Alfabetos Comparados

Fazer download em docx, pdf ou txt
Fazer download em docx, pdf ou txt
Você está na página 1de 3

Instituto Superior “Lenguas Vivas”

Establecimiento de Enseñanza Pública de gestión Privada (SPEPM 0451)


25 de Mayo Nº 2055 – Tel: (0376)4437004 e-mail: info@e-islv.com.ar –
administración@e-islv.com.ar

Alfabeto: principais diferenças espanhol x português


Em espanhol, não são usadas algumas letras e dígrafos presentes no português.
Veja:

Letra Exemplos
Português Espanhol
março marzo

Ç açúcar azúcar

pontuação pontuación
espanhol español
NH
cozinha cocina
olho ojo
LH
detalhe detalle
passar pasar
SS
possessão posesión

A pronúncia de vogais e consoantes nem sempre é a mesma nos dois idiomas.


Observe:

Vogais Explicação
O som do "e" é sempre fechado, como em "você" do português.
E Não ocorre som de "i" em fins de palavra, como por exemplo,
"eli" (ao invés de "ele").
O O som do "o" é sempre fechado, como no primeiro "o" de
"vovô". Não ocorre som de "u" em fins de palavra, como por
exemplo, "velhu" (ao invés de "velho").

Palavras como banco, onda e mundo não possuem som


Vogal seguida de
anasalado, como no português. Em espanhol, o som é mais
n (an, en, in, on,
aberto. O mesmo ocorre com palavras terminadas em vogal +
un)
n. Exemplos: hablan (falam), corazón (coração).

Consoantes Explicação
Ambas possuem som de "b" em espanhol. Assim, a palavra vida, tem
BeV
pronúncia "bida".
Na América, o "c" é suave diante das vogais "e" e "i". Exemplo:
C, S e Z Cecília (igual ao português). Quanto ao "s" e ao "z", ambos possuem
som de "ss". Exemplos: cariñoso (carinhoso), zapato (sapato).
Possui som de "tch", como em "tchau". Exemplos: chico (menino),
CH
chantaje (chantagem).
Pronuncia-se como em "dar". Não ocorre som "dji", junto às vogais
D
"e" e "i". Exemplos: dedicación (dedicação), día (dia).
Diante das vogais "e" e "i", possui som semelhante ao "r", como em
G
"rato". Exemplos: gigante, generoso.
é muda, exceto diante de "ue". Neste caso, tem som de "güe".
H
Exemplo: hueco (oco)
J Possui som de "rr". Exemplos: jamás (jamais), forajido (foragido).
Pronuncia-se como no português, mas nunca possui som de "u",
L como por exemplo "auto" (ao invés de "alto") Exemplos:
ilusión (ilusão), verosímil (verossímil).
LL Na Argentina e no Uruguai, possui som de "j", como em "jasmim". Em
algumas regiões da Espanha, o som é mais suave, assemelhando-se
ao "lh", no português. Em outros países, tem-se o som como em
"Yasmim". Exemplos: bello (belo), calle (rua).
Possui som de "nh", como em "rainha". Exemplos: niña (menina),
Ñ
muñeca (boneca).
No início de palavra, é vibrante como o "r" do inglês em "red".
R
Exemplo: recibir (receber).
O "r" repetido possui sempre som vibrante, forte, como em "red", no
RR
inglês. Exemplo: perro (cachorro).
Pronuncia-se como em "transporte", com som seco. Não ocorre o
T som "tchi", junto às vogais "e" e "i". Exemplos: tía (tia),
sentimiento (sentimento).
Em início de palavra ou diante de consoantes, possui som de "ss".
Exemplos: xerocopia (xerocópia), extraño (estranho). Quando for
X
seguida por vogal (mesmo quando antecedida de "h"), possui som de
"ks". Exemplos: examen (exame), exhibición (exibição).
Junto a vogais, possui som semelhante a "j". Exemplos: yo (eu),
Y ayudar (ajudar). Quando estiver em fim da palavra, possui som de "i".
Exemplos: estoy (estou), Uruguay (Uruguai).

Bibliografia consultada:
"Alfabeto: principais diferenças espanhol x português" (2008). Site Só Espanhol.
Disponível em https://www.soespanhol.com.br/conteudo/Curiosidades4_alfabeto_pronuncia.php -
01/01/20

Você também pode gostar