Шилейко, Владимир Казимирович: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Klemm1 (обсуждение | вклад) стилевые правки, пунктуация, уточнение, исправление |
DimaBot (обсуждение | вклад) м Бот: оформление Ш:БРЭ |
||
(не показано 15 промежуточных версий 15 участников) | |||
Строка 1:
{{Однофамильцы|Шилейко}}
{{Персона
'''Влади́мир Казими́рович Шиле́йко''' (настоящее имя —
== Биография ==
Вольдемар Шилейко родился {{СС|14|февраля|1891 года|2}} в [[Петергоф]]е. Старший сын в семье, где всего было пятеро детей. Отец, Казимир Донатович Шилейко, — отставной [[поручик]], потом чиновник ([[статский советник]]<ref name="VP1914">[[Весь Петербург]], 1914.
Володя начал самостоятельно изучать [[древнееврейский язык]] с семи лет. В [[Петергофская гимназия|гимназии]], которую окончил с золотой медалью в 1909
Кроме научной деятельности, Шилейко писал стихи (близкие к поэтике [[акмеизм]]а), публиковался в российских литературных журналах. Неслучайно самыми знаменитыми его переводами стали переводы шумерской и [[аккад]]ской поэзии.
С 1913
В 1918
После развода с
С 1919 до 1929
Скончался 5 октября 1930 == Поэзия ==
Строка 42 ⟶ 44 :
Основываясь на знании огромного числа разрозненных текстовых публикаций, Шилейко определяет число лет правления каждого царя, устанавливает точную последовательность правления царей одной городской династии, соотносит данную династию с династиями других городов (фактически давая синхронистическую таблицу по каждому этапу ранней шумерской истории), выдвигает несколько смелых и впоследствии оправдавшихся гипотез политической истории.
Так, Шилейко самостоятельно (хотя и одновременно с французскими специалистами) приходит к выводу о том, что после своего смещения в результате заговора правитель [[Лагаш]]а Лугаланда не был убит. Напротив, он оставил за собой титул великого правителя (энсигаля), ему было пожаловано имение, и в этом имении он год спустя умер. Вторая важнейшая гипотеза Шилейко-историка заключалась в том, что династия Аккада была разрушена не царями второй династии [[Урук]]а (как думал Мейер), а нашествием [[Гутии|кутиев]], впоследствии подчинивших себе всю страну. Интересно, что он приходит к этому выводу на основании нескольких хозяйственных текстов, в котором говорится о доставке больших грузов некоему царю в эпоху Гудеа. Шилейко соотносит это сообщение с надписями Гудеа, в которых констатируется его власть над территорией, ранее принадлежавшей Аккаду, и с датировкой одной хозяйственной таблички годом разрушения Урука. Проведя [[палеография|палеографический]] анализ всех учтённых текстов, он делает конечный вывод: Гудеа правил после разрушения Аккада, вторая династия Урука имела в эту эпоху второстепенное значение и часто подвергалась нападениям извне, а грузы, которые во времена Гудеа поставлялись царю, — дань кутийским завоевателям Шумера, титуловавшим себя царями (лугалями)<ref name="Шилейко1915">''Шилейко
Почти все гипотезы вступительной статьи Шилейко впоследствии блестяще подтвердились в исследованиях [[Струве, Василий Васильевич|В. В. Струве]] и [[Дьяконов, Игорь Михайлович|И. М. Дьяконова]].
Строка 48 ⟶ 50 :
== Переводы, история литературы ==
[[Файл:V. Shileyko by N.Altman (1910s, Akhmatova's museum).jpg|thumb|На рисунке Натана Альтмана]]
Шилейко первым в истории русской литературы стал переводить аккадские и шумерские литературные тексты с оригинала. Им были установлены основные правила аккадского стихосложения. Шилейко принадлежат поэтические переводы гимнов, заговоров, эпических фрагментов, памятников религиозно-этической литературы, а также ритмизованные переводы шумерских царских надписей и вавилонских гадательных текстов. В архиве учёного сохранился и перевод шумерского религиозного гимна о строительстве храма в Лагаше (Цилиндр А правителя Гудеа)<ref name="Шилейко2007">''Шилейко
Владимир Казимирович на неполном материале, которым располагал при жизни, сделал несколько предположений, которые были подтверждены новыми археологическими данными. В частности, он предположил, что у «Сказания о Гильгамеше» есть шумерский оригинал (обнаруженный в тридцатые годы шумерологом [[Крамер, Самюэль|Самюэлем Крамером]]), он также обнаружил параллели «Сказания о Гильгамеше» с древнегреческой мифологией и указал, что полное «Сказание о Гильгамеше» должно содержать характерный эпизод с орлом, который действительно был позже обнаружен. Кроме этого, множество неясных мест в Сказании были им интуитивно правильно переведены, что впоследствии подтвердило развитие шумерской грамматики и языкознания.
В области изучения литературы Шилейко высказан ряд плодотворных гипотез, основанных на сопоставлении сюжетов клинописной словесности с мотивами произведений фольклора и античной литературы. Так, в предисловии к переводу эпоса о Гильгамеше (предпринятого под его руководством Н. С. Гумилёвым) Шилейко сопоставляет первые семь таблиц и сюжетов эпоса с «Илиадой» Гомера, а пять последних — с «Одиссеей»<ref name="Шилейко1918">''Шилейко
В статье «Текст предсказания Саргона Аккадского и его отголоски у римских поэтов» Шилейко установил параллели в формулах вавилонских гадательных текстов и поэме Лукана, а также предположил связь между образами Саргона и Эдипа<ref name="Шилейко1929">''Silejko V.K.'' 32. Ein Omentext Sargons von Akkad und sein Nachklang bei römischen Dichtern // Archiv für Orientforschung, Bd. V (1929). S. 214—218</ref>. Известны также названия некоторых его докладов по истории месопотамской религии (например, «El — имя солнечного божества»), хотя их тексты до нас не дошли.
Строка 59 ⟶ 61 :
== [[Эпос о Гильгамеше|Сказания о Гильгамеше]] ==
Первый перевод на русский язык «[[Эпос о Гильгамеше|
Рукопись была передана в издательство Academia, которое заявило о её предстоящем издании в 1933 году, однако это издание в силу разных обстоятельств осуществилось только в 2007 году.
О судьбе перевода «Гильгамеша» сообщает обнаруженное в архиве семьи Шилейко письмо В. К. Андреевой-Шилейко [[Дьяконов, Игорь Михайлович|И. М. Дьяконову]] от 23 августа 1940
Таким образом, из переписки следует, что перевод эпоса о Гильгамеше был потерян ещё при жизни В. К. Шилейко, и его вдова благословила молодого учёного И. М. Дьяконова на то, чтобы сделать новый перевод. Впрочем, сам Дьяконов в 1980-х годах своим ученикам читал собственную эпиграмму: «Гильгамеша пожалей-ка: перевёл его Шилейко» (информация от востоковеда, ученика Дьяконова — И. Ф. Нафтульева){{не АИ|17|02|2017}}. Таким образом, отношение учёной среды к наследию Шилейко едва ли можно считать однозначным. Также неоднозначно было отношение учёной среды и к переводу эпоса, сделанному Дьяконовым, он обвинялся в плагиате, см. [[Дьяконов, Игорь Михайлович#Авторство перевода Эпоса о Гильгамеше]]
== [[Энума Элиш]] (Когда вверху) ==
Строка 69 ⟶ 71 :
== Адреса членов семьи ==
По данным о сословном состоянии и местожительстве (справочники «[[Весь Петербург]]» за 1914<ref name="VP1914" /> и 1915<ref name="VP1915">[[Весь Петербург]], 1915.
* Мать
* Сестра по матери
* Дядя по отцу
* Двоюродная сестра по брату отца
В своей шутливой эпиграмме [[Мандельштам, Осип Эмильевич|О.
{{начало цитаты}}
— Смертный, откуда идёшь?
Дивно живёт человек, смотришь
В креслах глубоких сидит, за обедом кушает гуся.<br>
Кнопки коснётся рукой
— Если такие живут на Четвёртой Рождественской люди,<br>
Путник, скажи мне, прошу,
{{конец цитаты|источник=[http://rvb.ru/mandelstam/01text/vol_1/01versus/02jocular/1_228.htm О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 4 т. М.: 1993. Т. 1]}}
== Литература ==
* Шилейко
* Шилейко
* Шилейко
* Шилейко
* Шилейко
* Шилейко
* Шилейко Тамара. ''Легенды, мифы и стихи…'' [http://vivovoco.astronet.ru/VV/PAPERS/BIO/SHILEIKO.HTM (Новый Мир N4, 1986 г.)]
* Иванов Вяч. Вс. ''Одетый одеждою крыльев.'' // Всходы вечности, издательство «Книга», Москва, 1987
Строка 104 ⟶ 106 :
== Примечания ==
{{примечания|2}}
{{Навигация |Тема=Владимир Казимирович Шилейко }}
== Ссылки ==
* ''Сосницкий
▲* ''Сосницкий Д. А., Ростовцев Е. А.'' [http://bioslovhist.history.spbu.ru/component/fabrik/details/1/949.html Шилейко Владимир (Вольдемар) Казимирович // Биографика СПбГУ]
{{библиоинформация}}
Строка 123 ⟶ 124 :
[[Категория:Выпускники восточного факультета Императорского Санкт-Петербургского университета]]
[[Категория:Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]]
[[Категория:Умершие от туберкулёза]]
[[Категория:Анна Ахматова]]
|