SORVALL RC-3C PLUS - MANUAL DO OPERADOR

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 56

Machine Translated by Google

RC-3C Plus
Manual do usuário

Analisar • Detectar • Medir • Controlar™

PN 55559 - 7
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Centrífuga refrigerada automática de uso geral

Thermo Scientific
Asheville, Carolina do Norte
EUA

PN 55559-7
Emitido em fevereiro de 2007
Machine Translated by Google
Tabela de Conteúdo Centrífugas SORVALL®

Este manual é um guia para o uso do

Os dados aqui contidos foram verificados e são considerados adequados para o uso pretendido da centrífuga.
Porque o não cumprimento das recomendações estabelecidas neste manual pode produzir consequências pessoais
ferimentos ou danos materiais, siga sempre as recomendações aqui estabelecidas. A Thermo Scientific não
garante resultados e não assume nenhuma obrigação pelo desempenho dos produtos
que não sejam usados de acordo com as instruções fornecidas. Esta publicação não é uma licença para
operar sob, nem uma recomendação para infringir, quaisquer patentes de processo.

Publicações anteriores à data de emissão deste manual podem conter dados em aparente conflito com aqueles
fornecido aqui. Por favor, considere todos os dados neste manual como os mais atuais.

, , e no texto deste manual são usados para enfatizar


instruções importantes e críticas.

informa o operador sobre um perigo ou uma prática insegura que pode resultar em
ferimentos pessoais, afetar a saúde do operador ou contaminar o meio ambiente.

informa o operador sobre uma prática insegura que pode resultar em danos
equipamento.

destaca informações essenciais.

e são acompanhados por um símbolo de perigo ! e aparecem no lado esquerdo


barra lateral próxima às informações às quais correspondem.

© 1991, 1993, 1996, 1998, 2003 por Thermo Scientific

eu
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Tabela de Conteúdo

Certas condições potencialmente perigosas são inerentes ao uso de todas as centrífugas. Para garantir a operação segura
desta centrífuga, qualquer pessoa que a utilize deve estar ciente de todas as práticas seguras e tomar todas as precauções
descritas abaixo e ao longo deste manual.

!
Ao usar materiais radioativos, tóxicos ou patogênicos, esteja ciente de todas as características dos materiais e dos riscos associados a
eles no caso de ocorrer vazamento durante a centrifugação. Se ocorrer vazamento, nem a centrífuga nem o rotor podem protegê-lo de
partículas dispersas no ar. Para se proteger, recomendamos que precauções adicionais sejam tomadas para evitar a exposição a esses
materiais, por exemplo, uso de ventilação controlada ou áreas de isolamento.

Esteja sempre ciente da possibilidade de contaminação ao usar materiais radioativos, tóxicos ou patogênicos. Tome todas as precauções
necessárias e use procedimentos de descontaminação apropriados se ocorrer exposição.

O uso de rotores, baldes e/ou recipientes de amostra selados oferecerá maior proteção contra contaminação durante a operação de
rotina. No entanto, esses itens não garantirão proteção contra acidentes resultantes de danos ao rotor ou aos baldes. Não execute
materiais perigosos na centrífuga, a menos que sejam colocados em um compartimento de risco biológico e operados usando todas as
precauções de segurança apropriadas.

Nunca utilize materiais capazes de produzir vapores inflamáveis ou explosivos, ou de criar reações exotérmicas extremas.

Use somente rotores SORVALL® . O uso de rotor de outro fabricante pode causar falha do rotor, o que pode resultar em ferimentos
pessoais ou danos à centrífuga.

Nunca exceda a velocidade nominal máxima do rotor instalado; isso pode causar falha do rotor.

Sempre reduza (reduza) a velocidade do rotor conforme as instruções deste manual sempre que:

• a combinação de velocidade/temperatura do rotor excede a solubilidade do material gradiente e faz com que ele precipite.

• a carga do compartimento excede a carga máxima permitida do compartimento especificada. Consulte o Capítulo 4, página 4-12.

Não reduzir a velocidade do rotor nessas condições pode causar falha do rotor.

As centrífugas normalmente lidam com altos níveis de energia e podem se mover repentinamente no caso improvável de falha do rotor.
Durante a operação da centrífuga, nunca se apoie ou mova a centrífuga, mantenha a área ao redor livre de objetos (incluindo todos os
materiais perigosos) e não trabalhe em cima ou próximo à centrífuga.

Não tente abrir a porta da câmara enquanto o rotor estiver girando; nunca anule ou desabilite nenhum dos sistemas de segurança da
centrífuga.

!
Não execute ou pré-resfrie/pré-aqueça um rotor na velocidade crítica, pois isso terá um efeito prejudicial na vida útil do componente da
centrífuga. Veja Capítulo 4, Equilíbrio de Temperatura do Rotor/Câmara, página 4-1.

Não opere a centrífuga com um rotor desbalanceado. Fazer isso pode causar danos ao conjunto de acionamento da centrífuga.

Não opere a centrífuga sem um rotor devidamente instalado e travado no acionamento, e a tampa do rotor (se houver) deve estar
devidamente instalada. Veja o manual de instruções do rotor.

Coloque a centrífuga em um piso nivelado para evitar desequilíbrio do rotor durante a operação.

A centrífuga pode ser danificada se conectada à voltagem errada. Verifique a voltagem antes de conectar a centrífuga a uma fonte de
energia. A Thermoo não se responsabiliza por instalação incorreta.

Sempre faça a manutenção da centrífuga da maneira recomendada. Veja Capítulo 5, Manutenção.

iii
Machine Translated by Google
Tabela de Conteúdo Centrífugas SORVALL®

Página

Página de informações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

Descrição da centrífuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


Especificações da centrífuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Características da centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Requisitos elétricos . 2-1 .............................
...........................................
Localização 2-2
Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

Interruptor de CHAVE e interruptor de ALIMENTAÇÃO . ...


TEMPERATURA . . 3-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VELOCIDADE ... 3-2
.........................................
TEMPO . .3-2
...........................................
CÓDIGO DO ROTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor RPM/RCF/Interruptor de EXIBIÇÃO DE PROGRAMA . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor OFF/ARC . ...
2
CRONOMETRADO/.
ÿÿdt Trocar
.... .............
Interruptor OFF/HOLD . ...
Interruptor OFF/BRAKE . ...
Interruptor de PARTIDA . ...
Interruptor STOP/PROGRAM ENTER . ...
Mensagens de aviso com luz de fundo .. ... .. .. 3-6
...
................
DIAGNÓSTICO . . 3-8 ..................................

Equilíbrio de temperatura do rotor/câmara. . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Instalação, carregamento e balanceamento do rotor. . . . . . . . . . . . . . 4-2
Tabela de informações do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
rotor Procedimento operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
normal Seleção da taxa de frenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
. . . . .
2
ÿÿdt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
2
ÿÿdt Procedimento operacional de. recall
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

4
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Tabela de Conteúdo

Página

(continua)

Procedimento Operacional Programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6


Programa de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Entrada de Programa Exibição.
Cálculo RCF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Controle de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Teste de execução para operação em baixa temperatura. . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Material perigoso em execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
reduzindo a velocidade para cargas do compartimento do rotor
em excesso de massa de projeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Erros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

Inspeção e Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Inspeção de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
controle do cliente de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Recuperação de amostra de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
.
Limpeza do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Disjuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Informações sobre pedidos de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
peças Serviço Política de descontaminação.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

Garantia
Índice
Certificados de Descontaminação

Figura Página

2-1. Requisitos elétricos do RC-3C PLUS. . . . . . . . . . . . . . . 2-2


2-2. Dimensões da centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2-3. Ajuste do estabilizador de travamento frontal.. . . . . . . . . . . . . . . 2-4
3-1. Controles, indicadores e visores do RC-3C PLUS . . . . . . . 3-1
........
5-1. Localização da alavanca de liberação mecânica da porta . . 5-5
5-2. Remoção do conjunto do filtro de ar . . 5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Localização dos disjuntores . 5-7 ......................

v/viv
Machine Translated by Google
Tabela de Conteúdo Centrífugas SORVALL®
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Descrição

Este manual fornece as informações necessárias para instalar, operar e manter seu
Centrífuga refrigerada automática de uso geral SORVALL® RC-3C PLUS. Se você precisar
Para obter mais informações sobre operação ou manutenção, entre em contato com a Thermo para obter assistência.
Nos Estados Unidos, ligue para a Thermo gratuitamente no número 1-800-522-7746; fora dos Estados Unidos, entre em contato com o
escritório Thermo mais próximo (veja a contracapa) ou seu representante local para produtos SORVALL®.
As informações sobre os produtos SORVALL® estão disponíveis em nosso site na Internet em http://www.thermo.com
ou http://www.thermo.de.

O RC-3C PLUS é um modelo de grande capacidade, versátil, silencioso e


centrífuga confiável para trabalho em baixa velocidade (até 6000 rpm) projetada
para atender às necessidades de laboratórios de pesquisa e clínicos, sangue
bancos e centros de plasmaférese.

O sistema de centrifugação possui um motor CC sem escovas refrigerado por ventilador com
aceleração e frenagem programadas automáticas. O motor de alto torque é balanceado
para garantir uma operação suave e silenciosa
sua faixa de velocidade total e promover uma vida útil longa para os rolamentos. A
acionamento giroscópico com eixo de acionamento de fuso quadrado aceita um
variedade de rotores SORVALL® . Uma porta de visualização de acrílico transparente
localizada no centro da porta da câmara permite a calibração de
velocidade do rotor com um estroboscópio.

O controle da temperatura é feito por um sistema de refrigeração carregado


com refrigerante ecológico livre de CFC. O sistema de refrigeração consiste em uma
unidade de condensação de baixa temperatura
com um conjunto de potência de cilindro duplo, hermeticamente selado (motor e
compressor), um condensador com aletas e dois ventiladores.

A centrífuga inclui os seguintes recursos de segurança: proteção, proteção de chapa


de aço blindada dentro do gabinete; desligamento automático do motor de acionamento
para proteção contra sobrevelocidade e do
motor de refrigeração para evitar danos por superaquecimento; disjuntores elétricos na
alimentação principal e no painel de controle
circuitos; controles operacionais que podem ser alterados durante a operação sem
danificar a centrífuga; e um intertravamento de porta
que impede a abertura da porta da câmara enquanto o rotor estiver em
movimento e/ou partida do acionamento do rotor enquanto a porta estiver aberta.

As especificações e características do RC-3C PLUS são descritas em


as próximas duas páginas.

1-1
Machine Translated by Google

Descrição Centrífugas SORVALL®

Temperatura
Temperatura da câmara controlada
dentro de 2°C da temperatura definida1 . . . . . . . . . . . de 0°C a 30°C

Velocidade máxima de operação2


(Controlado dentro de 1% da velocidade definida
ou ± 20 rpm, o que for maior). . . . 6.000 rpm3

Dimensões:
Largura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,2 cm (30 polegadas)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm (37 polegadas) até o convés superior
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120,6 cm (47,5 polegadas) para
topo do painel de controle
... . . . . . . . ... . . . . . . ...
Profundidade . . . . 101,6 cm (40 polegadas)
Diâmetro da câmara do rotor. . . . ... . . . 58,4 cm (23 polegadas)

Requisitos elétricos:
Configurações de fornecimento (CA). . . . . . . . . 200 V, 50 Hz, 1Ø
200 V, 60 Hz, 1Ø
208 V, 60 Hz, 1Ø
220 V, 50 Hz, 1Ø
220 V, 60 Hz, 1Ø
230 V, 60 Hz, 1Ø
230 V, 50 Hz, 1Ø (CE)
230 V, 50 Hz, 3Ø (CE)
240 V, 50 Hz, 1Ø
Corrente de alimentação recomendada
230 V, 50 Hz, 1 Ø (classificação 24 A) . . . . . 32 UMA
230 V, 50 Hz, 3 Ø (classificação 18 A) . . . . . 32 A/fase
Outras configurações (classificação 24 A). . 30 UMA

Tomada de alimentação de energia


230 V, 50 Hz, 1Ø . . . . . . . . ...
. . . CEE-17 (32A, 2 polos e
terra, 1Ø)
230 V, 50 Hz, 3Ø . . . . . . . . . . . . . . CEE-17 (32A, 3 polos,
neutro e terra, 3Ø)
Todas as outras configurações. . . . . . . . . . NÃO 6-30R

Nível Máximo de Ruído . . . . . . . . . . ... . . . ÿ 58 dB4

Produção média de calor operacional. . ... . . . 3,2 kW (11.000 BTU/h)

Massa (sem caixa, sem rotor). . . . . . . . . . 303,5 kg (669 libras)

1 Com as temperaturas da amostra, do rotor e da câmara iguais à temperatura SET no início da execução ou, durante uma execução, após essas
os componentes atingiram o equilíbrio. A faixa de controle é reduzida se as variáveis se combinam para criar uma condição extrema além do
capacidade do sistema de controle de temperatura.

2 A velocidade máxima depende da tensão da linha e do rotor utilizado.

3 A velocidade em rotações por minuto (rpm) está relacionada à velocidade angular, oh, conforme o seguinte:

oh = (rotações por minuto)


()
2p.
60
= (rpm) (0,10472)

Onde oh = rad/s. Todas as outras referências neste manual à velocidade serão designadas como rpm.

4 A saída máxima de ruído usando um rotor H6000A a 5000 rpm, medida a 6 pés do painel frontal a uma altura de 3 pés.

1-2
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Descrição

• Operação programada que estabelece automaticamente condições de


execução pré-gravadas e controla completamente a operação da
centrífuga.

• Os valores da Força Centrífuga Relativa (RCF) podem ser calculados antes


de uma execução e podem ser exibidos durante uma execução, exceto
durante a operação programada.

• Compensação automática de temperatura para uma variedade de


Rotores de centrífuga SORVALL® .

• ÿÿ2 integrador dt que pode ser usado como um controle ou um display ou


ambos. Quando usado como um controle, a centrífuga desligará com
base em um valor integral pré-selecionado em vez de um tempo pré-
selecionado e quando usado como um display, o valor integral acumulado
será exibido durante uma execução cronometrada.

• É possível selecionar partida/parada lenta controlada automaticamente.

• Várias taxas de parada disponíveis para os rotores H-2000B, H-4000,


H-6000A, HBB-6, HLR-6 e HBB-12.

• Indicadores de diagnóstico automáticos que alertam sobre um mau


funcionamento do sistema, caso ocorra, além de mensagens de aviso
que aparecem para chamar sua atenção para um status do sistema que
requer correção (por exemplo, ERRO DE ENTRADA) ou para servir como
um lembrete de que certas condições de execução foram selecionadas
(por exemplo, ESPERA).

• Rotina de autoteste automático pelo microcomputador; toda vez que a


centrífuga for iniciada, o microcomputador passará por uma verificação
de rotina para garantir seu desempenho adequado.

1-3/1-4
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
RC-3B MAIS Instalação

Este capítulo contém instruções para preparar a centrífuga SORVALL® RC-3C PLUS para operação.

1. Ao receber sua centrífuga, inspecione-a cuidadosamente para verificar se há sinais


de danos no transporte. Se encontrar danos, informe imediatamente à empresa
de transporte e registre uma reclamação de danos, depois notifique a Thermo.

2. Verifique as peças recebidas com a lista de remessa; se alguma peça estiver


faltando, entre em contato com a Thermo (veja a contracapa).

3. Remova todo o material de embalagem e remova quaisquer itens restantes de dentro


da câmara do rotor (onde estava este manual).

O RC-3C PLUS tem requisitos de energia específicos e deve ser conectado à


alimentação correta para desempenho adequado. A centrífuga requer um circuito de
alimentação dedicado de 30 A (ambas as configurações de 230 V, 50 Hz requerem um
circuito de alimentação de 32 A por fase).
O sistema de centrífuga inclui um cabo de alimentação com fio terra, e o interruptor
principal LIGA/DESLIGA é um disjuntor de 30 A para cada cabo de alimentação de
entrada positivo e neutro.

A placa de identificação no painel traseiro do gabinete especifica uma das seguintes


fontes de alimentação CA:

200 V, 50 Hz, 24 A, Ø simples 200 V, 60 Hz, 24 A, Ø simples


220 V, 50 Hz, 24 A, Ø simples 208 V, 60 Hz, 24 A, Ø simples
230 V, 50 Hz, 24 A, Ø simples 220 V, 60 Hz, 24 A, Ø simples
230 V, 50 Hz, 18 A/P, poli Ø 230 V, 60 Hz, 24 A, simples Ø
240 V, 50 Hz, 24 A, Ø simples

Antes de conectar o cabo de alimentação da centrífuga, a tensão de alimentação deve


! A centrífuga pode ser danificada
ser verificada com um voltímetro para verificar se a tensão listada na placa de

se for conectada à voltagem errada. Verifique identificação no painel traseiro corresponde à tensão de linha medida.
a voltagem listada na placa de identificação e Se a tensão de linha medida não estiver dentro de 10% da tensão especificada na placa
meça a voltagem na fonte de alimentação de identificação, não conecte o cabo de alimentação e opere a centrífuga, ou danos à
antes de conectar o cabo de alimentação. centrífuga podem ocorrer. Entre em contato com a Thermo ou seu representante local
de produtos SORVALL® para determinar se a centrífuga pode ser modificada para sua
A Thermo não se responsabiliza por tensão.
instalações incorretas.

2-1
Machine Translated by Google
Instalação Centrífugas SORVALL®

CIRCUITO DE 30 AMP
PROTETOR

PAREDE
TOMADA

MEDIDO
LINHA
TENSÃO

CIRCUITO DE 30 AMP
PROTETOR

Figura 2-1. Requisitos elétricos do RC-3C PLUS

As centrífugas monofásicas RC-3C PLUS são equipadas com um cabo de


três fios com conector de três pinos para se adaptar a um receptáculo NEMA
6-30P ou, em centrífugas de 230 V 50 Hz, um receptáculo de 3 pinos do tipo
IEC 60309 (32 A, 2 polos e terra). As centrífugas polifásicas RC-3C PLUS de
230 V 50 Hz são equipadas com um cabo de quatro fios com conector de
cinco pinos para se adaptar a um receptáculo de 5 pinos do tipo IEC 60309
(32 A, 3 polos, neutro e terra). Este cabo pode ser alterado para atender aos
requisitos do código elétrico local; o fio verde e amarelo é o terra e deve ser
conectado à estrutura da centrífuga.

O interruptor principal de energia ON/OFF é um disjuntor de 30 A; no entanto,


para fins de desconexão de emergência, recomendamos um meio separado
de interrupção de energia em um local remoto.

Localize o RC-3C PLUS em um piso nivelado. A temperatura ambiente e a


! Coloque a centrífuga em um circulação de ar são importantes para que a centrífuga funcione corretamente.
piso razoavelmente nivelado para evitar
desequilíbrio do rotor durante a operação. Para garantir a livre circulação de ar, a centrífuga deve ser posicionada de
modo que nenhuma saída de ar fique bloqueada, considerando seu tamanho
físico (veja a figura 2-2) e mais 15 cm (6 polegadas) acima da abertura na
parte superior da mochila e em ambos os lados da centrífuga.

Por segurança, o pessoal deve saber que as centrífugas lidam rotineiramente


com altos níveis de energia e podem se mover repentinamente no caso
improvável de uma falha do rotor. Os procedimentos de gerenciamento de
laboratório devem exigir que nenhuma pessoa ou quaisquer materiais
perigosos estejam dentro de um limite de "envelope de liberação" de 300 mm
(12 polegadas) da centrífuga enquanto ela estiver operando. Durante a
operação da centrífuga, o pessoal deve ser instruído a não se inclinar ou
mover a centrífuga, a não permanecer dentro do envelope de liberação por
mais tempo do que o necessário por razões operacionais e a não depositar
materiais potencialmente perigosos dentro do envelope de liberação.

2-2
Machine Translated by Google
RC-3B MAIS Instalação

115,6 cm

(45,5 polegadas)

165,1 cm (65 94 cm

polegadas) (37 polegadas)

101,6 cm (40
76,2 cm (30
polegadas)
polegadas)

Figura 2-2. Dimensões da centrífuga

A temperatura do ar ambiente nas entradas de ar da centrífuga deve estar entre


15°C e 38°C (59°F a 100°F), com umidade relativa ÿ90%, para que a centrífuga
opere. A temperatura ambiente ideal é entre 20°C e 30°C (68°F a 86°F), portanto,
evite áreas próximas a fontes de calor (por exemplo, tubos de aquecimento e
radiadores). Além disso, evite agrupamentos próximos de centrífugas ou outros
equipamentos de laboratório que produzem calor. Geralmente, quanto mais frio o
local, melhores serão as condições de operação para a centrífuga.

A centrífuga deve ser usada em 1) um ambiente com grau de poluição 2, 2) um


circuito de alimentação de categoria de instalação II e 3) a uma altitude máxima de
2.000 metros.

2-3
Machine Translated by Google
Instalação Centrífugas SORVALL®

Um kit de pré-instalação (Nº de catálogo 22001) é fornecido para conformidade com UL/
CSA/CE. Instale o kit de pré-instalação de acordo com as instruções fornecidas com o kit.
Para instalar o RC-3C PLUS:

1. Posicione o RC-3C PLUS em um local de operação que satisfaça os critérios


especificados no parágrafo anterior Localização . Com o Kit de Pré-instalação
instalado, o local de operação é de modo que as duas abas (sob a borda frontal da
centrífuga) fiquem niveladas e alinhadas com os suportes de fixação pré-instalados.

2. Fixe a centrífuga aos suportes instalando uma manilha e um parafuso de travamento


(fornecidos com o kit) através de cada ilhó do suporte de fixação/aba e apertando.

3. Com a mão, abaixe os dois estabilizadores de travamento na parte frontal da


centrífuga até que eles toquem levemente o chão. Use a chave de 9/16 pol.
(fornecida com a centrífuga) para girar cada estabilizador mais duas revoluções.
Isso levantará a roda dianteira cerca de 3 mm (1/8 pol.) do chão. Verifique se
a centrífuga não balança em seus quatro pontos de apoio, os dois estabilizadores
dianteiros e os dois rodízios traseiros (veja a figura 2-3). Leia o CUIDADO.

! Para evitar condições de


desequilíbrio do rotor: após ajustar os RODÍZIO FRONTAL 3

estabilizadores de travamento, certifique- mm (1/8 pol.)


FORA DO CHÃO BLOQUEIO
se de que a centrífuga esteja razoavelmente
ESTABILIZADOR
nivelada e não balance em três dos quatro (9/16 pol. HEX [ÿ 14
pontos de apoio. mm])

Figura 2-3. Ajuste do estabilizador de travamento frontal

4. Certifique-se de que o interruptor POWER esteja na posição "O" (OFF) e conecte o cabo
de alimentação da centrífuga.

5. Coloque o interruptor principal POWER na posição "O" (OFF) e execute


um teste para verificar o desempenho da centrífuga.

Opcional: Para obter etapas detalhadas para executar uma inspeção de qualidade
operacional, consulte Inspeção de controle do cliente no Capítulo 5, Manutenção,
e execute os procedimentos listados em Controle de velocidade, Temporizador
e Controle de temperatura.

Após o RC-3C PLUS satisfazer os critérios de inspeção/desempenho, ele pode ser


considerado pronto para uso.

2-4
Machine Translated by Google

RC-3C MAIS Controles, Indicadores e Exibe

Os interruptores de controle RC-3C PLUS são usados para selecionar as condições de execução desejadas e durante uma execução
os displays digitais indicam as condições reais de execução, como temperatura calculada da amostra, velocidade do rotor,
tempo de execução restante ou decorrido ou valor integral acumulado. As luzes indicadoras acendem, conforme necessário,
2
para mostrar que você selecionou certas condições de execução (por exemplo, HOLD ou ) ou para permitir ÿÿdt
que você
saiba quando a centrífuga não está funcionando corretamente.

As informações contidas nesta seção descrevem a função de cada controle RC-3C PLUS e
explica o significado de todos os visores e indicadores; a ilustração abaixo mostra sua localização.

Figura 3-1. Controles, indicadores e visores do RC-3C PLUS

EU

Esses interruptores estão localizados no canto superior direito da parte frontal


painel do gabinete. O interruptor de chave é ajustado usando a chave fornecida com
DESATIVAR
a centrífuga; a configuração desta chave habilita ou desabilita a
HABILITAR
Função PROGRAM ENTER. O interruptor de alimentação (circuito de 30 A
O
PROGRAMA disjuntor) é um interruptor de alternância ON/OFF que, quando ajustado para "I",
DIGITAR PODER
aplica energia à centrífuga.

3-1
Machine Translated by Google

Controles, Indicadores e Exibe Centrífugas SORVALL®

Durante uma execução, o visor de temperatura indica a amostra calculada


temperatura. Se uma execução programada estiver em operação e o PRGM
Se o botão DSPL for pressionado, o display mudará para mostrar o
temperatura de EXECUÇÃO pré-gravada para o programa selecionado; como
assim que o interruptor for liberado, a tela muda de volta para o real
temperatura.

O interruptor de temperatura RUN é usado para definir a amostra desejada


temperatura. O interruptor de temperatura P PRGM SEL/MAX é
usado para definir a temperatura máxima permitida da amostra
(se a temperatura da amostra exceder esse limite, a centrífuga irá
desligar e a luz OVERTEMP acenderá) ou para selecionar
uma das dez execuções programadas quando definida como P0 a P9.
Durante uma execução programada, o valor da temperatura MÁX.
padrão para a temperatura RUN pré-gravada mais sete
graus centígrados.

Durante uma corrida, este visor indica a velocidade real do rotor em rpm
(rotações por minuto). Se o interruptor RPM/RCF for pressionado para
RCF durante uma execução, o display mostrará o valor RCF (força centrífuga
relativa); se este interruptor for pressionado para PRGM DSPL
durante uma execução programada, o visor mostrará o pré-gravado
definir velocidade de EXECUÇÃO para o programa selecionado.

Os interruptores de RPM são usados para definir a velocidade de execução desejada.

Esta exibição mostra um dos seguintes valores durante uma execução: (1)
tempo de execução acumulado se o interruptor OFF/HOLD estiver na posição HOLD,
(2) tempo de execução restante se o interruptor OFF/HOLD estiver na posição OFF
ÿÿdt2 ajustado para TIMED, ou (3) valor integral
e o TIMED/switch estiver
2
ÿÿdt para Os valores de
acumulado se o TIMED/switch estiver ajustado ÿÿdt2 .
tempo são exibidos em minutos e segundos e o
o valor integral é exibido como um coeficiente e um expoente (para
exemplo, 15 20 significa 1,5 x 1020). Se uma execução programada estiver em
operação e o interruptor PRGM DSPL é pressionado, o display
mudará para mostrar o valor definido pré-gravado para o selecionado
programa.

A luz indicadora abaixo do visor acenderá se o TIMED/


ÿÿdt2 o interruptor está definido 2
ÿÿdtcomo , o que significa que o visor está mostrando

3-2
Machine Translated by Google

RC-3C MAIS Controles, Indicadores e Exibe

um valor integral.
Os interruptores são usados para selecionar o comprimento de execução desejado
tempo em minutos e segundos ou o valor integral desejado, dependendo da
configuração do TIMED/switch quando o ÿÿdt2
O interruptor START é pressionado. A centrífuga será desligada quando
qualquer valor pré-selecionado é alcançado, desde que OFF/HOLD
o interruptor está na posição OFF.

O número de código do rotor em uso deve ser definido nestes


interruptores para compensação automática de temperatura adequada, taxas de
aceleração/desaceleração e cálculo de RCF (se vários códigos de rotor estiverem
disponíveis para um rotor específico [códigos de rotor 1–29],
a seleção define a taxa de frenagem. No início de cada execução, o
A luz de mensagem do CÓDIGO DO ROTOR piscará para lembrar
você insira o número do código correto.

RPM DESLIGADO CRONOMETRADO DESLIGADO DESLIGADO

RCF ARCO ÿÿdt2 SEGURAR FREIO COMEÇAR PARAR


PRGM DSPL P PRGM ENTRADA

Este interruptor é normalmente ajustado em RPM, caso em que a VELOCIDADE


o display mostrará a velocidade do rotor. Durante uma execução não programada, se
o interruptor é pressionado para RCF, os números do display SPEED serão
mudança da velocidade atual do rotor para a velocidade relativa atual
valor da força centrífuga. Para ter certeza de que o valor RCF está correto,
certifique-se de que o número de código do rotor correto esteja definido no ROTOR
Interruptores CODE. Quando o interruptor é liberado, o display irá
mudar de volta para mostrar a velocidade do rotor.

Durante a operação programada, se o interruptor for pressionado para PRGM


DSPL (exibição de programa), todos os displays mostrarão o pré-gravado
definir valores de execução para o programa selecionado; quando a chave estiver
liberado, todas as exibições retornarão aos valores reais.

Esta opção também pode ser usada para calcular valores RCF antes de um
a execução foi iniciada (consulte o Capítulo 4, página 4-10, Cálculo RCF
para obter instruções).

3-3
Machine Translated by Google

Controles, Indicadores e Exibe Centrífugas SORVALL®

Se definido como ARC, este interruptor seleciona uma taxa automática controlada
partida lenta de 0 a 250 rpm antes da aceleração total normal
estabelecido. Além disso, dependendo de outras configurações, a seleção do ARC
causará uma parada lenta controlada de 500 a 0 rpm.

A posição do interruptor OFF/BRAKE e o CÓDIGO DO ROTOR


a configuração determina se o ARC selecionado controla a parada lenta no final de
uma corrida — se o interruptor OFF/BRAKE estiver na posição OFF, o rotor irá
costa da velocidade definida para 0 rpm; se estiver definido como FREIO e o
O CÓDIGO DO ROTOR é definido como 30 ou superior, o rotor irá frear a partir do ajuste
acelere até 500 rpm e depois continue a desacelerar até parar no
taxa de parada lenta controlada. Para rotores usando configurações de CÓDIGO DO ROTOR
01 a 29, o ARC não tem efeito na parada porque a frenagem/
a taxa de parada é controlada pelo conjunto de CÓDIGOS DO ROTOR.

Se o interruptor OFF/ARC estiver na posição OFF, o rotor irá acelerar


para definir a velocidade na taxa normal, então ele desacelerará a partir do valor definido
velocidade até 0 rpm dependendo da posição OFF/BRAKE
interruptor e a configuração do CÓDIGO DO ROTOR).

Porque a taxa na qual um rotor é desacelerado é automaticamente


determinado pela configuração do CÓDIGO DO ROTOR, é sempre importante que o
número correto do CÓDIGO DO ROTOR seja definido.

ÿoh
• Se definido como TIMED e o interruptor OFF/HOLD estiver definido como OFF
quando o interruptor START for pressionado, o visor TIME irá
mostrar o tempo de execução restante (em minutos e segundos) e o
a execução terminará quando o período de tempo pré-selecionado tiver decorrido.

• Se definido como e2o interruptor OFF/HOLD estiver definido como OFF


ÿÿdt
quando o interruptor START for pressionado, o visor TIME irá
mostrar o valor integral acumulado durante a execução e a execução
terminará quando o valor integral pré-selecionado tiver acumulado. O valor
integral começa a acumular após o rotor
começa a girar e para de acumular quando o rotor tem
desacelerado para 0 rpm no final da corrida.

• O valor integral acumulado pode ser exibido durante qualquer


2dt
EXECUÇÃO CRONOMETRADA alterando o interruptor paraÿÿ sem afetar como a
execução terminará (ou seja, ela ainda terminará quando o
tempo pré-selecionado tiver decorrido). No final de qualquer
Execução CRONOMETRADA — antes que o interruptor START seja pressionado novamente —
o valor 2dt
ohde recall no tempo limite da execução anterior pode ser
2dt
exibido alterando esta chave para . Conhecendo o ÿÿ
2dt ÿ
o valor de recall de uma execução específica permitirá que você
duplique essa execução selecionando as ÿÿdt2 modo e configuração
opções para esse valor integral.

3-4
Machine Translated by Google

RC-3C MAIS Controles, Indicadores e Exibe

• Se esta chave estiver definida para ÿw2 dt e o interruptor OFF/HOLD está definido

para MANTER quando START for pressionado, o visor TIME irá


mostrar o tempo de execução acumulado (em minutos e segundos) e o
a execução continuará até que o interruptor STOP seja pressionado. No entanto,
a configuração nos interruptores foi interpretada como uma
valor integral em vez de tempo; portanto, se você alterar o
configuração do interruptor OFF/HOLD para OFF durante a execução, o
A exibição do TEMPO mudará para mostrar o integral acumulado
valor e a execução terminará quando o valor definido for atingido. (Se
o valor definido já foi acumulado quando o interruptor
a configuração for alterada, a execução terminará imediatamente.)

Se definido como HOLD quando o interruptor START for pressionado ou alterado


de OFF para HOLD durante uma execução, a execução continuará até que o
O interruptor STOP é pressionado. A configuração deste interruptor substituirá
2
ÿÿ dt
a configuração do TIMED/interruptor.

Quando esta chave é colocada em BRAKE, o rotor irá frear (em vez de
do que a costa) à medida que desacelera a partir da velocidade definida. A taxa na qual um
o rotor pode ser desacelerado com segurança depende da inércia do rotor e
varia de rotor para rotor. A configuração do CÓDIGO DO ROTOR estabelece
automaticamente uma taxa de frenagem segura para cada rotor.

É particularmente importante que o ROTOR correto


O número do CÓDIGO é definido quando o FREIO é selecionado.

Selecionar BRAKE estabelece a frenagem segura máxima a partir do conjunto


velocidade, mas a taxa de parada (de 500 a 0 rpm) pode ser ajustada
pela configuração do CÓDIGO DO ROTOR ou pela seleção do ARC:

• Para rotores que usam as configurações de CÓDIGO DO ROTOR 01–29 (H-2000B,


Rotores H-4000, H-6000A, HBB-6, HLR-6 ou HBB-12), os dez
os códigos do rotor disponíveis estabelecem cada um uma parada diferente
taxa (quanto menor, mais lento, veja página 4-9, Seleção da Taxa de Frenagem).
Selecionar ARC habilitará o início lento, mas não afetará
taxas de parada estabelecidas pelos códigos de rotor 01–29.

• Para rotores que usam configurações de CÓDIGO DO ROTOR 30 e superiores,


definir o interruptor OFF/ARC para OFF estabelece a frenagem total a 0 rpm,
mas definir o OFF/ARC para ARC seleciona uma
taxa de parada controlada mais lenta de 500 a 0 rpm. Selecionando
O ARC também permite partida lenta para todos os códigos de rotor.

Quando o interruptor OFF/BRAKE estiver na posição OFF, o rotor irá deslizar


da velocidade definida até 0 rpm no final da corrida.

3-5
Machine Translated by Google

Controles, Indicadores e Exibe Centrífugas SORVALL®

Quando pressionado, iniciará a execução.

Se pressionado enquanto uma execução estiver em andamento, a execução será interrompida.

Se a centrífuga estiver em STANDBY, a chave seletora estiver em EN-ABLE e a chave P


PRGM SEL estiver em uma das dez
números de arquivo de programa de P0 a P9 quando esta opção é
pressionado para PRGM ENTR, todos os parâmetros de execução definidos no controle
o painel será gravado na memória do programa sob o selecionado
número do arquivo.

O RC-3C PLUS tem dez mensagens de aconselhamento do operador no painel de controle. Essas mensagens são
retroiluminado, o que significa que cada mensagem acende somente quando a condição que ela representa existe.
O significado de cada mensagem é fornecido abaixo, juntamente com a ação corretiva.

Desequilíbrio excessivo do rotor. Execução em andamento encerrada. Remover


o rotor e equilibrá-lo de acordo com as direções no rotor
manual de instruções e reinicie a execução.

A execução foi encerrada porque a temperatura da câmara excedeu a


temperatura máxima de execução desejada selecionada no interruptor de temperatura MAX.
Alguns problemas que podem causar isso são:

1. a configuração de temperatura pode estar muito baixa para o rotor/velocidade


combinação; verifique o manual de instruções do rotor para verificar a configuração da
temperatura,

2. a temperatura ambiente estiver acima de 35°C, ou

3. A entrada do condensador está bloqueada (consulte a página 2-2, Localização).

Verifique cada uma dessas possíveis causas antes de notificar o Representante de Serviços
Thermo sobre o problema.

3-6
Machine Translated by Google

RC-3C MAIS Controles, Indicadores e Exibe

A velocidade detectada é superior a 6200 rpm e a execução está em andamento


encerrado. Se a luz ENTRY ERROR também estiver acesa, consulte a página
4-11 para possível causa. Se a luz ENTRY ERROR não estiver acesa,
notificar o representante de serviço da Thermo sobre o EXCESSO DE VELOCIDADE
doença.

Tente iniciar a centrífuga com a porta da câmara aberta.


a centrífuga não inicia. Feche a porta da câmara e inicie a
centrífuga.

Pisca sempre que uma luz de diagnóstico é acesa, o que representa uma
condição que causou o término da execução (ou seja, números
1-4 e 6-8). Veja DIAGNÓSTICO.

Quando esta mensagem estiver acesa significa que foi feita uma entrada errada
feito em uma das configurações de controle. Veja a página 4-11 para uma lista de
possíveis erros de entrada.

ÿÿ

Um lembrete de que você selecionou o modo integrador (), ÿÿdt2


o que significa que a configuração dos interruptores TIME foi interpretada como
um valor integral em vez de tempo.

Indica que o interruptor OFF/HOLD está em HOLD e o funcionamento


continuará até que você pressione o botão STOP.

Pisca por alguns segundos no início de cada execução


como um lembrete para inserir o número do CÓDIGO DO ROTOR correto (consulte
tabela na página 4-2).

Indica que a centrífuga está operando no modo programado.

3-7
Machine Translated by Google

Controles, Indicadores e Exibe Centrífugas SORVALL®

1234 Luzes de diagnóstico, numeradas de 1 a 16, ajudam a solucionar um


problema quando a centrífuga não está operando corretamente. Quando
qualquer uma das luzes acende, significa que existe um problema que
5678
está afetando a operação da centrífuga. Cada luz representa um
problema diferente; alguns problemas farão com que a centrífuga
9 10 11 12
desligue, outros não, dependendo da gravidade do problema. Das
dezesseis luzes, apenas onze (1-4 e 6-12) são usadas atualmente; as
13 14 15 16 outras cinco (5 e 13-16) estão inativas e reservadas para uso futuro. O
significado de cada luz é dado abaixo, junto com a ação corretiva.

1 FALHA NO SISTEMA DE CONTROLE. Desligue a 8 FALHA NO SENSOR DE TEMPERATURA.


energia principal e ligue-a novamente, depois O sensor de temperatura do ar da câmara falhou.
reinicie a operação. Se a luz acender novamente, Notifique o representante de serviços da Thermo.
notifique o Representante de Serviços Thermo.

9 FALHA NO SENSOR DE TEMPERATURA.

2 FALHA NO PROGRAMA. Notifique o O sensor de temperatura da parede da câmara falhou.


representante de serviço da Thermo. Notifique o representante de serviços da Thermo.

10 FALHA NO SISTEMA DO COMPUTADOR. O


3 FALHA NO SISTEMA DE MEMÓRIA. Notifique o
computador recebeu informações errôneas. A
Representante de Serviços Thermo.
condição será resolvida e a luz apagará se o
problema for momentâneo. Se a condição persistir,
notifique o Representante de Serviço da Thermo.
4 FALHA NO SISTEMA DE ACIONAMENTO. Notifique
o Representante de Serviços Thermo.

11 ERRO DO TACÔMETRO. O computador detectou


5 NÃO USADO
alterações em rpm que estão além da faixa
normal, indicando que a frequência de entrada
do tacômetro está instável. A condição será
6 SEM ROTOR. O microcomputador detectou um
eliminada e a luz apagará se o problema for
aumento repentino e sustentado em rpm, o que
momentâneo. Se a condição persistir, notifique o
significa que nenhum rotor foi instalado quando o
Representante de Serviços da Thermo.
interruptor START foi pressionado. A centrífuga
funcionou por alguns segundos e depois desligou.
Instale um rotor e reinicie a operação. Se a 12 REGISTRO DE EXCESSO. Este problema pode ser
centrífuga não reiniciar, notifique seu representante momentâneo; se for, a condição será resolvida e
de serviço Thermo. a luz se apagará. Além disso, uma entrada errada
em um dos interruptores de controle pode fazer
com que esta luz acenda — se a luz ENTRY
ERROR estiver acesa, verifique todas as
7 FALHA NO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO. Não houve
configurações de controle. Se a condição persistir,
queda aparente na temperatura da câmara trinta segundos notifique o Representante de Serviços Thermo.
após o sistema de refrigeração começar a esfriar.

13 14 15 16 NÃO USADO
Notifique o representante de serviços da Thermo.

3-8
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Operação

Este capítulo fornece os procedimentos operacionais para a centrífuga RC-3C PLUS.

Antes de usar o RC-3C PLUS pela primeira vez, certifique-se de que ele esteja instalado corretamente
(consulte o Capítulo 2, Instalação). Além disso, recomendamos que você leia todos os AVISOS e
CUIDADOS, bem como o Capítulo 3 para se familiarizar com os controles e recursos da centrífuga.

Para garantir o controle adequado da temperatura, a amostra, a temperatura SET, o


rotor (corpo, baldes, adaptadores e tampa) e a câmara do rotor devem estar todos na
mesma temperatura quando START for pressionado. O rotor deve ser equilibrado antes
da operação, seja na centrífuga ou em um refrigerador ou câmara fria. Para pré-
equilibrar o rotor e a câmara:

1. Instale o rotor vazio na câmara, coloque baldes vazios (se aplicável) em todas as
posições e a tampa do rotor, se houver.

2. Feche a porta da câmara.

3. Coloque o interruptor POWER em "I" (LIGADO).

4. Ajuste os interruptores TEMP °C RUN para a temperatura desejada e ajuste os


interruptores MAX para pelo menos 5 graus acima da configuração RUN ou do
visor TEMP °C.

5. Ajuste os interruptores SPEED RPM: se for resfriamento, ajuste os interruptores para


1500; se for aquecimento, ajuste um valor que seja aproximadamente 70% da
velocidade nominal máxima do rotor selecionado.

6. Ajuste os interruptores do CÓDIGO DO ROTOR para um número de CÓDIGO DO


ROTOR adequado (consulte a Tabela na página 4-2). Se vários códigos de rotor
estiverem disponíveis para o rotor instalado (códigos de rotor 01–29), ajuste os
interruptores para o número mais alto (09, 19 ou 29).

7. Coloque o interruptor OFF/ARC na posição OFF.

8. Coloque o interruptor OFF/HOLD na posição HOLD.

9. Pressione o botão START para iniciar o equilíbrio da temperatura.


Monitore o progresso do valor no visor TEMP °C e observe o tempo em que a
temperatura exibida atinge a temperatura RUN definida. A partir do momento em
que isso acontecer, deixe a execução continuar por mais 30 minutos e, em seguida,
pressione STOP.

4-1
Machine Translated by Google

Operação Centrífugas SORVALL®

! Ao carregar o rotor,
certifique-se de não exceder a massa
máxima do compartimento do
Instale, carregue e balanceie o rotor de acordo com as instruções
rotor (ver tabela). Se máximo
fornecido no manual de instruções do rotor.
a massa do compartimento é excedida,
a velocidade máxima deve ser reduzida
(consulte Redução de velocidade para
cargas do compartimento do rotor que
excedem a massa de projeto, página 4-12).
Não fazer isso pode causar rotor
falha que pode resultar em ferimentos
pessoais e/ou centrífuga
dano.

Rotor Número Máximo Máximo Máximo Saldo Crítico


do Velocidade RCF Compartimento Margem Velocidade
Rotor Capacidade (lugaresCÓDIGO
x ml) DO ROTOR.1 (rpm) (-força).3 g
Massa (gramas).4 (gramas) (rpm)

BALDE BALANÇANTE
H-6000A 6 x 1000 20–29,2 5000 7277 2575 10 450

HBB-6 6 lugar 20–29,2 5000 7129 2800 10 450

HLR-6 6 lugar 20–29,2 5000 7205 2800 10 450


H-6000A M 6 x 2 padrão 20–29,2 5000 5186 462,5 10 450
(com microplacas) 96 poços

H-2000B 8 lugar 01–09.2 2800 2297 750,5 10 800


H-2000B M 8 x 2 padrão 01–09.2 2800 1822 290,5 10 800
(com microplacas) 96 poços
HL-2B 2 lugar 30 3300 2024 2000 5 700
HBB-12 6 lugar 20–29,2 2900 2462 3820 25 500
H-4000 4 x 1000 10–19,2 5250 7121 2575 10 450
HB-4.6 4 x 50 33 6000 5903 250 10 1100

HS-4.6 4 lugar.7 34 6000 6929 1035 10 1000


ÂNGULO FIXO
LA/S-400 8 x 50 37 6000 5646 90 10 1000

LAC-6000 6 x 1000 37,8 6000 7890 1500 25 450

SS-34.6 8 x 50 31 6000 4303 115 5 1140


SA-600.6 12 x 50 32 6000 5211 115 5 950

SM-24.6 24 x 16 35 6000 4451,9 27 5 1100

SE-12.6 12 x 14 36 6000 3752 30 5 1100

1 O número do CÓDIGO DO ROTOR “00” permite execuções sem compensação automática de temperatura ou velocidade. A velocidade máxima nesta configuração é 6000 e
o valor máximo de RCF é 1021 (definido para um raio de rotor de 2,54 cm [1 pol]).

2 números de CÓDIGO DE ROTOR múltiplos permitem a seleção de várias taxas de frenagem de 500 rpm a 0 rpm (página 4-9, Seleção de Taxa de Frenagem).

3 Os valores são baseados no raio máximo do rotor e não consideram nenhuma geometria de tubo, frasco, microplaca ou adaptador.

4 Máximo permitido na velocidade máxima (consulte Redução de velocidade para cargas do compartimento do rotor em excesso da massa de projeto, página 4-13).

5 Somente conteúdo do balde/transportador; o valor listado não inclui a massa do balde ou do transportador.

6 Requer o uso do adaptador de eixo, número de catálogo 55222.

7 Aceita caçambas ou multiportadores; o volume máximo depende de quais caçambas ou transportadores são usados.

8 O código de rotor 37 foi estabelecido para o rotor LA/S-400, mas pode ser usado para o rotor LAC-6000. Se estiver executando um LAC-6000 com código de rotor 37, não
use a função RCF – os valores indicados não refletirão o rotor. Além disso, na maioria dos casos, o controle automático de temperatura não estará correto; execute
testes executados na velocidade/tempo desejados para determinar uma configuração de temperatura apropriada para manter a amostra na temperatura desejada.

9 Fileira externa.

4-2
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Operação

Leia a página de informações de segurança na frente deste manual.

Para manter sua centrífuga em boas condições de funcionamento e garantir resultados


de testes precisos, recomendamos que você verifique o controle de velocidade, o
temporizador e o controle de temperatura duas vezes por ano, seguindo os procedimentos
fornecidos no Capítulo 5, Inspeção de controle do cliente, página 5-2.

! Certifique-se de que a massa do Prepare o rotor de acordo com as instruções do manual de instruções do rotor e siga as
compartimento do rotor não exceda a massa instruções abaixo.
máxima permitida fornecida na tabela na página

4-2. 1. Coloque o interruptor de alimentação principal na posição "I".


Se a massa máxima do compartimento for
excedida, a velocidade de operação deve ser 2. Ajuste os interruptores de temperatura RUN e MAX para a configuração desejada. A
reduzida de acordo com as instruções fornecidas configuração de temperatura MAX deve ser para um valor que seja pelo menos 5°C
na página 4-12. Não fazer isso pode causar falha maior que a configuração de temperatura RUN.
do rotor com danos subsequentes à centrífuga. (Se o interruptor de temperatura MAX estiver ajustado de P0 a P9, a centrífuga
estabelecerá automaticamente todas as condições de execução do programa
selecionado; este interruptor deve ser ajustado para um valor de 0 a 49 durante
uma execução não programada.)

Para condições de temperatura ideais, tanto o rotor quanto a câmara do rotor


devem estar na temperatura de EXECUÇÃO desejada antes que a execução

seja iniciada. Se uma mudança significativa de temperatura for necessária,


equilibre as temperaturas antes de prosseguir (consulte Equilíbrio de
Temperatura do Rotor/Câmara na página 4-1).

Se for necessária uma pequena alteração, depois de definir a temperatura de


EXECUÇÃO , aguarde até que o visor TEMP °C indique a temperatura de
EXECUÇÃO definida antes de prosseguir.

3. Abra a porta da câmara.

4. Instale um rotor (pré-resfriado, se necessário) e ajuste a chave ROTOR CODE para o

! Não opere a centrífuga sem um


número ROTOR CODE apropriado (veja a tabela na página 4-2). Feche a porta da
câmara.
rotor no lugar no eixo de acionamento; isso pode
danificar o acionamento da centrífuga. 5. Ajuste os interruptores de RPM para a velocidade de execução desejada.

6. Defina o TIMED/ ÿÿdt 2 mudar para TEMPORIZADO.

7. Ajuste o interruptor OFF/HOLD: Para uma execução cronometrada, ajuste o interruptor


para OFF, então ajuste os interruptores MINS e SEC para o tempo de execução
desejado. Para uma execução contínua, ajuste o interruptor para HOLD (a
configuração nos interruptores MINS e SEC não é importante). Quando HOLD é
selecionado, a luz indicadora de mensagem HOLD acenderá.

8. Ajuste o interruptor OFF/BRAKE e o interruptor OFF/ARC na configuração desejada.

4-3
Machine Translated by Google
Operação Centrífugas SORVALL®

Se o interruptor OFF/ARC estiver na posição ARC, o temporizador


começa a contagem regressiva assim que o interruptor START
é pressionado. Portanto, para percursos curtos, será necessário
compensar a rampa de partida lenta até
a velocidade de execução desejada. Isso pode ser feito por
adicionando tempo ao tempo total de execução ou usando o
2
ÿÿ dt função.

9. Pressione o interruptor START. (A mensagem ROTOR CODE


A luz indicadora piscará por alguns segundos como um lembrete para
defina o número do CÓDIGO DO ROTOR adequado.)

Se você quiser ver o valor integral acumulado


durante uma corrida CRONOMETRADA , altere a configuração do
2
TIMED/ . Contanto mudar para 2
ÿÿ dt que você ÿÿ dt
mude
a configuração deste interruptor após o interruptor START ser
pressionado não terá nenhum efeito em como a execução
terminará - a execução ainda terminará quando o pré-selecionado
o tempo passou.

2dt ÿ
RECALL - No final de uma corrida CRONOMETRADA , você pode
lembre-se do valor integral no tempo limite alterando o
2 2
ÿÿ dtpara . (Isto
configuração do interruptor TIMED/ ÿÿ dt
deve ser feito antes que outra execução seja iniciada ou antes que a
energia seja desligada.) O valor integral pode
então ser usado para duplicar a execução definindo o

! Se você terminar uma corrida por


valor recuperado nas chaves COEF e EXP e

selecionando o
2
ÿÿ dt modo.
pressionando o botão STOP , retire o rotor
da centrífuga assim que ele parar para evitar Para finalizar uma execução em HOLD ou antes da execução selecionada

tempo decorrido, pressione o botão STOP . Leia o


qualquer possibilidade das amostras CUIDADO.
congelando.

Quando o FREIO é selecionado, vários números de CÓDIGO DO ROTOR


atribuído ao H-2000B, H-4000, H-6000A, HBB-6, HLR-6,
e rotores HBB-12 (códigos de rotor 1–29) permitem que você modifique o
taxa de frenagem. Dependendo do CÓDIGO DO ROTOR selecionado, o
a taxa de parada (500 a 0 rpm) irá variar; quanto maior o ROTOR
número do CÓDIGO, mais cedo o rotor irá parar. Para outros rotores
(códigos de rotor 30 e acima), a taxa de frenagem pode ser modificada por
seleção de ARC.

ÿÿ
No final de qualquer execução TIMED você pode recuperar o valor integral em
2
tempo limite e use este valor no modo para ÿÿdt
duplicar o
executar. Quando o rotor parar, altere a configuração do
TIMED/e oÿÿdt 2 aparecerá oh 2dt
valor no display. O
o valor deve ser recuperado antes que outra execução seja iniciada ou antes do
a energia principal está desligada.

4-4
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Operação

ÿÿ
Leia a página de informações de segurança na frente deste manual.

! Certifique-se de que o rotor


Prepare o rotor de acordo com as instruções do rotor
a massa do compartimento não excede o manual de instruções e siga as instruções abaixo.
máximo permitido
massa dada na tabela na página 4-2.
1. Coloque o interruptor de alimentação principal na posição "I".
Se o compartimento máximo
massa for excedida, a operação
a velocidade deve ser reduzida de acordo 2. Ajuste os interruptores de temperatura RUN e MAX na configuração desejada.
com as instruções fornecidas A configuração de temperatura MÁXIMA deve ser pelo menos 5°C mais alta que a
página 4-12. Não fazer isso pode Configuração de temperatura RUN. (Se o interruptor de temperatura MAX estiver ajustado para
causar falha do rotor com danos P0 a P9, a centrífuga estabelecerá automaticamente todas as execuções
subsequentes à centrífuga. condições do programa selecionado; esta chave deve ser ajustada para um
valor de 0 a 49 durante uma execução não programada.)

Para condições de temperatura ideais, tanto o rotor


e a câmara do rotor deve estar na posição desejada
Temperatura de EXECUÇÃO antes do início da execução. Se um
é necessária uma mudança significativa de temperatura, equilibre
as temperaturas antes de prosseguir (consulte Rotor/
Equilíbrio da temperatura da câmara na página 4-1).
Se for necessária uma pequena alteração, depois de definir o
Temperatura RUN , aguarde até que o visor TEMP °C
indica a temperatura de EXECUÇÃO definida antes de prosseguir.

3. Abra a porta da câmara.

4. Instale um rotor (pré-resfriado, se necessário) e ajuste o ROTOR

! Não opere a centrífuga sem


Interruptor de CÓDIGO para o número de CÓDIGO DO ROTOR adequado (consulte
tabela na página 4-2). Feche a porta da câmara.
um rotor no lugar
o eixo de transmissão; para fazer isso pode
5. Ajuste os interruptores de RPM para a velocidade de execução desejada.
danificar o acionamento da centrífuga.

6. Defina o TIMED/ ÿÿ 2dt mudar para ÿÿ 2dt .

7. Coloque o interruptor OFF/HOLD em OFF e, em seguida, ajuste o COEF e


EXP alterna para o valor integral desejado.

2
Se o interruptor OFF/HOLD estiver em HOLD durante uma ÿÿ dt
execução, o visor mostrará o tempo de execução acumulado e o
a corrida não terminará até que você pressione o botão STOP .

8. Coloque o interruptor OFF/BRAKE e o interruptor OFF/ARC na posição


a configuração desejada.

ÿÿdt2no
9. Pressione o interruptor START. A luz indicadora
o painel de controle será ligado. (A mensagem ROTOR CODE
A luz indicadora piscará por alguns segundos como um lembrete para
defina o número do CÓDIGO DO ROTOR adequado.)

4-5
Machine Translated by Google
Operação Centrífugas SORVALL®

podedtser
A configuração do interruptor TIMED/ ÿÿ2
alterado para TEMPORIZADO a qualquer momento durante uma corrida para ter
o visor (TEMPO) mostra o tempo que passou
decorrido desde que a execução foi iniciada (ou seja, os números
no visor mudarão para representar os minutos
e segundos em vez do valor integral). A execução

! Se você terminar uma corrida por


ainda terminará quando a integral pré-selecionada
valor acumulado.
pressionando o botão STOP , retire o
rotor da centrífuga assim que ele parar Para terminar uma execução antes que o valor integral selecionado tenha
para evitar acumulado, pressione o botão STOP . Leia o
qualquer possibilidade das amostras CUIDADO.
congelando.

Leia a página de informações de segurança na frente deste manual.

Na operação programada, todos os modos de operação e parâmetros de


execução são recuperados do arquivo de memória do programa selecionado.
programa. (As instruções para armazenar um programa são fornecidas na página
4-8, Programa Enter.)

Para executar uma execução programada, prepare o rotor de acordo com


as instruções do manual do rotor e proceda da seguinte forma:
! Certifique-se de que o rotor
1. Coloque o interruptor de alimentação principal na posição "I".
a massa do compartimento não excede o
máximo permitido
massa dada na tabela dada na página 2. Defina as chaves P PRGM SELECT para o número do arquivo (P0
4-2. Se o compartimento máximo - P9) da execução programada desejada. O PROGRAMA
massa for excedida, a operação A luz ATIVO acenderá, indicando que os parâmetros de execução (pontos
a velocidade deve ser reduzida de acordo de ajuste de controle) estão sendo obtidos do programa
com as instruções fornecidas arquivo de memória (do programa selecionado) e não do controle
página 4-12. Não fazer isso pode
interruptores do painel. As condições de execução definidas pré-gravadas
causar falha do rotor com danos
podem ser exibidas pressionando o interruptor PROGRAM DISPLAY (consulte
subsequentes à centrífuga.
página 4-9, Exibição do programa).

A configuração dos interruptores P PRGM SELECT


não deve ser alterado após o início de uma execução.
Se a configuração for alterada de um número de programa
para outro número de programa após a chave START
foi pressionado, a luz ERRO DE ENTRADA acenderá
entre e a execução continuará com os parâmetros do primeiro
programa selecionado. Se a configuração for
alterado de um número de programa para um valor de
temperatura MÁXIMA após o interruptor START ter sido
pressionado, a execução será encerrada.

Para condições de temperatura ideais, tanto o rotor


e a câmara do rotor deve estar na posição desejada
Temperatura de EXECUÇÃO antes do início da execução. Se um
é necessária uma mudança significativa de temperatura, equilibre
as temperaturas antes de prosseguir (consulte Rotor/
Equilíbrio da temperatura da câmara na página 4-1).

4-6
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Operação

Se for necessária uma pequena alteração, depois de definir o


Temperatura RUN , aguarde até que o visor TEMP °C
indica a temperatura de EXECUÇÃO definida antes de prosseguir.

3. Abra a porta da câmara.

! Não opere a centrífuga sem


4. Instale um rotor (pré-resfriado, se necessário). Feche a câmara
porta.
um rotor no lugar
o eixo de transmissão; para fazer isso pode Parâmetros de execução: Na operação programada, o
danificar o acionamento da centrífuga. temperatura, velocidade e tempo/valores integrais, são
estabelecido automaticamente como o conjunto pré-gravado
valores do programa selecionado. É recomendado
que você verifique esses parâmetros de execução antes de iniciar
a execução pressionando o botão PROGRAM DISPLAY .

A função OFF/ARC, OFF/BRAKE, TIMED/


2
ÿÿ dt e os interruptores do CÓDIGO DO ROTOR durante a
operação programada são determinados por sua configuração em
o horário em que o programa foi gravado. Se necessário,
consulte o Livro de Registro do Programa para verificar as configurações.

5. Ajuste o interruptor OFF/HOLD:

• se definido como OFF, a execução terminará quando a execução pré-gravada


2
oh dt
o tempo tiver decorrido ou quando o valor pré-gravado tiver
acumulado;

• se definido como HOLD, a execução continuará até o STOP


2
dt ÿ
o interruptor é pressionado (o tempo de execução pré-gravado ou valor
será substituído).

6. Pressione o interruptor START. (A mensagem ROTOR CODE


A luz indicadora piscará por alguns segundos.)

Para exibir o valor integral acumulado durante um


2
ÿÿ dt para 2
ÿÿ dt .
execução programada, ajuste o interruptor TIMED/

2dt ÿ
RECALL - No final de uma corrida CRONOMETRADA , o
o valor integral no tempo limite pode ser recuperado configurando
o TIMED/ mudar 2dt ; isso deve ÿÿ dt2
ÿÿpara ser feito
antes de outra execução ser iniciada ou antes que a energia seja
desligado. O valor integral recuperado pode então ser
usado para duplicar a execução.

ÿÿ 2dt
RETORNAR AO TEMPO DE EXECUÇÃO - No final de uma execução,

o valor do tempo de execução (em minutos e segundos) pode ser


2
exibido ao definir o interruptor TIMED/ para ÿÿ dt

! Se você terminar uma corrida por


CRONOMETRADO; isso deve ser feito antes de outra execução ser
iniciado ou antes que a energia seja desligada.

pressionando o botão STOP , retire o rotor Para finalizar uma execução em HOLD ou antes da execução selecionada
da centrífuga assim que ele parar para
tempo decorrido, pressione o botão STOP . Leia o
evitar
CUIDADO.
qualquer possibilidade das amostras
congelando.

4-7
Machine Translated by Google
Operação Centrífugas SORVALL®

O RC-3C PLUS possui 10 arquivos de programa, numerados de P0 a


P9, no qual as condições de execução podem ser armazenadas para execuções repetidas.

Para entrar em um novo programa:

1. Coloque o interruptor de alimentação principal na posição "I".

2. Ajuste o interruptor de temperatura RUN para a configuração desejada.

3. Coloque os interruptores P PRGM SEL (temperatura MÁX.) na posição


número do programa desejado (P0 a P9). A mensagem PROGRAM AC-TIVE
acenderá.

O valor de temperatura MÁXIMO para uma execução programada


será automaticamente 7°C mais alto que o RUN definido
temperatura, com duas exceções: se a temperatura de EXECUÇÃO
for de 44°C ou superior, a temperatura MÁXIMA
será de 50°C; ou, se a temperatura de EXECUÇÃO for de -7°C ou
menor, a temperatura MÁXIMA será de 0°C.

4. Ajuste os interruptores de RPM para a velocidade de execução desejada.

5. Defina o tempo de execução desejado (MIN e SEC) ou o tempo desejado


valor integral (COEF e EXP).

6. Ajuste o interruptor ROTOR CODE para o número do código do rotor para

ser usado (ver tabela página 4-2).

7. Ajuste o interruptor OFF/ARC, o interruptor OFF/BRAKE e o


CRONOMETRADO/ ÿÿ dt2 mude para a configuração desejada.

Se o interruptor OFF/ARC estiver na posição ARC, o temporizador


começa a contagem regressiva assim que o interruptor START
é pressionado. Portanto, para percursos curtos, será necessário
compensar a rampa de partida lenta até
a velocidade de execução desejada. Isso pode ser feito por
adicionando tempo ao tempo total de execução ou usando o
2 função.
ÿÿ dt

O interruptor OFF/HOLD não é uma função programável. Se este


interruptor for ajustado para HOLD durante uma execução
programada, a execução continuará além do tempo definido.
oh 2dt
tempo ou valor.

Se a mensagem ERRO DE ENTRADA estiver acesa, um dos


as configurações do interruptor de controle estão incorretas e devem ser
corrigido antes de gravar o programa (página 4-10,
Teste de execução para operação em baixa temperatura).

8. Insira a chave na chave PROGRAM ENTER e gire-a


para a posição ENABLE.

4-8
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Operação

9. Pressione o interruptor PRGM ENTR (STOP) no controle


painel para registrar as condições de execução definidas.

Para proteger o programa de alterações não autorizadas,


gire a chave seletora para DESATIVAR e remova o
chave; um programa não pode ser alterado sem a chave
inserido e definido como HABILITADO.

10. Pressione o botão PRGM DSPL para verificar se o valor exibido


os valores são os mesmos que os valores definidos.

11. Registre as configurações de controle programadas no Log de Programação


livro fornecido.

Para exibir as configurações programadas:

1. Ajuste os interruptores P PRGM SEL para o programa desejado


número; a mensagem PROGRAMA ATIVO acenderá.

2. Pressione o interruptor PRGM DSPL; o controle programado


as configurações serão exibidas da seguinte forma:

• O visor de TEMPERATURA mostrará a temperatura de execução definida,

• O visor SPEED mostrará a velocidade de execução definida,

• TIMED/display
ÿÿdt2
mostrará o tempo de execução definido ou o valor integral
definido; se os números exibidos forem um valor de tempo, o
ÿÿdt2 a luz indicadora NÃO acenderá e o display exibirá
valor conterá dois pontos; se os números exibidos forem
ÿÿdt2 ESTARÁ acesa
um valor integral, a luz indicadora
e haverá um ponto decimal no valor do COEF.

O RC-3C PLUS pode calcular valores RCF (força g). Isso


O recurso permite que você determine rapidamente a velocidade que você deve executar
um rotor particular para atingir um valor RCF desejado. Para fazer isso:

1. Gire a alimentação principal para “I”, mas não ligue a centrífuga;


o rotor deve estar a 0 rpm e a centrífuga não deve estar na
modo de operação programado.

2. Ajuste os interruptores do CÓDIGO DO ROTOR para o número do código do


rotor que você pretende usar. (Os números do CÓDIGO DO ROTOR são fornecidos
na tabela da página 4-2.)

4-9
Machine Translated by Google

Operação Centrífugas SORVALL®

Os valores RCF calculados para o rotor SM-24 (código número


35) são os valores para a fileira externa do rotor.

3. Pressione e segure o interruptor RCF.

4. O visor SPEED mostrará o valor RCF (para o rotor identificado) na


velocidade definida nos interruptores RPM.

5. Ajuste a velocidade (interruptores RPM) até que o valor RCF desejado


apareça no visor SPEED; a velocidade definida nos interruptores RPM é
a velocidade na qual você deve operar o rotor para atingir o RCF exibido.

O RC-3C PLUS controla a temperatura calculada da amostra durante uma


execução com base no rotor selecionado, velocidade do rotor, tempo de
execução, temperatura de EXECUÇÃO definida e temperatura da câmara
medida. O cálculo complexo que a centrífuga realiza deve assumir, no entanto,
que a amostra e o rotor estão na temperatura de EXECUÇÃO definida no
início da execução. Se as temperaturas não estiverem equilibradas, os ajustes
feitos pelo sistema de controle da centrífuga podem não ser apropriados
(embora, com o tempo, o controle de temperatura deva entrar na faixa).

Quando o controle de temperatura é crítico , a amostra, a


temperatura definida para RUN, o rotor (corpo, baldes,
adaptadores e tampa) e a câmara do rotor devem estar todos na
mesma temperatura quando START for pressionado.
Além disso, remova a amostra logo após o término da execução,
para que ela não seja afetada caso a temperatura da câmara
caia ligeiramente quando o rotor não estiver mais gerando calor
devido ao atrito do ar.

Para equilibrar a temperatura do rotor antes da operação, armazene o rotor


em um ambiente com temperatura controlada (como geladeira ou câmara fria)
ou pré-resfrie/pré-aqueça o rotor na câmara da centrífuga (consulte a página
4-1) até que o rotor esteja na mesma temperatura da amostra e na temperatura
de EXECUÇÃO definida necessária.

As necessidades de controle de temperatura podem variar com a aplicação.


Em muitos casos, a Centrífuga RC-3C PLUS será usada para executar grandes
volumes de amostra por curtos períodos de tempo. Com tal execução, se
todos os componentes tiverem sido equilibrados, seria difícil alterar
significativamente a temperatura da amostra durante a execução – mesmo se
o desempenho do controle de temperatura da centrífuga fosse reduzido.

4-10
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Operação

Se a centrífuga for operada em uma temperatura muito baixa, pode ser difícil
para o sistema de refrigeração manter a temperatura indicada da amostra
dentro de 2°C da temperatura definida. Essa condição pode fazer com que a
amostra congele; portanto, quando a temperatura da amostra que você deseja
for 2°C ou mais fria, recomendamos que você faça um teste para determinar
uma configuração de temperatura que atingirá os resultados desejados e
evitará que a amostra congele. Este procedimento de teste deve ser usado
para cada execução em que a temperatura da amostra for tão baixa porque
cada combinação de velocidade/temperatura/rotor pode dar resultados
diferentes.

1. Prepare dois tubos ou garrafas de fluido dispensável e coloque-os no rotor.


Balanceie o rotor de acordo com as instruções no manual de instruções
do rotor.

O fluido dispensável deve ter uma temperatura de


congelamento bem abaixo da temperatura desejada da
amostra.

2. Ajuste o interruptor de temperatura RUN para a temperatura desejada da


amostra.

3. Instale o rotor na centrífuga e deixe-o funcionar por pelo menos duas horas
na velocidade para a qual a configuração de temperatura está sendo
determinada.

4. Pare a centrífuga. Aguarde até que o rotor pare, então imediatamente abra
a porta da câmara e meça a temperatura real da amostra usando um
termômetro centrígrado imersível.

5. Ajuste os interruptores de temperatura de EXECUÇÃO para cima ou para


baixo de acordo com o diferencial de temperatura entre a temperatura
medida e a temperatura de EXECUÇÃO definida.

Por exemplo: Se a temperatura da amostra medida for -2°C e a


temperatura RUN definida for +2°C, há um diferencial
de 4°. Para obter a temperatura da amostra de +2°C,
você deve redefinir os interruptores de temperatura
RUN definidos para +6°C. (Neste caso em particular,
este procedimento evitaria que a amostra congelasse.)

4-11
Machine Translated by Google
Operação Centrífugas SORVALL®

A centrífuga RC-3C PLUS foi projetada com um sistema de refrigeração


! Se estiver usando agentes patogênicos,
sistema que opera independentemente do ambiente do laboratório. Como a
câmara da centrífuga não é projetada para biocontenção, alguns vapores
materiais tóxicos ou perigosos no RC-3C
PLUS, nós ou aerossóis liberados de recipientes destampados,
recomenda-se que a centrífuga seja tubos com vazamento ou quebrados podem vazar da câmara durante
localizado em um recinto de segurança operação. Uma vez que uma corrida é concluída e a porta da câmara é
contra riscos biológicos e operado com abertos, os vapores ou areossolos que se concentraram no
todas as precauções de segurança apropriadas. a câmara será liberada para a área do laboratório. Para isso
razão pela qual, quando materiais patogênicos, tóxicos ou de outra natureza
perigosos devem ser processados, a centrífuga deve ser
localizado em um gabinete de segurança contra riscos biológicos e operado com todos
precauções de segurança adequadas. Leia o AVISO sobre
materiais perigosos encontrados na página de informações de segurança em
na frente deste manual.

Use procedimentos de descontaminação adequados em caso de exposição


a qualquer material perigoso ocorrer. Veja o Capítulo 5 para o procedimento a ser seguido
siga se uma centrífuga ou rotor que foi usado com um material perigoso
precisar ser devolvido às nossas instalações de serviço para reparo.

Existe uma massa máxima permitida para o compartimento estabelecida


para cada rotor da centrífuga (ver Tabela na página 4-2). Para evitar
falha do rotor, o conteúdo total de qualquer compartimento, incluindo
amostra, tubos, tampa e adaptadores (se usados), não devem exceder
o valor dado na tabela na página 4-2, a menos que a velocidade do rotor seja
reduzido proporcionalmente.

Adesão rigorosa à massa máxima permitida do compartimento


ou velocidade reduzida (veja abaixo) é necessária para evitar falha do rotor.
Leia o AVISO na página de informações de segurança na frente
deste manual.

A velocidade do rotor é reduzida em proporção à raiz quadrada da


relação entre a massa máxima permitida do compartimento e a
massa real do compartimento (incluindo espécime, tubos, tampas,
e adaptadores). Se a massa do compartimento for maior do que a
especificada para o rotor, a velocidade reduzida pode ser determinada usando
a fórmula dada abaixo.

Reduzido = Máximo Massa máxima do compartimento


x
Velocidade Velocidade do rotor Massa real do compartimento

4-12
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Operação

Qualquer uma das seguintes condições causará a ENTRADA


Mensagem de ERRO para acender.

1. O interruptor de temperatura MAX está ajustado em ou abaixo do valor definido


no interruptor de temperatura RUN. Neste caso, o MAX
a temperatura que o sistema usará é a temperatura de EXECUÇÃO
mais sete graus. Altere a configuração de temperatura MÁX. para
um valor maior que a configuração de temperatura RUN.

2. Os interruptores RPM são ajustados para uma velocidade abaixo de 50 rpm.


o sistema irá por padrão para uma configuração de 50 rpm. Altere a velocidade
contexto.

3. Os interruptores de RPM estão ajustados em ou acima de 102% da velocidade

máxima do rotor identificado. Verifique o CÓDIGO DO ROTOR


configuração para garantir que você selecionou um número de código adequado
e verifique a configuração de velocidade.

4. O interruptor OFF/HOLD está na posição OFF, o TIMED/ ÿÿdt2


o interruptor é ajustado em TIMED e o TIME (MINS e SEC)
os interruptores estão ajustados em zero. A execução não será iniciada.

5. O interruptor OFF/HOLD está em OFF, o interruptor TIMED/ está em ÿÿ 2dt

A execução não ÿÿdt2 , e o interruptor COEF é ajustado em zero.


iniciará.

6. Os interruptores do CÓDIGO DO ROTOR são ajustados em um número que não é


usado (ou seja, qualquer número acima de 36); os valores de controle serão
padrão para aqueles para uma configuração de CÓDIGO DO ROTOR de “00”.

7. O interruptor de temperatura MAX é ajustado em um número de P0


através de P9 durante uma execução não programada, ou o programa
o número foi alterado durante uma execução programada.

4-13/4-14
4-13
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Manutenção

Esta seção descreve procedimentos de manutenção de rotina que devem ser realizados regularmente.
Como usuário, é sua responsabilidade certificar-se de que esses procedimentos sejam seguidos quando necessário.
Além disso, para manter sua centrífuga em boas condições de funcionamento e garantir resultados de teste precisos,
recomendamos que, além desses procedimentos de rotina, você tenha o controle de temperatura e o detector de
desequilíbrio do rotor verificados periodicamente por um Representante de Serviço Thermo ou outro pessoal de serviço
qualificado porque, ocasionalmente, esses controles podem precisar ser recalibrados. Se for necessário mais serviço,
entre em contato com a Thermo ou o representante mais próximo para produtos SORVALL®.

! Devido às altas tensões na


centrífuga, qualquer pessoa que não seja
devidamente treinada em eletrônica não
deve testar ou reparar os circuitos elétricos. Inspecione a centrífuga semanalmente para verificar sinais de desgaste,
depósitos biológicos incrustados e limpeza geral.
Se materiais perigosos foram processados
na centrífuga, observe todas as precauções
necessárias ao limpar ou fazer a
manutenção da centrífuga para evitar
contaminação.

A câmara do rotor deve ser mantida limpa e limpa rotineiramente para


manter o resfriamento eficiente. Lave a câmara do rotor com um líquido de
lavar louça suave e não alcalino, depois enxágue e seque com um pano
macio e absorvente.

Use etanol 70% para desinfetar a câmara do rotor ou uma solução de


glutaraldeído 2% para esterilizá-la. Para descontaminação radioativa geral,
use uma solução de partes iguais de etanol 70%, SDS 10% e água. Siga
com enxágues de etanol e depois enxágues de água deionizada. Seque
com um pano macio e absorvente.
Descarte toda a solução de lavagem em recipientes adequados para
resíduos radioativos. Leia o CUIDADO.
! Cloretos são extremamente
prejudiciais aos rotores de liga de alumínio Descongele periodicamente a câmara do rotor para manter o resfriamento
e podem causar rachaduras por corrosão eficiente; o gelo nas paredes internas atua como um isolamento entre a
sob tensão. Portanto, se cloretos forem câmara e o refrigerante. Para descongelar a câmara, instale um rotor e
usados para desinfetar a câmara, feche a porta da câmara. Ajuste o interruptor de temperatura RUN para 30
certifique-se de enxaguar a câmara
°C e o interruptor de temperatura MAX para 40 °C, depois ligue a centrífuga
completamente com água para remover
até o gelo derreter (aproximadamente 5 minutos). Quando o rotor parar
todo o limpador de cloreto.
completamente, remova o rotor e seque a câmara. A câmara também
pode ser descongelada deixando a porta da câmara aberta e a energia
principal desligada até o gelo derreter; seque a câmara.

5-1
Machine Translated by Google
Manutenção Centrífugas SORVALL®

Limpe o eixo com um pano macio antes de instalar o rotor para reduzir a
chance do rotor grudar no eixo.
Periodicamente, lave o eixo com água morna.

Limpe os painéis esmaltados do gabinete com um limpador de cera doméstico.


Use um detergente suave, não alcalino e água para limpar o convés superior
e a porta da câmara.

Para manter a eficiência do sistema de refrigeração, o filtro de ar deve ser


limpo a cada três a seis meses (consulte a página 5-4, Limpeza do filtro de
ar).

Verifique periodicamente se as duas molas a gás da porta estão funcionando


! As molas de gás da porta
corretamente abrindo a porta da câmara e certificando-se de que ela

devem ser verificadas periodicamente


permaneça aberta. As molas a gás contrabalançam o peso da porta e a
para funcionamento adequado. Se a mantêm na posição aberta. Além disso, verifique se o suporte da mola a gás
pressão do gás não for suficiente, a porta não está rachado. Se a porta da câmara não permanecer na posição aberta
não permanecerá aberta e podem ocorrer ou se o suporte da mola a gás estiver rachado, entre em contato com o
possíveis ferimentos. representante local da Thermo Service.

Todos os componentes são pré-lubrificados e não requerem lubrificação adicional.


A unidade de refrigeração é hermeticamente selada e os rolamentos de esferas
no conjunto de acionamento de giro-ação e o motor da centrífuga são
permanentemente lubrificados.

Para manter sua centrífuga em boas condições de funcionamento e garantir


resultados de testes precisos, recomendamos que você verifique o controle de
velocidade, o temporizador e a temperatura pelo menos duas vezes por ano,
seguindo os procedimentos fornecidos na próxima página.

Se a inspeção semestral revelar resultados imprecisos para qualquer um desses


controles (ou seja, controle de velocidade, temporizador ou temperatura), entre
em contato com o representante de serviço Thermo local para produtos
SORVALL® ou com um técnico de serviço qualificado, pois, ocasionalmente,
esses controles precisam ser recalibrados.

5-2
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Manutenção

1. Pré-resfrie o rotor e a câmara, se desejar.

2. Prepare uma amostra do fluido de teste. Carregue e balanceie o rotor de acordo


com as instruções fornecidas no manual de instruções individual do rotor.

3. Abra a porta da câmara e instale o rotor. Feche a porta da câmara.

A porta da câmara deve estar fechada para realizar este


procedimento.

4. Coloque o interruptor POWER na posição "I".

5. Defina os parâmetros de execução: interruptores TEMP °C, interruptores


SPEED, interruptores TIME, interruptores ROTOR CODE e interruptor OFF/
ARC, para as configurações desejadas para uma aplicação de execução
normal.

6. Pressione o interruptor START. Quando o rotor tiver atingido o valor de rpm


predefinido, verifique a leitura de RPM usando um tacômetro estroboscópico
seguindo as instruções fornecidas com o tacômetro. Verifique o rotor através
da porta de visualização localizada no centro da porta da câmara. A leitura
dada pelo tacômetro estroboscópico deve estar de acordo com o visor SPEED
(localizado no painel frontal da centrífuga) para ± 20 rpm ou 1%, o que for
maior.

7. Repita este procedimento em qualquer outra faixa de velocidade comumente


usada em seus protocolos de laboratório.

1. Pré-resfrie o rotor e a câmara, se desejar.

2. Prepare uma amostra do fluido de teste. Carregue e balanceie o rotor de acordo


com as instruções fornecidas no manual de instruções individual do rotor.

3. Abra a porta da câmara e instale o rotor. Feche a porta da câmara.

4. Coloque o interruptor POWER na posição "I".

5. Defina os parâmetros de execução: interruptores TEMP °C, interruptores


SPEED, interruptores TIME, interruptores ROTOR CODE e interruptor OFF/
ARC, para as configurações desejadas para uma aplicação de execução
normal.

5-3
Machine Translated by Google
Manutenção Centrífugas SORVALL®

6. Pressione o interruptor START. Usando um cronômetro, verifique se a centrífuga


desliga quando o tempo predefinido no visor TIME tiver decorrido (± 5%).

7. Repita este procedimento em quaisquer outros intervalos de tempo comumente


usados em seus protocolos de laboratório.

1. Pré-resfrie o rotor e a câmara.

2. Prepare uma amostra do fluido de teste. Carregue e balanceie o rotor de acordo


com as instruções fornecidas no manual de instruções individual do rotor.

O fluido de teste deve ser compatível com alumínio e ter


um ponto de congelamento abaixo da temperatura
desejada da amostra.

3. Abra a porta da câmara e instale o rotor. Feche a porta da câmara.

4. Coloque o interruptor POWER na posição "I".

5. Defina os parâmetros de execução: interruptores RUN TEMP °C, interruptores


SPEED, interruptores ROTOR CODE e interruptor OFF/ARC, para as
configurações desejadas para uma aplicação de execução normal comumente
usada em seus protocolos. Defina os interruptores TIME para HOLD.

6. Pressione o interruptor START. A duração da corrida deve ser longa o suficiente


para que a temperatura da amostra se estabilize.

7. Uma vez que a temperatura esteja estabilizada, a temperatura exibida no painel


de controle deve estar dentro de ±1°C da temperatura de execução que foi
definida na etapa 5.

8. No final da execução, espere o rotor parar de girar, então abra imediatamente a


porta da câmara e meça a temperatura real da amostra usando um termômetro
calibrado, ou seja, Fluke 51 K/J ou equivalente). A temperatura da amostra
deve estar dentro de ±2°C da temperatura exibida.

9. Repita este procedimento em qualquer outra faixa de velocidade comumente


usada em seus protocolos de laboratório.

5-4
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Manutenção

! Quando a energia principal


Se a energia principal for desligada devido a uma falha de energia ou a um sistema
mau funcionamento enquanto o rotor está girando, a porta da câmara RC-3C PLUS
desligar, o freio não funcionará. não abre. Uma substituição mecânica é fornecida para
Aguarde até que o rotor pare de girar permitir recuperação de amostra em caso de emergência. Este procedimento nunca
antes de usar o freio mecânico. deve ser usado rotineiramente e é destinado somente para recuperação de amostra
sobreposição. Alcançando o rotor emergencial.
câmara antes do rotor ter
parar de girar pode causar ferimentos A alavanca de liberação mecânica da porta está embutida no gabinete traseiro
pessoais.
painel (veja figura 5-1). Para abrir a porta da câmara, empurre a porta
alavanca de liberação com um lápis ou objeto semelhante e, em seguida, levante cuidadosamente a
trava da porta e puxe a porta para abri-la.

MECÂNICO
LIBERAÇÃO DA PORTA
ALAVANCA

Figura 5-1. Localização da alavanca de liberação mecânica da porta

1. Desconecte o cabo de alimentação da centrífuga.

2. Usando uma chave 9/16, levante os dois estabilizadores de travamento (este


abaixará a roda central). Em seguida, gire a centrífuga para uma
área para acessar o fundo da mochila.

3. Do lado esquerdo da centrífuga, segure a alça no ar


conjunto do filtro e puxe para baixo (veja a figura 5-2). Remova
o conjunto do filtro de ar.

5-5
Machine Translated by Google
Manutenção Centrífugas SORVALL®

CENTRÍFUGA
MOCHILA

SUPORTE

MONTAGEM DO FILTRO DE AR
(INCLUI FILTRO DE AR E
LIDAR TITULAR)

Figura 5-2. Remoção do conjunto do filtro de ar

4. Limpe o conjunto do filtro de ar enxaguando em água morna. Se o filtro de ar estiver


sendo reinstalado, prossiga para a etapa 6. No entanto, se o filtro de ar não puder
mais ser limpo enxaguando em água morna ou se estiver danificado, substitua o
filtro de ar conforme descrito na etapa 5. O número de catálogo para solicitar um
filtro de ar de substituição é 55466.

5. Substitua o filtro de ar da seguinte forma:

a. O filtro de ar é ligeiramente menor que o suporte do filtro de ar e é mantido no


lugar por um pequeno pedaço de espuma em uma extremidade do suporte.
Deslize o filtro de ar na espuma e o filtro "saltará" para fora do suporte.

Descarte o filtro de ar.

b. Enquanto segura uma extremidade do novo filtro de ar (Cat. No. 55466) contra
a espuma, abaixe a outra extremidade no suporte. A ação de mola da espuma
se retrairá contra o filtro de ar e o manterá no lugar.

6. Reinstale o conjunto do filtro de ar, certificando-se de que o lado direito do conjunto


engate no pequeno suporte da mochila.
Depois que o conjunto estiver encaixado, empurre suavemente para cima para fixá-
lo no lugar.

5-6
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Manutenção

O RC-3C PLUS tem sete disjuntores. O disjuntor de energia primário está


localizado no painel frontal do gabinete (interruptor POWER). Seis disjuntores
estão localizados no painel do console traseiro (conforme mostrado na figura
5-3). Um disjuntor de 20 A protege o circuito de acionamento, um disjuntor de
20 A protege o circuito de refrigeração e os quatro disjuntores de 3 A restantes
protegem a fonte de alimentação.

Se um disjuntor desarmar, ele pode ser reiniciado pressionando o botão de


reinicialização no disjuntor. Desarmes repetidos indicam uma falha no sistema,
nesse caso você deve entrar em contato com um representante de serviço da
Thermo.

20A 3A

CIRCUITO
DISJUNTORES

Figura 5-3. Localização dos disjuntores

Para solicitar peças de reposição, ligue gratuitamente para 800-522-7746 nos


Estados Unidos. Fora dos Estados Unidos, entre em contato com seu distribuidor
ou agente local para produtos SORVALL®. Certifique-se de fornecer uma
descrição da peça, além do modelo da centrífuga e número de série.

5-7
Machine Translated by Google
Manutenção Centrífugas SORVALL®

! Devido às características
Se uma centrífuga ou rotor que tenha sido usado com material radioativo ou
material patogênico requer manutenção por pessoal da Thermo,
das amostras susceptíveis de seja no laboratório do cliente ou em uma instalação da Thermo, cumpra o seguinte
ser processado nesta centrífuga, procedimento para garantir a segurança de todos
contaminação biológica ou radiativa pessoal:
pode ocorrer. Esteja sempre ciente
desta possibilidade, e tomar medidas normais
1. Limpe o equipamento a ser reparado de todo o material incrustado
precauções. Use apropriado
e descontamine-o (consulte a seção Cuidados e Manutenção do
procedimentos de descontaminação
manual de instruções da centrífuga ou do rotor) antes da manutenção por
caso ocorra exposição.
representante da Thermo ou devolvê-lo à unidade Thermo. Não deve haver
radioatividade detectável por pesquisa
equipamento.

O Guia de Produtos SORVALL® contém descrições de


métodos de descontaminação comumente usados e um gráfico mostrando a
compatibilidade do método com vários materiais. O Cuidado
A seção de manutenção e limpeza do manual de instruções da centrífuga ou
do rotor contém orientações específicas sobre limpeza e
métodos de descontaminação apropriados para o produto que descreve.

Limpe e descontamine sua centrífuga ou rotor da seguinte maneira:

Para centrífugas de piso de baixa velocidade:


a. Remova o rotor da câmara do rotor.
b. Remova, lave e descontamine a junta de vedação e a almofada do
motor.
c. Descontamine a tampa, a câmara do rotor e o acionamento usando um
método apropriado.
d. Remova todo o material incrustado ao redor do mo-
conjuntos de motor e acionamento.

Para rotores:
Remova tubos, garrafas e adaptadores do rotor e
descontaminar o rotor usando um método apropriado. Se os tubos
ou as tampas do rotor estão presas no rotor, ou a tampa do rotor está
preso, notifique o representante da Thermo; esteja preparado com o
nome e natureza da amostra para que o Termoquímico
O Oficial de Riscos pode decidir se autoriza ou não o
retorno do rotor para uma instalação térmica.

Não deixe um rotor carregado preso dentro de uma centrífuga que


requer manutenção. Se, com um rotor carregado instalado no
câmara, um mau funcionamento da centrífuga faz com que a porta da câmara
não abra pelos meios normais, siga as instruções
O procedimento de recuperação de amostra de emergência pode ser
encontrado no manual de instruções de operação do seu centrífugo para obter acesso à
rotor.

5-8
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS Manutenção

2. Preencha e anexe o Certificado de Informações de Descontaminação (no verso


do manual do rotor ou instrumento) à centrífuga ou ao rotor antes da
manutenção.

Certificados de Informações de Descontaminação estão incluídos neste livro.


Certificados adicionais estão disponíveis no Representante Thermo local ou
Engenheiro de Serviço de Campo. Caso esses certificados não estejam
disponíveis, uma declaração assinada e escrita certificando que a unidade foi
devidamente descontaminada, identificando quais eram os contaminantes e
descrevendo os procedimentos de descontaminação usados será aceitável.

O Field Service Engineer anotará no Customer Service Repair


Report se a descontaminação foi necessária e, se sim, qual era o
contaminante e qual procedimento foi usado. Se nenhuma
descontaminação foi necessária, isso será declarado.

Se uma centrífuga ou rotor a ser reparado não tiver um Certificado de Informações


de Descontaminação anexado e, na opinião da Thermo, apresentar um risco
radioativo ou biológico potencial, o representante da Thermo não fará a manutenção
do equipamento até que a descontaminação e a certificação adequadas sejam
concluídas.

Se a centrífuga ou o rotor precisarem ser devolvidos a uma instalação Thermo:

1. Entre em contato com seu representante Thermo para obter um Formulário de


Descontaminação de Devolução de Equipamento; esteja preparado com o
nome e o número de série da centrífuga ou rotor e os reparos necessários.

2. Preencha o Formulário de Descontaminação de Devolução de Equipamento e


devolva-o à Thermo. Após o recebimento do formulário preenchido, um
Número de Autorização de Devolução de Material (Número RMA) será emitido
para você.

! Não envie ou transporte uma


3. Com o número RMA claramente marcado na parte externa da embalagem, envie
os itens para o endereço obtido com seu representante Thermo.
centrífuga com um rotor instalado no eixo
de acionamento. Se uma porta da câmara
da centrífuga não puder ser aberta usando Os regulamentos federais dos Estados Unidos exigem que peças
métodos convencionais, consulte as e instrumentos sejam descontaminados
deve antes de serem
instruções de Recuperação de Amostra transportados. Fora dos Estados Unidos, verifique os regulamentos
de Emergência (substituição mecânica) locais.
fornecidas no manual de operação da sua
centrífuga. Se o equipamento for recebido nas instalações da Thermo sem um certificado válido
Número RMA na parte externa do contêiner de transporte e um Formulário de
Descontaminação de Devolução de Equipamento preenchido em arquivo, o
equipamento será tratado como um risco potencial de contaminação e não será
reparado até que a certificação de descontaminação seja

5-9
Machine Translated by Google
Manutenção Centrífugas SORVALL®

foi concluído. O remetente será contatado para instruções


quanto à disposição do equipamento em questão; todos os custos de
disposição serão suportados pelo remetente. Se o equipamento estiver contaminado
é recebido nas instalações da Thermo, tanto pela transportadora como pela
as autoridades serão notificadas.

5-10
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS
Machine Translated by Google
Apêndice Centrífugas SORVALL®

A Thermo não oferece nenhuma garantia de qualquer tipo, expressa ou implícita, exceto conforme declarado nesta política de garantia.

A centrífuga SORVALL® RC-3C PLUS é garantida (sujeita às condições


especificadas abaixo e na cláusula de garantia dos termos e condições de venda
da Thermo em vigor no momento da venda) como livre de defeitos de material e
fabricação por um período de um (1) ano a partir da data de entrega. A Thermo
consertará ou substituirá e devolverá gratuitamente qualquer peça que seja
devolvida à fábrica dentro do referido período, com o transporte pago pelo usuário,
e que seja considerada, após inspeção, como defeituosa em materiais ou
fabricação. Esta garantia não inclui desgaste normal pelo uso, não se aplica a
nenhum instrumento ou peça que tenha sido alterada por qualquer pessoa que não
seja um funcionário da Thermo, nem a nenhum instrumento que tenha sido
danificado por acidente, negligência, falha em seguir as instruções de operação,
uso de correntes elétricas ou circuitos diferentes dos especificados na placa afixada
no instrumento, uso indevido ou abuso.

A Thermo reserva-se o direito de alterar, modificar ou melhorar qualquer um dos


seus instrumentos sem qualquer obrigação de fazer alterações correspondentes a
qualquer instrumento vendido ou enviado anteriormente.

As obrigações anteriores substituem todas as outras obrigações e responsabilidades,


incluindo negligência e todas as garantias, de comerciabilidade ou de outra forma,
expressas ou implícitas de fato ou por lei, e declaram nossa responsabilidade total
e exclusiva e o recurso exclusivo do comprador para qualquer reclamação ou danos
relacionados à venda ou fornecimento de bens ou peças, seu design, adequação
para uso, instalação ou operação. A Thermo não será, em nenhuma hipótese,
responsável por quaisquer danos especiais ou consequentes, e nossa
responsabilidade, em nenhuma circunstância, excederá o preço do contrato para
os bens pelos quais a responsabilidade é reivindicada.
Machine Translated by Google
RC-3C MAIS

Limpeza do filtro de ar 5-5 Descrição 1-1


Diagnóstico 3-8
Mensagens de aviso retroiluminadas Dimensões 1-2, 2-3
porta 3-7
Falha do sistema de transmissão 3-8
erro de entrada 3-7
segure 3-7 Requisitos elétricos 2-1
fora de equilíbrio 3-6 Recuperação de Amostra de Emergência 5-5
excesso de Erros de entrada 4-13
velocidade 3-7 Meio Ambiente 2-3

excesso de temperatura
3-6 programa ativo Características 1-3 também veja Centrífuga: descrição

3-7 código do Material perigoso 4-12


rotor 3-7 sistema 3-7 ÿÿ2 dt 3-7
Seleção da taxa de frenagem 4-4 Inspeção 2-1, 5-1
Requisitos
Descrição da elétricos de instalação 2-1 ambiente
centrífuga 1-1 2-3
características localização 2-2
1-3 especificações 1-2 ÿÿ2 dt Procedimento operacional 4-5 ÿÿ2
Disjuntores 5-7
dt Recall 4-4
Limpeza 5-1 filtro
de ar 5-5 Interruptor de CHAVE 3-1

gabinete 5-2
Localização 2-2
porta molas a gás 5-2 eixo
Operação em baixa temperatura 4-11
de acionamento 5-2
lubrificação 5-2 Manutenção 5-1
sistema de refrigeração 5-2 Falha do sistema de memória 3-8
câmara do rotor 5-1
Sem rotor 3-8
Limpeza do filtro de ar 5-5
Cargas de compartimento em excesso da massa de projeto 4-12 Procedimento operacional normal 4-3

Falha do sistema de computador 3-8 Interruptor OFF/ARC 3-4


Falha do sistema de controle 3-8 Interruptor OFF/BRAKE 3-5
Controles, indicadores e displays 3-1 Interruptor OFF/HOLD 3-5
Interruptor de CHAVE 3-1
Operação 4-1
Interruptor OFF/ARC 3-4
Interruptor OFF/BRAKE 3-5 Informações sobre pedidos de peças 5-7
Interruptor OFF/HOLD 3-5 Interruptor de alimentação 3-1
Interruptor de alimentação Exibição do programa 4-9
3-1 código do rotor 3-3 Programa Entre 4-8
Interruptor RPM/RCF/interruptor PROGRAM DISPLAY 3-3 Falha do programa 3-8
velocidade 3-2 Procedimento Operacional Programado 4-6
Interruptor de PARTIDA 3-6
Cálculo RCF 4-9
Interruptor STOP/interruptor PROGRAM ENTER 3-6
Redução de velocidade para cargas de compartimento 4-12
temperatura 3-2 tempo
3-2 Falha no sistema de refrigeração 3-8

Interruptor cronometrado/ÿÿ2 dt 3-4 Registro Overflow 3-8


Equilíbrio de temperatura do rotor/câmara 4-1
Inspeção de controle do cliente 5-2 controle
Informações do rotor 4-2
de velocidade 5-3
temperatura 5-4 Informações de segurança iii
temporizador 5-3
Equilíbrio de temperatura, Rotor/Câmara 4-1
Controle de temperatura 4-10
Machine Translated by Google
Apêndice Centrífugas SORVALL®
Machine Translated by Google
CERTIFICADO DE INFORMAÇÕES DE DESCONTAMINAÇÃO
Complete e anexe ao equipamento ANTES manutenção (instruções no verso)
POR FAVOR IMPRIMA
DESCONTAMINAÇÃO
CERTIFICADO POR _____________________________________________________ TÍTULO/POSIÇÃO ___________________________________________________

TELEFONE ___________________________ FAX ____________________________ DEPARTAMENTO _________________________________________________

INSTITUIÇÃO _____________________________________________ ENDEREÇO _________________________________________________________________

CIDADE _____________________________________________ ESTADO ____________________________________ CEP _________________________________

INSTRUMENTO ____________________________________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _____________________________________

ROTOR ___________________________________________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _____________________________________

PAPEL ________________________________________________________________________________________ NÚMERO DA PEÇA ___________________________

CONTAMINANTE(S) PERIGOSO(S) ____________________________________________________ DATA DE DESCONTAMINAÇÃO ____________________________

MÉTODO(S) DE DESCONTAMINAÇÃO ___________________________________________________________________________________________

DESCONTAMINAÇÃO
ASSINATURA DO CERTIFICADOR ___________________________________________________________________________ DATA _____________________________

CERTIFICADO DE INFORMAÇÕES DE DESCONTAMINAÇÃO


ANTES (instruções no verso)
Preencha e anexe à manutenção do equipamento
POR FAVOR IMPRIMA
DESCONTAMINAÇÃO
CERTIFICADO POR _____________________________________________________ TÍTULO/POSIÇÃO ___________________________________________________

TELEFONE ___________________________ FAX ____________________________ DEPARTAMENTO _________________________________________________

INSTITUIÇÃO _____________________________________________ ENDEREÇO _________________________________________________________________

CIDADE _____________________________________________ ESTADO ____________________________________ CEP _________________________________

INSTRUMENTO ____________________________________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _____________________________________

ROTOR ___________________________________________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _____________________________________

PAPEL ________________________________________________________________________________________ NÚMERO DA PEÇA ___________________________

CONTAMINANTE(S) PERIGOSO(S) ____________________________________________________ DATA DE DESCONTAMINAÇÃO ____________________________

MÉTODO(S) DE DESCONTAMINAÇÃO ___________________________________________________________________________________________

DESCONTAMINAÇÃO
ASSINATURA DO CERTIFICADOR ___________________________________________________________________________ DATA _____________________________

CERTIFICADO DE INFORMAÇÕES DE DESCONTAMINAÇÃO


ANTES (instruções no verso)
Preencha e anexe à manutenção do equipamento
POR FAVOR IMPRIMA
DESCONTAMINAÇÃO
CERTIFICADO POR _____________________________________________________ TÍTULO/POSIÇÃO ___________________________________________________

TELEFONE ___________________________ FAX ____________________________ DEPARTAMENTO _________________________________________________

INSTITUIÇÃO _____________________________________________ ENDEREÇO _________________________________________________________________

CIDADE _____________________________________________ ESTADO ____________________________________ CEP _________________________________

INSTRUMENTO ____________________________________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _____________________________________

ROTOR ___________________________________________________________________________ NÚMERO DE SÉRIE _____________________________________

PAPEL ________________________________________________________________________________________ NÚMERO DA PEÇA ___________________________

CONTAMINANTE(S) PERIGOSO(S) ____________________________________________________ DATA DE DESCONTAMINAÇÃO ____________________________

MÉTODO(S) DE DESCONTAMINAÇÃO ___________________________________________________________________________________________

DESCONTAMINAÇÃO
ASSINATURA DO CERTIFICADOR ___________________________________________________________________________ DATA _____________________________
Machine Translated by Google
INSTRUÇÕES

Quando um instrumento que foi usado com materiais radioativos, patogênicos ou e a certificação foi concluída. Se um instrumento for recebido em nossas instalações
perigosos requer manutenção por pessoal da Thermo no laboratório do cliente ou nas de serviço e, em nossa opinião, representar um risco radioativo ou biológico, o
instalações da Thermo, o seguinte procedimento deve ser seguido para garantir a remetente será contatado para instruções quanto ao descarte do equipamento. Os
segurança de nosso pessoal: custos de descarte serão arcados pelo remetente.

1. O instrumento ou peça a ser reparado deve ser limpo de todo sangue e outros Os Certificados de Informações de Descontaminação estão incluídos com estas
materiais incrustados e descontaminado antes do serviço por nosso Instruções de Operação. Certificados adicionais estão disponíveis com seu
representante. Nenhuma radioatividade deve ser detectável pelo equipamento representante técnico ou de atendimento ao cliente local. Caso esses certificados não
de pesquisa. estejam disponíveis, uma declaração por escrito certificando que o instrumento ou
peça foi descontaminado adequadamente e descrevendo os procedimentos usados
2. Um Certificado de Informações de Descontaminação deve ser preenchido e será aceitável.
anexado ao instrumento ou peça.
OBSERVAÇÃO
Os representantes da Thermo Service indicarão em um Relatório
Se um instrumento ou peça a ser reparada não tiver um Certificado de Informações de Reparo de Atendimento ao Cliente se a descontaminação foi
de Descontaminação anexado a ele e, em nossa opinião, apresentar um risco necessária e, se sim, qual era o contaminante e qual procedimento
radioativo ou biológico potencial, nosso representante não fará a manutenção do foi usado. Se nenhuma descontaminação foi necessária, isso deve
equipamento até que a descontaminação adequada seja realizada. ser declarado.

01/06

INSTRUÇÕES

Quando um instrumento que foi usado com materiais radioativos, patogênicos ou e a certificação foi concluída. Se um instrumento for recebido em nossas instalações
perigosos requer manutenção por pessoal da Thermo no laboratório do cliente ou nas de serviço e, em nossa opinião, representar um risco radioativo ou biológico, o
instalações da Thermo, o seguinte procedimento deve ser seguido para garantir a remetente será contatado para instruções quanto ao descarte do equipamento. Os
segurança de nosso pessoal: custos de descarte serão arcados pelo
remetente.

1. O instrumento ou peça a ser reparada deve ser limpo de todos Os Certificados de Informações de Descontaminação estão incluídos com estas
sangue e outros materiais incrustados e descontaminados Instruções de Operação. Certificados adicionais estão disponíveis com seu
antes da manutenção por nosso representante. Nenhuma radioatividade deve representante técnico ou de atendimento ao cliente local. Caso esses certificados não
ser detectável pelo equipamento de pesquisa. estejam disponíveis, uma declaração por escrito certificando que o instrumento ou
peça foi descontaminado adequadamente e descrevendo os procedimentos usados
2. Um Certificado de Informações de Descontaminação deve ser preenchido e será aceitável.
anexado ao instrumento ou peça.
OBSERVAÇÃO
Os representantes da Thermo Service indicarão em um Relatório
Se um instrumento ou peça a ser reparada não tiver um Certificado de Informações de Reparo de Atendimento ao Cliente se a descontaminação foi
de Descontaminação anexado a ele e, em nossa opinião, apresentar um risco necessária e, se sim, qual era o contaminante e qual procedimento
radioativo ou biológico potencial, nosso representante não fará a manutenção do foi usado. Se nenhuma descontaminação foi necessária, isso deve
equipamento até que a descontaminação adequada seja realizada. ser declarado.

01/06

INSTRUÇÕES

Quando um instrumento que foi usado com materiais radioativos, patogênicos ou e a certificação foi concluída. Se um instrumento for recebido em nossas instalações
perigosos requer manutenção por pessoal da Thermo no laboratório do cliente ou nas de serviço e, em nossa opinião, representar um risco radioativo ou biológico, o
instalações da Thermo, o seguinte procedimento deve ser seguido para garantir a remetente será contatado para instruções quanto ao descarte do equipamento. Os
segurança de nosso pessoal: custos de descarte serão arcados pelo remetente.

1. O instrumento ou peça a ser reparado deve ser limpo de todo sangue e outros Os Certificados de Informações de Descontaminação estão incluídos com estas
materiais incrustados e descontaminado antes do serviço por nosso Instruções de Operação. Certificados adicionais estão disponíveis com seu
representante. Nenhuma radioatividade deve ser detectável pelo equipamento representante técnico ou de atendimento ao cliente local. Caso esses certificados não
de pesquisa. estejam disponíveis, uma declaração por escrito certificando que o instrumento ou
peça foi descontaminado adequadamente e descrevendo os procedimentos usados
2. Um Certificado de Informações de Descontaminação deve ser preenchido e será aceitável.
anexado ao instrumento ou peça.
OBSERVAÇÃO
Os representantes da Thermo Service indicarão em um Relatório
Se um instrumento ou peça a ser reparada não tiver um Certificado de Informações de Reparo de Atendimento ao Cliente se a descontaminação foi
de Descontaminação anexado a ele e, em nossa opinião, apresentar um risco necessária e, se sim, qual era o contaminante e qual procedimento
radioativo ou biológico potencial, nosso representante não fará a manutenção do foi usado. Se nenhuma descontaminação foi necessária, isso deve
equipamento até que a descontaminação adequada seja realizada. ser declarado.

01/06
Machine Translated by Google

Conformidade com WEEE

Grã-Bretanha Conformidade com a WEEE. Este produto deve estar em conformidade com a
Diretiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE) da União Europeia.
Diretiva 2002/96EC. É marcado com o seguinte símbolo. A Thermo Scientific contratou uma ou
mais empresas de reciclagem/descarte em cada Estado-Membro da UE, e este produto deve ser
descartado ou reciclado por meio delas. Mais informações sobre a conformidade da Thermo
Scientific com essas Diretivas, os recicladores em seu país e informações sobre os
produtos da Thermo Scientific que podem auxiliar na detecção de substâncias sujeitas à
Diretiva RoHS estão disponíveis em www.thermo.com/WEEERoHS

Alemanha Conformidade com REEE. Este produto deve estar em conformidade com a Diretiva

2002/96EC da UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE).


O produto é identificado pelo seguinte símbolo. A Thermo Scientific tem acordos com
instalações de recuperação/descarte em todos os estados membros da UE e este produto
deve ser reutilizado ou descartado por essas empresas. Para obter mais
informações sobre a conformidade com estas instruções por parte da Thermo Scientific,
seus recicladores e orientações que podem ser úteis para você na identificação
de produtos da Thermo Scientific cobertos por esta instrução RoHS, visite
www.thermo.com/WEEERoHS

Itália Conformidade com REEE. Este produto deve estar em conformidade com a
Diretiva da União Europeia 2002/96EC relativa a Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrônicos (REEE). Está marcado com o seguinte símbolo.
A Thermo Scientific tem contratos com uma ou mais empresas de reciclagem/descarte
em cada um dos Estados Membros Europeus. Este produto será descartado ou reciclado
através deles. Mais informações sobre a conformidade da Thermo Scientific com estas
Diretivas, uma lista de empresas de reciclagem em seu país e informações
sobre produtos da Thermo Scientific que podem ser úteis na detecção de substâncias
sujeitas à Diretiva RoHS estão disponíveis em www.thermo.com/WEEERoHS

França Conformidade com REEE. Este produto deve estar em conformidade com a diretiva
europeia (2002/96EC) sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos
(REEE). Está marcado pelo seguinte símbolo. A Thermo Scientific fez parceria com
uma ou mais empresas de reciclagem em cada estado membro da União Europeia e
este produto deve ser recolhido ou reciclado por elas. Mais informações sobre a
conformidade da Thermo Scientific com essas diretrizes, recicladores em seu país e
informações sobre os produtos da Thermo Scientific que podem ajudar a detectar
substâncias propensas a RoHS estão disponíveis em www.thermo.com/WEEERoHS
Machine Translated by Google

CHINA ÍNDIA JAPÃO


Tel.: +86 21 68 65 45 88 +86 10 Tel.: +91 22 55 42 94 94 Tel.: +81 454 53 92 20
58 50 35 88

OUTROS PAÍSES DA ÁSIA PACÍFICO


Telefone: +852 28 85 46 13

ÁUSTRIA Tel.: BÉLGICA Tel.: FINLÂNDIA


+43 (1) 80 14 00 +32 24 82 30 30 Tel.: +35 89 32 91 00

FRANÇA Tel.: ALEMANHA Tel.: ITÁLIA


+33 1 69 18 77 77 +33 2 28 03 +49 61 84 90 69 40 +49 61 03 Tel.: +39 02 95 05 91
20 00 40 81 012

HOLANDA Tel.: +31 7 65 ESPANHA ou PORTUGAL Tel.:


SUÍÇA Tel.: +41 (1) 4 54
71 44 40 +34 9 32 23 31 54
12 12

REINO UNIDO ou IRLANDA Outros países da EUROPA, RÚSSIA/CEI Tel.:


Tel.: +44 87 06 09 MÉDIO ORIENTE ou ÁFRICA
+7 09 52 25 11 15
92 03 Tel.: +49 61 84
90 69 40 +33 2 28 03 20 00

Estados Unidos da América CANADÁ ou AMÉRICA LATINA Tel.: +1 800


Telefone: +1 800 522 77 46 522 77 46 +1 866 984 37 66
+1 866 984 37 66

Em outros países: entre Em outros países: Contate Em outros países: Contate


em contato com seu distribuidor ou seu revendedor local de produtos seu representante local
agente local de produtos SORVALL® . SORVALL® ou seu representante. SORVALL®.

Envie um e-mail ao representante de serviço técnico para produtos da marca SORVALL® em


techsupport.led.asheville@thermofisher.com

Visite nosso site em http:// www.sorvall.com ou http:// www.thermo.com

Você também pode gostar