Agatha Christie - Cutitul in Ceafa
Agatha Christie - Cutitul in Ceafa
Agatha Christie - Cutitul in Ceafa
CUŢITUL ÎN CEAFĂ
O seară la teatru
Lumea uită uşor: indignarea intervenită cu ocazia asasinatului lui George Alfred
Saint-Vincent Marsh, baronul Edgware, s-a spulberat deja pentru a lăsa loc noilor
evenimente.
În timpul procesului, numele prietenului meu Hercule Poirot n-a fost citat niciodată,
îndeplinindu-i-se astfel propria dorinţă de a rămîne în umbră. El era mulţumit dacă laurii
puteau fi decernaţi altora.
Poirot considera această afacere ca un eşec şi, de altfel, repeta oricui vroia să-l asculte,
că orice reflecţie cu totul întîmplătoare a vreunui trecător de pe stradă l-ar fi îndrumat pe
pista cea bună.
În acelaşi timp, pentru a descoperi întregul adevăr în această dramă, era nevoie de
geniul lui Hercule Poirot, căci fără el, această crimă ar fi rămas probabil nepedepsită.
Apreciez momentul cînd a venit la mine dezvăluindu-mi toate detaliile acestei întîmplări
tenebroase şi sînt sigur că astfel voi satisface din plin dorinţele unei persoane încîntătoare
care a fost implicată.
Îmi amintesc de seara cînd, aşezat în micul, cochetul şi atît de ordonatul salon al lui
Poirot, ascultam relatările acestuia cu privire la moartea lordului Edgware.
Precum celebrul detectiv belgian, voi începe şi eu cu reprezentaţia ce a avut loc în luna
iunie a anului trecut, într-un teatru londonez, unde vedeta americană - Carlotta Adams -
atrăgea mulţimea.
Cu un an în urmă, Carlotta Adams dăduse două matinee care aveau să obţină un succes
triumfal. În momentul în care-mi încep istorisirea, ea îşi ducea la bun sfîrşit un angajament
pe trei săptămîni ce avea să se încheie a doua zi.
Carlotta excela în sketchuri în care juca singură, fără schimbări de costume sau de
decoruri. Părea a fi capabilă de a se exprima în orice limbă cu aceeaşi uşurinţă. Una dintre
scenetele sale se petrecea seara, într-un hotel cosmopolit, ea interpretînd pe rînd rolurile cele
mai variate: turişti americani sau germani, diferiţi membri ai unei familii engleze aflate în
călătorie, nobili ruşi ruinaţi, servitori stilaţi... Toate aceste personaje se încarnau în ea,
succesiv, cu o uluitoare veridicitate, sub ochii fascinaţi ai publicului.
În seara cu pricina, termina cu un număr intitulat: "Cîteva imitaţii".
Aici, de asemenea, era incomparabilă. Trăsăturile sale, lipsite de orice machiaj, se
ştergeau brusc pentru ca să formeze imediat caricatura unui om politic, a vreunei mondene
celebre sau a unui star de renume. În cîteva fraze zugrăvea trăsăturile sau maniile
personalităţii alese ca model.
Una dintre ultimele sale imitaţii fuse cea a lui Jane Wilkinson, o actriţă new-yorkeză
foarte frumoasă şi de mare talent, apreciată în mod deosebit la Londra. Carlotta a reprodus-o
de-o manieră uimitoare, cel puţin pentru mine, admirator frecvent al comedienei americane.
În această seară, ascultînd-o pe Carlotta, regăseam cu emoţie această voce caldă cu un
timbru puţin grav... acest gest lent al mîinii care se deschidea şi se închidea... acea bruscă
mişcare a capului aruncînd părul pe spate la sfîrşitul triadelor dramatice.
Ştiam că în urmă cu trei ani, Jane Wilkinson se căsătorise cu lordul Edgware, bărbat
foarte bogat, dar mai ales original. Zvonul zburase că ea l-ar fi părăsit după numai cîteva luni.
Se mai zicea că, la un an şi jumătate după căsătorie, ea turnase un film în America şi că de-a
lungul ultimului sezon teatral cunoscuse un viu succes la Londra.
Urmărind imitaţiile foarte reuşite, dar poate un pic caustice ale Carlottei Adams, mă
întrebam ce puteau gîndi personalităţile "puse pe tavă". Se bucurau de această publicitate
gratuită? Sau erau înmărmurite de această etalare a defectelor lor?
Mi se părea că în locul persoanelor astfel vizate, aş fi încercat un sentiment foarte acut
de ciudă ― ascunzîndu-le, bineînţeles. Trebuie să posezi un spirit nu te ase. "lare de indiferentă
ca să caricaturi atît de nemijo-
capul, am Vfeut foZoT?T de mine- *"'<£ »l aplecat înfară r u dl" Spatele meu> cu diw
Persoana ]uaa £ ^ Hbli2eie întredeschise,
fdfware, cunoscută mJbTH1 de CarIotta-- 'adv de Jane WiJkinSOn ine de Puhl* ™b sub
numele
Am constatat tă: Jane Wil
„
£0Sebită de spectacolul luă s
craJ ^ aplecă spre ^ un 2eu grec şi j Pe ecran decît la
^ cu călcht
Ie?: U"tînăr frumos 1 " ^ famiIiar
d
dea
de asemănătoare
L
:
Crezut
ve-
soane. I-am atras atenţia lui Poirot, fiindcă un cuplu tocmai se aşezase foarte aproape de
noi. Văzusem deja chipul femeii, dar nu reuşeam să-i atribui vreun nume.
Deodată o identificai pe CarIotta Adams. Purta o rochie neagră foarte discretă şi
fizionomia nu oferea nimic care să-ţi atragă în mod deosebit atenţia. Trăsăturile sale mobile şi
sensibile se pretau foarte bine artei de a mima: fiind lipsite de un caracter personal, luau uşor
expresia unui alt chip.
Îl făcui părtaş al reflecţiilor mele pe Poirot. El mă asculta cu capul plecat, înclinat uşor
înspre mine, dar în acelaşi timp ochiul său observa alternativ cele două mese în discuţie.
- A! E lady Edgware! Am văzut-o adesea jucînd. O femeie frumoasă!
- Şi nu mai puţin o actriţă perfectă.
- Posibil!
- Nu pari prea convins.
- Totul depinde de rolul care îi este rezervat. Dacă este centrul piesei, dacă totul se
raportează la ea, atunci devine inegalabilă. Dar mă îndoiesc că ar face faţă convenabil unui
rol secundar sau unei "Utilităţi" - cum se obişnuieşte să se spună. Mi se pare că face parte
dintre acele femei pentru care nimic nu există în afară de ele însele... Aceste femei se expun la
grave pericole, adăugă el după o pauză.
- Ce pericole? îl întrebai, surprins.
- Acest cuvînt te miră, dragul meu. II menţin
.. J-am mărturisit ]„; P
nu
draS"'
divin.
rt
^u, modest/ Perfect ^
10
sei pe un ton sec.
- Deci nu vrei să rişti o părere despre Carlotta Adams?
- E o actriţă. Ce-aş adăuga în plus?
- După tine, viaţa ei nu prea e presărată cu pericole ca cea a lady-ei Edgware?
- Noi toţi ne strecurăm printre piedici, observă Poirot cu o voce gravă. Pe drumul nostru,
răul se tine adesea în ambuscadă. Dar în ceea ce o priveşte pe doamna Adams, ea va triumfa,
graţie a două motive: nu-i lipseşte prezenţa de spirit, şi, fără îndoială ai remarcat deja, e
evreică.
Acest detaliu, mărturisesc, mi-a scăpat. Sesizam acum pe faţa sa urme de origine
semită.
- Prevăd acolo mari şanse de succes, continuă Poirot, numai dacă va fi atentă: un
obstacol o poate face să clacheze.
-Care?
- Dragostea exagerată pentru bani.
- Fiecare dintre noi poate da în această boală.
- Sînt de acord. în acelaşi timp, noi doi cîntărim pentru" şi "contra" înainte de a acţiona
şi nu ne-am lăsa ghidaţi de simpla dorinţă de a îngrămădi bani. Tonul serios al lui Poirot mă
făcu să zîmbesc. Fără a se emoţiona, micul detectiv belgian reluă:
- Criminologia implică studiul psihologiei. Detectivul nu se apleacă numai asupra
actului asasinului, el încearcă să descopere mobilul care a dus la acest act. Mă asculţi,
Hastings?
L-am asigurat de atenţia mea completă.
11
te gîndeşti decît"inaZ^^ °anchetă'tu nu «rabeştisăidentifici "a'enaJă a afacerii- Mă scrumul
feăriIo*£ ^nte^ digitale, să analizez stu*a mai bine urTeh T* pe bur(ă PentIU a aşadar, niciodată Spk
Nu v^ înţelege, Jn<%i, descopăr muX? intr'Un f° toIiu> cu oc^' me- Văd cu ochii minlr1 ^ S° lu}ia UIlei PJobIe-
- Dragul meu domn, nu e vorba de a-mi spiona soţul, doresc numai să mă despart de el
şi vă rog sa-rm indicaţi un punct de plecare
Poirot se gîndi. La un moment dat vorbi, dar tonalitatea vocii sale se schimbase.
- Mai întîi, doamnă, de ce vreţi să vă despărţiţi de lordul Edgware?
- Vreau să mă recăsătoresc. Ce alt motiv aş putea avea?
-Nu este posibil să obţineţi un divorţ în bună a înţelegere? I
-Nu-mi cunoaşteţi soţul, domnule Poirot Este F nu ştiu cum să mă exprim. Este bizar...
Nu ignoraţi, • desigur, că prima sa nevastă a părăsit fugind doini-; ciJiul conjugal,
abandonînd un copil de trei Juni Niciodată n-a consimţit să divorţeze, iar nenorocita a murit
după o vreme în străinătate. Atunci m-a luat in căsătorie. Prezenţa sa mi-a devenit repede,
insuportabila, îmi inspira teamă. L-am părăsit şi am plecat în Statele Unite. Nu am nici un
motiv va abH pentru a obţine divorţul, iar el nu vrea să-l intenteze E un dezechilibru, cred...
Cl
- Da, dar n-ar avea nici o valoare vreau să mă s,abilesc „• „ „,, *££
- şi cine e viitorul soţ?
16
- Ducele de Merton.
Rămăsei stupefiat. Ducele de Merton era disperarea mamelor care aveau fete de măritat.
Tînăr rigid şi credincios, ducînd o viaţă ascetică, fusese dominat în întregime de mama sa,
faimoasa ducesă de viţă nobilă. Trecea drept un om cu gusturi artistice şi colecţiona
porţelanuri chinezeşti. Se spunea că este un misogin convins.
- Ne iubim! declara Jane pe un ton sentimental. Niciodată n-am întîlnit un om mai
fermecător, iar castelul Merton este o minunăţie. Odată căsătorită, voi părăsi scena. Teatrul
nu mă atrage deloc.
- Aşteptînd, remarcă cu o voce seacă, Poirot, lordul Edgware reprezintă un obstacol în
calea acestor proiecte romantice.
- Da... vedeţi acum în ce încurcătură mă aflu... Dacă ne aflam cel puţin la Chicago,
continuă ea pe un ton foarte liniştit, aş fi putut face să dispară acest obstacol fără probleme,
dar din cîte ştiu, în ţara asta nu se recurge la ucigaşi plătiţi, nu-i aşa?
- In această ţară, doamnă, i se recunoaşte dreptul la viaţă oricărei fiinţe umane.
- Rămîne de văzut dacă asta e un lucru bun, domnule Poirot. Ţara dumneavoastră,
bănuiesc, nu s-ar purta mai puţin uman odată descoperite cîteva dedesubturi politice. Iar în
ce-l priveşte pe lordul Edgware, pot să afirm că moartea sa nu ar putea fi considerată ca o
pierdere pentru umanitate.
Se auzi o bătaie în uşă. Un băiat intră cu cîteva
17
platouri. Jane continua, fără a se sinchisi de prezenţa acestuia:
- Domnule' Poirot, dar nu vă cer să-l ucideţi pentru a-mi face plăcere.
- Mulţumesc, doamnă.
- încercaţi să-l faceţi să înţeleagă şi îndemnaţi-l să divorţeze. Gîndiţi-vă bine, domnule
Poirot, sînt sigură că veţi găsi un motiv oarecare. (îşi fixă ochii săi mari, albaştri asupra
prietenului meu şi încheie cu o voce dulce):
- Vreţi să mă vedeţi fericită, nu-i aşa?
- Dar eu vreau ca toată lumea să fie fericită! o asigură Poirot cu prudenţă.
- Evident, dar nu-i vorba aici de toată lumea. Pentru moment mă gîndesc la mine... Mă
credeţi egoistă? Nu! Dar nu suport ideea că într-o zi aş putea fi nefericită... Iar dacă nu
consimte să divorţeze... sau dacă nu moare... Voi fi condamnată la o viaţă mizerabilă... Mi-aş
dori mai mult să-l ştiu mort... Aş fi astfel eliberată odată pentru totdeauna.
îl privi pe Poirot şi continuă, ridicîndu-se, ca şi cum ar fi auzit paşi pe culoar:
- Pot să contez pe dumneavoastră, nu-i aşa? Dacă nu...
- Dacă nu, doamnă?
- Iau un taxi şi îl voi răpune chiar eu! declara zîmbind.
Dispăru în camera vecină tocmai în momentul cînd îşi făceau apariţia Bryan Martin,
Carlotta
18
Adams şi însoţitorul ei, precum şi încă o pereche care luau cina cu ei.
- Unde e Jane? Vroiam să-i anunţ rezultatul pregătirilor pe care m-a rugat să le fac, zise
Bryan.
Jane apăru în cadrul uşii cu un ruj în mînă.
- Iată-vă! exclamă ea. E minunat! Doamna Adams, am fost atît de mişcată de talentul
dumneavoastră, încît ardeam de dorinţa de a vă cunoaşte. Vreţi să intraţi aici, ne va fi mai
uşor să discutăm, în timp ce îmi voi reînnoi puţin machiajul.
Carlotta o urma, iar Bryan Martin se instala într-un fotoliu.
- Deci domnule Poirot, iată-vă prins! Prietena noastră Jane v-a convins să-i fiţi alături?
Credeţi-mă, trebuie să-i cedaţi imediat. Nu înţelege cuvîntul "nu".
- Probabil că nu i s-a spus niciodată. Bryan Martin îşi aprinse o ţigară.
- Jane e o femeie cu un caracter uimitor. Nu respectă pe nimeni şi nimic. Pentru ea
există un singur lucru pe pămînt: plăcerile ei. (zîmbi) Va ucide orice persoană care-i va sta în
cale... şi va născoci o ultimă injustiţie dacă, găsită în flagrant delict, ar fi condamnată. în rest
n-ar face nimic pentru a-şi ascunde crima!...
- Aşadar, o cunoaşteţi bine? întrebă Poiiol, pri-vindu-l pe Bryan Martin cu o curiozitate
care-mi păru singulară.
19
- Din păcate, da!... Nu sînteţi de aceeaşi părere cu mine? i-o aruncă actorul cuplului
Widburn.
- Cert este că Jane e o femeie cu personalitate, piţigăie doamna Widburn. Dar, în sfîrşit...
In acest moment, Jane sosi din cealaltă cameră, urmată de Carlotta Adams... Fără
îndoială că Jane îşi refăcuse machiajul, spre întreaga ei satisfacţie. Pentru mine era exact ca
şi înainte, neputîncl deveni mai frumoasă decît era în realitate.
Cina fusese foarte veselă. în acelaşi timp, aveam impresia că pluteau în atmosferă cîţiva
curenţi subtili ai căror sens exact îmi scăpa.
Nu intenţionam vreun moment s-o cred responsabilă pe Jane Wilkinson. Era suficientă
o singură idee să-i populeze spiritul, iar pentru moment, satisfăcută că obţinuse întrevederea
dorită cu Poirot, se arăta foarte veselă. O invitase pe Carlotta din pur capriciu, mă gîndeam, şi
din simplul motiv că se amuzase atît pe seama imitaţiei realizată de tînâra femeie.
- Cui să-i impuţi, deci, această senzaţie bizară şi neliniştitoare?
Pe rînd, îmi observai atent convivii.
Bryan Martin? Acest tînăr părea plin de preţiozitate. Nu trebuia pusă aceasta pe seama
calităţilor sale de vedetă a ecranului?... a unei trufii actoriceşti graţie căreia, actorul continua
să joace şi în viaţa de toate zilele?
Carlotta Adams începuse prin a fi naturală.
20
Acum, cînd puteam să o studiez de-aproape, descopeream în ea o tînără persoană calmă,
cu o voce armonioasă. Poseda un şarm discret, mai mult de ordin negativ, care consta mai
degrabă, în absenţa oricărei note discordante. însăşi fizicul ei îmi sugera ceva negativ: păr
negru, ochi de un albastru clar, ten mat şi gura mobilă. în concluzie, o persoană simpatică,
dar greu de recunoscut, întîlnind-o îmbrăcată într-o toaletă oarecare.
Acceptase cu o plăcere evidentă complimentele şi cuvintele lui Jane. Dar, la un moment
dat, avusese o schimbare bruscă a expresiei. O privea pe Jane care tocmai îşi întoarse capul
pentru a-i vorbi lui Poirot. în ochii tinerei femei desluşii o ostilitate marcată foarte clar. Să fi
fost gelozie profesională? Jane era o actriţă aflată în culmea succesului, în timp ce doamna
Adams de-abia urca treptele acestei glorii...
îmi aţintii atenţia, apoi, asupra celorlalţi trei convivi. Ce să spui despre domnul şi
doamna Widburn? El, un arac, iar ea un turn, blondă, pretenţioasă, îmi dădeau impresia
oamenilor bogaţi care sînl pasionaţi de universul teatral despre care vorbesc încontinuu.
Avînd în vedere lunga mea absenţă din Londra nu eram la curent cu ce se juca în teatrele
londoneze.
Ultimul dintre comeseni era un tînăr brunet, cu faţa rotundă şi calirată, care o însoţea
pe Carlotta Adams. De la început îl bănuiam de o mare lipsă de
21
sobrietate, ca să constat, în sfîrşit, că absorbea o cantitate cam mare de şampanie.
în prima parte a mesei, păstra un morman de tăcere şi aerul bosumflat al unuia care se
simţea ofensat. Spre sfîrşit, mi se destăinui ca unui vechi prieten:
- Mă înţelegi, nu-i aşa, bătrîne? Sesizezi bine situaţia, ai? Vezi, dacă o femeie îţi face
reproşuri neîncetat şi îţi dă peste cap toate proiectele, fără ca vreodată să-i fi spus un cuvînt
mai dur... O vezi pe asta de aici: familie puritană, americani sută la sută... A! pentru aşa ceva
e o fetiţă bună!... Aşa, unde rămăsesem?
- Spuneai că nu eşti de-al lor.
- Doamne fereşte! A trebuit să-mprumut costumul ca să-i ofer ei seara asta! Iată, sînt
atîţia ani şi trebuie să împrumut bani... este o legătură între noi...„nimic foarte serios!... Tuşi
cu mine... Tu şi cu mine... Dar cine dracu eşti tu, bătrîne?
- Mă numesc Hastings.
- Nu se poate! Puteam să jur că vorbesc cu vechiul meu prieten Spencer Jones! Bătrînul
Spen-cer Jones! Ultima dată cînd l-am întîlnit l-am tapat de cinci lire. Vrei părerea mea:
oamenii se aseamănă al dracului între ei, iar noi sîntem o bandă de chinezi, şi nu vom fi în
stare s-o recunoaştem niciodată .unii faţă de alţii.
Ridică trist capul, apoi înghiţi o gură de şampanie.
22
- Orice s-ar întîmpla, nu mă voi da niciodată pe un negru!
Se pare că această remarcă i-a dat o satisfacţie vie.
- Iau întotdeauna din viaţă ce are ea mai bun, dragă prietene. Nu trebuie să-ţi faci
probleme! Mai tîrziu, cînd voi fi ajuns, să zicem şaptezeci şi cinci sau optzeci de ani, voi fi
bogat. In acel moment, unchiul meu va fi mort şi voi putea să-i înapoiez costumul.
Zîmbi la acest gînd. Părea beat, dar simpatic. Carlotta Adams îl fila cu coada ochiului, şi,
după o privire scurtă, se ridică de la masă.
- E frumos din partea dumneavoastră că aţi acceptat să urcaţi în apartamentul meu, îi
spuse Jane. Ador aceste reuniuni improvizate. Dumneavoastră?
- Eu nu, răspunse sec doamna Adams. Eu mă gîndesc întotdeauna înainte să întreprind
ceva. Aceasta mă scuteşte de multă plictiseală.
- Oricum ar fi, rezultatele vă dau dreptate, îi spuse Jane cu politeţe. Niciodată n-am rîs
atît de bine ca la reprezentaţia din seara asta.
Trăsăturile Carlottei se destinseră.
- Cît de amabilă sînteţi! Ca toate debutantele am nevoie de încurajări.
- Carlotta, spuse, cu o voce grizonată, însoţitorul său, dă bună seara la toată lumea.
Mulţumeşte-i mătuşii Jane pentru această cină suculentă şi să plecăm.
23
Se întoarse de două ori pentru a nimeri uşa. Carlotta se străduia să-l urmeze. Jane
Wilkinson ridică din umeri.
- Ce l-o fi apucat să-mi spună "mătuşa Jane"?
- Draga mea, nu-i da atenţie, zise doamna Wid-burn. Deşi tînăr, acest băiat dă
speranţe în arta dramatică. Nu s-ar zice astăzi, nu-i aşa? E trist cînd vezi că debuturi
atît de promiţătoare, eşuează într-un mod lamentabil... Şi acum, Charles şi cu mine
trebuie să ne întoarcem.
Soţii Widburn plecară, iar Bryan Martin îi însoţi.
- Ei bine, domnule Poirot? Poirot îi zîmbi actriţei.
- Ei bine, lady Edgware?
- Vă implor, nu-mi spuneţi aşa. Lăsaţi-mă să uit acest nume, sau o să vă cred omul
cel mai insensibil din întreaga Europă!
- Şi totuşi n-am o inimă de piatră.
După părerea mea, Poirot băuse un pic mai multă şampanie, poate o cupă în plus.
- Deci ne-am înţeles, dragă domnule Poirot! Veţi merge la soţul meu şi-l veţi
convinge să-mi urmeze calea?
- Da, voi merge să-l văd, promise Poirot fără a se compromite.
- Şi dacă nu vrea s-audă nimic, cum prevăd, vă imaginaţi un alt mijloc? Nu se zice
că sînteţi omul cel mai fin din Anglia?
- Doamnă, cînd e vorba de sufletul meu, vorbiţi-
24
mi de Europa întreagă, dar în ceea ce priveşte fineţea mea, limitaţi-vă comparaţia la
Anglia.
- Dacă veţi reuşi, vă voi proclama omul cel mai remarcabil din tot universul!
- Doamnă, nu vă promit nimic. Cu un interes pentru natura psihologică, mă voi strădui
să obţin o întîlnire cu soţul dumneavoastră.
- Asta e, analizaţi-l "psihologic"! Nu veţi putea să-i faceţi decît bine. Esenţialul este să-mi
aduceţi un rezultat bun! Sînt îndrăgostită, domnule Poirot!...
Cu un aer visător, ea adăugă:
- Gîndiţi-vă ce surpriză senzaţională va produce anunţul căsătoriei mele cu ducele de
Merton!
25
III
Omul cu un dinte de aur
Cîteva zile mai tîrziu, în timp ce ne luam dejunul, Poirot îmi întinde o scrisoare pe care
tocmai o deschisese.
- Ce părere ai despre asta, dragul meu? Biletul venea din partea lordului Edgware; în
stilul bref şi sec care-l caracteriza, soţul lui Jane Wilkinson îi dădea întîlnire lui Poirot a
doua zi la ora 11.
Nu m-am arătat surprins. Nu mă gîndeam că Poirot are intenţia de a-şi ţine promisiunea
făcută actriţei.
- A, nu, dragul meu, nu e numai efectul şampaniei!
- Departe de mine ideea asta!
- Ba da... în sinea ta ţi-ai zis: pentru a-i face pe plac gazdei sale, bietul bătrînel şi-a luat
un angajament pe care nu .are de gînd să-l respecte. Să ştii, bunul meu prieten, cuvîntul lui
Hercule Poirot e sacru.
Pronunţînd aceste ultime cuvinte, îşi luă un aer foarte demn.
- Bineînţeles, nu m-am îndoit nici o clipă, încer-
26
cai să-i răspund. Dar mă îndoiam că spiritul tău n-a fost puţin... cum să-ţi spun...
influenţat...
- Nu am obiceiul să-i permit spiritului meu să se lase "influenţat", folosind expresia ta.
Cea mai bună şampanie, alăturată femeii celei mai drăguţe nu exercită nici o putere asupra
spiritului lui Hei cule Poirot.
- Te-ai interesat de proiectele matrimoniale ale doamnei Wilkinson?
- Nu foarte exact. Romanul său de dragoste, cum îi place să-l numească, e mai degrabă,
un capriciu. Dacă ducele de Merton n-ar fi posedat titluri de nobleţe, cu siguranţă n-ar fi
atras-o pe actriţă. Ceea ce-mi dă de gîndit mai mult e latura psihologică, studiul caracterelor,
şi apreciez ocazia care mi se oferă de a-l studia pe lordul Edgware.
- Şi crezi că o să reuşeşti?
- De ce nu? Fiecare avem punctul nostru slab. Deşi cazul mă interesează din punct de
vedere psihologic, pe de altă parte, mă voi strădui să reuşesc în misiunea care mi-a fost
acordată. Ador să-mi pun inteligenţa la treabă.
îi eram dator cu o aluzie la micile celule cenuşii, dar am scăpat ocazia de data asta.
- Deci, mîine la 11 ne întîlnim în Regent Gate?
- "Ne"! făcu Poirot, ridicînd din sprîncene, ceea ce îi dădea un aer nostim.
- N-o să mă pui pe liber! De obicei te însoţesc peste tot.
27
- Dacă ar fi vorba de o crimă, aş mai înţelege că te-ar pasiona..., dar o simplă afacere
între oameni din înalta societate...
- Inutil, Poirot. Nu te las nici mort.
Prietenul meu schiţa un zîmbet şi în acest moment ni se anunţa vizita unui gentleman.
Spre surprinderea noastră, l-am văzut intrînd pe Bryan Martin.
Actorul părea mult mai în vîrstă la lumina zilei. Era la fel de frumos, dar de o frumuseţe
cam răvăşită şi distingeam în el o oarecare nervozitate, care mă făcea să mă gîndesc că
începuse să se drogheze.
- Bună ziua, domnule Poirot, zise pe un ton cam neliniştit. Sînteţi foarte ocupat, pentru
moment?
- Din partea mea, nimic nu mă presează astăzi.
- Să-i dăm drumul, atunci?!
- Dragă domnule, vă asigur că pentru moment sînt absolut liber.
- Cu atît mai bine, spuse Bryan. In acest caz sper că mă veţi asculta cu atenţie.
- Să-nţeleg că aveţi vreo problemă a-mi încredinţa?
- Ei bine,... da şi nu.
Bryan Martin făcu să se audă un rîs nervos. Poirot îi oferi un scaun în faţa noastră.
- Acum vă ascult, zise Poirot. Martin ezită.
- Necazul e că nu vă pot povesti atît de amănunţit cum aş dori. Istoria mea începe în
America.
- In America?
28
- Da. Călătoream cu trenul, cînd, deodată, cu totul întîmplător, remarcai un bărbat
scund, urît, ras, cu ochelari şi avînd un dinte de aur chiar în faţă.
- O! un dinte de aur!
- Exact, şi reţineţi bine detaliul acesta. Poirot înălţă capul.
- încep să înţeleg. Continuaţi!
- După cum vă spuneam, remarcasem prezenţa acestui om în trenul cu care mă
întorceam la New York. După trei luni, în timpul unui sejur la Los Angeles, îl reîntîlnii: acelaşi
individ cu dinte de aur. Pe moment m-a şocat.
- Apoi?
- O lună mai tîrziu, am fost chemat la Seattle. Cum am ajuns în acest oraş, mi-am
regăsit omul cu dintele de aur, de data asta, însă purta barbă.
- Foarte curios!
- Nu-i aşa? De data aceasta prezenţa sa nici nu mă intriga într-o asemenea măsură, dar
cînd l-am revăzut la Los Angeles, fără barbă, la Chicago cu mustaţă şi sprîncene false, am
început să-mi fac probleme. Nici o urmă de îndoială. Eram ceea ce se numeşte a fi filat. Peste
tot unde mergeam, apărea acest individ sub diverse înfăţişări. Dar, îl identificam foarte uşor,
mulţumită dintelui său de aur.
- Spuneţi-mi, domnule Martin, nu aţi încercat să-i vorbiţi acestui personaj pentru a-l
întreba motivul supravegherii sale?
Actorul ezita.
29
- Nu. O dată sau de două ori mi-a trecut prin cap s-o fac, dar m-am abţinut, ca să nu-i
trezesc vreo bănuială. Credeam la un moment dat că l-au înlocuit cu un altul pe care să-l pot
recunoaşte mai greu.
- Da, cineva care să nu aibă acest preţios dinte de aur. Domnule Martin, spuneaţi mai
înainte cum că "l-au înlocuit". Pe cine includeţi în acest cuvînt?
- în mod deosebit, pe nimeni.
- Această bănuială se întemeiază pe un motiv oarecare?
Actorul ezita, din nou.
- Am o vagă bănuială. E vorba de un incident care s-a petrecut acum doi ani, la Londra,
unul dintre acele lucruri fără importanţă, pe care le poţi da uşor uitării. Mă întreb însă, dacă
această urmărire are vreo legătură cu incidentul despre care v-am pomenit, dar m-am gîndit
foarte mult şi nu văd nici o legătură.
- Poate o s-o descopăr eu. n Iarăşi Bryan Martin păru încurcat.
- Necazul e că nu vă pot vorbi deschis, cel puţin astăzi. Peste vreo două zile, poate îmi va
fi permis s-o fac. (Sub privirea de inchizitor a lui Poirot, adăugă:) Vedeţi, în toată povestea
asta e amestecată şi o tînără.
- A! Perfect! O englezoaică?
- De ce credeţi că ar fi vorba de o englezoaică?
- Foarte simplu. Nu puteţi vorbi acum, dar speraţi s-o faceţi într-o zi, două. Altfel spus,
vreţi să
30
obţineţi, în prealabil, permisiunea acestei persoane feminine. Ea se află, aşadar în
Anglia, şi trebuia să locuiască aici în timpul cînd dumneavoastră aţi fost urmărit; dacă era în
America, era foarte simplu să mergeţi s-o vedeţi pentru a afla cuvîntul enigmei. Şi pentru că
locuieşte în Anglia de optsprezece luni, deduc, fără a fi o certitudine, că e de naţionalitate
engleză. E corect?
- Vă felicit, domnule Poirot. Dacă îmi acordă permisiunea să vorbesc, îmi promiteţi
concursul dumneavoastră?
Făcu o pauză, timp în care Poirot părea că se interoghează pe el însuşi. în sfîrşit, întrebă:
- De ce aţi venit la mine, înainte să-i cereţi ei permisiunea?
Bryan Martin se bîlbîi o secundă:
- Mă gîndeam... vroiam s-o conving să vă lase să descifraţi misterul... Altfel spus, dacă
luaţi în mîini afacerea, nu va fi necesar s-o facem publică...
- Aceasta depinde, replică Poirot cu calm.
- Cum adică?
- Dacă nu-i vorba de o crimă...
- O! nu, nici nu intră în discuţie.
- Poate... la rugămin...
- în orice caz, mă bazez pe dumneavoastră, domnule Poirot. Veţi vrea să ne ajutaţi, nu?
- Cu plăcere.
- Spuneti-mi, urmăritorul dumneavoastră cîţi ani avea?
31
- O! părea tînăr. Cam treizeci de ani.
- A! Iată ce face problema mai interesanta decît
credeam!
îl privi. Bryan Martin făcu la fel. Reflecţia lui Poirot era la fel de inexplicabilă pentru el,
cît şi
pentru mine.
- Da, murmura Poirot. De aici, povestea devine
foarte interesantă.
- Poate că omul să fi fost puţin mai în vîrstă, remarcă Bryan Martin, dar mă îndoiesc.
- Nu, nu. Aprecierea dumneavoastră este exactă, iar povestea dumneavoastră capătă din
ce în ce mai mult un aer imaginativ.
Cuvintele enigmatice ale lui Poirot ne blocaseră. După un moment de tăcere, Bryan
Martin, nemai^ îndrăznind să-i pună întrebări micului detectiv, se lansă într-o astfel de
discuţie:
- Reuşită reuniune, ieri seară, nu-i aşa? Jane? Wilkinson este femeia cea mai tiranică
din lume.vl
- Ştie ce vrea, observă Poirot, zîmbind.
- Da, sfîrşeşte întotdeauna prin a obţine ceea
ce-şi propune.
- Se rezistă greu în faţa dorinţei unei femei frumoase, ripostă Poirot. Dacă avea un nas
strîmb, un ten livid, părul unsuros, ar fi fost altceva, fără
îndoială.
- în sfîrşit, recunoscu Bryan. Aş adăuga că în ciuda prieteniei noastre, nu o aprob
întotdeauna...
32
De altfel, nu o cred responsabilă de actele sale, în întregime.
- Ei bine, eu cred că are o mare doză de simţ practic.
- O! cînd e vorba să apere interese, n-o poţi întrece. Eu vă vorbeam de responsabilitatea
ei morală. Pentru ea, binele şi răul nu exislă.
- îmi amintesc că aţi emis aceeaşi constatare aseară, zise Poirot. Se vorbea de crimă...
- Da! Dacă Jane ar comite o crimă, n-aş fi deloc surprins.
- In acelaşi timp, o cunoaşteţi bine, murmură Poirot cu un aer bănuitor. Aţi fost adesea
partenerul ei de scenă.
- Da, şi mi-o imaginez perfect omorînd pe cineva.
- într-un moment de furie?
- Nu, cu sînge rece. Ar suprima o fiinţă care i-ar sta în cale fără să ezite... Ea găseşte asta
legitim. în ochii ei, tot ce o împiedică pe Jane Wilkinson trebuie să dispară.
Pronunţa aceste ultime cuvinte pe un ton atît de trist, încît mă întrebam ce amintire i s-a
trezit în minte.
- Şi vă gîndiţi că ar merge pînă la crimă? Bryan suspină adînc.
- Da, o cred. Poate într-una din zile, vă veţi aminti cuvintele mele, domnule Poirot...
- Vă mulţumesc pentru francheţe.
33
- O cunosc pe această femeie de mult timp* Bryan Martin se ridică şi schimbînd tonul,
adăugăî
- în ce priveşte afacerea ce m-a îndreptat spre dumneavoastră, vom vorbi peste cîteva
zile, domnule Poirot. Vă asumaţi răspunderea, nu-i aşa?
- Se-nţelege. Mă voi ocupa pentru că mi se pare.w
interesantă.
îl condusei pe Bryan pînă în capul scărilor. Pe
prag, mă întrebă:
- Aţi sesizat ce vroia să spună cu privire la vîrsta spionului meu? De ce păruse atît de
satisfăcut că acest individ are treizeci de ani? Vă mărturisesc că nu înţeleg deloc.
- Eu, de asemenea.
- Vroia să ne tachineze?
- Nu! Nu-l cunoaşteţi! Din moment ce Poirot insistă asupra acestui punct, înseamnă că
are importanţă.
- Cu atît mai bine. Dar e atît de misterios...
Se îndepărtă, iar eu urcai să-mi întîlnesc prietenul.
- Poirot, de ce te-ai încăpăţînat să afli vîrsta
urmăritorului lui Bryan Martin?
- N-ai sesizat, dragul meu Hastings? Zîmbi, apoi mă întrebă: Ce impresie ţi-a lăsat
întrevederea noastră?
- Din partea mea e cam dificil să tragi concluzii
avînd date atît de puţine.
34
- Dar cu puţinul pe care îl avem, nu ţi s-a contui at nici o idee?
Zbîrnîitul telefonului mă salva de ruşinea de a recunoaşte că nici o idee nu mi se
cristalizase încă Ridicai receptorul.
- Secretara lordului Edgware. Lordul Edgware regretă că trebuie să amîne întîlnirea de
mîine dimineaţă cu domnul Poirot. E chemat de urgenţă la Paris. Ar dori, însă, dacă e posibil
o scurtă întrevedere cu domnul Poirot, astăzi, la douăsprezece şi un sfert.
îl consultai pe Poirot.
- Se-nţelege, vom merge negreşit.
- Perfect, răspunse secretai a. Lordul Edgware vă aşteaptă.
35
IV
O întîlnire
îl însoţeam pe Poirot spre lordul Edgware, în Regent Gate, mînat de o vie
curiozitate.
Casa, solid construită, într-o arhitectură sobră şi severă, avea un aspect impozant.
Uşa ne-a fost deschisă rapid, nu de un bătrîn valet, ci de un majordom tînăr, blond, pe
care un sculptor ar fi putut să-l ia ca model pentru statuia lui Apollo. Lucru straniu, îmi
amintea de cineva... o persoană întîlnită foarte recent, dar nu-mi puteam da seama
cine.
Cerurăm să-l vedem pe lordul Edgware.
- Pe aici, domnilor, vă rog, spuse tînărul cu o voce plăcută.
în urma sa, traversînd holul, trecusem prin faţa unei scări şi ajunsesem în faţa unei
uşi din spate.
O deschise şi ne anunţă stăpînului, invitîndu-ne să intrăm într-o încăpere ai cărei
pereţi erau tapetaţi cu cărţi, iar o lumină imprecisă, ce era difuzată prin unica fereastră,
cădea pe un superb mobilier din lemn închis la culoare.
Lordul Edgware se ridică pentru a ne primi. Era un bărbat înalt, bătînd spre
cincizeci de ani, cu părul
36
negru, uşor grizonat, o faţă uscăţivă cu un zîmbet ironic. Privirea sa falsă îmi inspira o
antipatie de moment.
Cu o politeţe glacială, ne invită să ne aşezăm şi luă de pe birou scrisoarea pe care i-o
trimisese Poirot.
- Numele dumneavoastră nu-mi este necunoscut, domnule Poirot; cine n-a auzit
vorbindu-se de dumneavoastră? Poirot salută. Totuşi nu înţeleg intervenţia dumneavoastră.
Doriţi să mă vedeţi în numele soţiei mele?
Rosti ultimele două cuvinte într-un mod foarte straniu, ca şi cînd ar fi făcut un efort
pentru a le pronunţa.
- în sfîrşit, spuse prietenul meu.
- Am impresia, domnule Poirot, că sînteţi specializat îndeosebi în căutarea criminalilor?
- Mă interesez de toate problemele, lord Edgware. Există probleme ce ţin de crime, dar
mai sînt şi altele.
- Corect. Şi care-i natura celei în cauză?
- Am venit să vă presez din partea doamnei Edgware. Doreşte să divorţeze. M-a rugat să
discut această problemă cu dumneavoastră.
- Domnule, nu avem ce să discutăm în legătură cu această problemă.
- Deci, refuzaţi?
- Eu? E ultimul lucru din lume pe care l-aş face. Dacă vreodată mi-am văzut prietenul
stupefiat,
37
cu siguranţă a fost de data asta. Cu gura întredeschisă, mîinile îndepărtate, sprîncenele
ridicate, semăna cu propria-i caricatură.
- Să vedem! strigă el. Fiţi precis. Consimţiţi la divorţ?
- Domnule Poirot, surpriza dumneavoastră mă
milă.
- Aşadar, acceptaţi să divorţaţi de soţia dumneavoastră?
- Da. Ea o ştie mai bine. Eu însumi i-am scris
acum şase luni.
- Atunci nu mai înţeleg nimic. Mi se părea că vă veţi opune divorţului.
- Părerea mea despre acest subiect mă priveşte numai pe mine, domnule Poirot. în
realitate, am refuzat să divorţez de prima mea soţie. Conştiinţa mea a dezvinovăţit-o. în ce
priveşte a doua mea căsnicie, o admit, a fost o eroare. Cînd soţia mea m-a întrebat cu privire
la divorţ, am refuzat net. Acum şase luni, însă, am revenit asupra deciziei luate: cred că vrea
să se căsătorească cu un actor de cinema sau ceva de genul ăsta. Punctul meu de vedere
schimbîndu-se sensibil, i-am scris şi trimis o scrisoare la Hollywood. De aceea nu ştiu de ce
v-a trimis la mine. Cred că e vorba de bani.
Un zîmbet satisfăcut se născu pe buzele sale.
- E ciudat... ciudat..., repeta Poirot. Aici se ascunde o enigmă.
- Nevasta mea m-a părăsit după bunul ei plac,
38
continuă lordul Edgware. Dacă vrea să se căsătorească cu altul, e liberă s-o facă,
dar nu văd de ce ar trebui să-i dau o leţcaie!
- Nu-i vorba de bani. Lordul Edgware se încruntă.
- Jane se va căsători cu un om bogat? spuse cu ironie.
- Degeaba mă străduiesc să văd aci ceva clar, murmura Poirot. Credeam că lady
Edgware întreprinsese mai multe demersuri pe lîngă dumneavo-astră^prin intermediul
oamenilor legii.
- în sfîrşit, am aici scrisori ale avocaţilor americani şi englezi. Şi cum v-am
menţionat adineauri, mi-a scris chiar şi ea.
- Pînă atunci v-aţi arătat ostil divorţului?
- Exact.
- Din cauza scrisorii sale v-aţi schimbat părerea?
- Bineînţeles că nu scrisoarea m-a făcut să-mi modific părerea, ci simplul fapt că
vedeam altfel lucrurile.
- în urma căror fapte v-aţi modificat intenţiile?
- Asta-i afacerea mea, domnule Poirot. Să zicem, dacă vreţi, că mi-am dat seama de
avantajele de a rupe o relaţie pe care o consideram nedemnă de mine. Scuzaţi-mi
brutalitatea. A doua căsătorie fusese o aberaţie din partea mea.
- Lady Edgware foloseşte acelaşi limbaj.
- Adevărat?
O lumină stranie se ivi în ochii lordului Edgware,
39
dar se stinse imediat. Se ridică şi noi înţelesesem că vrea să pună capăt întrevederii. *
- Vă rog să mă scuzaţi că mi-am permis să modific ziua întrevederii noastre. Trebuie să
fiu mîine dimineaţă la Paris...
- Foarte bine... foarte bine...
- Cu ocazia unei vînzări de obiecte de artă... Mă interesează o statuetă... o capodoperă a
genului meu... un gen mai mult macabru. Am avut întotdeauna un gust special pentru
macabru.
Zîmbi cinic şi crud.
îmi aminteam neliniştea lui Jane Wilkinson cînd povestise despre soţul său. Teama sa
nu era doar un joc, chiar eu o înţelegeam în acest moment şi încercam să înţeleg
personalitatea ciudată a acestui Ge-orge Alfred Saint-Vincent Marsh, al patrulea baron
Edgware.
Cu mîna pe butonul soneriei, se debarasa de noi cu o politeţe suavă. După ce i-am
prezentat toate amabilităţile, l-am regăsit pe însoţitorul nostru care ne aştepta în hol.
închizînd uşa bibliotecii-birou, aruncai o ultimă privire înăuntru. Aspectul lordului Edgware
mă făcu să-mi stăpînesc o exclamaţie de surpriză.
Zîmbetul său se topise într-o sinistră grimasă. Buzele descopereau dinţi gata să muşte,
iar ochii ieşiţi din orbite exprimau înfăţişarea unei fiare demente.
în timp ce noi traversam holul, o uşă se deschise
40
în dreapta. Apăru o tînără fată care tresări cînd ne văzu. Nici mare, nici mică, cu părul
negru şi un chip palid, se opri o clipă, ochii ei încrucişîndu-şi privirea cu ai mei. Apoi, ca o
umbră se întorsese în cameră şi închise uşa în urma ei.
Ajunşi în stradă, puţin mai încolo, Poirot opri un taxi şi îi spuse şoferului să ne ducă la
Savoy.
- Ei bine, spuse Poirot, clipind din ochi, această întîlnire nu s-a desfăşurat tocmai cum o
prevăzusem.
- Nu. Ce tip extraordinar, acest lord Edgware. îi făcu impresia că-l resimţisem în
momentul
cînd închisesem uşa bibliotecii. Ridică capul cu un aer gînditor.
- Nebunia îl paşte, zise în sfîrşit. Hastings, acest om, sub aparenta sa mască glacială,
trebuie să-şi ascundă puternice instincte de cruzime. Nimic şocant atîta vreme cît soţiile sale
au putut suporta viaţa în comun!
- Poirot, cînd ieşeam, n-ai remarcat prezenţa unei tinere?
- Ba da, dragul meu, am văzut-o; părea speriată şi nu tocmai fericită, zise pe un ton grav.
- După părerea ta, cine ar putea fi?
- Fiica sa, fără îndoială. Ştiu că are o fată... A! Iată că am ajuns. Să mergem să-i
comunicăm vestea cea bună doamnei Edgware.
Jane se găsea la ea în apartament. După ce îi
41
telefona, portarul ne comunică că ne roagă să ux± câm. Un băiat ne conduse la etaj.
O femeie cu ochelari, cu un păr grisonat, contat foarte îngrijit, ne deschise uşa. Din
dormitor se auzi vocea lui Jane, spunîndu-i cameristei:
- Ellis, e domnul Poirot? Roagă-l să ia loc. într-un minut sînt gata. i
- Am căutat explicaţia pentru care lordul Edgwa-re şi-a schimbat atît de brusc ideea
despre divorţ. E aici un fenomen foarte ciudat, dragul meu.
- în sfîrşit. Mi se pare mai mult un fenomen singular.
- Vezi, Hastings, lordul Edgware a confirmat spusele lui Jane Wilkinson. Mai întîi, ea a
pus în mişcare tot soiul de oameni ai legii, dar el nici n-a vrut să audă... Apoi, brusc, a
acceptat.
- Da, dar mai întîi el i-a cerut-o.
- Ai dreptate, Hastings. Nu avem nici o dovadă că scrisoarea aceea a fost scrisă vreodată.
Dacă a scris-o într-adevăr, nu a făcut-o fără vreun motiv. Şi motivul care se impune minţii
mele în mod logic,
126
e că a întîlnit o a treia persoană, posibil candidat la căsătorie; de unde - schimbarea
deciziei sale.
- Dar miss Carroll a refuzat această posibilitate de o manieră categorică.
- Da... miss Carroll..., zise Poirot cu un aer visător.
- Unde vrei să ajungi în prezent? replicai, exasperat.
Poirot excelează în a produce îndoieli oamenilor prin unicul ton al vocii sale. Adăugai:
- Pentru ce motiv ne-ar fi minţit?
- Pentru nici unul... Totuşi, Hastings, mi se pare destul de greu să pui preţ pe cuvintele
ei.
- Crezi că minte? De ce? Mi se pare o persoană foarte cinstită.
- Precis. între minciuna deliberată şi eroarea involuntară, e o diferenţă destul de mare.
- Explică-te.
- A minţi ştiinţific... e un lucru. Pe de altă parte, a fi sigur de ceea ce se crede că e
adevărul fără a acorda atenţie detaliilor, asta, prietene, e caracteristic oamenilor cinstiţi. Nu
uita că miss Carroll ne-a minţit deja, o dată. Nu a afirmat ea că a văzut chipul lui Jane
Wilkinson, cînd, de fapt, nu putea să-l vadă. Cum s-a întîmplat? S-a aplecat peste balustradă,
în momentul în care Jane Wilkinson intra, pretinzînd că a desluşit foarte clar figura actriţei.
Miss Carroll e de altfel foarte sigură că detaliul nu are nici un fel de importanţă. I-am
demonstrat că nu poate vedea,
127
practic, figura lui Jane Wilkinson. N-a fost sigură de contrariu? Şi răspunsurile sale au
fost dictate de această părere încăpăţînată şi nu de amintirea exactă a faptelor. Ceea ce
merită atenţia noastră, chiar şi încrederea este ceea ce i-a trecut repede prin cap, fără a se
mai gîndi: "A! da, cred că aşa s-a petrecut..."
- Ah! Poirot! îmi dai peste cap toate ideile mele
cu privire la mărturii!
- în loc să-mi răspundă la întrebarea pe care i-am pus-o în legătură cu a treia căsătorie
a lordului Edgware, miss Carroll a găsit această idee ridicolă, pentru că nu i-a trecut
niciodată prin cap. N-a scăpat totuşi ocazia să-şi scormonească prin cap pentru a găsi cîteva
indicii, oricît de mici ar fi, ca să ne pună, pe un drum... Nu înţeleg de ce a trebuit să mintă...
Stai, iată o idee!
- Ce idee? întrebai plin de curiozitate.
- O idee ce s-a născut în mintea mea, dar nu e încă destul de coaptă.
Şi refuză să meargă mai departe.
- Se pare că ţine mult la tînăra fată, remarcai.
- Da, ţinea să asiste la întrevederea noastră, Hastings, ce părere ai despre "onorabila
Geraldino Marsh"?
- Mi s-a făcut milă... ,
- Ai întotdeauna o inimă mare, Hastings. Frumuseţea în răutate te emoţionează la fel de
bine.
- în tot cazul, adăugai cu convingere, acuzaţia luit
Jane Wilkinson este absurdă. Geraldine nu poate fi amestecată cu nimic în această
crimă.
- Fără îndoială că şi-a găsit deja un alibi satisfăcător, dar Japp nu m-a informat încă.
- Dragul meu Poirot, vrei să insinuezi cumva, că după ce ai văzut-o şi ai stat de vorbă cu
această fată, te mai îndoieşti de inocenţa ei?
- Spune-mi, care este rezultatul întîlnirii noastre cu ea? Am descoperit că a dus o viaţă
foarte tristă, că îşi ura tatăl şi că se bucură de moartea lui; pe de altă parte, e foarte curioasă
să afle ce ne-a zis ieri dimineaţă tatăl ei. După toate astea, ai impresia că un alibi e inutil?
- Marea sa francheţe e suficientă pentru a o disculpa, replicai cu căldură.
- Francheţea este una din calităţile familiei. Iată, cu cîtă francheţe şi-a etalat cărţile de
joc, tînărul lord Edgware.
- Da... Am fost cam ridicoli.
- Ce idee ciudată! Eu nu m-am simţit nici o clipă ridicol. Dimpotrivă, cred că ai
confundat rolurile, dragul meu.
- Se poate? strigai, neremarcînd nimic în acest sens.
- Da, da. L-am ascultat şi cînd a terminat de vorbit, i-am pus o întrebare despre un
subiect cu totul diferit. Cred că ai remarcat ce încurcat a fost în momentul ăla.
- Cred că oroarea şi stupefacţia sa la aflarea
128
129
morţii Carlottei Adams au fost adevărate. Vei pre- ' tinde, bineînţeles, că a jucat teatru.
- Greu de ştiut; totuşi, dacă a vorbit, e, poate, pură diplomaţie din partea sa. Faptele
disimulate cîştigă o importanţă suspectă, pe cînd cele povestite fără perdea, pierd în ochii
multora, o parte din reala lor gravitate.
- A!... cearta cu unchiul său?
- Exact! Ştie că misterul nu va întîrzia să răsufle. Atunci, începe prin a-l pune pe tarabă.
- Nu-i aşa de prost pe cît pare!
- O! A uitat să fie! Avea situaţia în vîrful degetelor şi atunci a început prin a-şi etala
cărţile. Joci bridge, Hastings. Cînd procedezi aşa?
- Şi tu joci, observai rîzînd. Ştii la fel de bine ca mine... cînd ai toate atuurile în mînă şi
cînd eşti sigur de cîştig, pui toate cărţile pe masă.
- E adevărat, dragul meu. Dar, putem folosi această metodă şi în altă împrejurare. Am
observat-o de vreo două ori cînd am jucat cu femei. Chiar dacă are o uşoară îndoială, o femeie
nu ezită nicio-< dată, îşi aruncă cărţile, spunînd: "Restul e pentru mine." Ceilalţi jucători nu
protestează deloc, dacă le lipseşte experienţa, bineînţeles.
- Crezi?
- Hastings, găsesc foarte interesant de studiat/ acest bluf. Totuşi, cred că e timpul să
mîncăm. Dupăi care, pe la 9, voi face încă o vizită. \
- Unde?
130
- Să mergem la restaurant, Hastings. Vom vorbi despre asta în timpul cafelei.
Poirot mă conduse într-un mic restaurant unde era foarte cunoscut. Ni s-a servit o supă,
un pui şi savarină cu rom, foarte apreciată de Poirot.
în timp ce ne sorbeam cafeaua, Poirot mi se adresă cu un zîmbet plin de afecţiune.
- Dragul meu, îmi eşti mai util decît crezi!
Am rămas confuz după acest compliment neaşteptat. Pînă acum, Poirot nu mi-a zis
niciodată ceva asemănător. Cîteodată, mă deranja metoda sa brutală în criticarea facultăţilor
mele mintale.
- Da, adăugă el, pe un ton visător, ţi se întîmplă adesea să mă pui pe calea cea bună.
Nu puteam să-mi cred urechilor. Roşii de bucu-
rie.
- Zău, Poirot, m-ai făcut fericit. Am învăţat foarte mult în compania ta, fără îndoială.
- Oh! nu, nu-i vorba despre asta. N-ai învăţat nimic!
-Oh!...
- Stă în mersul firesc al lucrurilor. Nici o fiinţă umană nu profită de experienţa
semenului său. Fiecare trebuie să-şi descopere propriile calităţi, fără a le imita pe ale celuilalt.
Eu nu vreau să văd în tine un al doilea şi un inferior Poirot, ci incomparabilul Hastings! Da!
Da! Eşti incomparabil! în tine găsesc modelul perfect al omului normal.
- Cel puţin, bine că nu sînt un anormal!
131
- Eşti raţiunea însăşi! înţelegi ce înseamnă asta pentru mine? Dacă un criminal se
decide că comită un omor, încearcă, mai întîi, să înşele. Şi pe cine încearcă să înşele? Pe cel
care reprezintă - în mintea sa - omul normal. Această entitate, practic, nu există, dar tu te
apropii foarte mult de ea. în unele momente, ai sclipiri de inteligenţă; în altele (scuză-mi
sinceritatea, dragul meu) atingi uimitoare praguri ale inepţiei; în ansamblu, personifici omul
normal. Şi iată cum mă ajuţi: citesc în tine, ca într-o oglindă, ceea ce asasinul vrea să mă facă
să cred. Şi asta mi-e mult mai preţios ca orice alt ajutor.
în realitate, nu înţelegeam prea bine. Mi se părea însă, că Poirot fusese departe de a-mi
adresa un compliment. Dar, chiar el îmi corectă impresia.
- M-am exprimat prost, încercă el să adauge. Tu posezi, dragul meu, penetraţia
psihologică a unui criminal, care, mie, îmi lipseşte cu desăvîrşire. îmi arăţi ceea ce el doreşte
să mă facă să cred...
- Spirit de penetraţie... mda...
Fumîndu-şi una din minusculele ţigări, mă privea afectuos.
- Dragă Hastings, murmură el, ţin foarte mult la
tine.
Foarte mulţumit, dar un pic încurcat, abordai un
alt subiect.
- Să nu uităm de ancheta noastră.
- Ei bine?
Poirot îşi dădu capul pe spate şi ochii săi mici dispăruseră.
- îmi pun cîteva întrebări, adăugă el.
- Normal, spusei. Cine l-a ucis pe lordul Edgwa-
re?
Poirot înălţă capul cu energie.
- Nu! Nu! întrebarea asta e prematură. Semeni cu cititorul de romane poliţiste care, de la
început vrea să cunoască vinovatul şi acuză toate personajele cărţii fără nici un motiv clar.
Odată, într-un caz excepţional, am procedat şi eu aşa şi... din fericire, am reuşit. îţi voi
povesti într-o zi. Dar une rămăsesem?
- La întrebările pe care ţi le pui, răspunsei sec.
- Perfect, îmi răspunse. Deja am discutat-o pe prima: de ce şi-a schimbat părerea lordul
Edgware cu privire la divorţ? întrevăd două explicaţii. Una o cunoşti.
Iată a doua întrebare pe care mi-o pun: Ce s-a întîmplat cu scrisoarea? Cine avea
interesul ca soţii Edgware să rămînă căsătoriţi?
A treia întrebare: cum se poate interpreta expresia trăsăturilor sale, ieri dimineaţă, în
momentul părăsirii salonului-bibliotecă? Eşti sigur că n-a fost doar un efect al imaginaţiei
tale?
- Nu. Te asigur că nu m-am înşelat.
- Bine. Asta rămîne de explicat. A patra întrebare priveşte ochelarii. Carlotta Adams, cu
atît mai mult,
132
133
Jane Wilkinson, nu poartă ochelari. Atunci de unde aceşti ochelari în geanta Carlottei?
Ajungem la a cincea întrebare. De ce a trebuit să se ştie dacă Jane Wilkinson era la
Chiswick şi cine a telefonat?... Iată, dragul meu, întrebările care nu-mi dau pace.
- Există şi altele, spusei.
- Care?
- Cine a îndemnat-o pe Carlotta să joace această mistificare? Unde se afla ea înainte şi
după 10 seara? Cine e acest misterios "D" care i-a oferit cutia aurită?
- întrebările tale, dragul meu, nu oferă decît un interes secundar. Nu sînt decît simple
detalii. în timp ce întrebările mele, pentru mine, sunt de ordin psihologic. Micile celule
cenuşii ale creierului...
Cu orice preţ, a trebuit să-l întrerup; aveam şi eu destule celule cenuşii.
- Poirot, vorbeai de o vizită în seara asta.
- E adevărat. Voi telefona să văd dacă ne poate primi. (Se îndepărtă şi reveni după cîteva
minute). Totul e bine. însoţeşte-mă.
- Unde mergem? ,(
- La sir Montagu Corner, la Chiswick. Aş dqifi să ştiu mai mult despre acest faimos
telefon. •!
XV
Sir Montagu Corner
Era aproape 10 cînd am ajuns la sir Montagu Corner, la Chiswick, pe malul Tamisei.
Casa, magnifică, se înfăţişa pe fondul unui parc. Am fost introduşi într-un hol în lambriuri.
La dreapta noas-
Itră am zărit, printr-o uşă deschisă, sufrageria, cu o masă lungă luminată de veioze.
Valetul ne-a făcut să urcăm la primul etaj şi ne rugă să intrăm într-o încăpere lungă, cu
vedere spre Tamisa şi care avea un aer uşor misterios, gialie lămpilor îngrijit voalate. într-un
colţ în faţa unei ferestre deschise, patru persoane erau aşezate în jurul unei mese de bridge.
La intrarea noastră, una dintre persoane se ridică şi se îndreptă spre noi.
- încîntat să vă cunosc, domnule Poirot.
îl admirai cu o vie curiozitate pe cel ce ne întîmpină. Avea o figură tipic evreiască, cu ochi
mici, negri, sclipitori şi inteligenţi. Era scund, iar maniei ele sale lăsau să se întrevadă o
oarecare afectivitate.
- Daţi-mi voie să vă prezint prietenii mei: Mr. şi Mrs. Widburn.
- Ne cunoaştem deja, anunţă Mr. Widburn.
134
135
- Şi dl. Ross.
Ross era un tînăr de vreo douăzeci şi doi de ani, cu o figură plăcută.
- Vă deranjez de la joc. Mii de scuze, zise Poirot.
- Nici o problemă. încă nu am început. Vă rog să luaţi o cafea, domnule.
Poirot refuză, dar acceptă un pahar cu brandy vechi.
Sir Montagu se puse pe povestit.
Ne vorbi de stampele japoneze, de lacurile chinezeşti, de covoare persane, despre
impresionista francezi, despre muzica modernă şi teoriile lui Ein-stein.
- Sir Montagu, îi spuse Poirot, nu vreau să abuzez mult timp de ospitalitatea
dumneavoastră, şi vreau să trec direct la obiectul vizitei mele.
Sir Montagu întinse mîna.
- Nimic nu ne presează. Timpul este infinit.
- Este, cel puţin, impresia pe care ţi-o dă această casă. Te simţi atît de bine aici!
- N-aş trăi la Londra nici pentru un milion de lire sterline! declară sir Montagu. Aici,
respiră atmosfera timpurilor trecute care, în vremurile noastre agitate, dispare din ce în ce
mai mult.
- Să vorbeşti despre o crimă într-o astfel de ambianţă, mi se pare de neiertat, începu
Poirot*.
- Nu chiar, zise sir Montagu. O crimă poate fi o operă de artă, iar un detectiv, un artist.
Bineînţeles, nu mă refer la poliţişti. Astăzi, a fost aici un inspec-
136
tor. Drăguţ tipul! Vă puteţi imagina că n-a auzit niciodată vorbindu-se de Benvenuto
Cellini.
- Poate că a venit să se informeze despre subiectul Jane Wilkinson? întrebă plină de
curiozitate Mrs. Wildburn.
- în orice caz, această persoană nu poate decît să se felicite că s-a aflat ieri seară aici, zise
Poirot.
- Mă îndoiesc. Am invitat-o pentru frumuseţea şi talentul său şi în speranţa că i-aş
putea fi de ajutor. Ar fi dorit să preia ea conducerea unui teatru. Se pare că am fost destinat
să-i fiu de folos în cu
| totul altă direcţie.
- Jane e născută sub o stea norocoasă, zise Mrs. ' Wildburn. Vroia să scape de Edgware
şi iată-l mort,
evitînd problemele divorţului. Ar putea să se căsătorească cu tînărul duce de Merton; cel
puţin aşa se spune.
- Mi-a lăsat o impresie foarte bună, observă sir Montagu. A emis cîteva păreri foarte
inteligente despre arta greacă.
Zîmbii, încercînd să mi-o imaginez pe Jane răs-punzînd cu "da" şi "nu", şi "e
nemaipomenit" la observaţiile lui sir Montagu. Era suficient să asculţi cu atenţie ceea ce zicea
pentru a-l încadra printre oamenii inteligenţi.
- în acelaşi timp, Edgware era un individ tare nostim. Nu şi-a creat prea mulţi duşmani.
- E adevărat, domnule Poirot, că i-a fost înfipt un briceag la baza craniului? întrebă Mrs.
Widburn.
137
- Foarte adevărat, doamnă. Lovitura a fost dală cu o siguranţă şi o precizie aproape
ştiinţifice. Acum, să ne întoarcem la obiectul vizitei mele. Lady Edgware a fost chemată în
timpul mesei, la telefon. Aş vrea să slrîng cîteva informaţii cu privire la acest subiect. îmi
permiteţi să interoghez personalul de serviciu?
- Bineînţeles. Ross, sună, te rog.
Valetul apăru imediat. Era un bărbat înalt, de vîrstă mijlocie, cu o alură foarte mîndră.
Sir Montagu îi explică ceea ce se aştepta de la el. Valetul se întoarse spre Poirot.
- Cine a răspuns la telefon?, întrebă Poirot.
- Chiar eu, domnule. Telefonul se află într-un mic cabinet, în fundul holului.
- Persoana care a sunat, a cerut să vorbească cu lady Edgware sau cu Jane Wilkinson?
- Cu lady Edgware, domnule.
- Ce s-a vorbit, exact? Servitorul se gîndi un moment.
- Atît cît pot să-mi amintesc, domnule, am spus: "Alo!" Apoi, o voce mă întrebă dacă e
Chiswick 43434. Am răspuns "da". Am fost rugat să, aştept. O altă voce întrebă de asemenea,
dacă e Chiswick 43434, şi cum am răspuns afirmativ, adăugă: "Lady Edgware e acolo?" Ara
informat că lady Edgware ia cina în casă. Vocea reluă: "Aş vrea să-i vorbesc, dacă se poate".
Am mers s-o informez pe Alteţa Sa
138
să vină la telefci. Ea se ridică şi o condusei la aparat.
- Şi apoi?
- Doamna luă receptorul şi pronunţă: "Alo! Cu cine vorbesc?" Apoi, după cîteva momente:
"Da... întocmai, lady Edgware la aparat." M-am îndepărtat, pînă cînd Alteţa Sa mă chemă şi
îmi spuse că s-a întrerupt. A mai precizat că interlocutorul său izbucnise în rîs şi puse jos
telefonul. M-a întrebat dacă şi-a dat vreun nume. I-am răspuns că nu. Iată tot ce s-a
întîmplat, domnule.
Poirot încruntă sprîncenele.
- Credeţi că telefonul are vreo legătură cu asasinatul, domnule Poirot? întrebă Mrs.
Widburn.
- Imposibil de a afirma ceva, doamnă. Este o coincidenţă mai mult curioasă.
- Oamenii spun, adesea, că vă place să vă jucaţi.
- Se prea poate, doamnă.
Poirot se adresă din nou, valetului:
- Era o voce de bărbat sau de femeie?
- Cred că o voce feminină, domnule.
- Ce fel de voce... joasă sau ascuţită?
- Joasă, domnule... rară şi foarte distinctă. Aş putea să mă înşel, dar s-ar putea spune
că era o persoană străina* care rula "r"-urile.
- Era probabil un scoţian, Donald, zise rîzînd Mrs. Widburn către Ross.
Ross izbucni în rîs.
- Eu nu puteam fi. Eram la masă. '
139
I
- Aţi recunoaşte vocea dacă aţi auzi-o din nou? îl întrebă Poirot pe valet.
- N-aş putea să afirm asta, domnule. Totuşi, cred că da.
- Mulţumesc.
Mereu demn, servitorul se înclină şi ieşi.
Sir Montagu Corner insistă să rămînem pentru a juca o partidă de bridge. Scuzîndu-mă,
am spus că sînt cam mulţi jucători. Tînărul Ross îi cedă locul său lui Poirot. Amîndoi priveam
jocul.
La sfîrşitul serii, Poirot şi Sir Montagu cîştiga-seră detaşat.
Mulţumindu-i gazdei noastre, plecarăm. Ross ieşi cu noi.
Noaptea era splendidă, aşa că ne hotărîrăm să mergem un pic pe jos pînă să luăm un
taxi.
- Ce om simpatic! zise Poirot comentînd vizita noastră.
- Un mic simpatic foarte bogat, răspunse Ross cu convingere. Se pare că se interesează
de mine. Sper că această fantezie îl va ţine. Cu influenţa unui asemenea om, poţi să-ţi croieşti
un drum în viaţă.
- Sînteţi actor, domnule Ross?
Ross răspunse că da. Păru puţin deranjat că nu-l recunoscui după nume. Tocmai
obţinuse un mare succes într-o oarecare tragedie sumbră, tradusă din rusă.
Poirot îl întrebă:
- Fără îndoială că o cunoaşteţi pe Carlotta Adams?
- Nu. Am aflat de moartea ei din ziarele de astă-seară: a înghiţit o foarte puternică doză
de droguri! Tulburătoare manie au şi actriţele astea tinere!
- Da. E foarte trist, mai ales că talentul nu-i lipsea deloc. Aţi văzut-o în sketchuri?
- Nu. Acest gen nu-mi place deloc. Publicul e încîntat pe moment, dar n-o să dureze.
- A! făcu Poirot. Iată un taxi. Ridică mîna şi făcu semn şoferului.
- Eu merg pe jos pînă la Hammersmith, anunţă Ross. Metroul mă va duce direct la mine.
(Deodată, izbucni într-un rîs nervos.) Mă gîndesc la dineul de ieri seară.
- Poftim?
- Eram treisprezece la masă. Un invitat a venit în ultimul minut şi nu s-a observat
numărul nostru decît la sfîrşitul mesei.
- Şi cine s-a ridicat primul de la masă? îl întrebai. Din nou, avu un mic rîs ciudat.
- Eu, răspunse.
140
141
XVI
Discuţii
Sosiţi la hotel, l-am găsit pe Japp care ne aştepta.
- înainte să merg să mă culc, am vrut să vin să bîrfim puţin, ne spuse el.
- Merge bine? întrebă Poirot.
- Nu foarte bine, dacă chiar vreţi sa ştiţi. Poţi să mă luminezi puţin, domnule Poirot?
- Ce aspect trebuie să luminez?
- Domnule Poirot, aş vrea să ştiu, în mod deosebit, părerea dumneavoastră în legătură
cu prezenţa aceleiaşi femei în două locuri diferite.
- Iată!... Şi eu vroiam să vă pun aceeaşi întrebare. O cunoaşteţi pe Carlotta Adams?
- Am auzit pronunţîndu-se numele ăsta, dar n-aş putea spune sigur, da.
Poirot îi oferi luminozitatea necesară şi îi comunică concluziile la care ajunserăm.
- Dumnezeule, e posibil să fie aşa, zise Japp. Hainele, pălăria, mănuşile... şi peruca
blondă. Domnule Poirot, sînteţi nemaipomenit! Totuşi, cred că exageraţi un pic. Nimic nu
dovedeşte că această femeie ar fi fost omorîtă. Carlotta Adams e vinovată de asasinat, nici o
îndoială în această
142
privinţă. Dar eu descopăr alte interpretări. Ea s-a dus la lordul Edgware pentru o
problemă ce o privea... poate ca să-l facă să vorbească, pentru că făcea aluzie la o mare sumă
de bani care trebuia să-i revină. S-a născut o ceartă între ei. L-a omorît. Odată întoarsă acasă,
tulburată de această crimă fără premeditare, a luat o doză puternică de veronal.
- Vă ajunge explicaţia asta?
- Bineînţeles, mai există încă detalii pe care, încă le ignorăm. Totuşi, versiunea asta mi
se pare bună. Pe de altă parte, susţin că deghizarea şi crima sînt două lucruri total străine
unul de altul. Nu văd în asta decît o coincidenţă destul de curioasă.
Poirot nu împărtăşea aceeaşi părere, o ştiam. Totuşi, răspunse, fără a se compromite:
- Da. E posibil!
- Şi ce credeţi despre cea de-a treia soluţie. Farsa deghizării a fost inocentă în sine, dar
cineva s-a servit de eapentru a-şiînlesni crima? Hm, idcea asta nu-i cam proastă? De aceea, o
prefer pe prima. Ce raport există între tînăra actriţă şi lord, vom vedea mai tîrziu.
Poirot îi vorbi despre scrisoarea scrisă de Carlotta Adams sorei sale din America, iar
Japp opina că această epistolă ar putea fi de un real ajutor.
- Mă voi ocupa imediat, spuse, notîndu-şi problema în agendă. Cu cît mă gîndesc mai
mult, cu atît tind să o acuz pe această femeie, adăugă el. Iar despre căpitanul Marsh, actualul
lord, are un alibi.
143
HAI
Şi-a petrecut seara la operă, invitat de nişte evrei bogaţi, Dortheimer. Am verificat. A
cinat cu ei înainte de operă şi apoi au supat la restaurant So-brains. Iată.
- Şi miss Geraldine?
- Vreţi să spuneţi, fiica lordului Edgware? Ea, de asemenea, era plecată. A luat masa la
nişte indivizi pe nume Cartew West, care au condus-o la teatru şi apoi acasă, pe la
douăsprezece fără un sfert. Secretara lordului Edgware mi se pare cinstită şi onestă. Dar, mai
e valetul. Ăsta nu-mi place deloc. E ceva ce scîrţîie referitor la modul cum a intrat în serviciul
lordului Edgware. L-am studiat sub toate aspectele, dar pînă acum nu am descoperit nici un
motiv pentru care să-şi fi omorît stăpînul.
- Alte noutăţi? îl întrebă Poirot.
- Da. E destul de greu să le cîntăreşti importanţa. Mai întîi, cheia lordului Edgware
lipseşte.
- Cheia de la uşa de la intrare? -Da.
- Asta pare interesant.
- Cum v-am spus, asta prezintă o mai mare sau mai mică importanţă. Altceva: lordul
Edgware a scos ieri un CEC. Nu o sumă mare - o sută de lire. Avînd în vedere călătoria la Paris,
vroia să-i schimbe în bani francezi. Ei bine, această sumă a dispărut.
- Cine v-a spus?
- Miss Carroll. Chiar ea a încasat CEC-ul. Şi a constatat că au dispărut foile.
144
- Unde se aflau ieri seară?
- Miss Carroll nu ştie. I le-a dat ieri după-amiază lordului Edgware. în acel moment,
lordul lucra în cabinetul său. El a luat plicul de la bancă, în care se găseau chitanţele şi l-a
aşezat pe masă, lîngă el.
- Asta complică lucrurile, explică Poirot.
- Sau le simplifică. Apropo... rana...
- Ei bine?
- Doctorul nu crede că a fost făcută cu un briceag oarecare, ci cu o lamă foarte ascuţită,
cu o formă specială.
Poirot avu un aer gînditor.
- Noul lord Edgware, reluă Japp, insistă în gluma sa, care nu e prea nostimă. Se amuză
cam mult de faptul că e bănuit de omor. Nu-i ciudat?
- Ba da, zise Poirot.
- Moartea unchiului său e providenţială pentru el, adăugă inspectorul. Iată-l acum în
această locuinţă somptuoasă.
- Unde locuia înainte?
- în Martin Street, o stradă care dă în Saint-Ge-orge's Road, un cartier puţin strălucitor.
- Poţi să notezi, Hastings.
Am făcut-o fără să înţeleg de ce. Dacă Ronald locuia la Regent Gate, de ce să-i notez
adresa dinainte? Japp se ridică.
- Pentru mine, miss Adams e vinovată. Vă felicit că aţi descoperit asta, domnule Poirot.
Din nefericire, nu văd mobilul care ar fi îndreptat-o pe această femeie la crimă.
145
- Cunosc o persoană care posedă un mobil foarte plauzibil şi înspre care nici măcar nu
v-aţi îndreptat atenţia, remarcă Poirot.
- Cine anume?
- Domnul care, după cum se zvoneşte, ar vrea s-o ia de soţie pe nevasta lordului
Edgware. Altfel spus, ducele Merton.
- Cu siguranţă că are un motiv, spuse Japp, rîzînd, dar un om de valoarea sa nu poate să
se coboare la a comite un asasinat. în orice caz, el e la Paris.
- Deci, serios vorbind, nu îl consideraţi suspect?
- Dar dumneavoastră, domnule Poirot? Strîmbîndu-seîn faţa absurdităţii unei asemenea
idei, Japp ne părăsi.
XVII Valetul
A doua zi ne-am permis o oarecare odihnă, în timp ce Japp desfăşura o activitate
debordantă. Veni să ne vadă la ora ceaiului.
Părea furios.
- Am comis o tîmpenie.
- Imposibil, dragul meu, răspunse politicos, Poirot.
- Ba da, din păcate. Acest... (scoase un cuvînt pe
146
care nu se cade să-l reproducem) de valet mi-a scăpat printre degete.
- A dispărut?
- Da. Ah! Canalia!
- Calmaţi-vă...
- Uşor de zis.
Japp avea aerul cu adevărat nenorocit. Poirot îi aruncă cîteva glume de compasiune. Mai
acomodat cu englezii, am umplut un pahar cu whisky & soda şi i l-am pus în faţă.
- Mulţumesc, căpitane, asta nu-i de refuzat. Bău şi continuă pe un ton mai puţin tragic:
N-am afirmat că el e ucigaşul. Fuga sa pare suspectă, dar poate fi altfel explicată. începusem
să-l urmăresc; frecventa barurile de noapte de cea mai proastă reputaţie. Repet, e o canalie!
Asta explică fuga sa! Era să fie prins pentru tot felul de treburi. Din ce în ce mai mult sînt
convins că miss Adams e vinovată, fără a avea încă nici o probă. Am trimis oameni să-i
percheziţioneze apartamentul, dar n-au descoperit nimic esenţial. Nu păstra corespondenţa,
în afară de cîteva hîrtii de afaceri şi contracte, toate aranjate în ordine, şi două scrisori de la
Washington, de la sora sa...
- Era foarte discretă, spuse Poirot. Pentru noi e regretabil.
- M-am întreţinut cu femeia care a servit-o. N-am scos nimic de la ea. Am văzut-o şi pe
prietena ei care are un magazin de modă.
147
- A! Şi ce părere aveţi despre miss Driver?
- E o persoană de o inteligenţă foarte vie. Din nefericire, nu mi-a fost de nici un
ajutor! M-a purtat prin toate ca să mă facă în sfîrşit să înţeleg că domnişoara a cinat şi
a dansat cu diferiţi tineri, dintre care nu e ataşată de nici unul. Era lordul Edgware, Mr.
Bryan Martin, o vedetă de cinema şi o jumătate de duzină de alţii... Domnule Poirot nu
trebuie bănuită o complicitate masculină. Vom sfîr-şi prin a găsi că ea singură a comis
crima. Aşteptînd, caut legătura care sigur a existat între ea şi victimă. Fără îndoială că
trebuie să mă duc la Paris, pentru că "Paris" era înscris pe cutiuţa în aur şi defunctul
lord făcea multe plimbări în capitala franceză în timpul toamnei trecute achiziţionînd
tablouri şi antichităţi. Deţin acest detaliu de la miss Carroll. Da, trebuie să merg la Paris.
Voi lua vaporul de mîine după-amiază.
- Spiritul tău plin de decizii şi atît de energic mă uimeşte, dragul meu Japp.
- Dumneavoastră, din contră, staţi în espectati-vă... La ce bun?! Trebuie să te mişti
din locul aşteptării, pentru ca prada să-ţi cadă în braţe!
Mica servitoare deschise uşa şi anunţă:
- Mr. Bryan Martin, domnule. întreabă dacă puteţi să-l primiţi.
- Vă părăsesc, spuse Japp, ridicîndu-se. Toate stelele de cinema vin să vă consulte.
148
- încă un cuvînt, zise Poirot. Cum şi-a împărţit averea lordul Edgware?
- Şi-a lăsat proprietăţile fiicei sale, cinci sute de lire lui miss Carroll... şi asta-i tot. Un
testament dintre cele mai simple, după cum vedeţi.
- Cînd a fost întocmit?
- După plecarea soţiei sale... puţin mai mult peste doi ani. Ei nu i-a acordat nici o parte
din moştenire.
- Ce ură tenace! murmură Poirot. Japp ieşi spunîndu-ne: "Pe curînd!"
Bryan Martin intră. îmbrăcat de o manieră impecabilă, era cu adevărat un frumos
specimen al rasei bărbăteşti, dar avea aerul cam sumbru.
- Scuzaţi-mă că am insistat să vin să vă văd, domnule Poirot. Mi-e teamă că am abuzat
de timpul dumneavoastră pentru nimic interesant.
- Adevărat?
- Da. M-am întîlnit cu doamna de care v-am vorbit. Refuză categoric de a vă face părtaş
la secretui nostru. Regret într-adevăr că v-am deranjat.
- Nu face nimic. Mă aşteptam.
- Poftim? făcu actorul surprins. Ştiaţi, deci, despre ce-i vorba?
- Nu tocmai, domnule Martin, dar un detectiv constiuieşte întotdeauna ipoteze. Dacă ele
se realizează... atunci el conchide.
- Aş putea să vă cunosc concluziile?
- Alt principiu: un detectiv trebuie să tacă. Vă
149
voi spune că mi-am format o părere din momentul în care mi-aţi vorbit de bărbatul cu
dintele de aur.
- Mă şocaţi din ce în ce mai mult. Unde vreţi să ajungeţi? Consimţiţi totuşi să-mi daţi
cîteva explicaţii?
Poirot zîmbi şi înclină din cap.
- Să schimbăm subiectul conversaţiei.
- Cum doriţi, dar mai întîi vă rog să-mi spuneţi cît vă datorez.
Poirot dădu din mînă.
- Nici un sfanţ! N-am făcut nimic pentru dumneavoastră. Şi dacă mă interesează un caz,
trec peste problema banilor.
- Nu mai insist, zise actorul un pic jenat. Şi după un moment de tăcere, întrebă:
Adineauri, pe scări, nu era un inspector de la Scotland Yard?
- Ba da, inspectorul Japp.
- Pe moment, nu l-am recunoscut. A fost la mine ca să mă interogheze despre sărmana
Caiiotta Adams.
- Aţi cunoscut-o bine?
- Am fost prietenul ei de joacă în America, dar după aceea am văzut-o foarte rar. Şi totuşi
moartea sa mi-a provocat o mare durere. Era minunată. Nu înţeleg deloc sinuciderea asta. E
adevărat că nu ştiu nimic despre afacerile sale personale. I-am spus-o de altfel şi
inspectorului.
- Din partea mea, retrag versiunea sinuciderii, declară Poirot. Făcu o pauză şi adăugă:
Nu credeţi
150
că misterul morţii lordului Edgware se cam complică?
- E adevărat. Dar nu credeţi, domnule Poirot, că acum Jane este cu totul în afara
problemei, dacă se bănuieşte altcineva?
- Da. Există, cel puţin, presupoziţii. Bryan Martin păru tulburat:
- Asupra cui?
- Valetul lordului Edgware a dispărut... O fugă în astfel de circumstanţe constituie
practic o confirmare.
- Valetul! Sînt surprins.
- Un bărbat atît de frumos şi de puternic. Vă seamănă un pic, zise Poirot cu un uşor
salut din cap.
Bryan Martin avu un mic surîs.
- Mă flataţi!
- Nu! nu! nu! Nu toate femeile au fotografia lui Bryan Martin? Este el indiferent cel puţin
uneia?
- Exageraţi, zise actorul ridicîndu-se. Vă mulţumesc încă o dată, domnule Poirot.
Scuzaţi-mă de deranj.
Ne strînse mîna.
Devorat de curiozitate, l-am întrebat pe Poirot, de îndată ce vizitatorul închise uşa în
urma lui:
- Poirot, te aştepţi, în realitate să renunţe la aprofundarea istoriei din America?
- M-ai auzit, Hastings?
- Atunci?
- Ei bine, vrei să ştii care e misterioasa tînără?
151
Dragul meu, am mica mea idee. Cum am spus deja, mi-a venit cînd îmi vorbea despre
dintele de aur, şi dacă ipoteza mea se justifică, ştiu cine e tînăra şi de ce i-a interzis lui Bryan
Martin să mi se destăinu-iască. Vei ajunge la aceeaşi concluzie dacă încerci să-ţi pui la
încercare creierul.
im i
152
^P
XVIII Pretendentul
Nu voi expune în detaliu concluziile asupra de-ceselot lordului Edgware şi al Carlottei
Adams. Moarte accidentală: aceasta fu decizia magistraţilor cu privire la ultima afacere.
Decizia cu privire la prima a fost stabilită în urma identificării şi examenului medical al
victimei. Examenul viscerelor dovedi că moartea a avut loc cu o oră înainte şi două după
masă, ceea ce fixă ora crimei între 10 şi 11 seara, mai mult după 10.
Se păstra secretul asupra substituirii de personalitate între Jane Wilkinson şi Carlotta
Adams. Ziarele publicau semnalmentele valetului şi toată lumea credea că el e ucigaşul. Era
acuzat că a forţat nota în istorisirea sa cu privire la vizita lui Jane Wilkinson, omiţînd să
adauge că mărturia sa va fi coroborată cu cea a secretarei. In toate ziarele, detaliile privind
moartea ocupau coloane întregi fără să aducă de fapt nici cea mai mică informaţie.
în acest timp, Japp se mişca rapid, iar inerţia lui Poirot mă irita la maximum. îl bănuiam
că îmbătrî-neşte şi încercam să-l salvez.
- Trezeşte-te, dragul meu. Japp face toată treaba.
153
- Mă vezi mulţumit!
- Nu îţi împărtăşesc optimismul. Vreau să te văd în sfîrşit că intri în acţiune.
- Şi eu ce fac?
- Explică-mi tu!
- Aştept.
- Ce aştepţi?
- Că îmi va aduce cîinele prada, răspunse Poirot.
- Ce înţelegi prin asta?
- Fac aluzie la bunul Japp. Dispune de mijloace pe care eu nu le am. Fără îndoială că nu
va întîrzia să ne aducă veşti.
Cu o tenacitate uimitoare, Japp îşi continua ancheta. O dăduse în bară la Paris, dar
două zile mai tîrziu, urcă să ne vadă cu un aer foarte satisfăcut de el însuşi.
- Ancheta cere timp şi răbdare, spuse el, dar avansează puţin cîte puţin!
- Felicitările mele, dragul meu.
- Da. Am descoperit că în seara crimei, în jur de ora 9, o doamnă blondă a depus o
valijoară la bagaje în gara Euston. Valijoară doamnei Adams a fost arătată funcţionarului
care a recunoscut-o.
- Euston! A! da... Staţie importantă, cea mai apropiată de Regent Gate. Fără îndoială că
a intrat la toaletă ca să se machieze şi apoi a lăsat valiza. Cînd a fost retrasă geanta?
- La 10 şi jumătate, după spusele aceleiaşi persoane.
154
Poirot încuviinţă cu un semn al capului.
- Altă descoperire, continuă Japp. Ara toate motivele să cred că miss Adams se găsea la
Lyons Corner, în Ştrand, la ora 11.
- A! lată ceva interesant! Cum ai ajuns să descoperi asta?
- Mai mult sau mai puţin din întîmplare. Cum ştiţi, toate ziarele vorbesc despre cutiuţa
aurită cu iniţialele de rubin. Un reporter a relevat acest aspect într-un articol legîndu-l de
folosirea drogului în teatre. Acest articol, publicat în jurnalul feminin de duminică, făcînd
menţiunea micii cutiuţe aurite, schiţă un portret patetic al tinerei femei în faţa căreia se
deschidea o frumoasă carieră, şi autorul.se întreba unde îşi petrecuse ultima seară şi dacă
vreun necaz intim a împins-o să-şi pună capăt zilelor.
Astfel, se pare că una din chelneriţele de la "Lyons", citind articolul, şi-a amintit că
văzuse, în acea seară, pe una din cliente ţinînd în mînă o astfel de cutie, amintindu-şi şi
iniţialele "CA." Foarte intrigată, le-a spus tuturor colegelor...
Un tînăr ziarist a intervievat-o pe chelneriţă şi în viitorul "Strigătul serii" veţi putea citi
un articol la fel de patetic: "Ultimele ore ale unei tinere actriţe -Aşteptarea neliniştită... cel
care nu vine la întîlnire. Intuiţia unei chelneriţe care ghiceşte suferinţa unei femei..."
Cunoaşteţi această literatură stupidă, domnule Poirot?
- Ei bine, şi?
155
- Sîntem în relaţii foarte bune cu ziaristul "Strigătului serii". Mi-au vîndut pontul pentru
că vroiau să afle detalii despre o altă afacere. Am fost la "Lyons". Am văzut-o pe chelneriţă... Şi
povestirea sa nu poate fi pusă sub semnul îndoielii. N-a recunoscut fotografia Carlottei, între
altele, dar nu acordase o atenţie specială trăsăturilor femeii: o brunetă tînără şi înaltă, foarte
elegant îmbrăcată şi care purta o mică pălărie la modă. Femeile observă în primul rînd
hainele şi pălăriile.
- Fizionomia lui miss Adams se fixează greu în mintea oamenilor, remarcă Poirot.
Trăsăturile sale posedau o mobilitate a expresiei extraordinară.
- Aveţi dreptate. După chelneriţă, această clientă ţinea o geantă în mînă. Funcţionarul a
fost, de asemenea, intrigat că o persoană aşa elegantă poartă o valijoară. Ea comandă un
meniu uşor şi, cum aştepta pe cineva, nu înceta să-şi consulte mereu ceasul. Aducîndu-i
nota de plată, chelneriţă observă cutia aurită. Clienta a scos-o din poşetă şi a pus-o pe masă,
lîngă ea, o deschise, apoi o închise. Chelneriţă o admiră.
Clienta - după toate aparenţele, miss Adams -rămase pînă ce îşi plătise consumaţia, apoi,
arun-cînd o ultimă privire pe ceas, plecă.
Poirot ridică din sprinceană.
- Era vorba de o întîlnire, murmură el. O întîlnire cu cineva care n-a venit. Carlotta
Adams o fi întîlnit
156
mai tîrziu această persoană? Sau s-a întors la ea şi i-a telefonat? Aş vrea să ştiu!
- Deci, ţineţi încă la ipoteza dumneavoastră că un bărbat a împins-o pe femeie la crimă?
Asta nu mai stă în picioare. Ştim ce s-a întîmplat. Carlotta şi-a pierdut minţile şi l-a ucis pe
lordul Edgware. Dar, nu a întîrziat în a-şi regăsi sîngele rece, să-şi transforme aspectul
exterior în staţia de la Euston, să-şi ia valijoară şi să meargă la o întîlnire dată dinainte. în
acest moment s-a produs ceea ce noi numim "reacţia". Oroarea a urmărit-o la gîndul actului
său...
Absenţa prietenului său de la întîlnire a demoralizat-o, cu siguranţă. Acest prieten ştia,
cu siguranţă, că în seara asta trebuia să meargă la Regent Gate. Inţelegînd că totul va fi
descoperit, se asigură de cutia-i aurită. O doză un pic mai mare din această pudră albă şi
totul se va termina. Pentru mine e atît de evident, mai ceva decît faptul că nasul dumnea-
voastră se află la mijlocul feţei!
Poirot îşi duse mîna la nas.
- Nicăieri n-am văzut urma "omului în culise", reluă Japp. Pînă aici, n-am stabilit
legătura care exista între miss Adams şi lordul Edgware, dar voi ajunge şi acolo... E o
chestiune de timp. Călătoria mea la Paris nu a fost reuşită... Totuşi am lăsat acolo doi oameni
care sper că vor reuşi să descopere un nou fapt. Bun, eu mă duc... Care sînt ordinele?
termină Japp cu un aer parşiv.
157
- Nu am ordine... dar totuşi, o sugestie...
- Care?
- Aş vrea să găseşti taxiul care a luat două persoane din apropierea lui Covent Garden
pentru a merge la Regent Gate, în noaptea crimei, în jur de 11 fără 20 de minute.
Ochiul lui Japp se lumină dintr-o dată.
- Bineînţeles! Aveţi din cînd în cînd, idei bune. Cum ieşi inspectorul, Poirot se ridică şi îşi
puse
ia.
- Dragul meu, să nu-mi pui întrebări.
- De data asta, i-am spus, e inutil. îţi ghicesc din ce în ce mai uşor gîndurile. Chiar crezi?
- Dragul meu, nu-mi refuza o remarcă: nu-mi place cum îţi stă cravata!
- Şi totuşi e foarte bine.
- Schimb-o totuşi, te rog, şi aranjează-te puţin.
- Mergem să-i facem o vizită regelui George?
- Nu. Am citit azi dimineaţă în ziare că ducele de Merton s-a întors la Londra. Aş dori să-i
prezint omagiile mele.
- De ce mergem să-l vedem pe ducele de Merton?
- Pentru că vreau să-l cunosc.
A fost tot ce am putut scoate de la Poirot.
La reşedinţa ducelui, un valet ne întrebă dacă eram aşteptaţi. Poirot răspunse negativ.
Valetul luă cartea de vizită şi reapăru pentru a ne transmite regretele Excelenţei Sale, dar e
foarte ocupat şi nu ne poate primi. Totuşi, Poirot se aşeză pe un scaun.
- Foarte bine. Voi aştepta. Voi aştepta chiar şi mai multe ore, dacă trebuie.
Nu fusese necesar. Cum mijlocul cel mai expeditiv de a scăpa de un musafir inoportun
este de a-l primi imediat, Poirot fu introdus la duce, fără întîr-ziere.
Acesta avea în jur de 24 de ani. Tînăr, mîndru, nu era prea impozant. Părul, de o nuanţă
indefinibilă, se rărea la tîmple; gura mică făcea un pliu amar şi ochii săi fără strălucire păreau
visători. Astfel era bărbatul pe care Jane Wilkinson îl adora! Ne primi foarte politicos, aşezat
în faţa unei mese pe care se găsea o scrisoare începută.
- Mă cunoaşteţi poate după nume? întrebă Poirot.
- ...Nu-mi amintesc să-l fi auzit undeva.
- Mă consacru studiului psihologiei criminalistice.
- Care e motivul vizitei dumneavoastră?
- Momentan mă ocup de o anchetă personală asupra circumstanţelor care, direct sau
indirect, se leagă de moartea lordului Edgware.
Nici un muşchi nu se clinti pe faţa ducelui de Merton.
- Adevărat? Nu l-am cunoscut pe lordul Edgware.
- Cred că îi cunoaşteţi soţia, miss Jane Wilkin-
son?„
- în sfîrşit.
158
159
- Trebuie să ştiţi că avea motive ca să dorească moartea soţului său...
- Nu sînt deloc la curent...
- înălţimea, voastră, permiteţi-mi să vă pun o întrebare. Vă veţi căsători cu miss Jane
Wilkinson?
- Dacă mă hotărâm să mă însor, presa nu ar fi întîrziat să anunţe această veste.
Consider întrebarea dumneavoastră ca o impertinenţă. La revedere.
Se ridică. Poirot, cu un aer încurcat, bîlbîi:
- Nu înţeleg de ce... Eu... Vă rog să mă iertaţi.
- La revedere, repetă ducele. Ieşirăm, acoperiţi de ruşine.
- Asta nu a mers, îi spusei lui Poirot cu simpatie. Ce om insolent şi orgolios! De ce ai vrut
să-l vezi?
- Vroiam să ştiu dacă într-adevăr Jane Wilkinson şi cu el urmăreau să se căsătorească.
- Nu ţi-a zis-o ea?
- Bineînţeles. Dar o femeie de teapa ei povesteşte tot ce-i place. Poate că ea a hotărît să-l
ia de bărbat, iar el nu ştie nimic!
- în orice caz, te-a trimis la plimbare.
- Mi-a răspuns ca unui reporter. Nu uita că ştiu tot ceea ce vreau să ştiu.
- Cu ce l-ai ghicit? După atitudinea sa?
- Nu tocmai. în momentul cînd am intrat, scria o scrisoare.
-Da.
- Ei bine, în timpul stagiului meu la poliţia
160
belgiană, am învăţat că e foarte util să citeşti invers scrisul. Să-ţi spun ce scria în
scrisoare?
"Draga mea, nu mai pot aştepta o clipă ca să te revăd. Jane, îngerul meu radios, cum să-ţi
spun cît mi-eşti de dragă! Ai suferit atît de mult! Natura ta delicată şi generoasă..."
- Poirot! exclamai eu, scandalizat. Aşa ceva nu se face!
- Spui prostii, Hastings! Ce absurditate să pretinzi că aşa ceva nu se face... pentru că am
făcut-o!
M-am oprit în linişte, incapabil să percep că Poirot a comis o astfel de indiscreţie.
- A fost cu totul inutil să citeşti această scrisoare, i-am spus. Dacă i-ai fi explicat, foarte
simplu, că la rugămintea lui Jane Wilkinson a trebuit să-l vezi pe lordul Edgware, te-ar fi
primit cu totul altfel.
- Nu o pot trăda pe Jane Wilkinson, clienta mea. Să vorbesc despre afacerile ei unei alte
persoane ar însemna să-mi trădez propria-mi profesie.
- Pentru că trebuie să se căsătorească cu ducele?
- Asta nu înseamnă că nu poate avea secrete faţă de el. Şi nu uita că am de descoperit un
ucigaş şi că trebuie să-mi salvez onoarea de detectiv.
- în fine, fiecare îşi păstrează onoarea cum poate, spusei.
161
XIX
O mare doamnă
Vizita pe care o primirăm a doua zi, dimineaţa, rărnîne, după mine, unul dintre faptele
cele mai surprinzătoare din toată afacerea.
Leneveam în camera mea, cînd Poirot intră fără zgomot, cu ochii strălucitori.
- Prietene, avem o vizită.
- Cine e?
- Ducesa de Merton! -Imposibil! Ce vrea?
- însoţeşte-mă jos şi o să vezi.
Mă grăbii să-l urmez şi intrăm împreună în salon. Ducesa era o femeie de statură mică
cu un nas ascuţit şi ochi autoritari. în ciuda formelor sale pline, nimeni nu îndrăznea să o
califice "grăsană". Pentru că purta un costum negru, de modă veche, se nutea ghici în ea,
marea doamnă.
îşi potrivi monoclul şi apoi ne studie, pe mine mai întîi, apoi, pe prietenul meu; pe urmă
i se adresă lui Poirot cu o voce fermă şi clară:
- Dumneavoastră sînteţi domnul Hercule Poirot?
- La dispoziţia dumneavoastră, doamnă ducesă.
162
Şi iată, prietenul meu, căpitanul Hastings. îmi dă concursul său în diferite împrejurări.
Bătrîna doamnă salută scurt din cap şi luă loc pe scaunul oferit de Poirot.
- Am venit să vă consult într-o problemă foarte delicată, domnule Poirot. Şi vă rog să
consideraţi demersul meu cu totul condifenţial.
- Nici nu intră în discuţie, doamnă.
- Lady Yardly mi-a vorbit de dumneavoastră. După cele ce mi-a zis şi gratitudinea pe
care v-o poartă, simt că sînteţi singurul capabil să mă lămuriţi.
- Doamnă, fiţi sigură că voi încerca să fiu cît mai bun.
Aborda subiectul său cu o francheţe directă care îmi amintea, într-un mod ciudat, de
Jane Wilkinson în acea memorabilă noapte de la hotelul "Savoy".
- Domnule Poirot, mă opun din toate forţele mele, căsătoriei fiului meu cu actriţa Jane
Wilkinson.
Dacă Poirot încercă un oarecare sentiment de mirare, se abţinu să-l exprime. Răspunse:
- Puteţi să-mi explicaţi ce aşteptaţi de la mine?
- Nu-i uşor. Acest mariaj va fi dezastruos pentru fiul meu.
- Credeţi, doamnă?
- Sînt sigură. Fiul meu nu cunoaşte lumea; trăieşte în ideal. Are ceva din tinerele fete de
rangul său care judecă frivol şi fără minte. Mrs. Wilkinson
163
posedă, o admit, o frumuseţe remarcabilă... şi, de asemenea, darul de a captiva bărbaţii.
L-a ameţit pe
băiatul meu.
Speram ca această nebunie să fie pasageră, această femeie nefiind liberă. Dar acum cînd
soţul său e mort... (vocea sa începu să tremure)... Au intenţia de a se căsători în cîteva luni.
Fericirea copilului meu este în joc. Domnule Poirot, trebuie neapărat împiedicat aşa ceva!
- Nu pretind nici o clipă că n-aţi avea dreptate, doamnă. Acest mariaj nu este tocmai de
salutat. Dar, ce-aş putea face eu?
- Dumneavoastră trebuie să ştiţi. Gîndiţi-vă! Poirot aplecă uşor capul.
' Doamnă, cred că fiul dumneavoastră va refuza să audă orice împotriva acestei persoane.
Şi, de altfel, nu cred să putem găsi mare lucru de zis împotriva ei. Răsfoind trecutul său, nu
vom descoperi, cu certitudine, nici un incident supărător. Ea a fost... cum să vă spun...
prudentă.
- Ştiu, murmură ducesa.
- A! Aţi făcut deja o mică anchetă?
Sub privirea apăsătoare a lui Poirot, ducesa nu
mişcă deloc.
- Nu mă voi da înapoi de la nimic pentru a opri această căsătorie! De la nimici zise ea cu
energie. Nu contează banii. Domnule Poirot, veţi fixa chiar dumneavoastră suma. Dar trebuie
împiedicat acest
164
proiect de unire. Şi numai dumneavoastră sînteţi în stare.
- Nu fac o problemă din bani, doamnă. Dar, nu pot să vă ajut cu nimic... pentru un motiv
pe care vi-l voi spune imediat. Dar, mai întîi, lăsaţi-mă să va previn că eforturile noastre ar fi
în van. Doamnă ducesă, îmi este imposibil să vă ajut, totuşi, dacă nu mă judecaţi a fi
impertinent, îmi permiteţi să vă dau un sfat?
- Care?
- Nu vă opuneţi fiului dumneavoastră. Are vîrsta la care poate să aleagă singur. Dacă
această alegere nu corespunde cu a dumneavoastră, nu înseamnă că sînteţi pe drumul
adevărului. Dacă pentru dumneavoastră e un dezastru, acceptaţi această încercare. Fiţi gata
să veniţi oricînd în ajutorul său, dacă are nevoie de dumneavoastră. Dar, nu-l întărîtaţi îm-
potriva dumneavoastră.
-Nu mă înţelegeţi...
Cu buzele tremurînde, ducesa se ridică.
- Ba da, doamnă, vă înţeleg foarte bine. Nimeni mai bine ca mine, Hercule Poirot, nu ştie
să înţeleagă inima unei mame. Credeţi în lunga mea experienţă, doamnă! Răbdare! Fiţi calmă
şi disimulaţi-vă resentimentele! Hazardul poate încă să împiedice această căsătorie, în timp
ce împotrivirea dumneavoastră n-ar face decît s-o grăbească!
- La revedere, domnule Poirot, zise ea cu răceală. Sînt cu adevărat decepţionată.
165
- Doamnă, regret sincer că nu vă pot fi de folos. M-aţi pus într-o situaţie foarte delicată.
Lady Edgware mi-a făcut deja onoarea de a mă consulta.
- A! Acum îmi dau seama. Luptaţi pe cîmpul; advers. Iată cum se explică faptul că lady
Edgware nu s-a oprit încă.
- Poftim, doamnă ducesă?
- Aţi auzit foarte bine cuvintele mele. De ce e lăsată încă în libertate? A fost văzută în
casă în aceaţ seară. L-a întîlnit pe soţul său în salonul-bibliotecă. Nimeni altcineva n-a fost
atît de aproape de lordul Edgware în seara asasinatului. Şi această femeie nuj e sub urmărire!
Poliţia e atît de coruptă!
După o tentativă de salut, plecă. g
- Drace! Ce femeie autoritară, declarai. în acelaşi timp, o admir.
- Pentru că îşi impune toată voinţa!
- N-are altă problemă în lume decît fericirea fiului său.
- E adevărat, Hastings. Dar, crezi că ducele ar face o mare prostie dacă s-ar căsători cu
Jane Wil-
kinson?
- Nu, dar e îndrăgostită de situaţia sa şi va juca admirabil rolul de ducesă. E foarte
frumoasă şi foarte ambiţioasă. Nu cred deloc că această unire ar fi un dezastru. Ducele ar fi
putut foarte bine să ia de soţie o tînără de rangul său care s-ar fi căsătorit pentru motive
identice... şi nimeni n-ar fi găsit
nimic de zis... Notează că în realitate sînt de partea bunei mame.
Nu m-am putut abţine să nu rîd, auzindu-l carac-terizînd-o astfel pe ducesa de Merton.
- Eu nu rîd deloc, continuă Poirot. Această chestiune e de o extremă importanţă, dragul
meu. Trebuie să mă gîndesc... Ai văzut în ce măsură e informată ducesa? E la curent cu tot ce
vine să o acuze pe Jane Wilkinson.
- Şi ea ignoră tocmai ce ar putea s-o facă inocentă, adăugai.
- Cum a aflat de vizita lui Jane la lordul Edgware?
- Jane i-a vorbit ducelui, care apoi a povestit tot mamei sale, sugerai eu.
- E posibil. Totuşi...
Soneria telefonului zbîrnîi în acest moment şi ridicai telefonul.
în această conversaţie, rolul meu se limită în a răspunde "da" la intervale diferite. în fine,
am pus receptorul jos.
- Era Japp. Mai întîi, eşti un "tip epatant", ca de obicei. Apoi, a primit un telefon din
America. în al treilea rînd l-a găsit pe şoferul taxiului. în al patrulea rînd, te roagă să-l
interoghezi pe şofer. Cinci: a repetat că eşti un "tip epatant" şi că în sfirşit şi-a dat seama că
ideea ta cu omul din culise nu-i lipsită de interes. Am uitat să-l informez că o vizitatoare
tocmai a acuzat poliţia de corupţie.
166
167
- Japp e în sfîrşit convins, murmură Poirot. E curios că adoptă această ipoteză tocmai în
momentul în care eu mă debarasez de ea, urmăiind o alta.
- Care?
- Să spunem că mobilul crimei nu-l priveşte pe lordul Edgware, ci că cineva a încercat
împotriva lui Jane Wilkinson o ură nemaipomenită, mergînd pînă acolo încît s-o facă vinovată
de omor... Has-tings, hai să mergem să-l vedem pe bravul Japp!
XX
Şoferul de taxi
L-am surprins pe Japp în timp ce interoga un bărbat în vîrstă purtînd ochelari, mustaţă
roasă şi care vorbea cu o voce răguşită.
- A! Iată-vă! zise Japp. Totul merge ca pe roate. Iată-l pe numitul Jobson care în noaptea
de 29 iunie a luat doua persoane în maşina sa la Long Acre.
- Exact, aprobă Jobson. Era o noapte superbă, tînăra femeie şi gentlemanul erau
aproape de staţia de metiou cînd mi-au făcut semn.
- Erau în haine de seară?
- Da, domnul în frac alb şi doamna în alb cu păsări brodate deasupra. Trebuie că ieşeau
de la Royal Opera
- Ce oră era?
- Aproape 11. Mi-au cerut să-i conduc la Regent-Gate... Ajunşi aici, mi-au indicat
numărul casei. Mi-au zis să mă grăbesc, de parcă aş fi vi ut să hoinăresc în cursă. Toţi clienţii
se aseamănă. Cu cît se ajunge mai repede...
- Treci peste asta, îl întrerupse Japp. Şi apoi?
- Cînd am ajuns la Regent Gate... ceea ce mi-a luat şapte minute... gentlemanul a bătut
în geam şi
168
169
am oprit. Eram în faţa numărului 8. Domnul şi doamna au coborît. Doamna a traversat
şoseaua şi a recoborît trotuarul de-a lungul caselor. Domnul mi-a zis să aştept; în picioare,
lîngă maşină, mi-a întors spatele şi o privea dintr-o parte pe doamnă. L-am observat cu coada
ochiului, de frică să nu mă lase acolo. Mi s-a jucat adesea această farsă. L-am văzut urcînd
scările unei case de pe trotuarul din faţă şi cum a intrat.
- Uşa era deschisă?
- Nu, dar avea o cheie.
- Care era numărul clădirii?
- Putea fi 17 sau 19. Cum m-au rugat să rămîn în locul în care eram, am găsit modul lor
de a acţiona cam ciudat. Cinci minute mai tîrziu, au ieşit împreună din casă, s-au întors în
maşină şi mi-au cerut să-i conduc la Operă. M-au făcut să opresc puţin înainte de Covent
Garden şi mi-au plătit... generos, trebuie să recunosc. Dar iată că asta îmi produce însă
necazuri.
- Nu-ţi fie frică, zise Japp. Tot ce-ţi mai cerem este să arunci o privire pe aceste fotografii
şi să ne zici dacă o recunoşti pe tînăra femeie.
Poliţistul întinse în faţa bărbatului o jumătate de duzină de portrete femenine care
semănau între ele.
- lat-o, declară Jobson, indicînd fără ezitare cel al lui Geraldine Marsh în toaletă de
seară.
- Sînteţi sigur?... şi bărbatul?
Japp îi întinse şoferului un alt grup de fotografii.
Le inspecta c; atenţie, apoi dădu din cap.
- De data asta, fără să pot afirma precis, ar putea fi unul dintre aceştia doi.
Printre fotografii se găsea cea a lui Ronald Marsh; Jobson nu l-a reperat, dar a desemnat
doi alţi bărbaţi în genul lui Ronald.
Japp îi mulţumi şoferului şi îi dădu drumul.
- Nu-i rău, spuse el. Iar în ce priveşte identificarea lui Marsh, era destul de dificil, n-am
putut pune mîna decît pe o veche fotografie, de acum şapte ani. Dar, pentru mine, nu există
nici o îndoială, şi iată două alibiuri date complet peste cap. Poirot, te felicit că te-ai gîndit la
asta.
Poirot luă un aer modest.
- Cînd am aflat că verişoara sa şi cu el şi-au petrecut seara la Operă, mi s-a părut posibil
să-şi fi dat o întîlnire într-una din pauze. Natural că oamenii care erau cu ei nu s-au mirat de
expediţia lor nocturnă, o jumătate de oră fiind suficientă de a merge pînă la Regent Gate şi
înapoi. Auzindu-l pe noul lord proclamîndu-şi cu atîta căldură alibiul, am mirosit că ceva
nu-i curat.
- Bătrînul meu Poirot, eşti foarte suspicios. După mine, ai dreptate. Noul lord Edgware
este sigur vinovat. Iată, totuşi:
îi întinse o hîrtie prietenului său.
- O comunicare de la New York. Poliţia americană a văzut-o pe Lucie Adams. Scrisoarea
sorei sale venea tocmai dimineaţă. A refuzat să se des-
170
171
T
partă de original, dar i-a permis inspectorului să facă o copie. Citiţi, e concludent!
«Textul scrisorii primită de Lucie Adams, datată în 29 iunie, 8, RosedewMonsions, London,
S. W.3.»
"Draga mea surioară,
Scuză-mă că ţi-am scris o scrisoare atît de scurtă săptămîna trecută, dar am fost foarte
ocupată. în fine, succesul a încununat eforturile mele. Presa a fost magnifică şi toată lumea
mă înconjoară cu complimente. Am aici cîţiva prieteni sinceri şi mă gîndesc să iau la anul un
teatru pentru două luni. Sketchul dansatoarei ruse a plăcut foarte mult, precum şi cel al
Americancei la Paris. Sînt foarte emoţionată în momentul în care scriu, dar trebuie să ştii
cum sînt apreciată. Mr. Hergsheimer, cu obişnuita-i amabilitate, mi-a promis să mă invite la
masă pentru a-mi face cunoştinţă cu sir Montagu Corner, care ar putea să mă ajute.
Alaltăieri seară am vorbit cu Jane Wilkinson care s-a arătat entuziasmată de felul cum am
imitat-o. Şi iată că mă împinge la vestea pe care vreau să ţi-o comunic. Nu am pentru această
femeie o mare stimă pentru că am auzit vorbindu-se de ea foarte recent tocmai de cineva care
o cunoaşte foarte bine. Se pare că e ipocrită şi răutăcioasă... Ştii că în realitate e soţia lordului
Edgware. El nu este nici pe departe o perfecţiune. L-a tratat oribil pe nepotul său, căpitanul
Marsh, despre care ţi-am vorbit. Acesta mi-a povestit despre ea şi asta mi-a produs îndoială.
Imitaţia mea cu privire la Jane Wilkinson l-a frapat încît mi-a zis: «Cred că însuşi lordul
Edgware ar cădea în cursă. Pariezi? - Cît?» am spus rîzînd. Draga mea Lucie, răspunsul său
îmi tăie respiraţia: Zece mii de dolari!... Gîndeşte-te, draga mea, zece mii de dolari!... şi asta
doar pentru a face o simplă farsă!
Cum să-i fi răspuns la această poveste? «l-aş mistifica şi pe rege la Buckingham şi
expunîndu-mă la riscul de les-maiestate»Apoi, am discutat detaliile.
Săptămîna viitoare vei şti restul... dacă am fost sau nu descoperită. Orice s-ar întîmpla,
draga mea Lucie, în caz de eşec sau de succes, voi atinge cele zece mii de dolari. O! draga mea
surioară, cîtă fericire pentru noi amîndouă, cu atîţia bani! Nu mai am timp să-ţi scriu în
detaliu, căci acum vreau să-mi pun planul în aplicare.
Te las, draga mea surioară, îmbrăţişîndu-te de mii de ori.
Carlotta"
Poirot lăsă foaia pe masă. îi ghiceam emoţia.
- îl avem în sfîrşit! strigă Japp.
- Da, zise Poirot, cu o voce fără vreun timbru. Japp îl privea cu curiozitate.
- Ce-aveţi, domnule Poirot?
- Nimic. Mărturisesc acum că mă aşteptam la altceva.
- Ce? Aţi prevăzut asta de mai mult timp? Nu-mi
172
173
spuneaţi că un bărbat din culise o convinsese pe tînăra fată să execute această inocentă
mistificare? -Da, da...
- Ei bine, ce vreţi mai mult? După părerea mea, e o şansă nemaipomenită că miss Adams
a scris scrisoarea asta.
- Ucigaşul nu a prevăzut asta, zise Poirot. Cînd miss Adams a acceptat cei zece mii de
dolari, şi-a semnat condamnarea la moarte. Asasinul credea că şi-a luat toate precauţiile... Şi
în acelaşi timp, fără să vrea, ea l-a denunţat. Moartea vorbeşte.
- N-am crezut niciodată că miss Adams acţionează pentru propria-i piele, zise Japp fără
să roşească. Acum, să o luăm în ordine.
- îl veţi aresta pe căpitanul Marsh... vreau să zic lordul Edgware.
- De ce nu? Posedăm suficiente probe ale vinovăţiei sale.
- E totuşi, adevărat.
- Păreţi profund descurajat, domnule Poirot. Se zice că vă place să complicaţi lucrurile.
Ipoteza dumneavoastră se confirmă şi nu sînteţi mulţumit. Descoperiţi vreun orificiu în
această mărturie?
Poirot înclină capul.
- Mă întreb ce a avut de făcut aici miss Marsh, zise Japp. Fără îndoială, sînt complici,
pentru că au părăsit Opera împreună pentru a se duce la Regent Gate. Tocmai de aceea vreau
să-i interoghez pe amîndoi.
174
- Prezenţa mea nu vă va jena? întrebă Poirot cu un aer modest.
- Bineînţeles că nu! Datorită dumneavoastră am avut această idee.
- Ce ai, Poirot? îmi întrebai prietenul, luîndu-l deoparte.
- Hastings, sînt consternat. Totul pare simplu ca bună-ziua, dar simt ceva dedesubt
care-i necurat. Există cu siguranţă, un fapt ce ne scapă. Totul pare să-mi confirme supoziţiile,
dar nu e deloc ceea ce îmi doresc.
Mă privea cu un aer lamentabil.
Nu ştiam ce să-i răspund ca să-l consolez.
175
XXI
Mărturia lui Ronald
în taxiul care ne ducea spre Regent Gate, Poirot păstra un aer închis şi perplex.
- Eh! Vom putea asculta din nou ce ne va zice, murmură în sfîrşit.
Ajunşi la Regent Gate, am fost anunţaţi că familia terminase masa. Japp exprimă
dorinţa de a-l vedea pe lordul Edgware personal. Am fost conduşi în salonul-bibliotecă.
în primele minute, tînărul bărbat păru zîmbitor. Trăsăturile sale se umbriră cînd Japp îi
expuse obiectul vizitei sale. Se aşeză.
- Inspectore, vreau să vă fac o mărturisire.
- Cum doriţi.
- Gîndiţi poate că e o nebunie din partea mea. Totuşi, vreau să vorbesc... neascunzînd
nimic din adevăr, cum spun adesea eroii romanelor... La început, cum nu mi-am pierdut încă
raţiunea, mărturisesc că alibiul meu nu stă în picioare. A fost suspectată mărturia fidelilor
Dortheimer şi găsit şoferul de taxi, fără îndoială.
- Sîntem la curent cu faptele şi gesturile dumneavoastră din acea seară, zise Japp,
impasibil.
176
- Am o admiraţie nelimitată pentru Scotland Yard. Totuşi, ar fi trebuit să vă gîndiţi că
dacă vroiam să comit o crimă nu-i ceream şoferului de taxi să mă ducă pînă în faţa casei şi să
mă aştepte acolo. Aţi reflectat la asta? A! Văd că domnul Poirot m-a înţeles. Dar, inspectore,
prevăd răspunsul dumneavoastră. Ideea crimei mi-a venit brusc. Aşteptam în faţa maşinii
cînd, deodată, mi-am zis: Du-te băiatule, nu-l rata!
Adevărul este cu totul altul: mă zbăteam împotriva unei mari lipse de bani. Nu-i un
mister. îmi trebuia o sumă mare pentru mîine dimineaţă. în această situaţie disperată, i-am
solicitat unchiului meu. Nu mă iubea deloc, dar credeam că pentru a salva onoarea numelui
său, se va lăsa convins. Oamenii, la o vîrstă mai înaintată, de obicei, sînt mai sensibili la
astfel de sentimente, dar unchiul meu, în cinica sa indiferenţă, refuză.
Să împrumut de la Dortheimer? Ştiam că nu-i nimic de sperat în această parte. Cît
despre a-i lua în căsătorie fiica, imposibil. E prea inteligentă ca să mă accepte de soţ. Cu totul
din întîmplare, mi-am întîlnit verişoara la Operă. Nu aveam ocazia să ne vedem des, dar pe
vremea cînd stăteam la unchiul meu, era foarte drăguţă cu mine. I-am povestit necazurile
mele; unchiul meu îi spusese deja ceva. Cu inima sa largă, a vrut să-mi ofere colierul ei de
perle. Era liberă în dispunerea de acest obiect pentru că venea de la mama sa.
177
Tînărul bărbat făcu o pauză... o emoţie reală îl surgruma, cel puţin aşa mi se părea...
sau îşi juca admirabil comedia.
- Am acceptat oferta verişoarei mele. Am împrumutat această bijuterie, dar am
promis sub jură-mînt să-l înapoiez, punîndu-mă pe treabă pentru a putea să-mi ţin
promisiunea. Colierul se găsea la Regent Gate. Atunci, ne-am decis să mergem pînă
acolo şi am sărit într-un taxi.
Am oprit maşina pe cealaltă parte a străzii. Ge-raldine coborî şi traversă strada.
Cum avea cheia, îi fusese foarte uşor să deschidă uşa fără să deranjeze pe nimeni, să ia
perlele şi să mi le aducă. Cel mult risca să întîlnească vreun servitor. Miss Carroll,
secretara unchiului meu, se culcă de obicei la 9 şi jumătate. Şi unchiul meu rămînea
întotdeauna mai mult în bibliotecă.
în timpul absenţei lui Geraldine, am rămas lîngă taxi. Din timp în timp, priveam
înspre direcţia casei pentru a vedea dacă vine. Şi acum ajung la o parte a istoriei mele
pe care dacă vreţi o credeţi, dacă nu, nu. Un bărbat trecea pe trotuarul din faţă. L-am
urmărit cu privirea, şi, spre mirarea mea, l-am văzut urcînd scările de la numărul 17 şi
întrînd în casă. Mai întîi, mi se păru că e numărul 17, dar eram prea departe pentru a fi
sigur. în tot cazul, stupefacţia mea fu mare pentru două motive: mai întîi pentru că
bărbatul a intrat cu o cheie, apoi pentru că am recunoscut în el un mare artist în vogă.
178
Am decis astfel, să mă duc să văd ce se întîmplă. Din întîmplare, aveam la mine cheia de
la numărul 17. Am pierdut-o acum trei ani, sau aşa credeam, şi am găsit-o cu două zile
înainte. Aveam intenţia să i-o dau dimineaţă unchiului meu, dar în focul discuţiei am uitat
acest detaliu şi cînd mi-am schimbat costumul pentru a merge la Operă, am transferat
această cheie în buzunarul hainei.
Rugîndu-l pe şofer să aştepte, făcui cîţiva paşi pe trotuar, traversai şoseaua şi cu
ajutorul cheii, intrai la numărul 17. Holul era pustiu şi n-am zării nici o urmă de vizitator. Am
rămas un moment nemişcat, privind în jurul meu, apoi, m-am îndreptat înspre uşa bibliotecii.
Bărbatul se găsea probabi I cu unchiul meu. în acest caz aş fi auzit zgomotul vocii lor. M-am
lipit de uşă, dar nu am auzit nici un zgomot dinăuntru.
M-am gîndit atunci că bărbatul intrase în altă clădire... Regent Gate e puţin luminat
seara. Ce prostie să urmăresc acest individ! Aş fi avui aerul atît de ridicol dacă unchiul meu,
ieşind din bibliotecă, mă surprindea acolo. Şi asta pentru că bănuisem de rele intenţii un
trecător. Din fericire, nu m-a văzut nimeni.
M-am întors spre uşă şi în acelaşi moment Geraldine se ivi în capul scărilor, avînd în
mînă colierul de perle.
Fu foarte surprinsă cînd mă văzu acolo. Odată ieşiţi, i-am explicat ideea mea. Ne-am
întors rapid
179
la Operă, şi am intrat în sală în momentul în care se ridica cortina. Nimeni nu a observat
absenţa noastră. Noaptea fiind sufocantă, mulţi spectatori au ieşit în pauză pentru a lua o
gură de aer. Se opri un moment.
- O! Ştiu ce o să-mi spuneţi: de ce n-aţi depus această mărturie imediat? Ei bine,
permiteţi-mi să vă spun aceeaşi întrebare: cînd există atîtea motive ca să fii bănuit, aţi fi
destăinuit cu inima deschisă că în noaptea crimei aţi fost în casa victimei?
Ştiam că chiar şi în cazul în care aş fi fost crezut, Geraldine şi cu mine vom fi ţinta unor
numeroase bănuieli. Nu am putea în nici un fel să ajutăm la descoperirea ucigaşului: n-am
văzut şi n-am auzit nimic. Eram, de altfel, convins că mătuşa Jane l-a ucis pe unchiul meu.
Aşadar, de ce să intervin? V-am povestit despre cearta cu unchiul meu şi nevoia de bani
pentru că ştiam că, mai devreme sau mai tîrziu, o veţi descoperi. Dacă încercam să vă ascund
aceste fapte, aţi fi studiat mult mai atent alibiul meu. Familia Dortheimer era convinsă că nu
am părăsit Covent Garden, iar faptul că mi-am petrecut pauza în comgania verişoarei mele,
nu trezea nici o suspiciune. In plus, Geraldine putea să afirme la fel de bine că nici unul, nici
altul nu ne-am îndepărtat de teatru.
- Miss Marsh a fost de acord cu dumneavoastră asupra acestei disimulări?
- Da. Am sfătuit-o să nu pomenească nimic de
180
venirea noastră aici în cursul tragicei nopţi. în timpul ultimei pauze la Covent Garden,
nu ne-am îndepărtat prea mult, am făcut doar cîţiva paşi în stradă, asta-i tot. Ea înţelesese şi
îmi promisese întreaga ei discreţie... Evident, ştiam că acest lucru nu avea cum să ne facă să
creştem în ochii dumneavoastră. Dar, vă jur că este adevărul exact. Pot să vă dau numele şi
adresa bijutierului care mi-a dat banii pe perlele Geraldinei. Şi verişoara mea vă va confirma
tot ce v-am spus.
- După dumneavoastră, zise Japp, Jane Wilkin-son ar fi comis crima? Aţi afirmat.
- Nu sînteţi de aceeaşi părere după cele declarate de valet?
- Şi pariul dumneavoastră cu miss Adams?
- Un pariu cu Carlotta Adams? Asta ce vrea să-nsemne?
- Negaţi că i-aţi oferit suma de zece mii de dolari dacă, deghizată în Jane Wilkinson se
prezintă în faţa unchiului dumneavoastră în acea seară?
Ronald deschise ochii mari, miraţi.
- I-am oferit zece mii de dolari, eu? De unde să-i iau? Ea v-a zis asta? O! Scuzaţi-mă! am
uitat că-i moartă!
- Da, răspunse Poirot, e moartă.
Ronald ne privi fix, cînd pe unul cînd pe celălalt. Chipul său păli, o răceală se citea în
ochii săi.
- Nu mai înţeleg nimic, răspunse el. V-am spus
181
adevărul, şi văd că niciunul din dumneavoastră nu adaugă nimic la cuvintele mele.
Spre stupefacţia mea, Poirot îi răspunse tînărului
bărbat:
- Ba da. Eu vă cred.
XXII
Purtarea ciudată a lui Hercule Poirot
182
Ne aflam în apartamentul de la hotel.
- Ce dracu?... începui eu. Poirot mă întrerupse.
- Te implor, Hastings! Nu acum! Nu acum! îşi luă pălăria şi ieşi ca un vîrtej.
încă nu se întorsese, cînd, după vreo oră, apăru Japp.
- Domnul Poirot a ieşit?
După răspunsul meu afirmativ, se aşeză şi îşi şterse fruntea. Căldura era înăbuşitoare.
- Mă întreb ce l-a apucat! Ascultă, Hastings, cînd s-a aplecat spre acest bărbat şi îi zise:
"Eu te cred", am rămas tîmpit!
Am subscris punctului de vedere al inspectorului Japp, care reluă:
- Ce v-a zis după aceea?
- Absolut nimic. Cînd am vrut să-i vorbesc, după ce ne-am întors aici, şi-a luat pălăria şi
a ieşit brusc.
- Se schimbă, zise Japp.
înclinam să-l cred pe Japp. Adesea, el mi-a zis despre Poirot că e ceea ce se cheamă
"ţicnit". De
183
data asta, trebuie să mărturisesc că nici măcar eu nu înţelegeam atitudinea lui Poirot.
Tocmai în momentul în care ipoteza sa triumfase, nu vroia s-o admită.
- întotdeauna l-am considerat ca un tip bizar, continuă Japp. îi recunosc o doză de
geniu, dar să zicem că de la genialitate la nebunie, nu-i decît un pas? Poirot adoră dificultăţile.
O afacere simplă nu-l interesează, o complică în dorin...
Poirot însuşi, intrînd în cameră, mă evită, îşi scoase cu grijă pălăria, o aşeză încet pe
masă şi se aşeză în obişnuitul său fotoliu.
- Iată-te, bunule Japp. Tocmai vroiam să-ţi fac o
vizită.
Japp îl privi fără să-i răspundă, aşteptînd continuarea... Ea nu întîrzie deloc. Poirot
pronunţă cu o voce joasă şi precisă:
- Ascultă-mă, Japp. Am mers pe o pistă falsă. E deplorabil.
- De ce să-ţi faci sînge rău pentru acest individ? Merită ceea ce i se întîmplă.
- Nu asta mă nelinişteşte; e vorba de tine.
- De mine?
- Da. Sînt responsabil. Cine te-a pus pe această pistă? Eu! Eu sînt cel care ţi-am atras
atenţia asupra Carlottei Adams şi eu ţi-am vorbit de scrisoarea către sora sa din America. Eu
sînt cel care, pas cu pas, te-am angajat pe această pistă.
- Oricum, am ştiut să mă orientez, o tăie Japp. Dumneavoastră numai m-aţi
impulsionat, asta-i tot.
184
- Posibil, dar dacă prestigiul tău va fi atins pentru că mi-ai urmărit ideile, o să mi-o
reproşez totdeauna.
Japp părea amuzat. Bănuiesc că îşi imagina că Poirot îşi va învia prestigiul dacă va
descoperi adevăratul asasin.
- Am înţeles, zise el. Nu voi uita să afirm că vă datorez laurii în această afacere.
Poirot ridică din umeri cu nerăbdare.
- Nu înţelegi nimic. Nu ţin neapărat la onoruri, în plus, vă previn că nu laurii ne aşteaptă,
ci un eşec pentru tine, pentru mine şi pentru toată justiţia.
Japp izbucni în rîs.
- Domnule Poirot, voi primi la fel de bine gloria sau blamarea pe care o vom recolta din
acest proces. E posibil, graţie unui avocat abil, ca lordul Edgware să fie achitat. Chiar aşa
fiind, sînt deasupra atacurilor. Se va şti că am demascat adevăratul vinovat, chiar dacă nu
am reuşit să-l şi condamnăm.
Poirot îl privi cu un ochi indulgent.
- Necazul e că niciodată nu te îndoieşti de tine însuţi, Japp. Niciodată nu zici: "E prea
uşor!"
- A! pentru asta nu! Şi daţi-mi voie să vă atrag atenţia contra atitudinii pe care o aveţi de
a găsi întotdeauna lucrurile ca fiind prea uşoare. De ce n-ar fi uşoare şi simple?... Acum, să
ne întoarcem la oile noastre. Fără îndoială că vreţi să aflaţi ce am făcut.
- Bineînţeles.
185
- Am interogat-o, mai întîi pe miss Geraldine Marsh şi mărturia sa e în perfectă
concordanţă cu cea a lordului Edgware. Poate că sînt complici, deşi nu o cred. El exercită
asupra ei o influenţă foarte mare. Cînd a aflat de arestarea lui, s-a cam pierdut.
- Şi secretara... miss Carroll?
- Nu prea a fost surprinsă.
- Şi perlele? întrebai. Această parte a istorisirii e adevărată?
- Foarte. De la prima oră a dimineţii a împrumutat o mare sumă pe colier. Pentru mine,
asta nu are nimic de-a face cu asasinatul. Bănuiesc că această idee i-a venit cînd şi-a întîlnit
verişoara la Operă. Dezarmat, fără un ban, şi-a premeditat crima şi iată de ce şi-a păstrat
cheia în buzunar. în timp ce, vorbindu-i verişoarei sale, i-a venit în minte că, implicînd-o în
afacere, ar reprezenta un atu în plus pentru securitatea sa, jucîndu-se cu sensibilitatea sa
feminină, făcînd aluzie la perle, ea s-a lăsat convinsă. Cum a intrat ea în casă, el a urmărit-o
intrînd în salonul-bibliotecă. Unchiul său stătea, fără îndoială, în fotoliu. Nepotul îşi rezolvă
treaba în două secunde şi dispăru. Nu se aştepta să fie surprins de tînăra fată în casă, ci
socotea că o va găsi afară.
A doua zi, el împrumută banii pe colier. Cum află vorbindu-se de crimă, o convinse pe
tînăra fată să păstreze secretul asupra vizitei lor nocturne.
- în cazul acesta, de ce a vorbit? întrebă Poirot.
186
- Şi-a schimbat planul. Sau poate s-a gîndit că verişoara sa îl va trăda. E o fiinţă
nervoasă.
- Da, aprobă Poirot. E de o nervozitate extremă... Dar, nu crezi că i-ar fi fost mult mai
simplu căpitanului Marsh de a părăsi singur Opera, în timpul pauzei? Ar fi putut pătrunde
liniştit cu cheia sa şi s-ar fi întors la teatru după ce şi-ar fi ucis unchiul... în loc de a avea un
taxi care să-l aştepte afară şi o verişoara nervoasă care putea coborî dintr-un moment
într-altul şi să-l dea de gol fără să vrea.
- Iată cum dumneavoastră sau eu am fi acţionat! ricana Japp. Da, dar noi posedăm un
pic mai multă judecată decît acest căpitan Marsh... Şi dacă e inocent, de ce acest pariu cu
miss Adams?
- Poate chiar el a vorbit de miss Adams... pronunţă Poirot pe un ton visător. Nu, spun
prostii. Ce crezi despre moartea acestei actriţe? îl întrebă brusc pe Japp.
- înclin pentru accident... coincidenţă propice... Ronald Marsh n-are aici nici un amestec.
Alibiul său de după Operă nu lasă nici o urmă de îndoială. A rămas la Sobrand în compania
familiei Dorthei-mer pînă aproape de ora 1 dimineaţa... Dacă accidentul nu s-ar fi produs,
Marsh ar fi cumpărat tăcerea acestei femei cu o nouă sumă de bani şi ar fi trezit în ea frica
arestării pentru asasinat dacă ar fi spus adevărul.
- Şi crezi că miss Adams ar fi lăsat să fie prinsă o altă femeie, dacă mărturia ei ar fi
putut-o salva?
187
- Jane Wilkinson n-ar fi fost pierdută: declaraţia invitaţilor lui sir Montagu Corner era
suficientă pentru a-i dovedi inocenţa.
- Dar ucigaşul nu ştia de prezenţa ei la acest dineu. El trebuia să conteze pe
condamnarea lui Jane Wilkinson şi pe tăcerea Carlottei Adams.
- Domnule Poirot, iată-vă convins că Ronald Marsh nu e vinovat. Credeţi în povestea
unui alt bărbat care s-a furişat în locuinţa lordului Edgware şi care ar fi, după Ronald,
actorul Bryan Martin?
- Putea, în sfîrşit, să fie mirat văzînd intrînd acest bărbat la unchiul său şi cu ajutorul
unei chei.
- Da, dar din păcate - sau din fericire - Mr. Bryan Martin nu era la Londra în acea seară.
A însoţit o tînără femeie la Moseley şi nu s-au întors decît după miezul nopţii.
- A! Această femeie e tot o actriţă?
- Nu. E o modistă, o prietenă de-a lui miss Adams, şi mărturia sa este, dacă vă convine,
neatacabilă.
- Nu am pus-o nici o clipă la îndoială.
- în sfîrşit, chiar dumneavoastră v-aţi convins, zise Japp, rîzînd. Nimeni nu a intrat
înaintea lui la numărul 17 şi nici la altă casă vecină... Sînt poveşti de adormit copiii!
- Cine e "D, Paris, noiembrie"? întrebă Poirot. Japp dădu din umeri.
- Poveste veche de acum şase luni! Nici o legătură cu moartea lordului Edgware!
188
- Şase luni, murmură Poirot, cu o flacără strălucitoare în privire. Cît sînt de prost!
- Ce spune? mă întrebă Japp.
Poirot se ridică şi cu degetul îl atinse pe Japp în piept.
- Ascultă-mă: De ce servitoarea lui miss Adams nu recunoscu această cutie? De ce miss
Driver nu o recunoscu, nici ea?
- De ce?
- Pentru că e nouă! Tocmai i se oferise. "Paris, noiembrie..." perfect... această dată evocă,
probabil, o amintire. Dar cadoul a fost oferit acum şi nu atunci. A fost cumpărat de curînd!...
Te rog Japp, interesează-te despre asta. Această bijuterie nu a fost cumpărată aici, ci la Paris,
poate. Te implor, caută cine e acest misterios "D".
- Din partea mea, asta n-are nici o legătură. Ideea dumneavoastră nu mă entuziasmează
deloc, dar voi face tot posibilul.
Ne zise la revedere şi plecă.
189
XXIII Scrisoarea
- Acum, făcu Poirot, să mergem să mîncăm. Dragul meu, am speranţe!
Eram foarte fericit. Totuşi, rămăsesem convins de vinovăţia lui Ronald. După mine,
Poirot împărtăşea aceeaşi părere, iar căutarea originii cutiuţei aurite nu era decît un pretext
pentru a salva aparenţele, în restaurant am fost surprins puţin să văd la cealaltă extremitate
a sălii, la aceeaşi masă o pereche: Bryan Martin şi Jenny Driver.
Amintindu-mi de cele spuse de Japp, bănuiam un flirt între cei doi.
Ne văzură şi, la sfîrşitul mesei, Jenny îşi părăsi însoţitorul şi veni la masa noastră.
- Pot să mă aşez un minut lîngă dumneavoastră, domnule Poirot?
- Bineînţeles, domnişoară. Sînt încîntat să vă revăd. Dar de ce domnul Martin a rămas
retras în colţul său?
- L-am rugat să mă aştepte. Vreau să vă vorbesc despre Carlotta.
- Vă ascult, domnişoară.
190
- M-aţi întrebat dacă nu avea prieteni intimi, nu-i aşa?
-Da.
- Apoi, am încercat să-mi adun amintirile. Amintindu-mi cîteva din conversaţiile
noastre, am sfîrşit prin a conchide că bărbatul pentru care avea un oarecare interes... era
Ronald Marsh... ştiţi, cel care tocmai a moştenit titlul lordului Edgware.
- De ce credeţi că e el, domnişoară?
- Iată. într-o zi, Carloîîa, vorbindu-mi la modul generai, spunea că ghinionul poate
influenţa caracterul unui om şi că mulţi bărbaţi, cu un fond bun, alunecă pe panta răului
pentru că societatea a fost injustă faţă de ei; sînt mai mult de plîns, decît de criticat. Nu mi-a
dat nici un nume, dar a făcut totuşi să devieze conversaţia asupra lui Ronald Marsh. în acea
zi, nu m-am oprit asupra acestor reflecţii, dar apoi, gîndindu-mă, am crezut că ea are o
slăbiciune pentru acest tînăr. Ce credeţi, domnule Poirot?
- Cred, domnişoară, că mi-aţi oferit o informaţie preţioasă.
- A! Nici vorbă! spuse Jenny. Poirot o observă cu simpatie.
- Poate nu ştiţi că Ronald Marsh - lord Edgware - tocmai a fost arestat?
Ea tresări.
- O! Am ajuns prea tîrziu.
- Niciodată nu-i prea tîrziu pentru a face bine, zise Poirot. Mulţumesc, domnişoară.
191
Ne părăsi şi se întoarse la Bryan Martin.
- De data aceasta, Poirot, crezul tău în inocenţa tînărului lord este foarte tare zguduită?
- Nu, Hastings. Din contră... e mult mai puternică...
în ciuda acestei fanteziste afirmaţii, credeam că pierde teren.
în timpul zilelor care urmară, păstră tăcerea asupra afacerii Edgware. Dacă îi vorbeam,
îmi răspundea prin monosilabe. Reveni la prima sa idee, care era cea bună: Ronald Marsh era,
vrînd nevrînd criminalul. Dar Poirot nu putea admite pe faţă eroarea sa.
Cam asta era în mare maniera mea de a interpreta atitudinea lui Poirot. Dar, la numai
cincisprezece zile după arestarea tînărului lord Edgware mi-am înţeles greşeala.
Aşezaţi la masă pentru micul dejun, ca de obicei, curierul strecură un plic în faţa
farfuriei lui Poirot. Acesta îl luă, şi, observînd pe plic un timbru american, scoase o exclamaţie
de satisfacţie.
îl deschise. înăuntru o scrisoare şi alte acte.
Poirot citi scrisoarea şi mi-o întinse:
- Hastings, vrei să vezi despre ce-i vorba? Citii la rîndul meu:
"Dragă domnule Poirot,
Scrisoarea dumneavoastră mi-a prins foarte bine. Tocmai trec printr-o atît de crudă
încercare! în plus, pe lîngă durerea mea, am suferit enorm dato-
192
rită insinuărilor pe seama Carlottei, cea mai bună dintre surori. Nu, domnule Poirot,
Carlotta nu lua nici un fel de drog. Avea oroare de ele; mi-a zis-o de sute de ori.
Dacă a jucat un rol oarecare în moartea acestui bărbat, a fost cu totul întîmplător... cum
v-o va dovedi chiar scrisoarea ei. Vă trimit originalul, pentru că v-aţi manifestat această
dorinţă. Am ezitat, înainte de a mă despărţi de ea, dar ştiu că veţi avea grijă de ea şi mi-o veţi
înapoia; dacă e necesară pentru a descoperi misterul care înconjoară moartea sa, v-o
încredinţez fără să ezit.
M-aţi întrebat dacă Carlotta îmi vorbea despre prietenii săi în scrisori. îmi vorbea, fireşte,
despre multă lume, dar de nimeni în mod special. Bryan Martin, pe care îl cunoşteam de o
grămadă de ani, o tînără femeie numită Jenny Driver, şi un oarecare căpitan Marsh, aceştia
sînt oamenii pe care îi vedea cel mai des.
înţelegeţi, cred, foarte bine afecţiunea care ne lega, aşa încît aş vrea din tot sufletul să vă
pot fi de folos în căutările dumneavoastră.
Credeţi, dragă domnule Poirot, în întreaga mea gratitudine.
Lucie Adams
P.S. - Un inspector de poliţie mi-a cerut scrisoarea Carlottei. î-am răspuns că v-am
expediat-o dumneavoastră. Bineînţeles nu era adevărat, dar mi se părea că dvs. trebuie s-o
aveţi primul. Scotland
193
Yardul o cere se pare, pentru a se servi de ea ca mărturie împotriva vinovatului. O veţi
vedea, negreşit; vă implor, fiţi sigur că o veţi avea. Acestea sînt ultimele rînduri pe care mi le-a
adresat Carlotta!"
- Deci, i-ai telegrafiat? remarcai. De ce i-ai cerut originalul scrisorii?
- în realitate nu ştiu ce să zic, Hastings... poate în speranţa că scrisoarea originală ar
putea explica
inexplicabilul.
- Textul trebuie să fie foarte simplu şi nu ascunde nimic în el. Carlotta Adams a dat
scrisoarea bonei sale, aceasta a pus-o la poştă, nu-i altceva decît o scrisoare ca oricare alta.
Poirot suspină.
- Ştiu şi iată exact ce mă intrigă... pentru că, Hastings, oricum ar fi, această scrisoare
rămîne inexplicabilă.
- Spui prostii, Poirot.
- Nu, nu... vrei să mă asculţi, Hastings? Am reflectat îndelung. Anumite lucruri se leagă
ordonat şi metodic... apoi vine această scrisoare, care dă peste cap toate ipotezele mele. Cine
e mai tare? Hercule Poirot sau scrisoarea?
- După tine, e chiar atît de imposibil să fie scrisoarea? insinuai cît am putut de delicat.
Poirot îmi aruncă o privire plină de reproş.
- Adesea am comis erori, dar nu-i cazul acum. Acest document conţine o enigmă pe care
încerc s-o rezolv.
Armîndu-se cu micul său microscop de buzunar, studie de aproape autograful.
După ce termină examenul fiecărei pagini în parte, îmi pasă şi mie instrumentul. N-am
putut găsi nimic ciudat: scriitura fermă şi descifrabilă reproducea cuvînt cu cuvînt textul
deja telegrafiat.
- Nu descopăr nimic contrafăcut în scriitură... totul e scris de aceeaşi mînă, zise Poirot.
Şi totuşi, am reflectat enorm, îmi este imposibil...
îmi ceru să-i mai dau filele, şi le parcurse încă o dată.
Deodată, tremurînd de emoţie, strigă:
- Vino să vezi, Hastings. Repede!
Fugii spre el. Pe masă era etalată o pagină a scrisorii.
- Nu vezi nimic? Toate celelalte pagini au marginile nete, sînt foi simple; în timp ce asta...
observă ce margine inegală... asta era o foaie dublă. Acum, înţelegi că ne lipseşte o pagină a
scrisorii.
Ridicai privirea spre el, cu totul înmărmurit.
- Cum aşa? Totuşi, sens are.
- Bineînţeles, sensul există; aici e ideea ingenioasă. Citeşte şi vei vedea.
Cred că nu pot face aici mai mult decît să reproduc facsimilul paginii în chestiune.
mi-a spus: "Pariez că lordul Edgware însuşi nu se va prinde:
194
195
- Vrei să pui pariu?
- Cît? spusei zîmbind.
Dragă Lucie, răspunsul său îmi
tăie respiraţia: ^
Zece mii de dolari! n
- Realizezi, acum? întrebă Poirot. Scrisoarea e întreruptă în locul unde e vorba de
căpitanul Marsh. Miss Carlotta îl plînge şi adaugă apoi: "Imitaţia mea" etc... şi - pe pagina
cealaltă: "mi-a zis...". Dar, dragul meu, o pagină lipseşte. Pe-rsoana care "a zis" poate nu-i cea
despre care vorbeşte miss Adams în pagina precedentă. Poate fi altcineva care a propus
deghizarea. Remarcă că numele nu e repetat nicăieri. Ucigaşul nostru trebuie să fi avut
scrisoarea în mînă. Văzîndu-se trădat, se gîndeşte să o distrugă, apoi, recitind-o, descoperă
un mijloc ingenios de a scăpa... Sustragerea unei pagini făcea să cadă bănuielile asupra unui
al treilea... un bărbat care să aibă un mobil pentru a-l asasina pe lordul Edgware. Ah! trebuia
să mă gîndesc. Luă pagina şi puse scrisoarea
în plic.
II privii pe Poirot cu admiraţie, fără să-i împărtăşesc pe deplin părerea. După părerea
mea, Carlo-, tta putea să se folosească de o jumătate de foaie deja ruptă. N-am avut curajul
să expun un mod atît de prozaic de a vedea lucrurile. Poate că avea dreptate.
Mă hazardai totuşi într-o obiecţie.
- Cum a putut asasinul să aibă scrisoarea în
inîinile sale? Miss Adams a pus-o în poşetă pentru a o reda bonei care, dacă o credem, a
pus-o la poştă.
- Această femeie a minţit, sau Carlotta s-a întîlnit cu ucigaşul în cursul serii. Această
soluţie mi se pare cea mai probabilă, dacă vom ignora unde se afla Carlotta între momentul în
care a părăsit apartamentul său şi cel în care a depus valiza la Euston, adică între ora 6 şi 9.
în acest timp, fără îndoială că l-a întîlnit pe ucigaş într-un restaurant: au mîncat împreună şi
el i-a dat ultimele indicaţii. Ce s-a întîmplat cu scrisoarea? Nu ştim nimic, dar ne e permis să
ne imaginăm că tînăra femeie o păstra în mînă pentru a o pune la o cutie poştală sau a pus-o
pe masa restaurantului. Bărbatul, surprinzînd adresa, presimţi un posibil pericol, luă plicul,
se scuză pentru cîteva minute, sub un pretext oarecare, dezlipi plicul - prost lipit, fără
îndoială, citi scrisoarea, rupse pagina compromiţătoare, puse la loc scrisoarea pe masă sau
i-o dădu Carlottei cînd se ridică sub pretextul că-i căzuse pe jos. Corectitudinea acestor
detalii contează mai puţin, dar două lucruri trebuie avute în vedere: Carlotta Adams l-a
întîlnit pe ucigaş în acea seară, înainte sau după asasinatul lordului Edgware, au mai avut
timp să se vadă după plecarea de la "Lyons". Poate mă înşel, dar tare îl bănuiesc pe criminal
că i-a oferit cutiuţa aurită, amintire a primei lor întîlniri. în acest caz, ucigaşul este
misteriosul "D".
- Nu înţeleg ce caută aici cutiuţa aurită.
196
197
- Ascultă-mă, Hastings. Carlotta nu folosea stupefiante. Lucie Adams o afirmă şi o cred
şi eu. Această tînără persoană cu privirea energică, plină de sănătate, nu putea să cadă pradă
acestui viciu. Nici unul din prietenii ei, nici chiar bona, nu au recunoscut cutia. De ce s-a
găsit acest obiect în poşeta sa, imediat după moarte? Decît pentru a lăsa impresia că ia
veronal şi că îl foloseşte de mult
timp... şase luni.
Să presupunem că l-a văzut pe criminal, după crimă, timp de cîteva minute. Au băut
ceva împreună pentru a celebra succesul maşinaţiei lor, iar el a vărsat în paharul tinerei
femei o doză de veronal, suficientă pentru ca să nu se mai trezească a doua
zi dimineaţă.
- Ce chestie! Ii vei povesti toate astea lui Japp?
întrebai după cîteva minute.
- Nu încă. Acest excelent Japp, va rîde. Tînăra femeie a scris pe o foaie de hîrtie deja
ruptă! lată tot! Nimic de obiectat!
Ca un vinovat, am plecat ochii.
- Ce să-i răspund? urmă Poirot. Nimic; evenimentele puteau foarte bine să se deruleze
cu totul altfel. S-au petrecut astfel, pentru că trebuia să se întîmple astfel. (Făcu o pauză).
Hastings, gîndeşte-te că dacă acest bărbat avea un pic de ordine şi de metodă, putea să
desprindă această foaie cu un briceag în loc s-o rupă. Şi astfel, noi n-am fi văzut nimic...
198
- De unde concluzia că e un fluşturatic, făcui eu.
- Nici vorbă. Fără îndoială că i-a lipsit timpul. (Poirot adăugă, după cîteva minute de
gîndire) Ai dedus, cu siguranţă, că acest "D" trebuie să posede un excelent alibi.
- Nu sînt convins că într-adevăr are unul dacă şi-a petrecut timpul la Regent Gate,
pentru a comite crima, şi apoi în compania Carlottei Adams.
- Precis. Are cu siguranţă nevoie de un alibi pe care trebuie să şi-l construiască. Altceva:
numele lui începe într-adevăr cu "D", sau iniţiala asta este cea a unei porecle pe care i-a dat-o
Carlotta?... Un bărbat al cărui nume sau prenume începe cu D... Hastings, trebuie să-l
identificăm!
199
XXIV
Veşti de la Paris
A doua zi, primirăm o vizită neaşteptată.
Ne fu anunţată Geraldine Marsh.
Poirot îi oferi un scaun tinerei fete a cărei ochi încercănaţi trădau nopţi de insomnie,
alături de trăsăturile palide şi obosite. Totuşi, părea atît de tînără... aproape un copil.
- Domnule Poirot, nu ştiu decît să ghicesc... e
îngrozitor!
- Despre ce-i vorba, domnişoară? întrebă Poirot
cu simpatie.
- Ronald mi-a repetat cuvintele dumneavoastră din oribila zi a arestării sale. Tocmai
spusese că nimeni nu vrea să-l creadă. Dumneavoastră i-aţi spus: "Eu vă cred". E adevărat?
- E adevărat, domnişoară.
- Şi o şi gîndiţi?
- Am exprimat ceea ce am gîndit. Nu cred că verişorul dumneavoastră l-a ucis pe lordul
Edgwa-
re.
Un pic de culoare apăru în obrajii tinerei fete.
- Vă mulţumesc că mi-aţi spus asta, domnule Poirot... Dar atunci altcineva l-a ucis?
200
Poirot zîmbi:
- Bineînţeles, domnişoară.
- Sînt ridicolă şi vorbesc verzi şi uscate. Aş vrea să vă întreb dacă cunoaşteţi criminalul?
- Am părerea mea... sau, mai bine zis, bănuielile mele.
- Aş putea să ştiu... nu sînt prea indiscretă?...
- Orice acuzaţie ar fi prematură, domnişoară. Tînăra fată insistă.
- Dacă mi-aţi spune ceva dinainte, aş putea poate să vă ajut.
Poirot nu răspunse nimic.
- Ducesa de Merton e convinsă că nevasta tatălui meu a comis crima, reluă tînăra...
Personal, mă îndoiesc.
- Ce părere aveţi despre Jane Wilkinson? întrebă Poirot.
- O cunosc prea puţin. Cînd tatăl meu a luat-o în căsătorie, eram la pension, la Paris.
Cînd m-am întors acasă, s-a arătat foarte amabilă, adică nu prea se sinchisea de prezenţa
mea. Am judecat-o ca fiind cam... fără minte... şi... interesată.
Poirot aprobă cu un semn al capului.
- Aţi vorbit adineaori de ducesa de Merton. O vedeţi des?
- Da. Mi-a arătat multă prietenie. Am petrecut la ea cea mai mare parte a acestor
cincisprezece zile... Ronald în închisoare, ziariştii, bîrfele... Am foarte
ii t
201
I
puţini prieteni sinceri; dar ducesa mi-a arătat multă simpatie... fiul său, de asemenea.
- Ce părere aveţi despre el?
- îl găsesc puţin timid şi cu un caracter mai degrabă nesociabil. Mama sa îl ridică în
slăvi... Fără îndoială că îl cunosc foarte puţin...
- înţeleg. Spuneţi-mi, domnişoară, ţineţi mult la vărul dumneavoastră?
- Ronald? Bineînţeles! în aceşti ultimi doi ani nu ne-am văzut deloc, dar cînd locuia în
casă era foarte drăguţ, foarte vesel...
Poirot îi puse o întrebare care mă revoltă: '
- Atunci, nu vrei să fie pedepsit?
Fata tresări. II:J "
- Ce prostie! Ah! dacă singura vinovată ar fi ea... mama mea vitregă! Ea trebuie să fie.
Ducesa afirmă
că...
- Ah! zise Poirot, dacă măcar căpitanul Marsh ar
fi rămas în taxi...
- Da... adică... Nu înţeleg. Explicaţi-mi dumneavoastră.
Geraldine încruntă sprîncenele.
- Dacă nu ar fi urmărit bărbatul în casă. Apropo, n-aţi auzit intrînd nici o persoană?
- Nu, n-am auzit nici un zgomot. '*k
- Ce-aţi făcut în casă? ^*
- Am fugit drept în camera mea... pentru a-ri$îlua perlele. hV