nacionais 11, na Convenção relativa à Luta contra o Tráfico de
Seres Humanos 12 e na Convenção sobre o Acesso a Documentos Oficiais 13.
O Protocolo à Convenção sobre o Cibercrime 14 apela também à proteção contra
a discriminação. Por seu turno, a Convenção para a Prevenção e o Combate
à Violência contra as Mulheres e a Violência Doméstica (Convenção de

9 CEDS, International Association Autism Europe (IAAE) contra França, queixa n.o 13/2002, 4 de
novembro de 2003.
10 Os textos de todos os Tratados do Conselho da Europa estão disponíveis na página Web do
Gabinete dos Tratados do Conselho da Europa.
11 Conselho da Europa, Convenção-Quadro para a Proteção das Minorias Nacionais (CPMN),
CETS n.o 157, 1995. Ver art. 4.o, 6.o, n.os 2 e 9.
12 Conselho da Europa, Convenção relativa à Luta contra o Tráfico de Seres Humanos, CETS n.o 197,
2005. Ver art. 2.o, n.o 1.
13 Conselho da Europa, Convenção sobre o Acesso a Documentos Oficiais, CETS n.o 205, 2009. Ver
art. 2.o, n.o 1.
14 Conselho da Europa, Protocolo adicional à Convenção sobre o Cibercrime, relativo
à incriminação de atos de natureza racista ou xenófoba praticados através de sistemas
informáticos, ETS 189. Ver art. 3.o, n.o 1.

19
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Istambul) condena todas as formas de discriminação contra as mulheres 15. No


seu preâmbulo, a Convenção de Istambul reconhece que a violência contra as
mulheres é uma manifestação das relações de poder historicamente desiguais
entre mulheres e homens que levaram à dominação e discriminação das
mulheres pelos homens, privando assim as mulheres do seu pleno progresso 16.
A Convenção sobre os Direitos do Homem e a Biomedicina proíbe qualquer forma
de discriminação contra uma pessoa em razão do seu património genético 17. Por
outro lado, a Comissão Europeia contra o Racismo e a Intolerância (CERI) 18, um
órgão do Conselho da Europa responsável pela defesa dos direitos humanos,
acompanha os problemas do racismo, da xenofobia, do antissemitismo, da
intolerância e da discriminação racial 19.

O princípio da não discriminação tem sido determinante na definição das normas


da UE e é visto como um direito fundamental que tem de ser protegido.

1.1.2. União Europeia: evolução da legislação


antidiscriminação

Pontos-chave
• A legislação antidiscriminação da UE compreende uma série de atos jurídicos que
promovem a igualdade em diferentes áreas da vida.

• As instituições da UE estão legalmente obrigadas a respeitar as disposições da Carta


dos Direitos Fundamentais da UE, incluindo a proibição de discriminação. Os
Estados‑Membros da UE devem também respeitar a Carta quando atuam no âmbito
do direito da UE.

15 Conselho da Europa, Convenção do Conselho da Europa para a Prevenção e o Combate


à Violência contra as Mulheres e a Violência Doméstica, CETS n.o 210, 2011. Ver art. 4.o.
16 A Comissão Europeia propôs que a UE assinasse a Convenção de Istambul; ver Proposta de
Decisão do Conselho relativa à assinatura, em nome da União Europeia, da Convenção do
Conselho da Europa para a Prevenção e o Combate à Violência Contra as Mulheres e a Violência
Doméstica, COM(2016) 109 final, Bruxelas, 4 de março de 2016.
17 Conselho da Europa, Convenção para a Proteção dos Direitos do Homem e da Dignidade do Ser
Humano face às Aplicações da Biologia e da Medicina: Convenção sobre os Direitos do Homem
e a Biomedicina, CETS n.o 164, 1997. Ver art. 11.o.
18 A primeira Cimeira de Chefes de Estado e de Governo do Conselho da Europa criou a CERI em
1993, composta por 47 peritos independentes.
19 Ver página Web da CERI.

20


Os tratados originais das comunidades europeias não continham qualquer


referência aos direitos humanos ou à sua proteção. Não se esperava que a criação
de um espaço de comércio livre na Europa tivesse qualquer impacto nos direitos
humanos. No entanto, à medida que começaram a ser instauradas ações no TJUE
com fundamento em alegadas violações dos direitos humanos causadas pelo
direito comunitário, o TJUE desenvolveu um corpo de leis jurisprudenciais, que
ficou conhecido como os «princípios gerais» do direito comunitário. Segundo
o TJUE, estes princípios gerais refletiriam as disposições sobre proteção dos
direitos humanos presentes nas constituições nacionais e nos tratados sobre
direitos humanos, em especial a CEDH 20. O TJUE comprometeu-se a assegurar
a conformidade do direito comunitário com estes princípios. Com as subsequentes
revisões dos Tratados, a dignidade do ser humano, a liberdade, a democracia,
a igualdade, o Estado de direito e o respeito pelos direitos humanos tornaram-se
os valores fundadores da União, incorporados nos seus Tratados e integrados em
todas as suas políticas e programas.

A legislação antidiscriminação da UE limitava-se inicialmente a uma disposição


que proibia a discriminação em razão do sexo no domínio do emprego. Estas
medidas visavam impedir os Estados‑Membros de obterem uma vantagem
competitiva oferecendo às mulheres salários mais baixos ou condições de
trabalho menos favoráveis. O corpo de legislação antidiscriminação evoluiu
consideravelmente, passando a incluir áreas como as pensões, a gravidez e os
regimes obrigatórios de segurança social. No entanto, até 2000, a legislação
antidiscriminação da UE só se aplicava aos domínios do emprego e da segurança
social, e proibia apenas a discriminação em razão do sexo. Além disso, a proibição
da não discriminação com base na nacionalidade é um princípio fundamental
consagrado no Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (artigos 18.o
e 45.o do TFUE) e nos seus antecessores.

Com a entrada em vigor do Tratado de Amesterdão em 1999, a UE passou a ter


poderes para tomar medidas destinadas a combater diferentes formas de
discriminação. Esta competência levou à adoção de novas diretivas em matéria
de igualdade, bem como à revisão das disposições existentes em matéria de

20 Este entendimento foi enunciado pela primeira vez pelo TJUE, nomeadamente nos seguintes
processos: processo 29/69, Erich Stauder contra Cidade de Ulm, 12 de novembro de 1969;
processo 11/70, Internationale Handelsgesellschaft mbH contra Einfuhr- und Vorratsstelle für
Getreide und Futtermittel, 17 de dezembro de 1970; processo 4/73, J. Nold, Kohlen- und
Baustoffgroßhandlung contra Comissão das Comunidades Europeias, 14 de maio de 1974; e no
que se refere ao princípio da não discriminação: processo 149/77, Gabrielle Defrenne contra
Société anonyme belge de navigation aérienne Sabena, 5 de junho de 1978.

21
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

igualdade entre homens e mulheres. A União Europeia dispõe agora de um corpo


considerável de legislação antidiscriminação.

Nos termos do artigo 2.o do TUE, o princípio da não discriminação é um dos


valores fundamentais da União. O artigo 10.o do TFUE exige que a UE combata
a discriminação em razão do sexo, raça ou origem étnica, religião ou crença,
deficiência, idade ou orientação sexual, na definição e execução das suas políticas
e ações. Em 2000, foram adotadas duas diretivas: a Diretiva relativa à igualdade
no emprego (2000/78/CE) 21 proibiu a discriminação em razão da orientação
sexual, religião ou convicções, idade e deficiência, no domínio do emprego; e a
Diretiva relativa à igualdade racial (2000/43/CE) 22 introduziu a proibição de
discriminação em razão da raça ou da etnia no contexto do emprego, mas também
no acesso ao sistema de previdência social e à segurança social, bem como
a bens e serviços. Estas diretivas representaram um alargamento significativo
do âmbito de aplicação da legislação antidiscriminação da UE, reconhecendo que,
para permitir que as pessoas concretizem o seu pleno potencial no mercado de
trabalho, é também essencial garantir-lhes a igualdade de acesso a áreas como
a saúde, a educação e a habitação. Em 2004, a Diretiva relativa à igualdade
de género no acesso a bens e serviços (2004/113/CE) 23 alargou o âmbito da
discriminação sexual à área dos bens e serviços. No entanto, a proteção contra
a discriminação em razão do sexo não corresponde inteiramente ao âmbito da
proteção conferida pela Diretiva relativa à igualdade racial. A Diretiva relativa
à igualdade de género (reformulação) (2006/54/CE) 24 garante a igualdade de
tratamento apenas em relação à segurança social, e não em relação ao sistema
mais amplo de previdência social, como a proteção social e o acesso aos cuidados
de saúde e à educação.

21 Diretiva 2000/78/CE do Conselho, de 27 de novembro de 2000, que estabelece um quadro


geral de igualdade de tratamento no emprego e na atividade profissional, JO L 303 de
2.12.2000, pp. 16–22.
22 Diretiva 2000/43/CE do Conselho, de 29 de junho de 2000, que aplica o princípio da igualdade
de tratamento entre as pessoas, sem distinção de origem racial ou étnica, JO L 180 de
19.7.2000, pp. 22–26.
23 Diretiva 2004/113/CE do Conselho, de 13 de dezembro de 2004, que aplica o princípio de
igualdade de tratamento entre homens e mulheres no acesso a bens e serviços e seu
fornecimento, JO L 373 de 21.12.2004, pp. 37–43.
24 Diretiva 2006/54/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5 de julho de 2006, relativa
à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento entre
homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à atividade profissional (reformulação),
JO L 204 de 26.7.2006, pp. 23–36.

22


Embora a orientação sexual, as crenças religiosas, a deficiência e a idade sejam


características protegidas apenas no contexto do emprego, as instituições
da UE estão atualmente a estudar uma proposta que prevê o alargamento
da proteção a outras áreas, como o acesso a bens e serviços (conhecida por
«Diretiva Horizontal») 25.

Reconhecendo que as suas políticas poderiam afetar os direitos humanos e num


esforço para aproximar os cidadãos da União, a UE e os seus Estados‑Membros
proclamaram, em 2000, a Carta dos Direitos Fundamentais da UE. A Carta da
UE contém uma lista de direitos humanos inspirada nos direitos consagrados
nas constituições dos Estados‑Membros, na CEDH e em tratados universais em
matéria de direitos humanos, como a Convenção das Nações Unidas sobre os
Direitos da Criança. Sob o título «Igualdade» (artigos 20.o a 26.o), a Carta da UE
salienta a importância do princípio da igualdade de tratamento na ordem jurídica
da União.

A Carta dos Direitos Fundamentais da UE 26, tal como adotada em 2000, era
apenas uma «declaração» não vinculativa. No entanto, o Tratado de Lisboa,
que entrou em vigor em 2009, alterou o estatuto da Carta, tornando-a num
documento juridicamente vinculativo com o mesmo valor jurídico que os
Tratados da UE. Consequentemente, tanto as instituições da UE como os seus
Estados‑Membros estão obrigados a respeitar a Carta, mas apenas quando
apliquem o direito da União (artigo 51.o da Carta da UE). O artigo 21.o da Carta
da UE proíbe a discriminação fundada em vários motivos. Isto significa que os
particulares podem apresentar queixa se considerarem que a legislação da UE
ou a legislação nacional que transpõe o direito da UE não respeita a Carta. Os
órgãos jurisdicionais nacionais podem solicitar ao TJUE orientações sobre a correta
interpretação do direito da UE através do procedimento de reenvio prejudicial
previsto no artigo 267.o do TFUE.

Esta evolução foi acompanhada pela criação de novos organismos no seio da


UE, como a Agência dos Direitos Fundamentais da União Europeia (FRA) 27 ou
o Instituto Europeu para a Igualdade de Género (EIGE) 28, com vista a promover

25 Proposta de diretiva do Conselho que aplica o princípio da igualdade de tratamento entre as


pessoas, independentemente da sua religião ou crença, deficiência, idade ou orientação sexual,
COM(2008) 0426 final.
26 Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, JO C 202 de 7.6.2016, pp. 389-405.
27 Ver sítio Web da FRA.
28 Ver sítio Web do EIGE.

23
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

os direitos fundamentais e a igualdade. Por seu lado, a Rede Europeia de


Mecanismos para a Igualdade (Equinet) 29, que reúne 46 organizações de 34
países europeus, promove a igualdade na Europa, apoiando e facilitando
o trabalho dos organismos nacionais para a igualdade. A legislação da UE em
matéria de igualdade de tratamento exige que os Estados‑Membros criem um
organismo para a igualdade que preste assistência independente às vítimas de
discriminação. A maior parte dos Estados‑Membros cumpriu esta exigência, quer
designando uma instituição existente, quer criando um novo organismo para
desempenhar as funções atribuídas pela nova legislação. Porém, a legislação não
fornece aos Estados‑Membros orientações específicas sobre o funcionamento
destes organismos. Até à data, a legislação europeia antidiscriminação apenas
exige a criação de organismos para a igualdade nos domínios da raça, origem
étnica e género. Muitos países possuem organismos que tratam também da
discriminação fundada noutros motivos.

1.1.3. A legislação europeia antidiscriminação


e os tratados das Nações Unidas em matéria
de direitos humanos

Pontos-chave
• A legislação europeia em matéria de direitos humanos é influenciada pelos tratados
das Nações Unidas neste domínio.

• A União Europeia ratificou a Convenção sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência
(CDPD), cujas disposições fazem parte integrante da ordem jurídica da União.

Naturalmente, os mecanismos de proteção dos direitos humanos não se limitam


à Europa. Além de outros mecanismos regionais nas Américas, em África
e no Médio Oriente, as Nações Unidas adotaram um conjunto considerável
de instrumentos internacionais em matéria de direitos humanos. Todos os
Estados‑Membros da UE são parte nos seguintes tratados das Nações Unidas
sobre direitos humanos, que proíbem, todos eles, a discriminação: o Pacto
Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos (PIDCP) 30, o Pacto Internacional

29 Ver sítio Web da Equinet.


30 Nações Unidas (ONU), Assembleia Geral (AG) (1966), Pacto Internacional sobre os Direitos Civis
e Políticos (PIDCP), 16 de dezembro de 1966, Série de Tratados das Nações Unidas, vol. 999, p. 171.

24


sobre os Direitos Económicos, Sociais e Culturais (PIDESC) 31, a Convenção


Internacional sobre a Eliminação da Discriminação Racial (ICERD) 32, a Convenção
sobre a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação contra as Mulheres
(CEDAW) 33, a Convenção contra a Tortura 34 e a Convenção sobre os Direitos
da Criança (CDC) 35. Todos estes tratados sobre direitos humanos reconhecem
a proteção contra a discriminação na atribuição, proteção e promoção de direitos.
A legislação da UE, incluindo as diretivas relativas à igualdade de tratamento,
faz referência a vários acordos internacionais, incluindo a Convenção das
Nações Unidas sobre a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação contra
as Mulheres, os Pactos das Nações Unidas sobre os Direitos Civis e Políticos
e sobre os Direitos Económicos, Sociais e Culturais e a Convenção Internacional
sobre a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação Racial 36. Encontramos
igualmente referências aos tratados das Nações Unidas na jurisprudência do
TEDH. O TEDH salientou que a CEDH não deve ser interpretada isoladamente,
mas sim em harmonia com os princípios gerais do direito internacional. Importa
ter em conta quaisquer regras pertinentes de direito internacional aplicáveis nas
relações entre as partes, em especial as regras relativas à proteção internacional
dos direitos humanos 37.

31 ONU, AG (1966), Pacto Internacional sobre os Direitos Económicos, Sociais e Culturais (PIDESC),
16 de dezembro de 1966, Série de Tratados das Nações Unidas, vol. 993, p. 3.
32 ONU, AG (1966), Convenção Internacional sobre a Eliminação de Todas as Formas de
Discriminação Racial (ICERD), 16 de dezembro de 1966, Série de Tratados das Nações Unidas,
vol. 660, p. 195.
33 ONU, AG (1966), Convenção sobre a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação contra as
Mulheres (CEDAW), 18 de dezembro de 1979, Série de Tratados das Nações Unidas, vol. 1249,
p. 13.
34 ONU, AG (1984), Convenção contra a Tortura e Outras Penas ou Tratamentos Cruéis, Desumanos
ou Degradantes, 10 de dezembro de 1984, Série de Tratados das Nações Unidas, vol. 1465,
p. 85.
35 ONU, AG (1989), Convenção sobre os Direitos da Criança (CDC), 20 de novembro de 1989, Série
de Tratados das Nações Unidas, vol. 1577, p. 3. Além disso, a maior parte dos Estados‑Membros
é também parte na Convenção Internacional para a Proteção de Todas as Pessoas contra os
Desaparecimentos Forçados (doc. A/61/488, 20 de dezembro de 2006); no entanto, nenhum
é ainda parte na Convenção Internacional sobre a Proteção dos Direitos de Todos os
Trabalhadores Migrantes e dos Membros das suas Famílias (doc. A/RES/45/158, 1 de julho
de 2003).
36 Por exemplo, ver considerando 4 da Diretiva 2000/78 e considerando 3 da Diretiva 2000/43.
37 TEDH, Harroudj contra França, n.o 43631/09, 4 de outubro de 2012, n.o 42. Ver, por exemplo,
TEDH, Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia [GS], n.os 60367/08 e 961/11, 24 de janeiro de 2017,
que refere a CEDAW; TEDH, Nachova e o. contra Bulgária [GS], n.os 43577/98 e 43579/98, 6 de
julho de 2005, que refere a ICERD.

25
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Tradicionalmente, apenas os Estados podem aderir a tratados sobre direitos


humanos. No entanto, uma vez que os Estados cooperam cada vez mais através
de organizações internacionais, nas quais delegam poderes e responsabilidades
significativas, é urgente assegurar que essas organizações se comprometam, elas
próprias, a cumprir as obrigações em matéria de direitos humanos assumidas
pelos Estados que representam. A Convenção sobre os Direitos das Pessoas
com Deficiência (CDPD) de 2006 38 é o primeiro tratado sobre direitos humanos
à escala das Nações Unidas ao qual podem aderir organizações de integração
regional. A UE ratificou esta convenção em dezembro de 2010 39. Em 2015,
a Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência realizou a sua primeira
análise para determinar de que modo a UE cumpriu as suas obrigações 40.
Nas suas observações finais, a Comissão expressou a sua preocupação com
o facto de as diretivas da UE, a saber, a Diretiva relativa à igualdade racial
(2000/43), a Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens e serviços
(2004/113) e a Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação) (2006/54),
não proibirem explicitamente a discriminação em razão da deficiência e não
preverem adaptações razoáveis para as pessoas com deficiência nos domínios
da proteção social, cuidados de saúde, reabilitação, educação e fornecimento
de bens e serviços, como habitação, transportes e seguros 41. Recomendou que
a UE alargasse a proteção contra a discriminação às pessoas com deficiência,
adotando a proposta de diretiva horizontal sobre a igualdade de tratamento 42.

A CDPD contém um extenso rol de direitos das pessoas com deficiência, destinado
a garantir a igualdade no gozo desses direitos, bem como a impor uma série de
obrigações ao Estado no sentido de tomar medidas positivas. Nos termos do
artigo 216.o, n.o 2, do TFUE, os acordos internacionais celebrados pela UE vinculam
a União e os Estados‑Membros, e fazem parte integrante do direito da União. Uma
vez que a UE é parte na CDPD, quando aplicam o direito da União, as instituições
da UE e os Estados‑Membros têm de cumprir a Convenção. Além disso, cada
Estado‑Membro aderiu à CDPD a título individual, o que lhes impõe diretamente
obrigações. A CDPD tornou-se um ponto de referência para a interpretação
quer do direito da União quer da jurisprudência do TEDH no que respeita

38 Doc. A/61/611, 13 de dezembro de 2006. Todos os Estados‑Membros, com exceção da Irlanda,


ratificaram a CDPD.
39 Para a UE, a CDPD entrou em vigor em 22 de janeiro de 2011.
40 ONU, Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência (2015), Concluding observations
on the initial report of the European Union, CRPD/C/EU/CO/1, 2 de outubro de 2015.
41 Ibid., n.o 18.
42 Ibid., n.o 19.

26


à discriminação com base na deficiência 43. Em 2013, o TJUE aplicou a definição


em conformidade com o conceito de «deficiência» utilizado na Convenção das
Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência. O TJUE afirmou
que a Diretiva 2000/78 deve, na medida do possível, ser interpretada de forma
coerente com a Convenção 44.

Em 11 de maio de 2017, o Conselho da UE adotou duas decisões relativas


à assinatura da Convenção de Istambul pela UE, que abrangem a cooperação
judiciária em matéria penal, bem como o asilo e o princípio da não repulsão.
A Comissária da UE responsável pela Justiça, Consumidores e Igualdade de
Género, Věra Jourová, assinou a Convenção de Istambul em nome da União
Europeia em 13 de junho de 2017. A decisão relativa à assinatura é o primeiro
passo do processo de adesão da UE à Convenção. Após a assinatura oficial,
a adesão requer a adoção das decisões relativas à celebração da Convenção.
Essas decisões exigirão a aprovação do Parlamento Europeu.

1.2. Quem beneficia de proteção


ao abrigo da legislação europeia
antidiscriminação?

Pontos-chave
• A CEDH protege todas as pessoas sob a jurisdição dos seus 47 Estados partes.

• No direito derivado da UE, esta proteção é algo limitada.

Importa fazer uma observação preliminar sobre a questão dos beneficiários de


proteção ao abrigo do direito da UE e da CEDH. A CEDH garante a proteção de todos
os que se encontram sob a jurisdição de um estado membro, sejam eles cidadãos

43 TJUE, C-312/11, Comissão Europeia contra República Italiana, 4 de julho de 2013; TJUE, C-363/12,
Z. contra A Government department e The Board of Management of a Community School [GS],
18 de março de 2014; TJUE, C-356/12, Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, 22 de maio
de 2014; TJUE, C-395/15, Mohamed Daouidi contra Bootes Plus SL e o., 1 de dezembro de 2016;
TJUE, C-406/15, Petya Milkova contra Izpalnitelen direktor na Agentsiata za privatizatsia
i sledprivatizatsionen kontrol, 9 de março de 2017.
44 TJUE, processos apensos C-335/11 e C-337/11, HK Danmark, na qualidade de mandatário de Jette
Ring contra Dansk almennyttigt Boligselskab e HK Danmark, na qualidade de mandatário de
Lone Skouboe Werge contra Dansk Arbejdsgiverforening, na qualidade de mandatário de Pro
Display A/S, 11 de abril de 2013.

27
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

ou não; esta proteção abrange as zonas situadas fora do território nacional que se
encontrem sob o controlo efetivo desse Estado (como os territórios ocupados) 45.
No entanto, tal como discutido na secção 5.7, a jurisprudência do TEDH revela que
um Estado pode considerar que os nacionais e os não nacionais se encontram
em situações distintas (e, por conseguinte, tratá-los de forma diferente em
determinadas circunstâncias).

Relativamente ao direito da UE, o artigo 18.o do TFUE proíbe «toda e qualquer


discriminação em razão da nacionalidade», de modo que todos os nacionais
e cidadãos da UE possam beneficiar de igualdade de tratamento no âmbito
dos Tratados. O objetivo deste artigo era garantir o respeito pelo princípio da
igualdade de tratamento, a fim de permitir a livre circulação de pessoas. Na
verdade, a livre circulação de trabalhadores (artigo 45.o) é um dos direitos mais
importantes conferidos às pessoas dentro da União Europeia. O artigo 18.o aplica­
‑se na ausência de outros direitos específicos em matéria de não discriminação
e garante a igualdade de tratamento de todos os residentes, desde que a situação
seja regida pelo direito da UE.

Embora os artigos 20.o e 21.o da Carta da UE tenham um alcance mais vasto,


o âmbito pessoal da proteção conferida pelo direito derivado da UE é limitado.
As diretivas antidiscriminação não protegem os nacionais de países terceiros
(NPT) — cidadãos de um Estado que não é membro da UE — contra um tratamento
desfavorável em razão da nacionalidade 46. Tanto a Diretiva relativa à igualdade
racial como a Diretiva relativa à igualdade no emprego estipulam que não criam
qualquer direito à igualdade de tratamento dos NPT em relação às condições
de entrada e de residência 47 e em relação ao acesso ao emprego e à atividade
profissional 48. Referem igualmente que não abrangem «qualquer tratamento que
decorra do estatuto jurídico dos nacionais de países terceiros» 49. No entanto,
além dessas exceções, a proibição da discriminação direta ou indireta com base
na origem racial ou étnica, no que diz respeito aos domínios abrangidos pelas
diretivas, também se aplica aos NPT. A Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação) e a Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens

45 TEDH, Al-Skeini e o. contra Reino Unido [GS], n.o 55721/07, 7 de julho de 2011, n.o 138; TEDH,
Loizidou contra Turquia, n.o 15318/89, 18 de dezembro de 1996, n.o 52; TEDH, Mozer contra
República da Moldávia e Rússia [GS], n.o 11138/10, 23 de fevereiro de 2016, n.o 101.
46 Ver art. 3.o, n.o 2, da Diretiva 2000/43/CE e da Diretiva 2000/78/CE.
47 Art. 3.o, n.o 2, da Diretiva 2000/43/CE e da Diretiva 2000/78/CE.
48 Diretiva 2000/43/CE, considerando 13 e Diretiva 2000/78/CE, considerando 12.
49 Art. 3.o, n.o 2, da Diretiva 2000/43/CE e da Diretiva 2000/78/CE.

28


e serviços não excluem a proteção dos NPT. Além disso, os NPT que possuam
o estatuto de «residentes de longa duração», que só poderá ser atribuído àqueles
que residam legalmente no país há cinco anos, gozarão de um direito à igualdade
de tratamento em domínios de um modo geral idênticos aos abrangidos pelas
diretivas antidiscriminação 50. Podem igualmente invocar a proteção conferida
por disposições relativas à igualdade de género. Por outro lado, a Diretiva relativa
ao reagrupamento familiar permite que, em certas condições, os familiares de
NPT residentes num Estado‑Membro se lhes venham juntar 51. Podem gozar
de proteção em determinadas áreas (por exemplo, no emprego) ao abrigo de
acordos celebrados com países terceiros ou de outros instrumentos de direito
da UE, como a Diretiva 2003/109/CE relativa aos nacionais de países terceiros
residentes de longa duração.

As disposições previstas pelo direito da UE não impedem os Estados‑Membros de


estabelecerem condições mais favoráveis no seu direito nacional. A este respeito,
a CEDH impõe aos Estados‑Membros obrigações no que se refere aos NPT, que,
em alguns casos, vão além das exigências estabelecidas pelo direito da UE.

1.3. Âmbito de aplicação da CEDH:


artigo 14.o e Protocolo n.o 12

Pontos-chave
• O artigo 14.o da CEDH proíbe a discriminação apenas em relação ao exercício de outro
direito garantido pela Convenção.

• Com o Protocolo n.o 12, a proibição de discriminação passou a ser


um direito autónomo.

O artigo 14.o garante a igualdade no «gozo dos direitos e liberdades» reconhecidos


na CEDH. Por conseguinte, o TEDH não será competente para julgar processos
por discriminação, a menos que tenham por objeto um dos direitos protegidos
pela CEDH.

50 Diretiva 2003/109/CE relativa ao estatuto dos nacionais de países terceiros residentes de longa
duração, JO L 16 de 23.01.2004, p. 44, art. 11.o, n.o 1.
51 Diretiva 2003/86/CE do Conselho relativa ao direito ao reagrupamento familiar, JO L 251 de
3.10.2003, p. 12.

29
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Sempre que o TEDH aprecia uma alegada violação do artigo 14.o, fá-lo em
conjugação com um direito substantivo. Muitas vezes, os requerentes alegam
a violação de um direito substantivo e, adicionalmente, a violação de um direito
substantivo em conjugação com o artigo 14.o. Por outras palavras, alegam
que, além de não cumprir as exigências inerentes ao direito substantivo,
a ingerência nos seus direitos é também discriminatória, uma vez que aqueles
que se encontram numa situação comparável não enfrentam uma desvantagem
semelhante. Tal como referido no capítulo 4, se o TEDH concluir pela existência
de uma violação do direito substantivo, não se pronunciará sobre a alegada
discriminação, nos casos em que considere que tal implicará o exame de uma
alegação essencialmente idêntica.

A presente secção começará por descrever brevemente os direitos garantidos


pela CEDH e, em seguida, explicará de que forma o TEDH interpretou o âmbito
de aplicação da CEDH para efeitos da aplicação do artigo 14.o.

1.3.1. Direitos abrangidos pela CEDH


Uma vez que o artigo 14.o só é aplicável aos casos de discriminação baseada
num dos direitos substantivos garantidos na CEDH, é necessário compreender
os direitos abrangidos por esta Convenção. A CEDH contém uma lista de direitos,
predominantemente caracterizados como «civis e políticos». No entanto, protege
também certos direitos que podem ser considerados «económicos e sociais».

Os direitos substantivos previstos na CEDH abrangem vários domínios como, por


exemplo, o direito à vida, ao respeito pela vida privada e familiar e à liberdade
de pensamento, de consciência e de religião.

Sempre que uma questão de discriminação diga respeito a um dos domínios


abrangidos por um direito da CEDH, o TEDH poderá apreciar alegações de violação
do artigo 14.o.

Trata-se de uma distinção extremamente importante entre o direito da UE e a


CEDH, uma vez que esta última protege contra a discriminação em domínios
que não são regulados pela legislação antidiscriminação da UE. Embora a Carta
dos Direitos Fundamentais da UE imponha sobre a UE uma obrigação de não
ingerência nos direitos humanos nas medidas que toma (incluindo a proibição de
discriminação), a Carta só se aplica aos Estados‑Membros quando estes aplicam
o direito da União.

30


Desde a introdução das diretivas antidiscriminação e o alargamento da proteção


ao acesso a bens e serviços e ao sistema de previdência social, a diferença
entre o alcance da proteção oferecida pela CEDH e pelas diretivas diminuiu. Não
obstante, é possível identificar domínios específicos em que a CEDH oferece
uma proteção superior à conferida pelo direito da UE. Estes domínios serão
examinados em seguida.

1.3.2. Âmbito dos direitos garantidos pela CEDH


Nos casos em que foi chamado a pronunciar-se sobre a aplicação do artigo 14.o,
o TEDH adotou uma interpretação lata do âmbito dos direitos garantidos
pela CEDH:

• em primeiro lugar, o TEDH deixou claro que pode examinar alegações


de discriminação ao abrigo do artigo 14.o em conjugação com um direito
substantivo, mesmo que não tenha havido violação do direito substantivo
em causa 52;

• em segundo lugar, considerou que era possível que uma alegação de


discriminação estivesse abrangida pelo âmbito de um direito específico,
mesmo que a alegação em causa não estivesse relacionada com um direito
específico garantido pela CEDH. Nessas situações, era suficiente que os
factos do caso estivessem relacionados, de um modo geral, com aspetos
protegidos ao abrigo da CEDH 53.

Exemplo: No processo Zarb Adami contra Malta 54, o requerente alegou


ser vítima de discriminação em razão do sexo devido ao número
desproporcionadamente elevado de homens chamados a prestar serviço
de júri. O TEDH considerou que, embora as «obrigações cívicas normais» não
estivessem abrangidas pela proibição de «trabalho forçado ou obrigatório»
estabelecida no artigo 4.o (ou seja, que a CEDH não confere o direito a isenção
do serviço de júri), os factos do caso estavam abrangidos pelo âmbito do
direito. As «obrigações cívicas normais» poderiam tornar-se «anormais» se
fossem aplicadas de forma discriminatória.

52 Ver, por exemplo, TEDH, Sommerfeld contra Alemanha [GS], n.o 31871/96, 8 de julho de 2003.
53 Ver, por exemplo, TEDH, A.H. e o. contra Rússia, n.o 6033/13 e 15 outras petições, 17 de janeiro
de 2017, n.o 380f.
54 TEDH, Zarb Adami contra Malta, n.o 17209/02, 20 de junho de 2006.

31
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia 55, dois homens


que cumpriam penas de prisão perpétua na Rússia alegaram ser vítimas de
tratamento discriminatório em relação a outros condenados para os quais
o direito nacional não previa a pena de prisão perpétua, nomeadamente
mulheres de todas as idades e homens com menos de 18 anos à data da
prática do crime ou com mais de 65 anos à data da condenação. Alegavam
a violação do artigo 14.o em conjugação com o artigo 5.o. O TEDH considerou
que o artigo 5.o da Convenção não excluía a imposição de penas de prisão
perpétua sempre que tal punição fosse prescrita pelo direito nacional. No
entanto, a proibição de discriminação consagrada no artigo 14.o ultrapassa
o gozo dos direitos e liberdades garantidos pelos Estados em conformidade
com a Convenção e os seus Protocolos. Aplica-se igualmente aos direitos
adicionais voluntariamente concedidos pelo Estado, que estão abrangidos
pelo âmbito de aplicação geral da Convenção. O TEDH considerou que
a diferença de tratamento entre os requerentes e os delinquentes juvenis
se justificava em razão da sua imaturidade mental e emocional, bem como
da sua capacidade de reabilitação e reforma; a diferença de tratamento em
relação aos condenados com idade superior a 65 anos justificava-se pelo
facto de, no seu caso, a elegibilidade para liberdade condicional após 25
anos ser ilusória. No que respeita à diferença de tratamento em razão do
sexo, com base nos instrumentos internacionais existentes sobre a situação
e as necessidades das mulheres, e nas estatísticas apresentadas pelo
governo, o Tribunal concluiu que existia um interesse público que justificava
que o direito nacional excluísse as mulheres da pena de prisão perpétua.
Afigurava-se ainda difícil criticar o legislador russo por ter estabelecido, de
uma forma que refletia a evolução da sociedade nesse domínio, a isenção de
certos grupos de criminosos da prisão perpétua. Tal isenção refletia, no fundo,
o progresso social em matéria penológica. Na ausência de um denominador
comum relativamente à imposição da prisão perpétua, as autoridades russas
não tinham ultrapassado a sua margem de apreciação. Por conseguinte, não
tinha existido qualquer violação da Convenção.

Exemplo: O processo A.H. e o. contra Rússia 56 diz respeito a uma proibição


alegadamente discriminatória de adoção de crianças russas por cidadãos
norte-americanos. O TEDH reiterou que o direito de adoção não era garantido
pela CEDH. Contudo, se um Estado for além das obrigações que lhe incumbem

55 TEDH, Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia [GS], n.os 60367/08 e 961/11, 24 de janeiro de 2017,
n.o 58.
56 TEDH, A.H. e o. contra Rússia, n.o 6033/13 e 15 outras petições, 17 de janeiro de 2017.

32


por força do artigo 8.o e criar esse direito na sua ordem jurídica interna, não
pode, ao aplicar esse direito, tomar medidas discriminatórias na aceção do
artigo 14.o. O direito dos requerentes a apresentarem um pedido de adoção
e a que o seu pedido seja apreciado de forma equitativa está abrangido pelo
conceito de vida privada na aceção do artigo 8.o 57.

Exemplo: No processo Pichkur contra Ucrânia 58, o pagamento da pensão do


requerente foi suspenso por este residir permanentemente no estrangeiro.
O requerente alegou que a suspensão da sua pensão em razão do seu
local de residência tinha sido discriminatória. O TEDH salientou que se um
Estado tiver adotado legislação que preveja o direito ao pagamento de uma
prestação social, importa considerar que essa legislação cria um interesse
patrimonial abrangido pelo âmbito de aplicação do artigo 1.o do Protocolo
n.o 1 a favor daqueles que preencham os requisitos nele previstos. Por
conseguinte, embora a referida disposição não contemple o direito a receber
uma prestação da segurança social, se um Estado decidir criar um regime
de prestações, terá de assegurar a sua compatibilidade com o artigo 14.o.

Do mesmo modo, para efeitos de aplicação do artigo 14.o, o TEDH concluiu, em


muitos outros processos, que, sempre que o Estado atribua uma prestação, seja
sob que forma for, essa prestação estará abrangida pelo âmbito de aplicação do
artigo 1.o do Protocolo n.o 1 59 (por ser considerada propriedade) 60 ou do artigo 8.o
(por afetar a vida familiar ou privada) 61.

1.3.3. Protocolo n.o 12 à CEDH


O Protocolo n.o 12 proíbe a discriminação em relação ao «gozo de todo e qualquer
direito previsto na lei» e «por parte de qualquer autoridade pública», tendo

57 Ibid., n.o 385.


58 TEDH, Pichkur contra Ucrânia, n.o 10441/06, 7 de novembro de 2013.
59 É apresentada uma explicação sobre o âmbito de aplicação do artigo 1.o do Protocolo n.o 1
à CEDH em: A. Grgić, Z. Mataga, M. Longar e A. Vilfan (2007), «The right to property under the
ECHR», Human Rights Handbook, n.o 10.
60 Por exemplo, TEDH, Stec e o. contra Reino Unido [GS], n.os 65731/01 e 65900/01, 12 de abril
de 2006 (pagamentos de pensões e prestações por invalidez); TEDH, Andrejeva contra Letónia
[GS], n.o 55707/00, 18 de fevereiro de 2009 (pagamentos de pensões); TEDH, Koua Poirrez
contra França, n.o 40892/98, 30 de setembro de 2003 (prestações por invalidez); TEDH,
Gaygusuz contra Áustria, n.o 17371/90, 16 de setembro de 1996 (prestação de desemprego).
61 Por exemplo, TEDH, Weller contra Hungria, n.o 44399/05, 31 de março de 2009 (prestação de
segurança social para apoio às famílias com filhos).

33
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

assim um alcance superior ao do artigo 14.o, que se refere apenas aos direitos
garantidos pela Convenção. No primeiro processo examinado pelo TEDH à luz
do Protocolo n.o 12, Sejdić e Finci contra Bósnia e Herzegovina 62 (discutido na
secção 5.6), o Tribunal confirmou que o artigo 1.o do Protocolo n.o 12 introduziu
uma interdição geral de discriminação. Confirmou ainda que as noções de
discriminação proibidas tanto pelo artigo 14.o como pelo artigo 1.o do Protocolo
n.o 12 devem ser interpretadas da mesma forma 63.

O comentário sobre o significado destes termos constante do Relatório Explicativo


do Protocolo n.o 12 refere que o artigo 1.o deste protocolo abrange a discriminação:

i) no gozo de qualquer direito especificamente concedido a uma pessoa


pelo direito nacional;

ii) no gozo de um direito que possa ser inferido de uma obrigação clara
imposta pelo direito nacional a uma autoridade pública, ou seja, quando
uma autoridade pública esteja obrigada a adotar um determinado
comportamento nos termos do direito nacional;

iii) por parte de uma autoridade pública no exercício de um poder


discricionário (por exemplo, na concessão de determinados subsídios);

iv) através de qualquer outro ato ou omissão de uma autoridade pública (por
exemplo, o comportamento de agentes policiais durante o controlo de
um motim) 64.

Exemplo: No processo Savez crkava «Riječ života» e o. contra Croácia 65,


as requerentes (três igrejas reformistas) alegaram que, ao contrário de
outras comunidades religiosas, lhes eram negados certos privilégios, como
o direito de ministrar educação religiosa nas escolas e infantários ou de
celebrar casamentos religiosos reconhecidos pelo Estado, uma vez que as
autoridades nacionais se recusavam a celebrar com elas um acordo para
regular o seu estatuto jurídico. Por conseguinte, a alegação das igrejas
demandantes não dizia respeito a «direitos que lhes foram especificamente

62 TEDH, Sejdić e Finci contra Bósnia e Herzegovina [GS], n.os 27996/06 e 34836/06, 22 de
dezembro de 2009.
63 Comparar também: TEDH, Pilav contra Bósnia e Herzegovina, n.o 41939/07, 9 de junho de 2016.
64 Protocolo n.o 12 à Convenção para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades
Fundamentais (ETS n.o 177), Relatório Explicativo, n.o 22.
65 TEDH, Savez crkava «Riječ života» e o. contra Croácia, n.o 7798/08, 9 de dezembro de 2010.

34


concedidos pelo direito nacional», uma vez que a concessão de tais privilégios
era uma decisão discricionária do Estado. O TEDH concluiu que os critérios
para a concessão de um estatuto privilegiado não eram aplicados em pé de
igualdade a todas as comunidades religiosas. O Tribunal considerou que esta
diferença de tratamento não tinha uma justificação objetiva e razoável e que
violava o artigo 14.o em conjugação com o artigo 9.o da CEDH. Invocando
o Relatório Explicativo do Protocolo n.o 12, considerou que a alegação das
requerentes se inscrevia na terceira categoria especificada no Relatório
Explicativo, uma vez que dizia respeito a uma alegada discriminação «por
parte de uma autoridade pública no exercício de um poder discricionário».
Porém, não era necessário examinar a alegação de discriminação à luz do
referido Protocolo, uma vez que o TEDH já tinha concluído pela violação
do artigo 14.o.

O Relatório Explicativo do Protocolo n. o 12 refere ainda que, embora este


Protocolo proteja principalmente as pessoas contra a discriminação exercida
pelas autoridades públicas, também incide nas relações entre particulares, que,
em condições normais, deveriam ser reguladas pelo Estado, como, por exemplo,
«a recusa arbitrária de acesso ao emprego, ou a recusa de acesso a restaurantes,
ou a serviços que um particular ponha à disposição do público, como cuidados
médicos ou serviços de utilidade pública, como água e eletricidade» 66. Em
termos gerais, o Protocolo n.o 12 proíbe a discriminação nos contextos que não
decorrem da esfera estritamente pessoal, nos casos em que indivíduos exercem
funções que os colocam em posição de decidir como devem ser fornecidos os
bens e serviços públicos disponíveis.

66 Protocolo n.o 12 à Convenção para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades
Fundamentais (ETS n.o 177), Relatório Explicativo, n.o 28.

35
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

1.4. Âmbito de aplicação da legislação


antidiscriminação da UE

Pontos-chave
• Nos termos da legislação antidiscriminação da UE, a proibição da discriminação
é autónoma, mas limita-se a domínios específicos.

• O artigo 20.o da Carta da UE confirma que todos são iguais perante a lei; o artigo 21.o
proíbe qualquer forma de discriminação com base numa lista de motivos
não exaustiva.

• O princípio da não discriminação só pode ser aplicado nos casos em que a questão
seja abrangida pelo âmbito do direito da UE.

• O alcance da proteção conferida pelas diretivas antidiscriminação da UE não


é uniforme:

0 a proteção contra a discriminação em razão da origem racial e étnica é a mais


ampla, abrangendo o acesso ao emprego, aos sistemas de previdência social e aos
bens e serviços;
0 a discriminação em razão do sexo é proibida no contexto do acesso ao emprego,
à segurança social (mais limitada do que o sistema mais amplo de previdência
social) e aos bens e serviços;
0 a proteção contra a discriminação em razão da orientação sexual, da deficiência, da
religião ou crença, e da idade é limitada ao contexto do acesso ao emprego.

Ao contrário do artigo 14.o da CEDH, a proibição de discriminação prevista no


artigo 21.o da Carta dos Direitos Fundamentais da UE é um direito autónomo, que
se aplica a situações que não estão necessariamente abrangidas por qualquer
outra disposição da Carta. Proíbe a discriminação «em razão, designadamente, do
sexo, raça, cor ou origem étnica ou social, características genéticas, língua, religião
ou convicções, opiniões políticas ou outras, pertença a uma minoria nacional,
riqueza, nascimento, deficiência, idade ou orientação sexual». O artigo 20.o da
Carta da UE dispõe que todas as pessoas são iguais perante a lei.

Importa salientar que a Carta da UE estabelece uma distinção entre a «igualdade


perante a lei» prevista no artigo 20. o e a não discriminação prevista no
artigo 21. o 67. O artigo 20. o da Carta corresponde a um princípio que está

67 Ver, por exemplo, FRA (2012), Opinion on proposed EU regulation on property consequences of
registered partnerships, Parecer 1/2012 da FRA, de 31 de maio de 2012, que analisa
a «Discriminação (artigo 21.o da Carta)» (secção 2.1) e a «Igualdade perante a lei (artigo 20.o da
Carta)» (secção 2.2).

36


contemplado em todas as constituições europeias e que foi reconhecido pelo


Tribunal de Justiça como princípio básico do direito comunitário 68. Este princípio
exige que os Estados e as instituições da UE cumpram os requisitos de igualdade
formal (tratar situações semelhantes de forma semelhante) na elaboração
e aplicação do direito da UE. O artigo 21.o incorpora a não discriminação no quadro
das normas substantivas e contém uma lista não exaustiva de motivos proibidos.

Segundo o TJUE, o princípio da igualdade de tratamento constitui um princípio


geral do direito da União, consagrado no artigo 20.o da Carta, de que o princípio
da não discriminação, enunciado no artigo 21. o , n. o 1, da Carta, é uma
expressão particular 69.

Exemplo: No processo Glatzel 70, o TJUE foi chamado a pronunciar-se sobre


a compatibilidade da legislação da UE em questão (requisitos mais exigentes
em matéria de acuidade visual para os condutores de veículos pesados de
mercadorias, mas não para os outros condutores) com os artigos 20.o, 21.o,
n.o 1, e 26.o da Carta da UE.

No que se refere à conformidade com o artigo 21.o, n.o 1, da Carta da UE,


o TJUE afirmou que o tratamento diferenciado de uma pessoa com deficiência
visual pode ser justificado por preocupações como a segurança rodoviária,
o que cumpre um objetivo de interesse público, é necessário e não constitui
um encargo desproporcionado. Além disso, o TJUE recordou que o artigo 20.o
da Carta da UE visa, nomeadamente, garantir que situações comparáveis não
sejam objeto de um tratamento diferente. Uma vez que as situações dos
dois grupos de condutores não são comparáveis, a diferença de tratamento
em causa não viola o direito dos condutores de um ou de outro grupo
à «igualdade perante a lei» previsto no artigo 20.o da Carta.

Além destes artigos, o título III da Carta da UE contém outras disposições relativas
à igualdade. O artigo 22.o estabelece a obrigação de respeitar a diversidade
cultural, religiosa e linguística. O artigo 23.o diz respeito à igualdade entre
homens e mulheres. Nos termos do artigo 24.o, as crianças têm direito à proteção
e aos cuidados necessários ao seu bem-estar. O artigo 25.o dispõe que a União

68 TJUE, processos apensos 117/76 e 16/77, Albert Ruckdeschel & Co. e Hansa-Lagerhaus Ströh &
Co. contra Hauptzollamt Hamburg-St. Annen; Diamalt AG contra Hauptzollamt Itzehoe, 19 de
outubro de 1977; TJUE, processo 283/83, Firma A. Racke contra Hauptzollamt Mainz, 13 de
novembro de 1984; TJUE, C-292/97, Kjell Karlsson e o., 13 de abril de 2000.
69 TJUE, C-356/12, Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, 22 de maio de 2014, n.o 43.
70 TJUE, C-356/12, Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, 22 de maio de 2014.

37
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

reconhece e respeita o direito das pessoas idosas a uma existência condigna


e independente e à sua participação na vida social e cultural. De acordo com
o artigo 26.o, a União reconhece e respeita o direito das pessoas com deficiência
a beneficiarem de medidas destinadas a assegurar a sua autonomia, a sua
integração social e profissional, e a sua participação na vida da comunidade.
Toda a legislação derivada da UE, incluindo as diretivas em matéria de igualdade,
deve respeitar a Carta.

Exemplo: No processo Association Belge des Consommateurs Test-Achats


ASBL e o. contra Conseil des ministres 71 (discutido na secção 5.1), o TJUE
entendeu que uma exceção prevista na Diretiva relativa à igualdade de
género no acesso a bens e serviços que permite diferenças nos prémios
e prestações de seguro entre homens e mulheres era inválida. O Tribunal
fundamentou a sua decisão com base nos artigos 21.o e 23.o da Carta dos
Direitos Fundamentais.

No entanto, o princípio da não discriminação só pode ser aplicado quando


a questão estiver abrangida pelo âmbito de aplicação do direito da União.

Exemplo: No processo Bartsch 72, o TJUE esclareceu que, nos casos em que
o tratamento alegadamente discriminatório não possua qualquer ligação
com o direito da União, a aplicação do princípio da não discriminação não
é obrigatória. Naquele caso, o trabalhador tinha falecido em 5 de maio
de 2004, ou seja, antes do termo do prazo para a transposição da Diretiva
2000/78/CE (31 de dezembro de 2006), deixando uma viúva 21 anos mais
nova. O regime de pensão profissional do empregador excluía do direito
à pensão de reforma o cônjuge sobrevivo que fosse mais de 15 anos mais
novo que o trabalhador falecido. O TJUE considerou que o caso não estava
abrangido pelo âmbito de aplicação do direito da União, uma vez que, por
um lado, as orientações do regime de pensão profissional não podiam ser
consideradas como uma medida de transposição da Diretiva 2000/78/CE
e, à data, o prazo para transposição da diretiva ainda não tinha terminado.

71 TJUE, C-236/09, Association Belge des Consommateurs Test-Achats ASBL e o. contra Conseil des
ministres [GS], 1 de março de 2011.
72 TJUE, C-427/06, Birgit Bartsch contra Bosch und Siemens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge GmbH
[GS], 23 de setembro de 2008.

38


As diretivas relativas à igualdade não protegem os mesmos grupos e não proíbem


a discriminação nos mesmos domínios.

A Diretiva relativa à igualdade racial (2000/43/CE) proíbe a discriminação em


razão da raça ou origem étnica no emprego, formação profissional, filiação em
organizações patronais e de trabalhadores, proteção social, incluindo a segurança
social e os cuidados de saúde, benefícios sociais, educação e acesso a bens
e serviços, incluindo a habitação. Abrange todas as pessoas singulares na UE.
No entanto, existem duas restrições ao seu âmbito de aplicação. Em primeiro
lugar, aplica-se apenas aos bens e serviços disponíveis ao público. Em segundo
lugar, não se aplica às diferenças de tratamento em razão da nacionalidade
e não prejudica as disposições que regem a entrada, a residência e o emprego
de nacionais de países terceiros.

Exemplo: No processo Servet Kamberaj contra IPES e o. 73, um pedido de


ajuda à habitação apresentado por um nacional de um país terceiro foi
indeferido devido ao esgotamento dos fundos destinados a nacionais de
países terceiros. O TJUE considerou que a diferença de tratamento se baseava
no facto de o demandante ter o estatuto de nacional de um país terceiro e,
por conseguinte, não se inseria no âmbito de aplicação da Diretiva relativa
à igualdade racial.

A Diretiva relativa à igualdade no emprego (2000/78/CE) proíbe a discriminação


em razão da orientação sexual, religião e convicções, idade e deficiência no
domínio do emprego, da atividade profissional e em domínios conexos, como
a formação profissional e a filiação em organizações patronais e de trabalhadores.
À semelhança da Diretiva relativa à igualdade racial, a Diretiva relativa à igualdade
no emprego aplica-se a pessoas dentro da UE e aos setores público e privado,
mas não abrange a discriminação fundada na nacionalidade. Prevê igualmente
uma série de exceções específicas à aplicação das suas disposições 74.

A Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens e serviços


(2004/113/CE) prevê a proteção contra a discriminação em razão do sexo no
que se refere ao acesso a bens e serviços e ao seu fornecimento. Abrange todas

73 TJUE, C-571/10, Servet Kamberaj contra Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma di
Bolzano (IPES) e o. [GS], 24 de abril de 2012.
74 Ver capítulos 2 e 3.

39
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

as pessoas e organizações (tanto no setor público como no setor privado) que


disponibilizam bens e serviços ao público e/ou bens e serviços oferecidos fora
do domínio da vida privada e familiar. Exclui do seu âmbito de aplicação os
conteúdos dos meios de comunicação, a publicidade e a educação. Além disso,
não se aplica no domínio do trabalho assalariado e do trabalho não assalariado.

A Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação) (2006/54/CE) garante


a igualdade de tratamento em razão do sexo no domínio da remuneração
(artigo 4.o), dos regimes profissionais de segurança social (artigo 5.o) e do acesso
ao emprego, à formação e promoção profissionais e às condições de trabalho
(artigo 14.o).

Outros atos jurídicos promovem a igualdade de género, nomeadamente no


domínio da segurança social (Diretiva 79/7/CEE) 75, da igualdade de tratamento
entre homens e mulheres que exerçam uma atividade independente (Diretiva
2010/41/UE) 76, da maternidade (Diretiva 92/85/CEE) 77 e da licença parental
(Diretiva 2010/18/UE) 78.

75 Diretiva 79/7/CEE do Conselho, de 19 de dezembro de 1978, relativa à realização progressiva do


princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de segurança
social, JO L 6 de 10.1.1979, pp. 24–25.
76 Diretiva 2010/41/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 7 de julho de 2010, relativa
à aplicação do princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres que exerçam
uma atividade independente e que revoga a Diretiva 86/613/CEE do Conselho, JO L 180 de
15.7.2010, pp. 1–6.
77 Diretiva 92/85/CEE do Conselho, de 19 de outubro de 1992, relativa à implementação de
medidas destinadas a promover a melhoria da segurança e da saúde das trabalhadoras
grávidas, puérperas ou lactantes no trabalho, JO L 348 de 28.11.1992, pp. 1–7.
78 Diretiva 2010/18/UE do Conselho, de 8 de março de 2010, que aplica o Acordo-Quadro revisto
sobre licença parental celebrado entre a BUSINESSEUROPE, a UEAPME, o CEEP e a CES e que
revoga a Diretiva 96/34/CE, JO L 68 de 18.3.2010, pp. 13–20.

40
2
Categorias de discriminação

UE Questões CdE
abordadas
Diretiva relativa à igualdade racial Discriminação CEDH, art. 14.o (proibição de
(2000/43/CE), art. 2.o, n.o 2, al. a) direta discriminação)
Diretiva relativa à igualdade no CSE, art. E (não
emprego (2000/78/CE), art. 2.o, n.o 2, discriminação)
al. a) TEDH, Guberina contra
Diretiva relativa à igualdade de género Croácia, n.o 23682/13, 2016
(reformulação) (2006/54/CE), art. 2.o, CEDS, CGIL contra Itália,
n.o 1, al. a) queixa n.o 91/2013, 2015
Diretiva relativa à igualdade de TEDH, Burden contra Reino
género no acesso a bens e serviços Unido [GS], n.o 13378/05,
(2004/113/CE), art. 4.o, n.o 1, al. a) 2008
TJUE, C-356/12, Glatzel contra Freistaat
Bayern, 2014
TJUE, C-267/12, Hay contra Crédit
agricole mutuel, 2013
TJUE, C-267/06, Maruko contra
Versorgungsanstalt der deutschen
Bühnen [GS], 2008
TJUE, C-303/06, Coleman contra Attridge
Law e Steve Law [GS], 2008
TJUE, C-423/04, Richards contra
Secretary of State for Work and
Pensions, 2006
TJUE, C-256/01, Allonby contra
Accrington and Rossendale College,
2004
TJUE, C-13/94, P contra S e Cornwall
County Council, 1996

41
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
Diretiva relativa à igualdade racial Discriminação CEDH, art. 14.o (proibição de
(2000/43/CE), art. 2.o, n.o 2, al. b) indireta discriminação)
Diretiva relativa à igualdade no CSE, art. E (não
emprego (2000/78/CE), art. 2.o, n.o 2, discriminação)
al. b) CEDS, AEH contra França,
Diretiva relativa à igualdade de género queixa n.o 81/2012, 2013
(reformulação) (2006/54/CE), art. 2.o, TEDH, D.H. e o. contra
n.o 1, al. b) República Checa [GS],
Diretiva relativa à igualdade de n.o 57325/00, 2007
género no acesso a bens e serviços
(2004/113/CE), art. 4.o, n.o 1, al. b)
TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie
Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita
a diskriminatsia [GS], 2015
TJUE, C-385/11, Elbal Moreno contra INSS
e TGSS, 2012
TJUE, C-152/11, Odar contra Baxter
Deutschland GmbH, 2012
TJUE, C-443/15, Parris contra Trinity Discriminação TEDH, Carvalho Pinto
College Dublin e o., 2016 múltipla de Sousa Morais contra
e intersetorial Portugal, n.o 17484/15, 2017
TEDH, S.A.S. contra França
[GS], n.o 43835/11, 2014
TEDH, B.S. contra Espanha,
n.o 47159/08, 2012
Diretiva relativa à igualdade racial Assédio CEDH, art. 2.o (direito
(2000/43/CE), art. 2.o, n.os 3 e 4 e instrução à vida), art. 3.o (proibição da
Diretiva relativa à igualdade no no sentido de tortura), art. 9.o (liberdade
emprego (2000/78/CE), art. 2.o, n. os 3 discriminar religiosa), art. 11.o (liberdade
e4 de reunião e de associação),
art. 14.o (proibição de
Diretiva relativa à igualdade de discriminação)
género no acesso a bens e serviços
(2004/113/CE), art. 4. , n. 3 e 4
o os CSE, art. E (não
discriminação), art. 26.o
Diretiva relativa à igualdade de género (direito à dignidade no
(reformulação) (2006/54/CE), art. 2.o, trabalho)
n. 2, al. a) e b)
o
TEDH, Đorđević contra
Croácia, n.o 41526/10, 2012
TEDH, Catan e o. contra
República da Moldávia
e Rússia [GS], n.os 43370/04,
18454/06 e 8252/05, 2012

42


UE Questões CdE
abordadas
Carta dos Direitos Fundamentais, Medidas CEDH, art. 14.o (proibição de
art. 23.o (homens e mulheres), art. 24.o específicas discriminação), Protocolo
(crianças), art. 25.o (pessoas idosas), n.o 12, art. 1.o (interdição
art. 26.o (pessoas com deficiência) geral de discriminação)
Diretiva relativa à igualdade racial CSE, art. E (não
(2000/43/CE), art. 5.o discriminação)
Diretiva relativa à igualdade no TEDH, Çam contra Turquia,
emprego (2000/78/CE), art. 7.o n.o 51500/08, 2016
Diretiva relativa à igualdade de género TEDH, Horváth e Kiss contra
(reformulação) (2006/54/CE), art. 3.o Hungria, n.o 11146/11, 2013
Diretiva relativa à igualdade de CEDS, The Central
género no acesso a bens e serviços Association of Carers in
(2004/113/CE), art. 6.o Finland contra Finlândia,
Resolução do Parlamento Europeu queixa n.o 71/2011, 2012
sobre o reforço da luta contra o racismo,
a xenofobia e os crimes de ódio
[2013/2543(RSP)]
TJUE, C-173/13, Leone e Leone contra
Garde des Sceaux, ministre de la Justice
e o., 17 de julho de 2014
TJUE, C-407/98, Abrahamsson
e Anderson contra Fogelqvist, 6 de julho
de 2000
TJUE, C-409/95, Marschall contra Land
Nordrhein-Westfalen, 1997
TJUE, C-450/93, Kalanke contra Freie
Hansestadt Bremen, 1995
Resolução do Parlamento Europeu Crime de TEDH, Škorjanec contra
sobre o reforço da luta contra o racismo, ódio/Discurso Croácia, 25536/14, 2017
a xenofobia e os crimes de ódio de ódio TEDH, Halime Kılıç contra
[2013/2543(RSP)] Turquia, n.o 63034/11, 2016
Decisão-Quadro do Conselho relativa ao TEDH, Identoba e o. contra
racismo e à xenofobia (2008/913/JAI) Geórgia, n.o 73235/12, 2015
Diretiva relativa aos direitos das vítimas TEDH, M’Bala M’Bala
(2012/29/UE) contra França (decisão
sobre a admissibilidade),
n.o 25239/13, 2015
TEDH, Delfi AS contra Estónia
[GS], n.o 64569/09, 2015
TEDH, Perinçek contra Suíça
[GS], n.o 27510/08, 2015
TEDH, Virabyan contra
Arménia, n.o 40094/05, 2012

43
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Ponto-chave
• A discriminação define uma situação em que uma pessoa é, de alguma forma,
desfavorecida com base em uma ou várias características protegidas.

A legislação antidiscriminação visa garantir a todas as pessoas perspetivas


equitativas e justas de acesso às oportunidades que a sociedade oferece.
Todos os dias fazemos escolhas sobre, por exemplo, as pessoas com quem
nos relacionamos, os locais onde fazemos compras e onde trabalhamos.
Preferimos certas coisas e certas pessoas a outras. Embora seja comum e normal
expressarmos as nossas preferências subjetivas, por vezes podemos exercer
funções que nos colocam numa posição de autoridade ou que nos permitem
tomar decisões que podem ter um impacto direto na vida dos outros. Podemos
ser funcionários públicos, comerciantes, empregadores, senhorios ou médicos
que decidem sobre a forma como são utilizados os poderes públicos ou como são
oferecidos bens e serviços privados. Nestes contextos não pessoais, a legislação
antidiscriminação intervém de duas formas nas escolhas que fazemos.

Em primeiro lugar, estabelece que as pessoas que se encontram em situações


semelhantes devem receber um tratamento semelhante e não ser tratadas de
forma menos favorável simplesmente por apresentarem uma determinada
característica «protegida» (discriminação «direta»). Em segundo lugar, em
algumas situações, o tratamento baseado numa regra aparentemente neutra
pode também constituir discriminação, se tiver por efeito desfavorecer uma
pessoa ou um grupo de pessoas por apresentarem uma determinada característica
(discriminação «indireta»).

No presente capítulo, discutiremos em


O princípio da não discriminação proíbe maior profundidade o significado da
cenários em que pessoas ou grupos discriminação direta e indireta, algumas
de pessoas em situação idêntica sejam
das suas manifestações específicas, tais
tratados de forma diferente e em que
como a discriminação múltipla, o assédio
pessoas ou grupos de pessoas em
diferentes situações sejam tratados ou a instrução no sentido de discriminar,
de forma idêntica. os crimes de ódio e o discurso de ódio, e o
modo como funcionam na prática através
da jurisprudência. Em seguida, analisaremos a aplicação do critério da justificação.

44


2.1. Discriminação direta

Pontos-chave
• Existe discriminação direta quando uma pessoa é tratada de forma menos favorável
com base em «características protegidas».

• Para determinar se o tratamento é menos favorável, é feita uma comparação entre


a alegada vítima e outra pessoa, que não possui a característica protegida, numa
situação semelhante. Os órgãos jurisdicionais europeus e nacionais aceitaram
o conceito de discriminação por associação, em que uma pessoa é tratada de forma
menos favorável devido à sua associação com outra pessoa que possui uma
«característica protegida».

A discriminação direta é definida de forma


Existe discriminação direta quando:
semelhante na CEDH e no direito da UE.
• uma pessoa é tratada de forma
No âmbito do direito da UE, o artigo 2.o, menos favorável;
n. o 2, da Diretiva relativa à igualdade • em comparação com a forma como
racial estabelece que se considera que outros, que se encontram numa
existe discriminação direta «sempre que, situação semelhante, foram ou
em razão da origem racial ou étnica, uma seriam tratados; e
pessoa seja objeto de tratamento menos • essa diferença de tratamento se
favorável que aquele que é, tenha sido ou deve à pessoa em causa possuir
possa vir a ser dado a outra pessoa em uma determinada característica
situação comparável» . No âmbito da
79 que constitui uma
«característica protegida».
CEDH, o TEDH aplica a seguinte fórmula:
deve existir uma diferença no tratamento
de pessoas em situações análogas ou
sensivelmente semelhantes baseada numa característica identificável 80.

Do ponto de vista processual, nos termos da CEDH, para poder apresentar uma
queixa (qualidade de vítima), o requerente deve poder demonstrar que foi
«diretamente afetado» pela medida objeto da queixa 81.

79 Do mesmo modo: Diretiva relativa à igualdade no emprego, art. 2.o, n.o 2, al. a); Diretiva relativa
à igualdade de género (reformulação), art. 2.o, n.o 1, al. a); Diretiva relativa à igualdade de
género no acesso aos bens e serviços, art. 2.o, al. a).
80 TEDH, Biao contra Dinamarca [GS], n.o 38590/10, 24 de maio de 2016, n.o 89; no mesmo sentido,
TEDH, Carson e o. contra Reino Unido [GS], n.o 42184/05, 16 de março de 2010, n.o 61; TEDH,
D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007, n.o 175; TEDH,
Burden contra Reino Unido [GS], n.o 13378/05, 29 de abril de 2008, n.o 60.
81 TEDH (2017), Guia prático sobre a admissibilidade.

45
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Nos termos do direito da UE, ao contrário da CEDH, é possível provar a existência


de discriminação direta, mesmo na ausência de uma pessoa identificável que
alegue ter sido vítima de tal discriminação. No processo Feryn 82, o TJUE concluiu
que o facto de uma entidade patronal declarar publicamente que não contratará
trabalhadores assalariados de certa origem étnica ou racial constitui uma
discriminação direta na contratação, na aceção da Diretiva relativa à igualdade
racial (Diretiva 2000/43), dado que tais declarações podem dissuadir seriamente
certos candidatos de apresentarem a sua candidatura e, portanto, dificultar o seu
acesso ao mercado de trabalho.

2.1.1. Tratamento menos favorável


No cerne da discriminação direta está o tratamento menos favorável a que uma
pessoa é sujeita. Esta diferença de tratamento pode ser relativamente fácil de
identificar, ao contrário do que acontece com a discriminação indireta, em que são
frequentemente necessários dados estatísticos (ver adiante). Eis alguns exemplos
extraídos de casos mencionados no presente Manual: ver recusada a entrada
num restaurante ou num estabelecimento comercial, receber uma pensão ou
um salário de montante inferior, ser alvo de violência verbal ou de agressão,
recusa de acesso a um território aquando da passagem num posto de controlo,
acesso à reforma com uma idade superior ou inferior à idade legal para a reforma,
ter o acesso vedado a uma determinada profissão, impossibilidade de reclamar
direitos sucessórios, exclusão do sistema de ensino geral, expulsão, proibição
de envergar símbolos religiosos, ver recusados ou anulados os pagamentos da
segurança social. Como tal, o primeiro elemento da discriminação direta é a prova
da diferença de tratamento. A discriminação direta pode também resultar do
tratamento idêntico de duas pessoas em situações diferentes. O TEDH afirmou
que o direito de não ser discriminado no gozo dos direitos garantidos pela CEDH
também é violado quando os Estados não tratam de forma diferente as pessoas
que se encontram em situações substancialmente diferentes 83.

82 TJUE, C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, 10 de julho de 2008. Ver também TJUE, Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional
pentru Combaterea Discriminării, C-81/12, 25 de abril de 2013.
83 TEDH, Thlimmenos contra Grécia [GS], n.o 34369/97, 6 de abril de 2000, n.o 44. No mesmo
sentido, TEDH, Pretty contra Reino Unido, n.o 2346/02, 29 de abril de 2002, n.o 88.

46


2.1.2. Elemento de comparação


O tratamento menos favorável pode ser apurado mediante a comparação com
alguém numa situação semelhante. Uma queixa relativa a um salário «baixo»
não constitui uma alegação de discriminação, a menos que se possa provar
que esse salário é inferior ao auferido por alguém contratado pelo mesmo
empregador para desempenhar funções idênticas. Por conseguinte, para
determinar se uma pessoa foi tratada de forma menos favorável, é necessário
identificar um «elemento de comparação» adequado: ou seja, uma pessoa em
circunstâncias materialmente semelhantes, sendo a principal diferença entre
as duas a «característica protegida». A prova de um elemento de comparação
não é necessariamente controversa, sendo possível determinar a existência
de discriminação sem discutir expressamente esta questão. Seguem-se alguns
exemplos de casos em que a questão da prova da existência do elemento de
comparação foi expressamente suscitada pela instância decisória.

No âmbito do direito da UE, em vários processos, o TJUE examinou


pormenorizadamente se dois grupos podiam ser considerados comparáveis.

Exemplo: No processo Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern 84 ,


o requerente viu recusada a emissão de uma carta de condução para
veículos pesados de mercadorias por falta de acuidade visual num dos olhos.
Contrariamente a outras categorias de condutores, o requerente não tinha
a possibilidade de obter uma carta de condução em «casos excecionais»
após a realização de exames adicionais que confirmassem a sua aptidão
para conduzir.

O TJUE concluiu que a situação das duas categorias de condutores não


era comparável. Estas categorias distinguiam-se, em especial, pela
dimensão do veículo, pelo número de passageiros transportados e pelas
responsabilidades que, por conseguinte, decorriam da condução desses
veículos. As características dos veículos em causa justificavam a existência
de condições diferentes para as diferentes categorias de cartas de condução.
Consequentemente, a diferença de tratamento era justificada e não violava
o direito à «igualdade perante a lei» previsto no artigo 20.o da Carta dos
Direitos Fundamentais da UE.

84 TJUE, C-356/12, Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, 22 de maio de 2014.

47
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo P. contra S. e Cornwall County Council 85, a demandante


estava a ser submetida a um processo de mudança do sexo masculino para
o sexo feminino quando foi despedida pelo seu empregador. O TJUE concluiu
que o despedimento constituía tratamento desfavorável. Relativamente
ao elemento de comparação relevante, o TJUE declarou que «quando uma
pessoa é despedida porque tem a intenção de sofrer ou porque sofreu uma
mudança de sexo, é objeto de um tratamento desfavorável relativamente às
do sexo de que era considerada fazer parte antes desta operação». Quanto
aos fundamentos, embora não fosse possível provar que a demandante
tinha sido tratada de forma diferente por ser homem ou mulher, era
possível provar que a diferença de tratamento estava relacionada com a sua
identidade sexual.

Exemplo: O processo Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de Charente­


‑Maritime et des Deux-Sèvres 86 diz respeito ao acesso de parceiros do
mesmo sexo a benefícios associados ao casamento. À data do litígio,
o casamento de pessoas do mesmo sexo não era possível em França, mas
existia a parceria civil registada para casais heterossexuais e homossexuais.
O demandante trabalhava para um banco que concedia benefícios especiais
aos trabalhadores por ocasião do seu casamento. O requerente pediu
a concessão destes benefícios depois de ter celebrado uma parceria civil
registada com uma pessoa do mesmo sexo, mas o banco recusou. O TJUE teve
de determinar se tal diferença de tratamento correspondia a discriminação
fundada na orientação sexual. O TJUE reafirmou que, embora não se exija
que as situações sejam idênticas, mas simplesmente comparáveis, o exame
deste caráter comparável deve ser efetuado na perspetiva do benefício em
causa, e não de modo global e abstrato. O TJUE concluiu que as pessoas do
mesmo sexo que não se podem casar e que, por conseguinte, celebram
uma parceria civil se encontram numa situação comparável à dos cônjuges.
Segundo o TJUE, embora a diferença de tratamento se baseie no estado civil
dos trabalhadores e não expressamente na sua orientação sexual, constitui
discriminação direta fundada na orientação sexual. Na impossibilidade
de contraírem casamento, os trabalhadores homossexuais não podiam
preencher as condições de concessão do benefício requerido.

85 TJUE, C-13/94, P. contra S. e Cornwall County Council, 30 de abril de 1996.


86 TJUE, C-267/12, Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des
Deux-Sèvres, 12 de dezembro de 2013.

48


No âmbito do direito da UE, para provar o caráter comparável em processos


respeitantes à igualdade de remuneração, é necessário determinar se o trabalho
realizado por uma mulher é «igual» ou de «igual valor» ao trabalho realizado
por um homem e se existem diferenças no salário recebido por homens e por
mulheres. Nesta matéria, o TJUE não aceitou a comparação entre empresas.

Exemplo: No processo Allonby contra Accrington and Rossendale College 87,


uma encarregada de curso alegou que eram aplicadas condições de
remuneração diferentes ao abrigo de contratos de trabalho diferentes.
A faculdade onde a demandante trabalhava inicialmente como encarregada
de curso não tinha renovado o seu contrato. Mais tarde, foi contratada por
uma agência que disponibilizava os serviços de encarregados de curso
a estabelecimentos de ensino, tendo sido colocada na sua antiga faculdade
para desempenhar as mesmas funções que anteriormente, mas por uma
remuneração inferior. A demandante alegou ser vítima de discriminação em
razão do sexo, afirmando que os encarregados de curso do sexo masculino
que trabalhavam para a faculdade auferiam uma remuneração mais
elevada. Uma vez que a diferença de remuneração não podia ser atribuída
a uma «única fonte» (o mesmo empregador), o TJUE considerou que os
encarregados de curso do sexo masculino empregados pela faculdade não
se encontravam numa situação comparável à da demandante, que tinha sido
contratada por uma empresa externa.

A discriminação fundada em gravidez parece ser a única exceção, pelo menos no


domínio do emprego, à necessidade de encontrar um «elemento de comparação»
adequado. De acordo com jurisprudência assente do TJUE, quando o prejuízo
sofrido por uma mulher se deve ao facto de esta estar grávida, essa situação
constitui discriminação direta em razão do sexo, não havendo necessidade
de um elemento de comparação 88. O mesmo se aplica em situações em que

87 TJUE, C-256/01, Debra Allonby contra Accrington & Rossendale College, Education Lecturing
Services, trading as Protocol Professional e Secretary of State for Education and Employment,
13 de janeiro de 2004.
88 TJUE, C-177/88, Elisabeth Johanna Pacifica Dekker contra Stichting Vormingscentrum voor Jong
Volwassenen (VJV-Centrum) Plus, 8 de novembro de 1990. No mesmo sentido, TJUE, C-32/93,
Carole Louise Webb contra EMO Air Cargo (UK) Ltd., 14 de julho de 1994.

49
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

a discriminação está relacionada com a licença de maternidade 89


ou um
tratamento de fertilização in vitro 90.

No âmbito da CEDH, o TEDH salientou que dois grupos de pessoas podem ser
considerados em situação análoga para efeitos de uma determinada queixa,
mas não de outra. Por exemplo, a situação dos casais casados e não casados
pode não ser considerada comparável nos domínios da fiscalidade, da segurança
social ou da política social. Em contrapartida, o TEDH entendeu que os parceiros
casados e não casados que tinham constituído família se encontram numa
situação comparável relativamente à possibilidade de manterem o contacto por
telefone enquanto um deles se encontrava detido 91. Por conseguinte, o caráter
comparável deve ser apreciado à luz do objetivo da medida impugnada e não
num contexto abstrato.

Exemplo: No processo Varnas contra Lituânia 92 , o requerente, que se


encontrava em prisão preventiva, alegou que lhe tinham sido negadas
visitas conjugais, enquanto os reclusos condenados eram autorizados
a receber essas visitas. O TEDH explicou que a exigência de estar numa
«posição análoga» não significava que os grupos comparados tivessem
de ser idênticos. O facto de a situação do requerente não ser totalmente
análoga à dos reclusos condenados não obstava à aplicação do artigo 14.o da
CEDH. O requerente tinha de demonstrar que se encontrava numa situação
sensivelmente semelhante à de outros que tinham sido tratados de forma
diferente. O TEDH concluiu pela existência de uma violação do artigo 14.o da
CEDH em conjugação com o artigo 8.o.

Exemplo: No processo Burden contra Reino Unido 93, duas irmãs tinham
vivido juntas durante 31 anos numa casa de que eram coproprietárias. Ambas
redigiram um testamento no qual deixavam à outra a sua quota-parte no
imóvel. As requerentes alegaram que, ao contrário dos cônjuges ou daqueles
que tinham celebrado parcerias civis, quando uma delas falecesse, a outra

89 TJUE, C-191/03, North Western Health Board contra Margaret McKenna, 8 de setembro de 2005,
n.o 50.
90 TJUE, C-506/06, Sabine Mayr contra Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG [GS], 26 de
fevereiro de 2008.
91 TEDH, Petrov contra Bulgária, n.o 15197/02, 22 de maio de 2008, n.o 55.
92 TEDH, Varnas contra Lituânia, 42615/06, 9 de julho de 2013; para mais informações, ver
secção 5.12.
93 TEDH, Burden contra Reino Unido [GS], n.o 13378/05, 29 de abril de 2008.

50


teria de pagar imposto sucessório. O TEDH considerou que as requerentes,


sendo irmãs, não se podiam comparar a cônjuges ou parceiros civis que
viviam juntos. O casamento e as parcerias civis constituem relações especiais,
celebradas livre e voluntariamente com o objetivo de criar direitos e deveres
contratuais. Em contrapartida, a relação das requerentes baseava-se em
consanguinidade e, por conseguinte, era fundamentalmente diferente.

Exemplo: No processo Carson contra Reino Unido 94, os requerentes alegaram


que o Estado não aplicava às pensões dos reformados que residiam no
estrangeiro o mesmo aumento de que beneficiavam aqueles que viviam
no Reino Unido. O TEDH concluiu que os requerentes que não residiam no
Reino Unido ou num Estado com o qual o Reino Unido tivesse um acordo de
reciprocidade em matéria de segurança social não se encontravam numa
posição semelhante à dos reformados no Reino Unido. Embora ambos
os grupos tivessem contribuído para as receitas do Governo através de
pagamentos à segurança social, esses pagamentos não constituíam um
fundo de pensões, mas sim receitas públicas gerais destinadas a financiar
diversas despesas públicas. Além disso, o dever do Governo de aplicar
aumentos estava associado ao aumento do custo do nível de vida no Reino
Unido. Por conseguinte, os requerentes não se encontravam numa situação
comparável à dos outros grupos e, como tal, não tinham sido vítimas de um
tratamento discriminatório.

Do mesmo modo, no contexto da CSE, é possível encontrar referências a um


elemento de comparação na jurisprudência do CEDS.

Exemplo: No processo Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL)


contra Itália 95, o CEDS examinou uma queixa de discriminação contra os
médicos 96 que não invocavam objeção de consciência à prestação de
serviços de aborto. Estes médicos alegavam que estavam numa situação
de desvantagem em matéria de volume de trabalho, distribuição de tarefas,
oportunidades de carreira e proteção da saúde e segurança. O Comité
confirmou que os médicos que invocavam objeção de consciência e aqueles
que não o faziam se encontravam numa situação comparável, porque

94 TEDH, Carson e o. contra Reino Unido [GS], n.o 42184/05, 16 de março de 2010.
95 CEDS, Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) contra Itália, queixa n.o 91/2013, 12 de
outubro de 2015.
96 Ibid., n.o 215 e segs.

51
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

tinham qualificações profissionais semelhantes e trabalhavam no mesmo


domínio de especialização. Consequentemente, a diferença de tratamento
constituía discriminação.

O CEDS afirmou que o estatuto jurídico de diferentes grupos à luz do direito


nacional não é relevante para avaliar se esses grupos se encontram numa
situação comparável. Por exemplo, no processo Associazione Nazionale Giudici
di Pace contra Itália 97 (discutido em pormenor na secção 5.12), relativo ao acesso
ao regime de segurança social, o CEDS comparou a situação dos juízes titulares
e dos juízes honorários. O CEDS considerou que, naquele caso concreto, apenas
eram pertinentes os deveres atribuídos, a autoridade hierárquica e as funções
desempenhadas por ambos os grupos de juízes. Como eram semelhantes,
o CEDS concluiu que os juízes honorários eram funcionalmente equivalentes
aos juízes titulares. Entendeu ainda que a comparação só deveria ser efetuada
em relação a diferentes grupos num determinado Estado‑Membro. No processo
Fellesforbundet for Sjøfolk (FFFS) contra Noruega 98 (discutido em pormenor
na secção 5.5), respeitante à idade de reforma dos marítimos na Noruega,
o demandante alegou que a disposição nacional era discriminatória em razão
da idade, tanto em comparação com os marítimos que trabalhavam em navios
noutros países (onde a idade de reforma dos marítimos era superior à da
Noruega) como com as pessoas que exerciam outras profissões na Noruega.
O CEDS considerou que a análise devia limitar-se à situação da Noruega. Além
disso, o CEDS aceitou que os pilotos seniores e os trabalhadores seniores do
setor petrolífero eram categorias de trabalhadores comparáveis para efeitos da
queixa em causa. Considerou que se encontravam numa situação suficientemente
semelhante, em especial devido às dificuldades profissionais e ao esforço físico
associados às respetivas profissões.

2.1.3. Nexo de causalidade


No capítulo 5, serão examinadas as diversas «características protegidas»
previstas na legislação europeia antidiscriminação: sexo, identidade de género,
orientação sexual, deficiência, idade, raça, origem étnica, origem nacional
e religião ou crença. Esta secção centrar-se-á na necessidade de existir um
nexo de causalidade entre o tratamento menos favorável e as características

97 CEDS, Associazione Nazionale Giudici di Pace contra Itália, queixa n.o 102/2013, 5 de julho
de 2016.
98 CEDS, Fellesforbundet for Sjøfolk (FFFS) contra Noruega, queixa n.o 74/2011, 2 de julho de 2013.

52


protegidas. Para determinar se este nexo existe, deve colocar-se a seguinte


questão: a pessoa em causa teria sido tratada de forma menos favorável se
fosse de sexo diferente ou de raça diferente, se tivesse uma idade diferente,
ou se estivesse em posição inversa em relação a qualquer uma das outras
características protegidas? Se a resposta for afirmativa, o tratamento menos
favorável está claramente associado às características em questão.

A regra ou prática aplicada não tem necessariamente de mencionar


explicitamente a «característica protegida», desde que faça referência a outro
fator indissociável dessa característica. Essencialmente, para saber se houve
discriminação direta, é necessário determinar se o tratamento menos favorável
se deve a uma «característica protegida» que não pode ser separada do fator
específico objeto da queixa.

Exemplo: No processo Maruko contra Versorgungsanstalt der deutschen


Bühnen 99, após a morte do seu parceiro do mesmo sexo com o qual
vivia em união de facto, o demandante pretendia reclamar a «pensão de
sobrevivência» junto da empresa que geria o regime socioprofissional de
pensões profissionais do seu parceiro falecido. A empresa recusou-se a pagar,
alegando que só os cônjuges tinham direito a pensões de sobrevivência e que
o demandante não tinha sido casado com o falecido. O TJUE admitiu que
a recusa de pagamento da pensão constituía um tratamento desfavorável
e que o elemento de comparação utilizado para apreciar esse caráter
menos favorável era os casais «casados». O TJUE concluiu que o instituto
da «união de facto» na Alemanha criava, em muitos aspetos, os mesmos
direitos e deveres para os parceiros em união de facto e para os cônjuges, em
especial no que se refere aos regimes gerais de pensões. Admitiu que, para
efeitos daquele processo, os parceiros em união de facto se encontravam
numa situação semelhante à dos cônjuges. O TJUE declarou então que
o tratamento em causa constituía uma discriminação direta baseada na
orientação sexual. Assim, o facto de não poderem contrair casamento era
indissociável da sua orientação sexual.

99 TJUE, C-267/06, Tadao Maruko contra Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen [GS], 1 de abril
de 2008.

53
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Richards contra Secretary of State for Work and


Pensions 100, a demandante, que se tinha submetido a uma intervenção
cirúrgica para mudança do sexo masculino para o sexo feminino, pretendia
reclamar a sua pensão no seu 60.o aniversário, que era a idade de reforma
das mulheres no Reino Unido. Naquela altura, S. M. Richards não podia
obter o reconhecimento do seu novo género para efeitos da legislação em
matéria de pensões 101. O Governo recusou-se a conceder a pensão, alegando
que a demandante não tinha sido alvo de um tratamento desfavorável em
comparação com aqueles que se encontravam numa situação semelhante.
Segundo o Governo, a demandante tinha de ser considerada um «homem»
para efeitos da legislação em matéria de pensões. O TJUE observou que
a inexistência de legislação nacional relevante impedia a demandante de
preencher as condições da legislação em matéria de pensões. O TJUE concluiu
que uma pessoa que se submeteu a uma intervenção cirúrgica para mudança
do sexo masculino para o sexo feminino em conformidade com a legislação
nacional não podia ver recusada uma pensão a que teria direito se fosse
considerada uma mulher ao abrigo da legislação nacional.

2.1.4. Discriminação por associação


O TJUE interpretou de forma ampla o âmbito das «características protegidas».
Pode incluir a «discriminação por associação», ou seja, os casos em que a vítima
de discriminação não é ela própria a pessoa com a característica protegida.
Pode também envolver a interpretação abstrata da característica em causa. Por
este motivo, é imperativo que os profissionais do Direito realizem uma análise
detalhada do raciocínio subjacente ao tratamento menos favorável, a fim de
identificar elementos que comprovem que a causa desse tratamento é, direta
ou indiretamente, a característica protegida.

100 TJUE, C-423/04, Sarah Margaret Richards contra Secretary of State for Work and Pensions, 27 de
abril de 2006.
101 Antes da Lei de 2004 relativa ao reconhecimento do género (Gender Recognition Act 2004,
«GRA»), que entrou em vigor em 4 de abril de 2005, o sexo utilizado como referência para
determinar a idade em que uma pessoa atingia a idade de reforma para efeitos da legislação
em matéria de pensões era o sexo atribuído à nascença.

54


Exemplo: No processo S. Coleman contra Attridge Law e Steve Law 102, uma
mãe alegou ter sido tratada de forma desfavorável no trabalho porque
o seu filho era deficiente. Em virtude da deficiência do seu filho, por vezes
chegou atrasada ao serviço e teve de pedir a adaptação dos seus horários
às necessidades do seu filho. Os pedidos da demandante foram recusados
e esta foi ameaçada de despedimento, tendo ainda sido alvo de comentários
despropositados sobre a situação do seu filho. O TJUE comparou a situação
da demandante com a situação em que se encontravam os seus colegas
que ocupavam cargos semelhantes e que tinham filhos, tendo concluído
que estes beneficiavam de flexibilidade quando o solicitavam. Reconheceu
ainda que esta diferença de tratamento constituía discriminação e assédio
fundados na deficiência do seu filho.

O TEDH confirmou também que o artigo 14. o abrange a discriminação


por associação.

Exemplo: No processo Guberina contra Croácia 103 (discutido na secção 5.4),


o TEDH salientou que o artigo 14.o também abrange os casos em que uma
pessoa é tratada de forma menos favorável com base nas características
protegidas de outra pessoa. O TEDH considerou que o tratamento
discriminatório da requerente devido à deficiência do seu filho constituía
uma forma de discriminação baseada na deficiência.

Exemplo: O processo Weller contra Hungria 104 dizia respeito a uma mulher
romena que não tinha direito a receber prestações de maternidade após
o parto por não ser cidadã húngara. O seu marido, de nacionalidade húngara,
também não tinha direito a essas prestações, que eram pagas apenas às
mães. O TEDH considerou que este tinha sido discriminado com base na
paternidade (e não no sexo), uma vez que os pais adotivos ou os tutores do
sexo masculino tinham direito à prestação, enquanto os pais biológicos não
tinham esse direito. Os filhos também apresentaram uma queixa, alegando
discriminação com base na recusa de pagamento da prestação ao seu pai.
O TEDH considerou essa queixa admissível e concluiu que os filhos foram
discriminados com base no estatuto do pai.

102 TJUE, C-303/06, S. Coleman contra Attridge Law e Steve Law [GS], 17 de julho de 2008.
103 TEDH, Guberina contra Croácia, n.o 23682/13, 22 de março de 2016.
104 TEDH, Weller contra Hungria, n.o 44399/05, 31 de março de 2009.

55
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

O conceito de discriminação por associação também está presente em


jurisprudência nacional.

Exemplo: O primeiro caso 105 de discriminação por associação fundada


na orientação sexual na Polónia diz respeito a um trabalhador que
desempenhava as funções de segurança numa loja. O demandante
participou numa marcha pela igualdade, da qual foram exibidas algumas
imagens na televisão. Após a emissão, o demandante foi informado do seu
despedimento, tendo o seu empregador declarado que «não podia conceber
a ideia de um homossexual trabalhar para a sua empresa». Os tribunais
polacos consideraram que podia ocorrer discriminação independentemente
de a vítima apresentar ou não uma determinada característica protegida. Por
conseguinte, a orientação sexual do demandante era irrelevante. Os tribunais
concluíram que o demandante foi discriminado com base na sua participação
na marcha associada à comunidade lésbica, gay, bissexual e trans (LGBT).
Confirmaram que tinha havido discriminação por associação e condenaram
o empregador no pagamento de uma indemnização ao demandante.

2.2. Discriminação indireta

Pontos-chave
• Existe discriminação indireta quando uma regra aparentemente neutra prejudica uma
pessoa ou um grupo que partilha as mesmas características.

• É necessário demonstrar-se que um grupo é desfavorecido por uma decisão quando


comparado com outro grupo.

Tanto o direito da UE como o direito do CdE reconhecem que a proibição da


diferença de tratamento de pessoas em situações semelhantes poderá não
ser suficiente para assegurar a igualdade de facto. Em certas circunstâncias,
a aplicação do mesmo tratamento a pessoas que se encontram em situações
diferentes poderá colocar certas pessoas numa situação particularmente
desfavorável. Neste caso, não é o tratamento que é diferente, mas sim os seus
efeitos, que serão sentidos de forma diferente por pessoas com características

105 Polónia, Tribunal Distrital de Varsóvia (tribunal de segunda instância), V Ca 3611/14, 18 de


novembro de 2015. Ver também Tribunal du travail de Leuven, 10 de dezembro de 2013, Jan
V.H. contra BVBA, n.o 12/1064/A.

56


diferentes. A ideia de que situações diferentes devem ser tratadas de forma


diferente foi incorporada no conceito de discriminação indireta.

No que respeita ao direito da UE, o artigo 2.o, n.o 2, alínea b), da Diretiva relativa
à igualdade racial estabelece que «[c]onsidera-se que existe discriminação
indireta sempre que uma disposição, critério ou prática aparentemente neutra
coloque pessoas de uma dada origem racial ou étnica numa situação de
desvantagem comparativamente com outras pessoas» 106.

No âmbito da CEDH, o TEDH baseou-se nesta definição de discriminação indireta


em alguns dos seus acórdãos, afirmando que uma diferença de tratamento pode
assumir a forma de efeitos desproporcionadamente prejudiciais de uma política
ou medida geral que, embora formulada de forma neutra, discrimina um
determinado grupo 107.

No âmbito da CSE, o CEDS concluiu que


poderá existir discriminação indireta nos Os elementos da discriminação indireta
casos em que não sejam tidas em conta, são os seguintes:
• uma regra, critério ou prática neutra;
de forma adequada e positiva, todas as
• que afeta um grupo definido por uma
diferenças relevantes entre as pessoas
«característica protegida» de forma
numa situação comparável ou em que não significativamente mais negativa;
sejam tomadas medidas adequadas para • em comparação com outros numa
garantir que os direitos e as vantagens situação semelhante.
coletivas concedidas de forma universal
estejam, de facto, ao alcance de todos 108.

Importa, no entanto, salientar que ambos os tipos de discriminação resultam


numa diferença de tratamento em situações comparáveis. Por exemplo, uma
mulher poderá ser excluída de um emprego quer porque o empregador não
deseja contratar mulheres (discriminação direta) quer porque os requisitos para
o cargo são formulados de forma que a maioria das mulheres não os possa
cumprir (discriminação indireta). Em alguns casos, a divisão é mais teórica e

106 No mesmo sentido: Diretiva relativa à igualdade no emprego, art. 2.o, n.o 2, al. b); Diretiva
relativa à igualdade de género (reformulação), art. 2.o, n.o 1, al. b); Diretiva relativa igualdade de
género no acesso a bens e serviços, art. 2.o, al. b).
107 TEDH, Biao contra Dinamarca [GS], n.o 38590/10, 24 de maio de 2016, n.o 103; TEDH, D.H. e o.
contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007, n.o 184.
108 CEDS, Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) contra Itália, queixa n.o 91/2013, 12 de
outubro de 2015, n.o 237; CEDS, Confédération française démocratique du travail (CFDT) contra
França, queixa n.o 50/2008, decisão sobre o mérito, 9 de setembro de 2009, n.os 39 e 41; CEDS,
International Association Autism-Europe contra França, queixa n.o 13/2002, 4 de novembro
de 2003, n.o 52.

57
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

poderá ser problemático determinar se a situação constitui discriminação direta


ou indireta 109.

2.2.1. Uma regra, critério ou prática neutra


O primeiro requisito identificável da discriminação indireta é a existência de
uma regra, critério ou prática aparentemente neutra. Por outras palavras, deve
haver algum tipo de requisito que se aplique a todos, conforme ilustram os casos
a seguir apresentados. Para mais exemplos, ver o capítulo 6 relativo a questões
probatórias e ao papel das estatísticas.

Exemplo: No processo Isabel Elbal Moreno contra Instituto Nacional de la


Seguridad Social, Tesorería General de la Seguridad Social 110, a demandante
tinha trabalhado a tempo parcial, quatro horas por semana, durante 18 anos.
De acordo com a disposição aplicável, para obter uma pensão — que já
era proporcionalmente mais baixa — um trabalhador a tempo parcial tinha
de pagar contribuições por um período mais longo do que um trabalhador
a tempo inteiro. Como explicou o órgão jurisdicional de reenvio, no caso de
um contrato a tempo parcial de quatro horas por semana, a demandante
teria de trabalhar durante 100 anos para completar o período mínimo de
15 anos, que lhe permitiria obter uma pensão de 112,93 euros por mês.
O TJUE considerou que as disposições em causa colocavam em desvantagem
os trabalhadores a tempo parcial que tivessem trabalhado a tempo parcial
durante muito tempo. Na prática, essa legislação afastava a possibilidade
de estes trabalhadores obterem uma pensão de reforma. Uma vez que pelo
menos 80 % dos trabalhadores a tempo parcial em Espanha são mulheres,
esta regra afetava desproporcionadamente as mulheres, em comparação
com os homens. Assim, constituía discriminação indireta.

Exemplo: No processo D.H. e o. contra República Checa 111, foi utilizada


uma série de testes para avaliar a capacidade intelectual dos alunos,
a fim de determinar se estes deveriam ser colocados em escolas especiais
destinadas a crianças com necessidades educativas especiais. Todos os

109 Ver, por exemplo, TJUE, C-267/06, Tadao Maruko contra Versorgungsanstalt der deutschen
Bühnen [GS], 1 de abril de 2008, em que o advogado-geral Ruiz-Jarabo Colomer e o TJUE
chegaram a conclusões diferentes a este respeito.
110 TJUE, C-385/11, Isabel Elbal Moreno contra Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS)
e Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), 22 de novembro de 2012.
111 TEDH, D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007.

58


alunos que foram considerados para colocação em escolas especiais foram


submetidos ao mesmo teste. O TEDH considerou que havia o perigo de os
testes serem tendenciosos e de os resultados não serem analisados à luz das
particularidades e características especiais das crianças Roma submetidas
aos referidos testes. Em particular, o percurso educativo destas crianças
(como a não frequência de ensino pré-escolar), o facto de algumas delas
não falarem checo e o seu desconhecimento de situações de avaliação não
eram tomados em consideração. Consequentemente, os alunos Roma eram
inevitavelmente mais suscetíveis de obterem maus resultados nos testes (o
que era efetivamente o caso), o que levava a que entre 50 % e 90 % das
crianças Roma fossem educadas fora do sistema de ensino geral. O TEDH
considerou estar perante um caso de discriminação indireta.

Exemplo: No processo Action Européenne des Handicapés (AEH) contra


França 112 (discutido na secção 4.4), o CEDS considerou que o facto de as
verbas previstas no orçamento social do Estado para a educação de crianças
e adolescentes com autismo serem limitadas desfavorecia indiretamente
as pessoas com deficiência. O Comité explicou que o financiamento público
limitado da proteção social poderia afetar igualmente todos aqueles que
deveriam beneficiar desta proteção. No entanto, é mais provável que
uma pessoa com deficiência esteja dependente de cuidados comunitários,
financiados pelo orçamento do Estado, para ter uma vida autónoma e digna,
em comparação com outras pessoas. Assim, as restrições orçamentais
em matéria de política social são suscetíveis de colocar as pessoas com
deficiência em desvantagem, o que resulta numa diferença de tratamento
indiretamente baseada na deficiência. Por conseguinte, o CEDS concluiu
que o orçamento limitado do Estado no domínio social constituía uma
discriminação indireta contra as pessoas com deficiência.

Exemplo: Num processo perante o Employment Appeal Tribunal do Reino


Unido 113, a autora, maquinista e mãe solteira com três filhos com menos de
cinco anos, apresentou um pedido de trabalho em horário flexível. O seu
pedido foi indeferido com fundamento em que seria injusto autorizá-la
a trabalhar apenas em turnos conciliáveis com a vida familiar, uma vez
que isso impediria outros maquinistas de escolherem esses turnos. Os
tribunais reconheceram que, em geral, o regime de turnos imposto coloca

112 CEDS, Action Européenne des Handicapés (AEH) contra França, queixa n.o 81/2012, 11 de
setembro de 2013.
113 Employment Appeal Tribunal do Reino Unido, XC Trains Ltd contra CD & Ors,
n.o UKEAT/0331/15/LA, 28 de julho de 2016.

59
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

as mulheres em desvantagem, uma vez que, na maioria dos casos, são


estas que assumem as responsabilidades familiares, pelo que não poderiam
cumprir esses horários. O processo baixou à primeira instância para reexame
da questão da justificação objetiva.

2.2.2. Efeitos significativamente mais negativos


num grupo protegido
O segundo requisito identificável é o facto de a disposição, critério ou
prática aparentemente neutra colocar um «grupo protegido» numa situação
particularmente desfavorável. Assim, a discriminação indireta distingue-se da
discriminação direta, porquanto se centra, não num tratamento diferenciado,
mas sim em efeitos diferenciados.

Exemplo: No processo Odar contra Baxter Deutschland GmbH 114, o TJUE


analisou a fórmula aplicada num plano social, segundo a qual os trabalhadores
com mais de 54 anos recebiam uma indemnização por despedimento de valor
menos elevado do que os trabalhadores mais jovens. J. Odar, que sofria de
uma deficiência grave, recebeu uma indemnização ao abrigo do plano social
calculada com base na primeira data possível de acesso a uma pensão de
reforma. Se essa indemnização tivesse sido calculada segundo a fórmula
geral, tendo em conta a antiguidade, teria recebido o dobro. O Tribunal
concluiu que não estava perante um caso de discriminação direta baseada
na idade (essa diferença de tratamento poderia ser justificada ao abrigo do
artigo 6.o, n.o 1, da Diretiva 2000/78/CE), mas sim de discriminação indireta
baseada em deficiência. O TJUE considerou que a diferença de tratamento
ignorava os riscos que as pessoas com deficiência grave enfrentam ao longo
do tempo, em especial quando procuram um novo emprego, bem como
o facto de esses riscos tenderem a agravar-se à medida que se aproximam
da idade da reforma. Ao conduzir ao pagamento a um trabalhador que
sofre de deficiência grave de uma indemnização de montante inferior ao
montante pago a um trabalhador válido, a fórmula especial causa um prejuízo
excessivo aos interesses legítimos dos trabalhadores com uma deficiência
grave e, por conseguinte, vai além do necessário para alcançar os objetivos
de política social.

114 TJUE, C-152/11, Johann Odar contra Baxter Deutschland GmbH, 6 de dezembro de 2012.

60


Ao analisar dados estatísticos que comprovem que o grupo protegido é afetado


negativamente de forma desproporcionada face a outros em situação semelhante,
o TJUE e o TEDH procurarão provas de que uma proporção particularmente
elevada das pessoas afetadas negativamente é constituída por esse «grupo
protegido». Por exemplo, no processo Di Trizio contra Suíça 115 , o TEDH baseou­‑se
em estatísticas que mostravam que 97 % das pessoas afetadas pelo método
aplicado para calcular as prestações por invalidez eram mulheres que desejavam
reduzir o seu tempo de trabalho após o nascimento de um filho. Esta questão
será analisada em pormenor no capítulo 6 relativo a questões probatórias. Para
já, remete-se o leitor para o conjunto de expressões utilizadas pelo TJUE e que
figuram nas conclusões apresentadas pelo advogado-geral P. Léger no processo
Nolte, ao pronunciar-se sobre a discriminação com base no sexo:

«[P]ara se presumir discriminatória, a medida deve afetar “um número muito


mais elevado de mulheres do que de homens” [Rinner- Kühn 116] ou “uma
percentagem consideravelmente mais fraca de homens do que mulheres”
[Nimz 117, Kowalska 118] ou “uma percentagem muito mais elevada de mulheres
do que de homens” [De Weerd 119]» 120.

Exemplo: Num processo perante os tribunais alemães 121, uma mulher


candidatou-se a um programa de formação para pilotos na Lufthansa. Apesar
de ter passado em todos os testes, não foi admitida porque não tinha a altura
exigida para pilotos, ou seja, 1,65 m. A autora considerava ter sido vítima de
discriminação indireta, alegando que, uma vez que 44,3 % das mulheres (em
comparação com apenas 2,8 % dos homens) tinham altura inferior a 1,65 m,

115 TEDH, Di Trizio contra Suíça, n.o 7186/09, 2 de fevereiro de 2016.


116 TJUE, C-171/88, Ingrid Rinner-Kühn contra FWW Spezial-Gebäudereinigung GmbH & Co. KG, 13 de
julho de 1989.
117 TJUE, C-184/89, Helga Nimz contra Freie und Hansestadt Hamburg, 7 de fevereiro de 1991.
118 TJUE, C-33/89, Maria Kowalska contra Freie und Hansestadt Hamburg, 27 de junho de 1990.
119 TJUE, C-343/92, M. A. Roks, De Weerd por casamento, e o. contra Bestuur van de
Bedrijfsvereniging voor de Gezondheid, Geestelijke en Maatschappelijke Belangen e o.,
24 de fevereiro de 1994.
120 Conclusões do advogado-geral P. Leger, de 31 de maio de 1995, n.os 57-58 em TJUE, C-317/93,
Inge Nolte contra Landesversicherungsanstalt Hannover, 14 de dezembro de 1995. Para um
exemplo de uma abordagem semelhante adotada no âmbito da CEDH, ver o processo D.H. e o.
contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007 (discutido nas secções 6.2
e 6.3).
121 Alemanha, Tribunal Federal do Trabalho, 8 AZR 638/14, 18 de fevereiro de 2016.

61
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

a exigência desfavorecia especificamente as mulheres. O litígio foi resolvido


de forma amigável, tendo a Lufthansa concordado em pagar à autora uma
indemnização pela diferença de tratamento de que esta tinha sido alvo.

2.2.3. Elemento de comparação


Tal como acontece com a discriminação direta, um tribunal terá de identificar um
elemento de comparação para determinar se o efeito da regra, critério ou prática
em causa é significativamente mais negativo do que aquele que afeta outras
pessoas em situação semelhante. Tanto em casos de alegada discriminação direta
como indireta, os tribunais compararão, por exemplo, homens com mulheres,
casais homossexuais com casais heterossexuais, pessoas com deficiência com
pessoas sem deficiência.

No entanto, para apurar uma situação de discriminação indireta, é necessário


provar que existem dois grupos: um favorecido e outro desfavorecido pela
medida contestada. Normalmente, o grupo desfavorecido não é constituído
exclusivamente por pessoas com características protegidas. Por exemplo,
os trabalhadores a tempo parcial desfavorecidos por uma certa regra são
maioritariamente mulheres, mas os homens também podem ser afetados. Por
outro lado, nem todas as pessoas que possuem uma determinada característica
são desfavorecidas. Por exemplo, o facto de o conhecimento perfeito de uma
língua ser uma condição de contratação para um emprego constituirá sobretudo
uma desvantagem para os candidatos estrangeiros, mas alguns deles poderão
estar em condições de satisfazer esta exigência. Nos casos em que um critério
formalmente neutro afetava, na prática, um grupo inteiro, o TJUE concluiu que
havia discriminação direta 122.

O processo que se segue proporcionou ao TJUE a oportunidade de clarificar


vários aspetos relacionados com o conceito de discriminação, a diferença entre
discriminação direta e indireta e o elemento de comparação adequado.

122 Ver C-267/06, Tadao Maruko contra Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen [GS], 1 de abril
de 2008, discutido pormenorizadamente na secção 2.1.3, e TJUE, C-267/12, Frédéric Hay contra
Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres, 12 de dezembro de 2013,
discutido na secção 2.1.2 e 4.1.

62


Exemplo: No processo «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia


za zashtita a diskriminatsia 123, a demandante possuía um estabelecimento
comercial num bairro urbano onde residiam essencialmente pessoas de
origem Roma. A demandante alegou que a colocação de contadores de
eletricidade em postes de betão a uma altura muito elevada, uma prática
que não era aplicada noutros bairros, impedia que controlasse o seu consumo
de eletricidade. Perante os tribunais nacionais, a demandante alegou
discriminação fundada na origem étnica, apesar de não ser, ela mesma, de
origem Roma.

O TJUE considerou que o conceito de «discriminação em razão da origem


étnica» se aplicava a qualquer pessoa que, embora não pertencesse à raça
ou etnia em causa, fosse, no entanto, afetada por uma medida discriminatória
da mesma forma que as pessoas dessa origem étnica. Assim, era necessário
apurar a existência de um nexo entre uma medida discriminatória e a
origem racial ou étnica. No que se refere ao elemento de comparação,
o TJUE entendeu que se devia considerar que todos os utilizadores finais
de eletricidade abastecidos por um mesmo distribuidor dentro de uma
comunidade urbana, independentemente do bairro em que residiam, se
encontravam numa situação comparável.

A segunda questão importante diz respeito à classificação da prática em


causa como discriminação direta ou como discriminação indireta. Se a razão
para a aplicação da prática fosse a origem étnica da maioria dos habitantes
do bairro, a alegada prática constituiria discriminação direta. Se os tribunais
nacionais chegassem à conclusão de que a prática se baseava exclusivamente
em fatores objetivos não relacionados com a origem racial ou étnica (por
exemplo, devido ao elevado nível de manipulação ilegal dos contadores
de eletricidade), a prática poderia constituir discriminação indireta, se uma
medida prejudicasse apenas os bairros habitados maioritariamente por
pessoas de origem Roma. Tal medida poderia ser objetivamente justificada
se não existissem outros meios adequados e menos restritivos para alcançar
os objetivos prosseguidos (garantir a segurança da rede de transporte de
eletricidade e um acompanhamento adequado do consumo de eletricidade).
Na ausência de tais meios, a prática só não seria desproporcionada se
os habitantes do bairro fossem prejudicados no acesso ao fornecimento

123 TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], 16 de julho de 2015.

63
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

de eletricidade em condições que não revestissem caráter ofensivo ou


estigmatizante e que lhes permitissem controlar com regularidade os seus
consumos de eletricidade.

2.3. Discriminação múltipla e intersetorial

Pontos-chave
• A abordagem da discriminação da perspetiva de uma única característica não permite
responder adequadamente a diversas manifestações da desigualdade de tratamento.

• A «discriminação múltipla» descreve um tipo de discriminação baseado em várias


características que intervêm separadamente.

• A «discriminação intersetorial» descreve uma situação em que intervêm várias


características, as quais interagem umas com as outras simultaneamente, de tal modo
que são inseparáveis e produzem tipos específicos de discriminação.

Pessoas de origens diferentes são frequentemente vítimas de discriminação


múltipla, porque cada pessoa tem uma idade, um género, uma origem étnica, uma
orientação sexual, um sistema de crenças ou uma religião, todos se encontram
num determinado estado de saúde ou podem vir a sofrer de uma deficiência.
Nenhum grupo com uma característica específica é homogéneo. Cada pessoa
possui um padrão único de características que afetam as suas relações com outras
pessoas e podem envolver o domínio de uns sobre outros.

É cada vez mais consensual a ideia de que abordar a discriminação da perspetiva


de uma única característica não permite captar ou responder adequadamente às
diversas manifestações da desigualdade de tratamento que as pessoas poderão
enfrentar no seu quotidiano.

Não existe uma terminologia consolidada — os termos «discriminação múltipla»,


«discriminação cumulativa», «discriminação composta», «discriminação
combinada» e «discriminação intersetorial» são frequentemente utilizados como
sinónimos, embora tenham implicações ligeiramente diferentes.

Muitas vezes, o termo «discriminação múltipla» descreve um tipo de discriminação


baseado em várias características que intervêm separadamente, ao passo que
a «discriminação intersetorial» remete para uma situação em que intervêm várias

64


características, as quais interagem umas com as outras simultaneamente, de tal


modo que são inseparáveis 124 e produzem tipos específicos de discriminação.

No âmbito da CEDH, tanto o seu artigo 14.o como o Protocolo adicional n.o 12
proíbem a discriminação fundada num vasto número de motivos, permitindo
assim, em teoria, a instauração de uma ação com fundamento em vários
motivos. Além disso, uma vez que a lista de motivos de discriminação não
é exaustiva, o TEDH pode alargá-la e incluir motivos que não são expressamente
mencionados. No entanto, o Tribunal não utiliza os termos discriminação múltipla
ou discriminação intersetorial.

Exemplo: No processo N.B. contra Eslováquia 125, respeitante à esterilização


forçada de uma mulher Roma num hospital público, a requerente alegou
expressamente que foi discriminada por mais do que um motivo (raça/origem
étnica e sexo). O TEDH não fez qualquer referência explícita a discriminação
ou a discriminação múltipla. Afirmou, porém, que a prática de esterilização
de mulheres sem o seu consentimento prévio e informado afetava indivíduos
vulneráveis de vários grupos étnicos 126. O TEDH concluiu que existia uma
violação dos artigos 3.o e 8.o da CEDH.

Em processos mais recentes, o TEDH parece reconhecer tacitamente o fenómeno


da discriminação intersetorial, e é também repetidamente instado a fazê-lo por
diferentes terceiros intervenientes. Embora não utilize os termos discriminação
múltipla ou discriminação intersetorial, o TEDH adota claramente uma abordagem
que tem em conta a discriminação fundada em vários motivos.

Exemplo: No processo B.S. contra Espanha 127, uma trabalhadora do sexo


de origem nigeriana e legalmente residente em Espanha alegou que
a polícia espanhola a maltratou física e verbalmente devido à sua raça, sexo
e profissão. Afirmou que, ao contrário de outras trabalhadoras do sexo de
origem europeia, era repetidamente sujeita a controlos policiais e vítima de
insultos racistas e sexistas. Neste processo, dois terceiros intervenientes

124 Comissão Europeia (2007), «Tackling Multiple Discrimination. Practices, policies and laws».
125 TEDH, N. B. contra Eslováquia, n.o 29518/10, 12 de junho de 2012. Ver também TEDH, V.C. contra
Eslováquia, n.o 18968/07, 8 de novembro de 2011.
126 TEDH, N. B. contra Eslováquia, n.o 29518/10, 12 de junho de 2012, n.o 121.
127 TEDH, B.S. contra Espanha, n.o 47159/08, 24 de julho de 2012.

65
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

— o AIRE Centre e a European Social Research Unit da Universidade de


Barcelona — pediram ao TEDH que reconhecesse a discriminação intersetorial,
o que exigia uma abordagem que tivesse em conta a discriminação fundada
em vários motivos. O Tribunal concluiu pela violação do artigo 3.o, mas, desta
vez, foi mais longe, tendo examinado separadamente se as autoridades
tinham falhado ao não investigar a existência de um possível nexo de
causalidade entre as alegadas atitudes racistas e os atos violentos da polícia.
Por conseguinte, o TEDH concluiu pela violação do artigo 14.o, uma vez que os
tribunais nacionais não tinham tido em conta a vulnerabilidade especial da
requerente inerente à sua posição de mulher africana que trabalhava como
prostituta. O Tribunal adotou, assim, uma abordagem claramente intersetorial,
sem utilizar o termo «intersetorialidade».

Exemplo: O processo S.A.S. contra França 128 diz respeito à proibição de usar
trajes que cobrem o rosto em público. Neste processo, terceiros intervenientes
(Amnistia Internacional e uma organização não governamental, artigo 19.o)
também chamaram a atenção para o risco de discriminação intersetorial
contra as mulheres muçulmanas, que se pode manifestar, nomeadamente,
sob a forma de criação de estereótipos de subgrupos de mulheres. O TEDH
reconheceu que a proibição tinha efeitos negativos específicos na situação
das mulheres muçulmanas que, por razões religiosas, desejavam usar o véu
integral em público, mas considerou que esta medida tinha uma justificação
objetiva e razoável.
Exemplo: No processo Carvalho Pinto de Sousa Morais contra Portugal 129,
a requerente instaurou uma ação civil contra um hospital por negligência
médica durante a sua cirurgia ginecológica. O Tribunal Administrativo
pronunciou-se a seu favor e condenou a outra parte no pagamento de
uma indemnização. Em sede de recurso, o Supremo Tribunal Administrativo
confirmou a decisão proferida em primeira instância, mas reduziu o montante
da indemnização. A requerente alegou que a decisão do Supremo Tribunal
Administrativo era discriminatória em razão do sexo e da idade. O Supremo
Tribunal Administrativo teve em conta o facto de, à data da cirurgia,
a requerente já ter 50 anos e dois filhos. Considerou que, nesta idade,
a sexualidade não é tão importante como na juventude e que a sua relevância
diminui com a idade. O Supremo Tribunal Administrativo afirmou também

128 TEDH, S.A.S. contra França [GS], n.o 43835/11, 1 de julho de 2014 (também descrito na
secção 5.8).
129 TEDH, Carvalho Pinto de Sousa Morais contra Portugal, n.o 17484/15, 25 de julho de 2017.

66


que, tendo em conta a idade dos filhos, a demandante «provavelmente


só precisava cuidar do marido». O TEDH observou que a questão não era
a idade ou o sexo em si, mas sim o pressuposto de que a sexualidade não
era tão importante para uma mulher de 50 anos e mãe de dois filhos como
para alguém mais jovem. Esse pressuposto refletia uma ideia tradicional da
sexualidade feminina como estando essencialmente associada à reprodução,
ignorando, assim, a sua relevância física e psicológica para a realização
pessoal das mulheres. Além de ser moralista, não tinha em consideração
outras dimensões da sexualidade das mulheres, no caso concreto da
requerente. Por outras palavras, o Supremo Tribunal Administrativo tinha
partido de um pressuposto genérico sem procurar confirmar a sua validade
no caso concreto. A decisão do Supremo Tribunal Administrativo não pode
ser explicada unicamente por uma redação pouco feliz. A idade e o sexo da
requerente parecem ter sido fatores decisivos na decisão final, introduzindo
uma diferença de tratamento baseada nesses motivos. Consequentemente,
o TEDH concluiu que existia uma violação do artigo 14. o da CEDH, em
conjugação com o artigo 8.o.

Atualmente 130, a única alusão a discriminação múltipla no direito da UE consta dos


considerandos da Diretiva relativa à igualdade racial (2000/43/CE) e da Diretiva
relativa à igualdade no emprego (2000/78/CE), que dispõem simplesmente que
«as mulheres são frequentemente vítimas de discriminações de múltipla índole».

À semelhança do artigo 14.o da CEDH, o artigo 21.o da Carta da UE contém uma


lista não exaustiva de motivos de discriminação. Em contrapartida, não é possível
alargar os motivos de discriminação previstos no direito derivado da UE porque
os motivos abrangidos pelas diretivas relativas à igualdade são enumerados de
forma exaustiva. O TJUE tem salientado repetidamente que não tem competência
para alargar esses motivos 131 e, até agora, não invocou os artigos 20.o ou 21.o
da Carta da UE para alterar a sua posição. Assim, não seria possível criar novos
motivos para refletir as situações específicas de discriminação vividas por
determinados grupos, como as mulheres negras.

130 Em abril de 2017.


131 TJUE, C-13/05, Sonia Chacón Navas contra Eurest Coletividades SA [GS], 11 de julho de 2006,
n.o 56; C-303/06, S. Coleman contra Attridge Law e Steve Law [GS], 17 de julho de 2008, n.o 46;
C-310/10, Ministerul Justiţiei și Libertăţilor Cetăţeneşti contra Ştefan Agafiţei e o., 7 de julho
de 2011; C-406/15, Petya Milkova contra Izpalnitelen direktor na Agentsiata za privatizatsia
i sledprivatizatsionen kontrol, 9 de março de 2017.

67
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Outra possibilidade seria combinar motivos que constam da lista existente sem
considerar que se trata de um novo subgrupo. No entanto, esta abordagem
tem as suas limitações, porque o âmbito de cada diretiva é diferente. É difícil
determinar se o facto de o âmbito dos artigos 20.o e 21.o não ser restritivo
permitiria uma interpretação mais ampla, uma vez que o TJUE ainda não os
mencionou nesses processos.

Exemplo: No processo Parris contra Trinity College e o. 132, o TJUE teve de


se pronunciar sobre a possibilidade de discriminação múltipla, uma vez que
o órgão jurisdicional de reenvio colocou especificamente esta questão.
D. L. Parris pediu que, após a sua morte, o seu parceiro do mesmo sexo
numa união de facto registada beneficiasse da pensão de sobrevivência
prevista pelo regime de pensões. Esse pedido foi indeferido com fundamento
no facto de essa união de facto registada só ter sido constituída após o seu
sexagésimo aniversário, pelo que não cumpria os requisitos do regime de
pensões. No entanto, a união de facto foi registada no Reino Unido em 2009,
depois de D. L. Parris ter completado 60 anos; na Irlanda, só foi reconhecida
a partir de 2011. Por conseguinte, o cônjuge ou o parceiro registado de uma
pessoa homossexual nascida antes de 1 de janeiro de 1951 não teria direito
a uma pensão de sobrevivência ao abrigo deste regime.

Porém, o TJUE decidiu que, se uma medida não for suscetível de criar
discriminação com base em qualquer um dos motivos proibidos pela Diretiva
2000/78/CE — quando estes motivos são encarados isoladamente —, não se
pode considerar que constitui discriminação por força do efeito combinado
de tais motivos, neste caso, orientação sexual e idade.

Assim, no direito da UE, embora a discriminação possa, de facto, basear-se


em vários motivos proibidos, o TJUE entendeu que não poderia existir uma
nova categoria de discriminação que consistisse na combinação de vários
desses motivos.

No direito internacional, a intersetorialidade é reconhecida oficialmente pelo


Comité CEDAW como um conceito pertinente para compreender o âmbito da
obrigação dos Estados partes de eliminar a discriminação. O Comité afirmou que
os Estados partes devem adotar instrumentos legais que reconheçam e proíbam

132 C-443/15, David L. Parris contra Trinity College Dublin e o., 24 de novembro de 2016.

68


essas formas sobrepostas de discriminação, bem como o seu efeito negativo


cumulativo sobre as mulheres em causa 133.

2.4. Assédio e instrução no sentido


de discriminar
2.4.1. Assédio e instrução no sentido
de discriminar nas diretivas
antidiscriminação da UE

Ponto-chave
• O assédio é uma manifestação específica de discriminação direta, tratada
separadamente no direito da UE.

A proibição do assédio e da instrução no sentido de discriminar foi introduzida na


legislação antidiscriminação da UE com o objetivo de proporcionar uma proteção
mais abrangente.

O assédio constitui um tipo específico de discriminação nas diretivas antidis-


criminação da UE. Anteriormente, tinha sido tratado como uma manifestação
específica de discriminação direta. A sua autonomização nas diretivas deve-se
mais à importância de destacar esta forma particularmente nociva de tratamento
discriminatório do que a uma mudança do pensamento conceptual.

O direito da UE adota uma abordagem objetiva/subjetiva flexível. Em primeiro


lugar, é a perceção da vítima em relação ao tratamento em causa que serve de
base para determinar se existiu assédio. Em segundo lugar, porém, mesmo que
a vítima não sinta efetivamente os efeitos do assédio, os tribunais poderão, ainda

133 ONU, CEDAW (2010), General Recommendation 28 on the Core Obligations of States Parties
under Art. 2, CEDAW/C/GC/28, 16 de dezembro de 2010, n.o 18.

69
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

assim, concluir que existe assédio, desde que o demandante seja o alvo do
comportamento em questão.

Tal como a Comissão Europeia afirmou na


De acordo com as diretivas exposição de motivos anexa à proposta
antidiscriminação, o assédio é da Diretiva relativa à igualdade no
considerado uma forma de discriminação:
emprego e da Diretiva relativa à igualdade
• sempre que ocorrer um
racial, o assédio pode assumir diferentes
comportamento indesejado
relacionado com uma formas, «que vão da palavra e dos gestos
característica protegida; até à produção, exibição ou circulação
• com o objetivo ou o efeito de violar a da palavra escrita, de imagens ou de
dignidade de uma pessoa; outro material», desde que revistam um
• e/ou de criar um ambiente caráter grave 135.
intimidativo, hostil, degradante,
humilhante ou ofensivo134. No processo S. Coleman contra Attridge
Law e Steve Law 136, o TJUE considerou
que a proibição de assédio não se limita a uma pessoa que possua determinadas
características e, por conseguinte, por exemplo, a mãe de uma criança deficiente
é igualmente protegida. Uma interpretação do conceito de «assédio» surge
igualmente na jurisprudência do Tribunal da Função Pública da União Europeia
(TFP) 137, responsável pela apreciação, em primeira instância, de litígios que
envolvam a função pública da União Europeia. O TFP explicou que, para que
o comportamento seja considerado assédio, deve ser visto como excessivo
e criticável por um observador razoável, dotado de uma sensibilidade normal
e colocado na mesma situação 138. Além disso, remetendo para a definição de
«assédio» dada pela Diretiva relativa à igualdade de tratamento no emprego
(2000/78/CE), o TFP salientou que a condição de que o assédio tenha «o objetivo
ou o efeito de violar a dignidade de uma pessoa» significa que não se exige

134 Ver: Diretiva relativa à igualdade racial, art. 2.o, n.o 3; Diretiva relativa à igualdade no emprego,
art. 2.o, n.o 3; Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens e serviços, art. 2.o, al. c);
Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação), art. 2.o, n.o 1, al. c).
135 Proposta de diretiva do Conselho que aplica o princípio da igualdade de tratamento entre as
pessoas sem distinção de raça ou origem étnica, COM/99/0566 final — CNS 99/0253,
25/11/1999 e Proposta de diretiva do Conselho que estabelece um quadro geral de igualdade
de tratamento no emprego e na atividade profissional, COM/99/0565 final — CNS 99/0225.
136 TJUE, C-303/06, S. Coleman contra Attridge Law e Steve Law [GS], 17 de julho de 2008.
137 Em 2015, em face do aumento do contencioso e da duração excessiva dos processos em curso
no Tribunal Geral, o legislador da UE decidiu aumentar gradualmente para 56 o número de
juízes do Tribunal Geral e transferir para este as competências do Tribunal da Função Pública,
que foi dissolvido em 1 de setembro de 2016.
138 Tribunal da Função Pública da União Europeia (TFP), F-42/10, Carina Skareby contra Comissão
Europeia, 16 de maio de 2012, n.o 65.

70


que o assediante tenha pretendido desacreditar a vítima ou degradar as suas


condições de trabalho. É suficiente que esse comportamento repreensível, desde
que voluntário, tenha objetivamente implicado tais consequências 139. O TFP
considerou que a avaliação do desempenho de um funcionário feita pelo seu
superior hierárquico, mesmo que seja crítica, não pode ser considerada assédio.
As observações negativas dirigidas a um membro do pessoal não constituem um
atentado à sua personalidade, dignidade ou integridade quando são formuladas
em termos comedidos e não se baseiam em alegações injustas e sem qualquer
relação com factos objetivos 140. O TFP sustentou ainda que a recusa de conceder
férias anuais para assegurar o bom funcionamento do serviço não pode, enquanto
tal, ser considerada uma manifestação de assédio psicológico 141.

As diretivas relativas à igualdade de género descrevem o assédio sexual como


um tipo específico de discriminação, em que o comportamento indesejado
«sob forma verbal, não verbal ou física» tem caráter «sexual» 142. Um inquérito
realizado pela FRA à escala da UE sobre a violência contra as mulheres baseada
no género revela que 75 % das mulheres em profissões qualificadas ou em
cargos superiores tinham sido vítimas de assédio sexual 143, e uma em cada 10
mulheres tinha sido objeto de perseguição pessoal ou assédio sexual por meio
de novas tecnologias 144.

De acordo com a definição de assédio, não é necessário um elemento de


comparação para o provar. Isto reflete essencialmente o facto de o assédio ser,
em si, um ato reprovável devido à forma que assume (abuso verbal, não verbal
ou físico) e ao seu potencial efeito (violação da dignidade humana).

A s questões de fac to, relacionadas com a qualificação de um cer to


comportamento como assédio, são normalmente determinadas à escala nacional
antes de os processos serem submetidos ao TJUE. Por conseguinte, os exemplos
de processos que se seguem foram retirados da jurisprudência nacional.

139 TFP, F-52/05, Q contra Comissão das Comunidades Europeias, 9 de dezembro de 2008, n.o 135.
140 TFP, F-12/13, CQ contra Parlamento Europeu, 17 de setembro de 2014, n.o 87.
141 Ibid., n.o 110.
142 Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens e serviços, art. 2.o, al. d); Diretiva
relativa à igualdade de género (reformulação), art. 2.o, n.o 1, al. d).
143 FRA (2014), Violence against women: an EU-wide survey. Main results report, Luxemburgo,
Serviço das Publicações da União Europeia (Serviço das Publicações), p. 96.
144 Ibid., p. 104.

71
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: Num processo perante o Tribunal de Cassação francês 145, um


funcionário queixou-se de que o seu superior hierárquico o criticava
regularmente, usava uma linguagem inapropriada e que o tinha transferido
para um gabinete mais pequeno. Apesar de ter sido lançado um procedimento
de mediação interno, o funcionário instaurou uma ação civil contra a empresa
por incumprimento do dever de garantir a segurança dos seus funcionários
no trabalho. O Tribunal de Cassação especificou que o empregador era
responsável por atos de assédio no local de trabalho se não tivesse tomado
as medidas adequadas tanto para prevenir qualquer forma de assédio moral
como para pôr termo ao mesmo após ter sido formalmente notificado da
situação. Uma vez que, naquele caso, o empregador não adotou medidas
preventivas suficientes, por exemplo prestando informações e formação
pertinentes, o tribunal francês concluiu que o empregador era responsável.

Exemplo: Num processo instaurado perante a Autoridade Húngara para


a Igualdade de Tratamento 146, foi apresentada uma queixa contra professores
que disseram a alunos Roma que o seu mau comportamento na escola
tinha sido comunicado à «Guarda Húngara», uma organização nacionalista
conhecida por cometer atos de violência extrema contra os Roma. A referida
autoridade concluiu que os professores tinham apoiado implicitamente as
opiniões racistas da Guarda e criado um clima de medo e intimidação, que
constituía assédio.

Por outro lado, diretivas antidiscriminação dispõem, sem exceção, que «uma
instrução no sentido de discriminar» é considerada «discriminação» 147. Contudo,
nenhuma das diretivas fornece uma definição desse termo. Para ter alguma
utilidade no combate a práticas discriminatórias, a legislação não se deve
cingir a lidar meramente com instruções que são obrigatórias por natureza,
devendo antes ser alargada de modo que abranja situações onde se verifica
uma preferência expressa por, ou um incentivo a, tratar determinadas pessoas
de forma menos favorável em razão de uma das características protegidas.
Esta é uma área que poderá evoluir através da jurisprudência. Um exemplo de
instrução no sentido de discriminar seria uma situação em que um proprietário dá

145 França, Tribunal de Cassação, Secção Social, M. Jean-François X... contra M. Serge Y... e o.,
n.o 14-19.702, 1 de junho de 2016.
146 Hungria, Autoridade para a Igualdade de Tratamento, Decisão n.o 654/2009, 20 de dezembro
de 2009.
147 Diretiva relativa à igualdade no emprego, art. 2.o, n.o 4; Diretiva relativa à igualdade de género
no acesso a bens e serviços, art. 4.o, n.o 1; Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação), art. 2.o, n.o 2, al. b); Diretiva relativa à igualdade racial, art, 2.o, n.o 4.

72


instruções a um agente imobiliário no sentido de não arrendar o seu apartamento


a casais homossexuais.

É muito provável que os atos de assédio e os atos de instrução no sentido de


discriminar, além de constituírem discriminação, estejam sob a alçada do direito
penal nacional, nomeadamente quando cometidos por motivos relacionados com
a raça ou a origem étnica 148.

2.4.2. Assédio e instrução no sentido


de discriminar à luz da CEDH e da CSE
Embora não proíba especificamente o assédio e a instrução no sentido de
discriminar, a CEDH prevê determinados direitos que se prendem com essa
matéria. No entanto, o assédio pode inscrever-se no âmbito do direito ao respeito
pela vida privada e familiar (protegido nos termos do artigo 8.o da CEDH), ou do
direito a não ser submetido a penas ou tratamentos desumanos ou degradantes,
nos termos do artigo 3.o. Por seu turno, a instrução no sentido de discriminar
pode ser examinada ao abrigo de outras disposições da CEDH, como a liberdade
de religião garantida pelo artigo 9.o ou a liberdade de reunião pacífica garantida
pelo artigo 11.o, consoante o contexto. Nos casos em que estes atos denotem um
motivo discriminatório, o TEDH analisará as alegadas violações das disposições da
Convenção em causa, quer isoladamente quer em conjugação com o artigo 14.o,
que proíbe a discriminação.

Exemplo: No processo Bączkowski e o. contra Polónia 149, o Presidente


da Câmara de Varsóvia emitiu publicamente comunicações de natureza
homofóbica, afirmando que não autorizaria a realização de uma marcha
destinada a sensibilizar a opinião pública para a discriminação em razão
da orientação sexual. Chamado a pronunciar-se sobre a organização desta
manifestação, o órgão administrativo competente indeferiu o pedido com
base noutros motivos, entre os quais a necessidade de evitar confrontos
entre os manifestantes. O TEDH concluiu que as declarações do Presidente
da Câmara poderiam ter influenciado a decisão das autoridades competentes,
e que a decisão fora determinada por motivos relacionados com a orientação
sexual e constituía, por conseguinte, uma violação do artigo 14.o da CEDH,
em conjugação com o artigo 11.o (direito à liberdade de reunião pacífica).

148 Ver secções 2.6 e 2.7.


149 TEDH, Bączkowski e o. contra Polónia, n.o 1543/06, 3 de maio de 2007.

73
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Đorđević contra Croácia 150, os requerentes, um homem


que sofria de uma deficiência mental e física e a sua mãe, alegaram que
as autoridades não os tinham protegido dos atos de assédio e de violência
perpetrados pelas crianças que viviam no bairro. O TEDH observou que
a maioria dos requeridos eram crianças com menos de 14 anos, que eram
penalmente inimputáveis à luz do direito interno. Contudo, as autoridades
tinham conhecimento da situação de assédio grave contra uma pessoa
com uma deficiência física e mental e estavam obrigadas a tomar medidas
razoáveis para evitar novos abusos. Reações isoladas a incidentes específicos
(como a pronta intervenção de agentes policiais, interrogatórios dos menores
e relatórios policiais) não eram suficientes face ao caráter continuado dos
incidentes de assédio e violência. As autoridades deveriam ter tomado
medidas de caráter geral para combater o problema. O TEDH concluiu que
tinha havido uma violação do artigo 3.o em relação ao homem que sofria de
uma deficiência. No que se refere à queixa da mãe, o TEDH salientou que
o assédio continuado do seu filho deficiente, de quem cuidava, bem como os
ataques pessoais de que tinha sido vítima, tinham afetado negativamente
a sua vida privada e familiar. Ao não responderem adequadamente aos
atos de violência ou ao não adotarem quaisquer medidas relevantes para
evitar mais incidentes de assédio ao seu filho, as autoridades não tinham
protegido o seu direito ao respeito pela vida privada e familiar, em violação
do artigo 8.o da CEDH.
Exemplo: No processo Catan e o. contra República da Moldávia e Rússia 151,
o TEDH examinou uma queixa de assédio relacionada com o direito
à instrução protegido pelo artigo 2.o do Protocolo n.o 1. Os requerentes, filhos
e pais da comunidade moldava na região da Transnístria, queixaram-se do
encerramento forçado das escolas e do assédio dos alunos que desejam
receber educação na sua língua nacional. Os incidentes de assédio consistiam,
nomeadamente, na detenção de professores, na destruição de material
pedagógico que utilizava a grafia latina, bem como incidentes repetidos
de vandalismo e intimidação, incluindo casos em que pais tinham perdido
o emprego. O TEDH considerou esses atos como uma interferência no direito
dos alunos requerentes à instrução, mas entendeu também que as referidas
medidas constituíam uma interferência no direito dos pais requerentes de
assegurar a educação e o ensino dos seus filhos em conformidade com

150 TEDH, Đorđević contra Croácia, n.o 41526/10, 24 de julho de 2012.


151 TEDH, Catan e o. contra Moldávia e Rússia [GS], 43370/04, 18454/06 e 8252/05, 19 de outubro
de 2012.

74


as suas convicções filosóficas. A medida não parecia prosseguir qualquer


objetivo. Com efeito, a política linguística da «República Moldava da
Transnístria», tal como aplicada a estas escolas, parecia ter por finalidade
impor a «russificação» da língua e da cultura da comunidade moldava. Por
conseguinte, tinha existido uma violação do artigo 2.o do Protocolo n.o 1
pela Rússia.

O artigo 26.o, n.o 2, da CSE estabelece o direito à proteção contra atos de assédio
que criem um ambiente de trabalho hostil associado a uma característica
específica de uma pessoa. Deve ser possível responsabilizar os empregadores por
incidentes de assédio relacionados com o trabalho ou que ocorram em instalações
sob a sua responsabilidade, mesmo quando envolvam, seja como réu ou como
vítima, um terceiro que não faça parte do seu pessoal, como subcontratantes
independentes, trabalhadores por conta própria, visitantes, clientes, etc. 152.

2.5. Medidas especiais ou específicas

Pontos-chave
• Para garantir a todos a igualdade no gozo de direitos, os governos, os empregadores
e os prestadores de serviços poderão ter de adotar medidas especiais ou
específicas para adaptar as suas regras e práticas àqueles que apresentam
características diferentes.

• Os termos medidas «especiais» ou «específicas» podem designar medidas adotadas


para reparar desvantagens que tenham afetado, no passado, pessoas com uma
característica protegida. Sempre que tal seja proporcionado, pode constituir uma
justificação para uma diferença de tratamento.

A ausência de um tratamento discriminatório nem sempre é suficiente para


assegurar a igualdade de facto. Por conseguinte, em algumas situações, os
governos, empregadores e prestadores de serviços devem assegurar a tomada
de medidas para adaptar as suas regras e práticas, de modo que tenham em
conta tais diferenças — isto é, devem fazer algo para ajustar as atuais políticas
e medidas. No contexto das Nações Unidas, essas medidas são designadas
«medidas especiais», enquanto no direito da UE são denominadas «medidas
específicas» ou «ação positiva». O TEDH fala em «obrigações positivas». Ao

152 CEDS, Conclusões de 2014, Finlândia; Conclusões de 2003, Suécia.

75
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

tomarem medidas especiais, os governos conseguem assegurar a «igualdade


efetiva», isto é, a igualdade no gozo das oportunidades de acesso aos benefícios
que a sociedade tem para oferecer, e não apenas uma «igualdade formal».
Quando os governos, empregadores e prestadores de serviços não ponderam
a conveniência de tomar medidas especiais, agravam o risco de as suas regras
e práticas constituírem discriminação indireta.

Exemplo: Num processo no Reino Unido 153, duas tripulantes de cabina


apresentaram queixa contra o seu empregador, alegando que este não
tinha proposto horários de trabalho adequados para que elas pudessem
continuar a amamentar quando regressassem ao trabalho após a licença
de maternidade. Eram-lhes impostos turnos de mais de oito horas, o que
não era aceitável por razões médicas (períodos muitos longos sem extrair
leite aumentam o risco de mastite). O Tribunal do Trabalho considerou que
a companhia aérea tinha discriminado indiretamente as demandantes
em razão do sexo. Salientou que a companhia aérea deveria ter reduzido
o horário de trabalho das mães lactantes, ter-lhes atribuído outras tarefas
ou suspendido o seu contrato sem perda de vencimento. A recusa não podia
ser objetivamente justificada, uma vez que não existiam provas convincentes
de que a criação de um regime especial para duas trabalhadoras causaria
dificuldades excessivas ao empregador.

O exemplo acima apresentado ilustra uma situação em que uma pessoa numa
posição de desvantagem alegou que o empregador não tinha respondido de
forma satisfatória às suas necessidades. A demandada não atua e não toma
medidas positivas. Em contrapartida, quando a obrigação de agir é cumprida,
o termo «medidas especiais» inclui as situações em que a diferença de
tratamento favorece determinadas pessoas por apresentarem características
protegidas. Por conseguinte, o termo «medidas especiais» pode ser entendido de
dois ângulos diferentes. Da perspetiva do beneficiário, é aplicado um tratamento
mais favorável com base numa característica protegida, em comparação com
alguém numa situação semelhante. Da perspetiva da vítima, é aplicado um
tratamento menos favorável com base no facto de não possuir uma característica
protegida. Exemplos típicos incluem as situações em que são reservados postos
de trabalho para as mulheres em locais dominados por homens ou para membros

153 Reino Unido, Bristol Employment Tribunal, McFarlane e o. contra easyJet Airline Company,
ET/1401496/15 e ET/3401933/15, 29 de setembro de 2016.

76


de minorias étnicas em serviços públicos, como os serviços de polícia, a fim de


melhor refletir a composição da sociedade. Outro exemplo é a aplicação de tarifas
de transporte público mais baixas às pessoas idosas para compensar a redução
da sua capacidade de trabalho.

As medidas especiais permitem, por conseguinte, ir além de uma abordagem


individual e ter em conta a dimensão coletiva da discriminação.

A terminologia utilizada para descrever estas situações varia muito,


incluindo expressões como «medidas positivas», «discriminação positiva»
ou «discriminação inversa», «tratamento preferencial», «medidas especiais
temporárias» e «ação afirmativa» 154. Todos estes termos refletem a função
que é reconhecida a essas medidas, ou seja, um meio excecional de contrariar
preconceitos em relação a pessoas que, em condições normais, seriam vítimas
de discriminação, favorecendo membros de um grupo desfavorecido.

Neste contexto, a tendência dos tribunais tem sido tratar a diferença de


tratamento não como uma forma distinta de discriminação em si, mas sim como
uma exceção à proibição de discriminação. Por outras palavras, os tribunais
reconhecem que existiu uma diferença de tratamento, mas que esta pode ser
justificada no interesse da correção de uma desvantagem pré-existente, como
a sub-representação de determinados grupos no local de trabalho.

154 Por exemplo, ICERD, art. 1.4.o e 2.2.o; CEDAW, art. 4.o; CDPD, art. 5.4.o; ONU, Comité dos Direitos
Económicos, Sociais e Culturais (CESCR) (2009) General comment n.o 20: Non-discrimination in
economic, social and cultural rights, 2 de julho de 2009, E/C.12/GC/20; ONU, Comité dos Direitos
da Criança (CRC) (2009), General comment n.o 11: Indigenous children and their rights under the
Convention [on the Rights of the Child], 12 de fevereiro de 2009, CRC/C/GC/11; ONU, Comité
para a Eliminação da Discriminação Racial (CERD) (2009), General Recommendation n.o 32: The
Meaning and Scope of Special Measures in the International Convention on the Elimination of
All Forms of Racial Discrimination, Doc. CERD/C/GC/32, 24 de setembro de 2009; ONU, CERD
(2004), General Recommendation 30: Discrimination against non-citizens, CERD/C/64/Misc.11/rev.3;
ONU, CERD (1994), General Recommendation 14: Definition of Racial Discrimination, Doc.
A/48/18, p. 114; ONU, CESCR (1999), General Comment 13: The Right to Education, Doc.
E/C.12/1999/10, 8 de dezembro de 1999; ONU, Comité para a Eliminação da Discriminação
contra as Mulheres (2004), General Recommendation n.o 25: Art. 4, para. 1, of the Convention
(temporary special measures), Doc. A/59/38(SUPP), 18 de março de 2004; ONU, Comité dos
Direitos do Homem (1989), General Comment n.o 18: Non-Discrimination, Doc. A/45/40 (Vol. I.)
(SUPP), 10 de novembro de 1989; ONU, CERD (2005), General Recommendation 30 on
Discrimination against Non-Citizens, Doc. HRI/GEN/1/Rev.7/Add.1, 4 de maio de 2005.

77
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: Um processo perante os tribunais alemães 155 dizia respeito a um


anúncio de emprego que começava com o seguinte slogan: «Mulheres
ao poder!» Um homem cuja candidatura tinha sido rejeitada alegou que
tinha sido vítima de discriminação em razão do sexo. No entanto, o tribunal
do trabalho decidiu a favor da empresa demandada, tendo considerado
procedentes os argumentos por esta aduzidos. Concluiu que a diferença
de tratamento se justificava, uma vez que a empresa (concessionário de
automóveis) não tinha trabalhadores do sexo feminino e que o objetivo
da medida era proporcionar aos clientes a possibilidade de escolher entre
vendedores de ambos os sexos.

No que respeita ao direito internacional, a possibilidade de tomar medidas


positivas a favor de grupos desfavorecidos é reforçada por orientações emitidas
por vários organismos de controlo responsáveis pela interpretação dos tratados
das Nações Unidas em matéria de direitos humanos. Em especial, essas medidas
devem ser adequadas à situação a corrigir, legítimas e necessárias numa
sociedade democrática. Além disso, devem respeitar os princípios da equidade
e da proporcionalidade, ser temporárias 156, e não podem ser mantidas após
a concretização dos objetivos para os quais foram tomadas.

De acordo com o Comité das Nações Unidas para a Eliminação da Discriminação


Racial, para serem admissíveis, essas medidas devem ter por único objetivo
a eliminação das desigualdades existentes e a prevenção de futuros
desequilíbrios 157. Os Estados Partes deveriam educar e sensibilizar a opinião
pública sobre a importância das medidas especiais para a situação das
vítimas de discriminação racial, especialmente de discriminação resultante
de fatores históricos 158. A este respeito, o Comité observou que a eliminação
da discriminação estrutural dos afrodescendentes exige a adoção urgente de
medidas especiais.

O Comité das Nações Unidas para a Eliminação da Discriminação Racial (CERD)


salientou que tratar de forma idêntica pessoas ou grupos cujas situações sejam

155 Alemanha, Tribunal do Trabalho em Colónia, Az. 9 Ca 4843/15, 10 de fevereiro de 2016.


156 ONU, CERD (2009), General Recommendation 32: The Meaning and Scope of Special Measures
in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Doc.
CERD/C/GC/32, 24 de setembro de 2009, n.o 16.
157 Ibid., n.os 21-26.
158 ONU, CERD (2011), General recommendation N.o 34: Racial discrimination against people of
African descent, 3 de outubro de 2011, CERD/C/GC/34.

78


objetivamente diferentes equivalerá, na prática, a discriminação. Além disso,


afirmou que é importante que tais medidas se baseiem numa avaliação realista
da situação atual dos indivíduos e das comunidades, nomeadamente em dados
exatos e desagregados, e em consultas prévias com as comunidades afetadas 159.

O Comité das Nações Unidas para os Direitos do Homem salientou que o princípio
da igualdade exige, por vezes, que os Estados Partes tomem medidas para
atenuar ou eliminar condições que causem ou perpetuem a discriminação. Se
as condições gerais de uma determinada parte da população impedirem ou
prejudicarem o gozo dos seus direitos humanos, o Estado deve tomar medidas
específicas para corrigir essas condições. Essas medidas podem consistir
em conceder temporariamente à parte da população em causa tratamento
preferencial em domínios específicos em relação ao resto da população. Porém,
enquanto essas medidas forem necessárias para corrigir uma discriminação
de facto, estaremos perante um caso de diferenciação legítima nos termos
do Pacto 160.

O Comité das Nações Unidas para a Eliminação da Discriminação contra as


Mulheres afirmou que tais medidas especiais temporárias poderiam incluir:
tratamento preferencial, recrutamento, contratação e promoção de grupos­
‑alvo, metas numéricas ligadas a prazos, e sistemas de quotas 161. De acordo com
a jurisprudência do TJUE, a seguir discutida, a proporcionalidade de tais medidas
deverá ser rigorosamente avaliada.

No âmbito do direito da UE, as diretivas antidiscriminação preveem


expressamente a possibilidade de uma ação positiva, dispondo que: «[a] fim de
assegurar, na prática, a plena igualdade, o princípio da igualdade de tratamento
não obsta a que os Estados‑Membros mantenham ou aprovem medidas
específicas destinadas a prevenir ou compensar desvantagens relacionadas com

159 CERD (2009), General Recommendation 32: The Meaning and Scope of Special Measures in the
International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination,
Doc. CERD/C/GC/32, 24 de setembro de 2009, n.os 21-26.
160 ONU, Comité dos Direitos do Homem (1989), CCPR General Comment 18: Non-Discrimination,
Doc. HRI/GEN/1/Rev.1, 10 de novembro de 1989.
161 ONU, Comité para a Eliminação da Discriminação contra as Mulheres (2004), General
Recommendation n.o 25: Art. 4, para. 1, of the Convention (temporary special measures),
Doc. A/59/38 (SUPP), 18 de março de 2004, n.o 22.

79
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

[uma característica protegida]» 162. A Carta dos Direitos Fundamentais da UE


também afirma que certos grupos devem beneficiar de uma proteção especial,
a saber: homens e mulheres (artigo 23.o), crianças (artigo 24.o), pessoas idosas
(artigo 25.o), e pessoas com deficiência (artigo 26.o).

No âmbito do direito da UE, as medidas específicas surgem igualmente como uma


justificação de uma diferença de tratamento nas diretivas antidiscriminação e na
jurisprudência do TJUE, podendo igualmente ser justificadas, a título excecional,
no contexto de um «requisito genuíno para o exercício da atividade profissional»,
tal como discutido mais adiante na secção 3.3.1.

Os principais processos do TJUE relativos a medidas especiais surgiram no


contexto da igualdade de género, a saber: o processo Kalanke 163, o processo
Marschall 164 e o processo Abrahamsson 165. No seu conjunto, estes processos
definiram os limites dentro dos quais podem ser tomadas medidas especiais para
compensar as desvantagens sofridas, nestes casos específicos, por trabalhadoras
ao longo dos anos.

Exemplo: No processo Kalanke contra Freie Hansestadt Bremen, o TJUE adotou


uma abordagem estrita no que se refere à concessão de um tratamento
preferencial para corrigir a sub-representação das mulheres em determinados
cargos. Este processo diz respeito a uma legislação adotada à escala regional,
que atribuía automaticamente prioridade às mulheres que se candidatassem
a lugares vagos ou a promoções. Nos casos em que os candidatos do
sexo masculino e feminino possuíssem qualificações idênticas e em que
se considerasse que as mulheres estavam em minoria no setor em causa,
deveria ser dada preferência às mulheres. Considerava-se que as mulheres
estavam em minoria quando não constituíssem, pelo menos, metade dos
efetivos no serviço em questão. Neste processo, E. Kalanke, um candidato
que não fora selecionado, alegou, perante os tribunais nacionais, que tinha
sido discriminado com base no sexo. Os tribunais nacionais submeteram

162 Com uma redação muito semelhante, a Diretiva relativa à igualdade racial, artigo 5.o; a Diretiva
relativa à igualdade no emprego, artigo 7.o; a Diretiva relativa à igualdade de género no acesso
a bens e serviços, artigo 6.o; e também, com uma formulação ligeiramente diferente: Diretiva
relativa à igualdade de género (reformulação), art. 3.o.
163 TJUE, C-450/93, Eckhard Kalanke contra Freie Hansestadt Bremen, 17 de outubro de 1995.
164 TJUE, C-409/95, Hellmut Marschall contra Land Nordrhein-Westfalen, 11 de novembro de 1997.
165 TJUE, C-407/98, Katarina Abrahamsson e Leif Anderson contra Elisabet Fogelqvist,
6 de julho de 2000.

80


o caso ao TJUE, perguntando se a disposição em causa era compatível com


o artigo 2.o, n.o 4, da Diretiva relativa à igualdade de tratamento, de 1976
(o antecessor do artigo 3.o da Diretiva relativa à igualdade de género sobre
«ação positiva»), que estabelece que: «A presente diretiva não constitui
obstáculo às medidas que tenham em vista promover a igualdade de
oportunidades entre homens e mulheres, em particular as que corrijam as
desigualdades de facto que afetam as oportunidades das mulheres» 166.

O TJUE afirmou que o artigo 2.o, n.o 4, tinha por finalidade autorizar medidas
que, «embora na aparência discriminatórias, visam efetivamente eliminar
ou reduzir as desigualdades de facto que possam existir na realidade da vida
social» 167. O TJUE reconheceu que a disposição em causa prosseguia o objetivo
legítimo de eliminar as desigualdades existentes no local de trabalho. Por
conseguinte, seriam admissíveis medidas que proporcionassem às mulheres
uma vantagem específica no local de trabalho, incluindo promoção, desde
que fossem introduzidas para melhorar a capacidade das mulheres para
competir no mercado de trabalho sem essa discriminação. Porém, afirmou
igualmente que qualquer exceção ao direito à igualdade de tratamento
deveria ser interpretada de forma estrita. O TJUE concluiu que, quando
a disposição em causa garantisse «prioridade absoluta e incondicional às
mulheres numa nomeação ou promoção», tal medida seria desproporcionada
para alcançar o objetivo de eliminar as desigualdades e assegurar o direito
à igualdade de tratamento. Por conseguinte, o tratamento preferencial não
se justificava naquele caso.

Não obstante, em processos posteriores, o TJUE entendeu que, quando


a regulamentação não preveja a atribuição de prioridade de forma automática
e incondicional, poderão ser admissíveis medidas específicas.

Exemplo: O processo Marschall contra Land Nordrhein-Westfalen 168 diz


respeito a legislação semelhante, em substância, à do processo Kalanke.
Contudo, a regulamentação em questão dispunha que, em caso de igualdade
de qualificações dos candidatos masculinos e femininos, deveria ser atribuída

166 Diretiva 76/207/CEE relativa à igualdade de tratamento, JO L 39 de 14.2.1976, p. 40.


167 Esta redação foi, de um modo geral, adotada nos preâmbulos das diretivas relativas
à discriminação: considerando 21 da Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação);
considerando 26 da Diretiva relativa à igualdade no emprego; considerando 17 da Diretiva
relativa à igualdade racial.
168 TJUE, C-409/95, Hellmut Marschall contra Land Nordrhein-Westfalen, 11 de novembro de 1997.

81
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

prioridade às mulheres «exceto se predominarem razões inerentes à pessoa


de um candidato masculino». H. Marschall, cuja candidatura foi rejeitada
em favor de uma candidata do sexo feminino, contestou a legalidade desta
regulamentação perante os tribunais nacionais, que reenviaram o processo
para o TJUE, perguntando também, neste caso, se a referida regulamentação
era compatível com a Diretiva relativa à igualdade de tratamento. O TJUE
concluiu que uma regulamentação desta natureza não era desproporcionada
para alcançar o objetivo legítimo de eliminar as desigualdades, desde que
«a norma garanta, em cada caso individual, aos candidatos masculinos com
qualificação igual à dos candidatos femininos que as candidaturas são objeto
de uma apreciação objetiva que tenha em conta todos os critérios relativos
à pessoa dos candidatos e afaste a prioridade concedida aos candidatos
femininos, quando um ou vários desses critérios derem preferência ao
candidato masculino». Assim, a margem de apreciação contemplada
na referida regulamentação impedia que a prioridade fosse absoluta e,
por conseguinte, era proporcional para alcançar o objetivo de combater
a desigualdade no local de trabalho.

Exemplo: O processo Abrahamsson e Leif Anderson contra Elisabet


Fogelqvist 169 diz respeito à validade de regulamentação sueca que, na sua
abordagem, se situa entre a prioridade incondicional da disposição em causa
no processo Kalanke e a margem de apreciação criada no processo Marschall.
A disposição em questão estabelecia que devia ser dada prioridade a um
candidato do sexo sub-representado que possuísse qualificações suficientes
para desempenhar o cargo, a menos que «a diferença entre as qualificações
dos candidatos [fosse] tão importante que daí resultaria uma inobservância
da exigência de objetividade no provimento do lugar». O TJUE concluiu que,
na prática, a regulamentação atribuía automaticamente prioridade aos
candidatos do sexo sub-representado. O facto de a disposição apenas impedir
que assim fosse nos casos em que houvesse uma diferença significativa nas
qualificações não era suficiente para evitar que a regulamentação fosse
desproporcionada nos seus efeitos.

Exemplo: No processo Maurice Leone e Blandine Leone contra Garde des


Sceaux, ministre de la Justice e Caisse nationale de retraite des agents
des coletivités locales 170, foi recusado ao demandante o direito à reforma

169 TJUE, C-407/98, Katarina Abrahamsson e Leif Anderson contra Elisabet Fogelqvist,
6 de julho de 2000.
170 TJUE, C-173/13, Maurice Leone e Blandine Leone contra Garde des Sceaux, ministre de la Justice
e Caisse nationale de retraite des agents des Collectivités locales, 17 de julho de 2014.

82


antecipada. As disposições nacionais pertinentes atribuíam este direito


aos funcionários públicos com três filhos, que tivessem interrompido a sua
atividade profissional relativamente a cada um deles. O demandante era
pai de três filhos, mas nunca tinha interrompido a sua atividade profissional.
Considerava que era vítima de discriminação indireta em razão do sexo, uma
vez que as mães biológicas preenchiam automaticamente aquelas condições.
O TJUE concluiu que uma medida como a reforma antecipada limita-se
a atribuir aos funcionários públicos uma bonificação por antiguidade no
momento da sua reforma, sem compensar as desvantagens que as mulheres
possam enfrentar durante a sua carreira profissional. Por conseguinte,
a medida não pode contribuir para garantir, na prática, a plena igualdade entre
homens e mulheres na vida profissional. Em conclusão, o TJUE considerou
que as disposições impugnadas dão origem a uma discriminação indireta,
a menos que sejam justificadas por fatores objetivos alheios a qualquer
discriminação em razão do sexo e que sejam adequadas e necessárias para
atingir aquele objetivo.

Estes processos mostram claramente que, de um modo geral, o TJUE tem adotado
uma abordagem prudente quanto à admissibilidade de medidas específicas que
afastem o princípio da equidade. Só em circunstâncias restritas, em que as
medidas específicas não sejam incondicionais e absolutas, é que o TJUE permite
que a regulamentação nacional seja abrangida pela derrogação ao artigo 2.o, n.o 4.

Quando confrontados com uma questão relacionada com medidas específicas


nos termos das diretivas antidiscriminação da UE, os profissionais do Direito
devem ter particularmente em atenção a «ação» que foi implementada para
favorecer um determinado grupo de pessoas. Como demonstra claramente
a jurisprudência do TJUE acima apresentada, as medidas específicas devem
constituir um último recurso. Quando estiverem perante um processo que
envolva medidas específicas, os profissionais do Direito e os funcionários judiciais
devem certificar-se de que todos os candidatos considerados pelo empregador
em questão, incluindo aqueles que não são visados pela disposição relativa
às medidas especiais, são objeto de uma apreciação objetiva e imparcial em
função do lugar a preencher. Apenas podem ser aplicadas medidas especiais
quando essa apreciação objetiva tenha identificado um determinado número
de candidatos, entre os quais indivíduos representativos de um grupo-alvo,
como sendo igualmente capazes de preencher o lugar em questão. Só nessas
circunstâncias é que um membro de um grupo-alvo, selecionado em razão de
uma discriminação histórica exercida no passado no contexto profissional, pode

83
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

ser prioritariamente selecionado em relação a um indivíduo não pertencente


ao grupo-alvo.

Além disso, há uma ação positiva que foi claramente distinguida das outras.
O artigo 5.o da Diretiva relativa à igualdade no emprego contém articulações
específicas da regra geral das medidas específicas em relação às pessoas com
deficiência, exigindo que os empregadores prevejam «adaptações razoáveis»
para permitir que as pessoas com deficiência física ou mental possam beneficiar
de oportunidades de emprego iguais. Estas adaptações são definidas como
«medidas adequadas, em função das necessidades numa situação concreta,
para que uma pessoa deficiente tenha acesso a um emprego, o possa exercer
ou nele progredir, ou para que lhe seja ministrada formação, exceto se essas
medidas implicarem encargos desproporcionados para a entidade patronal». São
exemplos de medidas adequadas a instalação de um elevador ou rampa ou de
um WC para pessoas com deficiência no local de trabalho para permitir o acesso
de cadeiras de rodas 171.

Por conseguinte, certas medidas de promoção da igualdade devem ser


distinguidas da «ação afirmativa», uma vez que não discriminam qualquer outra
pessoa (por exemplo, permitir a amamentação no local de trabalho), pelo que
não há razão para que sejam temporárias ou utilizadas em último recurso.

Exemplo: No processo Comissão Europeia contra República Italiana 172, o TJUE


salientou que a obrigação de adotar medidas eficazes e práticas sempre que
necessário, em particular nos casos previstos no artigo 5.o da Diretiva relativa
à igualdade no emprego, abrange todos os empregadores. Nos termos do
direito italiano, nem todas as categorias de empregadores eram obrigadas
a adotar medidas adequadas, pelo que o TJUE considerou que a Itália não
tinha cumprido o seu dever de transpor correta e integralmente o artigo 5.o
da diretiva.

Nos termos da CEDH, um Estado pode estar sujeito a obrigações positivas.


A jurisprudência pertinente do TEDH em matéria de ações positivas incide
principalmente sobre a questão de saber se, em determinadas situações, o Estado
está obrigado, e não apenas autorizado, a adotar medidas positivas.

171 Para mais informações sobre adaptações razoáveis, ver a secção 5.4.
172 TJUE, C-312/11, Comissão Europeia contra República Italiana, 4 de julho de 2013.

84


Exemplo: No processo Çam contra Turquia 173, em que uma academia de


música tinha recusado a inscrição de uma aluna com base na sua deficiência
visual, o TEDH concluiu que o Estado não tinha tomado medidas positivas
para garantir a todos os alunos com deficiência o acesso à educação de
forma não discriminatória. O TEDH salientou que a discriminação com base
na deficiência também abrangia a recusa de prever adaptações razoáveis
(por exemplo, adaptação dos métodos de ensino para os tornar acessíveis
aos alunos com deficiência visual) 174.

Exemplo: No processo Horváth e Kiss contra Hungria 175, que dizia respeito
à colocação de crianças Roma em escolas especiais, o TEDH salientou que
o Estado estava sujeito a uma obrigação positiva de pôr termo à histórica
segregação racial em escolas especiais 176. O TEDH observou igualmente que
o Estado tinha a obrigação positiva específica de evitar que se perpetuassem
discriminações passadas ou práticas discriminatórias apresentadas como
testes alegadamente neutros 177.

Exemplo: No processo Kurić e o. contra Eslovénia 178, os requerentes eram


nacionais de Estados que anteriormente faziam parte da República Socialista
Federativa da Jugoslávia. Nos termos de uma das leis aprovadas após
a Eslovénia ter declarado a independência, os requerentes tinham seis meses
para pedir a cidadania eslovena. Como não o fizeram, após o termo do prazo
de seis meses, os seus nomes foram eliminados do registo civil e tornaram­
‑se apátridas que residiam ilegalmente na Eslovénia. O TEDH considerou que
a recusa prolongada de regularizar a sua situação de residência constituía
uma ingerência no seu direito à vida privada e/ou familiar e que tinham
sido discriminados por se encontrarem numa situação de desvantagem em
comparação com outros estrangeiros na Eslovénia. Ao fazê-lo, o Tribunal
sublinhou que o artigo 14.o não proíbe as Partes Contratantes de tratarem
grupos de forma diferente para corrigirem «desigualdades de facto» entre
eles. Com efeito, em determinadas circunstâncias, a não aplicação de um

173 TEDH, Çam contra Turquia, n.o 51500/08, 23 de fevereiro de 2016, discutido na secção 4.3.
174 Ibid., n.o 67.
175 TEDH, Horváth e Kiss contra Hungria, n.o 11146/11, 29 de janeiro de 2013, ver secção 4.3. Ver
também TEDH, Oršuš e o. contra Croácia [GS], n.o 15766/03, 16 de março de 2010.
176 TEDH, Horváth e Kiss contra Hungria, n.o 11146/11, 29 de janeiro de 2013, n.o 127.
177 Ibid., n.o 116.
178 TEDH, Kurić e o. contra Eslovénia [GS], n.o 26828/06, 26 de junho de 2012.

85
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

tratamento diferenciado com vista a corrigir desigualdades poderá, na


falta de uma justificação objetiva e razoável, constituir uma violação do
referido artigo 179.

O artigo E da CSE proíbe todas as formas de discriminação, incluindo


a discriminação indireta. Segundo o CEDS, pode ocorrer discriminação indireta
nos casos em que não sejam tomadas devida e positivamente em conta todas as
diferenças relevantes ou em que não sejam adotadas as medidas adequadas para
garantir que os direitos e as vantagens coletivas concedidas de forma universal
estejam, de facto, ao alcance de todos 180. Um grande número de disposições
da CSE impõem aos Estados Partes a obrigação de tomarem medidas positivas.
Por exemplo, o artigo 23.o da CES prevê o direito das pessoas idosas a uma
proteção social. Nos termos desta disposição, os Estados devem tomar medidas
apropriadas que visem, designadamente:

i) permitir às pessoas idosas permanecerem durante o maior período de


tempo possível membros de pleno direito da sociedade;

ii) permitir às pessoas idosas escolherem livremente o seu modo de vida


e levarem uma existência independente no seu ambiente habitual,
enquanto o desejarem e tal for possível;

iii) garantir às pessoas idosas que vivam em instituições a assistência


apropriada, no respeito da sua vida privada, e a participação na
determinação das condições de vida da instituição.

A expressão «membros de pleno direito» significa que as pessoas idosas não


devem ser excluídas devido à sua idade. O CEDS interpretou este artigo no
sentido de exigir a adoção de legislação que proteja as pessoas idosas contra
a discriminação. O artigo 15.o, n.o 2, da CSE exige que os Estados Partes promovam
um acesso igual e efetivo das pessoas com deficiência ao emprego no mercado de
trabalho normal 181. Para este efeito, a legislação deve proibir a discriminação em
razão da deficiência 182 a fim de criar uma verdadeira igualdade de oportunidades

179 Ibid., n.o 388.


180 CEDS, Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) contra Itália, queixa n.o 91/2013,
12 de outubro de 2015, n.o 237; CEDS, International Association Autism-Europe contra França,
queixa n.o 13/2002, 4 de novembro de 2003, n.o 52.
181 CEDS, Conclusões XX-1 (2012), República Checa.
182 CEDS, Conclusões 2003, Eslovénia.

86


no mercado de trabalho normal 183, proibir o despedimento com base na


deficiência e prever vias de recurso efetivas para aqueles que tenham sido
vítimas de discriminação ilícita 184. Além disso, no que se refere às condições de
trabalho, deve ser imposta ao empregador a obrigação de tomar medidas, em
cumprimento da exigência de prever adaptações razoáveis, para garantir um
acesso efetivo ao emprego e conservar o emprego de pessoas com deficiência,
em especial pessoas que tenham adquirido essa deficiência no contexto laboral
em consequência de um acidente de trabalho ou de uma doença profissional 185.

Exemplo: O processo The Central Association of Carers in Finland contra


Finlândia 186 diz respeito à reorganização dos serviços de cuidados
continuados a pessoas idosas na Finlândia. Os antigos serviços de cuidados
em meio institucional foram substituídos por estruturas de residência
assistida. A principal diferença entre os dois tipos de serviços era o sistema de
preços. As tarifas praticadas para cuidados continuados em meio institucional
eram fixadas por lei, o que permitia que pessoas com baixos rendimentos
tivessem acesso a estes serviços. Em contrapartida, não existiam disposições
que regulamentassem as tarifas aplicáveis aos centros de residência assistida
(alguns dos quais com assistência 24 horas por dia); em especial, essas
tarifas não estavam sujeitas a limites máximos. Por conseguinte, as pessoas
que necessitavam desses serviços pagavam tarifas muito mais elevadas
do que aquelas que recebiam cuidados em meio institucional. A associação
demandante alegou que a falta de regulamentação e o sistema de preços
eram fonte de incertezas e impediam as pessoas idosas de aceder aos
serviços exigidos pelo seu estado de saúde. O Comité entendeu que tinha
havido uma violação do artigo 23. o da CSE. Na sua conclusão, o CEDS
considerou decisivos os seguintes argumentos:

i) a
 regulamentação insuficiente das tarifas e o facto de a procura desses
serviços exceder a oferta causaram, para as pessoas idosas que
necessitam de cuidados, insegurança jurídica em virtude da diversidade
e complexidade das políticas tarifárias. O CEDS salientou que, embora

183 CEDS, Conclusões 2012, Federação Russa.


184 CEDS, Conclusões XIX-1 (2008), República Checa.
185 CEDS, Conclusões 2007, Statement of Interpretation on Article 15(2).
186 CEDS, The Central Association of Carers in Finland contra Finlândia, queixa n.o 71/2011, 4 de
dezembro de 2012.

87
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

os municípios pudessem ajustar as tarifas, não existiam salvaguardas


eficazes para garantir o acesso efetivo de todas as pessoas idosas que
necessitassem dos serviços exigidos pelo seu estado de saúde;

ii) a situação criava um obstáculo ao direito à «difusão das informações


relativas aos serviços e equipamentos ao dispor das pessoas idosas
e [à] possibilidade de estas a eles recorrerem», tal como garantido pelo
artigo 23.o, alínea b), da CSE.

2.6. Crime de ódio

Ponto-chave
• Os crimes motivados por preconceitos, conhecidos como «crimes de ódio», afetam
não só os indivíduos visados, mas também as suas comunidades e as sociedades
como um todo.

Crimes como ameaças, ataques físicos, danos materiais ou até mesmo homicídios
motivados pela intolerância em relação a determinados grupos da sociedade
são descritos como crimes de ódio ou crimes motivados por preconceitos. Todo
o crime que vise uma pessoa devido às características que supostamente possui
pode, portanto, ser considerado um crime de ódio. O elemento essencial que
distingue os crimes de ódio de outros crimes é o facto de serem motivados
por preconceitos.

A outra característica distintiva dos crimes de ódio prende-se com o seu impacto,
uma vez que não afeta apenas as próprias vítimas, mas todo o grupo com
o qual estas se identificam e pode causar uma divisão social entre o grupo da
vítima e a sociedade em geral. Por conseguinte, representa um perigo especial
para a sociedade. Por esta razão, os crimes de ódio não devem ser tratados
como crimes comuns. Para dar uma resposta adequada aos crimes de ódio,
o preconceito subjacente ao ato de violência deve ser revelado. Os crimes de ódio
devem, assim, ser reconhecidos na ordem jurídica como uma categoria especial
de crimes. Importa disponibilizar formação especial, manuais, informações
e outros instrumentos adequados às pessoas que investigam e julgam crimes
de ódio (agentes de polícia, magistrados do Ministério Público, juízes), a fim de
melhorar a sua capacidade neste domínio.

88


No âmbito do direito da UE está, em princípio, estabelecido que os crimes de ódio


exigem uma resposta penal específica 187. Embora as diretivas antidiscriminação
não obriguem os Estados‑Membros a recorrer ao direito penal para sancionar os
atos de discriminação, uma decisão-quadro do Conselho Europeu obriga todos
os Estados‑Membros da UE a preverem sanções penais para atos de incitamento
à violência ou ao ódio com base na raça, cor, ascendência, religião ou crença,
origem nacional ou étnica, bem como para a divulgação de material racista ou
xenófobo e a apologia, negação ou banalização do genocídio, de crimes de
guerra e de crimes contra a humanidade cometidos contra esses grupos 188. Os
Estados‑Membros são igualmente obrigados a considerar a motivação racista
ou xenófoba como circunstância agravante.

O único instrumento jurídico da UE que protege atualmente as vítimas lésbicas,


homossexuais, bissexuais, transexuais e intersexuais (LGBTI) contra crimes de
ódio é a Diretiva relativa aos direitos das vítimas 189. Esta diretiva contempla os
motivos de orientação sexual, identidade de género e expressão de género no
contexto do reconhecimento dos direitos das vítimas, contribuindo para garantir
que as vítimas de crimes recebem informações, apoio e proteção adequados
e podem participar nos processos penais. Além disso, os Estados são obrigados
a efetuar uma avaliação individual para identificar as suas necessidades
específicas de proteção das vítimas de um crime cometido por motivos de
preconceito ou discriminação (artigo 22.o da diretiva).

Importa salientar que a vítima não tem de ser membro do grupo visado pelo ato
de hostilidade. As pessoas que apenas se presume possuírem uma determinada
característica ou que estejam de outro modo associadas a um grupo com
determinadas características também beneficiam de proteção através do conceito
de discriminação por associação.

Nos termos da CEDH, a proibição de discriminação envolve a obrigação de


combater os crimes motivados por racismo, xenofobia, intolerância religiosa

187 Resolução do Parlamento Europeu, de 14 de março de 2013, sobre o reforço da luta contra
o racismo, a xenofobia e os crimes de ódio [2013/2543(RSP)]. Ver também FRA (2012), Making
hate crime visible in the European Union: acknowledging victims’ rights, Luxemburgo, Serviço
das Publicações, p. 15.
188 Decisão-Quadro 2008/913/JAI do Conselho, de 28 de novembro de 2008, relativa à luta por via
do direito penal contra certas formas e manifestações de racismo e xenofobia (Decisão-quadro
relativa ao racismo e à xenofobia), JO L 328 de 6.12.2008, p. 55.
189 Diretiva 2012/29/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de outubro de 2012, que
estabelece normas mínimas relativas aos direitos, ao apoio e à proteção das vítimas da
criminalidade e que substitui a Decisão-Quadro 2001/220/JAI do Conselho.

89
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

ou pela deficiência, orientação sexual ou identidade de género de uma pessoa.


Além disso, os Estados têm uma obrigação positiva de proteger as pessoas contra
a violência, especificamente quando tenham sido informados sobre o risco de
morte ou ofensas corporais graves. O TEDH declarou em vários processos 190
que tratar a violência e a brutalidade associadas a atitudes discriminatórias em
pé de igualdade com atos de violência desprovidos dessas conotações seria
fechar os olhos à natureza específica dos atos particularmente destrutivos dos
direitos fundamentais. Salientou igualmente que, embora a escolha de meios de
dissuasão adequados estivesse, em princípio, dentro da margem de apreciação
do Estado, a dissuasão eficaz de atos graves exigia disposições penais eficazes.
O TEDH considerou também que os Estados têm a obrigação de investigar se um
determinado ato de violência tem subjacente um possível motivo discriminatório
e que ignorar o facto de um crime ser motivado por preconceitos constituía
uma violação do artigo 14.o da CEDH 191. Esta abordagem estende a proteção
proporcionada pela CEDH aos membros de grupos vulneráveis que são vítimas
de crimes de ódio, independentemente de esse abuso ser perpetrado por
agentes públicos ou por terceiros 192. Por outras palavras, a violência por motivos
discriminatórios constitui uma forma agravada de violação dos direitos humanos.
Esta gravidade deve refletir-se na forma como as investigações são conduzidas
e como as vítimas são apoiadas e protegidas.

Exemplo: No processo Identoba e o. contra Geórgia 193, um caso relacionado


com um ataque homofóbico contra os participantes numa manifestação
pacífica de associações LGBT, o TEDH confirmou que um «crime de ódio»
cometido contra indivíduos com base na orientação sexual constituía uma
violação do artigo 3.o da CEDH, em conjugação com o artigo 14.o. O TEDH
salientou que as autoridades georgianas tinham conhecimento ou deviam
ter conhecimento dos riscos associados à manifestação, tendo em conta
os vários relatórios sobre a situação das pessoas lésbicas, homossexuais,
bissexuais e transexuais na Geórgia. Uma vez que a proteção policial não foi
prestada em tempo útil e de forma adequada, as autoridades não cumpriram
a sua obrigação de assegurar uma proteção adequada.

190 Ver TEDH, M.C. e A.C. contra Roménia, n.o 12060/12, 12 de abril de 2016, n.o 113.
191 Ver, por exemplo, TEDH, Abdu contra Bulgária, n.o 26827/08, 11 de março de 2014, discutido na
secção 6.3.
192 Por exemplo, ver TEDH, R.B. contra Hungria, n.o 64602/12, 12 de abril de 2016, n.o 39.
193 TEDH, Identoba e o. contra Geórgia, n.o 73235/12, 12 de maio de 2015; ver também secção 4.7.

90


Exemplo: No processo M.C. e A.C. contra Roménia 194, os requerentes foram


atacados por um grupo de pessoas quando regressavam a casa depois de
participarem numa marcha anual de orgulho gay. Foram vítimas de insultos
homofóbicos e agredidos com socos e pontapés. O TEDH considerou que as
autoridades não tinham tido em conta eventuais motivos discriminatórios
na investigação de um ataque homofóbico e concluiu que tinha havido
uma violação do artigo 3.o (vertente processual) lido em conjugação com
o artigo 14.o da CEDH.

Exemplo: No processo Virabyan contra Arménia 195, o requerente, membro do


partido da oposição, foi detido durante uma manifestação antigovernamental.
Seguidamente, foi levado para a esquadra de polícia, onde sofreu ferimentos
graves. O demandante alegou ter sido maltratado enquanto estava detido
devido às suas opiniões políticas. O TEDH considerou que o Estado não tinha
examinado um possível nexo de causalidade entre os alegados motivos
políticos e os maus-tratos sofridos pelo requerente. Por conseguinte, concluiu
pela existência de uma violação do artigo 14.o da CEDH, em conjugação com
o artigo 3.o na sua vertente processual.

Exemplo: No processo Nachova e o. contra Bulgária 196, dois homens Roma


foram mortos a tiro enquanto fugiam da polícia militar que procurava prendê­
‑los por estarem ausentes sem licença. Um vizinho de uma das vítimas alegou
que, imediatamente após o tiroteio, o agente que tinha matado as vítimas
gritou «Malditos ciganos» na sua direção. O TEDH considerou que o Estado
tinha violado o direito à vida das vítimas (consagrado no artigo 2.o da CEDH),
não só em termos substantivos, mas também processuais, por não ter
investigado adequadamente as mortes. Concluiu que a inexistência de uma
investigação constituía igualmente uma violação do artigo 2.o, em conjugação
com o direito de não ser discriminado, uma vez que o Estado estava obrigado
a investigar especificamente eventuais motivos discriminatórios.

Exemplo: O processo Škorjanec contra Croácia 197 diz respeito a atos de


violência com motivos racistas. O TEDH precisou que a obrigação de as
autoridades investigarem possíveis motivos racistas não se refere apenas
a atos de violência baseados no estatuto ou nas características pessoais,
reais ou presumidas, da vítima, mas também aos atos de violência baseados

194 TEDH, M.C. e A.C. contra Roménia, n.o 12060/12, 12 de abril de 2016.
195 TEDH, Virabyan contra Arménia, n.o 40094/05, 2 de outubro de 2012.
196 TEDH, Nachova e o. contra Bulgária [GS], n.os 43577/98 e 43579/98, 6 de julho de 2005.
197 TEDH, Škorjanec contra Croácia, 25536/14, 28 de março de 2017.

91
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

na associação ou filiação, real ou presumida, da vítima com outra pessoa


que possui, de facto ou presumivelmente, um estatuto específico ou uma
característica protegida. O TEDH observou que as autoridades responsáveis
pela ação penal se basearam no facto de a requerente não ser, ela própria,
de origem Roma, e que se tinham recusado a investigar se os atacantes
supunham ser essa a sua origem étnica. As autoridades não tiveram em
conta e não estabeleceram a ligação entre o motivo racista do ataque e a
associação da requerente com o seu parceiro, que era de origem Roma.
Consequentemente, o TEDH concluiu pela existência de uma violação do
artigo 3.o na sua vertente processual, em conjugação com o artigo 14.o
da CEDH.

Numa série de processos, o TEDH considerou a violência baseada no género como


uma forma de discriminação contra as mulheres 198.

Exemplo: No processo Eremia contra República da Moldávia 199, a primeira


requerente foi vítima de violência doméstica às mãos do marido, um
agente da polícia. As suas duas filhas, segunda e terceira requerentes,
testemunharam regularmente esses atos de violência, o que afetou o seu
bem-estar psicológico. O TEDH considerou que o facto de as autoridades não
terem protegido as requerentes revelava que não compreendiam a gravidade
da violência contra as mulheres. A falta de consideração das autoridades
pelo problema da violência contra as mulheres na República da Moldávia
constituía um tratamento discriminatório em razão do sexo, em violação do
artigo 14.o, em conjugação com o artigo 3.o da CEDH.

Exemplo: No processo M.G. contra Turquia 200, a requerente foi espancada


pelo marido durante o casamento e ameaçada por ele durante o divórcio.
Alegou que as autoridades não a tinham protegido contra estes atos de
violência doméstica e que, na Turquia, a violência contra as mulheres era
sistémica e permanente. O TEDH considerou que, embora a requerente se
tivesse divorciado em 2007, até à entrada em vigor de uma nova lei em
2012 não tinha recebido uma proteção eficaz contra o seu ex-marido, não

198 Ver também TEDH, Opuz contra Turquia, n.o 33401/02, 9 de junho de 2009, discutido na
secção 6.3.
199 TEDH, Eremia contra República da Moldávia, n.o 3564/11, 28 de maio de 2013.
200 TEDH, M.G. contra Turquia n.o 646/10, 22 de março de 2016.

92


obstante os numerosos pedidos apresentados, para esse efeito, aos tribunais


nacionais. Consequentemente, o TEDH concluiu pela existência de uma
violação do artigo 14.o, em conjugação com o artigo 3.o da CEDH.

Exemplo: No processo Halime Kılıç contra Turquia 201, a filha da requerente


tinha obtido ordens de proteção contra o seu marido, que era uma pessoa
violenta. No entanto, as autoridades não tinham adotado medidas eficazes
para a proteger e ela sofreu ferimentos mortais. O TEDH considerou
que o facto de as autoridades nacionais não terem punido o marido por
incumprimento das ordens de proteção as tinha privado da sua eficácia e o
marido tinha continuado a agredi-la com impunidade. Consequentemente,
o TEDH concluiu pela existência de uma violação do artigo 14.o, em conjugação
com o artigo 2.o da CEDH.

Além da obrigação de investigação, os Estados têm o dever de impedir atos de


violência motivados pelo ódio cometidos por particulares dos quais as autoridades
tivessem ou devessem ter conhecimento 202 ou de intervir a fim de proteger as
vítimas de crimes praticados por particulares.

Exemplo: No processo 97 membros da Congregação de Testemunhas de


Jeová de Gldani e 4 o. contra Geórgia 203, um grupo de judeus ultraortodoxos
atacou um grupo de testemunhas de Jeová. Embora tivesse sido informada
da ocorrência, a polícia não interveio para evitar estes atos de violência.
Quando a polícia constatou que não era possível determinar a identidade
dos atacantes, o inquérito foi arquivado. O TEDH considerou que o facto
de a polícia não ter intervindo para proteger as vítimas contra atos de
violência de índole racial e a subsequente ausência de uma investigação
adequada constituíam uma violação do artigo 3.o (direito a não ser submetido
a tratamentos ou penas desumanos e degradantes) e do artigo 9.o (direito
à liberdade de religião), em conjugação com o artigo 14.o da CEDH, uma vez
que se baseavam em motivos religiosos.

201 TEDH, Halime Kılıç contra Turquia, n.o 63034/11, 28 de junho de 2016.
202 TEDH, Đorđević contra Croácia, n.o 41526/10, 24 de julho de 2012, n.os 138 e 149, discutidos na
secção 2.4.2.
203 TEDH, 97 Membros da Congregação das Testemunhas de Jeová de Gldani e 4 o. contra Geórgia,
n.o 71156/01, 3 de maio de 2007.

93
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

No âmbito do direito do CdE, a Convenção sobre a Prevenção e o Combate


à Violência Contra as Mulheres e a Violência Doméstica (Convenção de Istambul)
condena todas as formas de discriminação contra as mulheres 204.

2.7. Discurso de ódio

Ponto-chave
• O discurso de ódio é a apologia do ódio por motivos relacionados com uma das
características protegidas.

O discurso de ódio abrange todas as manifestações públicas que disseminem,


incitem, promovam ou justifiquem o ódio, a discriminação ou a hostilidade
contra um grupo específico. É perigoso, pois contribui para um clima crescente
de intolerância em relação a determinados grupos. Os ataques verbais podem
converter-se em ataques físicos.

De acordo com a Comissão Europeia contra o Racismo e a Intolerância 205,


entende-se por discurso de ódio a apologia, a promoção ou o incitamento,
sob qualquer forma, à denigração, ao ódio ou à difamação de uma pessoa ou
grupo de pessoas, bem como qualquer assédio, insulto, estereótipos negativos,
estigmatização ou ameaça relativamente a essa pessoa ou grupo de pessoas,
bem como a justificação de tais manifestações.

O discurso de ódio pode também assumir a forma de negação pública,


banalização ou justificação de crimes contra a humanidade ou crimes de guerra,
e a glorificação de pessoas condenadas por terem cometido tais crimes 206.

Os crimes de ódio e o discurso de ódio têm o mesmo objetivo: atentar contra


a dignidade e o valor de um ser humano pertencente a um grupo específico. No
entanto, ao contrário do crime de ódio, o discurso de ódio nem sempre constitui
uma infração penal.

204 Conselho da Europa, Convenção do Conselho da Europa para a Prevenção e o Combate


à Violência contra as Mulheres e a Violência Doméstica, CETS n.o 210, 2011. Ver secção 1.1.1.
205 Comissão Europeia contra o Racismo e a Intolerância (CERI), General Policy Recommendation
n.o 15 on Combating Hate Speech, 8 de dezembro de 2015.
206 Ibid.

94


No contexto da CEDH, num número crescente de processos relativos ao discurso


de ódio, nomeadamente o discurso de ódio na Internet, o TEDH tem procurado
encontrar um equilíbrio entre diferentes direitos: a proibição da discriminação,
o direito à vida privada e a liberdade de expressão. Nos exemplos que se seguem,
o TEDH confirmou que o princípio da não discriminação pode limitar o gozo de
outros direitos.

Exemplo: No processo M’Bala M’Bala contra França 207, o requerente era um


comediante que foi condenado por ter expressado opiniões negacionistas
e antissemitas durante os seus espetáculos ao vivo. O requerente alegou
que esta condenação violava a sua liberdade de expressão. O TEDH concluiu
que a manifestação de ódio e antissemitismo, bem como o apoio à negação
do Holocausto, não podiam estar abrangidos pela proteção do artigo 10.o
da CEDH. O Tribunal concluiu igualmente que o requerente tinha procurado
desviar o artigo 10.o do seu objetivo real, invocando o seu direito à liberdade
de expressão para fins incompatíveis com a letra e o espírito da Convenção
e que, se fossem admitidos, contribuiriam para a destruição dos direitos
e liberdades da Convenção. A ação foi declarada inadmissível.

Exemplo: No processo Vejdeland e o. contra Suécia 208, os requerentes foram


condenados por distribuírem folhetos homofóbicos numa escola. O TEDH
considerou que a ingerência na sua liberdade de expressão tinha sido
necessária numa sociedade democrática devido à proteção da reputação
e dos direitos de terceiros e, como tal, não tinha existido violação do
artigo 10.o da CEDH.

Exemplo: No processo Karaahmed contra Bulgária 209, o requerente tinha-se


deslocado a uma mesquita em Sófia para assistir à oração habitual de sexta­
‑feira. No mesmo dia, cerca de 150 apoiantes de um partido político de direita
foram manifestar-se contra o ruído emitido pelos altifalantes da mesquita
durante a chamada à oração. Insultaram os fiéis aos gritos e atiraram ovos
e pedras. Seguiu-se uma rixa entre vários manifestantes e fiéis quando os
primeiros instalaram os seus próprios altifalantes no telhado da mesquita
para abafar o som das orações, e os segundos tentaram removê-los. Uma vez
que as autoridades nacionais não encontraram um equilíbrio adequado nas

207 TEDH, M’Bala M’Bala contra França (decisão sobre a admissibilidade), n.o 25239/13, 20 de
outubro de 2015.
208 TEDH, Vejdeland e o. contra Suécia, n.o 1813/07, 9 de fevereiro de 2012.
209 TEDH, Karaahmed contra Bulgária n.o 30587/13, 24 de fevereiro de 2015.

95
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

medidas adotadas para assegurar o exercício efetivo e pacífico dos direitos


dos manifestantes, por um lado, e dos direitos do requerente e dos outros
fiéis a rezarem juntos, por outro, e, posteriormente, não responderam de
forma adequada a esses acontecimentos e, em particular, ao discurso de ódio,
o Estado não cumpriu as suas obrigações positivas nos termos do artigo 9.o
(liberdade religiosa) da CEDH.

Quando os comentários de utilizadores assumem a forma de discurso de ódio


e ameaças diretas à integridade física das pessoas, os Estados‑Membros podem,
em certos casos, responsabilizar os portais de notícias da Internet que não tomem
medidas para eliminar, sem demora, comentários claramente ilegais, mesmo na
ausência de notificação da alegada vítima ou de terceiros.

Exemplo: No processo Delfi AS contra Estónia 210, a requerente era uma


empresa proprietária de um dos maiores portais de notícias da Internet na
Estónia. Na sequência da publicação de um artigo no portal relativo a uma
empresa de ferries, foram publicados, sob esse artigo, vários comentários
de terceiros anónimos, que continham ameaças pessoais e insultos dirigidos
ao proprietário da referida empresa. O portal eliminou os comentários
semanas depois e apenas a pedido da requerente, mas recusou-se a pagar
uma indemnização. Foi instaurado um processo por difamação contra
a empresa requerente, que foi condenada a pagar uma indemnização no
montante de 320 euros. O TEDH considerou que a obrigação de prevenir ou
eliminar comentários ilegais e a sanção de 320 euros imposta à empresa
requerente não constituíam uma restrição desproporcionada do seu direito
à liberdade de expressão. Quanto ao teor dos comentários, concluiu que
as manifestações de ódio e as ameaças flagrantes eram manifestamente
ilegais — correspondendo a um discurso de ódio — e, por conseguinte, não
se impunha qualquer análise linguística ou jurídica adicional 211.

210 TEDH, Delfi AS contra Estónia [GS], n.o 64569/09, 16 de junho de 2015.
211 Comparar com TEDH, Magyar Tartalomszolgáltatók Egyesülete e Index.hu Zrt contra Hungria,
n.o 22947/13, 2 de fevereiro de 2016, em que o Tribunal observou que a utilização de linguagem
grosseira, em si, não era decisiva e que era necessário ter em conta as especificidades do estilo
de comunicação em certos portais da Internet. As expressões utilizadas nos comentários,
embora se inserissem num registo coloquial, eram comuns na comunicação em muitos portais
da Internet, pelo que o impacto que lhes poderia ser atribuído era reduzido.

96


O TEDH considerou que a obrigação de os grandes portais de notícias


adotarem medidas eficazes para limitar a disseminação do discurso de ódio
e do incitamento à violência não podia ser equiparada a «censura privada».
Na verdade, era muito mais difícil para uma potencial vítima de tal discurso
monitorizar continuamente a Internet do que para um grande portal comercial
de notícias na Internet prevenir ou eliminar comentários ilegais.

O TEDH é frequentemente chamado a equilibrar direitos concorrentes. Os


exemplos que se seguem são casos em que a expressão de opiniões foi
considerada mais importante do que a necessidade de sancionar o discurso
de ódio.

Exemplo: No processo Perinçek contra Suíça 212, o requerente, um académico


turco, foi condenado por ter negado publicamente que o Império Otomano
tivesse cometido qualquer ato de genocídio contra o povo arménio. Tendo
particularmente em conta o contexto em que as declarações foram feitas,
o facto de não terem afetado a dignidade dos membros da comunidade
arménia a ponto de ser pedida uma condenação penal, e o facto de a Suíça
não estar obrigada, nos termos do direito internacional, a criminalizar tais
declarações, o TEDH considerou que as declarações do demandante se
prendiam com uma questão de interesse público e não constituíam um apelo
ao ódio ou à intolerância. O TEDH concluiu que, numa sociedade democrática,
não tinha sido necessário impor ao requerente uma sanção penal para
proteger os direitos da comunidade arménia em questão naquele processo.

Exemplo: No processo Sousa Goucha contra Portugal 213, o requerente, um


conhecido apresentador homossexual de televisão, foi objeto de uma piada
durante um programa de comédia ao vivo, que o equiparava a uma mulher.
O TEDH não considerou que uma piada que comparava homens homossexuais
a mulheres constituía discurso de ódio homofóbico. Por conseguinte,
a decisão das autoridades de arquivarem o processo não violou o artigo 14.o,
lido em conjugação com o artigo 8.o da Convenção.

No que respeita ao direito internacional, o artigo 20.o do PIDCP estipula que


qualquer propaganda a favor da guerra e qualquer apelo ao ódio nacional,

212 TEDH, Perinçek contra Suíça [GS], n.o 27510/08, 15 de outubro de 2015.
213 TEDH, Sousa Goucha contra Portugal, n.o 70434/12, 22 de março de 2016.

97
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

racial ou religioso que constitua uma incitação à discriminação, à hostilidade ou


à violência devem ser interditados por lei.

A este respeito, o Comité dos Direitos do Homem salientou que a proibição


prevista no artigo 20.o, n.o 1, se estende a todas as formas de propaganda que
ameacem ou resultem num ato de agressão ou de violação da paz contrário
à Carta das Nações Unidas. O n.o 2 visa qualquer apelo ao ódio nacional, racial ou
religioso que constitua uma incitação à discriminação, à hostilidade ou à violência,
independentemente de essa propaganda ou apelo ter objetivos internos ou
externos ao Estado em causa 214.

A incitação ao genocídio é um crime previsto no direito internacional, punível


mesmo que o ato em questão não seja ilegal à luz do direito local à data e no
local onde foi cometido. Na sua célebre sentença contra Julius Streicher, o Tribunal
Militar Internacional (TMI) em Nuremberga sustentou que, nos seus discursos
e artigos, semana após semana, mês após mês, Streicher tinha infetado a mente
alemã com o vírus do antissemitismo e incitado o povo alemão a uma perseguição
ativa 215. O TMI declarou-o culpado de crimes contra a humanidade.

O artigo 3.o da Convenção das Nações Unidas para a Prevenção e Repressão do


Crime de Genocídio prevê a punição dos atos de genocídio, de acordo com vista
a cometer genocídio, de incitamento, direto e público, ao genocídio, de tentativa
de genocídio e de cumplicidade no genocídio.

Em 2003, o Tribunal Penal Internacional das Nações Unidas para o Ruanda (ICTR)
condenou três ex-executivos de comunicação social por serem figuras-chave na
campanha mediática destinada a incitar membros da etnia hutu a matar Tutsis
no Ruanda em 1994 216. Foram condenados por genocídio, incitamento direto
e público ao genocídio, acordo com vista a cometer genocídio, e extermínio
e perseguição como crimes contra a humanidade. A Câmara do Tribunal referiu
que o discurso de ódio é uma forma discriminatória de agressão que destrói
a dignidade dos membros do grupo visado pelo ataque. Cria um estatuto inferior
não só aos olhos dos próprios membros do grupo, mas também aos olhos de

214 Comité dos Direitos do Homem, Comentário geral n.o 11.


215 Tribunal Militar Internacional, acórdão de 1 de outubro de 1946, em: The Trial of German Major
War Criminals. Proceedings of the International Military Tribunal sitting at Nuremberg,
Germany, Part XXII, p. 501.
216 ONU, Tribunal Penal Internacional para o Ruanda, Ministério Público contra Ferdinand
Nahimana, Jean-Bosco Barayagwiza e Hassan Ngeze, processo n.o ICTR-99-52-T.

98


outros que os veem e tratam como menos que seres humanos. Quer em si
mesma quer no que se refere às suas consequências, a denigração de uma pessoa
com base na sua identidade étnica ou na pertença a outro grupo pode causar
danos irreversíveis 217.

217 Ibid.

99
3
Justificação para um
tratamento menos favorável
nos termos da legislação
europeia antidiscriminação
UE Questões CdE
abordadas
Justificação objetiva: Justificação CEDH, art. 14.o
Diretiva relativa à igualdade racial (2000/43/CE), para um (proibição de
art. 2.o, n.o 2, al. b); Diretiva relativa à igualdade no tratamento discriminação)
emprego (2000/78/CE), art. 2.o, n.o 2, al. b); Diretiva menos
relativa à igualdade de género no acesso a bens favorável
e serviços (2004/113/CE), art. 2.o, al. b); Diretiva nos termos
relativa à igualdade de género (reformulação) da legislação
(2006/54/CE), art. 2.o, n.o 1, al. b) europeia anti­
‑discriminação
Motivos específicos de justificação:
Requisito genuíno para o exercício da atividade
profissional:
Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação) (2006/54/CE), art. 14.o, n.o 2;
Diretiva relativa à igualdade racial (2000/43/CE),
art. 4.o; Diretiva relativa à igualdade no emprego
(2000/78/CE), art. 4.o, n.o 1
Instituições religiosas: Diretiva relativa à igualdade
no emprego (2000/78/CE), art. 4.o, n.o 2
Idade: Diretiva relativa à igualdade no emprego
(2000/78/CE), art. 6.o
Proteção da segurança pública: Diretiva relativa
à igualdade no emprego (2000/78/CE), art. 2.o, n.o 5
TJUE, C-354/16, Kleinsteuber contra Mars GmbH,
2017
TJUE, C-188/15, Bougnaoui e ADDH contra Micropole
SA [GS], 2017
TJUE, C-416/13, Vital Pérez contra Ayuntamiento
de Oviedo, 2014

101
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
TJUE, C-285/98, Kreil contra República Federal da
Alemanha, 2000
TJUE, C-207/98, Mahlburg contra Land Mecklenburg­
‑Vorpommern, 2000
TJUE, processo 222/84, Johnston contra Chief
Constable of the Royal Ulster Constabulary, 1986

Em determinadas circunstâncias, os tribunais poderão reconhecer que existiu uma


diferença de tratamento, mas que esta é aceitável. A abordagem da justificação
adotada pelo direito da UE, não obstante algumas diferenças, é substancialmente
semelhante à do TEDH.

No âmbito da CEDH, a abordagem do TEDH consiste em aplicar uma justificação


formulada em termos genéricos, tanto em casos de discriminação direta como
indireta. Em contrapartida, o direito da UE prevê apenas exceções específicas
e limitadas à discriminação direta e uma justificação geral só é analisada no
contexto da discriminação indireta. Por outras palavras, nos termos das diretivas
antidiscriminação, em casos de alegada discriminação direta, a diferença
de tratamento só pode ser justificada se prosseguir objetivos específicos
expressamente estabelecidos nessas diretivas.

Importa salientar que a justificação baseada em motivos objetivos prevista


na CEDH e a justificação ao abrigo das exceções previstas nas diretivas
antidiscriminação são muito semelhantes. Ambos os casos envolvem a avaliação
da legitimidade dos objetivos prosseguidos e da proporcionalidade dos meios
utilizados para os atingir.

3.1. Aplicação de uma justificação objetiva


no âmbito da CEDH

Pontos-chave
• Nos termos da CEDH, a diferença de tratamento, em casos de alegada discriminação
direta e indireta, está sujeita a uma justificação objetiva.

• A diferença de tratamento poderá ser justificada se prosseguir um objetivo legítimo


e se os meios utilizados para o atingir forem adequados e necessários.

102


A justificação objetiva é admitida pela CEDH, tanto em relação à discriminação


direta como indireta. Segundo o TEDH:

«uma diferença de tratamento de pessoas em situações sensivelmente


semelhantes é discriminatória se não tiver uma justificação objetiva
e razoável; por outras palavras, se não prosseguir um objetivo legítimo ou
se não existir uma relação razoável de proporcionalidade entre os meios
utilizados e o objetivo pretendido» 218. [tradução livre]

Assim, uma diferença de tratamento justificada não constituirá discriminação.

A jurisprudência do TEDH revela que as


diferenças de tratamento em domínios Para justificar uma diferença
considerados como elementos essenciais de tratamento, é necessário demonstrar:
• que a regra ou prática em questão
da dignidade pessoal, como a discrimina-
prossegue um objetivo legítimo;
ção em razão da raça ou origem étnica e a
• que os meios escolhidos para atingir
vida privada e familiar, são mais difíceis esse objetivo (ou seja, a medida que
de justificar do que as diferenças de tra- conduziu à diferença de tratamento)
tamento relacionadas com considerações são proporcionais e necessários para
mais amplas de política social, em espe- atingir esse objetivo.
cial quando têm implicações fiscais. Neste Para determinar se a diferença
contexto, o TEDH utiliza o termo «margem de tratamento é proporcionada, o tribunal
de apreciação» para designar a margem deve certificar-se de que:
de discricionariedade de que o Estado • não existe outro meio para atingir
dispõe para determinar se a diferença esse objetivo que represente uma
ingerência menor no direito à
de tratamento se justifica. Quando esta
igualdade de tratamento. Por outras
margem é considerada reduzida, o TEDH
palavras, que a desvantagem sofrida
adota um grau de controlo mais rigoroso. corresponde ao nível mínimo
possível de danos necessários para
atingir o objetivo pretendido;
• o objetivo a alcançar é
suficientemente importante para
justificar este nível de ingerência.

218 TEDH, Burden contra Reino Unido [GS], n.o 13378/05, 29 de abril de 2008, n.o 60; TEDH, Guberina
contra Croácia, n.o 23682/13, 22 de março de 2016, n.o 69.

103
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

3.2. Aplicação da justificação objetiva no


âmbito do direito da UE

Ponto-chave
• O direito da UE admite a possibilidade de justificação objetiva nos casos de
discriminação indireta.

No direito da UE, as diretivas antidiscriminação utilizam uma redação semelhante


para descrever a possibilidade de invocar uma justificação objetiva em casos de
discriminação indireta. A Diretiva relativa à igualdade racial dispõe:

«Considera-se que existe discriminação indireta sempre que uma


disposição, critério ou prática aparentemente neutra coloque pessoas
de uma dada origem racial ou étnica numa situação de desvantagem
comparativamente com outras pessoas, a não ser que essa disposição,
critério ou prática seja objetivamente justificada por um objetivo
legítimo e que os meios utilizados para o alcançar sejam adequados
e necessários» 219.

Por exemplo, num processo que dizia respeito à colocação de contadores de


eletricidade a uma altura inacessível 220, o TJUE considerou que, para justificar tal
prática, o órgão jurisdicional de reenvio deveria determinar se existiam outros
meios adequados e menos restritivos para alcançar os objetivos pretendidos
(segurança do transporte de eletricidade e acompanhamento adequado do
consumo de eletricidade). Se não existissem tais meios, a referida prática só não
seria desproporcionada se os habitantes do bairro fossem prejudicados no acesso
ao fornecimento de eletricidade em condições que não revestissem caráter
ofensivo ou estigmatizante e que lhes permitissem controlar com regularidade
os seus consumos de eletricidade.

No contexto do emprego, o TJUE tem-se mostrado relutante em aceitar


diferenças de tratamento justificadas por razões de gestão relacionadas com

219 Diretiva relativa à igualdade racial, art. 2.o, al. b); Diretiva relativa à igualdade no emprego,
art. 2.o, n.o 2, al. b); Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens e serviços, art. 2.o,
al. b); Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação), art. 2.o, n.o 1, al. b).
220 TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], 16 de julho de 2015, (discutido em pormenor na secção 2.2.3).

104


as preocupações económicas dos empregadores; em contrapartida, está mais


disposto a aceitar diferenças de tratamento baseadas em objetivos mais
amplos de política social e de emprego com implicações fiscais. Em processos
respeitantes a esta última situação, o TJUE concederá aos Estados uma ampla
«margem de discricionariedade». Por exemplo, o TJUE considerou que a promoção
do ensino superior 221 ou a compensação das desvantagens resultantes da
interrupção da atividade profissional para cuidar dos filhos 222 eram objetivos
legítimos suscetíveis de justificar a discriminação indireta. Em contrapartida,
o TJUE salientou que o objetivo de restringir as despesas públicas não pode ser
invocado como justificação 223.

O TJUE adotou abordagens semelhantes no âmbito do princípio da não


discriminação, tal como garantido pela Carta dos Direitos Fundamentais da UE.
O TJUE referiu que uma diferença de tratamento é justificada quando se baseie
num critério objetivo e razoável, isto é, quando esteja relacionada com um
objetivo legalmente admissível prosseguido pela legislação em causa, e seja
proporcionada ao objetivo prosseguido pelo tratamento em questão 224.

Exemplo: O TJUE apresentou uma explicação aprofundada da ideia de


justificação objetiva no processo Bilka — Kaufhaus GmbH contra Weber
Von Hartz 225. Neste processo, uma trabalhadora a tempo parcial excluída
do regime complementar de pensões instituído pela Bilka (membro de
um grupo de grandes armazéns) alegou que esta exclusão constituía uma
discriminação indireta contra as mulheres, uma vez que estas representavam
a grande maioria dos trabalhadores a tempo parcial. O TJUE considerou que
esta situação constituiria discriminação indireta, a não ser que a diferença
de tratamento pudesse ser justificada. Para ser justificada, seria necessário
demonstrar que: «os meios escolhidos pela Bilka correspondem a uma
verdadeira necessidade da empresa, são adequados para alcançar o objetivo
prosseguido por esta e necessários para esse fim.»

221 TJUE, C-238/15, Maria do Céu Bragança Linares Verruga e o. contra Ministre de l’Enseignement
supérieur et de la recherche, 14 de dezembro de 2016.
222 TJUE, C-173/13, Maurice Leone e Blandine Leone contra Garde des Sceaux, ministre de la Justice
e Caisse nationale de retraite des agents des Collectivités locales, 17 de julho de 2014.
223 TJUE, processos apensos C-4/02 e C-5/02, Hilde Schönheit contra Stadt Frankfurt am Mein
e Silvia Becker contra Land Hessen, 23 de outubro de 2003.
224 TJUE, C-356/12, Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, 22 de maio de 2014.
225 TJUE, processo 170/84, Bilka — Kaufhaus GmbH contra Karin Weber Von Hartz, 13 de maio
de 1986.

105
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

A Bilka argumentou que o objetivo subjacente a esta diferença de tratamento


era desencorajar o trabalho a tempo parcial e incentivar o trabalho a tempo
inteiro, uma vez que os trabalhadores a tempo parcial se mostravam
geralmente menos dispostos a trabalhar à noite ou aos sábados, o que
tornava mais difícil manter um nível de pessoal suficiente. O TJUE considerou
que tal poderia constituir um objetivo legítimo. No entanto, não respondeu
à questão de saber se a exclusão dos trabalhadores a tempo parcial do regime
de pensões era proporcional para alcançar esse objetivo. A exigência de que
as medidas tomadas sejam «necessárias» implica que seja demonstrado
que não existem meios alternativos razoáveis que possam afetar em menor
grau o princípio da igualdade de tratamento. Incumbia ao órgão jurisdicional
nacional aplicar a lei aos factos do processo.

3.3. Motivos específicos de justificação


no âmbito do direito da UE

Pontos-chave
• O direito da UE prevê exceções específicas à discriminação direta, que são adaptadas
ao domínio abrangido pela proteção.

• Estas exceções específicas incluem:

0 requisitos genuínos para o exercício da atividade profissional;


0 exceções aplicáveis às instituições religiosas;
0 exceções aplicáveis especificamente à discriminação em razão da idade.

Tal como acima referido, as diretivas antidiscriminação preveem um conjunto


específico de motivos que permitem justificar uma diferença de tratamento
num conjunto limitado de circunstâncias. A exceção «requisitos genuínos
para o exercício da atividade profissional» está presente em cada uma das
diretivas 226 (exceto na Diretiva relativa à igualdade de género no acesso aos
bens e serviços, uma vez que não se refere ao emprego). Este requisito permite
aos empregadores aplicar um tratamento diferenciado aos trabalhadores com
base numa característica protegida sempre que esta esteja intrinsecamente

226 Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação), art. 14.o, n.o 2; Diretiva relativa
à igualdade racial, art. 4.o; Diretiva relativa à igualdade no emprego, art. 4.o, n.o 1.

106


associada à capacidade de executar certas tarefas ou às qualificações exigidas


para um determinado trabalho 227. As outras duas exceções figuram apenas na
Diretiva relativa à igualdade no emprego (2000/78/CE) 228: em primeiro lugar,
a admissibilidade da discriminação fundada na religião ou nas convicções no caso
da atividade profissional de organizações cuja ética seja baseada na religião ou
em convicções 229; e em segundo lugar, a admissibilidade da discriminação em
razão da idade em determinadas circunstâncias 230. A abordagem rigorosa do
TJUE à interpretação das exceções invocadas para justificar uma diferença de
tratamento sugere que todas as exceções serão interpretadas de forma estrita,
uma vez que destaca a importância dos direitos conferidos às pessoas pelo
direito da UE 231.

Além disso, o artigo 2.o, n.o 5, da Diretiva relativa à igualdade no emprego


introduziu uma exceção à proibição de discriminação por razões relacionadas
com a proteção da segurança pública. Esta disposição visava prevenir e regular
os conflitos entre o princípio da igualdade de tratamento, por um lado, e a
necessidade de garantir a ordem, a segurança e a saúde públicas, a prevenção
de infrações penais e a proteção dos direitos e liberdades individuais, por outro.
Todas elas são garantias necessárias ao funcionamento de uma sociedade
democrática. Porquanto constitui uma exceção ao princípio da proibição de
discriminação, o artigo 2.o, n.o 5, deve ser interpretado de forma estrita. O TJUE
sustentou, por exemplo, que as medidas destinadas a evitar acidentes aéreos
através do controlo da aptidão e das capacidades físicas dos pilotos, de modo
que as falhas humanas não estejam na origem dos referidos acidentes, estão
abrangidas pelo artigo 2.o, n.o 5, da diretiva. No entanto, concluiu que uma
disposição que proibia os pilotos de continuarem a trabalhar após os 60 anos
era desproporcionada 232 . Considerou igualmente que uma disposição que
fixava em 68 anos o limite de idade para o exercício da profissão de dentista
convencionado ao abrigo dos regimes legais de seguro de doença podia ser
considerada compatível com o artigo 2.o, n.o 5, da diretiva, se o seu objetivo fosse

227 Ibid.
228 Diretiva 2000/78/CE do Conselho, de 27 de novembro de 2000, que estabelece um quadro
geral de igualdade de tratamento no emprego e na atividade profissional, JO L 303 de
2.12.2000, pp. 16–22.
229 Diretiva relativa à igualdade no emprego, art. 4.o, n.o 2.
230 Diretiva relativa à igualdade no emprego, art. 6.o.
231 Ver, por exemplo, TJUE, processo 222/84, Johnston contra Chief Constable of the Royal Ulster
Constabulary, 15 de maio de 1986, n.o 36.
232 TJUE, C-447/09, Reinhard Prigge e o. contra Deutsche Lufthansa AG [GS], 13 de setembro
de 2011, discutido na secção 3.3.3.

107
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

evitar um risco grave para o equilíbrio financeiro do sistema de segurança social


a fim de alcançar um nível elevado de proteção da saúde 233.

3.3.1. Requisito genuíno para o exercício


da atividade profissional
As diretivas antidiscriminação que incidem sobre a esfera do emprego dispõem
(com ligeiras diferenças de redação na versão portuguesa) o seguinte:

«Os Estados‑Membros podem prever que uma diferença de tratamento


baseada na [característica protegida] não constitui discriminação sempre
que, em virtude da natureza das atividades profissionais específicas em
causa ou do contexto da sua execução, essa característica constitua um
requisito genuíno e determinante para o exercício da atividade profissional,
na condição de o objetivo ser legítimo e o requisito proporcional» 234.

Esta justificação permite aos empregadores aplicar um tratamento diferenciado


com base numa característica protegida, sempre que esta característica esteja
diretamente relacionada com a adequação ou competência para desempenhar
as funções associadas a um determinado posto de trabalho.

Exemplo: No processo Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo 235


(discutido na secção 5.5), o litígio prende-se com a fixação de um limite
de idade de 30 anos para o recrutamento de agentes policiais locais.
O TJUE confirmou que a posse de capacidades físicas específicas pode ser
considerada um «requisito genuíno e determinante para o exercício da
atividade profissional» na aceção do artigo 4.o, n.o 1, da Diretiva relativa
à igualdade no emprego (2000/78/CE). Além disso, salientou que «a posse

233 TJUE, C-341/08, Domnica Petersen contra Berufungsausschuss für Zahnärzte für den Bezirk
Westfalen-Lippe [GS], 12 de janeiro de 2010, n.os 60-64.
234 Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação), art. 14.o, n.o 2; Diretiva relativa
à igualdade racial, art. 4.o; Diretiva relativa à igualdade no emprego, art. 4.o, n.o 1.
235 TJUE, C-416/13, Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo, 13 de novembro de 2014.

108


de capacidades físicas específicas é uma característica relacionada com


a idade» 236. Neste processo, o TJUE concluiu, no entanto, que o limite de
idade era desproporcionado 237.

É pacífico que certas profissões são abrangidas pela derrogação baseada no


requisito genuíno para o exercício da atividade profissional: no processo Comissão
contra Alemanha, o TJUE, baseando-se num inquérito da Comissão sobre o âmbito
da derrogação relativa à discriminação em razão do sexo, indicou profissões
específicas em que a exceção provavelmente seria aplicável 238. O TJUE dedicou
especial atenção às profissões artísticas, para as quais poderiam ser exigidos
atributos específicos, ou seja, características intrinsecamente pessoais, como, por
exemplo, aquelas que poderiam ser exigidas a uma cantora para se conformar
com um determinado estilo de atuação, a um jovem ator para desempenhar um
determinado papel, a uma pessoa em boa forma física para dançar, ou a homens
ou mulheres para tipos específicos de trabalho como modelos. No entanto, o TJUE
não pretendeu apresentar uma lista exaustiva. Poderiam ser citados outros
exemplos, como a contratação de uma pessoa de etnia chinesa para trabalhar
num restaurante chinês a fim de manter a autenticidade, ou a contratação de
mulheres para clubes de fitness reservados a mulheres.

Exemplo: No processo Comissão contra França 239, o TJUE considerou que, em


certas circunstâncias, não era ilegal reservar lugares principalmente para
candidatos do sexo masculino em prisões de homens e para candidatas do
sexo feminino em prisões de mulheres. Porém, esta exceção só poderia ser
invocada em relação a lugares que envolvessem atividades para as quais

236 Ibid., n.o 37.


237 Para a fundamentação do TJUE, ver secção 5.5. Comparar com TJUE, C-229/08, Colin Wolf contra
Stadt Frankfurt am Main [GS], 12 de janeiro de 2010, n.o 40, em que o TJUE confirmou
a admissibilidade da fixação da idade máxima de recrutamento de agentes da linha da frente
em 30 anos. O TJUE afirmou que a aptidão física era uma característica relacionada com a idade
e constituía um requisito essencial e determinante para o exercício da atividade profissional em
causa, uma vez que os deveres associados às intervenções na linha da frente exigiam uma
capacidade física excecionalmente elevada. Comparar também com TJUE, C-258/15, Gorka
Salaberria Sorondo contra Academia Vasca de Policía y Emergencias [GS], 15 de novembro
de 2016, discutido na secção 5.5, em que o TJUE considerou que a fixação do limite de idade de
35 anos para o recrutamento como agente de polícia não constituía um tratamento
discriminatório.
238 TJUE, processo 248/83, Comissão das Comunidades Europeias contra República Federal da
Alemanha, 21 de maio de 1985.
239 TJUE, processo 318/86, Comissão das Comunidades Europeias contra República Francesa, 30 de
junho de 1988.

109
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

a pertença a um ou a outro sexo fosse relevante. Neste caso, as autoridades


francesas desejavam reservar uma percentagem de lugares para candidatos
do sexo masculino, uma vez que poderia ser necessário recorrer à força
para dissuadir eventuais desordeiros ou realizar outras tarefas para as quais
os homens eram considerados mais aptos. Embora o TJUE tenha aceitado,
de uma forma geral, os argumentos aduzidos pelas autoridades francesas,
considerou que estas não tinham satisfeito a obrigação de transparência
no que se refere às atividades específicas que deveriam ser realizadas
unicamente por homens; as generalizações assentes na aptidão de um ou
outro sexo não são suficientes.

Exemplo: No processo Johnston contra Chief Constable of the Royal Ulster


Constabulary 240, uma agente da polícia que trabalhava na Irlanda do Norte
queixou-se de que o seu contrato não tinha sido renovado. O Chief Constable
justificou este facto com o argumento de que as mulheres não tinham
formação no manejo de armas de fogo e que, «numa situação de graves
perturbações internas, o porte de armas de fogo pelas mulheres polícias
lhes [criava] riscos suplementares de atentados e [era], assim, contrário às
exigências da segurança pública». O TJUE concluiu que, embora a ameaça
à segurança devesse ser tida em conta, essa ameaça aplicava-se do mesmo
modo a homens e mulheres e estas não estavam expostas a um risco
acrescido. A menos que a justificação estivesse relacionada com fatores
biológicos específicos das mulheres, como a proteção da criança durante
a gravidez, não se justificava uma diferença de tratamento com base no
facto de a opinião pública exigir a proteção das mulheres.

Exemplo: No processo Mahlburg contra Land Mecklenburg-Vorpommern 241,


a demandante, que estava grávida, viu rejeitada a sua candidatura a um lugar
permanente como enfermeira, em que uma parte significativa do trabalho
decorreria em blocos operatórios. O empregador justificou esta decisão com
base no facto de a exposição a substâncias nocivas no bloco operatório
poder ter efeitos nefastos sobre a saúde do nascituro. O TJUE concluiu que,
como o lugar era permanente, era desproporcionado excluir a demandante,
porque a sua incapacidade para trabalhar no bloco operatório seria apenas
temporária. Embora fossem admissíveis restrições às condições de trabalho

240 TJUE, processo 222/84, Marguerite Johnston contra Chief Constable of the Royal Ulster
Constabulary, 15 de maio de 1986.
241 TJUE, C-207/98, Mahlburg contra Land Mecklenburg-Vorpommern, 3 de fevereiro de 2000.

110


das mulheres grávidas, essas restrições deveriam ser estritamente


circunscritas a tarefas suscetíveis de prejudicar a sua saúde e não poderiam
implicar uma proibição generalizada de trabalhar.

Exemplo: No processo Asma Bougnaoui e ADDH contra Micropole SA 242


(discutido na secção 5.8), o TJUE concluiu que o uso do lenço islâmico no
trabalho poderia ser considerado um requisito genuíno e determinante para
o exercício da atividade profissional. O TJUE considerou que a exigência de
justificação de uma disposição discriminatória, prevista na Diretiva relativa
à igualdade no emprego, só será satisfeita se for objetivamente ditada pela
natureza ou pelas condições de exercício da atividade profissional em causa.
Por conseguinte, a exceção não abrange considerações subjetivas, como
a vontade do empregador de ter em conta um pedido concreto de um cliente
que não deseja ser servido por alguém que usa o lenço islâmico.

E xem plo: N um processo perante os tribunais austríacos 24 3 , um


ginecologista contestou as regras do procedimento de adjudicação de um
contrato de seguro de doença obrigatório. No processo de seleção, eram
automaticamente atribuídos 10 % de pontos suplementares às candidatas do
sexo feminino. O demandante alegou que, apesar de ter recebido o número
máximo de pontos em todas as categorias, tinha sido colocado em terceiro
lugar na lista devido à vantagem atribuída às mulheres médicas. O Supremo
Tribunal austríaco considerou que, nas circunstâncias do caso, o sexo era um
requisito genuíno para o exercício da atividade profissional, porque o número
de mulheres ginecologistas era insuficiente (apenas 23 % dos ginecologistas
eram mulheres) e algumas doentes preferiam uma médica.

O considerando 18 do preâmbulo da Diretiva relativa à igualdade no emprego


contém uma articulação mais específica da exceção baseada num requisito
genuíno para o exercício da atividade profissional em relação a certos serviços
públicos ligados à segurança. Não constitui, em si, uma exceção distinta, devendo
antes ser considerada como uma clarificação de uma das consequências da
exceção baseada num requisito genuíno para o exercício da atividade profissional
num contexto específico:

242 TJUE, C-188/15, Asma Bougnaoui e Association de défense des droits de l’homme (ADDH) contra
Micropole SA [GS], 14 de março de 2017.
243 Áustria, Tribunal Constitucional austríaco, V 54/2014-20, 9 de dezembro de 2014.

111
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

«A presente diretiva não poderá ter por efeito, designadamente, que as


forças armadas, os serviços de polícia, prisionais ou de socorro sejam
obrigados a recrutar ou a manter no seu posto de trabalho pessoas
sem as capacidades necessárias para o exercício de todas as funções
que possam ter de exercer, no âmbito do objetivo legítimo de manter
a operacionalidade dos respetivos serviços» 244.

Normalmente, esta exceção será aplicável em situações em que pessoas acima de


uma determinada idade ou com uma deficiência são rejeitadas para determinados
postos de trabalho considerados extremamente exigentes do ponto de vista
físico. A este respeito, o artigo 3.o, n.o 4, da diretiva autoriza os Estados‑Membros
a excluírem expressamente a aplicação das suas disposições às forças armadas.
Embora esta disposição não conste da Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação), é possível imaginar como poderia funcionar examinando dois
processos respeitantes a casos de discriminação sexual nas forças armadas.
Estes processos foram apreciados à luz do artigo 2.o, n.o 2, da Diretiva relativa
à igualdade de tratamento, que previa a exceção do «requisito genuíno para
o exercício da atividade profissional», que consta agora do artigo 14.o, n.o 2, da
Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação).

Exemplo: No processo Sirdar contra The Army Board e Secretary of State


for Defence 245, a demandante tinha trabalhado como cozinheira numa
unidade de comando. Na sequência de cortes nas despesas militares que
introduziram o princípio da «interoperabilidade» para as unidades de
comando, foi despedida. A «interoperabilidade» exigia que cada indivíduo
estivesse apto a combater, devido à falta de pessoal. O TJUE aceitou que
as unidades de comando exclusivamente masculinas se justificavam para
garantir a eficácia do combate, e que o princípio da interoperabilidade excluía,
assim, as mulheres. Com efeito, os comandos eram uma força pequena,
especializada, que intervinha geralmente na primeira linha de qualquer
ataque. O TJUE concluiu que a regra era necessária para alcançar o objetivo
de garantir a eficácia do combate.

244 Diretiva 2000/78/CE relativa à igualdade no emprego, JO L 303 de 2.12.2000, p. 17.


245 TJUE, C-273/97, Angela Maria Sirdar contra The Army Board e Secretary of State for Defence,
26 de outubro de 1999.

112


Exemplo: No processo Kreil contra República Federal da Alemanha 246,


a demandante candidatou-se a um lugar de engenheiro elétrico nas forças
armadas. No entanto, foi rejeitada porque as mulheres estavam excluídas de
quaisquer empregos militares que implicassem o uso de armas e só tinham
acesso aos serviços de saúde e às formações de música das forças militares.
O TJUE concluiu que esta exclusão era demasiado ampla, uma vez que se
aplicava a quase todos os empregos militares, simplesmente porque as
mulheres que ocupavam esses postos poderiam ter de usar armas. Qualquer
justificação deve ter uma relação mais estreita com as funções tipicamente
associadas a cada cargo específico. A credibilidade da justificação do Governo
também foi questionada porque, mesmo nos postos acessíveis às mulheres,
estas eram obrigadas a frequentar uma formação básica sobre armas para
fins de autodefesa ou defesa de outros. Por conseguinte, a medida não
era proporcional para alcançar o seu objetivo. Além disso, não se deve
estabelecer uma distinção entre mulheres e homens com base no facto de
as mulheres necessitarem de maior proteção, a menos que tais distinções
estejam relacionadas com fatores especificamente ligados à condição das
mulheres, como a necessidade de proteção durante a gravidez.

À medida que as atitudes sociais e os papéis tradicionalmente desempenhados


pelos homens e pelas mulheres evoluem, poderá revelar-se cada vez mais
difícil justificar a discriminação em razão do sexo com base na necessidade de
assegurar a eficácia ou a eficiência de determinados serviços de segurança
ou de emergência. Por este motivo, os Estados‑Membros têm a obrigação de
reexaminar periodicamente as medidas restritivas 247.

3.3.2. Instituições religiosas


A Diretiva relativa à igualdade no emprego autoriza expressamente as
organizações cuja ética seja baseada numa «religião» ou em «convicções»
a impor certas condições aos seus trabalhadores. O artigo 4.o, n.o 2, da diretiva
dispõe que «as igrejas e as outras organizações públicas ou privadas cuja ética
é baseada na religião ou nas convicções [...] podem, por conseguinte, exigir das
pessoas que para elas trabalham uma atitude de boa-fé e de lealdade perante
a ética da organização». Além disso, os empregadores ligados a organizações
religiosas podem estar abrangidos pela exceção do «requisito genuíno para

246 TJUE, C-285/98, Tanja Kreil contra República Federal da Alemanha, 11 de janeiro de 2000.
247 Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação), art. 31.o, n.o 3.

113
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

o exercício da atividade profissional», que permite diferenças de tratamento


baseadas nos princípios religiosos da organização em questão.

O artigo 4.o, n.os 1 e 2, permite, assim, que organizações como as igrejas se


recusem, por exemplo, a contratar mulheres como sacerdotes, pastores ou
ministros, sempre que tal seja contrário à ética dessa religião. Embora o TJUE
ainda não tenha tido a oportunidade de se pronunciar sobre a interpretação desta
disposição, esta foi aplicada à escala nacional. Nos dois exemplos seguidamente
apresentados, esta exceção foi invocada para justificar uma diferença de
tratamento com base na religião/em convicções.

Exemplo: Num processo perante os tribunais alemães 248, um trabalhador


de uma creche gerida por uma associação católica foi despedido por ter
abandonado a igreja católica. O Tribunal Federal do Trabalho considerou
que o demandante tinha violado a sua obrigação de lealdade. Apesar de
o seu trabalho não ter natureza religiosa, a sua religião e as suas convicções
constituíam um requisito genuíno, legítimo e justificado para o exercício da
atividade profissional.

Exemplo: No processo Amicus 249, os tribunais do Reino Unido foram


chamados a pronunciar-se sobre a compatibilidade da regulamentação
nacional que transpõe a exceção do requisito genuíno para o exercício
da atividade profissional no contexto dos empregadores religiosos com
a Diretiva relativa à igualdade no emprego. Esses tribunais salientaram
que qualquer exceção ao princípio da igualdade de tratamento deve ser
interpretada de forma estrita. A regulamentação nacional autorizava
diferenças de tratamento quando o emprego prosseguisse «os fins de
uma religião organizada», e o tribunal sublinhou que esta formulação era
muito mais restritiva do que a expressão «para os fins de uma organização
religiosa». Assim, o tribunal subscreveu o entendimento do Governo no
sentido de que esta exceção se aplicaria a um número muito limitado de
postos relacionados com a promoção ou a representação da religião, como os
ministros religiosos. Não permitiria que as organizações religiosas, como as
escolas confessionais ou os lares com afiliações religiosas, argumentassem

248 Alemanha, Tribunal Federal do Trabalho, 2 AZR 579/12, 25 de abril de 2013.


249 Reino Unido, United Kingdom High Court, Amicus MSF Section, R. (on the application of) contra
Secretary of State for Trade and Industry EWHC 860 (Admin), 26 de abril de 2004.

114


que as funções de professor (desempenhadas para fins de educação) ou de


enfermeiro (desempenhadas para fins de saúde) faziam parte dos «fins de
uma religião organizada».

3.3.3. Exceções baseadas na idade


O artigo 6.o da Diretiva 2000/78/CE relativa à igualdade no emprego 250 prevê
duas justificações distintas para as diferenças de tratamento em razão da idade.

O artigo 6.o, n.o 1, permite atos de discriminação em razão da idade, desde que
prossigam «objetivos legítimos de política de emprego, do mercado de trabalho
e de formação profissional» e satisfaçam o critério da proporcionalidade. São
apresentados alguns exemplos de casos em que a diferença de tratamento
poderá ser justificada: o artigo 6.o, n.o 1, alínea b), prevê a «fixação de condições
mínimas de idade, experiência profissional ou antiguidade no emprego para
o acesso ao emprego». No entanto, esta lista não pretende ser exaustiva, pelo
que poderá ser alargada caso a caso.

O TJUE tem sustentado repetidamente que os Estados‑Membros gozam de uma


ampla margem de apreciação na escolha não só do prosseguimento de um
determinado objetivo entre outros em matéria de política social e do emprego,
mas também na definição das medidas suscetíveis de o realizar 251. O TJUE aceitou
a possibilidade de os Estados demandados invocarem diferentes objetivos, tendo
sublinhado, porém, que, para serem legítimos, os objetivos da política social e de
emprego devem ter «caráter de interesse geral» 252. Por exemplo, reconheceu
que «o objetivo de estabelecer uma estrutura de idades equilibrada para facilitar
a planificação das saídas, assegurar a promoção dos funcionários, nomeadamente
dos mais jovens, e prevenir os litígios que possam eventualmente surgir na
altura das aposentações» era um objetivo político legítimo 253. Num processo
relacionado com a reforma obrigatória dos professores universitários, considerou

250 Diretiva 2000/78/CE do Conselho, de 27 de novembro de 2000, que estabelece um quadro


geral de igualdade de tratamento no emprego e na atividade profissional, JO L 303 de
2.12.2000, pp. 16–22.
251 TJUE, processos apensos C-501/12 a C-506/12, C-540/12 e C-541/12, Thomas Specht e o. contra
Land Berlin e Bundesrepublik Deutschland, 19 de junho de 2014, n.o 46.
252 TJUE, C-388/07, The Queen, a pedido de The Incorporated Trustees of the National Council for
Aging (Age Concern England) contra Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory
Reform, 5 de março de 2009, n.o 46.
253 TJUE, processos apensos C-159/10 e C-160/10, Gerhard Fuchs e Peter Köhler contra Land Hessen,
21 de julho de 2011, n.o 60.

115
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

que o objetivo de proporcionar um ensino de qualidade e assegurar a repartição


otimizada de lugares entre gerações poderia constituir um objetivo legítimo 254.
No processo Abercrombie & Fitch Italia Srl 255, o TJUE analisou se o recurso
a contratos de trabalho intermitentes para trabalhadores com idade igual ou
inferior a 25 anos, e a previsão da cessação automática do contrato de trabalho
quando os trabalhadores atingissem os 25 anos, constituía uma discriminação
ilegal em razão da idade. O TJUE considerou que a disposição era admissível, uma
vez que prosseguia um objetivo legítimo de política de emprego e de mercado
de trabalho e que os meios previstos para atingir esse objetivo eram adequados
e necessários. No processo Kleinsteuber contra Mars GmbH 256, o TJUE concluiu
que o método de cálculo da pensão de reforma antecipada dos trabalhadores
a tempo parcial não constituía discriminação. O TJUE salientou igualmente que
não se podia criar um incitamento a que os trabalhadores ficassem na empresa
até à idade legal de reforma sem conceder aos trabalhadores que faziam essa
escolha uma vantagem relativamente aos trabalhadores que cessassem a sua
relação com a empresa de forma antecipada. Considerou que tais objetivos, que
procuram alcançar um equilíbrio entre os interesses presentes, no contexto de
preocupações pertencentes ao âmbito da política do emprego e da proteção
social, para assegurar uma prestação de pensão complementar de empresa,
podem ser considerados objetivos de interesse geral.

O artigo 6.o, n.o 2, permite a discriminação em razão da idade no que respeita


ao acesso às prestações dos regimes profissionais de segurança social, sem que
seja necessário satisfazer o critério da proporcionalidade. O TJUE salientou que
a exceção prevista no artigo 6.o, n.o 2, deve ser interpretada de forma estrita 257
e concluiu que a progressividade das contribuições de reforma em função da
idade não está abrangida pelo âmbito de aplicação desta disposição 258.

Exemplo: No processo David Hütter contra Technische Universität Graz 259,


o TJUE foi chamado a pronunciar-se sobre um pedido de decisão prejudicial
respeitante a uma lei austríaca que estabelecia que a experiência

254 TJUE, processos apensos C-250/09 e C-268/09, Vasil Ivanov Georgiev contra Tehnicheski
universitet — Sofia, filial Plovdiv, 18 de novembro de 2010, n.o 52.
255 TJUE, C-143/16, Abercrombie & Fitch Italia Srl contra Antonino Bordonaro, 19 de julho de 2017.
256 TJUE, C-354/16, Ute Kleinsteuber contra Mars GmbH, 13 de julho de 2017.
257 TJUE, C-476/11, HK Danmark, que atua em representação de Glennie Kristensen contra Experian
A/S, 26 de setembro de 2013, n.o 46.
258 Ibid., n.o 54.
259 TJUE, C-88/08, David Hütter contra Technische Universität Graz, 18 de junho de 2009.

116


profissional adquirida antes dos 18 anos não poderia ser tida em conta para
efeitos de determinação da remuneração. D. Hütter e uma colega tinham
sido contratados como aprendizes pela TUG e, no final do período de
aprendizagem, foi-lhes proposto um contrato de três meses. Nos termos da
legislação em questão, a remuneração de D. Hütter, que tinha completado
18 anos há pouco tempo, foi determinada por referência aos 6,5 meses
de experiência profissional adquirida, ao passo que a remuneração da
sua colega, que era 22 meses mais velha, foi determinada com base na
sua experiência profissional de 28,5 meses. Esta fórmula resultou numa
diferença de remuneração mensal, não obstante ambos terem adquirido
níveis de experiência semelhantes. O TJUE reconheceu que os objetivos
principais da legislação em causa poderiam ser considerados legítimos:
(1) não desfavorecer as pessoas que tenham seguido uma formação
escolar secundária do ensino geral em relação às procedentes da formação
profissional; e (2) não encarecer o custo da aprendizagem profissional
e favorecer deste modo a inserção dos jovens que tenham seguido este
tipo de formação no mercado de trabalho. No entanto, o TJUE concluiu
que não tinha sido apresentada uma justificação objetiva adequada, uma
vez que a legislação em causa tinha um impacto desproporcionado nos
trabalhadores mais jovens, especialmente nos casos em que a experiência
era igual, mas a idade do candidato afetava o valor da remuneração, como
naquele processo.
Exemplo: O processo Franz Lesar contra Telekom Austria AG 260 respeita
igualmente à legislação austríaca que não permite que sejam tomados em
consideração os períodos de estágio/aprendizagem e de emprego cumpridos
por um funcionário público antes de atingir os 18 anos de idade, para efeitos
da determinação do direito a uma pensão de reforma e do cálculo do seu
montante. O TJUE salientou que o regime de reforma dos funcionários públicos
constitui um regime que proporciona aos trabalhadores de um determinado
setor profissional prestações destinadas a substituir as prestações do regime
legal da segurança social, e que visa garantir a «fixação [...] de idades de
adesão ou direito às prestações de reforma ou de invalidez» na aceção do
artigo 6.o, n.o 2, da Diretiva 2000/78. Por conseguinte, o TJUE concluiu que
esta diferença de tratamento baseada diretamente no critério da idade pode
ser justificada, uma vez que tenha por objetivo garantir a fixação uniforme,

260 TJUE, C-159/15, Franz Lesar contra Beim Vorstand der Telekom Austria AG eingerichtetes
Personalamt, 16 de junho de 2016.

117
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

no quadro de um regime de reforma dos funcionários, de uma idade de


adesão a esse regime e de uma idade de direito às prestações de reforma
pagas ao abrigo do referido regime.

Na sequência da decisão proferida no processo Hütter, a legislação austríaca


foi alterada. Contudo, as medidas transitórias continuaram a desfavorecer as
pessoas que eram desfavorecidas ao abrigo do sistema anterior e, como tal,
perpetuaram a discriminação em razão da idade 261. O Governo austríaco afirmou
que a nova lei era «motivada por considerações orçamentais». O TJUE entendeu
que as medidas escolhidas pelo Estado‑Membro podem ser influenciadas por
considerações de ordem orçamental, mas que estas, por si só, não podem
constituir um objetivo legítimo na aceção do artigo 6.o, n.o 1, da Diretiva relativa
à igualdade no emprego 262.

Os objetivos legítimos referidos no artigo 6.o, n.o 1, têm de estar relacionados


com a política de emprego, o mercado de trabalho e a formação profissional. Por
conseguinte, apenas certos tipos de objetivos legítimos podem ser invocados
para justificar a diferença de tratamento.

Exemplo: No processo Hörnfeldt contra Posten Meddelande AB 263, o TJUE


examinou uma medida nacional que permite a um empregador fazer cessar
o contrato de trabalho de um trabalhador apenas com base no facto de este
atingir a idade de 67 anos e que não tem em consideração a pensão de
reforma que o interessado receberá. O TJUE sustentou que uma medida deste
tipo pode ser objetiva e razoavelmente justificada por um objetivo legítimo
relativo à política de emprego e do mercado de trabalho, desde que constitua
um meio apropriado e necessário para a sua realização. O TJUE observou que
se trata de um mecanismo que assenta num equilíbrio entre considerações de

261 De acordo com a nova lei, eram tidos em conta os períodos de formação e de serviço cumpridos
antes dos 18 anos, mas, ao mesmo tempo, a lei prolongou — apenas para os funcionários
públicos alvo da discriminação — o período exigido para a promoção em três anos. Ver TJUE,
C-530/13, Leopold Schmitzer contra Bundesministerin für Inneres [GS], 11 de novembro de 2014,
n.os 9-15.Ver também C-417/13, ÖBB Personenverkehr AG contra Gotthard Starjakob, 28 de
janeiro de 2015, e TJUE, C-529/13, Georg Felber contra Bundesministerin für Unterricht, Kunst
und Kultur, 21 de janeiro de 2015.
262 TJUE, C-530/13, Leopold Schmitzer contra Bundesministerin für Inneres [GS], 11 de novembro
de 2014, n.o 41.
263 TJUE, C-141/11, Torsten Hörnfeldt contra Posten Meddelande AB, 5 de julho de 2012.

118


ordem política, económica, social, demográfica e/ou orçamental e depende


da opção de prolongar a duração da vida ativa dos trabalhadores ou, pelo
contrário, de prever a sua passagem à reforma antecipada.

Exemplo: No processo Reinhard Prigge e o. contra Deutsche Lufthansa


AG 264, o TJUE examinou a idade de reforma obrigatória de 60 anos para os
pilotos empregados pela Lufthansa. Nos termos de uma cláusula de uma
convenção coletiva, os contratos de trabalho cessavam automaticamente
no final do mês em que o trabalhador completava os 60 anos. Os limites de
idade fixados na convenção coletiva eram inferiores aos limites estabelecidos
na legislação nacional. O TJUE observou que os princípios estabelecidos na
diretiva se aplicam não só às disposições legislativas, regulamentares ou
administrativas, mas também às convenções coletivas. No que diz respeito
às exceções ao princípio da não discriminação em razão da idade previstas no
artigo 6.o, o TJUE considerou que a segurança do tráfego aéreo não constituía
um objetivo legítimo na aceção desse artigo.

O TJUE concluiu que as considerações relacionadas com a segurança do


tráfego aéreo constituem um objetivo legítimo para efeitos do artigo 2.o, n.o 5,
e do artigo 4.o, n.o 1, da Diretiva relativa à igualdade no emprego. No entanto,
naquele caso concreto, a cessação automática de um contrato de trabalho
aos 60 anos era desproporcionada. O TJUE citou, em particular, legislação
nacional e internacional que permitia a continuação dessa atividade, em
certas condições, até aos 65 anos de idade. Além disso, o TJUE observou que
não havia razões aparentes para considerar que os pilotos, depois de terem
atingido os 60 anos, já não possuíam as capacidades físicas para exercer
a sua profissão 265.

264 TJUE, C-447/09, Reinhard Prigge e o. contra Deutsche Lufthansa AG [GS], 13 de setembro
de 2011.
265 Comparar com TJUE, C-45/09, Gisela Rosenbladt contra Oellerking Gebäudosinigungsges.mbH
[GS], 12 de outubro de 2010, em que o TJUE considerou que as convenções coletivas que
preveem a cessação automática do contrato de trabalho dos trabalhadores que atingem
a idade mínima de passagem à reforma ou uma idade pré-definida (como 65 anos) podem
constituir uma discriminação justificada em razão da idade. O TJUE teve em conta o facto de os
trabalhadores que se reformam terem direito a uma compensação financeira sob a forma de
uma pensão e de a reforma obrigatória se basear num acordo que permite uma flexibilidade
não negligenciável na utilização do mecanismo, permitindo aos parceiros sociais ter em conta
a situação global do mercado de trabalho em causa e as características próprias dos empregos
em questão. O TJUE observou igualmente que a legislação alemã não obriga automaticamente
os trabalhadores a retirarem-se do mercado de trabalho, uma vez que não permite que seja
recusado emprego a uma pessoa que pretenda continuar a trabalhar além da idade da reforma
com base na idade.

119
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Comissão Europeia contra Hungria 266, o TJUE examinou


a proporcionalidade da lei que prevê a cessação obrigatória da atividade
dos juízes, dos procuradores e dos notários quando atingem 62 anos de
idade. O Governo defendeu as medidas nacionais impugnadas, alegando que
prosseguiam dois objetivos: em primeiro lugar, a uniformização, no âmbito do
funcionalismo público, do limite de idade de cessação obrigatória da atividade
e, em segundo lugar, o estabelecimento de uma «estrutura de idades mais
equilibrada» que facilitasse o acesso dos jovens juristas às profissões de
juiz, de procurador ou de notário e lhes garantisse uma carreira mais rápida.
O TJUE considerou que esses objetivos eram legítimos. Porém, concluiu que
a diminuição da idade de cessação obrigatória da atividade não era adequada
e necessária para atingir esses objetivos, dado o caráter abrupto de uma
diminuição dos 70 anos para os 62 anos no espaço de apenas um ano.
O TJUE afirmou que as disposições efetuavam uma diminuição «abrupta
e considerável» do limite de idade sem preverem medidas transitórias.
Deste modo, as pessoas afetadas não podiam preparar-se. Além disso,
o TJUE considerou que as alterações não poderiam resultar numa estrutura
de idades equilibrada a médio e longo prazo. O TJUE explicou que, embora, ao
longo de 2012, a rotação do pessoal seria significativa devido à circunstância
de oito escalões de idade serem substituídos por apenas um, este ritmo de
rotação sofreria um abrandamento em 2013, uma vez que apenas um escalão
de idade teria de ser substituído 267.

O TJUE considerou que o critério formulado para a justificação objetiva de uma


alegada discriminação indireta é muito semelhante à justificação da discriminação
direta em razão da idade, mas sublinhou que não é idêntico. O artigo 6.o, n.o 1,
da Diretiva relativa à igualdade no emprego impõe aos Estados o ónus de
demonstrarem o carácter legítimo do objetivo invocado como justificação em
função de um elevado limiar probatório 268.

266 TJUE, C-286/12, Comissão Europeia contra Hungria, 6 de novembro de 2012.


267 Uma nova lei adotada pelo Parlamento húngaro em 11 de março de 2013 diminuiu a idade de
cessação obrigatória da atividade dos juízes, procuradores e notários para 65 anos ao longo de
um período de 10 anos.
268 TJUE, C-388/07, The Queen, a pedido de The Incorporated Trustees of the National Council for
Aging (Age Concern England) contra Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory
Reform, 5 de março de 2009, n.o 65.

120


Importa salientar que a abordagem do TJUE é igualmente coerente com


a abordagem do TEDH, que, no processo Andrle contra República Checa 269,
discutido nas secções 4.2 e 5.1, examinou a questão das diferentes idades de
reforma no contexto da CEDH. Neste sentido, as exceções relacionadas com
a idade são coerentes com as abordagens dos tribunais às justificações baseadas
nas políticas nos domínios social e do emprego.

269 TEDH, Andrle contra República Checa, n.o 6268/08, 17 de fevereiro de 2011.

121
4
Domínios de proteção
selecionados

UE Questões CdE
abordadas
TFUE, art. 157.o Emprego CEDH, art. 14.o (proibição de
Diretiva relativa à igualdade racial discriminação)
(2000/43/CE), art. 3.o, n.o 1, al. a) TEDH, I.B. contra Grécia,
Diretiva relativa à igualdade no n.o 552/10, 2013
emprego (2000/78/CE), art. 3.o, n.o 1, TEDH, Danilenkov e o. contra
al. a) Rússia, n.o 67336/01, 2009
Diretiva relativa à igualdade de
género (reformulação) (2006/54/CE),
art. 14.o, n.o 1, al. a)
Diretiva 2003/109/CE do Conselho,
art. 11.o, n.o 1, al. a)
TJUE, C-548/15, de Lange contra
Staatssecretaris van Financiën, 2016
TJUE, C-122/15, C., 2016
TJUE, C-267/12, Hay contra Crédit
agricole mutuel, 2013
TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept contra
Consiliul Naţional pentru Combaterea
Discriminării, 2013
TJUE, C-7/12, Riežniece contra
Zemkopības ministrija e Lauku
atbalsta dienests, 2013
TJUE, C-147/08, Römer contra Freie
und Hansestadt Hamburg [GS], 2011
TJUE, C-79/99, Schnorbus contra Land
Hessen, 2000
TJUE, C-116/94, Meyers contra
Adjudication Officer, 1995

123
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
TFUE, art. 18.o Previdência CEDH, art. 8.o (direito ao
Diretiva relativa à igualdade racial social respeito pela vida privada
(2000/43/CE) e segurança e familiar), art. 14.o (proibição
social de discriminação), Protocolo
Diretiva relativa à igualdade de n.o 1, art. 1.o (proteção da
género (reformulação) (2006/54/CE) propriedade)
Diretiva 2003/109/CE do Conselho, TEDH, Gouri contra
art. 11.o, n.o 1, al. d) França (decisão sobre
TJUE, C-299/14, Vestische Arbeit a admissibilidade),
Jobcenter Kreis Recklinghausen contra n.o 41069/11, 2017
García-Nieto, 2016 TEDH, Bah contra Reino Unido,
TJUE, C-318/13, X., 2014 n.o 56328/07, 2011
TJUE, C-20/12, Giersch contra État du TEDH, Stummer contra Áustria
Grand-Duché de Luxembourg, 2013 [GS], n.o 37452/02, 2011
TJUE, processo 32/75, Cristini contra Andrle contra República Checa,
SNCF, 1975 n.o 6268/08, 2011
TFUE, art. 18.o Educação CEDH, art. 8.o (direito ao
Regulamento relativo à livre respeito pela vida privada
circulação dos trabalhadores na e familiar), art. 14.o (proibição
Comunidade (1612/68), art. 12.o de discriminação), Protocolo
n.o 1, art. 2.o (direito
Diretiva relativa à igualdade racial à instrução)
(2000/43/CE), art. 3.o, n.o 1, al. g)
TEDH, Çam contra Turquia,
Diretiva 2003/109/CE do Conselho, n.o 51500/08, 2016
art. 11.o, n.o 1, al. b)
TEDH, Ponomaryovi contra
TJUE, C-491/13, Ben Alaya contra Bulgária, n.o 5335/05, 2011
Bundesrepublik Deutschland, 2014
TJUE, processos apensos C-523/11
e C-585/11, Prinz contra Region
Hannover e Seeberger contra
Studentenwerk Heidelberg, 2013
TJUE, C-147/03, Comissão das
Comunidades Europeias contra
República da Áustria, 2005
TJUE, processo 9/74, Casagrande
contra Landeshauptstadt München,
1974

124


UE Questões CdE
abordadas
Diretiva relativa à igualdade racial Acesso ao CEDH, art. 3.o (proibição da
(2000/43/CE) fornecimento tortura), art. 8.o (direito ao
Diretiva relativa à igualdade de de bens respeito pela vida privada
género no acesso a bens e serviços, e serviços, e familiar), art. 14.o (proibição
considerando 13 incluindo de discriminação), Protocolo
a habitação n.o 1, art. 1.o (proteção da
Tratado sobre o Funcionamento da propriedade)
União Europeia, art. 57.o
CSE, Art. E (não discriminação),
Diretiva relativa à igualdade racial art. 13.o, n.o 4, e 31.o, n.o 1
(2000/43/CE), art. 3.o. n.o 1. al. h)
TEDH, Moldovan e o. contra
Carta dos Direitos Fundamentais, Roménia (n.o 2), n.o 41138/98
art. 7.o, art. 34.o, n.o 3 e 64320/01, 2005
Diretiva 2003/109/CE do Conselho, TEDH, Vrontou contra Chipre,
art. 11.o, n.o 1, al. f) n.o 33631/06, 2015
TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie TEDH, Hunde contra
Bulgaria» AD contra Komisia za Países Baixos (decisão
zashtita a diskriminatsia [GS], 2015 sobre a admissibilidade),
TJUE, C-571/10, Kamberaj contra IPES n.o 17931/16, 2016
[GS], 2012 CEDS, CEC contra Países Baixos,
queixa n.o 90/2013, 2014
CEDS, FEANTSA contra Países
Baixos, queixa n.o 86/2012,
2014
Carta dos Direitos Fundamentais, Acesso CEDH, art. 6.o (direito a um
art. 47.o à justiça processo equitativo)
TEDH, Paraskeva Todorova
contra Bulgária, n.o 37193/07,
2010
TEDH, Anakomba Yula contra
Bélgica, n.o 45413/07, 2009
TEDH, Moldovan e o. contra
Roménia (n.o 2), n.os 41138/98
e 64320/01, 2005

125
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
Carta dos Direitos Fundamentais, Direito ao CEDH, art. 8.o (direito ao
art. 7.o respeito pela respeito pela vida privada
TJUE, C-391/09, Runevič-Vardyn vida privada e familiar), art. 12.o (direito
e Wardyn contra Vilniaus miesto e familiar de casamento) e art. 14.o
savivaldybės administracija, 2011 (proibição de discriminação)
TJUE, C-104/09, Roca Álvarez contra TEDH, Kacper Nowakowski
Sesa Start España ETT SA, 2010 contra Polónia, n.o 32407/13,
2017
TEDH, A.H. e o. contra Rússia,
n.o 6033/13 e 15 outras
petições, 2017
TEDH, Pajić contra Croácia,
n.o 68453/13, 2016
TEDH, Vallianatos e o. contra
Grécia [GS], n.os 29381/09
e 32684/09, 2013
TEDH, X e o. contra Áustria
[GS], n.o 19010/07, 2013
Carta dos Direitos Fundamentais, Participação CEDH, art. 10.o (liberdade de
art. 12.o política expressão), art. 11.o (liberdade
de reunião e de associação),
Protocolo n.o 1, art. 3.o (direito
a eleições livres)
TEDH, Pilav contra Bósnia
e Herzegovina, n.o 41939/07,
2016
TEDH, Partei Die Friesen contra
Alemanha, n.o 65480/10, 2016
Carta dos Direitos Fundamentais, art. Questões de CEDH, art. 2.o (direito à vida),
21.o direito penal art. 3.o (proibição da tortura),
TFUE, art. 18.o e 21.o art. 5.o (direito à liberdade e à
segurança), art. 6.o (direito
TJUE, C-182/15, Petruhin a um processo equitativo),
contra Latvijas Republikas art. 7.o (princípio da legalidade)
Ģenerālprokuratūra [GS], 2016 e Protocolo n.o 7, art. 4.o
TJUE, C-42/11, Processo relativo (direito de não ser julgado ou
à execução de um mandado de punido mais de uma vez)
detenção europeu contra João Pedro TEDH, Martzaklis e o. contra
Lopes da Silva Jorge [GS], 2012 Grécia, n.o 20378/13, 2015
TEDH, Stasi contra França,
n.o 25001/07, 2011
TEDH, D.G. contra Irlanda,
n.o 39474/98, 2002
TEDH, Bouamar contra Bélgica,
n.o 9106/80, 1988

126


Ponto-chave
• O âmbito da CEDH é muito mais vasto do que o das diretivas antidiscriminação da UE,
tanto em matéria de direitos substantivos como da forma como estes são
interpretados para efeitos de aplicação do artigo 14.o da Convenção.

Embora a legislação europeia antidiscriminação proíba a discriminação direta


e indireta, fá-lo apenas em determinados contextos.

O artigo 14.o da CEDH aplica-se ao gozo de todos os direitos substantivos por


ela garantidos, e o Protocolo n.o 12 abrange qualquer direito garantido à escala
nacional, mesmo que não esteja abrangido pelo âmbito de aplicação de um direito
consagrado na Convenção. Por seu turno, o âmbito de aplicação da proibição
de discriminação prevista nas diretivas antidiscriminação da UE abrange três
domínios: emprego, sistema de previdência social, e bens e serviços. Atualmente,
tal como discutido no capítulo 1, apenas a Diretiva relativa à igualdade racial
é aplicável aos três domínios. Embora esteja a ser debatida legislação que
alargará a Diretiva relativa à igualdade no emprego a estes três domínios,
atualmente esta diretiva aplica-se apenas ao contexto do emprego. A Diretiva
relativa à igualdade de género (reformulação) e a Diretiva relativa à igualdade de
género no acesso aos bens e serviços aplicam-se ao contexto do emprego e do
acesso a bens e serviços, mas não ao acesso ao sistema de previdência social.

Este capítulo delimitará o âmbito de aplicação da legislação europeia


antidiscriminação e examinará, em especial, os domínios de proteção
substantivos abrangidos.

4.1. Emprego
No direito da UE, a proteção contra a discriminação no domínio do emprego
abrange todas as carac terísticas protegidas previstas nas diretivas
antidiscriminação. Abrange o acesso ao emprego, as condições de emprego,
incluindo o despedimento e a remuneração, o acesso à orientação e formação
profissionais e as organizações de trabalhadores e de empregadores.

O conceito de «acesso ao emprego» nas diretivas antidiscriminação tem sido


interpretado de forma ampla pelo TJUE. Aplica-se a uma pessoa que procura

127
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

emprego 270, nomeadamente aos critérios de seleção 271


e às condições de
recrutamento 272 para esse emprego 273.

Exemplo: No processo Meyers contra Adjudication Officer 274, o TJUE defendeu


que o conceito de acesso ao emprego «não respeita apenas às condições
existentes antes do nascimento de uma relação de trabalho», mas também
a todos os fatores influentes que devem ser tidos em consideração antes
de um indivíduo tomar a decisão de aceitar ou não uma oferta de emprego.
Por conseguinte, a concessão de uma determinada prestação social
(ligada aos rendimentos) era passível de se inscrever neste domínio, uma
vez que o candidato seria influenciado pelo facto de ter direito a receber
a referida prestação, ou não, ao ponderar a decisão de aceitar o emprego.
Consequentemente, essa ponderação tinha impacto no acesso ao emprego.

Exemplo: No processo Schnorbus contra Land Hessen 275, a demandante


candidatou-se a um estágio de formação necessário para obter um emprego
na magistratura. Segundo a legislação nacional, era necessário passar um
exame nacional, seguido de um período de formação e de um segundo
exame. A demandante passara o primeiro exame, mas fora-lhe recusado um
estágio de formação alegadamente por não existirem vagas. A sua admissão
foi, por conseguinte, adiada até à próxima série de estágios disponível.
A demandada alegou ter sido vítima de discriminação pelo facto de ter sido
concedida prioridade aos candidatos do sexo masculino que haviam concluído
o serviço militar. O TJUE concluiu que a legislação nacional que regula a data
de admissão ao estágio de formação se inscrevia no âmbito do conceito de
«acesso ao emprego», uma vez que o período de formação em causa era, ele
próprio, considerado «emprego», tanto por direito próprio como enquanto
parte do processo de admissão a um lugar nos serviços judiciais.

270 TJUE, C-415/10, Galina Meister contra Speech Design Carrier Systems GmbH, 19 de abril de 2012.
271 TJUE, C-317/14, Comissão Europeia contra Reino da Bélgica, 5 de fevereiro de 2015.
272 TJUE, C-416/13, Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo, 13 de novembro de 2014.
273 Diretiva relativa à igualdade racial, artigo 3.o, n.o 1, alínea a); Diretiva relativa à igualdade no
emprego, artigo 3.o, n.o 1, alínea a); Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação),
artigo 1.o e 14.o, n.o 1, alínea a).
274 TJUE, C-116/94, Jennifer Meyers contra Adjudication Officer, 13 de julho de 1995.
275 TJUE, C-79/99, Julia Schnorbus contra Land Hessen, 7 de dezembro de 2000.

128


Exemplo: No processo Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru


Combaterea Discriminării 276, respeitante a observações homofóbicas feitas
pelo «patrocinador» financeiro de um clube de futebol, o TJUE considerou
que a Diretiva relativa à igualdade no emprego se aplica às declarações
relativas à política de recrutamento do clube, apesar de não estar em curso
um processo de recrutamento e de não existir um queixoso identificável que
alegue ter sido vítima de discriminação 277.

Do mesmo modo, na sua abordagem ao âmbito do conceito de condições de


emprego, o TJUE tem aplicado uma interpretação bastante ampla, o que acabou
por levar a que qualquer condição decorrente da relação de trabalho fosse
considerada abrangida por esta categoria.

Exemplo: No processo Meyers contra Adjudication Officer 278, a requerente,


mãe que exercia sozinha o poder parental, alegou ser vítima de discriminação
indireta em razão do sexo devido ao método utilizado para determinar se
os progenitores sozinhos tinham direito ao family credit. Competia ao TJUE
esclarecer se a concessão do family credit (uma prestação social concedida
pelo Estado) respeitava apenas ao domínio da segurança social, ou se
constituía uma condição de emprego, um fator importante para apreciar
esta questão. O TJUE teve em consideração que a concessão do family credit
dependia do preenchimento de três condições: o rendimento do requerente
não excedia um determinado montante; o requerente ou o seu parceiro
exercia uma atividade remunerada; o requerente ou o seu parceiro tinha
a seu cargo uma criança. O TJUE considerou que a Diretiva relativa à igualdade
de tratamento [agora substituída pela Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação)] não seria considerada inaplicável apenas porque a prestação
em questão fazia parte de um sistema de segurança social. Em vez disso,
adotou uma abordagem mais ampla para determinar se a prestação era
concedida no âmbito de uma relação de trabalho. Neste caso, para beneficiar
do sistema de family credit, o requerente tinha de provar que ele, ou o seu

276 TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării, 25 de
abril de 2013.
277 Ver também TJUE, C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding
contra Firma Feryn NV, 10 de julho de 2008.
278 TJUE, C-116/94, Jennifer Meyers contra Adjudication Officer, 13 de julho de 1995.

129
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

parceiro, exercia uma atividade remunerada. Em virtude desta obrigação de


provar a existência de uma relação de trabalho, o sistema de family credit
podia ser incluído na categoria de condições de trabalho.

A aplicação de uma definição tão ampla ao conceito de emprego e de condições


de trabalho levou o TJUE a considerar que a disponibilização de infantários no local
de trabalho 279, a redução do horário de trabalho 280 e as condições de concessão
da licença parental 281 também se enquadravam no seu âmbito.

O TJUE também adotou uma abordagem bastante inclusiva às questões do


despedimento e da remuneração. O conceito de despedimento abrange quase
todas as situações de cessação da relação de trabalho. O TJUE considerou que este
conceito incluía, por exemplo, os casos de cessação da relação de trabalho no
âmbito de um plano de incentivo à rescisão voluntária do contrato de trabalho 282
ou na sequência de reforma obrigatória 283.

Exemplo: No processo Riežniece contra Zemkopības ministrija e Lauku


atbalsta dienests 284, a demandante, uma funcionária pública, tinha sido
despedida após ter gozado a licença parental. A razão oficial apresentada
para o despedimento foi a extinção do seu posto de trabalho. O TJUE
considerou que o método de avaliação dos trabalhadores no contexto da
extinção de um posto de trabalho não deve colocar os trabalhadores que
gozaram uma licença parental numa situação menos favorável à dos outros
trabalhadores. O TJUE concluiu que tinha existido discriminação indireta
porque a licença parental é gozada por uma proporção mais elevada de
mulheres do que de homens.

279 TJUE, C-476/99, H. Lommers contra Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, 19 de
março de 2002.
280 TJUE, C-236/98, Jämställdhetsombudsmannen contra Örebro läns landsting, 30 de março
de 2000.
281 TJUE, C-222/14, Konstantinos Maïstrellis contra Ypourgos Dikaiosynis, Diafaneias kai
Anthropinon Dikaiomaton, 16 de julho de 2015.
282 TJUE, processo 19/81, Arthur Burton contra British Railways Board, 16 de fevereiro de 1982.
283 TJUE, C-411/05, Félix Palacios de la Villa contra Cortefiel Servicios SA [GS], 16 de outubro
de 2007.
284 TJUE, C-7/12, Nadežda Riežniece contra Zemkopības ministrija e Lauku atbalsta dienests, 20 de
junho de 2013.

130


O conceito de remuneração foi definido no artigo 157. o do Tratado sobre


o Funcionamento da União Europeia como «o salário ou vencimento ordinário,
de base ou mínimo, e quaisquer outras regalias pagas, direta ou indiretamente,
em dinheiro ou em espécie, pela entidade patronal ao trabalhador em razão
do emprego deste último». Esta definição abrange uma ampla variedade de
benefícios que um trabalhador recebe pelo facto de ter entrado numa relação
de trabalho. O âmbito desta definição foi examinado em diversos processos
submetidos à apreciação do TJUE, que tem considerado que a mesma abrange
todas as regalias associadas a um emprego, nomeadamente viagens de comboio
a preços reduzidos 285, subsídios de expatriação 286, subsídios de Natal 287
e pensões profissionais 288 tendo em conta os períodos de serviço militar 289
e a manutenção da remuneração em caso de doença 290. Essencialmente, o que
é necessário identificar para determinar se estamos ou não perante o conceito
de «remuneração» é uma qualquer forma de benefício decorrente da existência
de uma relação de trabalho.

Exemplo: No processo Jürgen Römer contra Freie und Hansestadt Hamburg 291,
o demandante trabalhou para o Município de Hamburgo como assistente
administrativo até ter ficado incapacitado para o trabalho. Após ter celebrado
uma união de facto registada com o seu parceiro de longa data, pediu que
o montante da sua pensão complementar de reforma fosse recalculado por
aplicação da dedução mais vantajosa prevista para os beneficiários casados.
O serviço competente indeferiu o pedido, alegando que o requerente
não era casado, tendo antes celebrado uma união de facto registada.
O TJUE confirmou que as pensões complementares de reforma, como as
pagas ao demandante, constituem remuneração. Por conseguinte, se um
Estado‑Membro adotar um regime de união de facto registada que coloque

285 TJUE, processo 12/81, Eileen Garland contra British Rail Engineering Limited, 9 de fevereiro
de 1982.
286 TJUE, processo 20/71, Luisa Sabbatini, casada com Sereno Sabbatini, contra Parlamento
Europeu, 7 de junho de 1972.
287 TJUE, C-333/97, Susanne Lewen contra Lothar Denda, 21 de outubro de 1999.
288 TJUE, C-262/88, Douglas Harvey Barber contra Guardian Royal Exchange Assurance Group, 17 de
maio de 1990.
289 TJUE, C-220/02, Österreichischer Gewerkschaftsbund, Gewerkschaft der Privatangestellten
contra Wirtschaftskammer Österreich [GS], 8 de junho de 2004.
290 TJUE, C-171/88, Ingrid Rinner-Kühn contra FWW Spezial-Gebäudosinigung GmbH & Co. KG, 13 de
julho de 1989.
291 TJUE, C-147/08, Jürgen Römer contra Freie und Hansestadt Hamburg [GS], 10 de maio de 2011.

131
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

os casais homossexuais numa situação jurídica equivalente à dos cônjuges,


a exclusão do acesso aos benefícios associados ao casamento constitui
discriminação direta. A proteção do casamento e da família, enquanto tal,
não pode ser invocada como justificação válida para tal discriminação. O TJUE
concluiu que os casais homossexuais devem ter acesso aos benefícios
associados ao emprego, incluindo o direito às pensões de reforma concedidas
aos beneficiários casados.

Exemplo: No processo C. 292, respeitante ao imposto adicional sobre os


rendimentos de uma pensão de reforma, o TJUE salientou que o conceito
de «remuneração» deve ser interpretado de forma ampla no âmbito da
Diretiva relativa à igualdade no emprego (2000/78). O TJUE salientou que
o conceito de «remuneração» abrange qualquer prestação que o trabalhador
receba em virtude do seu emprego. O conceito de «remuneração» é também
independente do facto de esta ser recebida ao abrigo de um contrato de
trabalho, por força de disposições legislativas, ou a título voluntário. Pode
também incluir prestações que sejam pagas após a cessação da relação
de trabalho ou para garantir uma fonte de rendimentos ao trabalhador
mesmo que não exerça qualquer atividade. No entanto, o TJUE considerou
que o imposto sobre os rendimentos das pensões de reforma é externo
à relação de trabalho e, por conseguinte, não se insere no âmbito de
aplicação da Diretiva relativa à igualdade no emprego e do artigo 157.o do
TFUE. Decorre direta e exclusivamente da legislação fiscal nacional aplicável
a uma certa categoria de pessoas, tal como especificado nas disposições
fiscais pertinentes.

Exemplo: No processo Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de Charente­


‑Maritime et des Deux-Sèvres 293, o TJUE considerou que os benefícios
previstos para os trabalhadores por ocasião do seu casamento fazem parte
da remuneração de um trabalhador. O demandante, um homem homossexual
numa relação com outro homem, viu recusado esse benefício por não ser
casado, um requisito para a sua obtenção. O TJUE concluiu que a diferença
de tratamento entre as pessoas casadas e as pessoas que tinham celebrado
um pacto civil de solidariedade constituía uma discriminação com base na
orientação sexual.

292 TJUE, C-122/15, C., 2 de junho de 2016.


293 TJUE, C-267/12, Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des
Deux-Sèvres, 12 de dezembro de 2013. Ver secção 2.1.2.

132


A definição de «orientação e formação profissional» recebeu a atenção do TJUE no


contexto da livre circulação de pessoas 294. O TJUE tem adotado uma interpretação
ampla deste termo.

Exemplo: No processo Gravier contra Ville de Liège 295, uma estudante


francesa pretendia estudar banda desenhada na Académie Royale des Beaux­
‑Arts, em Liège. Foi-lhe cobrada uma taxa de inscrição, contrariamente ao
que acontecia com os estudantes do Estado de acolhimento. O TJUE afirmou
que a formação profissional abrange: «qualquer forma de ensino que prepare
para uma qualificação para uma profissão, ofício ou emprego específico, ou
que proporcione a formação e as competências necessárias para exercer
essa profissão, ofício ou emprego [...], seja qual for a idade e o nível de
formação dos estudantes, e mesmo que o programa possua uma componente
de ensino geral».

Exemplo: A definição de formação profissional acima referida foi aplicada no


processo Blaizot contra Université de Liège e o. 296, em que o demandante
se candidatou a um curso de medicina veterinária. O TJUE concluiu que,
regra geral, os estudos universitários se inscrevem igualmente no conceito
de «formação profissional», mesmo nos casos em que a qualificação final
concedida no fim do programa de formação não confira diretamente
a qualificação exigida para uma profissão, ofício ou emprego específico.
Bastaria que o programa em questão facultasse os conhecimentos, formação
ou competências exigidas no âmbito de uma profissão, ofício ou emprego
específico. Assim, nos casos em que determinados ofícios não exijam uma
qualificação formal, ou em que o curso universitário não constitua, em si,
um requisito formal de acesso a uma profissão, tal facto não impede que
o programa seja considerado «formação profissional». As únicas exceções
são «certos ciclos de estudos especiais que, pelas suas características
próprias, se destinam a pessoas que, mais que aceder à vida profissional,
desejam aprofundar conhecimentos gerais».

294 Nos termos do artigo 7.o, n.o 3, do Regulamento n.o 1612/68 relativo à livre circulação dos
trabalhadores na Comunidade, o trabalhador terá «acesso ao ensino nas escolas profissionais
e nos centros de readaptação ou de reconversão» sem estar sujeito a condições menos
favoráveis quando comparado com os trabalhadores nacionais, JO L 257 de 19.10.1968, p. 2.
295 TJUE, processo 293/83, Françoise Gravier contra Ville de Liège, 13 de fevereiro de 1985.
296 TJUE, processo 24/86, Vincent Blaizot contra Université de Liège e o., 2 de fevereiro de 1988.

133
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo J.J. de Lange contra Staatssecretaris van Financiën 297


(discutido na secção 5.5), o TJUE considerou que o tratamento fiscal das
despesas da formação profissional incorridas por uma pessoa podia afetar
a acessibilidade efetiva a essa formação. Neste caso, o direito de deduzir
as despesas da formação profissional ao seu rendimento tributável diferia
consoante a idade. O TJUE entendeu que competia ao órgão jurisdicional
nacional determinar se a legislação nacional era necessária para atingir
o objetivo de favorecer a situação dos jovens no mercado de trabalho.

No direito da UE, a proibição de discriminação também se aplica às organizações


de trabalhadores e de empregadores. Abrange não apenas a filiação e o
acesso a organizações de trabalhadores ou de empregadores, mas também
a participação das pessoas nessas organizações. De acordo com as orientações
formuladas pela Comissão Europeia, este objetivo visa assegurar a inexistência
de discriminação no que respeita à filiação nestas organizações ou aos benefícios
por elas proporcionados 298.

Relativamente à discriminação relacionada com a gravidez e a maternidade,


ver secção 5.1.

Os tribunais nacionais também interpretam a proibição da discriminação no


domínio do emprego de forma ampla.

Exemplo: Num processo na antiga República jugoslava da Macedónia 299,


um empregador decidiu não prorrogar o contrato de uma trabalhadora nem
propor-lhe um novo contrato, depois de descobrir que esta estava grávida.
O tribunal nacional considerou que se tratava de discriminação em razão
da gravidez.

297 TJUE, C-548/15, J.J. de Lange contra Staatssecretaris van Financiën, 10 de novembro de 2016.
298 Proposta de diretiva do Conselho que aplica o princípio da igualdade de tratamento entre as
pessoas, sem distinção de raça ou origem étnica, COM(1999) 566 final, de 25.11.1999.
299 Antiga República jugoslava da Macedónia, tribunal primário II de Skopje, I RO n.o 618/15, 3 de
março de 2016, fonte: European Equality Law Review (2016), vol. 2, p. 97.

134


Exemplo: Num processo na Polónia 300, a demandante, uma professora de


inglês de nacionalidade ucraniana, trabalhava há mais de 12 anos numa
escola polaca no quadro de vários contratos a termo certo, ao passo que
outros professores possuíam contratos por tempo indeterminado. As
autoridades escolares alegaram que o facto de lhe proporem contratos
a termo certo se devia, entre outros fatores, à duração limitada das suas
autorizações de residência. O Supremo Tribunal observou que a proibição
de discriminação abrangia todas as fases do emprego, incluindo este tipo
de contrato de trabalho. Afirmou que esta diferença de tratamento, caso se
baseasse apenas na nacionalidade ucraniana e nas autorizações de residência
da demandante, constituía discriminação em razão da nacionalidade.

Embora a CEDH não garanta o direito ao emprego, o artigo 8. o tem sido


interpretado no sentido de abranger a esfera do emprego em determinadas
circunstâncias. No processo Sidabras e Džiautas contra Lituânia 301, uma medida
governamental que proibia o acesso de ex-agentes do KGB ao emprego no setor
público e em partes do setor privado foi considerada abrangida pelo âmbito de
aplicação do artigo 8.o, em conjugação com o artigo 14.o. Concretamente, o TEDH
considerou que afetava significativamente a capacidade destes ex-agentes de
desenvolverem relações com o mundo exterior e criava-lhes sérias dificuldades
para garantirem meios de subsistência, com repercussões óbvias no gozo da sua
vida privada 302. Do mesmo modo, no processo Bigaeva contra Grécia, o TEDH
entendeu que o artigo 8.o também pode ser aplicado no domínio do emprego,
nomeadamente no contexto do acesso a uma profissão 303.

Exemplo: No processo I.B. contra Grécia 304, o requerente tinha sido despedido
na sequência de queixas apresentadas por colegas relacionadas com o facto
de ser seropositivo. O TEDH concluiu que as questões relativas ao emprego
e as situações que envolvem pessoas seropositivas se inseriam no âmbito
da vida privada e considerou que o despedimento do requerente tinha

300 Polónia, Supremo Tribunal da Polónia, III PK 11/16, 7 de novembro de 2016; o tribunal anulou
a decisão e fez baixar o processo ao tribunal de instância inferior para que este determinasse
se as razões para a celebração de contratos por tempo indeterminado eram discriminatórias.
301 TEDH, Sidabras e Džiautas contra Lituânia, n.os 55480/00 e 59330/00, 27 de julho de 2004,
discutidos na secção 6.4.
302 Ibid., n.o 48.
303 TEDH, Bigaeva contra Grécia, n.o 26713/05, 28 de maio de 2009.
304 TEDH, I.B. contra Grécia, n.o 552/10, 3 de outubro de 2013.

135
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

violado o artigo 14.o da Convenção, lido em conjugação com o artigo 8.o.


O TEDH baseou a sua conclusão no facto de o Tribunal de Cassação não ter
explicado adequadamente por que motivo os interesses do empregador na
manutenção de um ambiente de trabalho harmonioso prevaleciam sobre
os do demandante. Por outras palavras, não tinha conseguido encontrar um
equilíbrio entre os interesses concorrentes do requerente e do empregador
em conformidade com a Convenção.

O TEDH proibiu igualmente a discriminação com base na filiação sindical. O direito


de fundar sindicatos é garantido como um direito autónomo na CEDH 305.

Exemplo: No processo Danilenkov e o. contra Rússia 306, os requerentes foram


vítimas de assédio e de um tratamento menos favorável por parte do seu
empregador com base na sua filiação num sindicato. As ações cíveis que
instauraram perante os tribunais nacionais foram julgadas improcedentes,
uma vez que a existência de discriminação só podia ser apurada no âmbito
de um processo penal. No entanto, o Ministério Público recusou-se a instaurar
um processo penal, porque, de acordo com as disposições aplicáveis em
matéria probatória, o Estado teria de provar, «para além de qualquer dúvida
razoável», a intenção de discriminação por parte de um dos dirigentes da
empresa. O TEDH considerou que a ausência de uma tutela jurisdicional
efetiva da liberdade de associação dos sindicatos no direito nacional
constituía uma violação do artigo 11.o, em conjugação com o artigo 14.o.

No âmbito da CSE, o artigo 1.o, n.o 2, exige que a legislação nacional proíba
qualquer discriminação no emprego, nomeadamente em razão do sexo, raça,
origem étnica, religião, deficiência, idade 307, orientação sexual e opinião
política, incluindo em razão do exercício ou não exercício do direito à objeção
de consciência 308. É proibida a discriminação no que respeita às condições
de recrutamento ou de emprego em geral (e, em especial, em matéria de

305 Por exemplo, TEDH, Demir e Baykara contra Turquia [GS], n.o 34503/97, 12 de novembro
de 2008.
306 TEDH, Danilenkov e o. contra Rússia, n.o 67336/01, 30 de julho de 2009.
307 CEDS, Fellesforbundet for Sjøfolk (FFFS) contra Noruega, queixa n.o 74/2011, Decisão sobre
o mérito de 2 de julho de 2013, n.os 115-117.
308 CEDS, Confederazione Generale italiana del Lavoro (CGIL) contra Itália, queixa n.o 91/2013,
Decisão sobre o mérito de 12 de outubro de 2015, n.o 238; CEDS, Conclusões 2006, Albânia;
CEDS, Conclusões 2012, Islândia, Moldávia e Turquia.

136


remuneração, formação, promoção, transferência e despedimento ou outras


ações prejudiciais) 309. Devem existir garantias jurídicas adequadas contra
a discriminação no que respeita ao trabalho a tempo parcial. Em particular,
devem existir regras que impeçam o trabalho não declarado através de horas
extraordinárias, e que garantam a igualdade de remuneração, em todos os seus
aspetos, entre os trabalhadores a tempo parcial e a tempo inteiro 310.

O artigo 4.o, n.o 3, da CSE garante o direito à igualdade de remuneração por


trabalho de igual valor sem discriminação em razão do sexo. O artigo 20.o da CSE
diz igualmente respeito a questões de emprego e de profissão sem discriminação
em razão do sexo, incluindo em matéria de remuneração. O artigo 27.o da CSE visa
garantir que todas as pessoas com responsabilidades familiares e que exerçam
ou pretendam exercer uma atividade profissional tenham o direito de o fazer
sem serem alvo de discriminação e, na medida do possível, sem conflitos entre
as suas responsabilidades profissionais e familiares.

4.2. Acesso à previdência social


e à segurança social
No direito da UE, só a Diretiva relativa à igualdade racial prevê uma ampla
proteção contra a discriminação no acesso ao sistema de previdência social e a
outras formas de segurança social. Esta proteção abrange o acesso a benefícios
em espécie mantidos «em comum» pelo Estado, como sejam os sistemas de
saúde, educação e segurança social.

O âmbito exato deste domínio de proteção social, que inclui a segurança


social e a saúde, caracteriza-se por alguma incerteza, uma vez que não se
encontra explicado na Diretiva relativa à igualdade racial e, por enquanto,
não foi interpretado pelo TJUE. A Diretiva relativa à segurança social (79/7) 311
prevê a igualdade de tratamento em razão do sexo apenas em relação aos
«regimes legais de segurança social», por oposição aos «regimes profissionais
de segurança social», que são tratados na Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação). O artigo 3.o da Diretiva relativa à segurança social define-os como

309 CEDS, Conclusões XVI-1 (2002), Áustria.


310 CEDS, Conclusões XVI-1 (2002), Áustria.
311 Diretiva 79/7/CEE do Conselho, de 19 de dezembro de 1978, relativa à realização progressiva do
princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de segurança
social, JO 1979, L 6, p. 24, EE 05 F2 p. 174.

137
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

regimes de proteção contra a doença, a invalidez, a velhice, acidentes de trabalho


e doenças profissionais e o desemprego, além da «assistência social, na medida
em que se destinem a complementar [os antigos regimes] ou a substitui-los».
O âmbito material da Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação)
é definido no seu artigo 7.o. Abrange os mesmos riscos que a Diretiva relativa
à segurança social. Nos termos do artigo 7.o, n.o 1, alínea b), da Diretiva relativa
à igualdade de género, esta aplica-se igualmente aos regimes profissionais de
segurança social que prevejam outras prestações sociais, em dinheiro ou em
espécie, e, nomeadamente, prestações de sobrevivência e prestações familiares,
se estas constituírem benefícios pagos pela entidade patronal ao trabalhador em
função do seu trabalho.

A distinção entre regimes legais de segurança social e regimes profissionais


de segurança social é relevante, uma vez que são permitidas certas exceções
ao abrigo da Diretiva relativa à segurança social, mas não ao abrigo da Diretiva
relativa à igualdade de género (reformulação).

Exemplo: O processo X. 312 diz respeito aos critérios para a concessão do


subsídio de invalidez, que fazia parte do regime legal de segurança social
abrangido pelo âmbito de aplicação da Diretiva relativa à segurança social
(79/7/CEE). O demandante tinha recebido uma indemnização na sequência
de um acidente de trabalho. O montante concedido era inferior ao montante
que uma mulher da mesma idade e em situação comparável teria recebido.
O TJUE rejeitou o argumento do Governo de que esta diferença no montante
da indemnização se justificava porque a esperança de vida dos homens e das
mulheres é diferente 313. O TJUE salientou que os dados estatísticos gerais,
segundo o sexo, não permitem concluir que uma segurada tem sempre
uma esperança de vida superior à de um segurado da mesma idade que se
encontre numa situação comparável.

O âmbito das «vantagens sociais» encontra-se bem desenvolvido na


jurisprudência do TJUE, mais concretamente no quadro da legislação em
matéria de livre circulação de pessoas, tendo-lhe sido atribuída uma definição
extremamente abrangente.

312 TJUE, C-318/13, X., 3 de setembro de 2014.


313 Ibid., n.os 37-40.

138


Exemplo: No processo Cristini 314, a demandante era uma cidadã italiana


que vivia com os seus filhos em França e cujo marido, já falecido, tinha
sido um «trabalhador» na aceção do direito da UE. Os caminhos de ferro
franceses facultavam passes de viagem a preços reduzidos a famílias
numerosas, mas recusaram um tal passe a A. Cristini em razão da sua
nacionalidade. Argumentaram que, para efeitos do direito da UE, as
«vantagens sociais» eram apenas as decorrentes de um contrato de
trabalho. O TJUE discordou, considerando que o termo deveria incluir todas
as vantagens, independentemente da existência ou não de um contrato de
trabalho, incluindo os passes que conferiam o direito a uma redução das
tarifas ferroviárias 315.

Exemplo: No processo Vestische Arbeit Jobcenter Kreis Recklinghausen contra


Jovanna García-Nieto e o. 316, um centro de emprego alemão recusou-se
a conceder prestações de subsistência a um nacional espanhol e ao seu filho
durante os primeiros três meses de residência na Alemanha. De acordo com
a legislação alemã, os estrangeiros não têm direito a quaisquer prestações
sociais durante os primeiros três meses de residência na Alemanha. O TJUE
considerou que esta regra era conforme com a legislação da UE. A Diretiva
2004/38/CE relativa à cidadania confere aos cidadãos da UE o direito de
residir noutros Estados‑Membros da UE por um período não superior a três
meses, sem estarem sujeitos a quaisquer formalidades, além da obrigação
de possuir um bilhete de identidade ou passaporte válido. Por conseguinte,
a diretiva permite que o Estado recuse assistência social aos cidadãos da UE
durante os primeiros três meses da sua residência nesse território. Durante
esse período, deverão dispor de meios de subsistência e de cobertura médica
pessoal suficientes. O TJUE concluiu que tal recusa não exige uma avaliação
da situação concreta da pessoa em causa.

Exemplo: No processo Giersch e o. contra État du Grand-Duché de


Luxembourg 317, os demandantes, filhos de trabalhadores fronteiriços
empregados no Luxemburgo, não eram elegíveis para auxílio financeiro para

314 TJUE, processo 32/75, Anita Cristini contra Société nationale des chemins de fer français, 30 de
setembro de 1975.
315 Ver também TJUE, C-75/11, Comissão Europeia contra República da Áustria, de 4 de outubro
de 2012, sobre o regime de tarifas reduzidas nos transportes públicos na Áustria.
316 TJUE, C-299/14, Vestische Arbeit Jobcenter Kreis Recklinghausen contra Jovanna García-Nieto
e o., 25 de fevereiro de 2016.
317 TJUE, C-20/12, Elodie Giersch e o. contra État du Grand-Duché de Luxembourg, 20 de junho
de 2013.

139
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

estudos superiores por não terem residido no Luxemburgo. O TJUE observou


que um Estado‑Membro pode reservar o auxílio a estudantes a indivíduos
que tenham uma ligação suficientemente estreita com esse Estado‑Membro.
No entanto, os Estados que avaliam o grau real de conexão do indivíduo com
a sociedade ou com o mercado de trabalho desse Estado‑Membro não se
podem basear apenas na condição de residência, devendo também ter em
conta outros elementos, como, por exemplo, o facto de um dos progenitores,
que continua a prover ao sustento do estudante, ser um trabalhador
fronteiriço que tem um emprego duradouro nesse Estado‑Membro e trabalha
neste há um período de tempo significativo.

No processo Even, o TJUE definiu o termo «vantagens sociais» como


sendo vantagens:

«relacionadas ou não com um contrato de trabalho, que são geralmente


reconhecidas aos trabalhadores nacionais em razão, principalmente, da
sua qualidade objetiva de trabalhadores ou pelo simples facto da sua
residência normal no território nacional e cuja extensão aos trabalhadores
nacionais de outros Estados‑Membros se mostra, portanto, suscetível de
facilitar a sua mobilidade no interior da Comunidade» 318.

O termo aplica-se a praticamente todos os direitos, desde que se enquadrem na


definição dada no processo Even: não existe distinção entre um direito concedido
em termos absolutos e os direitos concedidos numa base discricionária. Além
disso, a definição não exclui os direitos concedidos após o termo da relação
laboral e considerados vantagens sociais, como o direito a uma pensão 319.
Basicamente, no contexto da livre circulação, uma vantagem social consiste em
qualquer vantagem suscetível de ajudar o trabalhador migrante a integrar-se
na sociedade do país de acolhimento. Os tribunais têm sido bastante liberais na
qualificação de certas matérias como vantagens sociais. São disso exemplos:

• a concessão de um empréstimo isento de juros no momento do


nascimento: apesar de a lógica por detrás do empréstimo ser a de
estimular a natalidade, o TJUE considerou tratar-se de uma vantagem

318 TJUE, processo 207/78, Ministério Público contra Gilbert Even e Office national des pensions
pour travailleurs salariés (ONPTS), 31 de maio de 1979, n.o 22.
319 TJUE, C-35/97, Comissão das Comunidades Europeias contra República Francesa, 24 de setembro
de 1998.

140


social, uma vez que era visto como um meio de aliviar os encargos
financeiros de famílias com baixos rendimentos 320;

• concessão de uma bolsa ao abrigo de um acordo cultural para ajudar os


trabalhadores nacionais a estudarem no estrangeiro 321;

• o direito de um indivíduo a que uma ação penal em que é arguido se


processe na língua do seu país de origem 322;

• pagamento de prestações por invalidez destinadas a compensar as


despesas adicionais associadas a uma deficiência 323.

A CEDH não prevê um direito à segurança social, embora resulte claramente


da jurisprudência do TEDH que algumas formas de segurança social, como
as prestações sociais e as pensões, podem estar abrangidas pelo âmbito de
aplicação do artigo 1.o do Protocolo n.o 1 324 ou do artigo 8.o 325.

Exemplo: No processo Andrle contra República Checa 326, o requerente alegou


que, ao contrário do que acontecia com as mulheres, não havia uma redução
da idade de reforma para os homens que tinham criado os seus filhos. O TEDH
concluiu que esta diferença de tratamento entre homens e mulheres se
justificava objetiva e razoavelmente para compensar as desigualdades que
as mulheres enfrentam (como salários e pensões geralmente mais baixos)
e as dificuldades geradas pela expectativa de que trabalharão a tempo
inteiro e cuidarão simultaneamente dos filhos e da casa. Por conseguinte,
o momento da adoção das medidas destinadas a corrigir a desigualdade

320 TJUE, processo 65/81, Francesco Reina e Letizia Reina contra Landeskreditbank Baden­
‑Württemberg, 14 de janeiro de 1982.
321 TJUE, processo 235/87, Annunziata Matteucci contra Communauté française da Bélgica
e Commissariat général aux Relations internationales de la Communauté française da Bélgica,
27 de setembro de 1988.
322 TJUE, processo 137/84, Ministério Público contra Robert Heinrich Maria Mutsch, 11 de maio
de 1985.
323 TJUE, C-206/10, Comissão Europeia contra República Federal da Alemanha, 5 de maio de 2011.
324 Ver, por exemplo, TEDH, Hospáné Nagy contra Hungria [GS], n.o 53080/13, 13 de dezembro
de 2016, relativo ao direito a uma pensão de invalidez.
325 Em particular, ver os seguintes processos: TEDH, Andrejeva contra Letónia [GS], n.o 55707/00,
18 de fevereiro de 2009; TEDH, Gaygusuz contra Áustria, n.o 17371/90, 16 de setembro de 1996;
e TEDH, Koua Poirrez contra França, n.o 40892/98, 30 de setembro de 2003, todos discutidos na
secção 5.7.
326 TEDH, Andrle contra República Checa, n.o 6268/08, 17 de fevereiro de 2011.

141
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

em questão e o alcance dessas medidas não tinham sido manifestamente


desrazoáveis e não tinha existido uma violação do artigo 14.o da Convenção,
em conjugação com o artigo 1.o do Protocolo n.o 1 327.

Exemplo: No processo Stummer contra Áustria 328, o requerente tinha passado


cerca de 28 anos da sua vida na prisão, onde tinha trabalhado durante longos
períodos. O regime nacional de pensões não teve em conta o trabalho
realizado na prisão no cálculo dos seus direitos a uma pensão. O TEDH
considerou que a inscrição dos reclusos que trabalham na prisão no regime
de pensões de velhice continuava a ser uma questão de escolha de política
social e económica no âmbito de uma grande margem de apreciação do
Estado, e concluiu pela inexistência de violação do artigo 14.o, em conjugação
com o artigo 1.o do Protocolo n.o 1 da Convenção.

Exemplo: No processo Fábián contra Hungria 329, o requerente, um pensionista


que trabalhava na função pública, contestou uma alteração legislativa
que suspendia o pagamento de pensões de reforma a pessoas que
trabalhavam simultaneamente em certas partes do setor público, enquanto
os pensionistas que trabalhavam no setor privado continuavam a ter direito
à pensão. O TEDH considerou que o requerente não tinha demonstrado que,
enquanto pensionista que trabalhava na função pública, se encontrava numa
situação sensivelmente semelhante à dos pensionistas que trabalhavam no
setor privado no que respeitava ao seu direito a uma pensão de reforma.
Como tal, não tinha existido uma violação do artigo 14.o, em conjugação
com o artigo 1.o do Protocolo n.o 1. O TEDH entendeu que, na sequência
da alteração legislativa, era o emprego do requerente na função pública
após a reforma que determinava a suspensão do pagamento da pensão. Era
precisamente o facto de, como funcionário público, receber um salário do
Estado que era incompatível com o pagamento simultâneo de uma pensão
de reforma proveniente da mesma fonte. No plano da política financeira,
social e de emprego, a proibição contestada da acumulação simultânea de
pensões e salários pagos a partir do orçamento do Estado foi introduzida
como parte de medidas legislativas destinadas a corrigir elementos que
comprometiam a sustentabilidade financeira do sistema de pensões do
Estado requerido. Estas medidas não obstavam à acumulação de pensões

327 Ver secção 2.5 sobre medidas especiais.


328 TEDH, Stummer contra Áustria [GS], n.o 37452/02, 7 de julho de 2011.
329 TEDH, Fábián contra Hungria [GS], n.o 78117/13, 5 de setembro de 2017.

142


e salários pelos trabalhadores do setor privado, cujos salários, contrariamente


aos dos funcionários públicos, eram financiados não pelo Estado, mas por
orçamentos privados fora do controlo direto deste último.

Apesar de a CEDH não garantir o direito aos cuidados de saúde, o TEDH considerou
que as questões relacionadas com os cuidados de saúde 330, como o acesso aos
processos clínicos 331, estarão abrangidas pelo artigo 8.o 332 ou pelo artigo 3.o,
sempre que a falta de acesso aos serviços de saúde seja suficientemente
grave para ser qualificada como tratamento desumano ou degradante ou como
ingerência na vida privada de uma pessoa 333. Por conseguinte, as alegações de
discriminação no acesso aos cuidados de saúde poderão estar abrangidas pelo
âmbito de aplicação do artigo 14.o.

Exemplo: No processo Durisotto contra Itália 334, o requerente alegou que,


ao contrário do que acontecera com outros doentes, tinha sido recusada
autorização à sua filha para beneficiar de um tratamento experimental.
O tribunal nacional determinou que o método de ensaio clínico em causa
estava disponível apenas durante um certo período de tempo e que a filha
do requerente não tinha iniciado o tratamento durante esse período.
Consequentemente, o critério de autorização estabelecido pela lei aplicável
não tinha sido satisfeito no caso da filha do requerente. O TEDH considerou
que, embora se verificasse uma diferença de tratamento de pessoas em
situações semelhantes, essa diferença era justificada. A decisão do tribunal
nacional estava devidamente fundamentada e não era arbitrária. Além disso,
prosseguia o objetivo legítimo de proteger a saúde e era proporcional a esse
objetivo. Por outro lado, o valor terapêutico do tratamento experimental não
tinha sido cientificamente provado relevante à data. Por conseguinte, o TEDH
julgou improcedente esta parte do pedido, por manifestamente infundada.

330 Ver CdE, TEDH (2015), Health-related issues in the case-law of the European Court of Human
Rights, Relatório temático.
331 TEDH, K.H. e o. contra Eslováquia, n.o 32881/04, 28 de abril de 2009.
332 Ibid.
333 TEDH, Murray contra Países Baixos [GS], 10511/10, 26 de abril de 2016; TEDH, Sławomir Musiał
contra Polónia, n.o 28300/06, 20 de janeiro de 2009.
334 TEDH, Durisotto contra Itália, 62804/13, 6 de maio de 2014.

143
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

O acesso a outras prestações sociais, nomeadamente quando visem beneficiar


a unidade familiar, poderá também estar abrangido pelo âmbito de aplicação do
artigo 8.o da CEDH. No entanto, a margem de apreciação concedida aos Estados
nesta área é relativamente ampla. O TEDH salientou que os Estados, devido ao
conhecimento direto que têm da sua sociedade e das necessidades desta, estão,
em princípio, mais bem colocados para apreciar se uma medida, por razões sociais
ou económicas, serve o interesse público. Por conseguinte, o TEDH respeita, em
geral, a escolha política do legislador, a menos que esta seja manifestamente
desprovida de um fundamento razoável 335.

Exemplo: No processo Bah contra Reino Unido 336, foi concedida à requerente,
uma cidadã da Serra Leoa, autorização para permanecer no Reino Unido por
tempo indeterminado. As autoridades autorizaram o seu filho menor a juntar­
‑se a ela, na condição de não recorrer aos fundos públicos. Pouco depois
da chegada do seu filho, a requerente foi obrigada a deixar a sua habitação
e a encontrar novo alojamento. Solicitou à autoridade local assistência para
encontrar alojamento; no entanto, tendo em conta as regras em matéria de
imigração e o estatuto de imigrante do seu filho, foi-lhe recusada a prioridade
normalmente concedida a pessoas que se encontram involuntariamente
sem abrigo e com filhos menores. O TEDH considerou que a diferença de
tratamento a que a requerente tinha sido sujeita resultava do estatuto de
imigrante condicional do seu filho, e não da sua origem nacional. Tinha sido
a própria requerente que tinha decidido trazer o seu filho para junto dela,
tendo plena consciência da condição associada à autorização para entrar no
país. A legislação prosseguia o objetivo legítimo de repartir equitativamente
um recurso escasso entre diferentes categorias de requerentes. A autoridade
local tinha ajudado a requerente a encontrar alojamento privado e, 17 meses
mais tarde, tinha-lhe oferecido habitação social. A diferença de tratamento
no caso da requerente tinha uma justificação razoável e objetiva.

Exemplo: No processo Gouri contra França 337, a requerente, uma cidadão


argelina residente na Argélia, viu recusada uma prestação suplementar de
invalidez em França por não preencher a condição de residência neste país.
A requerente alegou que a recusa de pagamento da prestação a uma pessoa
que vive no estrangeiro, apesar de ser concedida a uma pessoa que vive

335 Ver, por exemplo, TEDH, Stummer contra Áustria [GS], n.o 37452/02, 7 de julho de 2011, n.o 89.
336 TEDH, Bah contra Reino Unido, n.o 56328/07, 27 de setembro de 2011.
337 TEDH, Gouri contra França (decisão sobre a admissibilidade), n.o 41069/11, 28 de fevereiro
de 2017.

144


em França, constitui um tratamento discriminatório em função do local de


residência. O TEDH concluiu que a requerente recebia uma pensão de viuvez
do Estado requerido e que apenas a prestação suplementar de invalidez tinha
sido suspensa. Uma vez que essa prestação visava garantir um nível mínimo
de rendimento às pessoas que residiam em França, tendo em conta o custo
de vida no país, a requerente não se encontrava numa situação comparável
à das pessoas que viviam em França. Consequentemente, a requerente não
tinha sido vítima de um tratamento discriminatório.

Vários artigos da CSE dizem respeito ao acesso à segurança social, à previdência


social e à saúde, entre os quais: artigo 11.o (direito à proteção da saúde), artigo 12.o
(direito à segurança social), artigo 13.o (direito à assistência social e médica)
e artigo 14.o (direito ao benefícios dos serviços sociais).

O CEDS examinou, por exemplo, a discriminação em razão da situação territorial


e/ou socioeconómica entre as mulheres que têm um acesso relativamente livre
a serviços legais de interrupção voluntária da gravidez e as que não têm esse
acesso. No mesmo processo, examinou igualmente a discriminação em razão
do sexo e/ou do estado de saúde entre as mulheres que procuravam aceder
a procedimentos legais de interrupção voluntária da gravidez, e os homens
e mulheres que procuravam aceder a outros procedimentos médicos legais
que não estavam sujeitos às mesmas restrições. O CEDS observou que, devido
à falta de médicos e de outros profissionais da saúde que não são objetores de
consciência em vários estabelecimentos de saúde em Itália, em alguns casos as
mulheres são obrigadas a mudar de um hospital para outro no interior do país
ou a viajar para o estrangeiro, o que constitui discriminação 338.

O CEDS sustentou igualmente que, como parte das obrigações positivas que
decorrem do direito à proteção da saúde, os Estados Partes devem assegurar
cuidados adequados, em tempo útil e de forma não discriminatória, incluindo
serviços relacionados com a saúde sexual e reprodutiva. Por conseguinte, um
sistema de saúde que não dê resposta às necessidades de saúde específicas das
mulheres não estará em conformidade com o artigo 11.o ou com o artigo E da
CSE, lido em conjugação com o artigo 11.o 339.

338 CEDS, International Planned Parenthood Federation — European Network (IPPF EN) contra Itália,
queixa n.o 87/2012, 10 de setembro de 2013, n.os 189-194.
339 Ibid. n.o 66; CEDS, Confederazione Generale Italiana de Lavoro (CGIL) contra Itália, queixa
n.o 91/2013, 12 de outubro de 2015, n.os 162 e 190.

145
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

4.3. Educação
No direito da UE, a proteção contra a discriminação no acesso à educação foi
originalmente desenvolvida no contexto da livre circulação de pessoas, nos
termos do artigo 12.o do Regulamento n.o 1612/68, sendo especialmente dirigida
aos filhos dos trabalhadores. O artigo 14.o da Carta dos Direitos Fundamentais da
UE garante o direito à educação e ao acesso à formação contínua e profissional.
A jurisprudência do TJUE no domínio da educação diz respeito, em particular,
à igualdade de acesso às instituições de ensino noutro Estado‑Membro e à
igualdade de acesso ao financiamento da educação.

Exemplo: No processo Comissão contra Áustria 340, os estudantes que


quisessem prosseguir os seus estudos universitários numa universidade
austríaca, e que possuíssem um diploma do ensino secundário de um
Estado‑Membro que não a Áustria, tinham de apresentar esse diploma
e demonstrar que preenchiam os requisitos de admissão específicos para
o curso pretendido no país que tinha emitido esse diploma. O TJUE concluiu
que as condições de acesso ao ensino universitário aplicáveis aos titulares
de diplomas austríacos e não austríacos eram diferentes e que isso colocava
os segundos em desvantagem e constituía discriminação indireta.

Exemplo: No processo Casagrande contra Landeshauptstadt München 341,


a demandante era filha de um cidadão italiano que trabalhava na Alemanha.
As autoridades alemãs pagavam uma bolsa mensal de subsistência às
crianças em idade escolar, a fim de promover a «frequência escolar». O TJUE
considerou que quaisquer medidas gerais destinadas a promover a frequência
escolar se inseriam no âmbito da educação.

Exemplo: Nos processos Laurence Prinz contra Region Hannover e Philipp


Seeberger contra Studentenwerk Heidelberg 342, o TJUE considerou que
a definição da residência como condição única para a concessão de um
subsídio à formação para estudos prosseguidos noutro Estado‑Membro
era desproporcionada.

340 TJUE, C-147/03, Comissão das Comunidades Europeias contra República da Áustria, 7 de julho
de 2005.
341 TJUE, processo 9/74, Donato Casagrande contra Landeshauptstadt München, 3 de julho de 1974.
342 TJUE, processos apensos C-523/11 e C-585/11, Laurence Prinz contra Region Hannover e Philipp
Seeberger contra Studentenwerk Heidelberg, 18 de julho de 2013.

146


Exemplo: No processo Mohamed Ali Ben Alaya contra República Federal da


Alemanha 343, um cidadão tunisino candidatou-se várias vezes a universidades
alemãs a fim de estudar matemática (juntamente com um curso de línguas
preparatório) e foi admitido. No entanto, as autoridades alemãs recusaram-se
a conceder-lhe uma autorização de residência, com fundamento em dúvidas
relativamente à sua motivação para prosseguir os estudos na Alemanha,
no seu parco conhecimento da língua alemã e na falta de relação entre
a formação que pretendia prosseguir e o seu projeto profissional. O TJUE
considerou que, se os estudantes nacionais de países terceiros preencherem
as condições de admissão, nessas circunstâncias, têm direito de entrada
no país.

No âmbito da CEDH, o artigo 2.o do Protocolo n.o 1 prevê um direito autónomo


à instrução 344 . Por conseguinte, o TEDH considera que as alegações de
discriminação no contexto da educação estão abrangidas pelo âmbito de
aplicação do artigo 14.o 345.

Exemplo: No processo Horváth e Kiss contra Hungria 346, crianças Roma foram
colocadas em escolas para crianças com deficiência. O TEDH considerou
que se tratava de um tratamento discriminatório dos membros de um
grupo desfavorecido. O Estado não tinha tomado providências adequadas
para permitir que as crianças Roma seguissem o programa de estudo em
escolas normais 347.

Exemplo: No processo Ponomaryovi contra Bulgária 348, os requerentes eram


dois estudantes russos que viviam legalmente com a sua mãe na Bulgária,
mas sem autorização de residência permanente. Como tal, tinham sido
obrigados a pagar propinas para prosseguirem os seus estudos secundários,
ao contrário dos cidadãos búlgaros e dos estrangeiros com autorização de

343 TJUE, C-491/13, Mohamed Ali Ben Alaya contra Bundesrepublik Deutschland, 10 de setembro
de 2014.
344 Ver CdE, TEDH (2017), Guide on Article 2 of Protocol N.o 1 to the European Convention on Human
Rights — Right to education.
345 A discriminação no domínio da educação à luz da CEDH é discutida no processo D.H. e o. contra
República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007, na secção 2.2.1, e no processo
Oršuš e o. contra Croácia [GS], n.o 15766/03, 16 de março de 2010, na secção 6.3.
346 TEDH, Horváth e Kiss contra Hungria, n.o 11146/11, 29 de janeiro de 2013.
347 Ver também TEDH, Lavida e o. contra Grécia, n.o 7973/10, 30 de maio de 2013.
348 TEDH, Ponomaryovi contra Bulgária, n.o 5335/05, 21 de junho de 2011.

147
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

residência permanente, que estavam isentos desse pagamento. O TEDH


considerou que o tratamento dos requerentes era discriminatório, uma
vez que lhes era exigido o pagamento de propinas exclusivamente devido
à sua nacionalidade e ao seu estatuto de imigrante. As autoridades nacionais
não tinham invocado qualquer motivo que justificasse a diferença de
tratamento e o TEDH concluiu que tinha existido uma violação do artigo 14.o
da Convenção, em conjugação com o artigo 2.o do Protocolo n.o 1.

O TEDH examinou casos de discriminação relacionados com a previsão de


adaptações razoáveis para pessoas com deficiência.

Exemplo: No processo Çam contra Turquia 349, o TEDH considerou que o facto
de uma academia de música ter recusado a inscrição de uma estudante
com base na sua deficiência visual, apesar de esta ter passado num
concurso de admissão, constituía uma violação do artigo 14.o da Convenção,
em conjugação com o artigo 2.o do Protocolo n.o 1. O TEDH salientou que
o artigo 14.o deveria ser lido à luz da Carta Social Europeia e da Convenção das
Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência, no que se refere
às adaptações razoáveis que as pessoas com deficiência tinham o direito de
esperar. O TEDH sublinhou que as autoridades nacionais competentes não
tinham feito qualquer esforço para identificar as necessidades da requerente
e não tinham explicado como ou por que razão o facto de esta ter deficiência
visual impedia o seu acesso a uma educação musical. Além disso, a academia
de música não tinha tentado adaptar a sua abordagem pedagógica para
a tornar acessível a estudantes com deficiência visual.

No âmbito da CSE, o artigo 15.o, n.o 1, prevê a igualdade efetiva de acesso de


crianças e adultos com deficiência à educação e à formação profissional. Além
disso, o artigo 17.o, n.os 1 e 2, garante o direito de todas as crianças à educação.

Segundo o CEDS, a igualdade de acesso à educação deve ser garantida para


todas as crianças. A este respeito, deve ser prestada especial atenção a grupos
vulneráveis, como as crianças oriundas de minorias, as crianças requerentes de
asilo, as crianças refugiadas, as crianças hospitalizadas, as crianças em instituições
de acolhimento, as adolescentes grávidas, as mães adolescentes, as crianças
privadas da sua liberdade, etc. As crianças pertencentes a estes grupos devem

349 TEDH, Çam contra Turquia, n.o 51500/08, 23 de fevereiro de 2016.

148


ser integradas em estabelecimentos de ensino regulares e em sistemas de ensino


normais. Sempre que necessário, devem ser tomadas medidas especiais para
garantir a estas crianças igualdade de acesso à educação 350.

O CEDS salientou, no contexto da educação sanitária, que o princípio da não


discriminação abrangia não só a forma como a educação era ministrada, mas
também o conteúdo dos materiais didáticos. Assim, nessa matéria, o princípio da
não discriminação tinha dois objetivos: as crianças não poderiam ser objeto de
discriminação no acesso a essa educação e a educação não poderia ser utilizada
como instrumento para reforçar estereótipos degradantes e perpetuar formas
de preconceito contra determinados grupos 351.

4.4. Acesso ao fornecimento de bens


e serviços, incluindo a habitação
No âmbito do direito da UE, a proteção contra a discriminação no domínio do
acesso ao fornecimento de bens e serviços, incluindo a habitação, está prevista
na Diretiva relativa à igualdade racial quando essa discriminação se funda na
raça, e na Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens e serviços
quando se funda no sexo. O artigo 3.o da Diretiva relativa à igualdade de género
no acesso a bens e serviços concretiza melhor a proibição de discriminação,
afirmando que a mesma respeita a todos os bens e serviços «disponíveis ao
público, independentemente da pessoa em causa, tanto no setor público como
no privado, nomeadamente organismos públicos, e que sejam oferecidos fora do
quadro da vida privada e familiar e das transações efetuadas nesse contexto».
Exclui expressamente a aplicação desta proibição ao «conteúdo dos meios de
comunicação social e de publicidade» e ao «ensino público ou privado», embora
esta última exclusão não restrinja o âmbito de aplicação da Diretiva relativa
à igualdade racial, que abrange expressamente a educação. A Diretiva relativa
à igualdade de género no acesso a bens e serviços remete igualmente para
o artigo 57.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia:

«Para efeitos do disposto nos Tratados, consideram-se “serviços” as


prestações realizadas normalmente mediante remuneração [...]

350 CEDS, Mental Disability Advocacy Centre (MDAC) contra Bulgária, queixa n.o 41/2007, decisão
sobre o mérito, 3 de junho de 2008, n.o 34.
351 CEDS, International Centre for the Legal Protection of Human Rights (INTERIGHTS) contra
Croácia, queixa n.o 45/2007, 30 de março de 2009, n.o 48.

149
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Os serviços compreendem designadamente:

a) Atividades de natureza industrial;

b) Atividades de natureza comercial;

c) Atividades artesanais;

d) Atividades das profissões liberais.»

Dir-se-ia, pois, que este domínio abrange qualquer contexto em que é fornecido
um bem ou prestado um serviço normalmente mediante remuneração, contanto
que tal não ocorra num contexto inteiramente pessoal, e com exclusão do
ensino público e privado. Por exemplo, no processo «CHEZ Razpredelenie
Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia 352, o TJUE confirmou
que o fornecimento de eletricidade está abrangido pelo artigo 3.o, n.o 1, alínea h),
da Diretiva 2000/43/CE relativa à igualdade racial 353.

A jurisprudência dos órgãos nacionais sugere que isto abrange situações como
o acesso e o nível de serviço recebido em bares 354, restaurantes e discotecas 355,
lojas 356, subscrição de seguro 357, bem como os atos de vendedores «privados»,
como os criadores de cães 358 . Embora os cuidados de saúde estejam
especificamente contemplados na Diretiva relativa à igualdade racial, podem
igualmente inserir-se no âmbito dos serviços, nomeadamente quando se trata de

352 TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], 16 de julho de 2015.
353 Ibid., n.o 43.
354 Hungria, Autoridade para a Igualdade de Tratamento, processo n.o 72, abril de 2008. Para um
resumo em língua inglesa, ver Rede Europeia de Peritos Jurídicos no Domínio da Não
Discriminação (2009), «Hungary», European Anti-Discrimination Law Review, n.o 8, julho
de 2009, p. 49.
355 Suécia, Supremo Tribunal, Escape Bar and Restaurant contra Provedoria contra a Discriminação
Étnica T-2224-07, 1 de outubro de 2008. Para um resumo em língua inglesa, ver Rede Europeia
de Peritos Jurídicos no Domínio da Não Discriminação (2009), «Sweden», European Anti­
‑Discrimination Law Review, n.o 8, julho de 2009, p. 68.
356 Áustria, Bezirksgericht Döbling, GZ 17 C 1597/05f-17, 23 de janeiro de 2006.
357 França, Tribunal de Recurso de Nîmes, Lenormand contra Balenci, n.o 08/00907, 6 de novembro
de 2008; França, Secção Penal do Tribunal de Cassação, n.o 08-88.017 e n.o 2074, 7 de abril
de 2009. Para um resumo em língua inglesa, ver Rede Europeia de Peritos Jurídicos no Domínio
da Não Discriminação (2009), «France», European Anti-Discrimination Law Review, n.o 9,
dezembro de 2009, p. 59.
358 Suécia, Tribunal de Recurso, Provedoria de Justiça contra a Discriminação em razão da
Orientação Sexual contra A.S., T-3562-06, 11 de fevereiro de 2008. Para um resumo em língua
inglesa, ver Rede Europeia de Peritos Jurídicos no Domínio da Não Discriminação (2009),
«Sweden», European Anti-Discrimination Law Review, n.o 8, julho de 2009, p. 69.

150


cuidados de saúde prestados pelo setor privado ou nos casos em que as pessoas
devem obrigatoriamente subscrever um seguro de doença para cobrir os custos
com a saúde. Nesse sentido, o TJUE tem interpretado o conceito de serviços no
contexto da livre circulação de serviços como abrangendo os cuidados de saúde
prestados mediante remuneração por uma entidade com fins lucrativos 359.

A Diretiva relativa à igualdade racial não define o conceito de habitação. Contudo,


sugere-se que este deve ser interpretado à luz do direito internacional em
matéria de direitos humanos, nomeadamente no que se refere ao direito de
todas as pessoas ao respeito pelo seu domicílio previsto no artigo 7.o da Carta
dos Direitos Fundamentais da União Europeia e no artigo 8.o da CEDH (dado que
todos os Estados‑Membros da UE são parte nestes instrumentos), e ao direito
a uma habitação adequada previsto no artigo 11.o do Pacto Internacional sobre
os Direitos Económicos, Sociais e Culturais (do qual todos os Estados‑Membros
são parte). Segundo o Comité dos Direitos Económicos, Sociais e Culturais das
Nações Unidas, para ser considerada adequada a habitação deve preencher
um conjunto de requisitos, designadamente ser de qualidade suficiente para
garantir a proteção contra os elementos climáticos, corresponder às necessidades
culturais dos residentes (e, portanto, incluir veículos, caravanas, acampamentos
e outras estruturas provisórias), estar ligada aos serviços de utilidade pública
e de saneamento, bem como a outros serviços públicos e a oportunidades de
trabalho através de uma infraestrutura adequada. Deve ainda incluir proteção
adequada contra despejo forçado ou sumário, e ser economicamente acessível 360.
Este entendimento do conceito de habitação figura igualmente na abordagem
adotada pela FRA no seu relatório intitulado The state of Roma and Traveller
housing in the European Union — Steps towards equality 361.

Sendo adotada esta abordagem, o acesso à habitação incluiria não só a garantia


de igualdade de tratamento por parte dos senhorios públicos e privados e dos
agentes imobiliários na decisão quanto ao arrendamento ou venda de imóveis
a determinadas pessoas, mas também o direito à igualdade de tratamento na

359 TJUE, C-158/96, Raymond Kohll contra Union des caisses de maladie, 28 de abril de 1998; TJUE,
C-157/99, B.S.M. Geraets-Smits contra Stichting Ziekenfonds VGZ e H.T.M. Peerbooms contra
Stichting CZ Groep Zorgverzekeringen, 12 de julho de 2001; e TJUE, C-385/99, V.G. Müller-Fauré
contra Onderlinge Waarborgmaatschappij OZ Zorgverzekeringen UA e E.E.M. van Riet contra
Onderlinge Waarborgmaatschappij ZAO Zorgverzekeringen, 13 de maio de 2003.
360 ONU, Comité dos Direitos Económicos, Sociais e Culturais, General comment n.o 4: The right to
adequate housing [Art. 11 (1)], Doc. E/1992/23, 13 de dezembro de 1991.
361 FRA (2010), The state of Roma and Traveller housing in the European Union — Steps towards
equality, Relatório de síntese, Viena, FRA.

151
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

forma como a habitação é atribuída (como a atribuição de habitações de baixa


qualidade ou remotas a determinados grupos étnicos), mantida (como a falta
de conservação de imóveis habitados por determinados grupos) e arrendada
(como a inexistência de segurança do arrendamento ou a cobrança de rendas
ou depósitos mais elevados a determinados grupos). Além disso, o artigo 34.o,
n.o 3, da Carta da UE dispõe: «A fim de lutar contra a exclusão social e a pobreza,
a União reconhece e respeita o direito a uma assistência social e a uma ajuda
à habitação destinadas a assegurar uma existência condigna a todos aqueles
que não disponham de recursos suficientes, de acordo com o direito da União
e as legislações e práticas nacionais.»

Exemplo: No processo Servet Kamberaj contra IPES e o. 362, um cidadão


albanês titular de uma autorização de residência por tempo indeterminado
em Itália viu indeferido o seu pedido de ajuda à habitação, com o fundamento
de estar esgotado o montante orçamentado destinado aos nacionais de
países terceiros. No que diz respeito à ajuda à habitação, o TJUE afirmou que
o tratamento dos nacionais de países terceiros residentes de longa duração
não pode ser menos favorável do que o concedido aos cidadãos da União.
Todavia, se a prestação não estiver abrangida pelo conceito de segurança
social e de proteção social na aceção do artigo 11.o, n.o 1, alínea d), da Diretiva
2003/109/CE do Conselho, o artigo 11.o, n.o 4, da referida diretiva não se
aplica (possibilidade de limitar a igualdade de tratamento às prestações
sociais de base).

No âmbito da CEDH, o TEDH tem interpretado o artigo 8.o no sentido de abranger


casos relacionados com atividades suscetíveis de ter consequências para a vida
privada, incluindo relações de caráter económico e social. O TEDH adotou também
uma abordagem ampla à interpretação do direito ao respeito pelo domicílio
previsto no artigo 8.o. Segundo a interpretação do TEDH, este direito abrange as
casas móveis, como as caravanas, mesmo em situações em que estas estejam
instaladas ilegalmente 363. Os casos de habitação social caracterizada por
condições particularmente más, que se traduzem em privações para os residentes
durante um longo período de tempo, têm igualmente sido considerados pelo
TEDH como constituindo tratamento desumano.

362 TJUE, C-571/10, Servet Kamberaj contra Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma di
Bolzano (IPES) e o. [GS], 24 de abril de 2012.
363 TEDH, Buckley contra Reino Unido, n.o 20348/92, 25 de setembro de 1996.

152


Exemplo: No processo Moldovan e o. contra Roménia (n. o 2) 364 , os


requerentes tinham sido expulsos das suas casas, as quais foram depois
demolidas em circunstâncias particularmente traumáticas. O processo de
reconstrução das casas foi especialmente moroso, e o alojamento que lhes
foi entretanto concedido era de baixa qualidade. O TEDH declarou:

«as condições de vida dos requerentes nos últimos dez anos, sobretudo
o ambiente gravemente superlotado e insalubre e os seus efeitos nocivos
sobre a sua saúde e bem-estar, a par do longo período durante o qual tiveram
de viver em tais condições e da atitude geral das autoridades, devem ter-lhes
causado um sofrimento mental considerável, atentando, por conseguinte,
à sua dignidade humana e suscitando neles sentimentos de humilhação
e rebaixamento» 365. [tradução livre]

Esta constatação, a par de outros fatores, levou o TEDH a concluir que tinha
havido um tratamento degradante contrário ao artigo 3.o da CEDH 366.

Exemplo: No processo Vrontou contra Chipre 367, foi recusado à requerente


um cartão de refugiado, que a teria tornado elegível para uma série de
prestações — incluindo ajuda à habitação — por parte das autoridades.
A decisão baseara-se no facto de a requerente ser filha de uma mulher
deslocada e não de um homem deslocado. O TEDH considerou que esta
diferença de tratamento não tinha uma justificação objetiva e razoável e que
esta desigualdade de tratamento tinha resultado numa violação do artigo 14.o
da CEDH, em conjugação com o artigo 1.o do Protocolo n.o 1.

Exemplo: No processo Hunde contra Países Baixos 368, o requerente, cujo


pedido de asilo tinha sido indeferido, alegou que a recusa de abrigo e de
assistência social comprometia a sua dignidade humana de uma forma
incompatível com o artigo 3.o da Convenção. O TEDH observou que, uma
vez concluído o processo de asilo, o requerente tinha beneficiado de um
período de carência de quatro semanas, durante o qual tinha mantido o seu
direito a assistência e alojamento financiados pelo Estado. No final deste

364 TEDH, Moldovan e o. contra Roménia (n.o 2), n.os 41138/98 e 64320/01, 12 de julho de 2005.
365 Ibid., n.o 110.
366 A jurisprudência do TEDH indica que, em determinadas circunstâncias, um tratamento
discriminatório pode constituir um tratamento degradante. Por exemplo, ver TEDH, Smith
e Grady contra Reino Unido, n.os 33985/96 e 33986/96, 27 de setembro de 1999, n.o 121.
367 TEDH, Vrontou contra Chipre, n.o 33631/06, 13 de outubro de 2015.
368 TEDH, Hunde contra Países Baixos (decisão sobre a admissibilidade), n.o 17931/16, 5 de julho
de 2016.

153
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

período, teve a possibilidade de requerer uma autorização de residência


«sem culpa» e/ou de solicitar a admissão num centro onde a sua liberdade
teria sido restringida. Por conseguinte, o TEDH concluiu que as autoridades
não tinham violado a obrigação que lhes incumbe por força do artigo 3.o
por terem permanecido inativas ou indiferentes à situação do requerente,
e julgou o pedido improcedente por manifestamente infundado.

No âmbito da CSE, o direito a uma habitação de nível suficiente é garantido pelo


artigo 31.o, n.o 1, e o direito a uma habitação de nível suficiente para as famílias
pelo artigo 16.o. O CEDS clarificou esta disposição, explicando que a habitação
deve dispor de acesso a todos os equipamentos e serviços essenciais, como água,
aquecimento, eliminação de resíduos, instalações sanitárias e eletricidade. Não
deve estar superlotada e deve ser segura. Os direitos assim concedidos devem ser
garantidos sem discriminação, em especial no que diz respeito às comunidades
Roma e a outras comunidades itinerantes 369.

Exemplo: Na queixa contra a França, a FEANTSA 370 alegou que a forma como
a legislação relativa à habitação era aplicada resultava numa situação de
não conformidade com o direito à habitação previsto no artigo 31.o e com
a proibição de discriminação estabelecida no artigo E da CSE. Concretamente,
alegou que, não obstante ter melhorado a qualidade da habitação para
a maioria da população em França nos últimos 30 anos, o país não tinha
efetivamente implementado o direito à habitação para todos e, em particular,
não tinha satisfeito as necessidades de habitação dos mais vulneráveis.
O CEDS identificou seis violações do artigo 31.o por parte da França, a saber:

• progressos insuficientes no que diz respeito à erradicação de


habitações precárias e falta de infraestruturas adequadas para um
elevado número de famílias;

• aplicação insatisfatória da legislação relativa à prevenção dos


despejos e inexistência de medidas de implementação de soluções de
realojamento para as famílias despejadas;

369 CEDS, Movimento Internacional ATD Quarto Mundo contra França, queixa n.o 33/2006, 5 de
dezembro de 2007, n.os 149-155. Ver também, CEDS, International Centre for the Legal Protection
of Human Rights (INTERIGHTS) contra Grécia, queixa n.o 49/2008, 11 de dezembro de 2009;
CEDS, European Roma Rights Center (ERRC) contra França, queixa n.o 51/2008, 19 de outubro
de 2009.
370 CEDS, Federação Europeia das Associações Nacionais que trabalham com os Sem-Abrigo
(FEANTSA) contra França, queixa n.o 39/2006, 5 de dezembro de 2007.

154


• insuficiência das medidas adotadas para reduzir o número de sem­


‑abrigo, tanto em termos quantitativos como qualitativos;

• oferta insuficiente de habitação social acessível a grupos com


baixos rendimentos;

• mau funcionamento do sistema de atribuição de habitações sociais


e das correspondentes vias de recurso;

• deficiente aplicação da legislação relativa aos locais de acampamento


para comunidades itinerantes (em conjugação com o artigo E).

Exemplo: No processo FEANTSA contra Países Baixos 371, o CEDS concluiu


que os Países Baixos não tinham cumprido a CSE, uma vez que não tinham
facultado um acesso adequado a ajuda de emergência (alimentação,
vestuário e abrigo) a migrantes adultos em situação irregular.

No âmbito do direito internacional, o artigo 9.o da CDPD prevê a obrigação de


tomar as medidas adequadas para assegurar às pessoas com deficiência o acesso,
em condições de igualdade com os demais, à informação, às comunicações e a
outros serviços, nomeadamente os serviços eletrónicos. Esta obrigação pode
ser cumprida mediante a identificação e eliminação de entraves e obstáculos
à acessibilidade 372.

Exemplo: Este processo instaurado perante os tribunais romenos 373


diz respeito aos critérios de acesso a habitação social. A apreciação dos
pedidos de acesso a habitação social baseava-se num sistema de pontos.
Era atribuído um certo número de pontos a diferentes categorias: quatro
pontos para pessoas com deficiência, 10 pontos para as pessoas com um
diploma do ensino superior e 15 pontos para os veteranos e viúvas de

371 CEDS, Federação Europeia das Associações Nacionais que trabalham com os Sem-Abrigo
(FEANTSA) contra Países Baixos, queixa n.o 86/2012, 2 de julho de 2014. Ver também CEDS,
Conferência das Igrejas Europeias (CEC) contra Países Baixos, queixa n.o 90/2013, 1 de julho
de 2014.
372 Ver ONU, Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência (2010), Comunicação
n.o 1/2010, CRPD/C/9/D/1/2010, de 16 de abril de 2013, relativa à acessibilidade dos serviços de
cartões bancários prestados por instituições financeiras privadas a pessoas com deficiências
visuais em pé de igualdade com as outras.
373 Roménia, Conselho Nacional de Luta contra a Discriminação, Decisão n.o 349, 4 de maio
de 2016; Rede Europeia de Peritos Jurídicos sobre Igualdade de Género e Não Discriminação
(2016), National equality body decision on social housing criteria in Bucharest, reportagem,
Roménia, 20 de setembro de 2016.

155
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

guerra, revolucionários e ex-presos políticos. O Conselho Nacional de Luta


contra a Discriminação concluiu que estas regras restringiam o acesso das
pessoas com deficiência à habitação social e, por conseguinte, constituíam
discriminação direta em razão da deficiência.

4.5. Acesso à justiça


No âmbito do direito da UE e da CEDH 374, a relação entre o direito de acesso
à justiça e a proibição de discriminação pode ser vista de duas perspetivas:

i) O acesso à justiça em casos de discriminação, que diz respeito


à possibilidade de obter reparação em situações em que as pessoas
tenham sido vítimas de discriminação. Esta situação é discutida na
secção 6.4 375.

ii) O acesso não discriminatório à justiça diz respeito aos obstáculos à justiça
que certas pessoas enfrentam, independentemente de terem ou não sido
vítimas de discriminação. Significa que, para garantir a todos um acesso
efetivo à justiça, o sistema judicial deve estar organizado de forma que
ninguém seja impedido de aceder à justiça por razões físicas, linguísticas,
financeiras ou outras. Por exemplo, os obstáculos financeiros que se
colocam às pessoas que não dispõem de meios suficientes para intentar
uma ação judicial podem ser eliminados através de um sistema de
apoio judiciário 376.

No âmbito do direito da UE, o acesso à justiça está previsto no artigo 47.o da Carta
dos Direitos Fundamentais da UE. Além disso, o artigo 20.o confirma que todos
são iguais perante a lei e o artigo 21.o proíbe a discriminação.

No que respeita ao acesso à justiça no âmbito do direito da UE, a Comissão para


os Direitos das Pessoas com Deficiência salientou que a UE deve tomar medidas
adequadas para combater a discriminação que as pessoas com deficiência

374 Para mais informações, ver FRA e CdE (2016), Manual de legislação europeia sobre o acesso
à justiça, Luxemburgo, Serviço das Publicações.
375 Ver também FRA (2012), Access to justice in cases of discrimination in the EU — Steps to further
equality, Luxemburgo, Serviço das Publicações.
376 Conselho da Europa, Assembleia Parlamentar (2015), Igualdade e não discriminação no acesso
à justiça, Resolução 2054, 24 de abril de 2015. Ver também: ONU, CEDAW (2015), General
Recommendation N.o 33 «On women’s access to justice», CEDAW/C/GC/33, 23 de julho de 2015.

156


enfrentam no acesso à justiça, assegurando que sejam providenciadas, nos


seus Estados‑Membros, adaptações de caráter processual e formação sobre
a Convenção para o pessoal judicial 377.

No âmbito da CEDH, o direito de acesso à justiça é garantido pelo artigo 13.o e no


contexto do direito a um processo equitativo previsto no artigo 6.o. O TEDH foi
chamado a pronunciar-se sobre vários casos relacionados com a discriminação
no acesso à justiça.

Exemplo: No processo Paraskeva Todorova contra Bulgária 378, os tribunais


nacionais, ao condenarem um indivíduo de origem Roma, rejeitaram
expressamente a recomendação do Ministério Público de aplicação de
uma pena suspensa, afirmando que existia uma cultura de impunidade
entre a minoria Roma e dando a entender que deveria ser feito do arguido
um exemplo. O TEDH considerou que esta decisão violava o direito do
requerente a um processo equitativo, em conjugação com o direito de não
ser discriminado.

Exemplo: No processo Moldovan e o. contra Roménia (n.o 2) 379, o TEDH


considerou que a morosidade excessiva dos processos penais e civis (em
que a primeira decisão só fora proferida decorridos sete anos) constituía
uma violação do artigo 6.o. Concluiu que os atrasos se ficaram a dever a um
elevado número de erros processuais, que, a par da atitude discriminatória
generalizada das autoridades em relação aos requerentes Roma, constituíam
igualmente uma violação do artigo 14.o, em conjugação com o artigo 6.o
(e 8.o).

Exemplo: No processo Anakomba Yula contra Bélgica 380, o TEDH considerou


que a lei nacional que impedia a requerente de obter ajuda pública para
o financiamento de uma ação de investigação da paternidade pelo facto de
não ser cidadã belga violava o artigo 6.o, em conjugação com o artigo 14.o.
Não se pretendeu com isso sugerir que os estrangeiros têm um direito
absoluto a ajuda financeira pública. No caso vertente, o TEDH foi influenciado

377 ONU, Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência (2015), Concluding observations
on the initial report of the European Union, CRPD/C/EU/CO/1, 2 de outubro de 2015, n.o 39.
378 TEDH, Paraskeva Todorova contra Bulgária, n.o 37193/07, 25 de março de 2010.
379 TEDH, Moldovan e o. contra Roménia (n.o 2), n.os 41138/98 e 64320/01, 12 de julho de 2005.
380 TEDH, Anakomba Yula contra Bélgica, n.o 45413/07, 10 de março de 2009, discutido nas
secções 4.5 e 5.7.

157
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

por diversos fatores, nomeadamente o facto de a requerente ter sido excluída


por não possuir uma autorização de residência válida, embora na altura
estivesse a tratar da renovação da sua autorização. O TEDH referiu ainda
que o prazo de prescrição nas ações de paternidade era de um ano, pelo que
não era razoável esperar que a requerente aguardasse até ter a autorização
renovada para requerer a ajuda.

4.6. A esfera «pessoal»: vida privada


e familiar, adoção, domicílio
e casamento
Tanto o direito da UE como a CEDH garantem o direito ao respeito pela vida
privada e familiar (artigo 8. o da CEDH 381 e artigo 7. o da Carta dos Direitos
Fundamentais da UE).

No âmbito da CEDH, ao longo dos anos o TEDH desenvolveu a sua jurisprudência


sobre o artigo 8. o, que abrange uma série de questões relacionadas com
a vida privada e familiar. O TEDH definiu o alcance geral do artigo 8.o nos
seguintes termos:

«a noção de “vida privada” na aceção do artigo 8.o da Convenção


é um conceito amplo que abrange, inter alia, o direito a estabelecer
e desenvolver relações com outros seres humanos [...] o direito ao
“desenvolvimento pessoal” [...] e o direito à autodeterminação enquanto
tal. Abrange elementos como o nome [...] a identificação sexual,
a orientação sexual e a vida sexual, que se inserem na esfera pessoal
protegida pelo artigo 8.o [...] e o direito ao respeito pela decisão de ter, ou
não ter, filhos» 382.

381 Encontrará uma explicação sobre o âmbito de aplicação do artigo 8.o da CEDH no sítio Web do
TEDH: Roagna, I. (2012), Protecting the right to respect for private and family life under the
European Convention on Human Rights.
382 TEDH, E.B. contra França [GS], n.o 43546/02, 22 de janeiro de 2008, n.o 43.

158


Exemplo: No processo Cusan e Fazzo contra Itália 383, um casal casado não
pôde dar ao seu filho o apelido da mãe porque, nos termos da legislação
nacional, os filhos legítimos recebiam automaticamente o apelido do pai
à nascença. O TEDH concluiu que a escolha do apelido dos filhos legítimos
era determinada exclusivamente com base na discriminação decorrente do
sexo dos pais. Embora a regra segundo a qual os filhos legítimos deveriam
receber o apelido do marido pudesse ser necessária para respeitar a tradição
da unidade familiar, atribuindo a todos os membros da família o apelido
do pai, o facto de não ser possível derrogar esta regra no momento do
registo dos recém-nascidos era excessivamente rígido e discriminatório para
as mulheres.

O TEDH examinou uma série de casos que envolviam uma diferença de tratamento
no que diz respeito às regras em matéria de sucessão, acesso dos pais divorciados
aos filhos, adoção e paternidade 384.

Nos processos Mazurek contra França 385, Sommerfeld contra Alemanha 386
e Rasmussen contra Dinamarca 387, o TEDH analisou diferenças de tratamento
em relação a regras sobre herança, acesso dos pais aos filhos nascidos fora do
casamento, e questões de paternidade. O artigo 8.o também se aplica às questões
de adoção. Muitos processos, como o processo E.B. contra França (discutido na
secção 5.3), mostram que a adoção pode ser abrangida pelo âmbito de aplicação
da CEDH, embora esta não consagre verdadeiramente um direito à adoção.

Exemplo: No processo Gas e Dubois contra França 388, a parceira civil


homossexual de uma mãe biológica viu recusada a adoção simples do
filho da sua parceira. Nos termos do direito francês, a adoção simples tinha
por efeito privar o pai ou a mãe da criança de todos os direitos associados
à responsabilidade parental a favor do progenitor adotivo, exceto nos
casos de adoção do filho do cônjuge. O TEDH considerou que a situação das
requerentes não era comparável à dos cônjuges, uma vez que, nos termos

383 TEDH, Cusan e Fazzo contra Itália, n.o 77/07, 7 de janeiro de 2014.
384 Ver também FRA e CdE (2015), Manual de legislação europeia sobre os Direitos da Criança,
Luxemburgo, Serviço das Publicações.
385 TEDH, Mazurek contra França, n.o 34406/97, 1 de fevereiro de 2000.
386 TEDH, Sommerfeld contra Alemanha [GS], n.o 31871/96, 8 de julho de 2003.
387 TEDH, Rasmussen contra Dinamarca, n.o 8777/79, 28 de novembro de 1984.
388 TEDH, Gas e Dubois contra França, n.o 25951/07, 15 de março de 2012.

159
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

do direito francês, o casamento conferia um estatuto especial aos cônjuges,


e a CEDH não ia tão longe ao ponto de obrigar os Estados a preverem
o casamento entre pessoas do mesmo sexo. O TEDH observou que um casal
heterossexual numa parceria civil também teria visto o seu pedido recusado
ao abrigo das disposições pertinentes e, como tal, embora as demandantes
se encontrassem numa situação jurídica comparável, não havia diferença de
tratamento com base na sua orientação sexual e, por conseguinte, não havia
qualquer violação do artigo 14.o, em conjugação com o artigo 8.o da CEDH.

Exemplo: No processo X e o. contra Áustria 389, as requerentes eram também


um casal homossexual não casado, em que uma das parceiras desejava
adotar o filho da outra. Ao contrário do que acontecia no processo Gas
e Dubois contra França, as disposições pertinentes da legislação austríaca
que permitiam a adoção pelo cônjuge/parceiro do progenitor abrangiam os
casais heterossexuais não casados. Uma vez que essa legislação estabelecia
uma proibição absoluta de adoção pelo cônjuge/parceiro do progenitor para
os casais homossexuais, os tribunais nacionais não examinaram o mérito
do pedido de adoção, e o facto de o pai não ter consentido na adoção
não desempenhou qualquer papel na apreciação do caso pelos tribunais
nacionais. O TEDH considerou que este facto constituía uma diferença de
tratamento entre as requerentes e os casais heterossexuais não casados,
que não tinha sido razoável e objetivamente justificada.
Exemplo: No processo A.H. e o. contra Rússia 390, os requerentes, nacionais
dos EUA, eram casais na fase final da adoção de crianças russas quando
a Duma russa adotou uma nova lei que proibia a adoção de crianças russas
por nacionais dos EUA. Os processos de adoção em curso foram suspensos.
Os requerentes alegaram que esta proibição violava o seu direito ao respeito
pela vida familiar e era discriminatória em razão da sua nacionalidade.
O TEDH constatou que a proibição legislativa de adoção de crianças russas
só se aplicava a potenciais pais norte‑americanos. O Governo não tinha
demonstrado que existiam razões imperiosas que justificassem a aplicação
retroativa e indiscriminada da proibição geral a todos os potenciais pais
adotivos dos EUA, independentemente da fase em que se encontrasse
o processo de adoção e das suas circunstâncias pessoais. O TEDH concluiu, por
conseguinte, que tinha existido uma violação do artigo 14.o, em conjugação
com o artigo 8.o da Convenção.

389 TEDH, X e o. contra Áustria [GS], n.o 19010/07, 19 de fevereiro de 2013.


390 TEDH, A.H. e o. contra Rússia, n.o 6033/13 e 15 outras petições, 17 de janeiro de 2017.

160


Os Estados dispõem de uma margem de apreciação relativamente ampla na


organização da sua política de imigração. Embora a CEDH não garanta o direito
de um «estrangeiro» a entrar ou a residir num determinado país, em alguns
casos a não autorização do reagrupamento familiar poderá violar os direitos
garantidos pelo artigo 8.o.

Exemplo: No processo Pajić contra Croácia 391, a requerente tinha pedido


uma autorização de residência com fundamento no reagrupamento
familiar com a sua parceira. As autoridades nacionais recusaram o pedido
porque a legislação nacional aplicável excluía tal possibilidade para casais
homossexuais. Em contrapartida, teria sido concedida uma autorização de
residência a um casal homossexual não casado numa situação semelhante.
O TEDH considerou que as autoridades nacionais não tinham avançado
qualquer justificação ou razões convincentes e ponderosas para justificar
a diferença de tratamento entre casais homossexuais e heterossexuais
na obtenção do reagrupamento familiar. Com efeito, uma diferença de
tratamento baseada exclusiva ou decisivamente na orientação sexual
do requerente correspondia a uma distinção que não era aceitável à luz
da Convenção 392.

O âmbito do artigo 8.o é extremamente vasto. A CEDH tem igualmente implicações


noutros domínios, como a união civil ou o casamento, que são especificamente
protegidos nos termos do artigo 12.o.

Exemplo: No processo Muñoz Díaz contra Espanha 393, as autoridades


recusaram-se a reconhecer a validade do casamento Roma da requerente
ao determinarem o seu direito a uma pensão de sobrevivência, apesar de
a terem tratado anteriormente como se fosse casada. O TEDH considerou que,
uma vez que o Estado tinha tratado a requerente como se o seu casamento
fosse válido, a sua situação era comparável à de outros cônjuges de «boa­
‑fé» (aqueles cujo casamento, por razões técnicas, não é válido mas que
eles creem ser), a quem assistiria o direito à pensão de sobrevivência.
Reconhecendo embora que não houvera discriminação na recusa em
reconhecer o casamento como válido (na aceção do artigo 14.o, lido em

391 TEDH, Pajić contra Croácia, n.o 68453/13, 23 de fevereiro de 2016.


392 Ver também TEDH, Taddeucci e McCall contra Itália, n.o 51362/09, 30 de junho de 2016.
393 TEDH, Muñoz Díaz contra Espanha, n.o 49151/07, 8 de dezembro de 2009.

161
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

conjugação com o artigo 12.o), o TEDH considerou que houvera discriminação


na recusa em tratar a demandante nas mesmas condições que os outros
cônjuges de boa-fé e em lhe conceder a pensão, em violação do artigo 14.o,
lido em conjugação com o artigo 1.o do Protocolo n.o 1.

Exemplo: No processo Vallianatos e o. contra Grécia 394, tinha sido intentada


uma ação para impugnar a validade de uma lei grega adotada em 2008
que previa a possibilidade de casais heterossexuais celebrarem uma união
civil, que era menos formal e mais flexível do que o casamento, mas que
excluía do seu âmbito de aplicação os casais homossexuais. O TEDH observou
que 19 dos 47 Estados membros do Conselho da Europa tinham autorizado
parcerias registadas e que 17 desses 19 Estados tinham reconhecido
casais heterossexuais e homossexuais. Concluiu ainda que não havia
razões convincentes e ponderosas para proibir casais homossexuais de
celebrarem uma união civil. Por outras palavras, quando um Estado autoriza
uma forma de parceria registada, esta deve estar ao alcance de todos os
casais, independentemente da sua orientação sexual. O TEDH concluiu pela
existência de uma violação do artigo 14.o em conjugação com o artigo 8.o.

Subsequentemente, o TEDH teve de determinar se o artigo 8.o impunha sobre


o Estado uma obrigação positiva de estabelecer um quadro jurídico que
contemplasse o reconhecimento e a proteção de casais homossexuais.

Exemplo: No processo Oliari e o. contra Itália 395, três casais homossexuais


alegaram que, ao abrigo da legislação italiana, não tinham a possibilidade
de se casar ou de celebrar qualquer outro tipo de união civil. O TEDH
chamou a atenção para a tendência europeia e internacional no sentido
do reconhecimento legal dos casais homossexuais. Observou igualmente
que o Tribunal Constitucional italiano tinha apelado repetidamente ao
reconhecimento legal dos direitos e deveres relevantes das uniões
homossexuais. Por conseguinte, o TEDH considerou que, nestas circunstâncias,
a Itália estava sujeita a uma obrigação positiva de garantir o respeito efetivo
pela vida privada e familiar dos requerentes através do reconhecimento
oficial dos casais homossexuais. O quadro jurídico do reconhecimento de
casais homossexuais deve prever, pelo menos, os direitos fundamentais

394 TEDH, Vallianatos e o. contra Grécia [GS], n.os 29381/09 e 32684/09, 7 de novembro de 2013.
395 TEDH, Oliari e o. contra Itália, n.os 18766/11 e 36030/11, 21 de julho de 2015.

162


relevantes para um casal numa relação estável e duradoura 396. Em conclusão,


o TEDH sustentou que, ao não adotar tal legislação, a Itália tinha ultrapassado
a sua margem de apreciação e não cumprira a sua obrigação positiva, em
violação do artigo 14.o, lido em conjugação com o artigo 8.o da CEDH.

Embora a proteção da dignidade humana, na sua essência, exija normalmente que


o TEDH reconheça aos Estados uma margem de apreciação mais estreita, importa
encontrar um equilíbrio face à preocupação de proteger outras pessoas que se
encontram numa situação de vulnerabilidade e cujos direitos possam ser violados.

Exemplo: No processo Kacper Nowakowski contra Polónia 397, o requerente


era um pai surdo e mudo, cujo contacto com o seu filho, que também sofria
de deficiência auditiva, estava sujeito a restrições. O requerente alegou,
em particular, que os tribunais nacionais se tinham recusado a alargar
este contacto. O TEDH considerou que os tribunais nacionais não tinham
ponderado o recurso a quaisquer meios suscetíveis de ajudar o requerente
a ultrapassar os obstáculos decorrentes da sua deficiência e, por conseguinte,
não tinham tomado todas as medidas adequadas razoavelmente exigidas
para facilitar o contacto. Por conseguinte, o TEDH concluiu pela violação
do artigo 8. o da Convenção, considerando desnecessário examinar
separadamente a alegação deduzida ao abrigo do artigo 14.o, em conjugação
com o artigo 8.o da Convenção.

No processo acima referido, o TEDH considerou que os interesses do pai


eram indissociáveis dos interesses da criança — ou seja, era do interesse da
criança ter contacto com o pai. No entanto, quando os interesses da criança
são potencialmente incompatíveis com os do progenitor, o Estado goza de uma
margem de apreciação mais ampla na determinação da melhor forma de proteger
a criança.

Exemplo: No processo Rasmussen contra Dinamarca 398, um pai impugnou as


regras sobre prescrição que o impediam de contestar a paternidade. O TEDH
considerou que estas regras estabeleciam uma diferença de tratamento
em razão do sexo, mas que eram justificadas, pois prosseguiam o objetivo

396 Ibid., n.o 174.


397 TEDH, Kacper Nowakowski contra Polónia, n.o 32407/13, 10 de janeiro de 2017.
398 TEDH, Rasmussen contra Dinamarca, n.o 8777/79, 28 de novembro de 1984.

163
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

legítimo de garantir à criança segurança jurídica relativamente ao seu


estatuto, impedindo os pais de, num momento futuro, abusarem do direito
de contestar a paternidade. Uma vez que a abordagem a esta questão entre
os Estados signatários da CEDH era pouco uniforme, o TEDH concedeu ao
Estado uma ampla margem de apreciação, tendo concluído que a diferença
de tratamento era justificada 399.

No âmbito do direito da UE, as normas substantivas de direito da família


continuam a ser da exclusiva competência dos Estados‑Membros da UE. No
entanto, algumas questões com implicações transfronteiriças são abrangidas
pelo direito da UE. A jurisprudência do TJUE relativa ao direito à vida familiar
desenvolveu-se principalmente no domínio da livre circulação de pessoas em
relação aos familiares dos cidadãos da UE 400. O TJUE sustentou que «se os
cidadãos da União não fossem autorizados a ter uma vida familiar normal no
Estado‑Membro de acolhimento, o exercício das liberdades que o Tratado lhes
garante ficaria seriamente comprometido» 401. As considerações familiares e o
princípio da não discriminação podem também desempenhar um papel relevante
no domínio do direito do asilo e da imigração. Por exemplo, ao determinarem
quem pode beneficiar de proteção internacional, os Estados devem assegurar
a proteção da vida familiar 402. Além disso, a jurisprudência relevante do TJUE
no domínio dos direitos familiares diz respeito à discriminação entre homens
e mulheres em matéria de direitos parentais. Num processo relativo ao direito
de um pai à licença parental, o TJUE considerou que o estabelecimento de uma
condição diferente associada ao direito à licença parental «contribui sobretudo
para perpetuar uma distribuição tradicional dos papéis entre os homens e as
mulheres, ao manter os homens num papel subsidiário relativamente ao das
mulheres no que respeita ao exercício da sua função parental» e concluiu que
constituía uma discriminação direta em razão do sexo 403.

399 Ibid., n.os 40-42.


400 Ver, por exemplo, TJUE, C-165/14, Alfredo Rendón Marín contra Administración del Estado [GS],
13 de setembro de 2016, discutido na secção 5.7.
401 TJUE, C-127/08, Blaise Baheten Metock e o. contra Minister for Justice, Equality and Law Reform
[GS], 25 de julho de 2008, n.o 62.
402 Diretiva 2011/95/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de dezembro de 2011, que
estabelece normas relativas às condições a preencher pelos nacionais de países terceiros ou
por apátridas para poderem beneficiar de proteção internacional, a um estatuto uniforme para
refugiados ou pessoas elegíveis para proteção subsidiária e ao conteúdo da proteção
concedida, JO L 337 de 20.12.2011, pp. 9–26.
403 TJUE, C-222/14, Konstantinos Maïstrellis contra Ypourgos Dikaiosynis, Diafaneias kai
Anthropinon Dikaiomaton, 16 de julho de 2015, discutido na secção 5.1.

164


Exemplo: No processo Pedro Manuel Roca Álvarez contra Sesa Start España
ETT SA 404, o demandante viu recusado o direito à dispensa dita «para
aleitação» porque a mãe do seu filho trabalhava por conta própria. O TJUE
considerou que esta recusa constituía uma discriminação contra os homens.

Exemplo: No processo Malgožata Runevič-Vardyn e Łukasz Paweł Wardyn


contra Vilniaus miestosavivaldybės administracija e o. 405, os requerentes,
uma nacional lituana pertencente à minoria polaca e um nacional polaco,
alegaram que a grafia dos nomes inscritos na sua certidão de casamento
emitida pelo Serviço de Registo Civil de Vilnius não estava correta. Segundo
os requerentes, esta grafia não estava em conformidade com a língua
nacional oficial da requerente. O TJUE considerou que o artigo 21.o do TFUE
não se opõe a uma recusa de alteração dos apelidos e nomes próprios
constantes de documentos relativos ao estado civil, desde que tal recusa
não seja suscetível de causar sérios inconvenientes aos interessados 406.

Exemplo: No processo Mircea Florian Freitag 407, Mircea Florian, um homem de


nacionalidade romena, nasceu na Roménia, tendo recebido o apelido «Pavel».
A mãe divorciou-se do pai e casou-se com um cidadão alemão, M. Freitag.
Mircea Florian obteve, assim, dupla nacionalidade e o seu apelido mudou
para «Freitag». Anos depois, Mircea Florian, que ainda residia habitualmente
na Alemanha, deslocou-se à Roménia para alterar novamente o seu apelido
para «Pavel». Seguidamente, requereu à Conservatória do Registo Civil alemã
que alterasse o seu nome e atualizasse o registo civil em conformidade, a fim
de que a alteração do seu nome fosse reconhecida pelo direito alemão. No
entanto, nos termos do direito alemão, tal só era possível se o nome em
questão tivesse sido adquirido durante um período de residência habitual
noutro Estado‑Membro da UE. O TJUE sublinhou que:

404 TJUE, C-104/09, Pedro Manuel Roca Álvarez contra Sesa Start España ETT SA, 30 de setembro
de 2010.
405 TJUE, C-391/09, Malgožata Runevič-Vardyn e Łukasz Paweł Wardyn contra Vilniaus miesto
savivaldybės administracija e o., 12 de maio de 2011.
406 Comparar com TJUE, C-438/14, Nabiel Peter Bogendorff von Wolffersdorff contra Standesamt
der Karlsruhe e Zentraler Juristischer Dienst der Stadt Karlsruhe, 2 de junho de 2016, em que
o TJUE considerou que um nome que contém vários elementos nobiliárquicos e que foi
livremente escolhido por um alemão noutro Estado‑Membro do qual é também nacional não
tem necessariamente de ser reconhecido na Alemanha, caso essa recusa de reconhecimento
se justifique, por motivos de ordem pública, por ser adequada e necessária para garantir
o respeito pelo princípio da igualdade de todos os cidadãos do referido Estado‑Membro
perante a lei.
407 TJUE, C-541/15, Processo instaurado por Mircea Florian Freitag, 8 de junho de 2017.

165
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

i) as normas que regulam a inscrição nos atos de registo civil do apelido


de uma pessoa são da competência dos Estados‑Membros;

ii) uma regulamentação nacional desfavorável a certos cidadãos


nacionais, pelo simples facto de estes terem exercido o seu direito de
livre circulação e permanência noutro Estado‑Membro, constitui uma
restrição às liberdades reconhecidas no artigo 21.o, n.o 1, do TFUE;

iii) o poder de apreciação de que dispõem as autoridades competentes


deve ser exercido de forma que dê plena aplicação ao artigo 21.o
do TFUE.

Por conseguinte, o TJUE considerou que a recusa do reconhecimento de


um apelido obtido legalmente, e que corresponde ao apelido de nascença,
num determinado Estado‑Membro, com fundamento no facto de o apelido
não ter sido adquirido durante um período de residência habitual nesse
outro Estado‑Membro, causa entraves ao exercício do direito de circular
e de residir livremente no território dos Estados‑Membros, consagrado no
artigo 21.o do TFUE.

4.7. Participação política:


liberdade de expressão,
reunião e associação e eleições livres
O direito da UE confere um leque limitado de direitos neste domínio. O artigo 10.o,
n.o 3, do TUE estabelece que todos os cidadãos têm o direito de participar na
vida democrática da União e que as decisões são tomadas de forma tão aberta
e tão próxima dos cidadãos quanto possível. O artigo 11.o do TUE 408 impõe sobre
as instituições a obrigação de dar aos cidadãos e às associações representativas
a possibilidade de expressarem e partilharem publicamente os seus pontos de
vista sobre todos os domínios de ação da União. O artigo 20.o do TFUE prevê, em
particular, o direito de os cidadãos da UE elegerem e serem eleitos nas eleições
municipais e nas eleições para o Parlamento Europeu. A Carta da UE garante
a liberdade de expressão e de informação (artigo 11.o) 409, a liberdade de reunião

408 Ver, por exemplo, TJUE, T-754/14, Michael Efler e o. contra Comissão Europeia, 10 de maio
de 2017, em que o TJUE concluiu que a Comissão violou, entre outros, o artigo 11.o, n.o 4, do TUE,
ao recusar o registo da proposta de iniciativa de cidadania europeia intitulada «Stop TTIP».
409 Ver, por exemplo, TJUE, C-547/14, Philip Morris Brands SARL e o. contra Secretary of State for
Health, 4 de maio de 2016.

166


e de associação (artigo 12.o), e direitos políticos relativos às eleições municipais


e às eleições para o Parlamento Europeu (artigos 39.o e 40.o).

Exemplo: No processo Espanha contra Reino Unido 410, o TJUE sustentou, no


que se refere ao artigo 20.o, n.o 2, alínea b), do TFUE, que esta disposição se
limita a aplicar o princípio da não discriminação em razão da nacionalidade
ao exercício do direito de voto nas eleições para o Parlamento Europeu, ao
prever que qualquer cidadão da União que resida num Estado‑Membro de que
não seja nacional tem o direito de voto nessas eleições no Estado‑Membro
em que reside nas mesmas condições que os nacionais desse Estado.

Exemplo: No processo Delvigne 411, um cidadão francês contestou as


disposições nacionais que o privavam, de forma automática e permanente,
dos direitos de eleger e ser eleito para o Parlamento Europeu, na sequência
da sua condenação por homicídio e da imposição de uma pena de prisão
de 12 anos. Impossibilitado de beneficiar de alterações subsequentes à lei,
T. Delvigne continuou a ser privado dos seus direitos cívicos, uma vez que
essa privação resultava de uma condenação que tinha transitado em julgado
antes da entrada em vigor do novo Código Penal. Alegou, por isso, uma
diferença de tratamento. O TJUE considerou que a regulamentação francesa
estabelecia uma limitação admissível dos direitos consagrados na Carta: uma
limitação como a que está em causa é proporcional, porquanto tenha em
conta a natureza e a gravidade da infração penal cometida e a duração da
pena. Além disso, o novo Código Penal previa a possibilidade de uma pessoa
na situação de T. Delvigne requerer e obter o levantamento da proibição.

Um dos principais objetivos do CdE é a promoção da democracia. Este objetivo


está patente em muitos dos direitos consagrados na CEDH que promovem
a participação política. A CEDH prevê amplas garantias que criam não só o direito
de eleger e de ser eleito (artigo 3.o do Protocolo n.o 1) 412, mas também direitos
acessórios, como o direito à liberdade de expressão (artigo 10.o) e o direito
à liberdade de reunião e de associação (artigo 11.o).

410 TJUE, C-145/04, Reino de Espanha contra Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte
[GS], 12 de setembro de 2006.
411 TJUE, C-650/13, Thierry Delvigne contra Commune de Lesparre Médoc e Préfet de la Gironde
[GS], 6 de outubro de 2015.
412 CdE, TEDH (2016), Guide on Article 3 of Protocol No. 1 to the European Convention on Human
Rights — Right to free elections.

167
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Pilav contra Bósnia-Herzegovina 413, um político bósnio


foi privado do direito de se candidatar à presidência nacional devido ao
seu local de residência. O Estado da Bósnia-Herzegovina é constituído por
duas entidades políticas: a Federação da Bósnia-Herzegovina e a República
Sérvia. Para exercer efetivamente o direito de participar nas eleições para
a Presidência, o candidato era obrigado a mudar a sua residência da República
Sérvia para a Federação da Bósnia-Herzegovina. Por conseguinte, embora
teoricamente pudesse candidatar-se à Presidência, na prática, não poderia
exercer este direito enquanto vivesse na República Sérvia. O TEDH considerou
que o requerente tinha sido objeto de um tratamento discriminatório por
parte das autoridades nacionais devido ao seu local de residência e à sua
origem étnica. Consequentemente, concluiu que tinha havido uma violação
do artigo 1.o do Protocolo n.o 12 à Convenção.

Exemplo: No processo Identoba e o. contra Geórgia 414, os requerentes tinham


organizado uma manifestação pacífica em Tbilisi para comemorar o Dia
Internacional contra a Homofobia. A manifestação tinha sido interrompida
por uma contramanifestação violenta e os requerentes tinham sido alvo de
agressões verbais e físicas. Uma vez que as autoridades nacionais não tinham
conseguido assegurar que a marcha decorresse de forma pacífica, o TEDH
concluiu por uma violação do artigo 14.o em conjugação com o artigo 11.o 415.

Exemplo: No processo Partei Die Friesen contra Alemanha 416, o partido


requerente não tinha obtido o mínimo de 5 % dos votos necessários para
assegurar um mandato parlamentar. O TEDH foi chamado a pronunciar-se
sobre a questão de saber se um limiar de 5 % violava o direito dos partidos
minoritários a participarem em eleições. Observou que a desvantagem do
requerente no processo eleitoral se devia ao facto de representar apenas
os interesses de uma pequena parte da população. Ao analisar se, enquanto
partido minoritário nacional, o partido requerente deveria ter beneficiado de
um tratamento especial, o TEDH concluiu que, mesmo interpretada à luz da
Convenção-Quadro para a Proteção das Minorias Nacionais, a CEDH não exigia
que o Estado dispensasse os partidos minoritários nacionais do cumprimento
dos limiares eleitorais. O objetivo da referida Convenção-Quadro era
promover a participação efetiva das pessoas pertencentes a minorias

413 TEDH, Pilav contra Bósnia-Herzegovina, n.o 41939/07, 9 de junho de 2016.


414 TEDH, Identoba e o. contra Geórgia, n.o 73235/12, 12 de maio de 2015.
415 Ver também TEDH, Bączkowski e o. contra Polónia, n.o 1543/06, 3 de maio de 2007.
416 TEDH, Partei Die Friesen contra Alemanha, n.o 65480/10, 28 de janeiro de 2016.

168


nacionais nos assuntos públicos. Previa a dispensa do cumprimento do


limiar mínimo como instrumento de reforço da participação das minorias
nacionais em órgãos eleitos, mas não estabelecia a obrigação de dispensar
os partidos minoritários nacionais do cumprimento dos limiares eleitorais.
Consequentemente, o TEDH concluiu que não tinha havido uma violação do
artigo 14.o, em conjugação com o artigo 3.o do Protocolo n.o 1.

O direito à liberdade de associação também tem sido interpretado no sentido de


abranger o direito de fundar partidos políticos, aos quais o TEDH tem reconhecido
um elevado nível de proteção contra ingerências 417. Do mesmo modo, tal como
referido na secção 5.11, qualquer ingerência no direito à liberdade de expressão
no contexto do debate político é objeto de um exame muito rigoroso 418.

No direito internacional, o artigo 29.o da CDPD dispõe que os Estados devem


garantir que as pessoas com deficiência possam participar efetiva e plenamente
na vida política e pública em condições de igualdade com as outras pessoas,
nomeadamente garantindo o seu direito de voto. Nos termos do artigo 12.o,
n.o 2, da CDPD, os Estados devem reconhecer e garantir a capacidade jurídica das
pessoas com deficiência «em condições de igualdade com as outras, em todos os
aspetos da vida», incluindo a vida política. A Comissão reconheceu que a exclusão
do direito de voto com base numa deficiência psicossocial ou intelectual constitui
discriminação em razão da deficiência 419.

4.8. Questões de direito penal


No âmbito da CEDH, a proibição de discriminação pode estar relacionada com
questões de direito penal numa série de direitos, incluindo o direito a um processo
equitativo (artigo 6.o), o direito à liberdade e à segurança (artigo 5.o), o princípio
da não retroatividade da pena (artigo 7.o) e o princípio ne bis in idem (direito a não
ser julgado ou punido mais de uma vez) (artigo 4.o do Protocolo n.o 7), o direito
à vida (artigo 2.o) e o direito a não ser submetido a torturas, nem a penas ou
tratamentos desumanos ou degradantes (artigo 3.o). Há também jurisprudência

417 Ver, por exemplo, TEDH, Partido para uma Sociedade Democrática (DTP) e o. contra Turquia,
n.os 3840/10, 3870/10, 3878/10, 15616/10, 21919/10, 39118/10 e 37272/10, 12 de janeiro
de 2016.
418 TEDH, Karácsony e o. contra Hungria [GS], n.os 42461/13 e 44357/13, 17 de maio de 2016.
419 Ver, por exemplo, ONU, Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência (2013),
Communication n.o 4/2011, CRPD/C/10/D/4/2011, 9 de setembro de 2013, n.o 9.2.

169
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

importante relativa à violência contra as mulheres e outros grupos vulneráveis,


como os Roma ou as pessoas LGBT, em que o TEDH sublinhou a obrigação dos
Estados de investigarem os motivos discriminatórios da violência. Em vários
acórdãos, o TEDH reconheceu que a ausência de resposta à violência constituía
uma violação do artigo 14.o 420.

Além dos temas anteriores já discutidos noutras secções, a CEDH protege


igualmente o direito a não ser objeto de detenção arbitrária com base em
motivos discriminatórios e o direito a não ser submetido a tratamentos ou penas
desumanos ou degradantes com base em motivos discriminatórios durante
a detenção 421.

Exemplo: No processo Martzaklis e o. contra Grécia 422, reclusos seropositivos


detidos num hospital prisional queixaram-se, em particular, de más condições
sanitárias e de falta de tratamento médico adequado, de detenção em
quartos sobrelotados e sem aquecimento suficiente, de uma alimentação de
baixo valor nutricional e de tratamentos médicos irregulares e não prescritos
individualmente. As autoridades prisionais justificaram o seu isolamento,
alegando que era necessário para garantir um melhor acompanhamento
e tratamento das suas doenças. O TEDH sustentou que o isolamento para
evitar a propagação da doença não era necessário, porque os reclusos
eram seropositivos e não tinham desenvolvido a SIDA. Estavam expostos
a um sofrimento físico e mental que ultrapassava o sofrimento inerente
à detenção. Em conclusão, o TEDH considerou que as condições físicas
e sanitárias inadequadas, as irregularidades na administração do tratamento
adequado e a falta de uma justificação objetiva e razoável para o isolamento
de reclusos seropositivos constituíam uma violação do artigo 3. o, em
conjugação com o artigo 14.o da CEDH.

420 Ver, entre outros, TEDH, Opuz contra Turquia, n.o 33401/02, 9 de junho de 2009, relativo
à violência contra as mulheres; TEDH, Boacă e o. contra Roménia, n.o 40355/11, 12 de janeiro
de 2016, relativo à violência contra os Roma, e TEDH, M.C. e A.C. contra Roménia, n.o 12060/12,
12 de abril de 2016, relativo à violência contra as pessoas LGBT. Para uma análise
complementar e mais exemplos, ver secção 2.6 sobre crimes de ódio.
421 Ver Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia [GS], n.os 60367/08 e 961/11, 24 de janeiro de 2017.
422 TEDH, Martzaklis e o. contra Grécia, n.o 20378/13, 9 de julho de 2015.

170


Exemplo: Nos processos D.G. contra Irlanda e Bouamar contra Bélgica 423
(discutidos na secção 5.5), os requerentes, que eram menores, tinham
sido colocados em detenção pelas autoridades nacionais. Aqui, o TEDH
considerou que, apesar de o seu direito à liberdade ter sido violado, não
tinha existido discriminação porque a diferença de tratamento se justificava
pela necessidade de proteger os menores.

Exemplo: No processo Stasi contra França 424, o requerente queixou-se de


que tinha sido maltratado na prisão pelo facto de ser homossexual e que as
autoridades não tinham tomado as medidas necessárias para o proteger. Por
exemplo, o requerente alegou que tinha sido forçado a usar uma estrela rosa
e que tinha sido espancado e queimado com cigarros por outros reclusos.
O TEDH observou que, em resposta a cada alegação, as autoridades tinham
tomado medidas para o proteger: o requerente tinha sido separado dos
outros reclusos e tinha sido examinado pelo encarregado do edifício, por
um médico e por um psiquiatra. O TEDH considerou que as autoridades
tinham tomado todas as medidas eficazes para proteger a sua integridade
física durante a detenção e que não tinha havido violação do artigo 3.o, sem
examinar separadamente as alegações aduzidas pelo requerente ao abrigo
do artigo 14.o.

O artigo 14.o da CEDH poderá igualmente ser aplicável quando disposições de


direito penal sejam consideradas discriminatórias 425 ou quando as condenações
baseadas nessas disposições discriminatórias não forem eliminadas do registo
criminal de uma pessoa 426.

No âmbito do direito da UE, de acordo com jurisprudência assente do TJUE 427,


mesmo nos domínios em que a legislação penal e as regras de processo penal
sejam da competência dos Estados‑Membros, as disposições legislativas nacionais
não podem ser discriminatórias em relação às pessoas a quem o direito da UE
confere o direito à igualdade de tratamento. No processo que se segue, foi

423 TEDH, D.G. contra Irlanda, n.o 39474/98, 16 de maio de 2002; TEDH, Bouamar contra Bélgica,
n.o 9106/80, 29 de fevereiro de 1988.
424 TEDH, Stasi contra França, n.o 25001/07, 20 de outubro de 2011.
425 TEDH, S.L. contra Áustria, n.o 45330/99, 9 de janeiro de 2003.
426 TEDH, E.B. e o. contra Áustria, n.os 31913/07, 38357/07, 48098/07, 48777/07 e 48779/07,
7 de novembro de 2013.
427 TJUE, processo 186/87, Ian William Cowan contra Trésor public, 2 de fevereiro de 1989.

171
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

invocado o princípio da não discriminação num procedimento relativo à execução


de um mandado de detenção europeu 428.

Exemplo: No processo João Pedro Lopes da Silva Jorge 429, um cidadão


português foi condenado em Portugal a cinco anos de prisão por tráfico
de droga. Posteriormente, casou-se com uma cidadã francesa, com a qual
residia em França. Trabalhava também para uma empresa francesa ao abrigo
de um contrato de trabalho por tempo indeterminado. Não querendo ser
entregue às autoridades portuguesas, solicitou o cumprimento da sua pena
de prisão em França. No entanto, a disposição francesa que permitia a não
execução do mandado de detenção europeu aplicava-se exclusivamente aos
nacionais franceses. O TJUE afirmou que os Estados‑Membros não podem
limitar a não execução de mandados de detenção apenas aos nacionais, com
exclusão absoluta e automática dos nacionais de outros Estados‑Membros
que se encontram ou residem no território do Estado‑Membro de execução
e independentemente dos laços que tenham com esse Estado‑Membro. Tal
constituiria uma discriminação em razão da nacionalidade, na aceção do
artigo 18.o do TFUE.

428 Comparar com TJUE, C-182/15, Aleksei Petruhin contra Latvijas Republikas Ģenerālprokuratūra
[GS], 6 de setembro de 2016, relativa à extradição para um Estado terceiro de um cidadão da UE
que exerceu o seu direito à liberdade de circulação.
429 TJUE, C-42/11, Processo relativo à execução de um mandado de detenção europeu emitido
contra João Pedro Lopes da Silva Jorge [GS], 5 de setembro de 2012.

172
5
Características protegidas

UE Questões CdE
abordadas
TFUE, art. 8.o e 157.o Sexo CEDH, art. 2.o (direito à vida),
Carta dos Direitos Fundamentais, art. 3.o (proibição da tortura),
art. 21.o e 23.o art. 14.o (proibição de
discriminação)
Diretiva relativa à igualdade
de género (reformulação) TEDH, Emel Boyraz contra
(2006/54/CE) Turquia, n.o 61960/08, 2014
Diretiva relativa à igualdade TEDH, Konstantin Markin contra
de género no acesso a bens Rússia [GS], n.o 30078/06, 2012.
e serviços (2004/113/CE) TEDH, Andrle contra República
TJUE, C-222/14, Maïstrellis contra Checa, n.o 6268/08, 2011
Ypourgos Dikaiosynis, Diafaneias TEDH, Ünal Tekeli contra
kai Anthropinon Dikaiomaton, Turquia, n.o 29865/96, 2004
2015
TJUE, C‑363/12, Z. contra
A Government Department
e The Board of Management of
a Community School [GS], 2014.
TJUE, C-167/12, C. D. contra S. T.
[GS], 2014
TJUE, C-427/11, Kenny contra
Minister for Justice, Equality and
Law Reform, Minister for Finance
e Commissioner of An Garda
Síochána, 2013
TJUE, C-243/95, Hill e Stapleton
contra The Revenue
Commissioners e Department of
Finance, 1998
TJUE, processo 43/75, Defrenne
contra Sabena, 1976

173
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
Diretiva relativa à igualdade Identidade de CEDH, art. 8.o (direito ao
de género no acesso a bens género respeito pela vida privada
e serviços (2004/113/CE), art. 4.o, e familiar) e art. 14.o (proibição
n.o 1 de discriminação)
TJUE, C-423/04, Richards contra TEDH, Y.Y. contra Turquia,
Secretary of State for Work and n.o 14793/08, 2015
Pensions, 27 de abril de 2006 TEDH, Hämäläinen contra
TJUE, C-117/01, K.B. contra NHS Finlândia [GS], n.o 37359/09,
Pensions Agency e Secretary 2014
of State for Health, 7 de janeiro TEDH, Van Kück contra
de 2004 Alemanha, n.o 35968/97, 2003
Carta dos Direitos Fundamentais, Orientação CEDH, art. 5.o (direito
art. 21.o sexual à liberdade e à segurança),
Diretiva relativa à igualdade no art. 8.o (direito ao respeito pela
emprego (2000/78/CE) vida privada e familiar), art. 12.o
(direito de casamento), art. 14.o
TJUE, C-528/13, Léger contra (proibição de discriminação)
Ministre des Affaires sociales, de
la Santé et des Droits des femmes TEDH, Taddeucci e McCall contra
e Etablissement français du sang, Itália, n.o 51362/09, 2016
2015 TEDH, O.M. contra Hungria,
TJUE, processos apensos n.o 9912/15, 2016
C-148/13 a C-150/13, A e o. contra TEDH, E.B. e o. contra Áustria,
Staatssecretaris van Veiligheid en n.o 31913/07 e 4 outros, 2013
Justitie [GS], 2014 TEDH, Schalk e Kopf contra
TJUE, processos apensos C-199/12, Áustria, n.o 30141/04, 2010
C-200/12, C-201/12, X e Y, e Z TEDH, E.B. contra França [GS],
contra Minister voor Imigratie en n.o 43546/02, 2008
Asiel, 2013
TEDH, S.L. contra Áustria,
TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept n.o 45330/99, 2003
contra Consiliul Naţional pentru
Combaterea Discriminării, 2013 TEDH, Karner contra Áustria,
n.o 40016/98, 2003
CEDS, INTERIGHTS contra
Croácia, queixa n.o 45/2007,
2009

174


UE Questões CdE
abordadas
Convenção das Nações Unidas Deficiência CEDH, art. 8.o (direito ao
sobre os Direitos das Pessoas com respeito pela vida privada
Deficiência (CNUDPD) e familiar), art. 14.o (proibição
Diretiva relativa à igualdade no de discriminação)
emprego (2000/78/CE) CSE, art. E (não discriminação)
TJUE, C‑363/12, Z. contra TEDH, Guberina contra Croácia,
A Government Department n.o 23682/13, 2016
e The Board of Management of CEDS, AEH contra França, queixa
a Community School [GS], 2014 n.o 81/2012, 2013
CJEU, C-354/13, FOA contra KL, TEDH, Glor contra Suíça,
2014 n.o 13444/04, 2009
TJUE, processos apensos C-335/11 TEDH, Pretty contra Reino
e C-337/11, HK Danmark, 2013 Unido, n.o 2346/02, 2002
TEDH, Price contra Reino Unido,
n.o 33394/96, 2001
Carta dos Direitos Fundamentais, Idade CEDH, art. 5.o (direito
art. 21.o à liberdade e à segurança),
Diretiva relativa à igualdade no art. 6.o (direito a um processo
emprego (2000/78/CE) equitativo) e art. 8.o (direito
ao respeito pela vida privada
TJUE, C-548/15, de Lange contra e familiar)
Staatssecretaris van Financiën,
2016 CSE, art. 1.o, n.o 2, art. 23.o
e art. 24.o
TJUE, C-441/14, Dansk Industri
(DI), em nome da Ajos A/S contra TEDH, D.G. contra Irlanda,
Sucessores de Karsten Eigil n.o 39474/98, 2002
Rasmussen [GS], C-441/14, 2016 TEDH, Schwizgebel contra Suíça,
TJUE, C-258/15, Salaberria Sorondo n.o 25762/07, 2010
contra Academia Vasca de Policía TEDH, V. contra Reino Unido
y Emergencias [GS], 2016 [GS], n.o 24888/94, 1999
TJUE, processos apensos TEDH, T. contra Reino Unido
C-501/12 e outros, Specht contra [GS], n.o 24724/94, 1999
Land Berlin e Bundesrepublik TEDH, Bouamar contra Bélgica,
Deutschland, 2014 n.o 9106/80, 1988
TJUE, C-416/13, Vital Pérez contra CEDS, Fellesforbundet for
Ayuntamiento de Oviedo, 2014 Sjøfolk (FFFS) contra Noruega,
TJUE, C-144/04, Mangold contra queixa n.o 74/2011, 2013
Helm [GS], 2005

175
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
Diretiva relativa à igualdade racial Raça, etnia, CEDH, art. 14.o (proibição de
(2000/43/CE) cor e pertença discriminação), Protocolo n.o 12,
Decisão-quadro do Conselho a uma minoria art. 1.o (interdição geral de
relativa à luta contra o racismo nacional discriminação)
e a xenofobia TEDH, Boacă e o. contra
TJUE, C-83/14, «CHEZ Roménia, n.o 40355/11, 2016
Razpredelenie Bulgaria» AD TEDH, Biao contra Dinamarca
contra Komisia za zashtita [GS], 38590/10, 2016
a diskriminatsia [GS], 2015 TEDH, Sejdić e Finci contra
TJUE, C-54/07, Centrum voor Bósnia-Herzegovina [GS], n.os
gelijkheid van kansen en voor 27996/06 e 34836/06, 2009
racismebestrijding contra Firma CEDS, ERRC contra Irlanda,
Feryn NV, 2008 queixa n.o 100/2013, 2015
TFUE, art. 18.o Nacionalidade Convenção do Conselho da
Carta dos Direitos Fundamentais, ou origem Europa sobre a Nacionalidade
art. 45.o nacional CEDH, art. 3o (proibição da
Diretiva 2004/38/CE relativa tortura), art. 5.o (direito
à cidadania à liberdade e à segurança),
art. 8.o (direito ao respeito
Diretiva do Conselho relativa ao pela vida privada e familiar),
estatuto dos nacionais de países Protocolo n.o 4, art. 3.o
terceiros residentes de longa (proibição de expulsão coletiva
duração (2003/109/CE) de nacionais), Protocolo n.o 1,
TJUE, C-392/15, Comissão Europeia art. 2.o (direito à instrução)
contra Hungria, 2017 TEDH, Dhahbi contra Itália,
TJUE, C-165/14, Alfredo Rendón n.o 17120/09, 2014
Marín contra Administración del TEDH, Rangelov contra
Estado [GS], 2016 Alemanha, n.o 5123/07, 2012
TJUE C-571/10, Kamberaj contra TEDH, Ponomaryovi contra
IPES [GS], 2012 Bulgária, n.o 5335/05, 2011
TJUE, C-508/10, Comissão Europeia TEDH, Andrejeva contra Letónia
contra Países Baixos, 2012 [GS], n.o 55707/00, 2009
TJUE, C-200/02, Chen contra TEDH, Zeïbek contra Grécia,
Secretary of State for the Home n.o 46368/06, 2009
Department, 2004
TEDH, Anakomba Yula contra
TJUE, C-281/98, Angonese contra Bélgica, n.o 45413/07, 2009
Cassa di Risparmio di Bolzano
SpA, 2000 TEDH, Koua Poirrez contra
França, n.o 40892/98, 2003
TJUE, processo 186/87, Cowan
contra Trésor public, 1989 TEDH, C. contra Bélgica,
n.o 21794/93, 1996
TEDH, Moustaquim contra
Bélgica, n.o 12313/86, 1991

176


UE Questões CdE
abordadas
Carta dos Direitos Fundamentais, Religião ou CEDH, art. 3.o (proibição da
art. 10.o e 21.o convicções tortura), art. 8.o (direito ao
TJUE, C-188/15, Bougnaoui e ADDH respeito da vida privada
contra Micropole SA [GS], 2017 e familiar), art. 9.o (liberdade
de religião), art. 10.o (liberdade
TJUE, C-157/15, Achbita e Centrum de expressão), Protocolo n.o 1,
voor gelijkheid van kansen en art. 2.o (direito à instrução)
voor racismebestrijding contra
G4S Secure Solutions NV [GS], TEDH, İzzettin Doğan e o. contra
2017 Turquia [GS], n.o 62649/10, 2016
TEDH, Ebrahimian contra
França, n.o 64846/11, 2015
TEDH, S.A.S. contra França [GS],
n.o 43835/11, 2014
TEDH, Eweida e o. contra Reino
Unido, n.o 48420/10 e 3 outros,
2013
TEDH, Vojnity contra Hungria,
n.o 29617/07, 2013
TEDH, Milanović contra Sérvia,
n.o 44614/07, 2010
TEDH, O’Donoghue e o. contra
Reino Unido, n.o 34848/07,
2010
TEDH, Alujer Fernandez
e Caballero García contra
Espanha (decisão sobre
a admissibilidade),
n.o 53072/99, 2001
TEDH, Cha’are Shalom Ve
Tsedek contra França [GS],
n.o 27417/95, 2000

177
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
Diretiva relativa à igualdade racial Língua Convenção-Quadro do Conselho
(2000/43/CE) da Europa para a Proteção das
TJUE, C-317/14, Comissão Europeia Minorias Nacionais
contra Bélgica, 2015 CEDH, art. 6.o, n.o 3 e art. 14.o
(proibição de discriminação)
TEDH, Macalin Moxamed Sed
Dahir contra Suíça (decisão
sobre a admissibilidade),
n.o 12209/10, 2015
TEDH, processo «relativo
a certos aspetos do regime
linguístico do ensino na
Bélgica» contra Bélgica,
n.o 1474/62 e 5 outros, 1968
Carta dos Direitos Fundamentais, Origem social, CEDH, art. 14.o (proibição de
art. 21.o nascimento discriminação), Protocolo
TJUE, C-149/10, Chatzi contra e riqueza n.o 1, art. 1.o (proteção da
Ypourgos Oikonomikon, 2010 propriedade)
TEDH, Wolter e Sarfert contra
Alemanha, n.o 59752/13
e 66277/13, 2017
TEDH, Chassagnou e o. contra
França [GS], n.os 25088/94 e 2
outros, 1999
Carta dos Direitos Fundamentais, Opiniões CEDH, art. 3.o (proibição da
art. 21.o políticas ou tortura), art. 10.o (liberdade de
outras expressão), art. 11.o (liberdade
de reunião e de associação),
art. 14.o (proibição de
discriminação)
TEDH, Redfearn contra Reino
Unido, n.o 47335/06, 2012
TEDH, Virabyan contra Arménia,
n.o 40094/05, 2012
TEDH, C-406/15, Milkova Outra situação CEDH, art. 14.o (proibição de
contra Izpalnitelen direktor discriminação)
na Agentsiata za privatizatsia CSE, art. E (não discriminação)
i sledprivatizatsionen kontrol,
2017 CEDS, Associazione Nazionale
Giudici di Pace contra Itália,
queixa n.o 102/2013, 2016
TEDH, Varnas contra Lituânia,
n.o 42615/06, 2013

178


Pontos-chave
• O princípio da não discriminação não proíbe todas as diferenças de tratamento, mas
apenas as diferenças baseadas numa das características protegidas.

• Uma característica protegida é uma característica identificável, objetiva ou pessoal, ou


«situação», através da qual indivíduos ou grupos se distinguem uns dos outros.

• As diretivas antidiscriminação da UE contêm uma lista fixa de características


protegidas: sexo, origem racial ou étnica, idade, deficiência, religião ou convicções
e orientação sexual.

• A CEDH contém uma lista não exaustiva, que pode ser desenvolvida caso a caso.

No âmbito do direito da UE, as diretivas antidiscriminação proíbem as diferenças


de tratamento baseadas em determinadas «características protegidas», e contêm
uma lista fixa e restrita dessas características. Estas características abrangem
o sexo [Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens e serviços
(2004/113/CE) 430, Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação)
(2006/54/CE)] 431, a orientação sexual, a deficiência, a idade e a religião ou
convicções [Diretiva relativa à igualdade no emprego (2000/78/CE) 432], e a
origem racial ou étnica [Diretiva relativa à igualdade racial (2000/43/CE) 433].
O artigo 21.o da Carta da UE contém igualmente uma proibição de discriminação
com base numa lista de características cujo caráter não exaustivo está patente
na utilização do advérbio «designadamente» 434. A Carta da UE vincula as

430 Diretiva 2004/113/CE do Conselho, de 13 de dezembro de 2004, que aplica o princípio de


igualdade de tratamento entre homens e mulheres no acesso a bens e serviços e seu
fornecimento, JO L 373 de 21.12.2004, pp. 37–43.
431 Diretiva 2006/54/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5 de julho de 2006, relativa
à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento entre
homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à atividade profissional (reformulação),
JO L 204 de 26.7.2006, pp. 23–36.
432 Diretiva 2000/78/CE do Conselho, de 27 de novembro de 2000, que estabelece um quadro
geral de igualdade de tratamento no emprego e na atividade profissional, JO L 303 de
2.12.2000, pp. 16–22.
433 Diretiva 2000/43/CE do Conselho, de 29 de junho de 2000, que aplica o princípio da igualdade
de tratamento entre as pessoas, sem distinção de origem racial ou étnica, JO L 180 de
19.7.2000, pp. 22–26.
434 No que se refere à relação entre a Carta da UE e as diretivas, no TJUE, C-529/13, Georg Felber
contra Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur, 21 de janeiro de 2015, o TJUE foi
convidado a interpretar o princípio da não discriminação em razão da idade, tal como
consagrado no artigo 21.o da Carta da UE e materializado na Diretiva 2000/78. O TJUE recordou
que, quando adotam medidas que entram no âmbito de aplicação da Diretiva 2000/78, a qual,
no domínio do emprego e do trabalho, concretiza o princípio da não discriminação em razão da
idade, os Estados‑Membros devem agir no respeito dessa diretiva. Consequentemente, o TJUE
decidiu examinar as questões prejudiciais que lhe foram submetidas apenas à luz da
Diretiva 2000/78.

179
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

instituições da UE, mas também se aplica aos Estados‑Membros quando estes


interpretem e apliquem o direito da União.

No âmbito da CEDH, o artigo 14.o contém


A expressão «característica protegida» uma lista aberta, que coincide com as
designa uma característica inerente diretivas, mas vai além delas. O artigo 14.o
a uma pessoa que não deve ser
proí be a discriminação «em razão,
considerada relevante para justificar
nomeadamente, do sexo, raça, cor, língua,
uma diferença de tratamento
nem o reconhecimento de uma religião, convicções políticas ou outras,
vantagem determinada. origem nacional ou social, pertença a uma
minoria nacional, riqueza, nascimento
ou outra situação.» A categoria «outra
situação» tem permitido ao TEDH contemplar, entre outras, características que
são expressamente protegidas pelas diretivas antidiscriminação, nomeadamente
a deficiência, a idade e a orientação sexual.

5.1. Sexo
A discriminação em razão do sexo é um conceito que, à partida, dispensa qualquer
explicação: refere-se à discriminação baseada no facto de uma pessoa ser mulher
ou ser homem. No âmbito do direito da UE, é o aspeto mais desenvolvido da
política social da UE e é considerado, há muito, um direito fundamental.
O desenvolvimento da proteção com base no sexo prosseguia um duplo objetivo:
em primeiro lugar, servia um objetivo económico, porquanto contribuía para
eliminar distorções da concorrência num mercado que se tornara cada vez mais
integrado; em segundo lugar, politicamente, dotava a Comunidade de uma
vertente orientada para o progresso social e a melhoria das condições de vida
e de trabalho. Por conseguinte, a proteção contra a discriminação em razão do
sexo tem sido, e continua a ser, uma função fundamental da UE: a igualdade
entre homens e mulheres é um «valor fundamental» (artigo 2.o do TUE) e um
«objetivo» (artigo 3.o do TUE) da União. O reconhecimento da importância social
e económica de garantir a igualdade de tratamento ficou ainda mais cristalizado
com a prioridade que lhe foi atribuída na Carta dos Direitos Fundamentais da UE.

Os casos de discriminação em razão do sexo podem envolver homens ou


mulheres que recebam um tratamento menos favorável do que pessoas do
sexo oposto.

180


Exemplo: No processo Konstantinos Maïstrellis contra Ypourgos Dikaiosynis,


Diafaneias kai Anthropinon Dikaiomaton 435, o demandante, um funcionário
público, pediu licença parental, embora a sua mulher não trabalhasse.
O TJUE concluiu que, em conformidade com o princípio da igualdade de
oportunidades e de tratamento entre homens e mulheres no domínio do
emprego e da atividade profissional, um funcionário público tem direito
a licença parental, mesmo que a sua mulher esteja desempregada.

Exemplo: No processo Defrenne contra Sabena 436, a requerente alegou


que recebia uma remuneração inferior à dos seus colegas do sexo
masculino, embora exercessem funções idênticas. O TJUE considerou que
se tratava claramente de um caso de discriminação em razão do sexo. Na
fundamentação da sua decisão, o TJUE destacou a dimensão socioeconómica
da União, assinalando que a luta contra a discriminação contribui para
o progresso da UE na via da realização dos objetivos nesse domínio.

Exemplo: No processo Margaret Kenny e o. contra Minister for Justice,


Equality and Law Reform, Minister for Finance e Commissioner of An Garda
Síochána 437, as demandantes, funcionárias públicas afetadas a funções
administrativas ao serviço do Ministério, alegaram que os seus salários eram
inferiores aos dos seus colegas do sexo masculino que também efetuavam
trabalho administrativo em lugares específicos reservados a membros da
polícia. As autoridades nacionais justificaram a diferença de remuneração
pelo facto de os membros da polícia terem de satisfazer sempre as
necessidades das forças operacionais. O TJUE explicou que, para verificar se
dois grupos diferentes realizam trabalho igual, não basta determinar que as
tarefas desempenhadas por esses grupos são semelhantes. É necessário ter
em conta a natureza do trabalho, as condições de formação e as condições
de trabalho. A formação profissional é, por conseguinte, um dos critérios
para determinar se o trabalho efetuado é ou não comparável.

435 TJUE, C-222/14, Konstantinos Maïstrellis contra Ypourgos Dikaiosynis, Diafaneias kai
Anthropinon Dikaiomaton, 16 de julho de 2015.
436 TJUE, processo 43/75, Gabrielle Defrenne contra Société anonyme belge de navigation aérienne
Sabena, 8 de abril de 1976.
437 TJUE, C-427/11, Margaret Kenny e o. contra Minister for Justice, Equality and Law Reform,
Minister for Finance e Commissioner of An Garda Síochána, 28 de fevereiro de 2013.

181
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: O processo Association Belge des Consommateurs Test-Achats ASBL


e o. contra Conseil des ministres 438 diz respeito ao princípio da igualdade
de tratamento entre homens e mulheres no acesso a bens e serviços e no
seu fornecimento. Respeita, em particular, à Diretiva relativa à igualdade
de género no acesso a bens e serviços, que permitia aos Estados‑Membros
da UE aplicarem fatores de risco baseados no sexo no cálculo dos prémios
e prestações dos contratos de seguro. Em consequência, as mulheres e os
homens pagavam contribuições de montante diferente ao abrigo de regimes
de seguro privados. Invocando a Carta dos Direitos Fundamentais da UE,
o TJUE decidiu que a consideração do sexo do segurado como fator de
risco nos contratos de seguro constitui discriminação e declarou inválido
o artigo 5.o, n.o 2, da Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens
e serviços. Assim, a partir de 21 de dezembro de 2012, deixou de ser possível
permitir diferenças proporcionais nos prémios e prestações dos segurados
quando o sexo é um fator determinante.

O TJUE salientou que, para justificar qualquer diferença de tratamento entre


homens e mulheres, deve ser demonstrado que esse tratamento se baseia
em fatores objetivos alheios a qualquer discriminação em razão do sexo. Será
o caso quando as medidas refletirem um objetivo legítimo de política social,
forem adequadas para atingir esse objetivo e necessárias para esse efeito 439.
Por conseguinte, não podem ser aceites justificações para uma medida que seja
adotada exclusivamente em detrimento das mulheres ou que se baseie apenas
em considerações financeiras ou de gestão dos empregadores.

A discriminação relacionada com a gravidez e a maternidade é uma forma


específica de discriminação em razão do sexo. A fim de proteger a gravidez,
a maternidade e a parentalidade, a UE tem vindo a desenvolver gradualmente
um conjunto complexo de legislação primária e secundária 440. O artigo 157.o
do TFUE estabelece a obrigação de igualdade de remuneração entre homens

438 TJUE, C-236/09, Association Belge des Consommateurs Test-Achats ASBL e o. contra Conseil des
ministres [GS], 1 de março de 2011.
439 TJUE, C-173/13, Maurice Leone and Blandine Leone contra Garde des Sceaux, ministre de la
Justice and Caisse nationale de retraite des agents des collectivités locales, 17 de julho
de 2014, n.o 79.
440 Para mais informações, ver, por exemplo, Comissão Europeia, Rede Europeia de Peritos
Jurídicos no Domínio da Igualdade de Género (2012), «Fighting Discrimination on the Grounds of
Pregnancy, Maternity and Parenthood - The application of EU and national law in practice in 33
European countries».

182


e mulheres e fornece uma base jurídica geral para a adoção de medidas no


domínio da igualdade de género, que inclui a igualdade e a não discriminação
em razão da gravidez ou da maternidade no local de trabalho. O artigo 33.o, n.o 2,
da Carta da UE estabelece que «[a] fim de poderem conciliar a vida familiar e a
vida profissional, todas as pessoas têm direito a proteção contra o despedimento
por motivos ligados à maternidade, bem como a uma licença por maternidade
paga e a uma licença parental pelo nascimento ou adoção de um filho». Além da
Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação), entre outras, a Diretiva
relativa às trabalhadoras grávidas 441 tem como principal objetivo melhorar
a saúde e a segurança das trabalhadoras grávidas, puérperas e lactantes no
trabalho. É complementada pela Diretiva relativa à licença parental 442, que
estabelece normas mínimas destinadas a facilitar a conciliação do trabalho com
a vida familiar.

O TJUE também contribuiu grandemente para o desenvolvimento deste domínio


do Direito, clarificando melhor e aplicando os princípios expressos na legislação
e interpretando de forma ampla os direitos relevantes. Segundo o TJUE, a proteção
dos direitos à gravidez e à maternidade não só se traduz na promoção de uma
igualdade substantiva entre homens e mulheres, como também promove a saúde
da mãe após o parto e a ligação entre a mãe e o recém-nascido. Nos processos
Dekker 443 e Hertz 444, que figuram entre os primeiros sobre esta matéria, o TJUE
entendeu que, uma vez que só as mulheres podem engravidar, a recusa em
empregar ou o despedimento de uma mulher grávida com fundamento na sua
gravidez ou maternidade constitui uma discriminação direta em razão do sexo,
que não pode ser justificada por qualquer outro interesse, incluindo o interesse
económico do empregador. No processo Melgar 445, por exemplo, o TJUE afirmou
claramente que «na medida em que a não renovação de um contrato de trabalho

441 Diretiva 92/85/CEE do Conselho, de 19 de outubro de 1992, relativa à implementação de


medidas destinadas a promover a melhoria da segurança e da saúde das trabalhadoras
grávidas, puérperas ou lactantes no trabalho, JO L 348 de 28.11.1992.
442 Diretiva 2010/18/UE do Conselho, de 8 de março de 2010, que aplica o Acordo-Quadro revisto
sobre licença parental celebrado entre a BUSINESSEUROPE, a UEAPME, o CEEP e a CES e que
revoga a Diretiva 96/34/CE, JO L 68, 18.3.2010.
443 TJUE, C-177/88, Elisabeth Johanna Pacifica Dekker contra Stichting Vormingscentrum voor Jong
Volwassenen (VJV-Centrum) Plus, 8 de novembro de 1990.
444 TJUE, C-179/88, Handels- og Kontorfunktionæ rernes Forbund I Danmark contra Dansk
Arbejdsgiverforening, 8 de novembro de 1990. Note-se que a Handels- og
Kontorfunktionaerernes Forbund i Danmark atuava na qualidade de mandatária de Birthe
Vibeke Hertz.
445 TJUE, C-438/99, Maria Luisa Jiménez Melgar contra Ayuntamiento de Los Barrios, 4 de outubro
de 2001.

183
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

com duração determinada seja motivada pelo estado de gravidez da trabalhadora,


constitui uma discriminação direta em razão do sexo», contrária ao direito da UE.
Além disso, uma mulher não é obrigada a revelar ao empregador que está grávida
durante o processo de recrutamento ou em qualquer outro momento durante
o seu emprego 446. O TJUE considerou ainda que qualquer tratamento desfavorável
direta ou indiretamente relacionado com a gravidez ou a maternidade constitui
uma discriminação direta em razão do sexo 447.

No entanto, o quadro jurídico existente não regula formas não tradicionais de


se tornar mãe/progenitor. Em particular, a maternidade de substituição é uma
prática cada vez mais comum em toda a Europa, o que está a criar um fosso entre
a realidade social e a legislação. Esta questão foi colocada em destaque por dois
processos submetidos ao TJUE em 2014.

Exemplo: Nos processos C. D. contra S. T. 448 e Z. contra A Government


Department e the Board of Management of a Community School 449, o TJUE
considerou que o direito da UE não exige que uma mãe que tenha tido um
filho através de um contrato de maternidade de substituição tenha direito
a uma licença remunerada equivalente à licença de maternidade ou à licença
por adoção. C. D., que trabalhava num hospital no Reino Unido, e Z., uma
professora que trabalhava na Irlanda, recorreram a mães de substituição
para ter um filho. Ambas as mulheres pediram uma licença remunerada
equivalente à licença de maternidade ou à licença por adoção. Os pedidos
foram indeferidos com base no facto de D. e Z. nunca terem estado grávidas
e de os filhos não terem sido adotados pelos pais. Em ambos os processos,
o TJUE concluiu que a mãe intencional não podia invocar as disposições da
Diretiva relativa à igualdade de género (reformulação) ou da Diretiva relativa
às trabalhadoras grávidas, nem as disposições da Diretiva relativa à igualdade
no emprego, que proíbem a discriminação em razão de deficiência.

446 TJUE, C-32/93, Carole Louise Webb contra EMO Air Cargo (UK) Ltd., 14 de julho de 1994; TJUE,
C-320/01, Wiebke Busch contra Klinikum Neustadt GmbH & Co. Betriebs-KG, 27 de fevereiro
de 2003.
447 TJUE, C-32/93, Carole Louise Webb contra EMO Air Cargo (UK) Ltd., 14 de julho de 1994; TJUE,
C-421/92, Gabriele Habermann-Beltermann contra Arbeiterwohlfahrt, Bezirksverband
Ndb /Opf. e.V., 5 de maio de 1994.
448 TJUE, C-167/12, C. D. contra S. T. [GS], 18 de março de 2014.
449 TJUE, C‑363/12, Z. contra A Government Department e The Board of Management of
a Community School [GS], 18 de março de 2014.

184


No que se refere à Diretiva relativa às trabalhadoras grávidas, o TJUE concluiu


que a concessão da licença de maternidade pressupõe que a trabalhadora em
causa tenha estado grávida e tenha dado à luz um filho. Por conseguinte, as
mães intencionais 450 não são abrangidas pelo âmbito de aplicação da diretiva,
mesmo quando possam amamentar a criança após o parto ou quando a
amamentem efetivamente.

No que se refere à Diretiva relativa à igualdade de género, o TJUE concluiu que


a recusa de conceder uma licença de maternidade a uma mãe intencional não
constitui discriminação em razão do sexo, uma vez que um pai intencional
também não tem direito a essa licença e que a recusa não prejudica especialmente
os trabalhadores do sexo feminino comparativamente aos trabalhadores do
sexo masculino. Além disso, a recusa de conceder uma licença remunerada
equivalente a uma licença por adoção a uma mãe intencional não é abrangida pela
referida diretiva.

Por último, o TJUE considerou que a incapacidade de levar uma gravidez a termo
não constitui uma «deficiência» na aceção da Diretiva relativa à igualdade
no emprego 451.

Exemplo: O processo De Weerd 452 diz respeito a legislação nacional


relativa a uma prestação de incapacidade de trabalho. Em 1975, tinha sido
introduzida na legislação nacional uma disposição que atribuía aos homens
e às mulheres não casadas o direito a uma prestação de incapacidade de
trabalho, independentemente dos rendimentos que auferiam antes da
situação de incapacidade. Em 1979, este regime foi alterado, passando
a contemplar também as mulheres casadas. Contudo, foi também introduzida
a condição de o beneficiário ter recebido, no decurso do ano que precedeu
o início da incapacidade de trabalho, determinado rendimento. A legislação
foi impugnada com base no facto (entre outros) de a condição relativa ao
rendimento constituir discriminação indireta contra as mulheres (que tinham
menor probabilidade que os homens de auferir o montante exigido). O Estado
argumentou que a diferença de tratamento se justificava por considerações

450 Mães que recorreram a uma mãe de substituição para terem um filho.
451 Ver secção 5.4.
452 TJUE, C-343/92, M. A. Roks, De Weerd por casamento, e o. contra Bestuur van de
Bedrijfsvereniging voor de Gezondheid, Geestelijke en Maatschappelijke Belangen e o.,
24 de fevereiro de 1994.

185
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

de ordem orçamental, designadamente, a necessidade de contenção das


despesas nacionais. O TJUE concluiu que, embora o direito da UE não impeça
os Estados‑Membros de regularem as condições de atribuição das prestações
da segurança social a determinadas categorias de pessoas, não podem fazê­
‑lo de uma forma discriminatória.

Exemplo: No processo Hill e Stapleton contra The Revenue Commissioners


e Department of Finance 453, o TJUE deixou claro que o princípio da conciliação
entre a vida profissional e a vida familiar decorre do princípio da igualdade.
O Governo introduziu um regime de trabalho partilhado na função pública,
segundo o qual dois funcionários partilhavam temporariamente um posto de
trabalho, trabalhando 50 % do tempo inteiro e recebendo 50 % do salário
normal. Os trabalhadores tinham o direito de regressar ao seu posto a tempo
inteiro quando houvesse vagas. As regras permitiam que os funcionários
que trabalhavam a tempo inteiro avançassem um escalão por ano na tabela
salarial. No entanto, para os funcionários em regime de trabalho partilhado,
seriam necessários dois anos para avançar para o escalão seguinte. As duas
demandantes nesse processo regressaram aos seus postos de trabalho
a tempo inteiro e contestaram a forma como as regras sobre a mudança de
escalão lhes tinham sido aplicadas. O TJUE considerou que a regulamentação
em causa constituía discriminação indireta em razão do sexo, uma vez que
eram predominantemente as mulheres que participavam no regime de
trabalho partilhado. O Governo argumentou que a diferença de tratamento
se justificava, uma vez que se baseava no princípio da progressão em função
da duração efetiva do serviço. O TJUE considerou que esse argumento não
passava de uma afirmação que não se fundava em critérios objetivos (uma
vez que não havia provas de que o tempo de serviço dos outros funcionários
fosse calculado em horas de trabalho efetivo). O TJUE declarou então que
«uma entidade patronal não pode justificar uma discriminação que resulta
de um regime de trabalho a tempo partilhado apenas pela razão de que
a eliminação dessa discriminação implicaria um aumento de custos».

Do mesmo modo, na CEDH, a proteção contra a discriminação em razão do


sexo está bem desenvolvida. O TEDH declarou que a igualdade de género
é um dos principais objetivos dos Estados‑Membros do Conselho da Europa 454.

453 TJUE, C-243/95, Kathleen Hill e Ann Stapleton contra The Revenue Commissioners e Department
of Finance, 17 de junho de 1998.
454 TEDH, Konstantin Markin contra Rússia [GS], n.o 30078/06, 22 de março de 2012, n.o 127.

186


A jurisprudência relativa à igualdade de género abrange uma série de


questões jurídicas.

Uma área muito importante da igualdade de género na jurisprudência do TEDH


diz respeito aos casos em que as mulheres são vítimas de violência (discutidos
na secção 2.6). O TEDH considerou que a violência baseada no género constituía
uma forma de discriminação contra as mulheres, em violação dos artigos 2.o e 3.o
em conjugação com o artigo 14.o da CEDH 455.

O princípio da igualdade entre homens e mulheres também levou o TEDH


a concluir por uma violação no contexto do emprego e da licença parental.

Exemplo: No processo Emel Boyraz contra Turquia 456, a requerente foi


demitida das suas funções de agente de segurança, uma vez que as tarefas
destes agentes envolviam alegadamente riscos e responsabilidades que
as mulheres não podiam assumir, como trabalhar à noite em zonas rurais
e utilizar armas de fogo e força física. O TEDH concluiu que as autoridades
não tinham fornecido uma justificação suficiente para explicar esta alegada
incapacidade das mulheres para trabalhar como agentes de segurança, em
comparação com os homens. O TEDH salientou igualmente que a requerente
tinha trabalhado como agente de segurança durante quatro anos e que nada
indicava que não tivesse cumprido as suas funções pelo facto de ser mulher.
Consequentemente, tinha havido uma violação do artigo 14.o.

Exemplo: No processo Konstantin Markin contra Rússia 457, o requerente, um


operador de radiocomunicações nas forças armadas, que era divorciado,
pediu três anos de licença parental para criar os seus três filhos. O seu
pedido foi indeferido por não estar previsto no direito nacional. No entanto,
os seus superiores concederam-lhe posteriormente uma licença parental
de dois anos e ajuda financeira, em virtude da sua difícil situação pessoal.
O requerente alegou que o pessoal militar do sexo masculino, contrariamente
às mulheres, não tinha direito a três anos de licença parental para prestar
assistência a filhos menores. Considerava que esta diferença de tratamento
era discriminatória em razão do sexo. O TEDH concluiu que os homens se

455 Por exemplo, ver TEDH, Opuz contra Turquia, n.o 33401/02, 9 de junho de 2009; TEDH, Halime
Kılıç contra Turquia, n.o 63034/11, 28 de junho de 2016; e TEDH, M.G. contra Turquia, n.o 646/10,
22 de março de 2016, discutidos na secção 2.6.
456 TEDH, Emel Boyraz contra Turquia, n.o 61960/08, 2 de dezembro de 2014.
457 TEDH, Konstantin Markin contra Rússia [GS], n.o 30078/06, 22 de março de 2012.

187
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

encontravam numa situação análoga à das mulheres no que se refere


à licença parental. Segundo o TEDH, a diferença de tratamento não podia
ser razoável e objetivamente justificada pela distribuição tradicional dos
papéis dos homens e das mulheres na sociedade nem pelo argumento de que
a concessão de uma licença parental aos militares do sexo masculino teria
um efeito negativo sobre o poder de combate e a eficácia operacional das
forças armadas. Por conseguinte, a aplicação de uma restrição automática
a um grupo de pessoas com base no seu sexo ultrapassava os limites de
qualquer margem de apreciação aceitável e o TEDH concluiu que tinha havido
uma violação do artigo 14.o em conjugação com o artigo 8.o da CEDH.

Outra categoria de casos relativos à igualdade de género diz respeito


à impugnação das regras que impõem requisitos de idade diferentes no acesso
a prestações sociais. No domínio da segurança social e da fiscalidade, o TEDH
concede uma ampla margem de apreciação às autoridades nacionais. No processo
Andrle, o TEDH reafirmou que o princípio da igualdade de género pode justificar
a adoção de medidas especiais que compensem as desigualdades de facto entre
homens e mulheres.

Exemplo: No processo Andrle contra República Checa 458, o requerente alegou


que, ao contrário do que acontecia com as mulheres, não havia uma redução
da idade de reforma para os homens que tinham criado os seus filhos.
O Governo checo argumentou que esta diferença de tratamento se devia
à situação existente sob o antigo regime comunista, em que as mulheres
com filhos eram obrigadas a trabalhar a tempo inteiro, bem como a cuidar
dos filhos e da casa. A medida visava compensar este duplo encargo sobre
as mulheres. As autoridades já tinham iniciado uma reforma gradual do seu
regime de pensões no sentido de igualizar a idade de reforma. No entanto,
o sistema antigo ainda se aplicava a pessoas da idade do requerente. O TEDH
aceitou que a medida se devia a circunstâncias históricas específicas e à
necessidade de aplicar um tratamento especial às mulheres. O Tribunal
concluiu que esta medida tinha uma justificação razoável e objetiva.
O TEDH considerou igualmente que o momento da adoção das medidas para
corrigir a desigualdade em questão e o alcance dessas medidas não eram

458 TEDH, Andrle contra República Checa, n.o 6268/08, 17 de fevereiro de 2011.

188


manifestamente irrazoáveis e não excediam a ampla margem de apreciação


concedida aos Estados neste domínio. Por conseguinte, o Estado não violou
o princípio da não discriminação.

No processo Andrle, o TEDH distinguiu claramente as diferenças de tratamento


entre homens e mulheres no domínio da licença parental e no domínio das
pensões. De acordo com essa distinção, o sexo não poderia constituir justificação
suficiente para excluir os pais do direito à licença parental, que é uma medida
de curto prazo, e a sua reforma não teria graves repercussões financeiras, como
poderia acontecer no caso da reforma do regime de pensões. Por conseguinte, no
que se refere aos regimes de pensões, os Estados gozam de uma ampla margem
de apreciação. No entanto, por exemplo no processo Di Trizio contra Suíça 459
(discutido em pormenor na secção 6.3), o TEDH considerou que o método de
cálculo das prestações por invalidez que prejudicava as mulheres que reduziam
o seu tempo de trabalho após o parto constituía discriminação.

No processo Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia 460 (discutido em pormenor


na secção 1.3.2), o TEDH examinou a diferença de tratamento na aplicação da
pena de prisão perpétua entre homens e mulheres, que estavam excluídas
desta pena. Baseando-se nas estatísticas, na necessidade de proteção das
mulheres contra a violência baseada no género, nos abusos e no assédio sexual
no ambiente prisional, bem como na necessidade de proteção da gravidez e da
maternidade, concluiu que existia um interesse público em excluir, como regra
geral, as mulheres delinquentes da pena de prisão perpétua.

No contexto da igualdade entre homens e mulheres, o TEDH examinou também


disposições nacionais relativas à escolha do nome e à transmissão dos apelidos
dos pais para os filhos. Por exemplo, no processo Cusan e Fazzo contra Itália 461
(discutido em pormenor na secção 4.6), o TEDH considerou que uma regra que não
permitia a um casal casado dar ao seu filho o apelido da mãe era discriminatória
em relação às mulheres.

459 TEDH, Di Trizio contra Suíça, n.o 7186/09, 2 de fevereiro de 2016.


460 TEDH, Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia [GS], n.os 60367/08 e 961/11, 24 de janeiro de 2017.
461 TEDH, Cusan e Fazzo contra Itália, n.o 77/07, 7 de janeiro de 2014.

189
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Ünal Tekeli contra Turquia 462, a requerente contestou


o facto de a legislação nacional obrigar a mulher a adotar o apelido do
marido após o casamento. Embora a lei autorizasse a mulher a manter
o seu apelido de solteira, além do apelido do marido, o TEDH considerou
que a referida obrigação constituía discriminação em razão do sexo, uma
vez que a legislação nacional não obrigava o marido a alterar o seu apelido.

No direito internacional, a igualdade de género é também reconhecida como


um elemento central dos direitos humanos. Diversos organismos das Nações
Unidas abordaram a discriminação baseada no sexo, em particular no que se
refere às mulheres. Salientaram também que as mulheres são frequentemente
vítimas de discriminação múltipla (quando são alvo de discriminação baseada em
duas ou mais características) e de discriminação intersetorial (quando intervêm
várias características que interagem umas com as outras simultaneamente, de
tal modo que são inseparáveis) 463. Também no quadro das Nações Unidas, vários
organismos de defesa dos direitos humanos salientaram os danos provocados
pelos estereótipos de género 464 e a necessidade de lutar contra estereótipos de
género prejudiciais, a fim de promover a igualdade entre homens e mulheres 465.
As diferenças de tratamento baseadas em estereótipos de género podem
constituir discriminação contra as mulheres. O Comité dos Direitos Económicos,
Sociais e Culturais afirmou que os pressupostos e as expectativas baseadas no
género geralmente colocam mulheres em desvantagem no que respeita ao
gozo substantivo dos direitos. Os pressupostos sobre o papel económico, social
e cultural de um ou de outro sexo impedem a partilha de responsabilidades
entre homens e mulheres em todas as esferas necessárias à igualdade 466. Do

462 TEDH, Ünal Tekeli contra Turquia, n.o 29865/96, 16 de novembro de 2004.
463 Ver, por exemplo, ONU, Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência (2016), General
comment n.o 3 (2016) on women and girls with disabilities, CRPD/C/GC/3, 2 de setembro
de 2016; ONU, CEDAW (2010), General Recommendation n.o 28 on the Core Obligations of States
Parties under Article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination
against Women, CEDAW/C/2010/47/GC.2, 19 de outubro de 2010, n.o 18.
464 Para uma visão geral da forma como os organismos das Nações Unidas responsáveis pela
aplicação dos tratados em matéria de direitos humanos aplicaram esses tratados em relação
a estereótipos de género com vista a promover os direitos humanos das mulheres, ver
o relatório encomendado pelo Alto Comissariado das Nações Unidas para os Direitos Humanos
(2013) intitulado Gender Stereotyping as a Human Rights Violation, pp. 20–43.
465 ONU, Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência (2016), General comment n.o 3
(2016) on women and girls with disabilities, CRPD/C/GC/3, 2 de setembro de 2016.
466 ONU, CESCR (2005), General Comment n.o 16: The Equal Right of Men and Women to the
Enjoyment of All Economic, Social and Cultural Rights (Art. 3 of the Covenant), E/C.12/2005/4,
11 de agosto de 2005, n.o 11.

190


mesmo modo, o Comité para a Eliminação da Discriminação contra as Mulheres


sublinhou que os estereótipos de género são uma causa e uma consequência
da discriminação baseada no género 467. Por exemplo, num processo relativo
à discriminação no emprego, o Comité concluiu que existia uma violação da
Convenção pelo facto de os tribunais nacionais terem sido influenciados por
estereótipos que determinavam que as relações extraconjugais eram aceitáveis
para os homens e não para as mulheres.

5.2. Identidade de género

Pontos-chave
• Na CEDH, a identidade de género é protegida no âmbito da categoria «outra situação».

• No direito da UE, a identidade de género é protegida, em certa medida, no âmbito da


característica protegida do sexo. Abrange pessoas que pretendam ser submetidas ou
que tenham sido submetidas a uma intervenção cirúrgica para mudança de sexo.

Assim, a definição mais amplamente


A identidade de género designa a
aceite de identidade de género abrange
vivência íntima e pessoal profunda que
não só aqueles que se submetem a in-
cada pessoa tem do seu género,
tervenções cirúrgicas para mudança de correspondente ou não ao sexo que lhe
sexo («transexuais»), mas também as foi atribuído à nascença, incluindo a
pessoas que escolhem outros meios para forma como sente o seu corpo (e que
expressar o seu género, como travestis ou pode envolver, por escolha própria, uma
­cross-dressers, ou simplesmente adotan- alteração da aparência ou do
do uma maneira de falar ou de se maqui- funcionamento corporal por meios
lhar normalmente associadas a membros médicos, cirúrgicos ou outros) e outras
do sexo oposto. expressões de género, incluindo
vestuário, modo de falar e maneirismos.
Importa, no entanto, salientar que, no Fonte: Princípios de Yogyakarta (2007),
Yogyakarta Principles on the application of
direito da UE em matéria de não discri- international human rights law in relation to
minação, não existe atualmente qualquer sexual orientation and gender identity, março
disposição específica que preveja a pro- de 2007. Estes princípios foram adotados por um
grupo independente de peritos em direito
teção contra a discriminação em razão da internacional dos direitos humanos.

467 ONU, CEDAW (2010), Communication n.o 28/2010, CEDAW/C/51/D/28/2010, 24 de fevereiro


de 2012, n.o 8.8.

191
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

identidade de género ou da expressão de género 468. De acordo com o acórdão


proferido no processo P. contra S. e Cornwall County Council 469, o princípio da não
discriminação em razão da identidade de género só está parcialmente abrangido
pelo princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres. O TJUE
considerou que o âmbito de aplicação do princípio da igualdade de tratamento
entre homens e mulheres não pode ser limitado à proibição da discriminação
com base no facto de uma pessoa ser de um ou de outro sexo. Assim, a carac-
terística protegida do sexo engloba a discriminação contra uma pessoa porque
esta «tem a intenção de sofrer ou porque sofreu uma mudança de sexo». Por
conseguinte, esta característica, tal como interpretada no âmbito do direito da
UE, atualmente protege a identidade de género apenas num sentido restrito. Esta
abordagem é reafirmada na Diretiva relativa à igualdade de género (reformu-
lação) (2006/54/CE) 470. Do mesmo modo, estudos sobre as disposições legisla-
tivas nacionais que regulam esta área revelam que não existe uma abordagem
coerente à escala europeia, existindo uma clara divisão entre os Estados que
tratam a «identidade de género» como parte da «orientação sexual» e aqueles
que a tratam como parte da «discriminação em razão do sexo».

Exemplo: O processo K.B. contra NHS Pensions Agency 471 diz respeito à recusa
de atribuição de uma pensão de sobrevivência ao parceiro transexual de K.B.
Esta recusa devia-se ao facto de o casal transexual não satisfazer a condição
de serem casados; à data, o direito inglês não permitia o casamento entre
transexuais. Ao analisar a questão da discriminação, o TJUE considerou que
não havia discriminação em razão do sexo porque, ao determinar quem tinha
direito à pensão de sobrevivência, o tratamento dado ao requerente não era
menos favorável consoante este fosse um homem ou uma mulher. O TJUE
examinou então a questão sob outro ângulo, concentrando-se na condição de
casamento. O TJUR salientou que os transexuais nunca poderiam casar-se e,

468 A proibição da discriminação em razão da identidade de género está expressamente prevista


na Diretiva 2012/29/UE, do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de outubro de 2012, que
estabelece normas mínimas relativas aos direitos, ao apoio e à proteção das vítimas da
criminalidade e que substitui a Decisão-Quadro 2001/220/JAI do Conselho, JO L 315 de
14.11.2012, pp. 57–73, considerando 9.
469 TJUE, C-13/94, P. contra S. e Cornwall County Council, 30 de abril de 1996.
470 Diretiva 2006/54/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5 de julho de 2006, relativa
à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento entre
homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à atividade profissional (reformulação),
JO L 204 de 26.7.2006, pp. 23–36.
471 TJUE, C-117/01, K.B. contra National Health Service Pensions Agency e Secretary of State for
Health, 7 de janeiro de 2004.

192


por conseguinte, nunca poderiam beneficiar da pensão de sobrevivência, ao


contrário do que acontecia com os heterossexuais. Seguidamente, analisou
o acórdão proferido pelo TEDH no processo Christine Goodwin 472. Com base
nestas considerações, o TJUE concluiu que a legislação britânica em questão
era incompatível com o princípio da igualdade de tratamento, porquanto
impedia os transexuais de beneficiarem de um elemento da remuneração
dos seus parceiros.

Exemplo: O processo Richards contra Secretary of State for Work and


Pensions 473 suscitou considerações semelhantes. S. M. Richards tinha-se
submetido a uma intervenção cirúrgica de mudança do sexo masculino para
o sexo feminino. O processo dizia respeito ao direito a uma pensão do Estado
no Reino Unido, uma vez que, na altura, as mulheres recebiam a sua pensão
aos 60 anos, enquanto os homens recebiam a sua pensão aos 65 anos.
Quando S. M. Richards requereu uma pensão do Estado aos 60 anos, o seu
pedido foi indeferido com fundamento no facto de, para efeitos legais, ser
reconhecida como homem, o que significava que só poderia requerer uma
pensão do Estado quando completasse 65 anos. O TJUE considerou que se
tratava de uma desigualdade de tratamento com base na mudança de sexo,
pelo que constituía uma discriminação contrária ao artigo 4.o, n.o 1, da Diretiva
relativa à realização progressiva do princípio da igualdade de tratamento
entre homens e mulheres em matéria de segurança social 474.

No âmbito da CEDH, o conceito de identidade de género é interpretado de forma


mais ampla. O TEDH considerou que a proibição de discriminação estabelecida
no artigo 14.o da Convenção também abrange questões relacionadas com
a identidade de género 475. O TEDH salientou que o sexo e a orientação sexual são
duas características distintivas e íntimas e que qualquer confusão entre as duas
constituiria, portanto, um ataque à reputação suscetível de atingir um nível de
gravidade suficiente por afetar uma característica tão íntima de uma pessoa 476.

472 TEDH, Christine Goodwin contra Reino Unido [GS], n.o 28957/95, 11 de julho de 2002.
473 TJUE, C-423/04, Sarah Margaret Richards contra Secretary of State for Work and Pensions, 27 de
abril de 2006.
474 Diretiva 79/7/CEE do Conselho, de 19 de dezembro de 1978, relativa à realização progressiva do
princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres em matéria de segurança
social, JO 1979, L 6, p. 24.
475 TEDH, Identoba e o. contra Geórgia, n.o 73235/12, 12 de maio de 2015, n.o 96.
476 TEDH, Sousa Goucha contra Portugal, n.o 70434/12, 22 de março de 2016, n.o 27.

193
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

A discriminação baseada na «identidade de género» pode resultar das perceções


sociais e dos quadros jurídicos tradicionais associados à qualidade de pessoa
transexual 477. A discriminação baseada na identidade de género suscita duas
grandes questões jurídicas. A primeira diz respeito ao acesso à mudança de sexo.
A segunda diz respeito aos procedimentos legais de reconhecimento do sexo,
que podem permitir às pessoas transexuais viver de acordo com a identidade
de género que escolheram.

Exemplo: O processo Hämäläinen contra Finlândia 478 refere-se à recusa


em transformar o número de identidade masculino da requerente num
número feminino na sequência da sua intervenção cirúrgica para mudança
de sexo, a menos que o seu casamento fosse convertido numa parceria
civil. O TEDH confirmou que os Estados têm a obrigação de reconhecer
a mudança de sexo dos transexuais que se submeteram a uma intervenção
cirúrgica, nomeadamente através da possibilidade de alterar todos os dados
relativos ao seu estado civil. No entanto, no caso da requerente, o TEDH
julgou improcedente a queixa apresentada ao abrigo do artigo 14.o. O Tribunal
concluiu que os problemas associados ao seu pedido de atribuição de um
número de identidade feminino não resultavam de discriminação, uma vez
que a sua situação e a situação dos cissexuais não eram suficientemente
semelhantes para serem comparadas. O TEDH julgou igualmente
improcedente a queixa apresentada ao abrigo do artigo 8.o, considerando que
a conversão do casamento da requerente numa parceria registada não teria
qualquer impacto na sua vida familiar. Os conceitos jurídicos de casamento
e de parceria registada eram quase idênticos na Finlândia e a conversão não
teria tido quaisquer implicações para a paternidade do seu filho biológico ou
a responsabilidade pelos cuidados, guarda e sustento da criança.

477 FRA (2015), Protection against discrimination on grounds of sexual orientation, gender identity
and sex characteristics in the EU — Comparative legal analysis — Update 2015, Luxemburgo,
Serviço das Publicações, p. 15.
478 TEDH, Hämäläinen contra Finlândia [GS], n.o 37359/09, 16 de julho de 2014.

194


O acórdão acima referido confirmou a obrigação dos Estados de assegurar


o reconhecimento jurídico do género. No entanto, ao mesmo tempo, a exigência
legal de que uma pessoa mude primeiro o seu estatuto civil, como condição
prévia do acesso a uma mudança de género reconhecida por lei, não é contrária
à Convenção se não afetar a vida familiar da pessoa em causa (por exemplo, os
seus direitos e obrigações em relação aos filhos).

Exemplo: No processo Y.Y. contra Turquia 479, o requerente foi impedido


de se submeter a uma intervenção cirúrgica de mudança de sexo com
o fundamento de não estar permanentemente impossibilitado de procriar,
conforme exigido pelo direito interno. O requerente alegou que, ao recusarem
conceder-lhe autorização para realizar a intervenção cirúrgica de mudança
de sexo (sem a qual não era possível obter o reconhecimento jurídico do
género por ele escolhido), as autoridades turcas o tinham discriminado.
O TEDH sublinhou a importância da liberdade de cada um definir a sua
própria identidade de género e considerou que o princípio do respeito
pela integridade física do requerente se opunha à imposição de qualquer
obrigação de se submeter a um tratamento de esterilização definitiva.

Exemplo: No processo Van Kück contra Alemanha 480, a companhia privada


de seguros de saúde da requerente, que se tinha submetido a uma
intervenção cirúrgica de mudança de sexo e a tratamento hormonal,
recusou-se a reembolsar os custos do seu tratamento. Na ação instaurada
pela requerente contra a companhia de seguros, o tribunal de recurso alemão
concluiu que os procedimentos médicos não eram «necessários», conforme
exigido pelo contrato de seguro. Por conseguinte, a requerente não tinha
direito a reembolso. O TEDH considerou que, tendo em conta a natureza
da identidade de género e a gravidade de uma decisão de se submeter
a procedimentos médicos irreversíveis, a abordagem do tribunal nacional não
só não tinha garantido o acesso da demandante a um processo equitativo,
em violação do artigo 6.o da CEDH, como tinha também violado o seu direito
ao respeito pela vida privada garantido pelo artigo 8.o da CEDH.

479 TEDH, Y.Y. contra Turquia, 14793/08, 10 de março de 2015.


480 TEDH, Van Kück contra Alemanha, n.o 35968/97, 12 de junho de 2003, n.os 30 e 90-91.

195
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: Na sua decisão 481, o juiz de paz de Atenas confirmou o direito ao


reconhecimento da identidade de género sem intervenção cirúrgica para
mudança de sexo. À nascença, o requerente tinha sido inscrito no registo
público como sendo do «sexo feminino». Porém, desde muito cedo na sua
infância, revelou sintomas de um transtorno de identidade de género. Foi
submetido a terapia hormonal (injeções de testosterona) e a uma dupla
mastectomia. O tribunal considerou que a exigência de se submeter a uma
intervenção cirúrgica para mudança de sexo para poder alterar a inscrição
constante do registo público seria excessiva e violaria o artigo 8.o da CEDH,
bem como os artigos 2.o e 26.o do PIDCP. O tribunal concluiu que, no caso
do requerente, o sexo masculino era predominante. Além disso, dado que
o sexo masculino e um nome masculino eram características fundamentais
da personalidade do requerente, deviam constar do registo público; por
conseguinte, a inscrição existente devia ser alterada em conformidade.

No âmbito do direito do CdE, a Convenção de Istambul proíbe a discriminação


baseada na orientação sexual e na identidade de género. A CERI começou
a acompanhar as questões relacionadas com as pessoas LGBTI nos Estados
membros do Conselho da Europa 482.

Além das questões acima referidas, há outras questões jurídicas relacionadas com
a discriminação com base na identidade de género. Por exemplo, considera-se
igualmente problemático que muitos Estados exijam o registo do sexo de um
recém-nascido como masculino ou feminino 483. Outra questão que é altamente
criticada prende-se com as intervenções médicas a que são submetidos os recém­
‑nascidos sem sexo claramente determinado para impor um sexo específico 484.

481 Grécia, Julgado de Paz de Atenas, Decisão n.o 418/2016, 23 de setembro de 2016; ver Rede
Europeia de Peritos Jurídicos sobre Igualdade de Género e Não Discriminação (2016),
Recognition of gender identity without gender reassignment surgery.
482 Ver Conselho da Europa, Comissão Europeia contra o Racismo e a Intolerância (CERI) (2012),
Documento informativo sobre o quinto ciclo de acompanhamento da Comissão Europeia contra
o Racismo e a Intolerância, 28 de setembro de 2012, ponto 9.
483 FRA (2015), The fundamental rights situation of intersex people, Luxemburgo, Serviço das
Publicações; Conselho da Europa, Comissário responsável pelos Direitos do Homem (2011),
Study on Discrimination on Grounds of Sexual Orientation and Gender Identity in Europe.
484 Vários documentos do CdE condenaram esta prática controversa; ver, por exemplo, a Resolução
1952 (2013), «Direito das crianças à integridade física».

196


5.3. Orientação sexual


Normalmente, os casos relacionados com
A orientação sexual pode ser entendida
discriminação em razão da orientação se-
como a capacidade de cada pessoa de
xual envolvem pessoas que são objeto de sentir uma profunda atração emocional,
um tratamento menos favorável pelo fac- afetiva ou sexual por pessoas do sexo
to de serem homossexuais ou bissexuais, oposto, do mesmo sexo ou de mais do
mas a proibição da discriminação fundada que um sexo e de com elas manter
nesta característica também abrange as relações íntimas.
pessoas heterossexuais. Fonte: Princípios de Yogyakarta (2007),
Yogyakarta Principles on the application
Os exemplos que se seguem ilustram of international human rights law in relation
to sexual orientation and gender identity, março
d e q u e m o d o o T J U E i n te r p re t a a de 2007. Estes princípios foram adotados por
proibição da discriminação com base na um grupo independente de peritos em direito
orientação sexual. internacional dos direitos humanos.

Exemplo: No processo Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru


Combaterea Discriminării 485, a Accept, uma ONG que promove e protege
os direitos das pessoas LGBT na Roménia, alegou que um clube de futebol
profissional tinha violado o princípio da igualdade de tratamento, tal como
especificado na Diretiva relativa à igualdade no emprego, em matéria de
recrutamento. A referida ONG remeteu, em particular, para as declarações
homofóbicas feitas publicamente por um patrocinador deste clube, que
afirmou numa entrevista que nunca contrataria um jogador homossexual.
O TJUE declarou que teria sido suficiente que o clube se distanciasse das
declarações públicas discriminatórias e provasse a existência de disposições
explícitas na sua política de recrutamento destinadas a garantir o respeito
pelo princípio da igualdade de tratamento.

Exemplo: No processo Geoffrey Léger contra Ministre des Affaires sociales,


de la Santé et des Droits des femmes e Etablissement français du sang 486,
um homem que mantinha uma relação sexual com outro homem não
foi autorizado a dar sangue. As autoridades nacionais consideraram que
o demandante estava exposto a um elevado risco de contrair doenças
infecciosas graves transmissíveis através do sangue. O TJUE concluiu que,

485 TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării, 25 de
abril de 2013.
486 TJUE, C-528/13, Geoffrey Léger contra Ministre des Affaires sociales, de la Santé et des Droits
des femmes e Etablissement français du sang, 29 de abril de 2015.

197
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

embora a imposição aos homossexuais de tal proibição permanente de


doar sangue fosse compatível com o direito da UE (artigo 21.o da Carta da
UE), nomeadamente com a proibição de discriminação nele estabelecida,
só assim seria se não existissem métodos menos restritivos para assegurar
um elevado nível de proteção da saúde. O TJUE considerou que competia
aos tribunais nacionais determinar se existiam técnicas eficazes de deteção
de doenças infecciosas, em especial o HIV. Na ausência de tais técnicas, os
tribunais teriam de verificar se um questionário e uma entrevista pessoal
com um profissional do setor médico permitiriam identificar um risco para
a saúde dos recetores.

A jurisprudência do TJUE também tem incidido sobre os métodos de avaliação


da credibilidade da orientação sexual declarada dos requerentes de asilo 487.

Exemplo: No processo A e o. contra Staatssecretaris van Veiligheid en


Justitie 488, o TJUE esclareceu de que forma as autoridades nacionais, em
conformidade com as normas da UE, poderiam determinar a orientação
sexual dos requerentes de asilo. As Diretivas 2004/83/CE e 2005/85/CE
fixam os requisitos mínimos que os nacionais de países terceiros devem
cumprir para poderem requerer o estatuto de refugiado e estabelecem
normas mínimas para os procedimentos de análise dos pedidos de asilo
e os direitos dos requerentes de asilo. As autoridades nacionais não
podem proceder a interrogatórios detalhados sobre as práticas sexuais dos
requerentes de asilo ou submetê-los a quaisquer «testes» para determinar
a sua homossexualidade, uma vez que tais atos seriam de natureza a lesar
a dignidade do ser humano, cujo respeito é garantido pela Carta dos Direitos
Fundamentais da UE. Além disso, o TJUE considerou que a não declaração
de homossexualidade no início de um procedimento de asilo perante as
autoridades competentes não pode conduzir à conclusão de que a declaração
do requerente de asilo não tem credibilidade.

487 Para mais informações, ver FRA (2017), Current migration situation in the EU: Lesbian, gay,
bisexual, transgender and intersex asylum seekers Lesbian, gay, bisexual, transgender and
intersex asylum seekers, Luxemburgo, Serviço das Publicações.
488 TJUE, processos apensos C-148/13 a C-150/13, A e o. contra Staatssecretaris van Veiligheid en
Justitie [GS], 2 de dezembro de 2014.

198


Exemplo: No processo X, Y e Z contra Minister voor Imigratie en Asiel 489,


o TJUE concluiu que as pessoas homossexuais podem constituir um grupo
social específico no âmbito da definição de refugiado devido à legislação
penal existente que visa especificamente estas pessoas. O direito de asilo
pode ser justificado quando uma pessoa está sujeita ao risco de perseguição.
Uma pena de prisão por atos homossexuais será considerada um risco
suficientemente grave de perseguição se essa pena for efetivamente
aplicada. A orientação sexual é uma característica de tal forma essencial
para a identidade de uma pessoa que ninguém deve ser forçado a escondê­
‑la ou a renunciar à mesma no país de origem para evitar a perseguição 490.

Na CEDH, o artigo 14.o não menciona expressamente a «orientação sexual» entre


as características protegidas. Porém, o TEDH declarou, em vários processos, que
a orientação sexual está abrangida pela expressão «qualquer outra situação»
constante do artigo 14.o 491.

Exemplo: No processo S.L. contra Áustria 492 , o requerente alegou que


a legislação nacional, na versão em vigor à data dos factos, condenava as
relações sexuais consensuais entre homens no caso de uma das partes ter
menos de 18 anos. A disposição impugnada não se aplicava às relações
sexuais com pessoas do sexo oposto ou entre mulheres homossexuais.
O TEDH concluiu tratar-se de discriminação com base na orientação sexual.

Posteriormente, o Parlamento austríaco revogou a disposição penal objeto do


processo acima referido. No entanto, as condenações penais proferidas com base
na disposição revogada não foram eliminadas dos registos criminais das pessoas
que tinham sido condenadas.

489 TJUE, processos apensos C-199/12 a C-201/12, Minister voor Immigratie en Asiel contra X e Y e
Z contra Minister voor Immigratie en Asiel, 7 de novembro de 2013.
490 Para outros acórdãos relativos à orientação sexual, ver, em particular, TJUE, C-267/06, Tadao
Maruko contra Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen [GS], 1 de abril de 2008, discutido em
pormenor na secção 2.2.3 e TJUE, C-267/12, Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de
Charente-Maritime et des Deux-Sèvres, 12 de dezembro de 2013, discutido na secção 2.1.2.
491 Ver, por exemplo, TEDH, Fretté contra França, n.o 36515/97, 26 de fevereiro de 2002, n.o 32.
492 TEDH, S.L. contra Áustria, n.o 45330/99, 9 de janeiro de 2003.

199
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo E.B. e o. contra Áustria 493, os requerentes alegaram


que as autoridades austríacas se tinham recusado a eliminar do seu registo
criminal as condenações penais por relações homossexuais consensuais,
embora o crime em questão tivesse sido abolido. O TEDH observou que
o facto de uma disposição jurídica ter perdido a sua força de lei não era, por
si só, motivo suficiente para eliminar uma condenação do registo criminal
de uma pessoa. No entanto, tanto o Tribunal Constitucional austríaco como
o TEDH tinham concluído que a disposição impugnada violava a Constituição
austríaca e a CEDH, respetivamente. Ambos consideraram que a disposição
tinha sido revogada para restabelecer a conformidade com a lei e com
o princípio da igualdade, e que a manutenção das condenações nos registos
criminais podia ter um grave impacto negativo na vida privada da pessoa
em causa. Uma vez que as autoridades nacionais não tinham apresentado
qualquer justificação para a necessidade de manter as condenações
no registo criminal, o TEDH concluiu por uma violação do artigo 14.o em
conjugação com o artigo 8.o da CEDH.

O TEDH examinou igualmente uma série de casos que envolviam discriminação


com base na orientação sexual no contexto da adoção e do casamento.

Exemplo: No processo E.B. contra França 494, a requerente não foi autorizada
a adotar uma criança por não existir, no agregado familiar, um homem que
desempenhasse um papel paternal. Uma vez que o direito nacional permitia
que pessoas solteiras adotassem crianças, o TEDH concluiu que a decisão
das autoridades se baseava essencialmente no facto de a requerente ter
mantido uma relação e vivido com outras mulheres. Por conseguinte, o TEDH
considerou que a discriminação tinha ocorrido com base na orientação sexual.

Exemplo: No processo Taddeucci e McCall contra Itália 495, os requerentes,


um nacional italiano e um nacional neozelandês, viviam juntos como casal
homossexual desde 1999. Quando decidiram estabelecer-se em Itália,
o segundo requerente apresentou um pedido de autorização de residência
fundado em motivos familiares, o qual foi indeferido porque os requerentes
não eram casados e, por conseguinte, o parceiro do cidadão de nacionalidade

493 TEDH, E.B. e o. contra Áustria, n.os 31913/07, 38357/07, 48098/07, 48777/07 e 48779/07, 7 de
novembro de 2013.
494 TEDH, E.B. contra França [GS], n.o 43546/02, 22 de janeiro de 2008.
495 TEDH, Taddeucci e McCall contra Itália, n.o 51362/09, 30 de junho de 2016.

200


italiana não era considerado um membro da família. Ao mesmo tempo, só


os casais heterossexuais podiam casar-se. Por conseguinte, no caso dos
requerentes, era impossível cumprir a condição de casamento. O TEDH
concluiu que o facto de o direito nacional não prever o direito ao casamento
para casais homossexuais, que era uma condição prévia da obtenção
de autorização de residência, constituía uma violação do artigo 14.o em
conjugação com o artigo 8.o da CEDH.

O TEDH protege igualmente contra a ingerência do Estado em matéria


de orientação sexual ao abrigo do artigo 8. o considerado isoladamente.
Assim, mesmo que se tenha verificado um tratamento discriminatório com
base nesta característica, poderá ser possível simplesmente invocar uma
violação do artigo 8. o , sem que seja necessário alegar a existência de
tratamento discriminatório.

Exemplo: No processo Karner contra Áustria 496, o requerente coabitava com


o seu parceiro, o arrendatário principal, quando este faleceu. Os tribunais
nacionais interpretaram a legislação aplicável no sentido de excluir os
casais homossexuais do direito de sucessão automática no contrato de
arrendamento por morte do arrendatário principal. O governo argumentou
que a diferença de tratamento se justificava para evitar que as famílias
tradicionais perdessem a sua habitação. O TEDH salientou que, embora
a proteção da família tradicional pudesse constituir um objetivo legítimo,
a margem de apreciação era limitada quando a diferença de tratamento se
baseasse no sexo ou na orientação sexual. O TEDH acrescentou que o princípio
da proporcionalidade não exigia apenas que a medida escolhida fosse, em
princípio, adequada à realização do objetivo prosseguido. Seria igualmente
necessário demonstrar que, para atingir esse objetivo, seria necessário
excluir do âmbito de aplicação do artigo 14.o da Lei do Arrendamento certas
categorias de pessoas — neste caso, pessoas numa relação homossexual.
O TEDH concluiu, assim, pela existência de discriminação, uma vez que
o Estado poderia ter recorrido a outras medidas para proteger a família
tradicional, sem colocar os casais homossexuais em tal desvantagem.

496 TEDH, Karner contra Áustria, n.o 40016/98, 24 de julho de 2003, n.os 34-43.

201
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Schalk e Kopf contra Áustria 497, os requerentes,


um casal homossexual, pediram à autoridade competente autorização
para se casarem. O seu pedido foi recusado, porque, ao abrigo do direito
nacional, o casamento só podia ser celebrado entre pessoas do sexo oposto.
Posteriormente, a legislação foi alterada e foi estabelecido o mecanismo
de reconhecimento de casais homossexuais e de atribuição de efeitos
jurídicos à sua união sob a forma de parceria registada. O TEDH considerou,
pela primeira vez, que a situação de um casal homossexual que vivia junto
numa relação estável correspondia ao conceito de «vida familiar», mas
que a impossibilidade de casar não constituía uma violação do artigo 14.o
em conjugação com o artigo 8.o da CEDH. O Tribunal salientou que as
autoridades nacionais estavam em melhor posição para avaliar e responder
às necessidades da sociedade no terreno e para ter em conta as conotações
sociais e culturais. O artigo 12.o da CEDH não impunha a obrigação de atribuir
aos casais homossexuais o direito ao casamento e, consequentemente, não
havia uma violação dessa disposição.

O artigo 5.o da CEDH protege o direito à liberdade das pessoas, independentemente


da sua orientação sexual. As ingerências neste direito são examinadas no
contexto do artigo 5.o.

Exemplo: No processo O.M. contra Hungria 498, o requerente, um nacional


iraniano, requereu asilo com base na sua homossexualidade. As autoridades
ordenaram a sua detenção, nomeadamente por não ter podido provar
a sua identidade ou o seu direito de permanecer no país. O TEDH concluiu
que as autoridades não tinham efetuado uma avaliação suficientemente
individualizada, como exigido pelo direito nacional. Ao decidirem o destino
dos requerentes de asilo que alegam fazer parte de um grupo vulnerável
no país que foram forçados a abandonar, as autoridades devem ter especial
cuidado para evitar situações que possam reproduzir o flagelo que os obrigou
a fugir. Quando ordenaram a detenção do requerente, as autoridades não
tinham considerado em que medida este se encontrava em segurança entre
as outras pessoas detidas, muitas das quais eram provenientes de países com

497 TEDH, Schalk e Kopf contra Áustria, n.o 30141/04, 24 de junho de 2010.
498 TEDH, O.M. contra Hungria, n.o 9912/15, 5 de julho de 2016.

202


preconceitos culturais ou religiosos generalizados contra essas pessoas. Em


conclusão, o TEDH considerou que tinha havido uma violação do artigo 5.o,
n.o 1, da CEDH.

A CSE também protege a orientação sexual no contexto de «outra situação».

Exemplo: O processo Interights contra Croácia 499 diz respeito ao uso de


linguagem homofóbica em material escolar. O CEDS afirmou que, embora os
Estados gozem de uma ampla margem de apreciação na determinação do
conteúdo dos programas escolares nacionais, têm a obrigação de assegurar,
através da ordem jurídica nacional, que a educação sexual e a educação sobre
saúde reprodutiva aprovada pelo Estado seja objetiva e não discriminatória.
O Comité concluiu que o material didático utilizado no programa escolar
normal descrevia e apresentava as pessoas com orientação homossexual
de forma manifestamente preconceituosa, discriminatória e degradante.
Considerou que as declarações discriminatórias constituíam uma violação
do direito à educação em matéria de saúde (artigo 11.o, n.o 2, da CSE) à luz
da cláusula de não discriminação.

5.4. Deficiência
Nem a CEDH nem a Diretiva relativa à igualdade no emprego contêm uma
definição de deficiência. Dada a natureza das funções do TJUE, os tribunais
nacionais determinam frequentemente o que constitui uma deficiência
e apresentam as suas conclusões como parte da matéria de facto nos litígios
que submetem ao TJUE.

No processo Chacón Navas 500, o TJUE interpretou o conceito de deficiência ao


abrigo da Diretiva 2000/78/CE de uma forma que se aproximava de um modelo
médico de deficiência. No entanto, tal como discutido no capítulo 1, a UE aderiu
à CDPD 501, que é agora um ponto de referência na interpretação da legislação

499 CEDS, International Centre for the Legal Protection of Human Rights (INTERIGHTS) contra
Croácia, queixa n.o 45/2007, 30 de março de 2009.
500 TJUE, C-13/05, Sonia Chacón Navas contra Eurest Coletividades SA [GS], 11 de julho de 2006.
501 Para a UE, a CDPD entrou em vigor em 22 de janeiro de 2011.

203
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

da UE relativa à discriminação com base na deficiência 502. O TJUE afirmou que


a «Diretiva 2000/78 deve ser objeto, na medida do possível, de uma interpretação
conforme com a referida Convenção» 503. Por conseguinte, o TJUE remete para
a definição de deficiência constante da CDPD, que reflete o modelo social de
deficiência. Nos termos do artigo 1.o da CDPD:

«As pessoas com deficiência incluem aquelas que têm incapacidades


físicas, mentais, intelectuais ou sensoriais duradouras que, em interação
com diversas barreiras, podem impedir a sua plena e efetiva participação
na sociedade em condições de igualdade com os outros.»

Segundo o artigo 2. o , n. o 3, da CDPD, o termo «discriminação com base


na deficiência» designa qualquer distinção, exclusão ou restrição com
base na deficiência que tenha como objetivo ou efeito impedir ou anular
o reconhecimento, gozo ou exercício, em condições de igualdade com os outros,
de todos os direitos humanos e liberdades fundamentais no campo político,
económico, social, cultural, civil ou de qualquer outra natureza.

O artigo 2.o, n.o 4, da CDPD especifica que:

«“Adaptação razoável” designa a modificação e ajustes necessários


e apropriados que não imponham uma carga desproporcionada ou
indevida, sempre que necessário num determinado caso, para garantir
que as pessoas com incapacidades gozam ou exercem, em condições
de igualdade com as demais, de todos os direitos humanos e
liberdades fundamentais.»

Por outro lado, o artigo 2.o, n.o 3 reconhece explicitamente que a negação
de adaptações razoáveis é abrangida pela definição de «discriminação».
Encontramos um exemplo de negação de adaptações razoáveis num processo
relativo ao indeferimento do pedido de autorização para a construção de uma

502 TJUE, C-312/11, Comissão Europeia contra República Italiana, 4 de julho de 2013; TJUE, C-363/12,
Z. contra A Government department e The Board of Management of a Community School [GS],
18 de março de 2014; TJUE, C-356/12, Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, 22 de maio
de 2014; TJUE, C-395/15, Mohamed Daouidi contra Bootes Plus SL e o., 1 de dezembro de 2016;
TJUE, C-406/15, Petya Milkova contra Izpalnitelen direktor na Agentsiata za privatizatsia
i sledprivatizatsionen kontrol, 9 de março de 2017.
503 TJUE, processos apensos C-335/11 e C-337/11, HK Danmark, na qualidade de mandatário de Jette
Ring contra Dansk almennyttigt Boligselskab e HK Danmark, na qualidade de mandatário de
Lone Skouboe Werge contra Dansk Arbejdsgiverforening, na qualidade de mandatário da Pro
Display A/S, 11 de abril de 2013.

204


piscina de hidroterapia que responderia às necessidades de reabilitação de


uma pessoa com deficiência 504. A Comissão para os Direitos das Pessoas com
Deficiência salientou que uma lei que seja aplicada de forma neutra pode ter
um efeito discriminatório quando não forem tidas em conta as circunstâncias
específicas das pessoas a quem é aplicada. Concluiu que um desvio ao plano de
desenvolvimento poderia satisfazer as necessidades individuais das pessoas com
deficiência e assegurar-lhes o gozo ou o exercício de todos os direitos humanos
em condições de igualdade com os outros e sem discriminação. Uma vez que
as autoridades não tinham tido em conta as circunstâncias e as necessidades
específicas da requerente resultantes da sua deficiência, a Comissão considerou
que tinham sido violadas várias disposições da CDPD.

No âmbito do direito da UE e do CdE, reconhece-se também que os Estados


têm a obrigação de assegurar adaptações razoáveis para permitir às pessoas
com deficiência a oportunidade de exercerem plenamente os seus direitos. Por
conseguinte, o incumprimento desta obrigação constitui discriminação 505.

Exemplo: No processo HK Danmark 506, duas trabalhadoras foram despedidas


com pré-aviso reduzido devido a faltas por doença. Os empregadores
contestaram a qualificação do estado de saúde das demandantes como
«deficiência». Alegaram que a única incapacidade que as afetava era o facto
de as demandantes não poderem trabalhar a tempo inteiro. O TJUE afirmou
que «a Diretiva 2000/78 deve ser objeto, na medida do possível, de uma
interpretação conforme com a referida Convenção». Consequentemente,
o TJUE sustentou que «o conceito de “deficiência” deve ser entendido
no sentido de que visa uma limitação, que resulta, designadamente, de
incapacidades físicas, mentais ou psíquicas, cuja interação com diferentes
barreiras pode impedir a participação plena e efetiva da pessoa em questão
na vida profissional em condições de igualdade com os outros trabalhadores».
Isto significa que a deficiência não implica necessariamente uma exclusão
total do trabalho ou da vida profissional.

504 ONU, Comissão para os Direitos das Pessoas com Deficiência, Comunicação n.o 3/2011,
CRPD/C/7/D/3/2011, 21 de maio de 2012.
505 TEDH, Çam contra Turquia, n.o 51500/08, 23 de fevereiro de 2016; TEDH, Horváth e Kiss contra
Hungria, 11146/11, 29 de janeiro de 2013.
506 TJUE, processos apensos C-335/11 e C-337/11, HK Danmark, na qualidade de mandatário de Jette
Ring contra Dansk almennyttigt Boligselskab e HK Danmark, na qualidade de mandatário de
Lone Skouboe Werge contra Dansk Arbejdsgiverforening, na qualidade de mandatária da Pro
Display A/S, 11 de abril de 2013.

205
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Além disso, o TJUE interpretou o artigo 5.o da Diretiva relativa à igualdade


no emprego no sentido de que a entidade patronal tem a obrigação de
tomar as medidas adequadas, designadamente para permitir que uma pessoa
deficiente tenha acesso a um emprego, o possa exercer ou nele progredir.
O TJUE remeteu para a definição lata de adaptações razoáveis estabelecida
no artigo 2.o da CDPD. O TJUE observou que, nos termos do considerando 20
da Diretiva relativa à igualdade no emprego e do artigo 2.o, quarto parágrafo,
respeitante a adaptações razoáveis, estão em causa medidas não apenas
materiais, mas também organizacionais. Por conseguinte, considerou que
uma redução do horário de trabalho poderá ser considerada uma medida de
adaptação razoável nos casos em que permita a um trabalhador continuar
a trabalhar. O TJUE entendeu que competia ao tribunal nacional determinar
se a redução do horário de trabalho representava, naquele caso concreto,
um encargo desproporcionado para a entidade patronal.

No âmbito do direito da UE, o conceito de deficiência na aceção da Diretiva


2000/78 não abrange todas as doenças (mesmo que sejam graves), mas apenas
aquelas que constituam «um impedimento a que a [pessoa] tenha acesso a uma
atividade profissional, a possa exercer ou nela progredir» 507.

Exemplo: Nos processos C. D. 508 e Z. 509, a demandante não podia engravidar


e recorreu à maternidade de substituição para ter um filho. Pediu uma licença
equivalente a uma licença de maternidade ou por adoção. No entanto,
o seu pedido foi indeferido por não ter estado grávida nem ter adotado
um bebé. O TJUE observou que a incapacidade de ter um filho pelos meios
convencionais não constituía um impedimento a que a demandante tivesse
acesso a uma atividade profissional, a pudesse exercer ou nela progredir. Por
conseguinte, considerou que a sua situação não constituía uma deficiência
na aceção da diretiva. Assim, o direito da UE não exige que, nessa situação,
seja concedida a uma mãe uma licença de maternidade ou o seu equivalente.

Para determinar se os problemas de saúde da pessoa em causa se enquadram


no conceito de deficiência, devem ser tidos em conta os efeitos da doença.

507 TJUE, C‑363/12, Z. contra A Government Department e The Board of Management of


a Community School [GS], 18 de março de 2014, n.o 81 (negrito nosso).
508 TJUE, C-167/12, C. D. contra S. T. [GS], 18 de março de 2014.
509 TJUE, C‑363/12, Z. contra A Government Department e The Board of Management of
a Community School [GS], 18 de março de 2014.

206


Concretamente, é vital examinar se este estado de saúde é ou não suscetível de


prejudicar a plena e efetiva participação da pessoa em causa na vida profissional
em condições de igualdade com os outros trabalhadores.

Exemplo: No processo FOA contra Kommunernes Landsforening 510, o TJUE


foi chamado a determinar se o conceito de deficiência se aplicava ou não
a um trabalhador obeso que tinha sido despedido. O TJUE considerou que
a obesidade, enquanto tal, não é uma deficiência na aceção da Diretiva
2000/78, mas, em alguns casos, pode corresponder a uma deficiência.
O TJUE concluiu que a obesidade pode ser considerada uma deficiência,
independentemente da sua classificação médica 511, quando, por exemplo,
resulte numa mobilidade reduzida ou em patologias que impeçam a pessoa
em causa de realizar o seu trabalho ou que impliquem dificuldades no
exercício da sua atividade profissional.

No processo Mohamed Daouidi 512, o TJUE analisou se o despedimento de um


trabalhador devido a incapacidade temporária (mas por tempo indeterminado)
poderia constituir discriminação direta em razão da deficiência. O Tribunal de
Justiça concluiu que o despedimento poderia, em princípio, ser considerado
diretamente discriminatório em razão da deficiência, desde que a incapacidade
fosse «duradoura» 513. O caráter «duradouro» era uma questão de facto que
competia aos tribunais nacionais determinar com base em todos os elementos
objetivos disponíveis, incluindo dados médicos e científicos e os conhecimentos
sobre o estado de saúde do demandante. Poderia também incluir o facto de,
à data do ato alegadamente discriminatório, a incapacidade da pessoa não
apresentar uma perspetiva bem delimitada quanto ao seu termo a curto prazo
ou o facto de essa incapacidade ser suscetível de se prolongar significativamente
antes da recuperação da referida pessoa.

510 TJUE, C-354/13, Fag og Arbejde (FOA) contra Kommunernes Landsforening (KL), 18 de dezembro
de 2014, ver, em particular, n.os 53-64.
511 O TJUE não seguiu a abordagem proposta pelo advogado-geral, que remeteu para
a classificação de obesidade da OMS, e afirmou que apenas a obesidade de grau III pode ser
considerada uma deficiência.
512 TJUE, C-395/15, Mohamed Daouidi contra Bootes Plus SL e o., 1 de dezembro de 2016.
513 Nem a CDPD nem a Diretiva 2000/78 definem o termo «duradoura» no que se refere a uma
incapacidade física, mental, intelectual ou sensorial.

207
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

No âmbito da CEDH, embora não figure expressamente na lista de características


protegidas, a deficiência tem sido incluída pelo TEDH na sua interpretação da
expressão «outra» situação constante do artigo 14.o.

Exemplo: No processo Glor contra Suíça 514 , o TEDH considerou que


o requerente, que era diabético, podia ser considerado uma pessoa com
deficiência, independentemente do facto de a legislação nacional classificar
a diabetes como uma deficiência «menor». Em compensação pelo facto de
não ter concluído o serviço militar, o requerente foi obrigado a pagar uma
taxa, que era devida por todos os que eram elegíveis para o serviço militar.
Só estariam isentas desta taxa as pessoas que possuíssem uma taxa de
invalidez igual ou superior a «40 %» (equivalente à amputação da perna
ao nível do joelho), ou que fossem objetores de consciência. Os objetores
de consciência eram obrigados a prestar um «serviço cívico». Apesar de
o requerente ter sido declarado inapto para prestar serviço no exército
devido à sua deficiência, esta não atingia o limiar de gravidade exigido pela
legislação nacional para o isentar da taxa. O requerente ofereceu-se para
prestar o «serviço cívico», mas o seu pedido foi indeferido. O TEDH considerou
que o Estado tinha tratado o requerente de forma comparável àqueles que
não cumpriam o serviço militar sem uma justificação válida. A posição do
Estado constituía um tratamento discriminatório, uma vez que o requerente
se encontrava numa situação diferente (ou seja, tinha sido declarado inapto
para o serviço militar, mas estava disposto e tinha capacidade para prestar
um serviço cívico) e, como tal, o Estado deveria ter criado uma exceção às
regras em vigor.

Exemplo: No processo Guberina contra Croácia 515, o requerente pediu uma


isenção fiscal para a aquisição de um novo imóvel adaptado às necessidades
do seu filho que sofria de uma deficiência grave. As autoridades não tomaram
em consideração as necessidades específicas do seu filho e concluíram que
o requerente não preenchia as condições para beneficiar da isenção fiscal
porque possuía já um local adequado para viver. O TEDH salientou que, ao
ter ratificado a CDPD, a Croácia estava obrigada a respeitar princípios como
as adaptações razoáveis, a acessibilidade e a não discriminação contra as
pessoas com deficiência e que, ao ignorar as necessidades específicas da
família do requerente relacionadas com a deficiência do seu filho, tinha

514 TEDH, Glor contra Suíça, n.o 13444/04, 30 de abril de 2009.


515 TEDH, Guberina contra Croácia, n.o 23682/13, 22 de março de 2016.

208


violado o artigo 1.o do Protocolo n.o 1 em conjugação com o artigo 14.o da


Convenção. Neste processo, pela primeira vez, o TEDH reconheceu que
o tratamento discriminatório do requerente devido à deficiência do seu
filho constituía uma «discriminação baseada na deficiência abrangida
pelo artigo 14.o» 516.

Tal como acontece com outras características protegidas pela CEDH, não
é raro que os litígios sejam apreciados à luz de outros direitos substantivos,
e não do artigo 14.o.

Exemplo: No processo Price contra Reino Unido 517, a requerente foi


condenada a uma pena de prisão de sete dias. Devido ao facto de a sua
mãe, durante a gravidez, ter ingerido talidomida, sofria de deficiências
físicas, mais concretamente falta de membros ou membros encurtados
e problemas renais. Consequentemente, deslocava-se numa cadeira de
rodas, precisava de ajuda para utilizar os sanitários e para fazer a sua
higiene pessoal, e necessitava de uma cama especialmente adaptada
à sua condição. Na primeira noite de detenção, foi colocada numa cela
não adaptada a pessoas com deficiências físicas e, por conseguinte, não
conseguiu dormir adequadamente, tendo tido dores consideráveis e sofrido
hipotermia. Transferida para a prisão, foi colocada na enfermaria, onde
foi possível proceder a algumas adaptações, mas nem por isso deixou de
ter os mesmos problemas. Também não lhe foi permitido carregar a sua
cadeira de rodas elétrica, que ficou sem bateria. O TEDH considerou que
a requerente tinha sido submetida a um tratamento degradante, em violação
do artigo 3.o. Neste caso, não foi alegada discriminação com base num dos
direitos substantivos reconhecidos pela CEDH, nos termos do artigo 14.o.

Exemplo: No processo Pretty contra Reino Unido 518, a requerente, que


padecia de uma doença degenerativa, pretendia obter do Governo a garantia
de que o seu marido não seria penalmente responsabilizado por ajudá-la
a cometer suicídio, caso a sua saúde se tivesse deteriorado ao ponto de
a impedir de praticar, ela mesma, esse ato. Nos termos do direito nacional,
a ajuda ao suicídio constituía um tipo de crime específico, correspondendo
também a homicídio qualificado, simples ou privilegiado. Entre outras

516 Ibid., n.o 79. É um exemplo da chamada discriminação por associação. Ver secção 2.1.4.
517 TEDH, Price contra Reino Unido, n.o 33394/96, 10 de julho de 2001.
518 TEDH, Pretty contra Reino Unido, n.o 2346/02, 29 de abril de 2002.

209
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

coisas, a requerente alegou que o seu direito a tomar decisões sobre o seu
próprio corpo, protegido no âmbito do direito ao respeito pela vida privada
(consagrado no artigo 8.o), tinha sido violado de uma forma discriminatória,
uma vez que o Estado tinha aplicado uma proibição uniforme ao suicídio
assistido, a qual tinha um efeito desproporcionadamente adverso sobre
aqueles que tivessem ficado incapacitados e, por conseguinte, não pudessem,
eles próprios, pôr termo à vida. O TEDH considerou que a recusa de distinguir
entre os que são e os que não são fisicamente capazes de cometer suicídio
se justificava, uma vez que a introdução de exceções à lei conduziria, na
prática, a abusos e comprometeria a proteção do direito à vida.

Na CSE, a redação do artigo E da Carta Social revista é muito semelhante


à do artigo 14.o da CEDH. Do mesmo modo, embora a deficiência não seja
explicitamente referida como motivo de discriminação proibido nos termos do
artigo E, é abrangida pela referência a «outra situação» 519. Outra disposição que
menciona os direitos das pessoas com deficiência é o artigo 15.o da CSE (revista),
que prevê, entre outros, o direito à educação.

Exemplo: No processo Action Européenne des Handicapés (AEH) contra


França 520, a organização demandante alegou que, no que se refere
à educação, as crianças com autismo eram vítimas de discriminação. Afirmou
que, devido à insuficiência de locais e estabelecimentos em França, as
crianças eram obrigadas a frequentar estabelecimentos especializados na
Bélgica. O CEDS reconheceu a importância da educação como condição de
independência, integração social e participação na vida da comunidade 521.
Além disso, sustentou que as autoridades francesas não tinham em conta
as necessidades de aprendizagem específicas das crianças com autismo
nas escolas do seu próprio território. Como resultado, as famílias com filhos
com autismo que desejassem que estes fossem educados numa escola
especializada tinham de se deslocar ao estrangeiro. O CEDS concluiu que
esta situação constituía uma discriminação direta contra essas crianças.
Além disso, considerou que o facto de os fundos do orçamento social do

519 Ver, por exemplo, CEDS, Action Européenne des Handicapés (AEH) contra França, queixa
n.o 81/2012, 11 de setembro de 2013, n.o 132; CEDS, International Association Autism-Europe
contra França, queixa n.o 13/2002, 4 de novembro de 2003, n.o 51.
520 CEDS, Action Européenne des Handicapés (AEH) contra França, queixa n.o 81/2012, 11 de
setembro de 2013.
521 Ibid., n.o 75.

210


Estado destinados à educação de crianças e adolescentes com autismo serem


limitados desfavorece indiretamente estas pessoas com deficiência. Isto
constituía discriminação indireta.

O exemplo que se segue, retirado de jurisprudência nacional, ilustra a relação


entre a recusa de determinados serviços e a obrigação dos prestadores perante
as pessoas com deficiência.

Exemplo: Num processo perante os tribunais franceses 522, três requerentes


com deficiência não acompanhados apresentaram uma queixa-crime contra
a easyJet por esta ter recusado o seu embarque num avião num aeroporto
de Paris. A easyJet explicou que tinha adotado essa política em relação aos
passageiros com deficiência não acompanhados porque o seu pessoal de
bordo não possuía a formação necessária para «gerir e ajudar pessoas com
deficiência». O Tribunal de Cassação confirmou que a política de transporte da
easyJet não permitia que pessoas com deficiência embarcassem num avião
sem verificar a sua capacidade individual para viajar. O Tribunal declarou
ainda que o artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1107/2006 523 permite que
as companhias aéreas recusem o embarque de uma pessoa com deficiência
apenas quando estejam em causa prescrições de segurança estabelecidas
pelo direito nacional ou internacional, ou por uma autoridade competente.
No entanto, a easyJet não demonstrou a existência de tal prescrição de
segurança. O Tribunal de Cassação salientou que a easyJet tinha a obrigação
de prestar formação ao seu pessoal em conformidade com o regulamento
da UE e o direito nacional francês. Na sua decisão, o tribunal inferior tinha
aplicado à easyJet uma coima pela sua política discriminatória contra pessoas
com deficiência e o Tribunal de Cassação julgou improcedente o recurso
da empresa.

5.5. Idade
A característica protegida da idade refere-se simplesmente a casos de diferença
de tratamento ou de gozo de um direito com base na idade da vítima. No âmbito

522 França, Tribunal de Cassação, Secção Penal, Easyjet contra Gianmartini e o., n.o 13-81.586,
15 de dezembro de 2015.
523 Regulamento (CE) n.o 1107/2006 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5 de julho de 2006,
relativo aos direitos das pessoas com deficiência e das pessoas com mobilidade reduzida no
transporte aéreo.

211
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

da CEDH, embora a discriminação em razão da idade per se não se enquadre no


âmbito de um direito específico (ao contrário da religião ou da orientação sexual),
podem surgir questões de discriminação em razão da idade no contexto de
vários direitos. Como tal, à semelhança do que se verifica em outros domínios,
o TEDH tem-se pronunciado sobre processos cujos factos sugerem discriminação
em razão da idade sem, efetivamente, analisar o processo nesses termos —
nomeadamente em relação ao tratamento de crianças no sistema de justiça penal.
O TEDH tem considerado que a «idade» está incluída em «outras situações» 524.

Exemplo: No processo Schwizgebel contra Suíça 525, uma mãe solteira, de 47


anos, apresentou queixa por o seu pedido de adoção de uma criança ter sido
rejeitado. As autoridades nacionais basearam a sua decisão na diferença de
idade entre a requerente e a criança, bem como no facto de que a adoção iria
representar um encargo financeiro significativo, uma vez que a requerente
já tinha uma criança a seu cargo. O TEDH considerou que a requerente tinha
sido objeto de um tratamento diferente daquele que beneficiavam mulheres
mais novas candidatas a adoção em virtude da sua idade. Contudo, a falta
de uniformidade entre os Estados quanto à idade-limite aceitável para
adoção deixava ao Estado uma ampla margem de apreciação. Acresce que
a ponderação, por parte da autoridade nacional, da diferença de idade não
tinha sido arbitrária, fundando-se antes na ponderação do interesse superior
da criança e do encargo financeiro que um segundo filho poderia representar
para a requerente, o que, por sua vez, poderia afetar o bem-estar do menor.
Como tal, o TEDH considerou que a diferença de tratamento era justificável.

Exemplo: Nos processos T. contra Reino Unido e V. contra Reino Unido 526,
dois rapazes tinham sido julgados e considerados culpados de um homicídio
cometido quando tinham 10 anos de idade. Os requerentes alegaram que
não tinham tido acesso a um processo equitativo, pois a sua idade e falta
de maturidade tinham impedido a sua participação efetiva na sua defesa.
O TEDH considerou que, ao julgar um menor, o Estado deve ter plenamente
em conta a sua idade, nível de maturidade e capacidades intelectuais
e emocionais, e tomar medidas para promover a sua capacidade de

524 TEDH, Schwizgebel contra Suíça, n.o 25762/07, 10 de junho de 2010.


525 Ibid.
526 TEDH, T. contra Reino Unido [GS], n.o 24724/94, 16 de dezembro de 1999; TEDH, V. contra
Reino Unido [GS], n.o 24888/94, 16 de dezembro de 1999.

212


compreender e participar no processo. O TEDH concluiu que o Estado não


o tinha feito e, por conseguinte, tinha violado o artigo 6.o da CEDH, sem
analisar o caso da perspetiva do artigo 14.o.

Exemplo: Nos processos D.G. contra Irlanda e Bouamar contra Bélgica 527,
enquanto aguardavam a transferência para uma instituição adequada,
os requerentes, que eram menores, tinham sido colocados em regime
de detenção pelas autoridades nacionais. O TEDH considerou que, nas
circunstâncias em causa, tal facto violava o direito a não ser submetido
a detenção arbitrária (artigo 5.o da CEDH). Em ambos os casos, os requerentes
alegaram que tinham recebido um tratamento discriminatório em comparação
com o tratamento dado aos adultos, uma vez que a legislação nacional
não permitia que os adultos fossem privados da sua liberdade naquelas
circunstâncias. O TEDH considerou que qualquer diferença de tratamento
entre menores que necessitem de confinamento e educação e adultos com
as mesmas necessidades não seria discriminatória, porque decorre do caráter
protetor — e não punitivo — do procedimento aplicável aos menores. Assim,
havia uma justificação objetiva e razoável para essa diferença de tratamento.

A CSE também contém disposições relativas à questão da discriminação em razão


da idade. Em especial, é relevante o artigo 23.o, que prevê o direito das pessoas
idosas à proteção social, bem como o artigo 1.o, n.o 2, e o artigo 24.o, relativos
à discriminação em razão da idade no emprego.

Exemplo: No processo Fellesforbundet for Sjøfolk (FFFS) contra Noruega 528,


o CEDS examinou uma disposição nacional que permitia que os empregadores
rescindissem o contrato de trabalho dos marítimos quando estes atingissem
a idade de 62 anos. O demandante alegou que a disposição impugnada era
discriminatória em razão da idade.

O CEDS examinou a queixa à luz do artigo 24.o da CSE, que prevê o direito
à proteção em caso de despedimento. Salientou que o despedimento
unicamente com base na idade poderá constituir uma restrição a esse
direito de proteção. O CEDS reafirmou o princípio de que a idade não constitui
um motivo válido para o despedimento, a menos que este seja objetiva
e razoavelmente justificado por um objetivo legítimo e que os meios para

527 TEDH, D.G. contra Irlanda, n.o 39474/98, 16 de maio de 2002; TEDH, Bouamar contra Bélgica,
n.o 9106/80, 29 de fevereiro de 1988.
528 CEDS, Fellesforbundet for Sjøfolk (FFFS) contra Noruega, queixa n.o 74/2011, 2 de julho de 2013.

213
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

atingir esse objetivo sejam adequados e necessários. O Comité reiterou ainda


que o artigo 24.o da CSE estabelece, de forma exaustiva, os motivos que um
empregador pode validamente invocar para pôr termo a uma relação de
trabalho. Apenas podem ser invocados dois tipos de motivos: os relacionados
com a aptidão ou o comportamento do trabalhador e os baseados nas
necessidades de funcionamento da empresa (razões económicas). Por
conseguinte, o despedimento de um trabalhador por este ter atingido uma
certa idade seria contrário à CSE, uma vez que não se basearia num dos dois
motivos válidos.

O Governo defendeu as disposições impugnadas, afirmando que estas


se fundavam em considerações de política de emprego e em requisitos
operacionais, bem como no objetivo de assegurar a saúde e a segurança
dos marítimos. O CEDS não questionou a legitimidade dessas considerações.
No entanto, ao examinar a proporcionalidade, a necessidade e a adequação
das medidas tomadas, o CEDS concluiu que o Governo não tinha conseguido
demonstrar por que razão considerava que a saúde se deterioraria a tal ponto
que os marítimos não poderiam continuar a trabalhar após os 62 anos de
idade. Em especial, era evidente que existiam outras opções para garantir
a segurança e os requisitos operacionais do transporte marítimo, por exemplo
através de exames médicos regulares e suficientemente aprofundados dos
marítimos. Em conclusão, o CEDS considerou que as disposições pertinentes
privavam as pessoas em causa de proteção e constituíam uma violação do
artigo 24.o da CSE.

O CEDS também concluiu que a disposição relativa à idade-limite afetava de


forma desproporcionada a classe profissional dos marítimos. Esta diferença
de tratamento constituía, por conseguinte, uma discriminação, contrária ao
direito à não discriminação no emprego garantido pelo artigo 1.o, n.o 2, da
CSE (o direito de o trabalhador ganhar a sua vida por meio de um trabalho
livremente empreendido).

No direito da UE, o artigo 21.o da Carta dos Direitos Fundamentais estabelece uma
proibição de discriminação com base em diferentes caraterísticas, nomeadamente
a idade. Na sua decisão no processo Mangold 529, o TJUE declarou que a não

529 TJUE, C-144/04, Werner Mangold contra Rüdiger Helm [GS], 22 de novembro de 2005.
O processo dizia respeito a um litígio entre W. Mangold e o seu empregador relativo à aplicação
de uma norma jurídica alemã por este último, que permitia uma forma específica de
discriminação em razão da idade. O processo decorreu antes do termo do prazo para
a transposição da Diretiva 2000/78/CE na Alemanha.

214


discriminação em razão da idade é um princípio geral de direito da UE. A proibição


de discriminação em razão da idade está também prevista na Diretiva relativa
à igualdade no emprego (2000/78/CE). O TJUE sublinhou que a diretiva não
consagra, ela mesma, este princípio, «limitando‑se a concretizar» o princípio
geral 530. Este princípio tem origem «em diversos instrumentos internacionais
e nas tradições constitucionais comuns aos Estados‑Membros» 531. No processo
Kücükdeveci 532, o TJUE considerou que as disposições relativas à discriminação
em razão da idade constantes da Diretiva relativa à igualdade no emprego
concretizam os princípios gerais da igualdade de tratamento (consagrado no
artigo 20.o da Carta da UE) e da não discriminação (consagrado no artigo 21.o da
Carta da UE).

Exemplo: No processo Dansk Industri (DI), em nome da Ajos A/S contra


Sucessores de Karsten Eigil Rasmussen 533, o litígio tinha por objeto uma
disposição nacional que privava o trabalhador do direito de receber uma
indemnização por despedimento se tivesse direito a uma pensão de reforma.
Uma vez que estava em causa um litígio entre particulares, a diretiva não era
diretamente aplicável e não podia ser invocada como tal contra um particular.
No entanto, o TJUE baseou-se no princípio geral que proíbe a discriminação
em razão da idade e concluiu que a disposição nacional impugnada constituía
discriminação com base nessa característica. Além disso, decidiu que, se
não for possível interpretar a disposição nacional de forma compatível com
o direito da UE, o tribunal nacional não deve aplicar essa disposição 534.

530 TJUE, C-441/14, Dansk Industri (DI), em nome da Ajos A/S contra Sucessores de Karsten Eigil
Rasmussen [GS], 19 de abril de 2016, n.o 23.
531 Ibid., n.o 22.
532 TJUE, C-555/07, Seda Kücükdeveci contra Swedex GmbH & Co. Kg, [GS], 19 de janeiro de 2010.
533 TJUE, C-441/14, Dansk Industri (DI), em nome da Ajos A/S contra Sucessores de Karsten Eigil
Rasmussen [GS], 19 de abril de 2016. Comparar com TJUE, C-499/08, Ingeniørforeningen
i Danmark contra Region Syddanmark [GS], 12 de outubro de 2010.
534 Ibid., n.o 37. Na sequência do acórdão do TJUE, o Supremo Tribunal da Dinamarca proferiu o seu
acórdão em 6 de dezembro de 2016 (Processo n.o 15/2014). Concluiu que não era possível
interpretar a disposição de direito nacional em conformidade com o direito da UE nem afastar
o direito nacional porque essa decisão estava fora da sua esfera de competência. Assim,
o Supremo Tribunal pronunciou-se a favor do empregador, tendo referido que a única solução
possível seria um ato do Parlamento que alterasse as disposições nacionais e garantisse
a conformidade com o direito da UE. Ver Dinamarca, Supremo Tribunal (2016), «The relationship
between EU law and Danish law in a case concerning a salaried employee» e ainda um
comentário sobre o acórdão nacional de Klinge, S. (2016), «Dialogue or disobedience between
the European Court of Justice and the Danish Constitutional Court? The Danish Supreme Court
challenges the Mangold-principle», EU Law Analysis (sítio Web).

215
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Enquanto motivo de discriminação, a idade tem uma natureza diferente de


outras características protegidas. A Diretiva relativa à igualdade no emprego
(2000/78/CE) prevê um vasto leque de exceções em matéria de idade
(artigo 6.o). Assim, se for possível demonstrar que é objetivamente justificada
por ser adequada e necessária para alcançar um objetivo legítimo, a diferença
de tratamento baseada na idade poderá ser permitida pelo direito nacional.
Consequentemente, em determinadas circunstâncias, poderão ser permitidas
diferenças de tratamento baseadas na idade.

Exemplo: No processo J. J. de Lange contra Staatssecretaris van Financiën 535,


o litígio dizia respeito às disposições nacionais que permitiam às pessoas
com menos de 30 anos deduzir integralmente do seu rendimento tributável
as despesas de formação profissional. Em contrapartida, o direito à dedução
só era conferido às pessoas que já tivessem atingido essa idade. O TJUE
confirmou que, neste caso, a Diretiva relativa à igualdade no emprego
é aplicável porque o regime visa melhorar o acesso dos jovens à formação.
O TJUE observou, porém, que o regime fiscal controvertido não condicionava,
enquanto tal, o acesso à formação profissional, mas que, em virtude das suas
consequências financeiras, poderia afetar a acessibilidade a essa formação.
O TJUE considerou que competia ao órgão jurisdicional de reenvio determinar
se a disposição fiscal controvertida era adequada para melhorar a situação
dos jovens no mercado de trabalho. Para determinar se o regime fiscal
controvertido era necessário, o TJUE baseou-se nos argumentos do Governo:

i) as pessoas com mais de 30 anos não eram excessivamente


prejudicadas por este regime, uma vez que tinham o direito de deduzir
despesas de formação até ao limite de 15 000 EUR, que era o custo
médio anual da formação;

ii) as pessoas com mais de 30 anos tiveram geralmente a oportunidade


de seguir uma formação antes de atingirem essa idade e de exercer
uma atividade profissional, de modo que, por se encontrarem
numa situação financeira melhor do que a dos jovens que deixaram
o sistema escolar há pouco tempo, têm capacidade para assumir, pelo
menos parcialmente, o encargo financeiro de uma nova formação.

535 TJUE, C-548/15, J.J. de Lange contra Staatssecretaris van Financiën, 10 de novembro de 2016.

216


À luz destes argumentos e tendo em conta a ampla margem de apreciação


concedida aos Estados‑Membros da UE no domínio da política social e do
emprego, o TJUE não estava convencido de que um Estado‑Membro que
adote um regime fiscal como o que está em causa vá além do necessário
para atingir o objetivo de favorecer a situação dos jovens no mercado de
trabalho. No entanto, competia ao tribunal nacional determinar se era essa
a situação no caso em apreço.

Exemplo: O processo Specht e o. contra Land Berlin e Bundesrepublik


Deutschland 536 diz respeito a uma disposição nacional segundo a qual
o nível de remuneração dos funcionários públicos era determinado em
função da idade no momento do recrutamento. O Governo alegou que
a disposição impugnada visa recompensar a experiência profissional anterior.
O TJUE afirmou que, regra geral, uma medida adequada para alcançar este
objetivo seria ter em conta a antiguidade de um trabalhador e associá-la
à experiência profissional. No entanto, no caso em apreço, a classificação
inicial num dado escalão no momento do recrutamento não se baseava
na experiência profissional anterior, mas apenas na idade. O TJUE concluiu
que esta discriminação em razão da idade é contrária à Diretiva relativa
à igualdade no emprego.

Uma das exceções previstas na Diretiva relativa à igualdade no emprego diz


respeito aos limites de idade para o recrutamento. A questão de saber se, em
certos casos, o limite de idade imposto pelo direito nacional cumpre os critérios
especificados na diretiva tem de ser apreciada caso a caso. Essa apreciação
deve ter em conta todos os factos e elementos de prova relevantes, incluindo
a natureza das tarefas desempenhadas pelas pessoas em causa.

Exemplo: No processo Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo 537,


o TJUE foi chamado a pronunciar-se sobre a questão de saber se um
limite de idade de 30 anos para o recrutamento de um agente da polícia
municipal constitui uma discriminação proibida. O TJUE reafirmou que «a
posse de capacidades físicas específicas é uma característica relacionada

536 TJUE, processos apensos C-501/12 a C-506/12, C-540/12 e C-541/12, Thomas Specht e o. contra
Land Berlin e Bundesrepublik Deutschland, 19 de junho de 2014. Ver também TJUE, C-20/13,
Daniel Unland contra Land Berlin, 9 de setembro de 2015.
537 TJUE, C-416/13, Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo, 13 de novembro de 2014.

217
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

com a idade» 538. Declarou ainda que o objetivo de assegurar a capacidade


operacional e o bom funcionamento dos serviços de polícia constitui um
objetivo legítimo na aceção da diretiva. No entanto, o TJUE rejeitou os
argumentos aduzidos pelo Estado‑Membro segundo os quais, neste caso,
o limite de idade era necessário para atingir esse objetivo. As provas físicas
eliminatórias seriam uma medida suficiente para determinar se os candidatos
possuíam a condição física especial exigida para o exercício da sua profissão.
O TJUE considerou ainda que nem a formação exigida para o posto de
trabalho em questão nem a necessidade de assegurar um período razoável
de emprego antes da reforma poderiam justificar o limite de idade.

Exemplo: Em contrapartida, no processo Gorka Salaberria Sorondo contra


Academia Vasca de Policía y Emergencias 539, a fixação do limite de idade
de 35 anos para o recrutamento como agente de polícia no País Basco
não foi considerada discriminatória. O TJUE distinguiu este processo do
processo Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo. Baseou-se nos
seguintes factos:

i) as funções de que os agentes estavam incumbidos eram


fisicamente exigentes;

ii) um agente com mais de 55 anos deixava de poder ser considerado na


plena posse das capacidades necessárias a um exercício adequado da
sua profissão;
iii) o recrutamento de um candidato com mais de 35 anos não permitiria
que este ficasse afeto às suas funções durante um período
suficientemente longo.

Além disso, o TJUE baseou-se em dados estatísticos apresentados no


processo, que indicavam de que modo a pirâmide etária iria evoluir nos
anos seguintes. Os dados revelavam que era necessário restabelecer uma
determinada estrutura etária para dispor de um número suficiente de agentes
aos quais pudessem ser atribuídas as tarefas fisicamente mais exigentes.
Isto seria possível mediante a substituição gradual dos agentes mais velhos
através do recrutamento de pessoal mais jovem, mais apto a assumir tarefas
fisicamente exigentes.

538 Ibid., n.o 37.


539 TJUE, C-258/15, Salaberria Sorondo contra Academia Vasca de Policía y Emergencias [GS],
15 de novembro de 2016.

218


5.6. Raça, etnia, cor e pertença a


uma minoria nacional
No direito da UE, embora a Diretiva relativa à igualdade racial exclua
a «nacionalidade» do conceito de raça ou origem étnica, o TJUE interpretou
o conceito de origem étnica à luz do artigo 14. o da CEDH, considerando
que o mesmo «procede da ideia de que os grupos sociais são marcados,
nomeadamente, por uma comunidade de nacionalidade, de fé religiosa, de língua,
de origem cultural e tradicional e de meio de vida» 540.

Exemplo: No processo Feryn 541, o TJUE considerou que as declarações públicas


de um empregador, segundo as quais não podia empregar «imigrantes»,
constituíam discriminação direta em matéria de recrutamento na aceção da
Diretiva relativa à igualdade racial.

Além de excluir expressamente a nacionalidade, a Diretiva relativa à igualdade


racial (2000/43/CE) não contém, ela própria, uma definição de «origem racial ou
étnica». Há uma série de outros instrumentos que fornecem orientações sobre
a forma como a origem racial e étnica deve ser compreendida. Nem a cor nem
a pertença a uma minoria nacional são expressamente referidas na Diretiva
relativa à igualdade racial, mas ambas figuram como características autónomas
na CEDH. Estes conceitos afiguram-se indissociáveis da definição de raça e/ou
origem étnica, e é como tal que são entendidos no presente manual.

A Decisão-Quadro do Conselho da UE relativa à luta por via do direito penal


contra certas formas e manifestações de racismo e xenofobia define o racismo
e a xenofobia como incluindo violência ou ódio contra um grupo de pessoas ou
os seus membros, definido por referência à «raça, cor, religião, ascendência ou
origem nacional ou étnica». A Comissão Europeia contra o Racismo e a Intolerância
(CERI), criada no seio do CdE, também adotou uma ampla abordagem à definição
de «discriminação racial», que inclui a raça, cor, língua, religião, nacionalidade
e origem nacional ou étnica 542. Do mesmo modo, o artigo 1.o da Convenção das

540 TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], 16 de julho de 2015, n.o 46.
541 TJUE, C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, 10 de julho de 2008.
542 CERI, General Policy Recommendation n.o 7 on National Legislation to Combat Racism and Racial
Discrimination, CRI (2003)8, adotada em 13 de dezembro de 2002, n.os 1, alíneas b) e c).

219
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Nações Unidas sobre a Eliminação da Discriminação Racial de 1966 (de que são
parte todos os Estados‑Membros da União Europeia e do Conselho da Europa)
define a discriminação racial como abrangendo as características da «raça,
cor, ascendência ou origem nacional ou étnica» 543. O Comité para a Eliminação
da Discriminação Racial, responsável pela interpretação e pela fiscalização do
cumprimento do disposto na convenção, declarou ainda que, salvo justificação
em contrário, a determinação sobre se um indivíduo pertence a uma determinada
raça ou grupo étnico deve basear-se na forma como o indivíduo em questão se
identifica a si mesmo 544. Isto impede o Estado de excluir da proteção quaisquer
grupos étnicos que não reconheça.

Embora o direito da União não refira expressamente a língua, a cor e a


descendência como características protegidas, isso não significa que estas
não possam ser protegidas no âmbito da raça ou da origem étnica, uma vez
que a língua, a cor e a descendência estão intimamente associadas à raça e à
origem étnica. Dir-se-ia também que, uma vez que os fatores constitutivos
da nacionalidade são igualmente relevantes para a raça e a origem étnica,
a nacionalidade poderá, nas devidas circunstâncias, estar também abrangida
pela raça e origem étnica.

Exemplo: A discriminação com base na origem étnica foi analisada no


processo «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita
a diskriminatsia 545 (discutido na secção 2.2.3). A demandante alegou
que a instalação de contadores de eletricidade a uma altura inacessível
a colocava numa situação desfavorável em comparação com outros clientes
cujos contadores se encontravam em locais acessíveis. A única razão para
instalar os contadores de eletricidade em altura era, segundo a demandante,
o facto de a maioria dos habitantes do bairro ser de origem Roma. Com
base nesta consideração, o TJUE concluiu que a Diretiva relativa à igualdade
racial (2000/43/CE) se aplica à política do fornecedor de eletricidade
neste caso. Competia ao tribunal búlgaro decidir se a prática podia ser
objetivamente justificada.

543 ONU, AG (1966), Convenção Internacional sobre a Eliminação de Todas as Formas de


Discriminação Racial (ICERD), Série de Tratados das Nações Unidas, vol. 660, p. 195.
544 ONU, Comité para a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação Racial (1990), General
Recommendation VIII concerning the interpretation and application of Article 1, Paragraphs 1
and 4 of the Convention, Doc. A/45/18, 22 de agosto de 1990.
545 TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], 16 de julho de 2015.

220


A religião é expressamente protegida como característica autónoma pela Diretiva


relativa à igualdade no emprego (2000/78/CE). Contudo, uma alegada vítima de
discriminação religiosa poderá ter interesse em associar a religião à característica
«raça», pois, nos termos do direito da UE atualmente em vigor, o âmbito da
proteção contra a discriminação racial é mais amplo do que o da proteção contra
a discriminação religiosa: a Diretiva relativa à igualdade racial abrange o domínio
do emprego, mas também o acesso a bens e serviços, ao passo que a Diretiva
relativa à igualdade no emprego incide apenas sobre o domínio do emprego.

Na CEDH, a nacionalidade ou a «origem nacional» são consideradas características


distintas. A jurisprudência a seguir discutida mostra que a nacionalidade pode
ser entendida como um elemento constitutivo da origem étnica. Ao explicar
os conceitos de raça e origem étnica, o TEDH tem sustentado que a língua,
a religião, a nacionalidade e a cultura poderão ser indissociáveis da raça. No
processo Timishev contra Rússia, ao requerente, de origem chechena, fora
barrada a passagem num posto de controlo, visto os guardas terem instruções
no sentido de não permitir a entrada de pessoas de origem chechena. O TEDH
apresentou a seguinte explicação:

«A origem étnica e a raça são conceitos relacionados entre si, que


apresentam vários pontos em comum. Enquanto o conceito de raça radica
na ideia da classificação biológica dos seres humanos em subespécies
segundo características morfológicas, como a cor da pele ou características
faciais, a origem étnica radica na ideia de grupos sociais que têm em
comum a nacionalidade, a pertença a uma tribo, a fé religiosa, a língua ou
origens ou antecedentes culturais e tradicionais» 546. [tradução livre]

Exemplo: No processo Boacă e o. contra Roménia 547, os requerentes eram


herdeiros de um homem Roma, que tinha sido alegadamente espancado pela
polícia e discriminado devido à sua origem étnica. O TEDH considerou que as
autoridades nacionais não tinham cumprido a sua obrigação de investigar
a motivação racista dos crimes e concluiu por uma violação do artigo 14.o em
conjugação com o artigo 3.o (vertente processual) da CEDH 548.

546 TEDH, Timishev contra Rússia, n.os 55762/00 e 55974/00, 13 de dezembro de 2005, n.o 55.
547 TEDH, Boacă e o. contra Roménia, n.o 40355/11, 12 de janeiro de 2016.
548 Comparar também com TEDH, Škorjanec contra Croácia, n.o 25536/14, 28 de março de 2017
(discutido na secção 2.6).

221
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Sejdić e Finci contra Bósnia-Herzegovina 549, o primeiro


a ser decidido à luz do Protocolo n.o 12, os requerentes alegaram que não
tinham sido autorizados a candidatar-se a eleições. No âmbito de uma
iniciativa de paz destinada a pôr cobro ao conflito que marcara a década
de 1990, foi assinado um acordo de partilha de poderes entre os três
principais grupos étnicos. Do acordo constava uma disposição segundo a qual
todo o candidato às eleições teria de declarar se pertencia à comunidade
bósnia, sérvia ou croata. Os requerentes, de origem judaica e Roma,
recusaram-se a fazê-lo e alegaram discriminação com base na raça e na
origem étnica. O TEDH reiterou a já referida explicação da relação entre raça
e origem étnica, acrescentando que a discriminação em razão da origem
étnica era uma forma de discriminação racial. A conclusão do TEDH pela
existência de discriminação racial é ilustrativa da interação entre a origem
étnica e a religião. O TEDH considerou ainda que, não obstante os termos
delicados do acordo de paz, este não podia justificar tal discriminação.

O TEDH tem sido extremamente rigoroso em relação à discriminação em razão


da raça ou da origem étnica e, nesse sentido, afirmou que nenhuma diferença
de tratamento que se baseie exclusiva ou decisivamente na origem étnica
de uma pessoa é suscetível de ser objetivamente justificada numa sociedade
democrática contemporânea alicerçada nos princípios do pluralismo e do respeito
pelas diferentes culturas 550. Por vezes, porém, pode ser difícil identificar o motivo
de discriminação em causa, porque os mesmos factos podem ser vistos de duas
perspetivas diferentes. Consoante a origem étnica seja ou não o motivo da
diferença de tratamento, a conclusão poderá ser diferente.

Exemplo: No processo Biao contra Dinamarca 551, os requerentes, um cidadão


dinamarquês naturalizado de origem togolesa que vivia na Dinamarca e a
sua mulher ganesa, alegaram que o seu pedido de reagrupamento familiar
na Dinamarca tinha sido indeferido por incumprimento dos requisitos
legais. De acordo com a legislação dinamarquesa, a autorização seria
concedida se pudessem demonstrar que, em termos globais, os seus laços
com a Dinamarca eram mais fortes do que os seus laços com qualquer

549 TEDH, Sejdić e Finci contra Bósnia e Herzegovina [GS], n.os 27996/06 e 34836/06, 22 de
dezembro de 2009.
550 Ibid., n.o 44. No mesmo sentido, TEDH, Timishev contra Rússia, n.os 55762/00 e 55974/00,
13 de dezembro de 2005, n.o 58.
551 TEDH, Biao contra Dinamarca [GS], 38590/10, 24 de maio de 2016.

222


outro país, ou se possuíssem cidadania dinamarquesa há, pelo menos, 28


anos. O TEDH considerou que esta disposição constituía uma diferença de
tratamento entre os cidadãos dinamarqueses de origem dinamarquesa
e os de origem não dinamarquesa. Citando a Convenção Europeia sobre
a Nacionalidade e uma certa tendência no sentido de uma norma europeia,
o TEDH observou que nenhum outro Estado estabelecia uma distinção entre
nacionais por nascimento e outros nacionais, incluindo pessoas naturalizadas,
para efeitos de determinação das condições do reagrupamento familiar. Na
opinião do TEDH, tal disposição colocava em desvantagem, ou tinha um
efeito desproporcionadamente prejudicial sobre, as pessoas que adquiriam
a nacionalidade dinamarquesa após o nascimento e que tinham uma origem
étnica diferente 552. Em conclusão, o TEDH considerou que existia uma
violação do artigo 14.o, lido em conjugação com o artigo 8.o da CEDH.

No âmbito da CSE, encontramos também referências à raça, à origem étnica,


à cor e à pertença a uma minoria nacional como característica protegida na
jurisprudência do CEDS.

Exemplo: No processo European Roma Rights Center (ERRC) contra Irlanda 553,
o CEDS considerou que deveria ser dada especial atenção às necessidades
e aos diferentes estilos de vida das comunidades itinerantes irlandesas 554,
que são uma minoria vulnerável. Em conclusão, sustentou que a Irlanda
tinha violado o artigo 16.o da CSE ao não disponibilizar alojamento suficiente
às comunidades itinerantes (como locais de acampamento permanentes,
habitação coletiva e locais de acampamento temporários). O CEDS salientou
que a não disponibilização de alojamento suficiente às referidas comunidades
poderá também constituir discriminação se as autoridades não tomarem as
medidas adequadas para garantir que os direitos e as vantagens coletivas
concedidas de forma universal estejam, de facto, ao alcance de todos 555. No
entanto, o CEDS não considerou que existisse qualquer violação do artigo

552 Ibid., n.o 138.


553 CEDS, European Roma Rights Centre (ERRC) contra Itália, queixa n.o 100/2013, 1 de dezembro
de 2015.
554 Para efeitos das várias leis antidiscriminação, as comunidades itinerantes irlandeses (travellers)
são consideradas um grupo étnico. Ver, por exemplo, ONU, Comité para a Eliminação da
Discriminação Racial (2005), Concluding Observations on Ireland, CERD/C/IRL/CO/2, 14 de abril
de 2005, n.o 20.
555 CEDS, European Roma Rights Centre (ERRC) contra Irlanda, queixa n.o 100/2013, 1 de dezembro
de 2015, n.o 69.

223
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

E. Afirmou que, embora o número de soluções de alojamento adequado


para as comunidades itinerantes fosse insuficiente, as autoridades tinham
demonstrado que tinham envidado esforços para responder às necessidades
específicas dessas comunidades 556.

Exemplo: No processo ERRC contra Portugal 557, o European Roma Rights


Centre (ERRC) solicitou ao CEDS que declarasse que a falta de acesso
a habitação social, a má qualidade das habitações, a falta de acesso
a serviços básicos, a segregação residencial das comunidades Roma
e outras violações sistémicas do direito à habitação constituíam uma
violação de vários direitos protegidos pela CSE revista. O CEDS concluiu, por
unanimidade, que existia uma violação do artigo E (não discriminação), em
conjugação com o artigo 31.o, n.o 1 (não favorecimento do acesso a habitação
de nível suficiente), o artigo 16.o (direito da família a uma proteção social,
jurídica e económica) e o artigo 30.o (direito à proteção contra a pobreza e
a exclusão social).

No direito internacional, a Convenção Internacional sobre a Eliminação de Todas


as Formas de Discriminação Racial proíbe a discriminação em razão da raça,
da cor, da ascendência ou da origem nacional ou étnica. Outros instrumentos
internacionais também proíbem a discriminação em razão da raça, da cor e da
origem nacional 558.

No contexto do direito internacional, o termo «discriminação racial» abrange


qualquer distinção, exclusão, restrição ou preferência fundada na raça, cor,
ascendência na origem nacional ou étnica que tenha como objetivo ou como
efeito destruir ou comprometer o reconhecimento, o gozo ou o exercício, em
condições de igualdade, dos direitos do homem e das liberdades fundamentais
nos domínios político, económico, social e cultural ou em qualquer outro domínio
da vida pública 559.

556 Ver também CEDS, European Roma and Travelers Forum (ERTF) contra República Checa, queixa
n.o 104/2014, 17 de maio de 2016.
557 CEDS, European Roma Rights Centre (ERRC) contra Portugal, queixa n.o 61/2010,
30 de junho de 2011. Ver também CEDS, Centre on Housing Rights and Evictions (COHRE) contra
Itália, queixa n.o 58/2009, 25 de junho de 2010.
558 PIDCP, art. 2.o, 4.o e 26.o; PIDESC, art. 2.o; CDC, art. 2.o; Convenção Internacional sobre a Proteção
dos Direitos de Todos os Trabalhadores Migrantes e dos Membros das suas Famílias,
art. 1.o e 7.o.
559 ICERD, art. 1.o, n.o 1.

224


5.7. Nacionalidade ou origem nacional

Pontos-chave
• Na CEDH, a origem nacional é uma característica protegida.

• O direito da UE proíbe a discriminação em razão da nacionalidade no contexto da livre


circulação de pessoas.

A discriminação em razão da nacionalidade e da origem nacional é proibida


por vários instrumentos de direito internacional: o Pacto Internacional sobre
os Direitos Civis e Políticos e a Convenção Internacional sobre a Eliminação de
Todas as Formas de Discriminação Racial.

O artigo 2.o, alínea a), da Convenção Europeia sobre a Nacionalidade, adotada no


seio do CdE, define-a como «o vínculo jurídico entre um indivíduo e um Estado».
Embora nem todos os países tenham ratificado a convenção, esta definição
assenta em normas consagradas do direito internacional público 560, tendo sido
igualmente adotada pela Comissão Europeia contra o Racismo e a Intolerância
(CERI) 561. O termo «origem nacional» poderá ser entendido como a nacionalidade
que uma pessoa possuía inicialmente, a qual poderá ter perdido ou conservado
não obstante ter adquirido outra nacionalidade através de naturalização, ou
designar o vínculo a uma «nação» dentro de um Estado (como a Escócia,
no Reino Unido).

No direito da UE, a discriminação em razão da nacionalidade é proibida no


âmbito da aplicação dos Tratados (artigo 18.o do TFUE). Conforme discutido na
secção 1.2, a legislação da UE proíbe a discriminação em razão da nacionalidade,
em especial no contexto da livre circulação de pessoas (artigo 45.o do TFUE,
Diretiva relativa à cidadania) 562. Nos termos do artigo 45.o da Carta dos Direitos
Fundamentais da UE relativo à liberdade de circulação e de permanência, apenas

560 TIJ, processo Nottebohm (Listenstaine contra Guatemala) (segunda fase), acórdão de 6 de abril
de 1955, Recueil 1955, p. 4: «a nacionalidade é um vínculo jurídico que tem por base um facto
social de pertença, uma conexão genuína de vivência, de interesses e de sentimentos, em
conjunto com a existência de direitos e deveres recíprocos.» [tradução livre]
561 CERI, Recomendação de Política Geral n.o 7 sobre a legislação nacional de luta contra o racismo
e a discriminação racial, CRI (2003)8, adotada em 13 de dezembro de 2002, n.o 6.
562 Diretiva 2004/38/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 29 de abril de 2004, relativa ao
direito de livre circulação e residência dos cidadãos da União e dos membros das suas famílias
no território dos Estados‑Membros.

225
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

os cidadãos da UE têm o direito de circular e permanecer livremente no território


dos Estados‑Membros.

Exemplo: Ian Cowan 563 era um cidadão britânico de férias em França, que foi
violentamente agredido ao sair da estação do metro. A legislação francesa
previa o pagamento de uma indemnização pelos danos sofridos em tais
circunstâncias quando a vítima fosse francesa, titular de uma autorização
de residência ou nacional de um país que tivesse celebrado um acordo de
reciprocidade sobre esta matéria com a França (que não era o caso do Reino
Unido). Ian Cowan alegou que o Governo francês o tinha discriminado com
base na nacionalidade. O TJUE confirmou que deve existir uma perfeita
igualdade de tratamento das pessoas que se encontrem numa situação
regulada pelo direito da UE com os nacionais de um Estado‑Membro.
Assim, todos os cidadãos da UE que exercem a liberdade de circulação, em
particular os destinatários de serviços, estão abrangidos pela proibição de
discriminação em razão da nacionalidade.

O princípio da não discriminação não visa exclusivamente os Estados‑Membros


da UE. As entidades de direito privado estão também obrigadas a respeitar
este princípio quando, no exercício da sua autonomia jurídica, emitam regras
que disciplinem coletivamente o emprego ou a prestação de serviços 564. As
condições de trabalho nos diversos Estados‑Membros são regidas quer por via de
disposições de carácter legislativo quer por convenções e outros atos celebrados
ou adotados por pessoas privadas. Isto limita a aplicação da proibição da
discriminação em razão da nacionalidade aos atos das autoridades públicas, o que
acarreta o risco de criar desigualdades quanto à sua aplicação. Por conseguinte,
o TJUE concluiu que é necessário considerar que a proibição da discriminação em
razão da nacionalidade se aplica igualmente às pessoas privadas.

Nos termos do artigo 45.o, n.o 2, a liberdade de circulação e de permanência


pode igualmente ser concedida aos nacionais de países terceiros que residam
legalmente no território de um Estado‑Membro.

563 TJUE, processo 186/87, Ian William Cowan contra Trésor public, 2 de fevereiro de 1989.
564 TJUE, C-281/98, Roman Angonese contra Cassa di Risparmio di Bolzano SpA, 6 de junho de 2000.

226


Exemplo: O processo Chen 565 diz respeito à questão de saber se um


menor tem o direito de residir num Estado‑Membro quando nasceu noutro
Estado‑Membro, enquanto a sua mãe, de quem depende, é nacional de um
país terceiro. O TJUE considerou que, quando um Estado‑Membro impõe
o cumprimento de determinados requisitos para conceder a cidadania,
e quando esses requisitos forem cumpridos, esse direito não pode ser
questionado por outro Estado‑Membro quando é requerida autorização
de residência.

Exemplo: O processo Alfredo Rendón Marín contra Administración del


Estado 566 diz respeito a cidadãos da UE e aos seus pais nacionais de países
terceiros. O requerente era um homem que tinha a guarda exclusiva de um
menor. Era nacional de um país terceiro, enquanto o menor era cidadão da UE.
Nesta situação, a legislação nacional recusava automaticamente a concessão
de um título de residência ao requerente, com o único fundamento de que
este tinha antecedentes criminais. O TJUE concluiu que, quando essa recusa
tivesse por efeito obrigar uma criança ou crianças a abandonar o território
da UE, haveria incompatibilidade com o direito da UE. Tal recusa só seria
compatível com o direito da UE se se fundasse na existência de uma ameaça
real, atual e suficientemente grave para a ordem pública ou segurança
pública. Por conseguinte, as autoridades nacionais teriam de apreciar todas
as circunstâncias pertinentes do caso, à luz do princípio da proporcionalidade,
tendo em conta o interesse superior da criança e os direitos fundamentais.
Exemplo: No processo Comissão Europeia contra Hungria 567, o TJUE
examinou as disposições húngaras que excluíam os nacionais de outros
Estados‑Membros da profissão de notário. O TJUE considerou que os
notários, tal como definido na ordem jurídica húngara, não exercem uma
autoridade pública. Por conseguinte, o requisito da nacionalidade constitui
uma discriminação em razão da nacionalidade, proibida pelo artigo 49.o do
TFUE (liberdade de estabelecimento).

565 TJUE, C-200/02, Kunqian Catherine Zhu e Man Lavette Chen contra Secretary of State for the
Home Department, 19 de outubro de 2004.
566 TJUE, C-165/14, Alfredo Rendón Marín contra Administración del Estado [GS],
13 de setembro de 2016.
567 TJUE, C-392/15, Comissão Europeia contra Hungria, 1 de fevereiro de 2017. Ver também TJUE,
C-50/08, Comissão Europeia contra República Francesa [GS], 24 de maio de 2011; TJUE, C-51/08,
Comissão Europeia contra Grão-Ducado do Luxemburgo [GS], 24 de maio de 2011; TJUE,
C-53/08, Comissão Europeia contra República da Áustria [GS], 24 de maio de 2011; TJUE,
C-54/08, Comissão Europeia contra República Federal da Alemanha [GS], 24 de maio de 2011.

227
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

A jurisprudência do TJUE tem vindo a harmonizar progressivamente as regras


aplicáveis aos nacionais da UE e aos nacionais de países terceiros que residam
legalmente na UE. No processo O. Tümer contra Raad van bestuur van het
Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen 568, o TJUE afirmou que se deve
presumir que os instrumentos de proteção dos trabalhadores em geral também
protegem os nacionais de países terceiros, mesmo nos casos em que estes não
estejam legalmente autorizados a trabalhar. No processo Servet Kamberaj contra
IPES e o. 569, o TJUE considerou que qualquer derrogação do princípio da igualdade
de tratamento deve ser interpretada de forma estrita para salvaguardar os
direitos dos nacionais de países terceiros a uma assistência social e a uma ajuda
à habitação, de modo que garanta uma existência condigna a todos aqueles que
não disponham de recursos suficientes, tal como consagrados no artigo 34.o da
Carta dos Direitos Fundamentais da UE.

O princípio da igualdade de tratamento, consagrado no artigo 11.o da Diretiva


2003/109/CE, aplica-se aos residentes de longa duração em vários domínios,
por exemplo: educação e formação profissional, incluindo bolsas de estudo
em conformidade com a legislação nacional; reconhecimento dos diplomas,
certificados e outras qualificações profissionais, em conformidade com os
procedimentos nacionais aplicáveis; segurança social, assistência social e proteção
social, nos termos definidos na legislação nacional; benefícios fiscais; acesso
a bens e serviços; e fornecimento de bens e serviços postos à disposição do
público, bem como procedimentos de atribuição de uma habitação.

Exemplo: No processo Comissão Europeia contra Países Baixos 570, o TJUE


examinou se as taxas fiscais impostas aos nacionais de países terceiros
pela emissão de um título de residência nos Países Baixos estavam em
conformidade com a Diretiva 2003/109/CE 571. O TJUE concluiu que essas taxas
eram excessivas e desproporcionadas em comparação com as aplicadas aos
nacionais dos Países Baixos, sendo, por conseguinte, suscetíveis de criar um
obstáculo ao exercício dos direitos conferidos pela Diretiva 2003/109/CE.

568 TJUE, C-311/13, O. Tümer contra Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut
werknemersverzekeringen, 5 de novembro de 2014.
569 TJUE, C-571/10, Servet Kamberaj contra Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma di
Bolzano (IPES) e o. [GS], 24 de abril de 2012.
570 TJUE, C-508/10, Comissão Europeia contra Reino dos Países Baixos, 26 de abril de 2012.
571 Diretiva 2003/109/CE do Conselho, de 25 de novembro de 2003, relativa ao estatuto dos
nacionais de países terceiros residentes de longa duração, JO L 16 de 23.1.2004, pp. 44–53.

228


Nos termos da CEDH, todos os Estados membros do Conselho da Europa (ou seja,
todos os Estados‑Membros da UE) devem garantir os direitos consagrados nessa
Convenção a todas as pessoas sob a sua jurisdição, incluindo os nacionais de
países terceiros. O TEDH tem mantido um equilíbrio entre, por um lado, o direito
do Estado de controlar quais os benefícios que concede aos que gozam do
vínculo jurídico da nacionalidade, e, por outro, a necessidade de impedir que os
Estados tratem de forma discriminatória aqueles que criaram com o país vínculos
factuais substanciais. Sempre que a pessoa possa demonstrar a existência de um
vínculo factual forte com o Estado, o TEDH tem exercido um controlo rigoroso
nas questões relativas à segurança social.

Embora a CEDH proporcione uma maior proteção do que o direito da UE em


matéria de nacionalidade, reconhece claramente que a ausência de um vínculo
jurídico de nacionalidade é frequentemente acompanhada pela ausência de
ligações factuais a um determinado Estado. Isto, por seu turno, impede a alegada
vítima de invocar a comparabilidade da sua situação com a situação dos nacionais
desse Estado. A abordagem do TEDH neste assunto é, essencialmente, a seguinte:
quanto mais próxima for a ligação factual de um indivíduo a um determinado
Estado, em particular em matéria fiscal, menos provável será que o TEDH aceite
que uma diferença de tratamento baseada na nacionalidade é justificada.

Exemplo: No processo Zeïbek contra Grécia 572, foi recusado à requerente


o direito a uma pensão destinada àqueles que tinham uma «família
numerosa». Embora tivesse o número de filhos necessário para preencher tal
requisito, um deles não tinha nacionalidade grega na altura em que ela atingiu
a idade de reforma. Esta situação tinha resultado do facto de o Governo
ter anteriormente decidido retirar a nacionalidade grega a toda a família
da requerente (decisão que, em si, enfermava de irregularidades), tendo
posteriormente atribuído de novo a nacionalidade a apenas três dos seus
filhos (uma vez que o quarto já era casado). O TEDH concluiu que fora aplicada
uma política de retirada da nacionalidade sobretudo a gregos muçulmanos,
e que a recusa da pensão não podia ser justificada com base na preservação
da nação grega, já que tal critério, por si só, constituía discriminação em
razão da origem nacional 573.

572 TEDH, Zeïbek contra Grécia, n.o 46368/06, 9 de julho de 2009.


573 Ver também TEDH, Fawsie contra Grécia, n.o 40080/07, 28 de outubro de 2010 e Saidoun contra
Grécia, n.o 40083/07, 28 de outubro de 2010.

229
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Dhahbi contra Itália 574, o requerente de nacionalidade


tunisina tinha entrado em Itália com uma autorização legal de residência
e de trabalho. O seu pedido de abono de família foi indeferido, uma vez
que, de acordo com a legislação pertinente, só eram elegíveis os nacionais
italianos e os nacionais de países terceiros que possuíssem uma autorização
de residência de longa duração. O requerente alegou que foi discriminado
com base na sua nacionalidade. O TEDH concluiu que ele tinha sido tratado
de forma menos favorável do que os trabalhadores da UE. O Tribunal
considerou que esta diferença de tratamento, fundada exclusivamente na
nacionalidade, só poderia ser justificada com base em razões muito fortes
e que os argumentos orçamentais apresentados pela Itália não constituíam
justificação suficiente. Por conseguinte, tinha existido uma violação do
artigo 14.o em conjugação com o artigo 8.o da CEDH.

Exemplo: No processo Anakomba Yula contra Bélgica 575, uma cidadã


congolesa residia ilegalmente na Bélgica porque, pouco tempo após
o nascimento do filho, o seu título de residência tinha caducado e ela tinha
começado a tratar da respetiva renovação. Tinha-se separado do seu
marido congolês, e tanto ela como o pai biológico do seu filho, que era um
cidadão belga, desejavam determinar a paternidade da criança. Para o efeito,
a requerente tinha de instaurar uma ação contra o seu cônjuge no prazo
de um ano a contar do nascimento. A requerente solicitou apoio judiciário
para cobrir o custo do processo, uma vez que não dispunha de recursos
suficientes. No entanto, o seu pedido foi indeferido porque esse apoio só
poderia ser concedido a nacionais de Estados não membros do Conselho
da Europa quando a ação em causa visasse a determinação do direito de
residência. A requerente foi aconselhada a concluir o processo de renovação
do seu título de residência e a apresentar então novamente o pedido. O TEDH
considerou que, nestas circunstâncias, a requerente tinha sido privada do seu
direito a um processo equitativo em virtude da sua nacionalidade. O Estado
não podia justificadamente diferenciar entre aqueles que possuíam e aqueles
que não possuíam um título de residência numa situação em que estavam
em jogo questões graves relacionadas com a vida familiar, em que o prazo
para estabelecer a paternidade era curto, e em que a requerente tinha já
dado início ao processo de renovação do seu título de residência.

574 TEDH, Dhahbi contra Itália, n.o 17120/09, 8 de abril de 2014.


575 TEDH, Anakomba Yula contra Bélgica, n.o 45413/07, 10 de março de 2009.

230


O direito dos Estados de regularem a entrada e saída de estrangeiros do seu


território está bem estabelecido no direito internacional público e é reconhecido
pelo TEDH. Nesta matéria, o TEDH tem intervindo sobretudo em queixas
relacionadas com a expulsão de indivíduos que correm o risco de ser submetidos
a penas ou tratamentos desumanos ou degradantes, ou a tortura no país de
destino (nos termos do artigo 3.o) 576, ou que criaram no país de acolhimento fortes
laços familiares que serão quebrados se o indivíduo for forçado a abandonar
o território (nos termos do artigo 8.o) 577.

Exemplo: Nos processos C. contra Bélgica e Moustaquim contra Bélgica 578,


os requerentes, de nacionalidade marroquina, tinham sido condenados pela
prática de crimes e iriam ser expulsos do território belga. Os requerentes
alegaram que a decisão de expulsão constituía discriminação em razão da
nacionalidade, uma vez que nem os cidadãos belgas nem os cidadãos não
belgas nacionais de outros Estados‑Membros da UE, poderiam ser expulsos
nessas circunstâncias. O TEDH considerou que a situação dos requerentes não
era comparável à dos cidadãos belgas, pois os nacionais de um país gozam
do direito, expressamente consagrado na CEDH (nos termos do artigo 3.o do
Protocolo 4), de nele permanecer. Além disso, a diferença de tratamento
entre nacionais de países terceiros e nacionais de outros Estados‑Membros
da UE era justificada, pois a UE tinha criado uma ordem jurídica específica
e tinha instituído a cidadania da UE.

Estes processos devem ser comparados com situações em que o requerente


desenvolveu vínculos factuais estreitos com o país de acolhimento através de
um longo período de residência ou da sua contribuição tributária para o país.

Exemplo: No processo Andrejeva contra Letónia 579, a requerente era uma


ex-cidadã da antiga União Soviética com direito de residência permanente
na Letónia. Segundo a legislação nacional, ela era classificada como tendo
trabalhado fora da Letónia no período anterior à independência (apesar de
ter ocupado o mesmo posto de trabalho em território letão antes e depois

576 Ver, por exemplo, TEDH, Trabelsi contra Bélgica, n.o 140/10, 4 de setembro de 2014.
577 TEDH, Nunez contra Noruega, n.o 55597/09, 28 de junho de 2011.
578 TEDH, C. contra Bélgica, n.o 21794/93, 7 de agosto de 1996; TEDH, Moustaquim contra Bélgica,
n.o 12313/86, 18 de fevereiro de 1991.
579 TEDH, Andrejeva contra Letónia [GS], n.o 55707/00, 18 de fevereiro de 2009.

231
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

da independência) e, por conseguinte, a sua pensão tinha sido calculada com


base no tempo despendido nesse posto de trabalho após a independência. Em
contrapartida, os cidadãos letões no mesmo posto de trabalho tinham direito
a uma pensão baseada no seu tempo de serviço total, incluindo o período
anterior à independência. O TEDH entendeu que a situação da requerente era
comparável à dos cidadãos letões, uma vez que, segundo o direito nacional,
ela era «não-cidadã com residência permanente» e, em termos tributários,
tinha contribuído na mesma base que eles. O TEDH declarou que seriam
necessárias «razões particularmente fortes» para justificar uma diferença de
tratamento com base unicamente na nacionalidade, o que não se verificava
no caso em apreço. Reconhecendo embora que o Estado goza normalmente
de uma ampla margem de apreciação em questões de política fiscal e social,
o TEDH considerou que a situação da requerente era, em termos factuais,
demasiado próxima da dos cidadãos letões para justificar a discriminação
em razão da nacionalidade.

Exemplo: No processo Ponomaryovi contra Bulgária 580, dois adolescentes


russos que viviam na Bulgária foram excluídos do ensino secundário porque
não podiam pagar as propinas. O TEDH observou que um Estado poderia
ter razões legítimas para restringir a utilização de serviços públicos que
consomem muitos recursos por imigrantes ilegais ou que pretendem
permanecer no país por pouco tempo, que, em regra, não contribuíram
para o financiamento desses serviços. Além disso, em determinadas
circunstâncias, os Estados poderiam efetuar justificadamente distinções entre
diferentes categorias de estrangeiros residentes no seu território. No entanto,
ao contrário de outros serviços públicos, a educação é um direito diretamente
protegido pela CEDH. A educação é um tipo muito especial de serviço público,
que não só beneficia diretamente quem o utiliza, como também desempenha
funções sociais mais abrangentes. O TEDH estabeleceu uma distinção entre
o ensino universitário, em que se poderia considerar plenamente justificada
a aplicação de propinas mais elevadas aos estrangeiros, e o ensino primário
e secundário, em que os Estados gozam de uma margem de apreciação mais
reduzida. No que se refere à situação dos requerentes, o TEDH salientou
que estes não se encontravam na mesma posição que as pessoas que
entravam no país ilegalmente. Viviam na Bulgária desde tenra idade, estavam
plenamente integrados e falavam búlgaro fluentemente. Em conclusão,

580 TEDH, Ponomaryovi contra Bulgária, n.o 5335/05, 21 de junho de 2011.

232


o TEDH considerou que a Bulgária tinha discriminado os requerentes com base


na sua nacionalidade e no seu estatuto de imigrantes e violado o artigo 14.o
em conjugação com o artigo 2.o do Protocolo n.o 1 da CEDH.

Exemplo: No processo Koua Poirrez contra França 581, um cidadão da Costa do


Marfim requereu uma prestação destinada a pessoas com deficiência. Esta
foi-lhe recusada com base no facto de se destinar unicamente a cidadãos
franceses ou a cidadãos de países com os quais a França tivesse um acordo
de reciprocidade no domínio da segurança social. O TEDH concluiu que
a situação do requerente era, efetivamente, semelhante à dos cidadãos
franceses, porquanto preenchia todos os outros critérios legais para
beneficiar da prestação, e tinha recebido outras prestações da segurança
social que não dependiam da nacionalidade. O TEDH declarou que seriam
necessários motivos particularmente fortes para justificar uma diferença
de tratamento entre o requerente e os outros cidadãos. Contrariamente
aos processos acima examinados, em que ao Estado foi deixada uma ampla
margem de apreciação em questões de política fiscal e de segurança social,
neste caso o TEDH não considerou convincentes os argumentos avançados
pela França quanto à necessidade de equilibrar as receitas e as despesas
públicas e quanto à diferença factual decorrente da não existência de um
acordo de reciprocidade entre a França e a Costa do Marfim. Não deixa
de ser interessante observar que a prestação em questão era concedida
independentemente de o destinatário ter contribuído ou não para o sistema
nacional de segurança social (o que constituía o principal motivo por que
a discriminação em razão da nacionalidade não tinha sido tolerada nos
processos acima referidos).

Exemplo: No processo Rangelov contra Alemanha 582, foi recusado a um


cidadão búlgaro, detido preventivamente, o acesso a um programa
terapêutico que um cidadão alemão, na sua posição, teria podido seguir.
As autoridades justificaram a sua recusa com base no facto de, no caso do
requerente, já ter sido emitida uma ordem de expulsão e de não poderem
prepará-lo para uma vida na Bulgária por não conhecerem as condições
de vida naquele país. O TEDH considerou que essa discriminação baseada
exclusivamente na nacionalidade resultava na arbitrariedade da detenção
continuada e, como tal, violava o artigo 14.o em conjugação com o artigo 5.o
da CEDH.

581 TEDH, Koua Poirrez contra França, n.o 40892/98, 30 de setembro de 2003.
582 TEDH, Rangelov contra Alemanha, n.o 5123/07, 22 de março de 2012.

233
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

5.8. Religião ou convicções


Embora o direito da UE preveja um grau limitado de proteção contra
a discriminação em razão da religião ou das convicções, o âmbito da CEDH nessa
matéria é consideravelmente mais amplo, já que o artigo 9.o 583 estabelece um
direito autónomo à liberdade de consciência, religião e convicções.

Exemplo: No processo Alujer Fernandez e Caballero García contra Espanha 584,


os requerentes — membros da Igreja Evangélica Batista — alegaram que, ao
contrário dos católicos, não podiam afetar diretamente uma percentagem
do seu imposto sobre o rendimento à sua igreja. O TEDH declarou a ação
inadmissível, tendo concluído que a situação da referida igreja não era
comparável à da Igreja Católica, uma vez que a mesma não tinha apresentado
um pedido nesse sentido ao Governo, e porque este mantinha com a Santa
Sé um acordo de reciprocidade na matéria.

Exemplo: No processo Cha’are Shalom Ve Tsedek contra França 585 ,


a requerente, uma associação judaica, considerava que a carne abatida
por uma associação judaica existente já não correspondia aos rigorosos
preceitos associados à carne kosher, e solicitou a autorização do Estado
para realizar os seus próprios abates rituais. Este pedido foi indeferido pelo
facto de não ser considerada suficiente a sua representatividade junto da
comunidade judia francesa e porque já existiam matadouros autorizados
a praticar o abate ritual. O TEDH considerou que, nas circunstâncias em causa,
a organização não tinha sido alvo de qualquer tratamento desfavorável, uma
vez que poderia continuar a obter de outras fontes carne abatida segundo
os preceitos exigidos.

Exemplo: No processo Vojnity contra Hungria 586, o requerente, membro da


Congregação para a Doutrina da Fé, viu retirados os seus direitos de acesso
ao seu filho depois de as autoridades nacionais terem constatado que tinha
abusado dos seus direitos para influenciar a criança no sentido de adotar
as suas próprias crenças religiosas. O TEDH considerou que as restrições ao
direito do requerente ao respeito pela vida familiar e ao direito de comunicar

583 Encontra-se disponível uma explicação sobre o âmbito de aplicação do artigo 9.o da CEDH em:
CdE (2015) Guide to Article 9.
584 TEDH, Alujer Fernandez e Caballero García contra Espanha (decisão sobre a admissibilidade),
n.o 53072/99, 14 de junho de 2001.
585 TEDH, Cha’are Shalom Ve Tsedek contra França [GS], n.o 27417/95, 27 de junho de 2000.
586 TEDH, Vojnity contra Hungria, n.o 29617/07, 12 de fevereiro de 2013.

234


e promover as suas convicções religiosas no âmbito da educação do seu


filho tinham um objetivo legítimo, nomeadamente o interesse da criança.
Porém, entendeu que as autoridades não tinham respeitado o princípio da
proporcionalidade ao retirarem totalmente os seus direitos de acesso. O TEDH
concluiu que o requerente foi discriminado com base nas suas convicções
religiosas no exercício do seu direito ao respeito pela vida familiar.

Exemplo: No processo İzzettin Doğan e o. contra Turquia 587, os requerentes,


seguidores da fé alevita, solicitaram o reconhecimento dos serviços
relacionados com a prática da sua fé como serviço público religioso. O pedido
dos requerentes foi indeferido em conformidade com a legislação nacional.
Os requerentes alegaram que o indeferimento do seu pedido violava a sua
liberdade de religião e que tinham sido alvo de um tratamento menos
favorável do que aquele que era reservado aos cidadãos que aderiam a um
ramo maioritário do Islão. O TEDH considerou que a liberdade de religião
não obrigava um Estado a estabelecer um quadro jurídico específico que
conferisse privilégios a grupos religiosos. Porém, se o fizer, deverá conceder
a cada grupo religioso uma oportunidade justa, e os critérios para a obtenção
de privilégios deverão ser aplicados de forma não discriminatória. Por
conseguinte, o TEDH considerou que esta diferença de tratamento entre
membros de uma minoria religiosa e membros de uma maioria religiosa era
discriminatória e concluiu que tinha existido uma violação da proibição de
discriminação e do direito à liberdade de religião.
Exemplo: No processo Milanović contra Sérvia 588, o requerente, líder da
comunidade religiosa Hare Krishna na Sérvia, foi esfaqueado em várias
ocasiões. Denunciou esses ataques à polícia e transmitiu a sua convicção
de que os autores poderiam ser membros de um grupo de extrema-direita.
A polícia interrogou testemunhas e vários potenciais suspeitos, mas nunca
identificou os atacantes. O TEDH concluiu que as autoridades estatais tinham
o dever adicional de tomar todas as medidas razoáveis para revelar eventuais
motivações religiosas e para determinar se o ódio ou preconceitos religiosos
poderiam ter sido relevantes para os ataques, apesar de os maus-tratos
terem sido infligidos por particulares. Embora decorresse claramente dos
autos da polícia que a religião do requerente poderia ter estado na origem

587 TEDH, İzzettin Doğan e o. contra Turquia [GS], n.o 62649/10, 26 de abril de 2016.
588 TEDH, Milanović contra Sérvia, n.o 44614/07, 14 de dezembro de 2010.

235
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

dos ataques, as autoridades não tinham realizado uma investigação em


conformidade com os requisitos do artigo 14.o em conjugação com o artigo 3.o
da Convenção.

Exemplo: No processo O’Donoghue e o. contra Reino Unido 589, o requerente,


um cidadão nigeriano que tinha requerido asilo no Reino Unido, e a sua
parceira desejavam casar-se numa Igreja Católica Romana. Como estava
sujeito a controlo de imigração, era obrigado a pedir autorização ao
ministro sob a forma de um certificado de aprovação, pelo qual tinha de
pagar uma taxa. Estas formalidades não eram obrigatórias para as pessoas
que desejavam casar-se na Church of England. O requerente requereu um
certificado de aprovação e solicitou a isenção da taxa com fundamento em
insuficiência económica, mas o seu pedido foi indeferido. O TEDH considerou
o regime acima referido discriminatório em razão da religião, para o qual não
tinha sido apresentada qualquer justificação objetiva e razoável.

O acórdão que se segue, respeitante à manifestação da religião no trabalho,


examinou a questão de saber o que constitui efetivamente uma «religião» ou
uma «crença» passível de proteção.

Exemplo: No processo Eweida e o. contra Reino Unido 590, os requerentes,


cristãos praticantes, alegaram terem sido vítimas de discriminação religiosa
no trabalho. A primeira e a segunda requerentes alegaram que os seus
empregadores tinham imposto restrições ao uso visível de crucifixos
durante o trabalho e a terceira e o quarto requerentes que tinham sido
despedidos por se terem recusado a desempenhar certas tarefas que, na
sua opinião, sancionavam a homossexualidade, prática que consideravam
incompatível com as suas crenças religiosas. Relativamente à primeira
requerente, funcionária da British Airways, o TEDH concluiu pela existência
de uma violação, salientando que o crucifixo que usava era discreto e não
era suscetível de prejudicar a sua imagem profissional. Além disso, nada
indicava que esse uso violasse efetivamente interesses de terceiros. No que
diz respeito à segunda requerente, enfermeira, a ingerência era proporcional
ao objetivo pretendido (proteção da saúde e segurança dos enfermeiros
e doentes). Quanto à terceira requerente, conservadora do registo civil, que

589 TEDH, O’Donoghue e o. contra Reino Unido, n.o 34848/07, 14 de dezembro de 2010.
590 TEDH, Eweida e o. contra Reino Unido, n.os 48420/10, 59842/10, 51671/10 e 36516/10,
15 de janeiro de 2013.

236


tinha sido objeto de sanções disciplinares por se ter recusado a celebrar


uma parceria civil, as autoridades agiram dentro dos limites da ampla
margem de apreciação concedida a um Estado quando esteja em causa
o direito de outros não serem discriminados. No caso do quarto requerente,
um terapeuta relacional e psicossexual numa organização nacional privada,
o TEDH considerou que havia razões razoáveis e objetivas para restringir
a sua liberdade religiosa a fim de defender os direitos dos outros porque
o empregador praticava uma política de não discriminação dos utilizadores
dos serviços. Por conseguinte, o Estado tinha agido dentro dos limites da
sua ampla margem de apreciação.

Numa série de processos relacionados com o direito substantivo à liberdade


de religião e de crença protegido pela CEDH, o TEDH tem deixado claro que não
compete ao Estado procurar impor o que constitui uma religião ou crença, e que
a proteção associada a estes conceitos é extensiva a ateus, agnósticos, céticos
e irreligiosos, abrangendo, como tal, tanto os que optam por ter convicções
religiosas e praticar uma religião, como os que optam por as não ter e não
a praticar 591. Esses processos salientam também que a religião e as convicções
são, essencialmente, pessoais e subjetivas, não necessitando forçosamente
de estar associadas a uma fé organizada em torno de instituições 592. Algumas
religiões mais recentes, como a Cientologia, também têm sido consideradas
elegíveis para proteção 593.

O TEDH desenvolveu a ideia de «convicções» no contexto do direito à instrução


previsto no artigo 2.o do Protocolo n.o 1 à CEDH, nos termos do qual o Estado deve
respeitar o direito dos pais a assegurar a educação do seu filho «consoante as
suas convicções religiosas e filosóficas». O TEDH declarou:

«Na sua aceção comum, a palavra “convicções”, considerada isoladamente,


não é sinónimo das expressões “opinião” e “ideias”, tal como empregues
no artigo 10.o […] da Convenção, que garante a liberdade de expressão;
aproxima-se mais do termo “crença” (no texto em francês: “convictions”)

591 TEDH, S.A.S. contra França [GS], n.o 43835/11, 1 de julho de 2014, n.o 124; TEDH, İzzettin Doğan
e o. contra Turquia [GS], n.o 62649/10, 26 de abril de 2016, n.o 103.
592 TEDH, Secção de Moscovo do Exército de Salvação contra Rússia, n.o 72881/01,
5 de outubro de 2006, n.os 57-58; TEDH, Igreja Metropolitana de Bessarábia e o. contra
Moldávia, n.o 45701/99, 13 de dezembro de 2001, n.o 114; TEDH, Hasan e Chaush contra Bulgária
[GS], n.o 30985/96, 26 de outubro de 2000, n.os 62 e 78.
593 TEDH, Igreja de Cientologia de Moscovo contra Rússia, n.o 18147/02, 5 de abril de 2007.

237
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

que figura no artigo 9.o [...] — e designa pontos de vista dotados de


um certo nível de autoridade, seriedade, coesão e importância» 594,
[tradução livre]

Um símbolo manifesto das convicções religiosas de uma pessoa é o uso de trajes


religiosos. O TEDH tem sido chamado a pronunciar-se sobre a liberdade religiosa
em países que desejavam manter o secularismo. Nesses processos, atribuiu uma
importância significativa ao objetivo expresso do Estado de evitar distúrbios
e proteger os direitos e liberdades de terceiros.

Exemplo: No processo S.A.S. contra França 595, na sequência de uma


alteração à legislação nacional, a requerente, uma cidadã francesa
e muçulmana praticante, foi proibida de cobrir a sua face em público.
O TEDH considerou que a proibição do uso do véu integral era necessária
para assegurar uma convivência harmoniosa e no respeito pela lei. O TEDH
sublinhou que o respeito pelo conjunto mínimo de valores de uma sociedade
democrática aberta prevalecia sobre a escolha individual de usar um véu
integral. O TEDH observou igualmente que, embora a proibição afetasse
desproporcionadamente as mulheres muçulmanas que desejavam usar um
véu integral, não havia nada na lei que visasse expressamente os trajes
religiosos; a proibição também abrangia qualquer peça de vestuário que
cobrisse a face.
Exemplo: No processo Ebrahimian contra França 596, o contrato de trabalho
da requerente como assistente social num hospital não foi renovado depois
de esta se ter recusado a deixar de usar o véu islâmico. Baseando-se na sua
jurisprudência anterior sobre a proibição do véu 597, o TEDH considerou que
o direito da requerente de manifestar a sua religião era incompatível com
a obrigação de neutralidade dos serviços hospitalares públicos. A ingerência
no direito da requerente de manifestar a sua religião era justificada pela
necessidade de proteger o direito de terceiros.

594 TEDH, Campbell e Cosans contra Reino Unido, n.os 7511/76 e 7743/76, 25 de fevereiro
de 1982, n.o 36.
595 TEDH, S.A.S. contra França [GS], n.o 43835/11, 1 de julho de 2014.
596 TEDH, Ebrahimian contra França, n.o 64846/11, 26 de novembro de 2015.
597 TEDH, Leyla Şahin contra Turquia [GS], n.o 44774/98, 10 de novembro de 2005; TEDH, Kurtulmuş
contra Turquia (decisão sobre a admissibilidade), n.o 65500/01, 24 de janeiro de 2006.

238


Exemplos: Num acórdão de 27 de janeiro de 2015, o Tribunal Constitucional


alemão 598 rejeitou uma proibição abstrata e restringiu a possibilidade de as
autoridades introduzirem uma proibição do véu às situações em que existisse
um risco concreto para a neutralidade ou para os direitos de terceiros 599. No
seu decreto de 26 de agosto de 2016, o Conselho de Estado francês declarou
a nulidade das portarias municipais que proibiam o uso de fatos de banho
islâmicos na praia 600.

Exemplo: Num processo perante os tribunais austríacos 601, a demandante


trabalhava como escriturária notarial. Quando usava o véu islâmico e a abaya,
o seu contacto com os clientes era restrito. Quando começou a usar véu
integral, foi despedida. O Supremo Tribunal considerou que a limitação do
âmbito das suas tarefas não era justificada. Salientou que a exigência de não
usar o véu islâmico não constituía um requisito genuíno e determinante para
o exercício da atividade profissional e confirmou a existência de discriminação
direta a este respeito. No entanto, o tribunal considerou que o uso do véu
facial no local de trabalho constituía um obstáculo ao desempenho das suas
funções, porque prejudicava a comunicação e a interação com os clientes,
os colegas e o empregador. Consequentemente, a exigência de não usar
um véu que cobrisse a face era um requisito genuíno e determinante para
o exercício da atividade profissional.

Em 2017, quase 17 anos após a adoção da Diretiva 2000/78/CE relativa à igualdade


no emprego, o TJUE proferiu o seu primeiro acórdão sobre a discriminação em
razão da religião.

Exemplo: No processo Samira Achbita e Centrum voor gelijkheid van kansen


en voor racismebestrijding contra G4S Secure Solutions NV 602, a demandante
foi despedida por incumprimento da regra interna que proibia o uso de
sinais visíveis das suas convicções políticas, filosóficas ou religiosas no local
de trabalho. O TJUE considerou que a regra interna impugnada abrangia
qualquer manifestação de tais convicções sem distinção e tratava todos

598 Alemanha, Tribunal Constitucional alemão, 1 BvR 471/10, 1 BvR 1181/10, 27 de janeiro de 2015.
599 Ver também: Bélgica, Conselho de Estado, n.o 228.752, acórdão de 14 de outubro de 2014.
600 França, decreto do Conselho de Estado, n.os 402742 e 402777, 26 de agosto de 2016.
601 Áustria, Supremo Tribunal da Áustria, 9 ObA 117/15, 25 de maio de 2016.
602 TJUE, C-157/15, Achbita e Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra
G4S Secure Solutions NV [GS], 14 de março de 2017.

239
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

os trabalhadores da empresa da mesma forma, exigindo neutralidade na


sua indumentária. Por conseguinte, esta regra interna não estabelecia
uma diferença de tratamento diretamente baseada na religião ou nas
convicções para efeitos da diretiva. Em contrapartida, o TJUE sustentou que
a referida regra poderia constituir discriminação indireta se implicasse uma
desvantagem específica para as pessoas que professavam uma determinada
religião. No entanto, tal tratamento poderia ser objetivamente justificado
por um objetivo legítimo, como a prossecução por parte do empregador,
nas suas relações com os seus clientes, de uma política de neutralidade
política, filosófica e religiosa, desde que os meios para atingir esse objetivo
sejam adequados e necessários. O TJUE sublinhou igualmente que uma
regra que restrinja símbolos ou trajes religiosos só pode ser considerada
adequada quando faça parte de uma política de neutralidade que «seja
verdadeiramente conduzida de uma forma coerente e sistemática».

Exemplo: No processo Asma Bougnaoui e ADDH contra Micropole SA 603, na


sequência de um pedido de um cliente, a demandante foi convidada a não
usar o véu no trabalho. Como não acedeu ao pedido, foi despedida. O TJUE
reiterou que uma proibição geral de todos os símbolos visíveis de convicções
políticas, filosóficas ou religiosas seria indiretamente discriminatória, a menos
que fosse justificada. Em contrapartida, se a decisão de despedimento não se
baseasse numa proibição geral, mas visasse especificamente o lenço islâmico,
então seria necessário determinar se a satisfação de tal pedido de um cliente
poderia ser considerada como um «requisito genuíno e determinante para
o exercício da atividade profissional» suscetível de justificar uma política
diretamente discriminatória. O TJUE explicou que o conceito de «requisito
essencial e determinante para o exercício da atividade profissional» remete
para uma exigência objetivamente ditada pela natureza ou pelas condições
de exercício da atividade profissional em causa. Por conseguinte, não pode
abranger considerações subjetivas, como a vontade do empregador de ter
em conta os desejos concretos do cliente.

5.9. Origem social, nascimento e riqueza


Estas três características podem ser consideradas como estando interligadas,
uma vez que se referem a um estatuto imputado a um indivíduo em virtude de

603 TJUE, C-188/15, Asma Bougnaoui e Association de défense des droits de l’homme (ADDH) contra
Micropole SA [GS], 14 de março de 2017.

240


uma característica social, económica ou biológica herdada 604. Como tal, podem
também estar interrelacionadas com a raça e a origem étnica.

No âmbito do direito da UE, no processo seguidamente apresentado, os


demandantes invocaram o nascimento como característica protegida.

Exemplo: No processo Zoi Chatzi contra Ypourgos Oikonomikon 605, o TJUE


examinou se a concessão de uma única licença parental no caso do
nascimento de gémeos era discriminatória com base no nascimento, em
violação do artigo 21.o da Carta dos Direitos Fundamentais. O TJUE sustentou
que os direitos previstos no acordo-quadro sobre a licença parental eram
concedidos aos pais na sua qualidade de trabalhadores para os ajudar
a conciliar as suas responsabilidades familiares e profissionais. Nem o acordo­
‑quadro nem a Carta da UE previam a concessão de um direito a licença
parental à criança. Por conseguinte, não havia discriminação com base no
nascimento por apenas ter sido concedida uma única licença parental pelo
nascimento de gémeos. O TJUE considerou ainda que o acordo-quadro não
podia ser interpretado no sentido de atribuir automaticamente o direito
a uma licença parental por cada filho nascido. Reconheceu que o acordo-­
‑quadro enunciava apenas prescrições mínimas e que as regras poderiam
ser adaptadas nos casos em que os Estados‑Membros da UE previssem uma
licença parental de duração superior à licença mínima de três meses. Porém,
ao adotarem medidas de transposição do acordo-quadro, os legisladores
dos Estados‑Membros da UE devem respeitar o princípio da igualdade de
tratamento e assegurar que os pais de gémeos recebam um tratamento que
tenha em conta as suas necessidades.

No âmbito da CEDH, com exceção de casos de discriminação em razão do


«nascimento», foram poucos ou nenhuns os processos instaurados no TEDH
relacionados com estas características. No processo Mazurek contra França 606,
o TEDH considerou que a diferença de tratamento baseada unicamente no

604 As características «origem social», «nascimento» e «riqueza» figuram igualmente no artigo 2.o,
n.o 2, do Pacto Internacional sobre os Direitos Económicos, Sociais e Culturais, de 1966 (do qual
todos os Estados‑Membros da UE são parte). Ver ONU, CESCR (2009), General comment n.o 20:
Non-discrimination in economic, social and cultural rights (art. 2, para. 2, of the International
Covenant on Economic, Social and Cultural Rights), Doc. E/C.12/GC/20, 2 de julho de 2009,
n.os 24-26 e 35.
605 TJUE, C-149/10, Zoi Chatzi contra Ypourgos Oikonomikon, 16 de setembro de 2010.
606 TEDH, Mazurek contra França, n.o 34406/97, 1 de fevereiro de 2000.

241
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

facto de a criança ter nascido fora da constância do matrimónio só poderia ser


justificada por razões particularmente fortes.

Exemplo: No processo Wolter e Sarfert contra Alemanha 607, os requerentes


tinha nascido fora da constância do matrimónio. Após a morte dos respetivos
pais, foram reconhecidos como seus herdeiros. No entanto, em conformidade
com a legislação nacional, só poderiam herdar se tivessem nascido fora da
constância do matrimónio após 1 de julho de 1949 e se os seus pais tivessem
falecido após 28 de maio de 2009. Os tribunais nacionais consideraram que
a legislação não podia ser aplicada retroativamente devido ao princípio da
segurança jurídica. Os requerentes alegaram que tinham sido discriminados
por terem nascido fora da constância do matrimónio, em comparação com
os filhos nascidos na constância do matrimónio.

O TEDH concluiu que, embora a segurança jurídica fosse um fator importante,


não era suficiente para impedir os requerentes de herdarem os bens dos
pais e considerou razoável a relação entre a proporcionalidade dos meios
utilizados e o objetivo prosseguido. Consequentemente, o TEDH concluiu que
existia uma violação do artigo 14.o da Convenção, lido em conjugação com
o artigo 1.o do Protocolo n.o 1.

Exemplo: No processo Chassagnou contra França 608, os requerentes alegaram


que não lhes era permitido utilizar os seus terrenos de acordo com os seus
desejos. Uma lei obrigava os pequenos proprietários rurais a ceder direitos
de caça públicos nos seus terrenos, enquanto os grandes proprietários
rurais não estavam sujeitos a essa obrigação, podendo fazer uso dos seus
terrenos conforme entendessem. Os requerentes pretendiam proibir a caça
nos seus terrenos e utilizá-los para fins de preservação da vida selvagem.
O TEDH considerou que a diferença de tratamento entre grandes e pequenos
proprietários rurais constituía discriminação em razão da riqueza 609.

No direito internacional, as características «origem social», «nascimento»


e «riqueza» são contempladas igualmente no artigo 2. o, n. o 2, do Pacto
Internacional sobre os Direitos Económicos, Sociais e Culturais, do qual todos os
Estados‑Membros da UE são parte. O Comité dos Direitos Económicos, Sociais

607 TEDH, Wolter e Sarfert contra Alemanha, n.os 59752/13 e 66277/13, 23 de março de 2017.
Ver também Fabris contra França [GS], n.o 16574/08, 7 de fevereiro de 2013.
608 TEDH, Chassagnou e o. contra França [GS], n.o 25088/94 e outros, 29 de abril de 1999.
609 Ver também TEDH, Herrmann contra Alemanha [GS], n.o 9300/07, 26 de junho de 2012.

242


e Culturais, responsável pela interpretação e pela fiscalização do cumprimento do


Pacto, desenvolveu aqueles conceitos no seu Comentário Geral n.o 20 610. Segundo
o Comité, a «origem social», o «nascimento» e a «riqueza» estão interligados.
A origem social remete para o estatuto social herdado por uma pessoa. Poderá
estar relacionada com a posição adquirida, por nascimento, numa determinada
classe social ou comunidade (como as baseadas na origem étnica, ou numa
religião ou ideologia), ou com a situação social da pessoa, como a pobreza ou
o estatuto de sem-abrigo. Associada a esta, a característica «nascimento»
poderá referir-se ao estatuto da pessoa como tendo nascido fora da constância
do casamento, ou como sendo adotada. A característica «riqueza» poderá estar
relacionada com o estatuto de uma pessoa em relação a terrenos (como o facto
de ser arrendatário, proprietário, ocupante ilegal) ou em relação a outros bens.

5.10. Língua
No direito da UE, as diretivas antidiscriminação não reconhecem a língua como
característica protegida autónoma. Contudo, é suscetível de proteção ao abrigo
da Diretiva relativa à igualdade racial, porquanto possa ser associada à raça
ou à origem étnica. Tem sido igualmente protegida pelo TJUE por associação
à nacionalidade, no âmbito da legislação relativa à livre circulação de pessoas 611.
O TJUE salientou em diversas ocasiões que as disposições do TFUE relativas
à livre circulação de pessoas têm por objetivo facilitar aos nacionais dos
Estados‑Membros o exercício de atividades profissionais de qualquer natureza
no território da União e opõem‑se às medidas que os possam desfavorecer
quando pretendam exercer uma atividade económica noutro Estado‑Membro 612.

Exemplo: No processo Comissão Europeia contra Bélgica 613, o TJUE examinou


as exigências linguísticas aplicáveis aos candidatos aos lugares nos serviços
locais estabelecidos nas regiões de língua francesa ou de língua alemã.
De acordo com a legislação aplicável, as pessoas cujos diplomas ou

610 ONU, CESCR (2009), General Comment n.o 20: Non-discrimination in economic, social and
cultural rights (art. 2, para. 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural
Rights), Doc. E/C.12/GC/20, 2 de julho de 2009, n.os 24-26 e 35.
611 TJUE, C-379/87, Anita Groener contra Minister for Education e City of Dublin Vocational
Educational Committee, 28 de novembro de 1989.
612 TJUE, C-202/11, Anton Las contra PSA Antwerp NV [GS], 16 de abril de 2013, n.o 19; TJUE,
C-461/11, Ulf Kazimierz Radziejewski contra Kronofogdemyndigheten em Estocolmo,
8 de novembro de 2012, n.o 29.
613 TJUE, C-317/14, Comissão Europeia contra Reino da Bélgica, 5 de fevereiro de 2015.

243
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

certificados não revelassem que tinham frequentado o ensino na língua


em causa eram obrigadas a obter um certificado exclusivamente emitido
por um único organismo oficial belga após um exame organizado por esse
organismo. O TJUE considerou legítimo exigir que um candidato disponha de
conhecimentos da língua da região em que se insere o município em causa
para poder comunicar com as autoridades e com o público. No entanto,
estabelecer que o referido certificado é a única forma de as pessoas
poderem provar os seus conhecimentos linguísticos era desproporcionado
face ao objetivo prosseguido. O TJUE concluiu que a Bélgica não cumpriu
as obrigações que lhe incumbem por força do artigo 45.o do TFUE e do
Regulamento n.o 492/2011.

No direito do CdE, a característica da língua é mencionada no artigo 14.o da


CEDH e no artigo 1.o do Protocolo n.o 12. Além disso, tanto a Convenção-Quadro
do Conselho da Europa para a Proteção das Minorias Nacionais, de 1995 614
(ratificada por 39 Estados membros do CdE) como a Carta Europeia das Línguas
Regionais ou Minoritárias, de 1992 615 (ratificada por 24 Estados membros do CdE)
impõem obrigações específicas aos Estados em matéria de utilização de línguas
minoritárias. No entanto, nenhum destes instrumentos define o significado de
«língua». O artigo 6.o, n.o 3, da CEDH estabelece explicitamente, no âmbito do
processo penal, que todas as pessoas têm direito a ser informadas da natureza
e da causa das acusações contra elas formuladas, bem como o direito a fazer-se
assistir por intérprete se não compreenderem ou não falarem a língua usada
no processo.

O principal processo perante o TEDH relacionado com a língua diz respeito ao


contexto da educação.

Exemplo: No processo «relativo a certos aspetos do regime linguístico do


ensino na Bélgica» 616, um grupo de pais alegou que a legislação nacional
relativa à ministração do ensino era discriminatória em razão da língua.
Tendo em conta a existência de comunidades francófonas e neerlandófonas
na Bélgica, a legislação nacional estipulava que o ensino providenciado

614 Conselho da Europa, Convenção-Quadro para a Proteção das Minorias Nacionais,


CETS n.o 157, 1995.
615 Conselho da Europa, Carta Europeia das Línguas Regionais ou Minoritárias, CETS n.o 148, 1995.
616 TEDH, Processo «relativo a certos aspetos do regime linguístico do ensino na
Bélgica» contra Bélgica, n.os 1474/62 e outros, 23 de julho de 1968.

244


ou subsidiado pelo Estado seria ministrado em francês ou neerlandês,


consoante a região fosse considerada francófona ou neerlandófona. Os
pais de crianças francófonas residentes na região neerlandófona alegaram
que tal disposição impedia, ou tornava muito mais difícil, que os seus filhos
fossem educados em francês. O TEDH considerou que, embora houvesse
uma diferença de tratamento, esta era justificada, uma vez que as regiões
eram predominantemente unilingues. A diferença de tratamento era, pois,
justificada, uma vez que não seria viável disponibilizar o ensino em ambas as
línguas. Além disso, não era proibido às famílias recorrer ao ensino privado
em francês nas regiões neerlandófonas.

No processo Catan e o. contra República da Moldávia e Rússia 617 (discutido na


secção 2.4.2), o TEDH reiterou que existia o direito de receber educação numa
língua nacional.

Numa série de processos relacionados com as regras aplicáveis à grafia


dos nomes, o TEDH mencionou a ampla margem de apreciação de que os
Estados‑Membros gozavam, e concluiu que a política em causa não violava
o artigo 14.o. Na fundamentação da sua decisão, o TEDH explicou que a referida
política não impedia um indivíduo de escolher a forma como os seus nomes
deveriam ser apresentados 618 nem existia qualquer obstáculo jurídico à escolha
de um nome próprio ou apelido curdo, desde que a sua grafia seguisse as regras
do alfabeto turco 619.

Exemplo: No processo Macalin Moxamed Sed Dahir contra Suíça 620,


a requerente viu indeferido o pedido para alterar o seu apelido com base
no facto de a pronúncia suíça desse nome ter um significado ofensivo na sua
língua materna. O TEDH considerou que a demandante não se encontrava
numa situação comparável à das pessoas cujos nomes tinham um significado
ridículo ou humilhante numa língua mais comum, como uma língua nacional.
A sua situação também não era comparável à dos migrantes polacos que

617 TEDH, Catan e o. contra República da Moldávia e Rússia [GS], n.os 43370/04, 18454/06
e 8252/05, 19 de outubro de 2012.
618 TEDH, Bulgakov contra Ucrânia, n.o 59894/00, 11 de setembro de 2007, n.o 58.
619 TEDH, Kemal Taşkın e o. contra Turquia, n.os 30206/04 e outros, 2 de fevereiro de 2010.
620 TEDH, Macalin Moxamed Sed Dahir contra Suíça (decisão sobre a admissibilidade), n.o 12209/10,
15 de setembro de 2015.

245
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

tinham sido autorizados a mudar de nome porque os suíços não


conseguiam pronunciá-los. Em conclusão, o TEDH considerou a queixa
manifestamente infundada 621.

Exemplo: Um processo perante um tribunal austríaco 622 respeitava a um


anúncio de emprego que exigia que os candidatos tivessem o alemão como
«língua materna». O tribunal considerou que era necessário um certo nível
de conhecimentos linguísticos para desempenhar as funções de designer
gráfico, mas a exigência de falar alemão como língua materna constituía
discriminação indireta em razão da origem étnica.

Exemplo: Num processo perante os tribunais do Reino Unido 623, a instrução


dada a uma falante não nativa de inglês para que não falasse a sua língua
materna no trabalho foi considerada justificada. Os tribunais nacionais
concluíram que o tratamento dado à demandante não estava relacionado
com a sua nacionalidade. Aceitaram que o motivo da instrução que lhe fora
dada era a suspeita razoável (baseada no seu comportamento) de que ela
poderia ser uma ativista dos direitos dos animais que pretendia infiltrar-se na
empresa, a qual efetuava testes de produtos em animais. Por conseguinte,
por razões de segurança, era importante que os dirigentes anglófonos
pudessem compreender o seu pessoal no local de trabalho.

Para compreender melhor de que forma a característica protegida «língua»


funciona na prática, é útil analisar um processo decidido pelo Comité dos Direitos
do Homem (CDH) da ONU, responsável pela interpretação e fiscalização do
cumprimento do Pacto Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos (PIDCP),
ao qual todos os Estados‑Membros da UE aderiram.

Exemplo: No processo Diergaardt contra Namíbia 624, os requerentes


pertenciam a um grupo minoritário de ascendência europeia, que no
passado tinha gozado de autonomia política e agora estava inserido no
Estado da Namíbia. A língua utilizada por esta comunidade era o africânder.

621 Comparar também com TJUE, C-391/09, Malgožata Runevič-Vardyn e Łukasz Paweł Wardyn
contra Vilniaus miesto savivaldybės administracija e o., 12 de maio de 2011, discutido
na secção 4.6.
622 Áustria, Tribunal Administrativo Regional de Tirol, LVwG-2013/23/3455-2, 14 de janeiro de 2014.
623 Reino Unido, Employment Appeal Tribunal, Kelly contra Covance Laboratories Limited,
UKEAT/0186/15/LA, 20 de outubro de 2015.
624 CDH, Diergaardt e o. contra Namíbia, Comunicação n.o 760/1997, 6 de setembro de 2000.

246


Os requerentes queixaram-se de que, durante os processos judiciais, eram


obrigados a utilizar o inglês e não a sua língua materna. Manifestaram-se
igualmente contra a política do Governo de se recusar a responder a qualquer
comunicação escrita ou oral dos requerentes em africânder, mesmo tendo
a possibilidade de o fazer. O CDH entendeu que não tinha existido qualquer
violação do direito a um processo equitativo, uma vez que os requerentes
não demonstraram que tinham sido prejudicados pelo facto de os processos
judiciais terem decorrido em inglês. Este entendimento sugere que o direito
a um intérprete durante um julgamento não é extensivo à situação em que
a língua utilizada simplesmente não é a língua materna da alegada vítima,
antes devendo verificar-se o caso de a vítima não ter capacidade suficiente
para compreender ou comunicar nessa língua. O CDH considerou igualmente
que a política oficial do Estado de recusar comunicar numa língua que não
a língua oficial (inglês) constituía uma violação do direito à igualdade perante
a lei, no respeitante à língua. Embora o Estado seja livre de escolher a sua
língua oficial, deve autorizar os funcionários a responder noutras línguas
sempre que estes tenham capacidade para o fazer.

5.11. Opiniões políticas ou outras


Na CEDH, as «opiniões políticas ou outras» são expressamente mencionadas
como características protegidas. Porém, no direito da UE, não figuram entre as
características protegidas pelas diretivas antidiscriminação da UE.

De forma geral, no processo Handyside contra Reino Unido, o TEDH estabeleceu


que o direito à liberdade de expressão protege não apenas «informações» ou
«ideias» que são recebidas favoravelmente ou com indiferença ou consideradas
inofensivas, mas também as que ofendem, chocam ou destabilizam o Estado
ou qualquer setor da população 625. As opiniões políticas possuem um estatuto
privilegiado. O TEDH salientou repetidamente que as eleições livres e a liberdade
de expressão, em especial a liberdade de debate político, constituem a base de
qualquer sistema democrático 626. Assim, os poderes dos Estados para impor
restrições à expressão política ou ao debate sobre questões de interesse público
são muito limitados 627.

625 TEDH, Handyside contra Reino Unido, n.o 5493/72, 7 de dezembro de 1976.
626 TEDH, Oran contra Turquia, n.os 28881/07 e 37920/07, 15 de abril de 2014, n.o 51.
627 TEDH, Kurski contra Polónia, n.o 26115/10, 5 de julho de 2016, n.o 47.

247
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Virabyan contra Arménia 628, o requerente, membro


de um dos principais partidos da oposição, alegou, invocando o artigo 14.o
em conjugação com o artigo 3.o da CEDH, que tinha sido submetido a maus­
‑tratos devido às suas opiniões políticas durante a sua detenção. O TEDH
concluiu que ele tinha sido vítima de uma forma particularmente cruel de
maus-tratos, em violação do artigo 3.o. Ao examinar a queixa apresentada
nos termos do artigo 14. o, o TEDH salientou que o pluralismo político,
que implica uma coexistência pacífica de uma diversidade de opiniões
e movimentos políticos, é particularmente importante para a sobrevivência
de uma sociedade democrática baseada no Estado de direito, e que os atos
de violência cometidos por agentes do Estado que se destinam a suprimir,
eliminar ou desencorajar a dissidência política ou a punir aqueles que têm
ou expressam uma opinião política dissidente constituem uma ameaça
especial aos ideais e valores de tal sociedade 629. O TEDH considerou, no
entanto, que não existiam provas suficientes de que os maus-tratos tinham
sido motivados pelas suas opiniões políticas. Afirmou, em particular, que
a conclusão de que a detenção do requerente tinha motivação política não
era suficiente para concluir que os maus-tratos também tinham sido infligidos
por motivos políticos. O TEDH salientou que o Estado tinha o dever adicional
de tomar todas as medidas razoáveis para revelar eventuais motivações
políticas e para determinar se a intolerância face a uma opinião política
dissidente poderia ter sido relevante para os acontecimentos 630. Concluiu que
as autoridades não tinham feito quase nada para verificar se existia um nexo
de causalidade entre os alegados motivos políticos e os abusos sofridos pelo
requerente. Em conclusão, decidiu que a forma como as autoridades tinham
investigado o caso constituía uma violação do artigo 14.o da Convenção, lido
em conjugação com o artigo 3.o na sua vertente processual.

Exemplo: No processo Redfearn contra Reino Unido 631, o requerente tinha


sido despedido devido à sua filiação num partido político de extrema­
‑direita que promovia, entre outras, a opinião de que só os membros da
população caucasiana deveriam ser cidadãos do Reino Unido e que apelava
à expulsão da população não caucasiana estabelecida no país. O requerente
era motorista numa empresa privada que prestava serviços de transporte
às autoridades locais. A maioria dos passageiros era de origem asiática.

628 TEDH, Virabyan contra Arménia, n.o 40094/05, 2 de outubro de 2012.


629 Ibid., n.o 200.
630 Ibid., n.o 218.
631 TEDH, Redfearn contra Reino Unido, n.o 47335/06, 6 de novembro de 2012.

248


Ninguém se tinha queixado do seu trabalho ou do seu comportamento


no trabalho. No entanto, uma vez eleito vereador pelo partido de direita,
foi sumariamente despedido porque o seu empregador tinha receio de
que o requerente pudesse pôr em risco o seu contrato com um conselho
local para transportar pessoas vulneráveis de várias origens étnicas.
O requerente alegou que o seu despedimento, motivado unicamente pela
sua filiação política, violava os seus direitos consagrados nos artigos 10.o
e 11.o da Convenção.

O TEDH não examinou se o despedimento, em si mesmo, era justificado. No


entanto, concluiu que existia uma violação do artigo 11.o com base no facto de
o demandante não ter podido impugnar a decisão de despedimento. O TEDH
observou que, na ausência de salvaguardas judiciais, um sistema jurídico
que permite o despedimento apenas com base no facto de o trabalhador ser
filiado num partido político comporta riscos de abuso 632. O TEDH sublinhou
igualmente que o direito do requerente a impugnar o seu despedimento
permanecia válido, não obstante a natureza das suas convicções políticas,
afirmando que o artigo 11.o era aplicável não só às pessoas ou associações
cujas opiniões eram recebidas favoravelmente ou com indiferença ou
consideradas inofensivas, mas também àquelas com opiniões ofensivas,
chocantes ou desestabilizadoras 633.

5.12. Outra situação


No âmbito da CEDH, o termo «outra situação» é definido, em termos gerais,
pelo TEDH como «diferenças baseadas numa característica identificável, objetiva
ou pessoal, ou “situação”, através da qual indivíduos ou grupos se distinguem
uns dos outros» 634. Além disso, a interpretação deste conceito não se limita
a características pessoais no sentido de que são inatas ou inerentes 635.

Como decorre do exposto anteriormente sobre as outras características


protegidas, o TEDH desenvolveu diversas características inscritas na categoria
«outras situações», muitas das quais coincidem com as desenvolvidas ao abrigo
do direito da UE, nomeadamente a orientação sexual, a idade e a deficiência.

632 Ibid., n.o 55.


633 Ibid., n.o 56.
634 TEDH, Novruk e o. contra Rússia, n.os 31039/11 e outros, 15 de março de 2016, n.o 90.
635 TEDH, Biao contra Dinamarca [GS], n.o 38590/10, 24 de maio de 2016, n.o 89.

249
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Além da deficiência, da idade e da orientação sexual, o TEDH reconheceu


também como sendo protegidas ao abrigo de «outra situação» as seguintes
características: paternidade 636; estado civil 637; filiação numa organização 638;
patente militar 639; paternidade de uma criança nascida fora do casamento 640;
local de residência 641; estado de saúde ou qualquer problema clínico 642; estatuto
de ex-oficial do KGB 643; reformados empregados em certas categorias do setor
público 644; pessoas detidas à espera de julgamento 645.

Exemplo: No processo Varnas contra Lituânia 646, foi recusada ao requerente


autorização para receber visitas conjugais durante o período de prisão
preventiva porque, segundo as autoridades competentes, as pessoas detidas
que não tivessem sido condenadas não tinham direito a visitas conjugais. Por
conseguinte, a diferença de tratamento baseava-se no facto de o requerente
estar detido a título preventivo e não em cumprimento de uma pena de
prisão. O TEDH considerou que as autoridades não tinham apresentado
qualquer justificação razoável e objetiva para a diferença de tratamento
e, por conseguinte, tinham agido de forma discriminatória. Em especial,
a consideração da segurança não poderia servir de justificação. A esposa
do requerente não era testemunha nem coarguida nos processos-crime
instaurados contra ele, pelo que não havia o risco de obstruir o processo de
recolha de provas. O TEDH salientou que as autoridades se tinham limitado
a invocar as normas jurídicas, sem explicar por que razão as referidas
proibições eram necessárias e justificadas naquele caso concreto. O TEDH
considerou igualmente que o período particularmente longo de prisão

636 TEDH, Weller contra Hungria, n.o 44399/05, 31 de março de 2009.


637 TEDH, Petrov contra Bulgária, n.o 15197/02, 22 de maio de 2008.
638 TEDH, Danilenkov e o. contra Rússia, n.o 67336/01, 30 de julho de 2009 (sindicato); TEDH,
Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani contra Itália (n.o 2), n.o 26740/02,
31 de maio de 2007 (maçons).
639 TEDH, Engel e o. contra Países Baixos, n.os 5100/71 e outros, 8 de junho de 1976.
640 TEDH, Sommerfeld contra Alemanha [GS], n.o 31871/96, 8 de julho de 2003; TEDH, Sahin contra
Alemanha [GS], n.o 30943/96, 8 de julho de 2003.
641 TEDH, Carson e o. contra Reino Unido [GS], n.o 42184/05, 16 de março de 2010; TEDH, Pichkur
contra Ucrânia, n.o 10441/06, 7 de novembro de 2013.
642 TEDH, Novruk e o. contra Rússia, n.o 31039/11 e outros, 15 de março de 2016.
643 TEDH, Sidabras e o. contra Lituânia, n.o 50421/08 e 56213/08, 23 de junho de 2015.
644 TEDH, Fábián contra Hungria [GS], n.o 78117/13, 5 de setembro de 2017. O processo foi reenviado
para a Grande Secção.
645 TEDH, Varnas contra Lituânia, n.o 42615/06, 9 de julho de 2013.
646 Ibid.

250


preventiva do requerente (dois anos na data em que este solicitou pela


primeira vez uma visita conjugal) tinha reduzido a sua vida familiar a tal
ponto que não podia ser justificado pelas limitações inerentes à detenção.

Na CSE, a lista de motivos de discriminação proibidos especificados no artigo E da


CSE (revista) também não é exaustiva.

Exemplo: No processo Associazione Nazionale Giudici di Pace contra Itália 647,


o CEDS examinou as diferenças entre o estatuto jurídico de diferentes
categorias de juízes (juízes titulares e juízes honorários). A organização
demandante alegou que as pessoas que desempenhavam as funções de
juiz de paz eram objeto de discriminação em matéria de segurança social,
em comparação com juízes titulares e outros tipos de juízes honorários. Na
prática, os juízes de paz, enquanto membros da magistratura, exerciam as
mesmas funções que os juízes titulares. Além disso, ambas as categorias
eram tratadas em condições de igualdade para efeitos fiscais e era-lhes
aplicado o mesmo procedimento de recrutamento. A principal diferença
residia no facto de aos juízes de paz ser recusado o estatuto jurídico de
funcionários públicos e trabalhadores, e de as disposições em matéria de
remuneração, segurança social, pensões e licenças se aplicarem apenas
a juízes titulares. Isto resultava numa situação em que alguns juízes de paz
suspendiam ou reduziam a sua atividade profissional e, por conseguinte,
não tinham direito à proteção da segurança social, enquanto os outros
beneficiavam de cobertura da segurança social proveniente de outras fontes
(ao abrigo de um regime de pensões, de um contrato de trabalho ou de
uma atividade profissional independente). O CEDS concluiu que as funções
atribuídas a ambos os grupos e as tarefas desempenhadas eram semelhantes
e confirmou que os juízes de paz se encontravam numa situação comparável
à dos juízes titulares.

O Governo avançou vários argumentos para justificar a diferença de


tratamento, citando, em especial, o processo de seleção, a duração fixa do
mandato, o trabalho a tempo parcial, o serviço honorário e a remuneração por
via de compensação. O CEDS considerou que estes argumentos respeitavam
a simples modalidades de organização de trabalho e não constituíam uma
justificação objetiva e razoável para a diferença de tratamento. Em conclusão,

647 CEDS, Associazione Nazionale Giudici di Pace contra Itália, queixa n.o 102/2013, 5 de julho
de 2016.

251
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

entendeu que existia uma violação do artigo E, lido em conjugação com


o artigo 12.o, n.o 1, da Carta, relativamente aos juízes de paz que eram
excluídos da cobertura da segurança social.

As diretivas antidiscriminação da UE proíbem apenas a discriminação em razão


do motivo especificado. Consequentemente, as diferenças de tratamento entre
pessoas em situações comparáveis que não se baseiem numa das características
protegidas não constituem discriminação 648.

Exemplo: No processo Petya Milkova contra Izpalnitelen direktor na


Agentsiata za privatizatsia i sledprivatizatsionen kontrol 649, a alegação
de discriminação dizia respeito a uma legislação nacional que conferia
aos trabalhadores com determinadas deficiências uma proteção ex ante
específica em caso de despedimento, sem conferir essa proteção aos
funcionários públicos com as mesmas deficiências. O TJUE sublinhou que
só pode ser apurada a existência de diferença de tratamento com base
na deficiência se a legislação nacional utilizar um critério que não esteja
indissociavelmente ligado à deficiência. Neste caso, a diferença de
tratamento baseava-se na própria relação laboral e, como tal, não se inseria
no quadro geral estabelecido pela Diretiva relativa à igualdade no emprego.

648 TJUE, C-13/05, Sonia Chacón Navas contra Eurest Coletividades SA [GS], 11 de julho de 2006.
649 TJUE, C-406/15, Petya Milkova contra Izpalnitelen direktor na Agentsiata za privatizatsia
i sledprivatizatsionen control, 9 de março de 2017.

252
6
Questões processuais
na legislação antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
Diretiva relativa à igualdade no Partilha do ónus CEDH, art. 3.o (proibição da
emprego (2000/78/CE), art. 10.o da prova tortura), art. 14.o (proibição
Diretiva relativa à igualdade racial de discriminação)
(2000/43/CE), art. 8.o TEDH, Virabyan contra
Diretiva relativa à igualdade de Arménia, n.o 40094/05, 2012
género no acesso a bens e serviços TEDH, Timishev contra
(2004/113/CE), art. 9.o Rússia, n.os 55762/00
Diretiva relativa à igualdade de e 55974/00, 2005
género (reformulação) (2006/54/CE),
art. 19.o
TJUE, C-81/12, Accept contra Consiliul
Naţional pentru Combaterea
Discriminării, 2013
TJUE, C-415/10, Meister contra Speech
Design Carrier Systems GmbH, 2012
TJUE, C-104/10, Kelly contra National
University of Ireland, 2011
TJUE, C-54/07, Centrum voor
gelijkheid van kansen en voor
racismebestrijding contra Firma Feryn
NV, 2008
TJUE, C-381/99, Brunnhofer
contra Bank der österreichischen
Postsparkasse AG, 2001

253
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

UE Questões CdE
abordadas
TJUE, C-423/15, Kratzer contra R+V Circunstâncias TEDH, D.H. e o. contra
Allgemeine Versicherung AG, 2016 irrelevantes República Checa [GS],
TJUE, C-54/07, Centrum voor para n.o 57325/00, 2007
gelijkheid van kansen en voor a conclusão de
racismebestrijding contra Firma Feryn existência de
NV, 2008 discriminação
TJUE, C-527/13, Cachaldora Fernández Papel das TEDH, Di Trizio contra Suíça,
contra INSS e TGSS [GS], 2015 estatísticas e de n.o 7186/09, 2016
TJUE, processos apensos C-4/02 outros dados TEDH, Abdu contra Bulgária,
e C-5/02, Schönheit contra Stadt n.o 26827/08, 2014
Frankfurt am Main e Becker contra TEDH, Opuz contra Turquia,
Land Hessen, 2003 n.o 33401/02, 2009
TJUE, C-167/97, Regina contra TEDH, D.H. e o. contra
Secretary of State for Employment, República Checa [GS],
1999 n.o 57325/00, 2007
Diretiva relativa à igualdade no Aplicação da CEDH, art. 6.o (direito a um
emprego, art. 17.o legislação anti­ processo equitativo), art. 8.o
Diretiva relativa à igualdade racial, ‑discriminação (direito ao respeito pela vida
art. 15.o privada e familiar), art. 14.o
(proibição de discriminação)
Decisão-Quadro relativa ao racismo
e à xenofobia (2008/913/JAI) TEDH, Sidabras e o. contra
Lituânia, n.os 50421/08
TJUE, C-407/14, Arjona Camacho e 56213/08, 2015
contra Securitas Seguridad España,
SA, 2015 TEDH, García Mateos contra
Espanha, n.o 38285/09, 2013
TJUE, C-81/12, Accept contra Consiliul
Naţional pentru Combaterea TEDH, Hulea contra Roménia,
Discriminării, 2013 n.o 33411/05, 2012

Pontos-chave
• Inicialmente, o ónus da prova recai sobre o demandante, o qual deve produzir
elementos que indiciem a ocorrência de discriminação.

• Podem ser utilizados dados estatísticos para ajudar a gerar uma presunção
de discriminação.

• O ónus da prova é então transferido para o demandado, o qual deve apresentar


elementos que demonstrem que o tratamento menos favorável não se baseava numa
das características protegidas.

• Para ilidir a presunção de discriminação, o demandado deve fazer prova de que


a vítima não se encontra numa situação semelhante à do seu «elemento de
comparação» ou de que a diferença de tratamento se baseia num fator objetivo, não
associado à característica protegida. Se o demandado não conseguir ilidir esta
presunção, poderá, ainda assim, tentar justificar a diferença de tratamento.

254


A discriminação não tende a manifestar-se de forma aberta e facilmente


identificável. A discriminação direta é frequentemente difícil de provar, apesar
de, por definição, a diferença de tratamento se basear «abertamente» numa
característica da vítima. Conforme discutido no capítulo 2, muitas vezes o motivo
para essa diferença de tratamento não é explícito ou está relacionado de forma
superficial com outro fator (como é o caso de benefícios dependentes do facto
de a pessoa estar reformada, que estão relacionados com a idade enquanto
característica protegida). Neste sentido, os casos em que as pessoas declaram
abertamente o motivo da diferença de tratamento como sendo uma das
características protegidas são relativamente raros. Encontramos uma exceção
a esta situação no processo Feryn 650, em que o proprietário de uma empresa na
Bélgica declarou, através de anúncios e verbalmente, que não seriam recrutados
«imigrantes» para trabalhar na sua empresa. O TJUE concluiu tratar-se de um caso
de clara discriminação direta em razão da raça ou da origem étnica. No entanto, os
demandados nem sempre declaram que estão a tratar uma pessoa de uma forma
menos favorável do que outras, nem referem as razões por que o fazem. Uma
mulher candidata a um emprego poderá ser rejeitada com a simples indicação
de que é «menos qualificada» do que o candidato masculino selecionado. Em
situações como esta, a vítima pode ter dificuldade em provar que foi objeto de
discriminação direta em razão do sexo.

Para resolver a dificuldade em provar que a diferença de tratamento se


baseou numa característica protegida, a legislação europeia antidiscriminação
permite que o ónus da prova seja partilhado. Assim, a partir do momento que
o demandante faça prova de factos que permitam presumir a ocorrência de
discriminação, recai sobre o demandado o ónus de provar o contrário. Esta
transferência do ónus da prova é particularmente útil em ações de discriminação
indireta em que é necessário provar que determinadas regras ou práticas têm um
impacto desproporcionado num determinado grupo. Para gerar uma presunção
de discriminação indireta, o demandante poderá ter de recorrer a dados
estatísticos que provem padrões gerais de tratamento diferenciado. Algumas
jurisdições nacionais também admitem provas produzidas através do método de
testes situacionais.

650 TJUE C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, 10 de julho de 2008.

255
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

6.1. Inversão do ónus da prova


Normalmente, a obrigação de convencer o órgão decisório da ocorrência de
discriminação recai sobre a pessoa que instaura a ação. Contudo, pode ser
particularmente difícil demonstrar que a diferença de tratamento em causa foi
motivada por uma determinada característica protegida porque, muitas vezes,
o motivo subjacente a esse tratamento diferenciado existe apenas na mente do
demandado. Como tal, as alegações de discriminação baseiam-se, na maioria das
vezes, em deduções objetivas relacionadas com a regra ou a prática em questão.
Por outras palavras, o demandante deve demonstrar que a única explicação
razoável para a diferença de tratamento é a característica protegida da vítima,
como o sexo ou a raça. Este princípio aplica-se indistintamente aos casos de
discriminação direta e indireta.

Uma vez que o demandado está na posse das informações necessárias para
provar uma alegação, a legislação antidiscriminação permite que o ónus da prova
seja partilhado com ele (a inversão do ónus da prova). Se a pessoa que alega
discriminação estabelecer uma presunção de discriminação (discriminação prima
facie), o ónus de provar que a diferença de tratamento não é discriminatória
recai então sobre o demandado. Para tal, deverá provar a inexistência de um
nexo de causalidade entre a característica protegida e a diferença de tratamento,
ou demonstrar que, embora a diferença de tratamento esteja relacionada com
a característica protegida, tem uma justificação razoável e objetiva. Se o alegado
autor da discriminação não provar uma dessas duas situações, será responsável
por discriminação.

O princípio da partilha do ónus da prova está bem enraizado no direito da UE 651 e


na CEDH. O CEDS reconheceu também que, em matéria de discriminação, o ónus
da prova não deve recair exclusivamente sobre o demandante, devendo antes
ser objeto de um ajustamento adequado 652.

651 Além dos processos a seguir referidos, ver: Diretiva relativa à igualdade racial, artigo 8.o;
Diretiva relativa à igualdade no emprego, artigo 10.o; Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação), artigo 19.o; Diretiva relativa à igualdade de género no acesso a bens
e serviços, artigo 9.o.
652 CEDS, Associazione Nazionale Giudici di Pace contra Itália, queixa n.o 102/2013,
5 de julho de 2016, n.o 73; CEDS, SUD Travail Affaires Sociales, SUD ANPE e SUD Collectivité
Territoriales contra França, queixa n.o 24/2004, 8 de novembro de 2005; CEDS, Mental Disability
Advocacy Centre (MDAC) contra Bulgária, queixa n.o 41/2007, 3 de junho de 2008.

256


No direito da UE, o preâmbulo da Diretiva 2006/54/CE 653 salienta que «[a] adoção
de disposições relativas ao ónus da prova tem um papel significativo na garantia
da aplicação efetiva do princípio da igualdade de tratamento. De acordo com
o Tribunal de Justiça deverão, pois, ser tomadas medidas para garantir que o ónus
da prova incumba à parte demandada em caso de presumível discriminação,
exceto em relação a processos em que cabe ao tribunal ou à instância nacional
competente a averiguação dos factos.» A obrigação de prever a inversão do ónus
da prova na legislação nacional dos Estados‑Membros em matéria de não
discriminação também consta da Diretiva relativa à igualdade racial 654, da
Diretiva-Quadro relativa ao emprego 655 e da Diretiva relativa à igualdade de
género (reformulação) 656.

No direito da CEDH, a partilha do ónus da


prova foi explicada através da jurispru- Partilha do ónus da prova: o demandante
dência do TEDH. Juntamente com outros deve apresentar elementos de prova
suficientes que indiciem a ocorrência
mecanismos regionais e mundiais de pro-
de um tratamento discriminatório.
teção dos direitos humanos, a jurispru-
Estes elementos gerarão uma presunção
dência do TEDH adotou a partilha do ónus de discriminação, que caberá então
da prova de forma mais geral para provar ao demandado ilidir.
alegações de violações dos direitos hu-
manos. A abordagem do TEDH consiste
em examinar as provas disponíveis no seu conjunto, tendo em conta o facto
de que é o Estado que muitas vezes controla grande parte das informações
necessárias para provar uma alegação. Assim, se os factos apresentados pelo
demandante se afigurarem credíveis e coerentes com as provas disponíveis,
o TEDH dá-los-á como provados, a menos que o Estado esteja em condições de
fornecer uma explicação alternativa convincente. Nas palavras do TEDH, o tribunal
dá como provados os factos que sejam

653 Diretiva 2006/54/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5 de julho de 2006, relativa


à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento entre
homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à atividade profissional (reformulação).
654 Diretiva 2000/43/CE do Conselho, de 29 de junho de 2000, que aplica o princípio da igualdade
de tratamento entre as pessoas, sem distinção de origem racial ou étnica.
655 Diretiva 2000/78/CE do Conselho, de 27 de novembro de 2000, que estabelece um quadro
geral de igualdade de tratamento no emprego e na atividade profissional.
656 Diretiva 2006/54/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5 de julho de 2006, relativa
à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento entre
homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à atividade profissional (reformulação).

257
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

«apoiados pela livre apreciação de todas as provas, incluindo as deduções


que possam ser feitas a partir dos factos e das alegações das partes [...]
[A] prova poderá decorrer da coexistência de deduções suficientemente
fortes, claras e concordantes ou de presunções de facto semelhantes que
não tenham sido ilididas. Além disso, o nível de persuasão necessário para
chegar a uma determinada conclusão e, a esse respeito, a repartição do
ónus da prova, estão intrinsecamente ligados à especificidade dos factos,
à natureza da alegação deduzida e ao direito da CEDH em causa» 657.
[tradução livre]

Exemplo: No processo Timishev contra Rússia 658, o demandante alegou


que tinha sido impedido de passar por um posto de controlo para entrar
numa determinada região devido à sua origem chechena. O TEDH concluiu
que esta alegação era corroborada por documentos oficiais, que revelavam
a existência de uma política de restrição da circulação de pessoas de etnia
chechena. A explicação do Estado foi considerada pouco convincente devido
a incoerências presentes na sua afirmação de que a vítima tinha abandonado
voluntariamente o local após lhe ter sido recusada prioridade na fila. Por
conseguinte, o TEDH reconheceu que o demandante tinha sido vítima de
discriminação em razão da sua origem étnica.

No direito da UE, a pessoa que alega ter sido discriminada deve, numa primeira
fase, fazer prova dos factos que permitam presumir a ocorrência de discriminação.
A apreciação desses factos é da competência dos órgãos jurisdicionais nacionais,
de acordo com a lei ou as práticas nacionais.

Exemplo: No processo Susanna Brunnhofer contra Bank der österreichischen


Postsparkasse AG 659, a demandante alegou ter sido vítima de discriminação
sexual porque recebia menos do que um colega do sexo masculino que
se encontrava no mesmo escalão salarial. O TJUE declarou que cabia
à demandante provar, em primeiro lugar, que recebia menos do que o seu
homólogo masculino e, em segundo lugar, que executava um trabalho de

657 TEDH, Nachova e o. contra Bulgária [GS], n.os 43577/98 e 43579/98, 6 de julho de 2005, n.o 147.
Este entendimento foi reiterado nos seguintes processos: TEDH, Timishev contra Rússia,
n.os 55762/00 e 55974/00, 13 de dezembro de 2005, n.o 39, e TEDH, D.H. e o. contra República
Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007, n.o 178.
658 TEDH, Timishev contra Rússia, n.os 55762/00 e 55974/00, 13 de dezembro de 2005, n.os 40-44.
659 TJUE, C-381/99, Susanna Brunnhofer contra Bank der österreichischen Postsparkasse AG,
26 de junho de 2001, n.os 51-62.

258


igual valor. Isto seria suficiente para gerar a presunção de que a diferença
de tratamento só poderia ser explicada por referência ao seu sexo. Caberia
então ao empregador ilidir essa presunção.

Exemplo: No processo Patrick Kelly contra National University of Ireland


(University College, Dublin) 660, o demandante candidatou-se a um
curso de formação profissional na University College Dublin (UCD), mas
a sua candidatura foi rejeitada. O demandante considerava que possuía
qualificações superiores à de uma candidata do sexo feminino que tinha
sido aceite no curso. Alegou que não tinha sido admitido no curso devido
a discriminação sexual e solicitou a divulgação das outras candidaturas para
apurar os factos. A UCD divulgou apenas versões rasuradas.

O TJUE considerou que nem a Diretiva relativa ao ónus da prova nos casos
de discriminação sexual (97/80/CE) nem a Diretiva relativa à igualdade de
tratamento (76/207/CEE) concediam, em geral, a um candidato a formação
profissional o direito de acesso a informações sobre as qualificações dos
outros candidatos com base numa suspeita de discriminação, e que qualquer
divulgação estaria sujeita às regras da UE em matéria de confidencialidade
dos dados pessoais. Contudo, cabia ao órgão jurisdicional nacional decidir se
o objetivo da Diretiva 97/80/CE do Conselho 661 exigia a divulgação de tais
informações em casos concretos.

Exemplo: No processo Galina Meister contra Speech Design Carrier Systems


GmbH 662, as candidaturas da demandante a um emprego como programadora
de software foram rejeitadas. Entendendo que preenchia os requisitos
exigidos para ocupar o lugar em questão, alegou ter sofrido um tratamento
menos favorável do que outra pessoa em situação comparável em razão do
seu sexo, idade e origem étnica. O TJUE considerou que, em conformidade
com a legislação da UE [a Diretiva relativa à igualdade racial (2000/43/CE),
a Diretiva relativa à igualdade no emprego (2000/78/CE) e a Diretiva relativa
à igualdade de género (reformulação) (2006/54/CE)], os trabalhadores que
cumpram os requisitos indicados no anúncio de recrutamento, mas cuja
candidatura não tenha sido aceite, não têm direito a ser informados das

660 TJUE, C-104/10, Patrick Kelly contra National University of Ireland (University College, Dublin),
21 de julho de 2011.
661 Diretiva 97/80/CE do Conselho, de 15 de dezembro de 1997, relativa ao ónus da prova nos casos
de discriminação baseada no sexo, revogada pela Diretiva 2006/54/CE do Parlamento Europeu
e do Conselho, de 5 de julho de 2006, relativa à aplicação do princípio da igualdade de
oportunidades e igualdade de tratamento entre homens e mulheres em domínios ligados ao
emprego e à atividade profissional (reformulação).
662 TJUE, C-415/10, Galina Meister contra Speech Design Carrier Systems GmbH, 19 de abril de 2012.

259
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

razões pelas quais o lugar foi atribuído a outro candidato no final do processo
de recrutamento. No entanto, a recusa em fornecer tais informações pode
ser considerada um dos elementos que permitem presumir a existência de
discriminação nesse processo de recrutamento.

No âmbito da CEDH, o ónus da prova dos factos suscetíveis de gerar uma


presunção de discriminação também recai sobre o requerente.

Exemplo: No processo Virabyan contra Arménia 663, o requerente foi detido por
suspeita de porte de arma de fogo e submetido a maus-tratos alegadamente
devido às suas opiniões políticas. Nas suas alegações, o requerente remeteu
para vários relatórios que descreviam pormenorizadamente a situação
política na Arménia e a repressão generalizada da oposição política pelo
Governo. Alegou ainda que a suspeita na origem da sua detenção não
se baseava em provas credíveis. Tinha sido questionado apenas sobre
a sua participação em manifestações e sobre o seu papel no incitamento
à participação de outros. O TEDH considerou que a detenção do requerente
se tinha baseado em motivos políticos, mas que este facto não era suficiente
para concluir que os maus-tratos, em si, também tinham sido infligidos por
razões políticas. Em especial, o TEDH salientou que não havia uma forma
objetiva de confirmar a veracidade das alegações do requerente. Havia
outras explicações possíveis para o comportamento violento dos agentes
policiais: vingança pelas lesões que o requerente tinha infligido a um dos
agentes, o confronto entre o requerente e os agentes policiais ou, em geral,
brutalidade policial. O TEDH concluiu que não era possível determinar, além
de qualquer dúvida razoável, que os motivos políticos tinham desempenhado
um papel nos maus-tratos infligidos ao requerente. Em contrapartida, os
elementos de prova produzidos no processo eram suficientes para que
o TEDH concluísse que as autoridades não tinham investigado uma possível
associação entre os referidos maus-tratos e discriminação. O Governo deveria
ter provado que tinha recolhido provas, explorado todos os meios práticos
de apuramento da verdade e tomado decisões plenamente fundamentadas,
imparciais e objetivas, sem omitir factos suspeitos que pudessem indiciar
violência por motivos políticos. Uma vez que as autoridades não tinham
examinado as inúmeras incoerências e outros elementos que apontavam
para o possível caráter político dessa medida, e que não tinham sido retiradas

663 TEDH, Virabyan contra Arménia, n.o 40094/05, 2 de outubro de 2012. Para uma descrição
pormenorizada do processo, ver secção 5.11.

260


quaisquer conclusões dos elementos disponíveis, o TEDH confirmou que


tinha havido uma violação do artigo 14.o da CEDH, lido em conjugação com
o artigo 3.o na sua vertente processual.

Há duas questões que importa ter presentes. Em primeiro lugar, é o direito


nacional que determina que tipos de provas são considerados admissíveis
perante os órgãos nacionais, podendo estabelecer regras mais rigorosas do que
as aplicadas pelo TEDH e pelo TJUE. Em segundo lugar, a regra sobre a inversão
do ónus da prova não se aplica normalmente em processos penais instaurados
pelo Estado pela prática de um crime de ódio. Tal deve-se, por um lado, ao facto
de ser necessário um nível de prova mais exigente para apurar a responsabilidade
penal, e, por outro, à dificuldade de exigir ao arguido que prove a inexistência
de uma motivação racista, que é totalmente subjetiva 664.

Se uma pessoa que alega discriminação direta estabelecer uma presunção


de discriminação, o demandado pode ilidir essa presunção de duas formas:
ou provando que, na verdade, o demandante não se encontra numa situação
semelhante ou comparável à do seu «elemento de comparação», conforme
discutido na secção 2.2.3, ou que a diferença de tratamento não se baseia
na característica protegida, mas sim noutras diferenças objetivas, tal como
referido na secção 3.2. Se o demandado não conseguir ilidir a presunção, terá de
justificar a diferença de tratamento, demonstrando que se trata de uma medida
objetivamente justificada e proporcionada. No âmbito da CEDH, é possível recorrer
ao critério da justificação objetiva, ao passo que, no âmbito do direito da UE,
a diferença de tratamento só pode ser justificada em certos casos 665.

No âmbito da CEDH, se for estabelecida uma presunção ilidível de que o efeito de


uma medida ou prática é discriminatório pelo requerente que alega discriminação
indireta, incumbe então ao Estado, enquanto requerido, demonstrar que
a diferença de tratamento não é discriminatória 666. No âmbito do direito da UE,
em caso de discriminação indireta, o demandado tem de provar que a medida,
lei ou prática adotada é adequada e necessária para atingir objetivos legítimos

664 Para conhecer a abordagem da CEDH à inversão do ónus da prova no contexto da violência
racista, ver TEDH, Nachova e o. contra Bulgária [GS], n.os 43577/98 e 43579/98,
6 de julho de 2005, n.os 144-159. A legislação antidiscriminação da UE não exige a aplicação da
regra da inversão do ónus da prova no âmbito do direito penal.
665 Ver secções 3.1 e 3.2.
666 TEDH, D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007, n.o 189.

261
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

e que os inconvenientes causados não são desproporcionados em relação aos


objetivos prosseguidos 667.

Exemplo: No processo Susanna Brunnhofer contra Bank der österreichischen


Postsparkasse AG 668, o TJUE forneceu orientações sobre a forma como
o empregador pode ilidir a presunção de discriminação. Uma possibilidade
seria demonstrar que os trabalhadores do sexo masculino e do sexo
feminino não se encontravam efetivamente numa situação comparável
porque executavam um trabalho que não era de igual valor. Seria o caso,
por exemplo, se os seus postos de trabalho envolvessem tarefas de natureza
substancialmente diferente. Outra possibilidade seria demonstrar que
a diferença de remuneração se devia a fatores objetivos, não relacionados
com o sexo. Seria o caso, por exemplo, se a remuneração do trabalhador
do sexo masculino fosse complementada por subsídios de deslocação para
compensar o facto de ter de percorrer uma longa distância para ir trabalhar
e ter de pernoitar num hotel durante a semana de trabalho.

Exemplo: No processo Feryn 669, o TJUE considerou que os anúncios


e declarações feitas pelo demandante geravam uma presunção de
discriminação direta. Porém, o TJUE também afirmou que o demandado
poderia ilidir esta presunção se pudesse provar que, na realidade, as práticas
de recrutamento não tratavam de forma diferente as pessoas de uma
determinada origem étnica ou racial — por exemplo, demonstrando que, de
facto, eram rotineiramente recrutados trabalhadores de uma determinada
origem étnica ou racial.

Exemplo: No processo Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru


Combaterea Discriminării 670, Accept, uma ONG que promove e protege os
direitos das pessoas LGBT na Roménia, alegou que o patrocinador de um clube
de futebol profissional tinha feito publicamente declarações homofóbicas.
Referiu-se, em particular, à declaração feita numa entrevista de que
nunca contrataria um jogador homossexual. O TJUE observou que, embora

667 TJUE, C-83/14, «CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], 16 de julho de 2015, n.o 128.
668 TJUE, C-381/99, Susanna Brunnhofer contra Bank der österreichischen Postsparkasse AG,
26 de junho de 2001.
669 TJUE C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, 10 de julho de 2008.
670 TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării,
25 de abril de 2013.

262


o patrocinador não agisse numa qualidade juridicamente vinculativa em


matéria de recrutamento, tinha afirmado publicamente que desempenhava
um papel importante na gestão do clube de futebol. Nesta situação, as
declarações do patrocinador poderiam ter gerado responsabilidade para
esse clube. Por esta razão, o ónus de provar que não tinha uma política
de recrutamento discriminatória poderia ter sido transferido para o clube
de futebol. No entanto, o TJUE salientou que, neste contexto, não era
necessário provar que pessoas de uma determinada orientação sexual
tinham sido recrutadas no passado, uma vez que tal poderia violar o direito
das pessoas em causa ao respeito pela vida privada. Teria sido suficiente
que o clube se tivesse demarcado claramente das declarações públicas
discriminatórias e provado a existência de disposições expressas na sua
política de recrutamento destinadas a assegurar o respeito do princípio da
igualdade de tratamento.

O princípio da partilha do ónus da prova aplica-se igualmente no direito


internacional. Encontramos um exemplo na jurisprudência do Comité para
a Eliminação da Discriminação Racial 671. Uma cidadã eslovaca de origem Roma
candidatou-se ao lugar de professora assistente. A sua candidatura foi rejeitada
e a pessoa que foi contratada era menos qualificada e menos experiente do que
a peticionária. O Comité para a Eliminação da Discriminação Racial concluiu por
uma violação da obrigação do Estado parte de garantir a igualdade no que diz
respeito ao direito ao trabalho sem distinção de raça, cor, origem nacional ou
étnica. Com efeito, o Estado não tinha respondido satisfatoriamente às alegações
da peticionária e não tinha apresentado argumentos convincentes para justificar
a diferença de tratamento da peticionária ao ignorar a sua candidatura. O Comité
considerou que o facto de os tribunais terem insistido que a peticionária provasse
a existência de uma intenção discriminatória era incompatível com a proibição
de todo o comportamento com um efeito discriminatório, prevista na ICERD,
bem como com o procedimento de inversão do ónus da prova estabelecido
pelo Estado parte. Uma vez que o Estado parte tinha adotado tal procedimento,
as irregularidades na sua aplicação constituíam uma violação do direito da
peticionária a um recurso efetivo, incluindo a uma satisfação e reparação
adequadas dos danos sofridos.

O Comité dos Direitos Económicos, Sociais e Culturais salientou que, sempre que os
factos e acontecimentos em causa sejam total ou parcialmente do conhecimento

671 ONU, CERD (2015), Communication n.o 56/2014, CERD/C/88/D/56/2014, 4 de dezembro de 2015.

263
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

exclusivo das autoridades ou de outro demandado, deve considerar-se que o ónus


da prova recai sobre as autoridades ou o outro demandado, respetivamente 672.

O CERD recomenda igualmente aos Estados partes que estabeleçam o regime


do ónus da prova aplicável em processos cíveis que envolvam discriminação
com base na raça, cor, ascendência e origem nacional ou étnica, de modo que,
quando um não cidadão tenha feito prova prima facie de que foi vítima de tal
discriminação, incumba ao demandado fornecer provas de que a diferença de
tratamento tem uma justificação objetiva e razoável 673.

6.2. Circunstâncias irrelevantes


para a conclusão de existência
de discriminação
Algumas questões de facto que frequentemente acompanham exemplos de
discriminação, como a existência de preconceitos, ou a intenção de discriminar,
não são efetivamente relevantes para determinar se o critério jurídico aplicável
aos casos de discriminação foi preenchido. O que importa provar num caso de
discriminação é simplesmente a existência de uma diferença de tratamento
baseada numa característica protegida e para a qual não existe justificação.
Significa isto que há diversos factos secundários que rodeiam situações de
discriminação que não necessitam de ser apurados para provar uma alegação
de discriminação.

Não há necessidade de provar que o demandado é motivado por preconceitos.


Assim, não é preciso provar que o demandado tem ideias «racistas» ou «sexistas»
para provar discriminação racial ou sexual. Regra geral, o direito não pode regular
as atitudes das pessoas, uma vez que têm natureza puramente interna. Pode,
sim, regular as ações através das quais essas atitudes poderão manifestar-se.

672 ONU, Comité dos Direitos Económicos, Sociais e Culturais (2009), General comment n.o 20:
Non-discrimination in economic, social and cultural rights (art. 2, para. 2, of the International
Covenant on Economic, Social and Cultural Rights), Doc. E/C.12/GC/20, 2 de julho de 2009.
673 ONU, CERD (2005), General Recommendation n.o 30 on discrimination against
non-citizens, n.o 24.

264


Exemplo: No processo Feryn 674, o proprietário da empresa afirmou que


aplicava esta regra porque os seus clientes (e não ele próprio) se mostravam
relutantes em permitir o acesso de «imigrantes» às suas residências privadas
para realizarem o trabalho. O TJUE não considerou esta questão relevante
para decidir se tinha ocorrido discriminação. Normalmente, não é necessário
provar um motivo discriminatório, a menos que esteja em causa um «crime
de ódio», uma vez que o direito penal impõe níveis de prova mais exigentes.

Além disso, não é necessário demonstrar que a intenção subjacente à regra ou


prática em questão é gerar uma diferença de tratamento. Por outras palavras,
mesmo que uma autoridade pública ou um particular demonstrem que uma
prática era bem-intencionada ou que foi aplicada de boa-fé, se tal prática levar
a que um determinado grupo seja colocado em situação de desvantagem,
a mesma constitui discriminação.

Exemplo: No processo D.H. e o. contra República Checa 675, o Governo


argumentou que o sistema de escolas «especiais» tinha sido criado para
apoiar, no plano do ensino, as crianças Roma, ajudando-as a ultrapassar as
dificuldades linguísticas e compensando a ausência de ensino pré-escolar.
O TEDH, porém, considerou irrelevante o facto de a política em questão
visar as crianças Roma. Para provar a existência de discriminação, seria
necessário demonstrar que estas crianças eram afetadas negativamente
e de forma desproporcionada em relação à maioria da população, não que
existia a intenção de discriminar 676.

Além disso, em relação a um caso de discriminação racial e orientação sexual,


o TJUE considerou que não era necessário provar a existência de uma vítima
identificável 677; presumivelmente, em circunstâncias idênticas, este entendimento
aplica-se igualmente à discriminação por outros motivos. Enquanto, nos termos do
direito da UE, a existência de uma vítima identificável poderá não ser obrigatória,

674 TJUE, C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, 10 de julho de 2008.
675 TEDH, D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007, n.o 79.
676 Ibid., n.os 175 e 184.
677 TJUE, C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, 10 de julho de 2008; TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru
Combaterea Discriminării, 25 de abril de 2013.

265
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

o mesmo não se verifica no acesso ao TEDH, em que este elemento constitui


um dos critérios de admissibilidade da petição previstos no artigo 34.o da CEDH.

Exemplo: No processo Feryn 678, não foi possível demonstrar que alguém
se tinha candidatado a um emprego e que a sua candidatura tinha sido
rejeitada nem foi possível encontrar alguém que afirmasse ter decidido
não se candidatar ao emprego devido ao conteúdo do anúncio. Por outras
palavras, não havia uma vítima «identificável» e o processo foi instaurado
pelo organismo belga para a igualdade. O TJUE afirmou que não era
necessário identificar alguém que tivesse sido discriminado porque a forma
como o anúncio estava redigido dissuadiria claramente pessoas de uma
determinada origem étnica ou racial de se candidatarem, pois sabiam
antecipadamente que não teriam qualquer hipótese de serem contratadas.
Consequentemente, seria possível provar que a legislação ou as políticas
eram discriminatórias, sem necessidade de demonstrar que existia
efetivamente uma vítima.

Exemplo: Em processos relacionados com «testes situacionais», muitas vezes


os participantes sabem ou preveem que serão tratados de forma menos
favorável. O seu principal objetivo, na verdade, não é aceder ao serviço
em questão, mas sim recolher provas. Isto significa que estas pessoas não
são «vítimas» no sentido tradicional do termo. Estão mais preocupadas
em garantir a aplicação da lei do que em obter uma indemnização por
danos sofridos. Num processo instaurado na Suécia, em que um grupo
de estudantes de Direito realizava testes situacionais em clubes noturnos
e restaurantes, o Supremo Tribunal considerou que os participantes nos testes
poderiam, ainda assim, instaurar uma ação por tratamento discriminatório.
Simultaneamente, entendeu que as indemnizações que lhes fossem
atribuídas deveriam ser reduzidas, de modo que refletissem o facto de lhes
não ter sido negado nada que eles realmente quisessem (isto é, a entrada em
determinados estabelecimentos) 679. No entanto, o TJUE parece ter adotado
uma abordagem diferente aos «testes situacionais».

678 TJUE, C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, 10 de julho de 2008.
679 Suécia, Supremo Tribunal, Escape Bar and Restaurant contra Provedoria contra a Discriminação
Étnica T-2224-07, 1 de outubro de 2008. Para um resumo em língua inglesa, ver Rede Europeia
de Peritos Jurídicos no Domínio da Não Discriminação (2009), «Sweden», European Anti­
‑Discrimination Law Review, n.o 8, julho de 2009, p. 68.

266


Exemplo: O processo Nils-Johannes Kratzer contra R+V Allgemeine


Versicherung AG 680 dizia respeito a um advogado que se tinha candidatado
um emprego unicamente para instaurar uma ação de discriminação e não
para obter esse emprego. O TJUE considerou que, nessas circunstâncias, não
era possível invocar a proteção conferida pela Diretiva relativa à igualdade
de tratamento (2000/78/CE) e pela Diretiva relativa à igualdade de género
(reformulação) (2006/54/CE), uma vez que essa situação não se enquadrava
no conceito de «acesso ao emprego, ao trabalho independente ou à atividade
profissional». O TJUE concluiu ainda que a referida situação poderia ser
qualificada de abuso de direito.

6.3. Papel das estatísticas


e de outros dados
Os dados estatísticos podem desempenhar um papel importante, ajudando
o demandante a gerar uma presunção de discriminação. São particularmente
úteis para provar discriminação indireta, pois nestas situações as regras ou
práticas em questão são aparentemente neutras. Neste caso, é necessário
destacar os efeitos das referidas regras ou práticas para demonstrar que
estes desfavorecem, de forma desproporcionada, determinados grupos de
pessoas comparativamente a outros cuja situação é semelhante. A produção
de dados estatísticos funciona em conjunto com a inversão do ónus da prova:
quando os dados revelem, por exemplo, que as mulheres ou as pessoas com
deficiência são grupos particularmente desfavorecidos, caberá ao Estado
fornecer uma explicação alternativa convincente para esses dados. No processo
Hoogendijk contra Países Baixos, o TEDH enunciou claramente este princípio nos
seguintes termos:

«[O] tribunal considera que, sempre que o requerente consiga demonstrar,


com base em estatísticas oficiais incontestadas, a existência de um indício
prima facie de que uma determinada regra — formulada embora de uma
maneira neutra — afeta de facto uma percentagem consideravelmente
mais elevada de mulheres do que de homens, cabe ao Governo

680 TJUE, C-423/15, Nils-Johannes Kratzer contra R+V Allgemeine Versicherung AG,
28 de julho de 2016.

267
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

demandado demonstrar que tal resulta de fatores objetivos e alheios


a qualquer discriminação em razão do sexo» 681. [tradução livre]

Na apreciação de provas estatísticas, os tribunais não parecem ter definido um


limiar rigoroso relativamente aos elementos a apresentar para fazer prova da
ocorrência de discriminação indireta. O TJUE salienta que é necessário atingir
valores consideráveis. Nas suas conclusões no processo Nolte, o advogado-geral
P. Léger apresentou um resumo da jurisprudência do TJUE sobre a matéria, tendo
afirmado, em relação à discriminação sexual:

«[P]ara se presumir discriminatória, a medida deve afetar “um número


muito mais elevado de mulheres do que de homens” [Rinner- Kühn 682]
ou “uma percentagem consideravelmente mais fraca de homens do que
mulheres” [Nimz 683, Kowalska 684] ou “uma percentagem muito mais
elevada de mulheres do que de homens” [De Weerd 685].

A proporção de mulheres afetadas por esta medida deve ser, portanto,


particularmente marcante. Assim, no acórdão Rinner-Kühn, [...] este
Tribunal presumiu a existência de uma situação discriminatória a partir do
momento em que a percentagem de mulheres atingisse 89 %. No caso em
apreço, a percentagem de 60 % [...] revelar-se-ia, por si, provavelmente,
insuficiente para fazer presumir uma discriminação» 686.

Assim, ao apreciar as estatísticas, cabe ao juiz nacional determinar se estas


abrangem um número suficiente de indivíduos para excluir fenómenos fortuitos
e conjunturais 687.

681 TEDH, Hoogendijk contra Países Baixos (decisão sobre a admissibilidade), n.o 58641/00,
6 de janeiro de 2005.
682 TJUE, C-171/88, Ingrid Rinner-Kühn contra FWW Spezial-Gebäudosinigung GmbH & Co. KG, 13 de
julho de 1989.
683 TJUE, C-184/89, Helga Nimz contra Freie und Hansestadt Hamburg, 7 de fevereiro de 1991.
684 TJUE, C-33/89, Maria Kowalska contra Freie und Hansestadt Hamburg, 27 de junho de 1990.
685 TJUE, C-343/92, M. A. Roks, De Weerd por casamento, e o. contra Bestuur van de
Bedrijfsvereniging voor de Gezondheid, Geestelijke en Maatschappelijke Belangen e o.,
24 de fevereiro de 1994.
686 Conclusões do advogado-geral P. Léger, de 31 de maio de 1995, n.os 57-58 em TJUE, C-317/93,
Inge Nolte contra Landesversicherungsanstalt Hannover, 14 de dezembro de 1995.
687 TJUE, C‑127/92, Dr. Pamela Mary Enderby contra Frenchay Health Authority e Secretary of State
for Health, 27 de outubro de 1993.

268


Exemplo: Um processo perante os tribunais dinamarqueses 688 diz respeito


a despedimentos efetuados por um organismo governamental devido
à necessidade de reduzir os efetivos. Todos os trabalhadores despedidos
tinham mais de 50 anos. Os dois demandantes alegaram que tinham
sido discriminados devido à sua idade. O Supremo Tribunal declarou que
as informações estatísticas permitiam estabelecer uma presunção de
discriminação em razão da idade. No entanto, o tribunal constatou que vários
trabalhadores do referido organismo governamental mais velhos do que os
demandantes não tinham sido despedidos durante o processo de redução
de efetivos. Por esse motivo, o tribunal concluiu que, naquele caso, os dados
estatísticos relativos à idade dos trabalhadores despedidos, bem como as
informações sobre a composição etária do organismo governamental, não
provavam quaisquer factos suscetíveis de constituir discriminação.

Exemplo: No processo Hilde Schönheit contra Stadt Frankfurt am Main e Silvia


Becker contra Land Hessen 689, uma trabalhadora a tempo parcial alegou ter
sido vítima de discriminação em razão do sexo. A diferença no cálculo das
pensões, que não se baseava em diferenças no tempo de serviço cumprido,
levava a que os trabalhadores a tempo parcial recebessem efetivamente
menos do que os trabalhadores a tempo inteiro. Foram apresentados dados
estatísticos que demonstravam que 87,9 % dos trabalhadores a tempo
parcial eram mulheres. Uma vez que a medida, embora neutra, afetava
negativamente as mulheres de forma desproporcionada em relação aos
homens, o TJUE admitiu que gerava uma presunção de discriminação
indireta em razão do sexo. Do mesmo modo, o TJUE reconheceu, no processo
Gerster 690, que o facto de 87 % dos trabalhadores a tempo parcial afetados
por uma medida que os desfavorecia serem mulheres era suficiente para
concluir pela existência de discriminação.

Exemplo: No processo Lourdes Cachaldora Fernández contra Instituto Nacional


de la Seguridad Social (INSS) e Tesorería General de la Seguridad Social
(TGSS) 691, a demandante tinha pago cotizações para o regime espanhol
de segurança social durante quase 40 anos. Durante esse período, tinha

688 Dinamarca, Supremo Tribunal, processo 28/2015, 14 de dezembro de 2015; está disponível um
resumo em língua inglesa em: European Equality Law Review (2016), vol. 1, p. 84.
689 TJUE, processos apensos C-4/02 e C-5/02, Hilde Schönheit contra Stadt Frankfurt am Main
e Silvia Becker contra Land Hessen, 23 de outubro de 2003.
690 TJUE, C-1/95, Hellen Gerster contra Freistaat Bayern, 2 de outubro de 1997.
691 TJUE, C-527/13, Lourdes Cachaldora Fernández contra Instituto Nacional de la Seguridad Social
(INSS) e Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) [GS], 14 de abril de 2015.

269
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

trabalhado sobretudo a tempo inteiro, exceto entre 1998 e 2005, altura


em que, primeiro, tinha trabalhado a tempo parcial e, depois, tinha estado
desempregada. Em 2010, tinha pedido uma pensão de invalidez. Nos
termos da lei aplicável, a pensão de invalidez era calculada com base no
período de oito anos anterior à ocorrência do facto gerador de invalidez. Os
trabalhadores que tivessem exercido uma atividade a tempo parcial durante
o período imediatamente anterior a um período de desemprego recebiam
uma pensão de invalidez reduzida. Esta redução resultava da aplicação
do coeficiente relativo ao trabalho a tempo parcial. Por conseguinte, em
virtude da aplicação deste método de cálculo, a pensão de invalidez da
demandante tinha sofrido uma redução significativa. O órgão jurisdicional
de reenvio tinha perguntado se a disposição nacional pertinente poderia ter
sido considerada discriminatória em relação aos trabalhadores que tinham
exercido uma atividade a tempo parcial durante um período imediatamente
anterior à interrupção das suas cotizações para o regime espanhol de
segurança social. Tinha chamado a atenção para o facto de que as mulheres
seriam particularmente afetadas por esta disposição, dado que, em Espanha,
os trabalhadores a tempo parcial são maioritariamente mulheres. O TJUE
observou, no entanto, que estas disposições não eram aplicáveis a todos os
trabalhadores a tempo parcial. Aplicavam-se apenas a um grupo limitado de
trabalhadores, incluindo a demandante, que, após um período de emprego
a tempo parcial, tinham interrompido as suas cotizações durante o período
de referência de oito anos. Por conseguinte, os dados estatísticos globais
relativos aos trabalhadores a tempo parcial no seu conjunto não eram
relevantes para determinar se as mulheres são ou não mais afetadas pelas
disposições do direito espanhol do que os homens.

Exemplo: O processo Seymour-Smith 692 diz respeito à legislação do Reino


Unido relativa ao despedimento sem justa causa, a qual concedia proteção
especial aos assalariados que tivessem trabalhado continuamente durante
um período mínimo de dois anos para o mesmo empregador. A demandante
alegou que tal medida constituía discriminação indireta em razão do sexo,
uma vez que as mulheres tinham menos probabilidades do que os homens
de satisfazer este critério. Este é um processo interessante, pois o TJUE
sugeriu que, ainda que a desproporção seja menor, é possível que prove
a existência de discriminação indireta «se [revelar] uma diferença [...]
persistente e relativamente constante durante um longo período entre os

692 TJUE, C-167/97, Regina contra Secretary of State for Employment, ex parte Nicole Seymour­
‑Smith e Laura Perez, 9 de fevereiro de 1999.

270


trabalhadores masculinos e os trabalhadores femininos». Contudo, analisados


os factos concretos do processo, o TJUE concluiu que os dados estatísticos
apresentados, que indicavam que 77,4 % dos homens e 68,9 % das mulheres
preenchiam o referido critério, não demonstravam que a percentagem de
mulheres suscetíveis de satisfazer o referido critério fosse consideravelmente
inferior à dos homens.

Encontramos uma abordagem semelhante na jurisprudência do TEDH.

Exemplo: No processo Di Trizio contra Suíça 693, a requerente, que trabalhava


a tempo inteiro, foi obrigada a parar de trabalhar devido a dores nas costas.
Foi-lhe concedido um subsídio de invalidez, o qual foi interrompido após
o nascimento dos seus filhos. As autoridades competentes tomaram esta
decisão com base no método «combinado». Partiram do princípio de que,
mesmo que não sofresse de invalidez, a demandante não trabalharia
a tempo inteiro após o nascimento dos seus filhos. O TEDH observou que
a requerente teria provavelmente recebido um subsídio de invalidez parcial
se tivesse optado por trabalhar a tempo inteiro ou se tivesse decidido
dedicar integralmente o seu tempo às tarefas domésticas e familiares. Além
disso, baseou-se em estatísticas que demonstravam que 97 % das pessoas
afetadas pelo método combinado eram mulheres que desejavam reduzir
o seu tempo de trabalho após o nascimento de um filho. Por conseguinte,
as estatísticas forneciam informações fiáveis suficientes para estabelecer
uma presunção de discriminação indireta.

Exemplo: O processo D.H. e o. contra República Checa 694 tinha por objeto
queixas apresentadas por requerentes Roma, que alegavam que os seus
filhos tinham sido excluídos do sistema de ensino regular e colocados em
escolas «especiais» destinadas a alunos com dificuldades de aprendizagem,
por pertencerem à etnia Roma. A transferência de crianças Roma para escolas
«especiais» baseava-se em testes de avaliação da capacidade intelectual.
Apesar de esta prática ser aparentemente «neutra», a natureza dos próprios
testes tornava intrinsecamente mais difícil para os alunos Roma obterem um
resultado satisfatório e ingressarem no sistema de ensino regular. A prová­
‑lo, constatou o TEDH, estavam os dados estatísticos que apontavam para
uma proporção particularmente elevada de alunos Roma colocados em

693 TEDH, Di Trizio contra Suíça, n.o 7186/09, 2 de fevereiro de 2016.


694 TEDH, D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro de 2007.

271
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

escolas «especiais». Os dados apresentados pelos requerentes relativos,


concretamente, à sua zona geográfica mostravam que 50 % a 56 % dos
alunos que frequentavam escolas «especiais» eram de origem Roma, embora
estes representassem apenas cerca de 2 % da população estudantil total.
Dados retirados de fontes intergovernamentais sugeriam que, no conjunto do
país, 50 % a 90 % de alunos Roma frequentavam escolas especiais. O TEDH
concluiu que, embora não fossem exatos, os dados revelavam que o número
de crianças Roma afetadas era desproporcionadamente elevado comparado
com a sua percentagem no conjunto da população 695.

Exemplo: No processo Abdu contra Bulgária 696, o requerente e o seu amigo,


ambos de nacionalidade sudanesa, tinham estado envolvidos numa rixa com
dois jovens búlgaros. Segundo o requerente, tinham sido atacados pelos
dois jovens, que também lhes tinham dirigido insultos racistas. O processo
contra os atacantes foi arquivado por não ter sido possível determinar quem
tinha iniciado a rixa e o que a tinha motivado. As autoridades não tinham
interrogado as testemunhas e não tinham questionado os alegados atacantes
sobre o possível motivo racista dos seus atos. O TEDH concluiu que as
autoridades tinham em seu poder indícios de uma possível motivação racista
e não tinham conduzido uma investigação eficaz sobre essa motivação. No
seu acórdão, o TEDH fez referência a relatórios nacionais e internacionais
sobre violência racista na Bulgária, que revelavam que as autoridades
búlgaras geralmente não investigavam a natureza racista desses casos.

Mesmo que não existam dados estatísticos, afigura-se possível provar que um
grupo protegido é afetado de forma desproporcionada se as fontes disponíveis
forem fiáveis e corroborarem esta análise.

Exemplo: O processo Opuz contra Turquia 697 dizia respeito a um homem


com um historial de violência doméstica brutal e persistente contra a sua
mulher, bem como contra a mãe desta, que acabou por morrer às suas
mãos. O TEDH concluiu que o Estado não tinha cumprido a sua obrigação de
proteger contra tratamentos desumanos e degradantes a requerente e a
sua mãe, bem como a vida desta última. Concluiu igualmente que o Estado
tinha atuado de forma discriminatória em relação às requerentes, pois a não

695 Ibid., n.os 18 e 196-201.


696 TEDH, Abdu contra Bulgária, n.o 26827/08, 11 de março de 2014.
697 TEDH, Opuz contra Turquia, n.o 33401/02, 9 de junho de 2009.

272


disponibilização de uma proteção adequada se devia ao facto de aquelas


serem mulheres. Para chegar a esta conclusão, o TEDH baseou-se, em parte,
em elementos que demonstravam que as vítimas de violência doméstica
eram predominantemente mulheres, e em números que revelavam que os
tribunais nacionais faziam um uso relativamente limitado dos seus poderes
para emitir ordens judiciais destinadas a proteger as vítimas de violência na
sua própria casa. É interessante constatar que, neste processo, não foram
apresentados ao TEDH dados estatísticos que revelassem que as vítimas de
violência doméstica eram predominantemente mulheres, tendo aliás sido
referido que a Amnistia Internacional declarara não existirem dados fiáveis
nesse sentido. Porém, o TEDH mostrou-se disposto a aceitar a opinião da
Amnistia Internacional, de uma reputada ONG nacional e do Comité das
Nações Unidas para a Eliminação da Discriminação contra as Mulheres de que
a violência contra as mulheres constituía um problema importante na Turquia.

Note-se que os dados estatísticos nem sempre são necessários para provar
casos de discriminação indireta. Tudo dependerá dos factos do caso. Em especial,
poderá ser suficiente fazer prova de práticas ou convicções de outras pessoas
pertencentes à mesma categoria protegida.

Exemplo: No processo Oršuš e o. contra Croácia 698, certas escolas tinham


criado classes em que era ensinado um currículo reduzido em comparação
com as classes normais. Foi alegado que estas classes continham um
número desproporcionadamente elevado de alunos Roma e que, como tal,
constituíam discriminação indireta em razão da origem étnica. O Governo
afirmou que as referidas classes tinham sido constituídas com base na
competência na língua croata e que, a partir do momento em que os alunos
adquirissem um conhecimento adequado da língua, seriam transferidos para
as classes do ensino regular. O TEDH concluiu que, ao contrário do processo
D.H., os dados estatísticos, por si só, não davam origem a uma presunção
de discriminação. Numa das escolas, 44 % dos alunos eram de etnia Roma
e 73 % frequentavam uma classe composta unicamente por alunos Roma.
Noutra escola, 10 % eram de etnia Roma e 36 % frequentavam uma classe
composta unicamente por alunos Roma. Estes dados confirmavam que
não existia uma política geral de colocação dos alunos Roma em classes
separadas. Porém, o TEDH acrescentou que era possível provar uma alegação

698 TEDH, Oršuš e o. contra Croácia [GS], n.o 15766/03, 16 de março de 2010, n.os 152-153.

273
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

de discriminação indireta sem recorrer a dados estatísticos. Naquele caso,


a colocação de crianças em classes separadas pelo facto de terem um
domínio suficiente da língua croata era uma medida que tinha sido aplicada
unicamente a alunos Roma, gerando, assim, uma presunção de diferença
de tratamento.

É igualmente importante recordar que os dados e as estatísticas só podem


ser comparados quando estiverem disponíveis. Neste contexto, no âmbito do
direito da UE, a Comissão publicou, em março de 2014, uma recomendação 699
sobre a transparência salarial. A recomendação visa propor medidas para que os
Estados‑Membros facilitem a transparência salarial nas empresas, nomeadamente
melhorando as condições para que os trabalhadores possam obter informações
sobre a remuneração ou criando mecanismos de comunicação de informações
sobre salários e sistemas de classificação profissional não discriminatórios em
função do sexo nas empresas.

Segundo o CEDS, os Estados partes devem promover medidas positivas para


reduzir as disparidades salariais, incluindo medidas destinadas a melhorar
a qualidade e a cobertura das estatísticas salariais 700.

6.4. Aplicação da legislação


antidiscriminação

Pontos-chave
• A legislação antidiscriminação pode ser aplicada mediante a instauração de processos
civis, administrativos ou penais contra o alegado autor da discriminação.

• As sanções aplicáveis devem ser eficazes, proporcionadas e dissuasivas; no entanto,


os Estados‑Membros são livres de escolher entre diferentes medidas adequadas.

As leis antidiscriminação podem ser aplicadas através de processos civis,


administrativos ou penais. No processo civil, a vítima de discriminação pode

699 Recomendação 2014/124/UE da Comissão, de 7 de março de 2014, relativa ao reforço, pela


transparência, do princípio da igualdade salarial entre homens e mulheres, JO L 69 de 8.3.2014.
700 CEDS, Conclusões XVII-2 (2005), República Checa.

274


obter a reparação dos danos sofridos, enquanto o objetivo do processo penal é a


imposição de uma sanção penal aos autores da discriminação.

No direito da UE, as diretivas antidiscriminação exigem que os Estados‑Membros


estabeleçam procedimentos judiciais e/ou administrativos que permitam às
pessoas fazer valer os direitos que lhes são conferidos pelas diretivas sobre
igualdade 701. Além disso, estabelecem que as sanções, em que se pode incluir
o pagamento de indemnizações à vítima, devem ser eficazes, proporcionais
e dissuasivas 702. O TJUE salientou em várias ocasiões a necessidade de definir
sanções eficazes, que são um instrumento importante para dissuadir e sancionar
atos de discriminação. A gravidade das sanções deve ser proporcional à gravidade
das infrações. No entanto, a Diretiva relativa à igualdade no emprego não prevê
uma sanção específica; deixa aos Estados‑Membros a liberdade de escolherem
entre as diferentes soluções adequadas para atingir o seu objetivo 703. Todavia,
se um Estado‑Membro optar por sancionar a discriminação através de uma
indemnização, esta deve ser adequada ao dano sofrido e, por conseguinte, deve
ser superior a uma compensação meramente simbólica, a fim de garantir a sua
eficácia e o seu efeito dissuasivo.

As sanções aplicáveis devem ser efetivas, proporcionadas e dissuasivas, mesmo


nos casos em que não exista uma vítima identificável 704. Isto significa que
a abordagem da UE em matéria de reparação vai além da abordagem jurídica
tradicional baseada nos direitos individuais.

Em alguns casos, para ser adequada, a proteção jurídica contra a discriminação


pode exigir medidas penais.

701 Diretiva relativa à igualdade no emprego, artigo 9.o, n.o 1; Diretiva relativa à igualdade de
género (reformulação), artigo 17.o, n.o 1; Diretiva relativa à igualdade de género no acesso
a bens e serviços, artigo 8.o, n.o 1; Diretiva relativa à igualdade racial, artigo 7.o, n.o 1.
702 Diretiva relativa à igualdade no emprego, artigo 17.o; Diretiva relativa à igualdade racial,
artigo 15.o.
703 TJUE, processo 14/83, Sabine von Colson e Elisabeth Kamann contra Land Nordrhein-Westfalen,
9 de abril de 1984.
704 TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării,
25 de abril de 2013, n.o 36; TJUE, C-54/07, Centrum voor gelijkheid van kansen en voor
racismebestrijding contra Firma Feryn NV, 10 de julho de 2008, n.os 23-25.

275
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Exemplo: No processo Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru


Combaterea Discriminării 705 (discutido nas secções 4.1, 5.3 e 6.1), respeitante
às declarações discriminatórias feitas pelo patrocinador de um clube
de futebol, o TJUE considerou que uma sanção puramente simbólica não
pode ser considerada compatível com o dever de impor sanções efetivas,
proporcionadas e dissuasivas. Contudo, incumbia ao órgão jurisdicional
nacional determinar se, na situação em causa, a repreensão escrita
preenchia esses critérios. O TJUE sublinhou igualmente que cada sanção
prevista pelas disposições nacionais para casos de discriminação devia
satisfazer individualmente os critérios da eficácia, da proporcionalidade e do
caráter dissuasivo.

Exemplo: No processo María Auxiliadora Arjona Camacho contra Securitas


Seguridad España, SA 706, o processo nacional dizia respeito à atribuição
de uma indemnização punitiva a Arjona Camacho na sequência do seu
despedimento, que constituía discriminação em razão do sexo. O TJUE
considerou que a indemnização deve cobrir integralmente os prejuízos
e danos sofridos. No entanto, uma indemnização que vá além da reparação
integral dos prejuízos e danos sofridos, e que constitua uma medida
punitiva, é permitida, mas não exigida, pela Diretiva relativa à igualdade
de tratamento.

No âmbito da CEDH, os Estados‑Membros devem criar condições para que os


requerentes possam obter a execução adequada e suficiente das decisões
judiciais nacionais. Por conseguinte, a não execução de uma decisão judicial
pode constituir uma violação da CEDH.

Exemplo: No processo García Mateos contra Espanha 707, a requerente


apresentou um pedido de redução do horário de trabalho para cuidar do seu
filho, o qual foi indeferido. O Tribunal Constitucional espanhol confirmou que
a requerente tinha sido discriminada em razão do sexo e reenviou o processo
para o Tribunal do Trabalho, que, mais uma vez, julgou improcedente
o pedido. Subsequentemente, o Tribunal Constitucional considerou que

705 TJUE, C-81/12, Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării,
25 de abril de 2013.
706 TJUE, C-407/14, María Auxiliadora Arjona Camacho contra Securitas Seguridad España, SA,
17 de dezembro de 2015.
707 TEDH, García Mateos contra Espanha, n.o 38285/09, 19 de fevereiro de 2013.

276


o seu anterior acórdão não tinha sido corretamente executado e declarou


a nulidade do segundo acórdão proferido pelo Tribunal do Trabalho. Decidiu,
no entanto, que não era necessário reenviar o processo para o tribunal
inferior, uma vez que, entretanto, o filho da requerente tinha atingido os
seis anos de idade e o novo acórdão seria inútil. Além disso, observou que
a legislação nacional aplicável não previa a atribuição de uma indemnização.
O TEDH salientou que, não obstante os dois acórdãos proferidos a favor da
requerente, o tribunal nacional não tinha assegurado a reparação, e concluiu
por uma violação do artigo 6.o, n.o 1, em conjugação com o artigo 14.o,
da Convenção.

Exemplo: No processo Hulea contra Roménia 708, o requerente viu recusada


a licença parental. O Tribunal Constitucional considerou que a disposição
legislativa em questão violava o princípio da não discriminação em
razão do sexo, mas recusou-se a atribuir-lhe uma indemnização. O TEDH
considerou que tinha havido uma violação do artigo 14.o em conjugação com
o artigo 8.o da CEDH, uma vez que os tribunais não tinham fundamentado
suficientemente a sua decisão de não conceder uma indemnização.

Do mesmo modo, a não execução de uma decisão do TEDH que conclua por uma
violação da CEDH pode constituir uma nova violação da Convenção.

Exemplo: No processo Sidabras e o. contra Lituânia 709, os três requerentes


alegaram que a Lituânia não tinha revogado a legislação que proibia os
antigos funcionários da KGB de trabalharem em determinadas áreas do setor
privado, não obstante os acórdãos proferidos anteriormente a seu favor
pelo TEDH 710. No que se refere ao terceiro requerente, o TEDH observou
que os tribunais nacionais tinham reconhecido que o seu despedimento era
contrário à Convenção e tinham afirmado explicitamente que, enquanto
a Lei da KGB se mantivesse em vigor, a questão da sua reintegração
poderia não ser resolvida a seu favor. À luz dessa afirmação e da falta de
fundamentação, o TEDH considerou que o Estado não tinha demonstrado de
forma convincente que a referência dos tribunais nacionais à Lei da KGB não
tinha sido o fator decisivo que servira de fundamento jurídico à rejeição do

708 TEDH, Hulea contra Roménia, n.o 33411/05, 2 de outubro de 2012.


709 TEDH, Sidabras e o. contra Lituânia, n.os 50421/08 e 56213/08, 23 de junho de 2015.
710 TEDH Sidabras e Džiautas contra Lituânia, n.os 55480/00 e 59330/00, 27 de julho de 2004
e TEDH, Rainys e Gasparavičius contra Lituânia, n.os 70665/01 e 74345/01, 7 de abril de 2005.

277
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

pedido de reintegração do terceiro requerente. Como tal, tinha havido uma


violação do artigo 14.o em conjugação com o artigo 8.o. Em contrapartida,
o TEDH concluiu que o primeiro e o segundo requerentes não tinham
demonstrado de forma plausível que tinham sido vítimas de discriminação
após os acórdãos proferidos pelo TEDH no processo anterior. O primeiro
requerente estava desempregado por razões justificadas, nomeadamente
por falta das qualificações necessárias, ao passo que o segundo requerente
nunca se tinha candidatado a outros empregos do setor privado.

Por outro lado, no contexto do direito à vida e da proibição da tortura e das


penas ou tratamentos desumanos ou degradantes, os artigos 2.o e 3.o da CEDH
impõem igualmente sobre o Estado o dever de investigar eficazmente alegações
de maus-tratos, o que inclui também alegações quanto ao caráter discriminatório
dos maus-tratos em si, dado serem motivados, por exemplo, por preconceitos
racistas 711. Esta questão é discutida na secção 2.6 sobre os crimes de ódio.

711 TEDH, Turan Cakir contra Bélgica, n.o 44256/06, 10 de março de 2009.

278
Jurisprudência

Seleção de jurisprudência do Tribunal Europeu dos Direitos do Homem e do


Tribunal de Justiça da União Europeia

Igualdade e não discriminação


TEDH
Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia [GS], n.os 60367/08 e 961/11, 2017
(condenação a prisão perpétua)
Pichkur contra Ucrânia, n.o 10441/06, 2013 (pagamento de pensão dependente
do local de residência)

Savez crkava «Riječ života» e o. contra Croácia, n.o 7798/08, 2010 (negação de
certos direitos a uma comunidade religiosa)

TJUE
Association Belge des Consommateurs Test-Achats ASBL e o. contra Conseil
des ministres [GS], C-236/09, 2011 (diferença de circunstâncias entre homens
e mulheres em matéria de prestações e prémios de seguro)

Servet Kamberaj contra Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma
di Bolzano (IPES) e o. [GS], C-571/10, 2012 (recusa de ajuda à habitação
a nacionais de países terceiros)

279
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Discriminação direta
TEDH
Burden contra Reino Unido [GS], n.o 13378/05, 2008 (recusa de isenção do
imposto sucessório a duas irmãs que viviam juntas)

Guberina contra Croácia, n.o 23682/13, 2016 (tratamento discriminatório em


razão da deficiência do filho do requerente)

CEDS
Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) contra Itália, queixa
n.o 91/2013, 2015 (discriminação dos médicos que não invocavam objeção de
consciência à prestação de serviços de aborto)

TJUE
Debra Allonby contra Accrington & Rossendale College, Education Lecturing
Services, trading as Protocol Professional e Secretary of State for Education
and Employment, C-256/01, 2004 (condições de trabalho diferentes resultantes
do emprego numa empresa externa)

Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux­


‑Sèvres, C-267/12, 2013 (exclusão de parceiros do mesmo sexo em uniões civis
das prestações reservadas aos trabalhadores casados)

P contra S e Cornwall County Council, C-13/94, 1996 (despedimento na


sequência de mudança de sexo)

S. Coleman contra Attridge Law e Steve Law [GS], C-303/06, 2008 (tratamento
desfavorável de uma trabalhadora, mãe de uma criança deficiente)

Sarah Margaret Richards contra Secretary of State for Work and Pensions,
C-423/04, 2006 (idade de acesso à pensão de reforma no caso de
uma mulher transexual)

Tadao Maruko contra Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen [GS],


C-267/06, 2008 (exclusão de parceiros civis da pensão de sobrevivência)

Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, C-356/12, 2014 (condições diferentes


para categorias diferentes de cartas de condução)

280
Jurisprudência

Discriminação indireta
TEDH
D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 2007 (colocação de
crianças Roma em escolas especiais)

CEDS
Action Européenne des Handicapés (AEH) contra França, queixa n.o 81/2012,
2013 (fundos estatais limitados para a educação de crianças e adolescentes
com autismo)

TJUE
«CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], C-83/14, 2015 (colocação de contadores de eletricidade num bairro
habitado predominantemente por pessoas de origem Roma)

Isabel Elbal Moreno contra Instituto Nacional de la Seguridad Social, Tesorería


General de la Seguridad Social, C-385/11, 2012 (restrição do direito de uma
trabalhadora a tempo parcial à pensão de reforma)

Johann Odar contra Baxter Deutschland GmbH, C-152/11, 2012 (indemnizações


por despedimento flexíveis pagas a trabalhadores com deficiência no âmbito
do plano social)

Discriminação múltipla e intersetorial


TEDH
B.S. contra Espanha, n.o 47159/08, 2012 (não cumprimento do dever de
investigar exaustivamente alegações de maus-tratos policiais)

Carvalho Pinto de Sousa Morais contra Portugal [GS], n.o 17484/15, 2017
(decisão discriminatória de reduzir a indemnização atribuída a uma mulher de
50 anos por erro médico)

S.A.S. contra França [GS], n.o 43835/11, 2014 (proibição de usar trajes que
cobrem o rosto)

281
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

TJUE
David L. Parris contra Trinity College Dublin e o., C-443/15, 2016 (pagamento de
uma pensão de sobrevivência ao parceiro civil do mesmo sexo)

Assédio e instrução no sentido de discriminar


TEDH
Catan e o. contra República da Moldávia e Rússia [GC], n.os 43370/04, 18454/06
e 8252/05, 2012 (assédio dos alunos)

Đorđević contra Croácia, n.o 41526/10, 2012 (assédio de um homem com


deficiência e da sua mãe)

TJUE
Carina Skareby contra Comissão Europeia, F-42/10, 2012 (assédio psicológico
por um superior hierárquico)

CQ contra Parlamento Europeu, F-12/13, 2014 (assédio psicológico)

Q contra Comissão das Comunidades Europeias, F-52/05, 2008


(assédio psicológico)
S. Coleman contra Attridge Law e Steve Law [GS], C-303/06, 2008 (tratamento
desfavorável de uma trabalhadora, mãe de uma criança com deficiências)

Medidas específicas
TEDH
Çam contra Turquia, n.o 51500/08, 2016 (recusa de uma academia de música de
inscrever uma aluna com base na sua deficiência visual)

Horváth e Kiss contra Hungria, n.o 11146/11, 2013 (colocação de crianças Roma
em escolas especiais)

CEDS
The Central Association of Carers in Finland contra Finlândia, queixa
n.o 71/2011, 2012 (sistema de preços aplicável aos serviços de cuidados
continuados a pessoas idosas na Finlândia)

282
Jurisprudência

TJUE
Eckhard Kalanke contra Freie Hansestadt Bremen, C-450/93, 1995 (prioridade
de candidatas do sexo feminino a lugares vagos ou a promoções)

Hellmut Marschall contra Land Nordrhein-Westfalen, C-409/95, 1997


(prioridade de candidatas do sexo feminino a lugares vagos ou a promoções)

Katarina Abrahamsson e Leif Anderson contra Elisabet Fogelqvist, C-407/98,


2000 (prioridade de candidatas do sexo feminino a lugares vagos
ou a promoções)

Maurice Leone e Blandine Leone contra Garde des Sceaux, ministe de la Justice
e Caisse nationale de retraite des agents des coletivités locales, C-173/13, 2014
(reforma antecipada das funcionárias públicas)

Crime de ódio/Discurso de ódio


TEDH
Delfi AS contra Estónia [GS], n.o 64569/09, 2015 (responsabilidade de um
portal de notícias na Internet por comentários ofensivos feitos por
terceiros anónimos)

Halime Kiliç contra Turquia, n.o 63034/11, 2016 (violência doméstica)


Identoba e o. contra Geórgia, n.o 73235/12, 2015 (ataques homofóbicos
a participantes numa manifestação de associações LGBT)

M’Bala M’Bala contra França (decisão sobre a admissibilidade), n.o 25239/13,


2015 (manifestação de ódio e antissemitismo)

Perinçek contra Suíça [GS], n.o 27510/08, 2015 (negação do genocídio do povo
arménio pelo Império Otomano)

Škorjanec contra Croácia, n.o 25536/14, 2017 (violência por motivos raciais)

Virabyan contra Arménia, n.o 40094/05, 2012 (maus-tratos devido a


opiniões políticas)

283
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Justificação de um tratamento menos favorável


TJUE
Abercrombie & Fitch Italia Srl contra Antonino Bordonaro C-143/16, 2017
(despedimento automático aos 25 anos)

Asma Bougnaoui e Association de défense des droits de l’homme (ADDH)


contra Micropole SA [GS], C-188/15, 2017 (uso do lenço islâmico no trabalho)

Marguerite Johnston contra Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary,


processo 222/84, 1986 (recusa de renovação do contrato de uma agente
policial e de lhe proporcionar formação em armas de fogo)

Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo, C-416/13, 2014 (limite de


idade de 30 anos para o recrutamento de agentes policiais locais)

Silke-Karin Mahlburg contra Land Mecklenburg-Vorpommern, C-207/98, 2000


(restrições relativas às condições de trabalho de mulheres grávidas)

Tanja Kreil contra República Federal da Alemanha, C-285/98, 2000 (limitação


do acesso das mulheres a postos militares que impliquem o uso de armas)

Ute Kleinsteuber contra Mars GmbH, C-354/16, 2017 (cálculo da pensão de


reforma antecipada de uma trabalhadora a tempo parcial)

Emprego
TEDH
Danilenkov e o. contra Rússia, n.o 67336/01, 2009 (assédio no local de trabalho
devido a sindicalização)

I.B. contra Grécia, n.o 552/10, 2013 (despedimento de um


trabalhador seropositivo)

TJUE
Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării,
C-81/12, 2013 (declarações homofóbicas do patrocinador financeiro de um
clube de futebol)
C., C-122/15, 2016 (imposto adicional sobre os rendimentos de uma pensão
de reforma)

284
Jurisprudência

Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux­


‑Sèvres, C-267/12, 2013 (exclusão de parceiros do mesmo sexo que celebraram
uma união civil do acesso a prestações especiais que estavam reservadas aos
trabalhadores por ocasião do seu casamento)

J.J. de Lange contra Staatssecretaris van Financiën, C‑548/15, 2016 (tratamento


fiscal das despesas de formação profissional)

Jennifer Meyers contra Adjudication Officer, C-116/94, 1995 (método de cálculo


da elegibilidade dos progenitores que exercem sozinhos o poder parental ao
family credit)

Julia Schnorbus contra Land Hessen, C-79/99, 2000 (prioridade dos candidatos
do sexo masculino que tivessem cumprido o serviço militar no acesso a um
lugar num estágio de formação)

Jürgen Römer contra Freie und Hansestadt Hamburg [GS], C-147/08, 2011
(pensões complementares de reforma concedidas apenas a
beneficiários casados)

Nadežda Riežniece contra Zemkopības ministrija and Lauku atbalsta dienests,


C-7/12, 2013 (despedimento após licença parental)

Previdência social e segurança social


TEDH
Andrle contra República Checa, n.o 6268/08, 2011 (idade de reforma diferente
para homens e mulheres)

Bah contra Reino Unido, n.o 56328/07, 2011 (recusa de assistência para
encontrar alojamento devido ao estatuto de imigrante)

Gouri contra França (decisão sobre a admissibilidade), n.o 41069/11, 2017


(prestação por invalidez dependente do local de residência)

Stummer contra Áustria [GS], n.o 37452/02, 2011 (trabalho executado


na prisão)

TJUE
Anita Cristini contra Société nationale des chemins de fer français, processo
32/75, 1975 (recusa de concessão de passes de viagem a famílias numerosas
em virtude da nacionalidade estrangeira)

285
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Elodie Giersch e o. contra État du Grand-Duché de Luxembourg, C-20/12, 2013


(auxílio financeiro para estudos superiores dependente do local de residência)

Vestische Arbeit Jobcenter Kreis Recklinghausen v. Jovanna García-Nieto e o.,


C-299/14, 2016 (recusa de concessão de prestações de subsistência durante os
primeiros três meses de residência na Alemanha)

X., C-318/13, 2014 (diferença entre o nível do subsídio de invalidez concedido


a homens e a mulheres)

Educação
TEDH
Çam contra Turquia, n.o 51500/08, 2016 (recusa de uma academia de música de
inscrever uma aluna com base na sua deficiência visual)

Ponomaryovi contra Bulgária, n.o 5335/05, 2011 (propinas escolares aplicáveis


a estrangeiros)

TJUE
Comissão das Comunidades Europeias contra República da Áustria, C-147/03,
2005 (admissão de titulares de diplomas austríacos e estrangeiros
à universidade)

Donato Casagrande contra Landeshauptstadt München, processo 9/74, 1974


(bolsas de estudos)

Laurence Prinz contra Region Hannover e Philipp Seeberger contra


Studentenwerk Heidelberg, processos apensos C-523/11 e C-585/11, 2013
(bolsas de estudos)

Mohamed Ali Ben Alaya contra Bundesrepublik Deutschland, C‑491/13, 2014


(recusa de admissão de um estudante proveniente de um país terceiro)

286
Jurisprudência

Acesso ao fornecimento de bens e serviços,


incluindo a habitação
TEDH
Hunde contra Países Baixos (decisão sobre a admissibilidade), n.o 17931/16,
2016 (recusa de abrigo e assistência social a um requerente de asilo cujo
pedido foi indeferido)

Moldovan e o. contra Roménia (n.o 2), n.os 41138/98 e 64320/01, 2005 (direito
a uma habitação)

Vrontou contra Chipre, n.o 33631/06, 2015 (recusa discriminatória de cartão


de refugiado)

CEDS
Conferência das Igrejas Europeias (CEC) contra Países Baixos, queixa
n.o 90/2013, 2014 (obrigação de proporcionar alojamento a crianças e
adultos migrantes)

Federação Europeia das Associações Nacionais que trabalham com os Sem-


Abrigo (FEANTSA) contra Países Baixos, queixa n.o 86/2012, 2014 (acesso
a ajuda de emergência a migrantes adultos em situação irregular)

TJUE
«CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], C-83/14, 2015 (colocação de contadores de eletricidade num bairro
habitado predominantemente por pessoas de origem Roma)

Servet Kamberaj contra Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma
di Bolzano (IPES) e o. [GS], C-571/10, 2012 (recusa de ajuda à habitação
a nacionais de países terceiros)

Acesso à justiça
TEDH
Anakomba Yula contra Bélgica, n.o 45413/07, 2009 (apoio judiciário restrito
para migrantes em situação irregular)

287
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Moldovan e o. contra Roménia (n.o 2), n.os 41138/98 e 64320/01, 2005


(condições de vida dos requerentes)

Paraskeva Todorova contra Bulgária, n.o 37193/07, 2010 (recusa de suspensão


da execução da pena em virtude da origem Roma do requerente)

Direito ao respeito pela vida privada e familiar


TEDH
A.H. e o. contra Rússia, n.o 6033/13 e 22 outras petições, 2017 (adoção de
crianças russas por cidadãos norte-americanos)

Kacper Nowakowski contra Polónia, n.o 32407/13, 2017 (restrição do contacto


com o seu filho devido a deficiência do requerente)

Pajić contra Croácia, n.o 68453/13, 2016 (recusa de autorização de residência


ao parceiro homossexual)

Vallianatos e o. contra Grécia [GS], n.os 29381/09 e 32684/09, 2013


(inexistência de uniões civis para casais homossexuais)

X e o. contra Áustria [GS], n.o 19010/07, 2013 (adoção por uma pessoa
homossexual do filho da sua parceira)

TJUE
Malgožata Runevič-Vardyn e Łukasz Paweł Wardyn contra Vilniaus miesto
savivaldybės administracija e o., C-391/09, 2011 (regras que regem a grafia dos
apelidos na língua nacional oficial)

Pedro Manuel Roca Álvarez contra Sesa Start España ETT SA, C-104/09,
2010 (recusa de concessão de licença a um pai por a mãe do seu filho ser
trabalhadora independente)

Participação política
TEDH
Partei Die Friesen contra Alemanha, n.o 65480/10, 2016 (limiares eleitorais)
Pilav contra Bósnia-Herzegovina, n.o 41939/07, 2016 (impossibilidade de se
candidatar à presidência devido ao local de residência)

288
Jurisprudência

Questões de direito penal


TEDH
D.G. contra Irlanda, n.o 39474/98, 2002; TEDH, Bouamar contra Bélgica,
n.o 9106/80, 1988 (detenção de menores)

Martzaklis e o. contra Grécia, n.o 20378/13, 2015 (condições de detenção de


pessoas seropositivas)

Stasi contra França, n.o 25001/07, 2011 (maus-tratos infligidos na prisão devido
à homossexualidade do requerente)

TJUE
Aleksei Petruhin contra Latvijas Republikas Ģenerālprokuratūra [GS], C-182/15,
2016 (extradição para um Estado terceiro de um cidadão da UE que exerceu
o seu direito de livre circulação)

Processo relativo à execução de um mandado de detenção europeu contra


João Pedro Lopes da Silva Jorge [GS], C-42/11, 2012 (não execução de
mandados de detenção)

Sexo
TEDH
Andrle contra República Checa, n.o 6268/08, 2011 (idade de reforma diferente
para homens e mulheres)

Emel Boyraz contra Turquia, n.o 61960/08, 2014 (despedimento de uma mulher
do seu emprego como agente de segurança)

Konstantin Markin contra Rússia [GS], n.o 30078/06, 2012 (restrição da licença
parental dos militares do sexo masculino)

Ünal Tekeli contra Turquia, n.o 29865/96, 2004 (transmissão dos apelidos dos
pais aos filhos)

TJUE
Association Belge des Consommateurs Test-Achats ASBL e o. contra Conseil
des ministres [GS], C-236/09, 2011 (fatores de risco baseados no sexo nos
contratos de seguro)

289
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

C. D. contra S. T. [GS], C-167/12, 2014 (recusa de licença de maternidade a uma


mãe que recorreu à maternidade de substituição)

Gabrielle Defrenne contra Société anonyme belge de navigation aérienne


Sabena, processo 43/75, 1976 (salários mais baixos para as trabalhadoras)

Kathleen Hill e Ann Stapleton contra The Revenue Commissioners


e Department of Finance, C-243/95, 1998 (regime de trabalho partilhado que
desfavorece indiretamente as mulheres)

Konstantinos Maïstrellis contra Ypourgos Dikaiosynis, Diafaneias kai


Anthropinon Dikaiomaton, C-222/14, 2015 (direito à licença parental de um
homem cuja mulher está desempregada)

M. A. Roks, De Weerd por casamento, e o. contra Bestuur van de


Bedrijfsvereniging voor de Gezondheid, Geestelijke en Maatschappelijke
Belangen e o., C-343/92, 1994 (prestação de incapacidade de trabalho que
discrimina indiretamente as mulheres)

Margaret Kenny e o. contra Minister for Justice, Equality and Law Reform,
Minister for Finance e Commissioner of An Garda Síochána, C-427/11, 2013
(salários mais baixos para as trabalhadoras)

Z. contra A Government department e The Board of Management of


a Community School [GS], C‑363/12, 2014 (recusa de licença de maternidade
a uma mãe que recorreu à maternidade de substituição)

Identidade de género
TEDH
Hämäläinen contra Finlândia [GS], n.o 37359/09, 2014 (recusa em transformar
o número de identidade masculino da requerente num número feminino na
sequência da sua intervenção cirúrgica para mudança de sexo, a menos que
o seu casamento fosse convertido numa parceria civil)

Van Kück contra Alemanha, n.o 35968/97, 2003 (reembolso dos custos da
intervenção cirúrgica de mudança de sexo e do tratamento hormonal)

Y.Y. contra Turquia, n.o 14793/08, 2015 (recusa de autorização para intervenção
cirúrgica de mudança de sexo)

290
Jurisprudência

TJUE
K.B. contra National Health Service Pensions Agency e Secretary of State for
Health, C-117/01, 2004 (lei que exclui os transexuais do acesso a uma pensão
de viuvez)

Sarah Margaret Richards contra Secretary of State for Work and Pensions,
C-423/04, 2006 (não reconhecimento jurídico do novo sexo após intervenção
cirúrgica de mudança de sexo)

Orientação sexual
TEDH
E.B. e o. contra Áustria, n.o 31913/07, 38357/07, 48098/07, 48777/07
e 48779/07, 2013 (manutenção das condenações nos registos criminais após
a conclusão de que a disposição penal violava a Constituição e a Convenção)

E.B. contra França [GS], n.o 43546/02, 2008 (discriminação com base na
orientação sexual no contexto da adoção)

Karner contra Áustria, n.o 40016/98, 2003 (discriminação dos casais


homossexuais no contexto dos direitos de arrendamento)

O.M. contra Hungria, n.o 9912/15, 2016 (detenção de um requerente de asilo


homossexual)

S.L. contra Áustria, n.o 45330/99, 2003 (criminalização das relações sexuais
consensuais entre homens)

Schalk e Kopf contra Áustria, n.o 30141/04, 2010 (direito de casais


homossexuais ao casamento)

Taddeucci e McCall contra Itália, n.o 51362/09, 2016 (recusa de concessão de


autorização de residência a um casal homossexual)

CEDS
International Centre for the Legal Protection of Human Rights (INTERIGHTS)
contra a Croácia, queixa coletiva n.o 45/2007, 2009 (utilização de linguagem
homofóbica em material escolar)

291
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

TJUE
A e o. contra Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie [GS], processos apensos
C-148/13 a C-150/13, 2014 (orientação sexual de requerentes de asilo)

Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării,


C-81/12, 2013 (declarações discriminatórias feitas pelo patrocinador de um
clube de futebol)

Geoffrey Léger contra Ministre des Affaires sociales, de la Santé et des Droits
des femmes e Etablissement français du sang, C-528/13, 2015 (proibição
permanente de dar sangue aplicável a homens homossexuais)

Minister voor Immigratie en Asiel contra X e Y e Z contra Minister voor


Immigratie en Asiel, processos apensos C-199/12, C-200/12, C-201/12, 2013
(orientação sexual de requerentes de asilo)

Deficiência
TEDH
Glor contra Suíça, n.o 13444/04, 2009 (o requerente foi declarado inapto para
o serviço militar devido a deficiência, mas, ainda assim, foi obrigado a pagar
uma taxa por não ter cumprido o serviço militar)
Guberina contra Croácia, n.o 23682/13, 2016 (recusa de concessão de isenção
fiscal para a aquisição de um novo imóvel adaptado às necessidades do filho
do requerente que sofria de uma deficiência grave)

Pretty contra Reino Unido, n.o 2346/02, 2002 (direito de morrer)

Price contra Reino Unido, n.o 33394/96, 2001 (detenção de uma pessoa com
deficiências físicas numa cela que não estava adaptada às suas necessidades)

CEDS
Action Européenne des Handicapés (AEH) contra França, queixa n.o 81/2012,
2013 (educação de crianças com autismo)

TJUE
Fag og Arbejde (FOA) contra Kommunernes Landsforening (KL), C-354/13, 2014
(obesidade como deficiência)

292
Jurisprudência

HK Danmark, na qualidade de mandatário de Jette Ring contra Dansk


almennyttigt Boligselskab e HK Danmark, na qualidade de mandatário de
Lone Skouboe Werge contra Dansk Arbejdsgiverforening, na qualidade de
mandatária da Pro Display A/S, processos apensos C-335/11 e C-337/11, 2013
(despedimento, conceito de «deficiência»)

Z. contra A Government department e The Board of Management of


a Community School [GS], C‑363/12, 2014 (recusa de licença de maternidade
a uma mãe que recorreu à maternidade de substituição, conceito
de «deficiência»)

Idade
TEDH
Bouamar contra Bélgica, n.o 9106/80, 1988 (detenção de menores)

D.G. contra Irlanda, n.o 39474/98, 2002 (detenção de menores)

Schwizgebel contra Suíça, n.o 25762/07, 2010 (rejeição do pedido de adoção de


uma criança em razão da idade)

T. contra Reino Unido [GS], n.o 24724/94, 1999 (processos penais


contra menores)
V. contra Reino Unido [GS], n.o 24888/94, 1999 (processos penais
contra menores)

CEDS
Fellesforbundet for Sjøfolk (FFFS) contra Noruega, queixa n.o 74/2011, 2013
(despedimento pelo empregador pelo facto de o trabalhador ter atingido uma
certa idade)

TJUE
Dansk Industri (DI), em nome da Ajos A/S contra Sucessores de Karsten
Eigil Rasmussen [GC], C-441/14, 2016 (indemnização por despedimento
a trabalhadores com direito a uma pensão de reforma)

Gorka Salaberria Sorondo contra Academia Vasca de Policía y Emergencias


[GS], C-258/15, 2016 (limite de idade para o recrutamento como agente
de polícia)

293
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

J. J. de Lange contra Staatssecretaris van Financiën, C‑548/15, 2016 (direito de


deduzir integralmente do seu rendimento tributável as despesas de formação
profissional concedido apenas a pessoas com menos de 30 anos)

Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo, C-416/13, 2014 (limite de


idade para o recrutamento como agente de polícia)

Thomas Specht e o. contra Land Berlin e Bundesrepublik Deutschland,


processos apensos C-501/12 a C-506/12, C-540/12 e C-541/12, 2014 (nível
salarial dos funcionários públicos determinado em função da idade à data
do recrutamento)

Werner Mangold contra Rüdiger Helm [GC], C-144/04, 2005 (legislação


nacional que autoriza contratos a termo certo com trabalhadores mais idosos)

Raça, etnia, cor e pertença a uma minoria nacional


TEDH
Biao contra Dinamarca [GS], n.o 38590/10, 2016 (recusa de concessão,
à mulher ganesa de um nacional dinamarquês, do reagrupamento familiar
na Dinamarca)

Boacă e o. contra Roménia, n.o 40355/11, 2016 (não investigação de uma


denúncia de discriminação)

Sejdić e Finci contra Bósnia‑Herzegovina [GS], n.os 27996/06 e 34836/06, 2009


(direito das minorias de se candidatarem às eleições)

CEDS
European Roma Rights Center (ERRC) contra Irlanda, queixa n.o 100/2013, 2015
(não disponibilização de alojamento suficiente às comunidades itinerantes)

TJUE
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, C-54/07, 2008 (declaração pública discriminatória feita por
um empregador)

«CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia


[GS], C-83/14, 2015 (colocação de contadores de eletricidade a uma altura

294
Jurisprudência

inacessível num bairro habitado predominantemente por pessoas de


origem Roma)

Nacionalidade ou origem nacional


TEDH
Anakomba Yula contra Bélgica, n.o 45413/07, 2009 (restrição do apoio jurídico
aos migrantes em situação irregular)

Andrejeva contra Letónia [GS], n.o 55707/00, 2009 (recusa de conceder


à requerente uma pensão de reforma referente aos anos de trabalho na antiga
União Soviética antes de 1991, com fundamento no facto de esta não ter
cidadania letã)

C. contra Bélgica, n.o 21794/93, 1996 (expulsão de estrangeiros condenados


pela prática de crimes)

Dhahbi contra Itália, n.o 17120/09, 2014 (nacionais de países terceiros tratados
de forma menos favorável do que os trabalhadores da UE ao abrigo do regime
italiano de abono de família)

Koua Poirrez contra França, n.o 40892/98, 2003 (pedido de subsídio de


invalidez indeferido pelo facto de o requerente não ter nacionalidade francesa
ou a nacionalidade de um Estado que tivesse celebrado um acordo de
reciprocidade com a França)

Moustaquim contra Bélgica, n.o 12313/86, 1991 (expulsão de estrangeiros


condenados pela prática de crimes)

Ponomaryovi contra Bulgária, n.o 5335/05, 2011 (direito dos estrangeiros ao


ensino secundário)

Rangelov contra Alemanha, n.o 5123/07, 2012 (acesso a um programa


terapêutico recusado a um estrangeiro)

Zeïbek contra Grécia, n.o 46368/06, 2009 (recusa de conceder à requerente


uma pensão vitalícia como mãe de uma família numerosa devido
à nacionalidade de um dos seus filhos)

295
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

TJUE
Alfredo Rendón Marín contra Administración del Estado [GS], C-165/14, 2016
(o requerente, que era nacional de um país terceiro, enquanto o seu filho era
cidadão da UE, viu recusada uma autorização de residência)

Comissão Europeia contra Hungria, C-392/15, 2017 (exclusão de nacionais de


outros Estados‑Membros da profissão de notário)

Comissão Europeia contra Reino dos Países Baixos, C-508/10, 2012 (taxas
a pagar por cidadãos de países terceiros pela emissão de títulos de residência)

Ian William Cowan contra Trésor public, processo 186/87, 1989 (indemnização
estatal concedida às vítimas de agressão)

Kunqian Catherine Zhu e Man Lavette Chen contra Secretary of State for the
Home Department, C-200/02, 2004 (direito de um cidadão menor da UE de
residir na UE com os seus pais nacionais de um país terceiro)

Roman Angonese contra Cassa di Risparmio di Bolzano SpA, C-281/98, 2000


(empregador que exige que os candidatos que participem num concurso
de recrutamento obtenham um certificado de bilinguismo emitido por uma
autoridade local)

Servet Kamberaj contra Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma
di Bolzano (IPES) e o. [GS], C-571/10, 2012 (recusa de ajuda à habitação
a nacionais de países terceiros)

Religião ou convicções
TEDH
Alujer Fernandez e Caballero García contra Espanha (decisão sobre
a admissibilidade), n.o 53072/99, 2001 (impossibilidade de os membros
da Igreja Batista afetarem uma parte do seu imposto sobre o rendimento
diretamente ao apoio financeiro da sua própria igreja)

Cha’are Shalom Ve Tsedek contra França [GS], n.o 27417/95, 2000 (recusa de
autorização para abate ritual de animais)

Ebrahimian contra França, n.o 64846/11, 2015 (não renovação do contrato


devido ao uso do véu islâmico)

296
Jurisprudência

Eweida e o. contra Reino Unido, n.os 48420/10, 59842/10, 51671/10 e 36516/10,


2013 (discriminação religiosa no trabalho)

İzzettin Doğan e o. contra Turquia [GS], n.o 62649/10, 2016 (recusa de


prestação de um serviço público aos seguidores da fé alevita)

Milanović contra Sérvia, n.o 44614/07, 2010 (inexistência de uma investigação


sobre os motivos do crime por parte das autoridades)

O’Donoghue e o. contra Reino Unido, n.o 34848/07, 2010 (disposições que


obrigam os estrangeiros, com exceção dos que desejam casar na Church of
England, a pagar taxas de elevado montante para obterem a autorização
de casamento)

S.A.S. contra França [GS], n.o 43835/11, 2014 (disposições que proíbem o uso
de peças de vestuário que ocultem a face em público)

Vojnity contra Hungria, n.o 29617/07, 2013 (retirada dos direitos de acesso
do requerente devido às suas tentativas de transmitir as suas convicções
religiosas ao seu filho)

TJUE
Asma Bougnaoui e Association de défense des droits de l’homme (ADDH)
contra Micropole SA [GS], C-188/15, 2017 (despedimento por uso do
lenço islâmico)

Samira Achbita e Centrum voor gelijkheid van kansen en voor


racismebestrijding contra G4S Secure Solutions NV [GS], C-157/15, 2017
(despedimento por uso do lenço islâmico)

Língua
TEDH
Macalin Moxamed Sed Dahir contra Suíça (decisão sobre a admissibilidade),
petição n.o 12209/10, 2015 (indeferimento de um pedido de alteração do
apelido da requerente por a pronúncia suíça do nome ter um significado
ofensivo na sua língua materna)

Processo «relativo a certos aspetos do regime linguístico do ensino na


Bélgica» contra Bélgica, n.o 1474/62 e outros, 1968 (os filhos dos requerentes
viram recusado o acesso ao ensino em francês)

297
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

TJUE
Comissão Europeia contra Reino da Bélgica, C‑317/14, 2015 (exigências
linguísticas aplicáveis aos candidatos aos lugares nos serviços locais
estabelecidos nas regiões de língua francesa ou de língua alemã da Bélgica)

Origem social, nascimento e riqueza


TEDH
Chassagnou e o. contra França [GS], n.os 25088/94, 28331/95 e 28443/95,
1999 (obrigação de ceder direitos de caça públicos nos seus terrenos aplicável
apenas aos pequenos proprietários rurais)

Wolter e Safret contra Alemanha, n.os 59752/13 66277/13, 23/03/2017, 2017


(discriminação de crianças nascidas fora do casamento)

TJUE
Zoi Chatzi contra Ypourgos Oikonomikon, C-149/10, 2010 (uma única licença
parental pelo nascimento de gémeos)

Opiniões políticas ou outras


TEDH
Redfearn contra Reino Unido, n.o 47335/06, 2012 (despedimento devido
à filiação política do requerente)

Virabyan contra Arménia, n.o 40094/05, 2012 (maus-tratos devido a


opiniões políticas)

Outra situação
TEDH
Varnas contra Lituânia, n.o 42615/06, 2013 (recusa de autorização para receber
visitas conjugais durante a prisão preventiva)

298
Jurisprudência

CEDS
Associazione Nazionale Giudici di Pace contra Itália, queixa n.o 102/2013, 2016
(diferenças no acesso ao regime de segurança social para juízes titulares
e honorários)

TJUE
Petya Milkova contra Izpalnitelen direktor na Agentsiata za privatizatsia
i sledprivatizatsionen kontrol, C-406/15, 2017 (diferenças na proteção
concedida aos trabalhadores e aos funcionários públicos em caso
de despedimento)

Partilha do ónus da prova


TEDH
Timishev contra Rússia, n.o 55762/00 e 55974/00, 2005 (requerente de origem
chechena cuja entrada no território foi recusada num posto de controlo)

Virabyan contra Arménia, n.o 40094/05, 2012 (maus-tratos devido a


opiniões políticas)

TJUE
Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării,
C-81/12, 2013 (declarações discriminatórias feitas pelo patrocinador de um
clube de futebol)

Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma


Feryn NV, C-54/07, 2008 (declaração pública discriminatória feita por
um empregador)

Galina Meister contra Speech Design Carrier Systems GmbH, C-415/10, 2012
(acesso a informações sobre a conclusão do processo de recrutamento)

Patrick Kelly contra National University of Ireland (University College, Dublin),


C-104/10, 2011 (acesso a informações sobre as qualificações dos outros
candidatos devido a suspeita de discriminação)

Susanna Brunnhofer contra Bank der österreichischen Postsparkasse AG,


C-381/99, 2001 (salários mais baixos para as trabalhadoras)

299
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Circunstâncias irrelevantes para a conclusão


de existência de discriminação
TEDH
D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 2007
(colocação de crianças Roma em escolas especiais)

TJUE
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding contra Firma
Feryn NV, C-54/07, 2008 (declaração pública discriminatória feita por
um empregador)

Nils-Johannes Kratzer contra R+V Allgemeine Versicherung AG, C-423/15, 2016


(candidato a emprego não pretende ser recrutado, mas sim obter o estatuto
de candidato a emprego para pedir uma indemnização)

Papel das estatísticas e de outros dados


TEDH
Abdu contra Bulgária, n.o 26827/08, 2014 (inexistência de uma investigação
eficaz sobre violência com motivação racista)

D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 2007


(colocação de crianças Roma em escolas especiais)

Di Trizio contra Suíça, n.o 7186/09, 2016 (prestações por invalidez de


mulheres desfavorecidas)

Opuz contra Turquia, n.o 33401/02, 2009 (violência doméstica)

TJUE
Hilde Schönheit contra Stadt Frankfurt am Main e Silvia Becker contra Land
Hessen, processos apensos C-4/02 e C-5/02, 2003 (diferença nas pensões
devidas a trabalhadores a tempo parcial e a tempo inteiro)

Lourdes Cachaldora Fernández contra Instituto Nacional de la Seguridad Social


(INSS) e Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) [GS], C-527/13, 2015
(pensão de invalidez calculada com base no período de oito anos anterior
à ocorrência do facto gerador de invalidez)

300
Jurisprudência

Regina contra Secretary of State for Employment, ex parte Nicole Seymour­


‑Smith e Laura Perez, C-167/97, 1999 (proteção contra o despedimento dos
trabalhadores que trabalhem continuamente há mais de dois anos para
o mesmo empregador)

Aplicação da legislação antidiscriminação


TEDH
García Mateos contra Espanha, n.o 38285/09, 2013 (execução de uma decisão
judicial que conclui pela existência de discriminação em razão do sexo)

Hulea contra Roménia, n.o 33411/05, 2012 (não atribuição de indemnização


por discriminação)

Sidabras e o. contra Lituânia, n.os 50421/08 e 56213/08, 2015 (não execução de


uma decisão do TEDH que conclui pela existência de discriminação)

TJUE
Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării,
C-81/12, 2013 (declarações discriminatórias feitas pelo patrocinador de um
clube de futebol)
María Auxiliadora Arjona Camacho contra Securitas Seguridad España SA,
C-407/14, 2015 (concessão de uma indemnização punitiva à demandante na
sequência do seu despedimento discriminatório)

301
Índice

Jurisprudência do Tribunal de Justiça da União Europeia


A e o. contra Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie [GS], processos
apensos C-148/13 a C-150/13, 2 de dezembro de 2014................................. 174, 198
Abercrombie & Fitch Italia Srl contra Antonino Bordonaro, C-143/16,
19 de julho de 2017.............................................................................................................116
Albert Ruckdeschel & Co. e Hansa-Lagerhaus Ströh & Co. contra Hauptzollamt
Hamburg-St. Annen; Diamalt AG contra Hauptzollamt Itzehoe, processos
apensos 117-76 e 16-77, 19 de outubro de 1977.........................................................37
Aleksei Petruhin contra Latvijas Republikas Ģenerālprokuratūra [GS],
C-182/15, 6 de setembro de 2016 ........................................................................126, 172
Alfredo Rendón Marín contra Administración del Estado [GS], C-165/14,
13 de setembro de 2016................................................................................ 164, 176, 227
Angela Maria Sirdar contra The Army Board e Secretary of State for Defence,
C-273/97, 26 de outubro de 1999...................................................................................112
Anita Cristini contra Société nationale des chemins de fer français, 32/75,
30 de setembro de 1975.........................................................................................124, 139
Anita Groener contra Minister for Education e City of Dublin Vocational
Educational Committee, C-379/87, 28 de novembro de 1989................................ 243
Annunziata Matteucci contra Communauté française of Belgium and
Commissariat général aux relations internationales of the Communauté
française of Belgium, C-235/87, 27 de setembro de 1988.......................................141
Anton Las contra PSA Antwerp NV [GS], C-202/11, 16 de abril de 2013..................... 243
Arthur Burton contra British Railways Board, C-19/81, 16 de fevereiro de 1982...... 130
Asma Bougnaoui e Association de défense des droits de l’homme (ADDH)
contra Micropole SA [GS], C-188/15, 14 de março de 2017......... 101, 111, 177, 240

303
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Asociaţia Accept contra Consiliul Naţional pentru Combaterea


Discriminării, C-81/12,
25 de abril de 2013................46, 123, 129, 174, 197, 253, 254, 262, 265, 275, 276
Association Belge des Consommateurs Test-Achats ASBL e o. contra Conseil
des ministres [GS], C-236/09, 1 de março de 2011...................................... 15, 38, 182

B.S.M. Geraets-Smits contra Stichting Ziekenfonds VGZ e H.T.M. Peerbooms


contra Stichting CZ Groep Zorgverzekeringen, C-157/99,
12 de julho de 2001............................................................................................................151
Bilka - Kaufhaus GmbH contra Karin Weber Von Hartz, 170/84,
13 de maio de 1986........................................................................................................... 105
Birgit Bartsch contra Bosch und Siemens Hausgeräte (BSH) Altersfürsorge
GmbH [GS], C-427/06, 23 de setembro de 2008..........................................................38
Blaise Baheten Metock e o. contra Minister for Justice, Equality and Law
Reform [GS], C-127/08, 25 de julho de 2008............................................................... 164

C. D. contra S. T. [GS], C-167/12, 18 de março de 2014..................................173, 184, 206


C., C-122/15, 2 de junho de 2016..................................................................................123, 132
Carina Skareby contra Comissão Europeia, F-42/10, Tribunal da Função
Pública, 16 de maio de 2012...............................................................................................70
Carole Louise Webb contra EMO Air Cargo (UK) Ltd., C-32/93, 14 de julho
de 1994........................................................................................................................... 49, 184
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding
contra Firma Feryn NV, C-54/07, 10 de julho
de 2008.................................... 46, 129, 176, 219, 253, 254, 255, 262, 265, 266, 275
«CHEZ Razpredelenie Bulgaria» AD contra Komisia za zashtita a diskriminatsia
[GS], C-83/14, 16 de julho de 2015......... 42, 63, 104, 125, 150, 176, 219, 220, 262
Colin Wolf contra Stadt Frankfurt am Main [GS], C-229/08,
12 de janeiro de 2010........................................................................................................ 109
Comissão das Comunidades Europeias contra República da Áustria, C-147/03,
7 de julho de 2005.....................................................................................................124, 146
Comissão das Comunidades Europeias contra República Federal da
Alemanha, 248/83, 21 de maio de 1985..................................................................... 109
Comissão das Comunidades Europeias contra República Francesa, 318/86,
30 de junho de 1988.......................................................................................................... 109
Comissão das Comunidades Europeias contra República Francesa, C-35/97,
24 de setembro de 1998.................................................................................................. 140

304
Índice

Comissão Europeia contra Grão-Ducado do Luxemburgo [GS], C-51/08,


24 de maio de 2011...........................................................................................................227
Comissão Europeia contra Hungria, C-286/12, 6 de novembro de 2012.................... 120
Comissão Europeia contra Hungria, C-392/15, 1 de fevereiro de 2017.... 176, 227, 296
Comissão Europeia contra Reino da Bélgica, C-317/14, 5 de fevereiro
de 2015................................................................................................................128, 178, 243
Comissão Europeia contra Reino dos Países Baixos, C-508/10, 26 de abril
de 2012.........................................................................................................................176, 228
Comissão Europeia contra República da Áustria [GS], C-53/08,
24 de maio de 2011...........................................................................................................227
Comissão Europeia contra República da Áustria, C-75/11, 4 de outubro de 2012.... 139
Comissão Europeia contra República Federal da Alemanha [GS], C-54/08,
24 de maio de 2011...........................................................................................................227
Comissão Europeia contra República Federal da Alemanha, C-206/10,
5 de maio de 2011...............................................................................................................141
Comissão Europeia contra República Francesa [GS], TJUE, C-50/08, 24 de maio
de 2011..................................................................................................................................227
Comissão Europeia contra República Italiana, C-312/11,
4 de julho de 2013................................................................................................27, 84, 204
CQ contra Parlamento Europeu, F-12/13, Tribunal da Função Pública,
17 de setembro de 2014......................................................................................................71

Daniel Unland contra Land Berlin, C-20/13, 9 de setembro de 2015............................ 217


Dansk Industri (DI), em nome da Ajos A/S contra Sucessores de Karsten Eigil
Rasmussen [GS], C-441/14, 19 de abril de 2016...............................................175, 215
David Hütter contra Technische Universität Graz, C-88/08, 18 de junho de 2009....116
David L. Parris contra Trinity College Dublin e o., C-443/15, 24 de novembro
de 2016..............................................................................................................................42, 68
Debra Allonby contra Accrington & Rossendale College, Education Lecturing
Services, trading as Protocol Professional e Secretary of State for
Education and Employment, C-256/01, 13 de janeiro de 2004..........................41, 49
Domnica Petersen contra Berufungsausschuss für Zahnärzte für den Bezirk
Westfalen-Lippe [GS], C-341/08, 12 de janeiro de 2010.......................................... 108
Donato Casagrande contra Landeshauptstadt München, 9/74,
3 de julho de 1974.....................................................................................................124, 146
Douglas Harvey Barber contra Guardian Royal Exchange Assurance Group,
C-262/88, de 17 de maio de 1990...................................................................................131

305
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Dr. Pamela Mary Enderby contra Frenchay Health Authority e Secretary


of State for Health, C-127/92, 27 de outubro de 1993.............................................. 268

Eckhard Kalanke contra Freie Hansestadt Bremen, C-450/93, 17 de outubro


de 1995..............................................................................................................................43, 80
Eileen Garland contra British Rail Engineering Limited, 12/81, 9 de fevereiro
de 1982...................................................................................................................................131
Elisabeth Johanna Pacifica Dekker contra Stichting Vormingscentrum voor
Jong Volwassenen (VJV-Centrum) Plus, C-177/88,
8 de novembro de 1990............................................................................................ 49, 183
Elodie Giersch e o. contra État du Grand-Duché de Luxembourg, C-20/12,
20 de junho de 2013.................................................................................................124, 139
Erich Stauder contra Cidade de Ulm, 29/69, 12 de novembro de 1969..........................21

Fag og Arbejde (FOA) contra Kommunernes Landsforening (KL), C-354/13,


18 de dezembro de 2014.........................................................................................175, 207
Félix Palacios de la Villa contra Cortefiel Servicios SA [GS], C-411/05,
16 de outubro de 2007...................................................................................................... 130
Firma A. Racke contra Hauptzollamt Mainz, 283/83, 13 de novembro de 1984.........37
Francesco Reina e Letizia Reina contra Landeskreditbank Baden-
Württemberg, 65/81, 14 de janeiro de 1982...............................................................141
Françoise Gravier contra Ville de Liège, 293/83, 13 de fevereiro de 1985................ 133
Franz Lesar contra Beim Vorstand der Telekom Austria AG eingerichtetes
Personalamt, C-159/15, 16 de junho de 2016..............................................................117
Frédéric Hay contra Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et
des Deux-Sèvres, C-267/12, 12 de dezembro de 2013..... 41, 48, 62, 123, 132, 199

Gabriele Habermann-Beltermann contra Arbeiterwohlfahrt, Bezirksverband


Ndb./Opf. e.V., C-421/92, 5 de maio de 1994.............................................................. 184
Gabrielle Defrenne contra Société anonyme belge de navigation aérienne
Sabena, 149/77, 5 de junho de 1978...................................................................... 21, 181
Gabrielle Defrenne contra Société anonyme belge de navigation aérienne
Sabena, 43/75, 8 de abril de 1976................................................................................. 173
Galina Meister contra Speech Design Carrier Systems GmbH, C-415/10,
19 de abril de 2012..........................................................................................128, 253, 259
Geoffrey Léger contra Ministre des Affaires sociales, de la Santé
et des Droits des femmes e Etablissement français du sang, C-528/13,
29 de abril de 2015................................................................................................... 174, 197

306
Índice

Georg Felber contra Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur,


C-529/13, 21 de janeiro de 2015........................................................................... 118, 179
Gerhard Fuchs e Peter Köhler contra Land Hessen, processos apensos
C-159/10 e C-160/10, 21 de julho de 2011....................................................................115
Gisela Rosenbladt contra Oellerking Gebäudosinigungsges.mbH [GS],
C-45/09, 12 de outubro de 2010......................................................................................119
Gorka Salaberria Sorondo contra Academia Vasca de Policía y Emergencias
[GS], C-258/15, 15 de novembro de 2016..................................................109, 175, 218

H. Lommers contra Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij,


C-476/99, 19 de março de 2002..................................................................................... 130
Handels- og Kontorfunktionæ rernes Forbund I Danmark contra Dansk
Arbejdsgiverforening, C-179/88, 8 de novembro de 1990...................................... 183
Helga Nimz contra Freie und Hansestadt Hamburg, C-184/89, 7 de fevereiro
de 1991........................................................................................................................... 61, 268
Hellen Gerster contra Freistaat Bayern, C-1/95, 2 de outubro de 1997....................... 269
Hellmut Marschall contra Land Nordrhein-Westfalen, C-409/95,
11 de novembro de 1997......................................................................................43, 80, 81
Hilde Schönheit contra Stadt Frankfurt am Main e Silvia Becker contra Land
Hessen, processos apensos C-4/02 e C-5/02,
23 de outubro de 2003.................................................................................. 105, 254, 269
HK Danmark, na qualidade de mandatário de Jette Ring contra Dansk
almennyttigt Boligselskab e HK Danmark, na qualidade de mandatário de
Lone Skouboe Werge contra Dansk Arbejdsgiverforening, na qualidade
de mandatária da Pro Display A/S, processos apensos C-335/11
e C-337/11, 11 de abril de 2013............................................................ 27, 175, 204, 205
HK Danmark, que atua em representação de Glennie Kristensen contra
Experian A/S, C-476/11, 26 de setembro de 2013......................................................116

Ian William Cowan contra Trésor public, 186/87,


2 de fevereiro de 1989....................................................................................171, 176, 226
Inge Nolte contra Landesversicherungsanstalt Hannover, C-317/93,
14 de dezembro de 1995.......................................................................................... 61, 268
Ingeniørforeningen i Danmark contra Region Syddanmark [GS], C-499/08,
12 de outubro de 2010...................................................................................................... 215
Ingrid Rinner-Kühn contra FWW Spezial-Gebäudosinigung GmbH & Co. KG,
C-171/88, 13 de julho de 1989........................................................................61, 131, 268

307
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Internationale Handelsgesellschaft mbH contra Einfuhr- und Vorratsstelle für


Getreide und Futtermittel 11/70, 17 de dezembro de 1970......................................21
Isabel Elbal Moreno contra Instituto Nacional de la Seguridad Social
(INSS) e Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), C-385/11,
22 de novembro de 2012.............................................................................................42, 58
Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) contra Tiziana Bruno
e Massimo Pettini e Daniela Lotti e Clara Matteucci, processos apensos
C-395/08 e C-396/08, 10 de junho de 2010...................................................................17

J. Nold, Kohlen- und Baustoffgroßhandlung contra Comissão das


Comunidades Europeias, 4/73, 14 de maio de 1974....................................................21
J.J. de Lange contra Staatssecretaris van Financiën, C-548/15,
10 de novembro de 2016.....................................................................123, 134, 175, 216
Jämställdhetsombudsmannen contra Örebro läns landsting, C-236/98,
30 de março de 2000........................................................................................................ 130
Jennifer Meyers contra Adjudication Officer, C-116/94, 13 de julho
de 1995............................................................................................................... 123, 128, 129
Johann Odar contra Baxter Deutschland GmbH, C-152/11, 6 de dezembro
de 2012..............................................................................................................................42, 60
Julia Schnorbus contra Land Hessen, C-79/99, 7 de dezembro de 2000............123, 128
Jürgen Römer contra Freie und Hansestadt Hamburg [GS], C-147/08,
10 de maio de 2011..................................................................................................123, 131

K.B. contra National Health Service Pensions Agency e Secretary of State for
Health, C-117/01, 7 de janeiro de 2004................................................................ 174, 192
K.H. e o. contra Eslováquia, n.o 32881/04, 28 de abril de 2009.................................... 143
Katarina Abrahamsson e Leif Anderson contra Elisabet Fogelqvist, C-407/98,
6 de julho de 2000...................................................................................................43, 80, 82
Kathleen Hill e Ann Stapleton contra The Revenue Commissioners
e Department of Finance, C-243/95, 17 de junho de 1998.............................173, 186
Kjell Karlsson e o., C-292/97, 13 de abril de 2000................................................................37
Kone Oyj e o. contra Comissão Europeia, C-510/11 P, 24 de outubro de 2013.............17
Konstantinos Maïstrellis contra Ypourgos Dikaiosynis, Diafaneias kai
Anthropinon Dikaiomaton, C-222/14, 16 de julho de 2015.........130, 164, 173, 181
Kunqian Catherine Zhu e Man Lavette Chen contra Secretary of State for the
Home Department, C-200/02, 19 de outubro de 2004...................................176, 227

308
Índice

Laurence Prinz contra Region Hannover e Philipp Seeberger contra


Studentenwerk Heidelberg, processos apensos C-523/11 e C-585/11,
18 de julho de 2013...................................................................................................124, 146
Leopold Schmitzer contra Bundesministerin für Inneres [GS], C-530/13,
11 de novembro de 2014..................................................................................................118
Lourdes Cachaldora Fernández contra Instituto Nacional de la Seguridad
Social (INSS) e Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS) [GS],
C-527/13, 14 de abril de 2015................................................................................254, 269
Luisa Sabbatini, casada com Sereno Sabbatini, contra Parlamento Europeu,
20/71, 7 de junho de 1972................................................................................................131

M. A. Roks, De Weerd por casamento, e o. contra Bestuur van de


Bedrijfsvereniging voor de Gezondheid, Geestelijke en Maatschappelijke
Belangen e o., C-343/92, 24 de fevereiro de 1994....................................61, 185, 268
Malgožata Runevič-Vardyn e Łukasz Paweł Wardyn contra Vilniaus miesto
savivaldybės administracija e o., C-391/09, 12 de maio de 2011....... 126, 165, 246
Margaret Kenny e o. contra Minister for Justice, Equality and Law Reform,
Minister for Finance e Commissioner of An Garda Síochána, C-427/11,
28 de fevereiro de 2013..........................................................................................173, 181
Marguerite Johnston contra Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary,
222/84, 15 de maio de 1986........................................................................102, 107, 110
María Auxiliadora Arjona Camacho contra Securitas Seguridad España, SA,
C-407/14, 17 de dezembro de 2015.....................................................................254, 276
Maria do Céu Bragança Linares Verruga e o. contra Ministre de
l’Enseignement supérieur et de la recherche, C-238/15, 14 de dezembro
de 2016.................................................................................................................................. 105
Maria Kowalska contra Freie und Hansestadt Hamburg, C-33/89, 27 de junho
de 1990........................................................................................................................... 61, 268
Maria Luisa Jiménez Melgar contra Ayuntamiento de Los Barrios, C-438/99,
4 de outubro de 2001........................................................................................................ 183
Mario Vital Pérez contra Ayuntamiento de Oviedo, C-416/13,
13 de novembro de 2014............................................................101, 108, 128, 175, 217
Maurice Leone e Blandine Leone contra Garde des Sceaux, ministre de la
Justice e Caisse nationale de retraite des agents des colectivités locales,
C-173/13, 17 de julho de 2014....................................................... 43, 82, 105, 182, 283
Michael Efler e o. contra Comissão Europeia, Tribunal da Função Pública,
T-754/14, 10 de maio de 2017........................................................................................ 166

309
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Minister voor Immigratie en Asiel contra X e Y e Z contra Minister


voor Immigratie en Asiel, processos apensos C-199/12 a C-201/12,
7 de novembro de 2013........................................................................................... 174, 199
Ministério Público contra Gilbert Even e Office national des pensions pour
travailleurs salariés (ONPTS), 207/78, 31 de maio de 1979.................................... 140
Ministério Público contra Robert Heinrich Maria Mutsch, 137/84, 11 de maio
de 1985...................................................................................................................................141
Ministerul Justiţiei și Libertăţilor Cetăţeneşti contra Ştefan Agafiţei e o.,
C-310/10, 7 de julho de 2011..............................................................................................67
Mohamed Ali Ben Alaya contra Bundesrepublik Deutschland, C-491/13,
10 de setembro de 2014..........................................................................................124, 147
Mohamed Daouidi contra Bootes Plus SL e o., C-395/15, 1 de dezembro
de 2016..................................................................................................................27, 204, 207

Nabiel Peter Bogendorff von Wolffersdorff contra Standesamt der Stadt


Karlsruhe e Zentraler Juristischer Dienst der Stadt Karlsruhe, C-438/14,
2 de junho de 2016............................................................................................................ 165
Nadežda Riežniece contra Zemkopības ministrija e Lauku atbalsta dienests,
C-7/12, 20 de junho de 2013...................................................................................123, 130
Nils-Johannes Kratzer contra R+V Allgemeine Versicherung AG, C-423/15,
28 de julho de 2016..................................................................................................254, 267
North Western Health Board contra Margaret McKenna, C-191/03,
8 de setembro de 2005........................................................................................................50

O. Tümer contra Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut


werknemersverzekeringen, C-311/13, 5 de novembro de 2014...........................228
ÖBB Personenverkehr AG contra Gotthard Starjakob, C-417/13, 28 de janeiro
de 2015...................................................................................................................................118
Österreichischer Gewerkschaftsbund, Gewerkschaft der Privatangestellten
contra Wirtschaftskammer Österreich [GS], C-220/02, 8 de junho de 2004.......131

P contra S e Cornwall County Council, C-13/94, 30 de abril de 1996.............. 41, 48, 192
Patrick Kelly contra National University of Ireland (University College, Dublin),
C-104/10, 21 de julho de 2011...............................................................................253, 259
Pedro Manuel Roca Álvarez contra Sesa Start España ETT SA, C-104/09,
30 de setembro de 2010.........................................................................................126, 165

310
Índice

Petya Milkova contra Izpalnitelen direktor na Agentsiata za privatizatsia


i sledprivatizatsionen control, C-406/15,
9 de março de 2017..........................................................................27, 67, 178, 204, 252
Philip Morris Brands SARL e o. contra Secretary of State for Health, C-547/14,
4 de maio de 2016.............................................................................................................. 166
Processo instaurado por Mircea Florian Freitag, C-541/15, 8 de junho de 2017....... 165
Processo relativo à execução de um mandado de detenção europeu contra
João Pedro Lopes da Silva Jorge [GS], C-42/11, 5 de setembro de 2012.............. 126

Q contra Comissão das Comunidades Europeias, Tribunal da Função Pública,


F-52/05, 9 de dezembro de 2008.....................................................................................71

Raymond Kohll contra Union des caisses de maladie, C-158/96,


28 de abril de 1998.............................................................................................................151
Regina contra Secretary of State for Employment, ex parte Nicole Seymour­
‑Smith e Laura Perez, C-167/97, 9 de fevereiro de 1999.................................254, 270
Reinhard Prigge e o. contra Deutsche Lufthansa AG [GS], C-447/09,
13 de setembro de 2011.......................................................................................... 107, 119
Reino de Espanha contra Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte
[GS], C-145/04, 12 de setembro de 2006..................................................................... 167
Roman Angonese contra Cassa di Risparmio di Bolzano SpA, C-281/98,
6 de junho de 2000...................................................................................................176, 226

S. Coleman contra Attridge Law e Steve Law [GS], C-303/06, 17 de julho


de 2008...............................................................................................................41, 55, 67, 70
Sabine Mayr contra Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG [GS],
C-506/06, 26 de fevereiro de 2008..................................................................................50
Sabine von Colson e Elisabeth Kamann contra Land Nordrhein-Westfalen,
C-14/83, 9 de abril de 1984.............................................................................................. 275
Samira Achbita e Centrum voor gelijkheid van kansen en voor
racismebestrijding contra G4S Secure Solutions NV [GS], C-157/15,
14 de março de 2017................................................................................................177, 239
Sarah Margaret Richards contra Secretary of State for Work and Pensions,
C-423/04, 27 de abril de 2006................................................................. 41, 54, 174, 193
Seda Kücükdeveci contra Swedex GmbH & Co. KG [GS], C-555/07,
19 de janeiro de 2010..................................................................................................16, 215
Servet Kamberaj contra Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma
di Bolzano (IPES) e o. [GS], C-571/10,
24 de abril de 2012...................................................................15, 39, 125, 152, 176, 228

311
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Silke-Karin Mahlburg contra Land Mecklenburg-Vorpommern, C-207/98,


3 de fevereiro de 2000............................................................................................. 102, 110
Sonia Chacón Navas contra Eurest Coletividades SA [GS], C-13/05, 11 de julho
de 2006.................................................................................................................67, 203, 252
Susanna Brunnhofer contra Bank der österreichischen Postsparkasse AG,
C-381/99, 26 de junho de 2001...................................................................253, 258, 262
Susanne Lewen contra Lothar Denda, C-333/97, 21 de outubro de 1999...................131

Tadao Maruko contra Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen [GS],


C-267/06, 1 de abril de 2008...............................................................41, 53, 58, 62, 199
Tanja Kreil contra República Federal da Alemanha, C-285/98, de 11 de janeiro
de 2000........................................................................................................................ 102, 113
The Queen, a pedido de The Incorporated Trustees of the National Council
for Aging (Age Concern England) contra Secretary of State for Business,
Enterprise and Regulatory Reform, C-388/07, 5 de março de 2009............ 115, 120
Thierry Delvigne contra Commune de Lesparre Médoc e Préfet de la Gironde
[GS], C-650/13, 6 de outubro de 2015.......................................................................... 167
Thomas Specht e o. contra Land Berlin e Bundesrepublik Deutschland,
processos apensos C-501/12 a C-506/12, C-540/12 e C-541/12,
19 de junho de 2014........................................................................................115, 175, 217
Torsten Hörnfeldt contra Posten Meddelande AB, C-141/11, 5 de julho de 2012......118

Ulf Kazimierz Radziejewski contra Kronofogdemyndigheten em Estocolmo,


C-461/11, 8 de novembro de 2012................................................................................ 243
Ute Kleinsteuber contra Mars GmbH, C-354/16, 13 de julho de 2017................ 101, 116

V.G. Müller-Fauré contra Onderlinge Waarborgmaatschappij OZ


Zorgverzekeringen UA e E.E.M. van Riet contra Onderlinge
Waarborgmaatschappij ZAO Zorgverzekeringen, C-385/99, 13 de maio de 2003.151
Vasil Ivanov Georgiev contra Tehnicheski universitet — Sofia, filial Plovdiv,
processos apensos C-250/09 e C-268/09, 18 de novembro de 2010....................116
Vestische Arbeit Jobcenter Kreis Recklinghausen contra Jovanna García-Nieto
e o., C-299/14, 25 de fevereiro de 2016..............................................................124, 139
Vincent Blaizot contra Université de Liège e o., 24/86, 2 de fevereiro de 1988....... 133

Werner Mangold contra Rüdiger Helm [GS], C-144/04,


22 de novembro de 2005........................................................................................175, 214

312
Índice

Wiebke Busch contra Klinikum Neustadt GmbH & Co. Betriebs-KG, C-320/01,
27 de fevereiro de 2003................................................................................................... 184
Wolfgang Glatzel contra Freistaat Bayern, C-356/12, 22 de maio
de 2014.............................................................................................27, 37, 41, 47, 105, 204

X., C-318/13, 3 de setembro de 2014..........................................................................124, 138

Z. contra A Government Department e The Board of Management


of a Community School [GS], C-363/12, 18 de março
de 2014.....................................................................................27, 173, 175, 184, 204, 206
Zoi Chatzi contra Ypourgos Oikonomikon, C-149/10,
16 de setembro de 2010..........................................................................................178, 241

Jurisprudência do Tribunal Europeu dos Direitos do Homem

97 Membros da Congregação das Testemunhas de Jeová de Gldani e 4 o.


contra Geórgia, n.o 71156/01, 3 de maio de 2007........................................................93

A.H. e o. contra Rússia, n.o 6033/13 e 15 outras petições, 17 de janeiro


de 2017...........................................................................................................31, 32, 126, 160
Abdu contra Bulgária, n.o 26827/08, 11 de março de 2014........................... 90, 254, 272
Al-Skeini e o. contra Reino Unido [GS], n.o 55721/07, 7 de julho de 2011.....................28
Alujer Fernandez e Caballero García contra Espanha (decisão sobre
a admissibilidade), n.o 53072/99, 14 de junho de 2001..................................177, 234
Anakomba Yula contra Bélgica, n.o 45413/07,
10 de março de 2009.............................................................................125, 157, 176, 230
Andrejeva contra Letónia [GS], n.o 55707/00,
18 de fevereiro de 2009..........................................................................33, 141, 176, 231
Andrle contra República Checa, n.o 6268/08,
17 de fevereiro de 2011...............................................................121, 124, 141, 173, 188

B.S. contra Espanha, n.o 47159/08, 24 de julho de 2012.............................................42, 65


Bączkowski e o. contra Polónia, n.o 1543/06, 3 de maio de 2007.........................73, 168
Bah contra Reino Unido, n.o 56328/07, 27 de setembro de 2011........................124, 144
Biao contra Dinamarca, n.o 38590/10 [GS], 24 de maio
de 2016.......................................................................................... 17, 45, 57, 176, 222, 249
Bigaeva contra Grécia, n.o 26713/05, 28 de maio de 2009............................................ 135

313
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Boacă e o. contra Roménia, n.o 40355/11, 12 de janeiro de 2016..............170, 176, 221


Bouamar contra Bélgica, n.o 9106/80, 29 de fevereiro de 1988....... 126, 171, 175, 213
Buckley contra Reino Unido, n.o 20348/92, 25 de setembro de 1996........................ 152
Bulgakov contra Ucrânia, n.o 59894/00, 11 de setembro de 2007.............................. 245
Burden contra Reino Unido [GS], n.o 13378/05, 29 de abril de 2008..... 41, 45, 50, 103

C. contra Bélgica, n.o 21794/93, 7 de agosto de 1996............................................176, 231


Çam contra Turquia, n.o 51500/08, 23 de fevereiro de 2016........ 43, 85, 124, 148, 205
Campbell e Cosans contra Reino Unido, n.os 7511/76 e 7743/76,
25 de fevereiro de 1982...................................................................................................238
Carson e o. contra Reino Unido [GS], n.o 42184/05,
16 de março de 2010...........................................................................................45, 51, 250
Carvalho Pinto de Sousa Morais contra Portugal, n.o 17484/15, 25 de julho
de 2017..............................................................................................................................42, 66
Catan e o. contra República da Moldávia e Rússia [GS], n.os 43370/04,
18454/06 e 8252/05, 19 de outubro de 2012..............................................42, 74, 245
Cha’are Shalom Ve Tsedek contra França [GS], n.o 27417/95, 27 de junho
de 2000........................................................................................................................177, 234
Chassagnou e o. contra França [GS], n.os 25088/94, 28331/95 e 28443/95,
29 de abril de 1999...................................................................................................178, 242
Christine Goodwin contra Reino Unido [GS], n.o 28957/95, 11 de julho de 2002..... 193
Cusan e Fazzo contra Itália, n.o 77/07, 7 de janeiro de 2014..................................159, 189

D.G. contra Irlanda, n.o 39474/98, 16 de maio de 2002....................... 126, 171, 175, 213
D.H. e o. contra República Checa [GS], n.o 57325/00, 13 de novembro
de 2007.............................................. 42, 45, 57, 58, 61, 147, 254, 258, 261, 265, 271
Danilenkov e o. contra Rússia, n.o 67336/01, 30 de julho de 2009........... 123, 136, 250
Delfi AS contra Estónia [GS], n.o 64569/09, 16 de junho de 2015.............................43, 96
Demir e Baykara contra Turquia [GS], n.o 34503/97, 12 de novembro de 2008....... 136
Dhahbi contra Itália, n.o 17120/09, 8 de abril de 2014............................................176, 230
Di Trizio contra Suíça, n.o 7186/09, 2 de fevereiro de 2016.................. 61, 189, 254, 271
Đorđević contra Croácia, n.o 41526/10, 24 de julho de 2012..............................42, 74, 93
Durisotto contra Itália, 62804/13, 6 de maio de 2014..................................................... 143

E.B. contra França [GS], n.o 43546/02, 22 de janeiro de 2008....................158, 174, 200
E.B. e o. contra Áustria, n.os 31913/07, 38357/07, 48098/07, 48777/07
e 48779/07, 7 de novembro de 2013.........................................................171, 174, 200

314
Índice

Ebrahimian contra França, n.o 64846/11, 26 de novembro de 2015..................177, 238


Emel Boyraz contra Turquia, n.o 61960/08, 2 de dezembro de 2014..................173, 187
Engel e o. contra Países Baixos, n.os 5100/71, 5101/71, 5102/71, 5354/72
e 5370/72, 8 de junho de 1976...................................................................................... 250
Eremia contra República da Moldávia, n.o 3564/11, 28 de maio de 2013.....................92
Eweida e o. contra Reino Unido, n.os 48420/10, 59842/10, 51671/10
e 36516/10, 15 de janeiro de 2013.......................................................................177, 236

Fábián contra Hungria [GS], n.o 78117/13, 5 de setembro de 2017....................142, 250


Fabris contra França [GS], n.o 16574/08, 7 de fevereiro de 2013.................................. 242
Fawsie contra Grécia, n.o 40080/07, 28 de outubro de 2010.........................................229
Fretté contra França, n.o 36515/97, 26 de fevereiro de 2002........................................ 199

García Mateos contra Espanha, n.o 38285/09, 19 de fevereiro de 2013............254, 276


Gas e Dubois contra França, n.o 25951/07, 15 de março de 2012................................. 159
Gaygusuz contra Áustria, n.o 17371/90, 16 de setembro de 1996........................ 33, 141
Glor contra Suíça, n.o 13444/04, 30 de abril de 2009.............................................175, 208
Gouri contra França (decisão sobre a admissibilidade), n.o 41069/11,
28 de fevereiro de 2017...........................................................................................124, 144
Grande Oriente d’Italia di Palazzo Giustiniani contra Itália (n.o 2),
n.o 26740/02, 31 de maio de 2007................................................................................ 250
Guberina contra Croácia, n.o 23682/13, 22 de março de 2016..... 41, 55, 103, 175, 208

Halime Kılıç contra Turquia, n.o 63034/11, 28 de junho de 2016...........43, 93, 187, 283
Hämäläinen contra Finlândia [GS], n.o 37359/09, 16 de julho de 2014.............. 174, 194
Handyside contra Reino Unido, n.o 5493/72, 7 de dezembro de 1976....................... 247
Harroudj contra França, n.o 43631/09, 4 de outubro de 2012...........................................25
Hasan e Chaush contra Bulgária [GS], n.o 30985/96, 26 de outubro de 2000.......... 237
Herrmann contra Alemanha [GS], n.o 9300/07, 26 de junho de 2012......................... 242
Hoogendijk contra Países Baixos (decisão sobre a admissibilidade),
n.o 58641/00, 6 de janeiro de 2005............................................................................... 268
Horváth e Kiss contra Hungria, n.o 11146/11,
29 de janeiro de 2013.................................................................................43, 85, 147, 205
Hospáné Nagy contra Hungria [GS], n.o 53080/13, 13 de dezembro de 2016...........141
Hulea contra Roménia, n.o 33411/05, 2 de outubro de 2012............................... 254, 277
Hunde contra Países Baixos (decisão sobre a admissibilidade), n.o 17931/16,
5 de julho de 2016.....................................................................................................125, 153

315
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

I.B. contra Grécia, n.o 552/10, 3 de outubro de 2013..............................................123, 135


Identoba e o. contra Geórgia, n.o 73235/12, 12 de maio de 2015.........43, 90, 168, 193
Igreja de Cientologia de Moscovo contra Rússia, n.o 18147/02,
5 de abril de 2007............................................................................................................... 237
Igreja Metropolitana de Bessarábia e o. contra Moldávia, n.o 45701/99,
13 de dezembro de 2001................................................................................................. 237
İzzettin Doğan e o. contra Turquia [GS], n.o 62649/10,
26 de abril de 2016..........................................................................................177, 235, 237

Kacper Nowakowski contra Polónia, n.o 32407/13, 10 de janeiro de 2017.......126, 163


Karaahmed contra Bulgária, n.o 30587/13, 24 de fevereiro de 2015..............................95
Karácsony e o. contra Hungria [GS], n.os 42461/13 e 44357/13, 17 de maio de 2016.169
Karner contra Áustria, n.o 40016/98, 24 de julho de 2003.................................... 174, 201
Kemal Taşkın e o. contra Turquia, n.os 30206/04, 37038/04, 43681/04,
45376/04, 12881/05, 28697/05, 32797/05 e 45609/05, 2 de fevereiro
de 2010.................................................................................................................................. 245
Khamtokhu e Aksenchik contra Rússia [GS], n.os 60367/08 e 961/11,
24 de janeiro de 2017..........................................................................15, 25, 32, 170, 189
Konstantin Markin contra Rússia [GS], n.o 30078/06, 22 de março
de 2012............................................................................................................... 173, 186, 187
Koua Poirrez contra França, n.o 40892/98,
30 de setembro de 2003.........................................................................33, 141, 176, 233
Kurić e o. contra Eslovénia [GS], n.o 26828/06, 26 de junho de 2012............................85
Kurski contra Polónia, n.o 26115/10, 5 de julho de 2016................................................. 247
Kurtulmuş contra Turquia (decisão sobre a admissibilidade), n.o 65500/01,
24 de janeiro de 2006.......................................................................................................238

Lavida e o. contra Grécia, n.o 7973/10, 30 de maio de 2013.......................................... 147


Leyla Şahin contra Turquia [GS], n.o 44774/98, 10 de novembro de 2005................238
Loizidou contra Turquia, n.o 15318/89, 18 de dezembro de 1996...................................28

M.C. e A.C. contra Roménia, n.o 12060/12, 12 de abril de 2016..................... 90, 91, 170
M.G. contra Turquia, n.o 646/10, 22 de março de 2016............................................ 92, 187
M’Bala M’Bala contra França (decisão sobre a admissibilidade), n.o 25239/13,
20 de outubro de 2015..................................................................................................43, 95
Macalin Moxamed Sed Dahir contra Suíça (decisão sobre a admissibilidade),
n.o 12209/10, 15 de setembro de 2015...............................................................178, 245

316
Índice

Magyar Tartalomszolgáltatók Egyesülete e Index.hu Zrt contra Hungria,


n.o 22947/13, 2 de fevereiro de 2016..............................................................................96
Martzaklis e o. contra Grécia, n.o 20378/13, 9 de julho de 2015 ........................126, 170
Mazurek contra França, n.o 34406/97, 1 de fevereiro de 2000........................... 159, 241
Milanović contra Sérvia, n.o 44614/07, 14 de dezembro de 2010.......................177, 235
Moldovan e o. contra Roménia (n.o 2), n.os 41138/98 e 64320/01,
12 de julho de 2005........................................................................................ 125, 153, 157
Moustaquim contra Bélgica, n.o 12313/86, 18 de fevereiro de 1991.................176, 231
Mozer contra República da Moldávia e Rússia [GS], n.o 11138/10,
23 de fevereiro de 2016......................................................................................................28
Muñoz Díaz contra Espanha, n.o 49151/07, 8 de dezembro de 2009...........................161
Murray contra Países Baixos [GS], n.o 10511/10, 26 de abril de 2016......................... 143

N. B. contra Eslováquia, n.o 29518/10, 12 de junho de 2012............................................65


Nachova e o. contra Bulgária [GS], n.os 43577/98 e 43579/98, 6 de julho
de 2005..........................................................................................................25, 91, 258, 261
Novruk e o. contra Rússia, n.os 31039/11, 48511/11, 76810/12, 14618/13
e 13817/14, 15 de março de 2016........................................................................249, 250
Nunez contra Noruega, n.o 55597/09, 28 de junho de 2011.......................................... 231

O.M. contra Hungria, n.o 9912/15, 5 de julho de 2016............................................ 174, 202


O’Donoghue e o. contra Reino Unido, n.o 34848/07,
14 de dezembro de 2010.........................................................................................177, 236
Oliari e o. contra Itália, n.os 18766/11 e 36030/11, 21 de julho de 2015..................... 162
Opuz contra Turquia, n.o 33401/02, 9 de junho de 2009.............92, 170, 187, 254, 272
Oran contra Turquia, n.os 28881/07 e 37920/07, 15 de abril de 2014......................... 247
Oršuš e o. contra Croácia [GS], n.o 15766/03, 16 de março de 2010............85, 147, 273

Pajić contra Croácia, n.o 68453/13, 23 de fevereiro de 2016................................ 126, 161


Paraskeva Todorova contra Bulgária, n.o 37193/07, 25 de março de 2010.......125, 157
Partei Die Friesen contra Alemanha, n.o 65480/10, 28 de janeiro de 2016......126, 168
Partido para uma Sociedade Democrática (DTP) e o. contra Turquia,
n.os 3840/10, 3870/10, 3878/10, 15616/10, 21919/10, 39118/10
e 37272/10, 12 de janeiro de 2016................................................................................169
Perinçek contra Suíça [GS], n.o 27510/08, 15 de outubro de 2015...........................43, 97
Petrov contra Bulgária, n.o 15197/02, 22 de maio de 2008.....................................50, 250
Pichkur contra Ucrânia, n.o 10441/06, 7 de novembro de 2013..................... 15, 33, 250

317
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Pilav contra Bósnia-Herzegovina, n.o 41939/07, 9 de junho de 2016..........34, 126, 168


Ponomaryovi contra Bulgária, n.o 5335/05,
21 de junho de 2011.............................................................................. 124, 147, 176, 232
Pretty contra Reino Unido, n.o 2346/02, 29 de abril de 2002........................46, 175, 209
Price contra Reino Unido, n.o 33394/96, 10 de julho de 2001..............................175, 209
Processo «relativo a certos aspetos do regime linguístico do ensino na
Bélgica» contra Bélgica, n.os 1474/62, 1677/62, 1691/62, 1769/63,
1994/63 e 2126/64, 23 de julho de 1968..........................................................178, 244

R.B. contra Hungria, n.o 64602/12, 12 de abril de 2016.....................................................90


Rangelov contra Alemanha, n.o 5123/07, 22 de março de 2012.........................176, 233
Rasmussen contra Dinamarca, n.o 8777/79, 28 de novembro de 1984............159, 163
Redfearn contra Reino Unido, n.o 47335/06, 6 de novembro de 2012..............178, 248

S.A.S. contra França [GS], n.o 43835/11, 1 de julho de 2014.........42, 66, 177, 237, 238
S.L. contra Áustria, n.o 45330/99, 9 de janeiro de 2003................................171, 174, 199
Sahin contra Alemanha [GS], n.o 30943/96, 8 de julho de 2003.................................. 250
Saidoun contra Grécia, n.o 40083/07, 28 de outubro de 2010.......................................229
Savez crkava «Riječ života» e o. contra Croácia, n.o 7798/08, 9 de dezembro
de 2010..............................................................................................................................15, 34
Schalk e Kopf contra Áustria, n.o 30141/04, 24 de junho de 2010....................... 174, 202
Schwizgebel contra Suíça, n.o 25762/07, 10 de junho de 2010............................175, 212
Secção de Moscovo do Exército de Salvação contra Rússia, n.o 72881/01,
5 de outubro de 2006........................................................................................................ 237
Sejdić e Finci contra Bósnia-Herzegovina [GS], n.os 27996/06 e 34836/06,
22 de dezembro de 2009.................................................................................34, 176, 222
Sidabras e Džiautas contra Lituânia, n.os 55480/00 e 59330/00, 27 de julho
de 2004........................................................................................................................135, 277
Sidabras e o. contra Lituânia, n.os 50421/08 e 56213/08, 23 de junho
de 2015...............................................................................................................250, 254, 277
Škorjanec contra Croácia, n.o 25536/14, 28 de março de 2017.......................43, 91, 221
Sławomir Musiał contra Polónia, n.o 28300/06, 20 de janeiro de 2009...................... 143
Smith e Grady contra Reino Unido, n.os 33985/96 e 33986/96,
27 de setembro de 1999.................................................................................................. 153
Sommerfeld contra Alemanha [GS], n.o 31871/96, 8 de julho de 2003......31, 159, 250
Sousa Goucha contra Portugal, n.o 70434/12, 22 de março de 2016................... 97, 193
Stasi contra França, n.o 25001/07, 20 de outubro de 2011....................................126, 171

318
Índice

Stec e o. contra Reino Unido [GS], n.os 65731/01 e 65900/01,


12 de abril de 2006...............................................................................................................33
Stummer contra Áustria [GS], n.o 37452/02, 7 de julho de 2011............... 124, 142, 144

T. contra Reino Unido [GS], n.o 24724/94, 16 de dezembro de 1999.................175, 212


Taddeucci e McCall contra Itália, n.o 51362/09, 30 de junho de 2016........161, 174, 200
Thlimmenos contra Grécia [GS], n.o 34369/97, 6 de abril de 2000..................................46
Timishev contra Rússia, n.os 55762/00 e 55974/00, 13 de dezembro
de 2005....................................................................................................221, 222, 253, 258
Trabelsi contra Bélgica, n.o 140/10, 4 de setembro de 2014.......................................... 231
Turan Cakir contra Bélgica, n.o 44256/06, 10 de março de 2009................................. 278

Ünal Tekeli contra Turquia, n.o 29865/96, 16 de novembro de 2004.................173, 190

V. contra Reino Unido [GS], n.o 24888/94, 16 de dezembro de 1999................175, 212


V.C. contra Eslováquia, n.o 18968/07, 8 de novembro de 2011........................................65
Vallianatos e o. contra Grécia [GS], n.os 29381/09 e 32684/09,
7 de novembro de 2013...........................................................................................126, 162
Van Kück contra Alemanha, n.o 35968/97, 12 de junho de 2003........................ 174, 195
Varnas contra Lituânia, n.o 42615/06, 9 de julho de 2013..............................50, 178, 250
Vejdeland e o. contra Suécia, n.o 1813/07, 9 de fevereiro de 2012.................................95
Virabyan contra Arménia, n.o 40094/05,
2 de outubro de 2012............................................................. 43, 91, 178, 248, 253, 260
Vojnity contra Hungria, n.o 29617/07, 12 de fevereiro de 2013...........................177, 234
Vrontou contra Chipre, n.o 33631/06, 13 de outubro de 2015..............................125, 153

Weller contra Hungria, n.o 44399/05, 31 de março de 2009...........................33, 55, 250


Wolter e Sarfert contra Alemanha, n.os 59752/13 e 66277/13,
23 de março de 2017................................................................................................178, 242

X e o. contra Áustria [GS], n.o 19010/07, 19 de fevereiro de 2013......................126, 160

Y.Y. contra Turquia, n.o 14793/08, 10 de março de 2015........................................ 174, 195

Zarb Adami contra Malta, n.o 17209/02, 20 de junho de 2006........................................31


Zeïbek contra Grécia, n.o 46368/06, 9 de julho de 2009........................................176, 229

319
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Jurisprudência do Comité Europeu dos Direitos Sociais

Action Européenne des Handicapés (AEH) contra França, queixa n.o 81/2012,
11 de setembro de 2013............................................................................42, 59, 175, 210
Associazione Nazionale Giudici di Pace contra Itália, queixa n.o 102/2013,
5 de julho de 2016....................................................................................52, 178, 251, 256

Centre on Housing Rights and Evictions (COHRE) contra Itália, queixa


n.o 58/2009, 25 de junho de 2010................................................................................. 224
Confédération française démocratique du travail (CFDT) contra França, queixa
n.o 50/2008, 9 de setembro de 2009...............................................................................57
Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL) contra Itália, queixa
n.o 91/2013, 12 de outubro de 2015........................................41, 51, 57, 86, 136, 145
Conferência das Igrejas Europeias (CEC) contra Países Baixos, queixa
n.o 90/2013, 1 de julho de 2014............................................................................125, 155

European Roma and Travelers Forum (ERTF) contra República Checa, queixa
n.o 104/2014, 17 de maio de 2016................................................................................ 224
European Roma Rights Center (ERRC) contra França, queixa n.o 51/2008,
19 de outubro de 2009..................................................................................................... 154
European Roma Rights Centre (ERRC) contra Itália, queixa n.o 100/2013,
1 de dezembro de 2015...........................................................................................176, 223
European Roma Rights Centre (ERRC) contra Portugal, queixa n.o 61/2010,
30 de junho de 2011.......................................................................................................... 224

Federação Europeia das Associações Nacionais que trabalham com os Sem­


‑Abrigo (FEANTSA) contra França, queixa n.o 39/2006,
5 de dezembro de 2007.................................................................................................... 154
Federação Europeia das Associações Nacionais que trabalham com os Sem-
Abrigo (FEANTSA) contra Países Baixos, queixa n.o 86/2012, 2 de julho
de 2014.........................................................................................................................125, 155
Fellesforbundet for Sjøfolk (FFFS) contra Noruega, queixa n.o 74/2011,
2 de julho de 2013.....................................................................................52, 136, 175, 213

International Association Autism Europe (IAAE) contra França, queixa


n.o 13/2002, 4 de novembro de 2003...................................................... 19, 57, 86, 210
International Centre for the Legal Protection of Human Rights (INTERIGHTS)
contra Grécia, queixa n.o 49/2008, 11 de dezembro de 2009................................ 154

320
Índice

International Centre for the Legal Protection of Human Rights (INTERIGHTS)


contra Croácia, queixa n.o 45/2007, 30 de março de 2009....................149, 174, 203
International Planned Parenthood Federation — European Network (IPPF EN)
contra Itália, queixa n.o 87/2012, 10 de setembro de 2013.................................... 145

Mental Disability Advocacy Centre (MDAC) contra Bulgária, queixa


n.o 41/2007, 3 de junho de 2008...........................................................................149, 256
Movimento Internacional ATD Quarto Mundo contra França, queixa
n.o 33/2006, 5 de dezembro de 2007........................................................................... 154

SUD Travail Affaires Sociales, SUD ANPE e SUD Collectivité Territoriales contra
França, queixa n.o 24/2004, 8 de novembro de 2005..............................................256

The Central Association of Carers in Finland contra Finlândia, queixa


n.o 71/2011, 4 de dezembro de 2012........................................................................43, 87

Jurisprudência dos tribunais nacionais

Alemanha, Tribunal Constitucional, 1 BvR 471/10, 1 BvR 1181/10,


27 de janeiro de 2015........................................................................................................ 239
Alemanha, Tribunal do Trabalho em Colónia, Az. 9 Ca 4843/15,
10 de fevereiro de 2016.......................................................................................................78
Alemanha, Tribunal Federal do Trabalho, 2 AZR 579/12, 25 de abril de 2013...........114
Alemanha, Tribunal Federal do Trabalho, 8 AZR 638/14, 18 de fevereiro de 2016....61
Antiga República jugoslava da Macedónia, tribunal primário II de Skopje, I RO
n.o 618/15, 3 de março de 2016...................................................................................... 134
Áustria, Bezirksgericht Döbling, GZ 17 C 1597/05f-17, 23 de janeiro de 2006.......... 150
Áustria, Supremo Tribunal da Áustria, 9 ObA 117/15, 25 de maio de 2016............... 239
Áustria, Tribunal Administrativo Regional de Tirol, LVwG-2013/23/3455-2,
14 de janeiro de 2014........................................................................................................ 246
Áustria, Tribunal Constitucional austríaco, V 54/2014-20,
9 de dezembro de 2014.....................................................................................................111

Bélgica, Conselho de Estado, n.o 228.752, 14 de outubro de 2014.............................. 239

Dinamarca, Supremo Tribunal da Dinamarca, processo n.o 15/2014,


6 de dezembro de 2016.................................................................................................... 215
Dinamarca, Supremo Tribunal, processo 28/2015, 14 de dezembro de 2015.......... 269

321
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

França, Decreto do Conselho de Estado, n.os 402742 e 402777, 26 de agosto


de 2016.................................................................................................................................. 239
França, Tribunal de Cassação, Secção Penal, Easyjet contra Gianmartini e o.,
n.o 13-81.586, 15 de dezembro de 2015.......................................................................211
França, Tribunal de Cassação, Secção Penal, n.o M 08-88.017 e n.o 2074,
7 de abril de 2009............................................................................................................... 150
França, Tribunal de Cassação, Secção Social, M. Jean-François X... contra M.
Serge Y... ; e o., n.o 14-19.702, 1 de junho de 2016.......................................................72
França, Tribunal de Recurso de Nîmes, Lenormand contra Balenci,
n.o 08/00907, 6 de novembro de 2008........................................................................ 150

Grécia, Julgado de Paz de Atenas, Decisão n.o 418/2016,


23 de setembro de 2016.................................................................................................. 196

Hungria, Autoridade para a Igualdade de Tratamento, Decisão n.o 654/2009,


20 de dezembro de 2009....................................................................................................72
Hungria, Autoridade para a Igualdade de Tratamento, processo n.o 72, abril
de 2008................................................................................................................................. 150

Polónia, Supremo Tribunal da Polónia, III PK 11/16, 7 de novembro de 2016........... 135


Polónia, Tribunal Distrital de Varsóvia (tribunal de segunda instância),
V Ca 3611/14, 18 de novembro de 2015.........................................................................56

Reino Unido, Bristol Employment Tribunal, McFarlane e o. contra easyJet


Airline Company, ET/1401496/15 e ET/3401933/15,
29 de setembro de 2016.....................................................................................................76
Reino Unido, Employment Appeal Tribunal, Kelly contra Covance Laboratories
Limited, UKEAT/0186/15/LA, 20 de outubro de 2015.............................................. 246
Reino Unido, Employment Appeal Tribunal, XC Trains Ltd contra CD & Ors,
UKEAT/0331/15/LA, 28 de julho de 2016.......................................................................59
Reino Unido, United Kingdom High Court, Amicus MSF Section, R. (on the
application of) contra Secretary of State for Trade and Industry EWHC
860 (Admin), 26 de abril de 2004...................................................................................114
Roménia, Conselho Nacional de Luta contra a Discriminação, Decisão n.o 349,
4 de maio de 2016.............................................................................................................. 155

Suécia, Supremo Tribunal, Escape Bar and Restaurant contra Provedoria


contra a Discriminação Étnica T-2224-07, 1 de outubro de 2008.................150, 266
Suécia, Tribunal de Recurso, Provedoria de Justiça contra a Discriminação em
razão da Orientação Sexual contra A.S., T-3562-06, 11 de fevereiro de 2008.. 150

322
Lista dos textos jurídicos

Instrumentos do CdE
Carta Europeia das Línguas Regionais ou Minoritárias (5 de novembro de 1992)
Carta Social Europeia (18 de outubro de 1961)
Carta Social Europeia (revista) (3 de maio de 1996)
Convenção do Conselho da Europa para a Prevenção e o Combate à Violência
contra as Mulheres e a Violência Doméstica (11 de maio de 2011)
Convenção do Conselho da Europa relativa à Luta contra o Tráfico de Seres
Humanos (16 de maio de 2005)
Convenção Europeia para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades
Fundamentais (4 de novembro de 1950)
Convenção Europeia sobre a Nacionalidade (6 de novembro de 1997)
Convenção para a Proteção dos Direitos do Homem e das Liberdades
Fundamentais (4 de novembro de 1950)
Convenção sobre os Direitos do Homem e a Biomedicina (4 de abril de 1997)
Convenção-Quadro para a Proteção das Minorias Nacionais (1 de fevereiro
de 1995)
Protocolo adicional à Convenção sobre o Cibercrime, relativo à incriminação
de atos de natureza racista ou xenófoba praticados através de sistemas
informáticos (28 de janeiro de 2003)

323
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Instrumentos da UE
Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia
Declaração do Conselho sobre a execução da recomendação da Comissão
relativa à proteção da dignidade das mulheres e dos homens no trabalho (19 de
dezembro de 1991)
Diretiva 2000/43/CE relativa à igualdade racial (29 de junho de 2000)
Diretiva 2000/78/CE relativa à igualdade no emprego (27 de novembro
de 2000)
Diretiva 2004/113/CE relativa à igualdade de género no acesso a bens
e serviços (13 de dezembro de 2004)
Diretiva 2006/54/CE relativa à igualdade de género (reformulação) (5 de julho
de 2006)
Diretiva 76/207/CEE relativa à igualdade de tratamento (9 de fevereiro de 1976)
Diretiva 79/7/CEE do Conselho, de 19 de dezembro de 1978, relativa
à realização progressiva do princípio da igualdade de tratamento entre homens
e mulheres em matéria de segurança social
Recomendação 92/131/CEE da Comissão relativa à proteção da dignidade
da mulher e do homem no trabalho
Tratado de Lisboa (1 de dezembro de 2009)
Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia (25 de março de 1957)

Instrumentos internacionais
Convenção das Nações Unidas contra a Tortura (9 de dezembro de 1975)
Convenção das Nações Unidas sobre a Eliminação de Todas as Formas de
Discriminação Racial (4 de janeiro de 1969)
Convenção das Nações Unidas sobre a Eliminação de Todas as Formas de
Discriminação contra as Mulheres (18 de dezembro de 1979)
Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança (20 de novembro
de 1989)
Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência
(13 de dezembro de 2006)
Declaração Universal dos Direitos Humanos (10 de novembro de 1948)
Pacto Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos (16 de dezembro de 1966)
Pacto Internacional sobre os Direitos Económicos, Sociais e Culturais
(16 de dezembro de 1966)

324
Nota sobre a jurisprudência
citada

A jurisprudência referida no presente manual fornece ao leitor todas as


informações necessárias para que este possa consultar o texto integral da
decisão proferida no processo em causa. Essa consulta poderá ser útil se o leitor
desejar conhecer de forma mais aprofundada a análise efetuada pelo tribunal e o
raciocínio por ele seguido para chegar a uma decisão nesse processo.

A jurisprudência citada na presente publicação respeita, na sua maioria,


a processos submetidos ao TJUE ou ao TEDH; assim, é nestas instâncias
que se centram as considerações que se seguem. Poder-se-á, todavia,
empregar métodos semelhantes quando se recorrer a bases de dados de
jurisprudência nacional.

Para encontrar jurisprudência do TEDH, o leitor pode aceder ao Portal HUDOC do


TEDH, que proporciona livre acesso à jurisprudência do TEDH: O portal HUDOC
dispõe de um motor de pesquisa que permite ao utilizador encontrar facilmente
a jurisprudência procurada. A forma mais simples de encontrar o processo
pretendido é inserindo o número da petição na caixa de pesquisa intitulada
«Application Number».

Para encontrar jurisprudência do TJUE, o leitor pode aceder ao sítio Web CURIA,
que proporciona livre acesso à jurisprudência do TJUE. O sítio Web CURIA dispõe
de um motor de pesquisa que permite ao utilizador encontrar facilmente
a jurisprudência procurada. A forma mais simples de encontrar o processo
pretendido é inserindo o número do processo na caixa de pesquisa intitulada
«Número do processo».

325
Manual sobre a legislação europeia antidiscriminação

Em alternativa, os dois motores de pesquisa sugeridos (ou qualquer motor de


pesquisa utilizado) permitirão ao utilizador procurar os processos por data. A fim
de facilitar a pesquisa de jurisprudência com base na data da decisão ou do
acórdão, esta é mencionada em todos os processos citados no presente manual.

326
Estão disponíveis na Internet numerosas informações sobre a Agência dos Direitos
Fundamentais da União Europeia (FRA). É possível aceder a estas informações através do sítio
Web da Agência em fra.europa.eu.
Estão disponíveis mais informações sobre a jurisprudência do Tribunal Europeu dos Direitos do
Homem no sítio Web do Tribunal: echr.coe.int. O portal de pesquisa HUDOC dá acesso a acórdãos
e decisões em inglês e/ou francês, traduções noutras línguas, sumários jurídicos, comunicados
de imprensa e outras informações sobre o trabalho do Tribunal: http://HUDOC.echr.coe.int

Como obter publicações do Conselho da Europa

O Serviço de Publicações do Conselho da Europa produz obras em todas as áreas de referência


da organização, incluindo direitos humanos, ciência jurídica, saúde, ética, assuntos sociais,
ambiente, educação, cultura, desporto, juventude e património arquitetónico. Os livros e as
publicações eletrónicas deste vasto catálogo podem ser encomendados em linha: http://book.
coe.int/
Uma sala de leitura virtual permite que os utilizadores consultem gratuitamente excertos das
principais obras acabadas de publicar ou o texto completo de certos documentos oficiais.
Estão disponíveis informações sobre as convenções do Conselho da Europa, bem como os textos
completos das mesmas, no sítio Web do Gabinete dos Tratados: http://conventions.coe.int/

Entrar em contacto com a UE

Pessoalmente
Em toda a União Europeia existem centenas de centros de informação Europe Direct. Poderá
encontrar o endereço do centro mais próximo em: https://europa.eu/european-union/
contact_pt
Por telefone ou correio eletrónico
O Europe Direct é um serviço que responde às suas perguntas sobre a União Europeia.
Pode contactar este serviço:
— através do número de telefone gratuito: 00 800 6 7 8 9 10 11 (determinados operadores
podem cobrar estas chamadas),
— através do seguinte número normal: +32 22999696 ou
— por correio eletrónico: https://europa.eu/european-union/contact_pt

Encontrar informações sobre a UE

Em linha
Estão disponíveis informações sobre a União Europeia, em todas as línguas oficiais da UE,
no sítio Web Europa: https://europa.eu/european-union/index_pt
Publicações da UE
Pode descarregar ou encomendar publicações da UE gratuitas ou pagas em: https://op.europa.
eu/pt/publications. Pode obter vários exemplares de publicações gratuitas contactando
o serviço Europe Direct ou o seu centro de informação local (consultar https://europa.eu/
european-union/contact_pt).
Legislação da UE e documentação conexa
Para aceder a informação jurídica da UE, incluindo toda a legislação da UE desde 1951, em todas
as línguas oficiais, consulte o EUR-Lex em: http://eur-lex.europa.eu
Dados abertos da UE
O Portal de Dados Abertos da UE (http://data.europa.eu/euodp/pt) dá acesso a conjuntos
de dados da UE. Os dados podem ser utilizados e reutilizados livremente para fins comerciais
e não comerciais.
doi:10.2811/161503 TK-07-17-108-PT-N
A legislação europeia antidiscriminação, constituída, em particular, pelas diretivas da UE em matéria
de não discriminação, pelo artigo 14.o da Convenção Europeia dos Direitos do Homem e pelo
Protocolo n.o 12 a esta convenção, proíbe a discriminação em diversos contextos e com base em
diversos motivos. O presente manual examina a legislação europeia neste domínio, tal como
decorre dessas duas fontes, remetendo indiferenciadamente para um ou outro destes sistemas
jurídicos complementares nas situações em que os mesmos se sobrepõem, ou assinalando as
diferenças onde estas existem. Contém igualmente referências a outros instrumentos do Conselho
da Europa, em especial a Carta Social Europeia, bem como a instrumentos pertinentes das Nações
Unidas. Dado o impressionante corpo de jurisprudência desenvolvido pelo Tribunal Europeu dos
Direitos do Homem e pelo Tribunal de Justiça da União Europeia no domínio da não discriminação,
afigura-se útil apresentar um manual, em formato acessível, destinado aos profissionais do Direito —
como juízes, magistrados do Ministério Público e advogados, bem como agentes responsáveis pela
aplicação da lei — dos Estados‑Membros da UE e do Conselho da Europa, e não só.

FRA – AGÊNCIA DOS DIREITOS FUNDAMENTAIS DA UNIÃO EUROPEIA


Schwarzenbergplatz 11 — 1040 Viena — Áustria
Tel. +43 (1) 580 30-0 — Fax +43 (1) 580 30-699
fra.europa.eu
facebook.com/fundamentalrights
linkedin.com/company/eu-fundamental-rights-agency
twitter.com/EURightsAgency

TRIBUNAL EUROPEU DOS DIREITOS DO HOMEM


CONSELHO DA EUROPA
67075 Strasbourg Cedex — França
Tel. +33 (0) 3 88 41 20 18 — Fax +33 (0) 3 88 41 27 30 ISBN 978-92-871-9812-9 (CdE)
echr.coe.int — publishing@echr.coe.int — twitter.com/ECHR_CEDH ISBN 978-92-9474-846-1 (FRA)

Você também pode gostar