Шилейко, Владимир Казимирович: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
стилевые правки, пунктуация, уточнение, исправление
м Бот: оформление Ш:БРЭ
 
(не показано 15 промежуточных версий 15 участников)
Строка 1:
{{Однофамильцы|Шилейко}}
{{Персона
| имя = Влади́мир Казими́рович Шиле́йко
| оригинал имени = Вольдемар Казимирович Шиле́йко
| изображение = Vladimir Shileyko.jpg
| ширина = 180px
| описание изображения =
| имя при рождении = Вольдемар-Георг-Анна-Мария Казимирович = Шилейко
| род деятельности = {{востоковед|}}, {{поэт|}} и {{переводчик|}}
| место рождения = {{МестоРождения|Петергоф|в Петергофе}}
| отец =
| мать =
| супруга =
| дети =
| награды и премии =
}}
'''Влади́мир Казими́рович Шиле́йко''' (настоящее имя — '''Вольдемар-Георг-Анна-Мария Казимирович'''<ref>{{БРЭ|Шилейко|id=4942657|автор=В. В. Емельянов|статья=Шилейко|ссылка=https://old.bigenc.ru/world_history/text/4942657|архив=https://web.archive.org/web/20221204210657/https://bigenc.ru/world_history/text/4942657|архив дата=2022-12-04}}</ref>, {{СС2|14|февраля|1891 года|2}}, [[Петергоф]] — [[5 октября]] [[1930 года год]]а, [[Москва]]<ref name="Ошибка">[[БСЭ]] ошибочно указывает [[Санкт-Петербург|Ленинград]] местом смерти Шилейко.</ref>) — русский [[востоковед]], поэт и переводчик, второй муж [[Ахматова, Анна Андреевна|Анны Ахматовой]], член [[Императорское православное палестинское общество|Императорского православного палестинского общества]], профессор.
 
== Биография ==
Вольдемар Шилейко родился {{СС|14|февраля|1891 года|2}} в [[Петергоф]]е. Старший сын в семье, где всего было пятеро детей. Отец, Казимир Донатович Шилейко, — отставной [[поручик]], потом чиновник ([[статский советник]]<ref name="VP1914">[[Весь Петербург]], 1914.  — с. 740</ref>), два года изучал археологию в [[Санкт-Петербургский археологический институт|Петербургском археологическом институте]] и, возможно, способствовал увлечению сына Востоком.
 
Володя начал самостоятельно изучать [[древнееврейский язык]] с семи лет. В [[Петергофская гимназия|гимназии]], которую окончил с золотой медалью в 1909  году, выучил [[древнегреческий язык|древнегреческий]] и [[латынь]], вёл научную переписку с [[Британский музей|Британским музеем]]. С 1909  года учился в [[Санкт-Петербургский государственный университет|Петербургском университете]], однако через два года его учёба прервалась: В. К. Шилейко заболел [[туберкулёз]]ом. К 1913  году он поправился и вернулся в университет. Изучал [[ассириология|ассириологию]] под руководством [[Коковцов, Павел Константинович|П. К. Коковцова]] и [[Тураев, Борис Александрович|Б. А. Тураева]]. Переписывался с ведущими востоковедами мира ([[Тюро-Данжен, Франсуа|Франсуа Тюро-Данженом]] и другими), печатался во многих европейских научных журналах.
 
Кроме научной деятельности, Шилейко писал стихи (близкие к поэтике [[акмеизм]]а), публиковался в российских литературных журналах. Неслучайно самыми знаменитыми его переводами стали переводы шумерской и [[аккад]]ской поэзии.
 
С 1913  года был женат на дочери отставного штабс-капитана Софии Александровне Краевской (1880—1942, Ленинград), художнице, преподавательнице рисования в Коломенской женской гимназии<ref>Венчание в церкви при Доме Императрицы Александры Фёдоровны для призрения бедных в Петербурге 9 июня 1913  года (ЦГИА СПб. Ф. 19.— Оп.127.— Д. 2821.— Л. 54). [http://visz.nlr.ru/blockade/show/1442473 София Александровна Шилейко] {{Wayback|url=http://visz.nlr.ru/blockade/show/1442473 |date=20200626134937 }} погибла в [[Блокада Ленинграда|Блокаду]].</ref>.
 
В 1918  году женился на поэтессе [[Ахматова, Анна Андреевна|Анне Андреевне Ахматовой]], став её вторым мужем (после [[Гумилёв, Николай Степанович|Н. С. Гумилёва]]). Брак продлился около пяти лет, до 1922  года (официально расторгнут решением народного суда Кропоткинского участка [[Хамовники (район Москвы)|Хамовнического района]] Москвы от 8 июня 1926  года<ref>[{{Cite web |url=http://www.akhmatova.org/bio/razvod_sh.htm |title=Гр. дело № 2210-10 1926 г. Решение Именем Российской Социалистической Федеративной Советской Республики] |access-date=2012-11-07 |archive-date=2012-06-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120624141911/http://www.akhmatova.org/bio/razvod_sh.htm |url-status=live }}</ref>). После расставания Ахматова и Шилейко поддерживали переписку до самой смерти последнего.
 
После развода с АхматовойАнной ШилейкоАндреевной Вольдемар Казимирович женился вторично, на [[Андреева-Шилейко, Вера Константиновна|Вере Константиновне Андреевой]] (1888—1974). В 1927  году у них родился сын Алексей, в будущем профессор, завкафедрой электроники в [[Московский государственный университет путей сообщения|МИИТе]]<ref>{{Cite web |url=http://www.orc.ru/~shileiko/ |title=Alexey Shileiko Home Page |accessdate=2009-11-30 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20090214112325/http://www.orc.ru/~shileiko/ |archivedate=2009-02-14 |deadlink=yes }}</ref>, близкий друг [[Братья Стругацкие|братьев Стругацких]]. Алексей Вольдемарович Шилейко в сотрудничестве с женой Тамарой Ивановной в течение многих лет активно занимался творческим наследием отца, составлением архива (в частности, спасением рукописи ''«Ассиро-вавилонский эпос»'')<ref>{{Cite web |url=http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_122.htm |title=О Владимире Казимировиче Шилейко. Легенды, мифы и стихи… |accessdate=2009-11-30 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20090324232924/http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_122.htm |archivedate=2009-03-24 |deadlink=yes }}</ref>, подготовкой публикаций<ref>[{{Cite web |url=http://vivovoco.astronet.ru/VV/PAPERS/BIO/SHILEIKO.HTM |title=VIVOS VOCO: Т. Шилейко, «Легенды, мифы и стихи…»] |access-date=2014-05-18 |archive-date=2014-10-22 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141022002741/http://vivovoco.astronet.ru/VV/PAPERS/BIO/SHILEIKO.HTM |url-status=live }}</ref>.
 
С 1919 до 1929  года работал в [[Санкт-Петербургский государственный университет|Петроградском (Ленинградском) государственном университете]], где сотрудничал с [[Рифтин, Александр Павлович|А. П. Рифтиным]] и академиком [[Струве, Василий Васильевич|В. В. Струве]], затем переехал в Москву. Через год снова заболел туберкулёзом, но на этот раз ему не удалось справиться с болезнью, и

Скончался 5 октября 1930  года Владимир Казимировичот скончалсятуберкулёза, не дожив до 40 лет. Похоронен на [[Введенское кладбище|Введенском кладбище]] (15 уч.).
 
== Поэзия ==
Строка 42 ⟶ 44 :
Основываясь на знании огромного числа разрозненных текстовых публикаций, Шилейко определяет число лет правления каждого царя, устанавливает точную последовательность правления царей одной городской династии, соотносит данную династию с династиями других городов (фактически давая синхронистическую таблицу по каждому этапу ранней шумерской истории), выдвигает несколько смелых и впоследствии оправдавшихся гипотез политической истории.
 
Так, Шилейко самостоятельно (хотя и одновременно с французскими специалистами) приходит к выводу о том, что после своего смещения в результате заговора правитель [[Лагаш]]а Лугаланда не был убит. Напротив, он оставил за собой титул великого правителя (энсигаля), ему было пожаловано имение, и в этом имении он год спустя умер. Вторая важнейшая гипотеза Шилейко-историка заключалась в том, что династия Аккада была разрушена не царями второй династии [[Урук]]а (как думал Мейер), а нашествием [[Гутии|кутиев]], впоследствии подчинивших себе всю страну. Интересно, что он приходит к этому выводу на основании нескольких хозяйственных текстов, в котором говорится о доставке больших грузов некоему царю в эпоху Гудеа. Шилейко соотносит это сообщение с надписями Гудеа, в которых констатируется его власть над территорией, ранее принадлежавшей Аккаду, и с датировкой одной хозяйственной таблички годом разрушения Урука. Проведя [[палеография|палеографический]] анализ всех учтённых текстов, он делает конечный вывод: Гудеа правил после разрушения Аккада, вторая династия Урука имела в эту эпоху второстепенное значение и часто подвергалась нападениям извне, а грузы, которые во времена Гудеа поставлялись царю, — дань кутийским завоевателям Шумера, титуловавшим себя царями (лугалями)<ref name="Шилейко1915">''Шилейко  В.  К.'' Вотивные надписи шумерийских правителей. Пг; 1915. С. V—XXXIV</ref>.
 
Почти все гипотезы вступительной статьи Шилейко впоследствии блестяще подтвердились в исследованиях [[Струве, Василий Васильевич|В. В. Струве]] и [[Дьяконов, Игорь Михайлович|И. М. Дьяконова]].
Строка 48 ⟶ 50 :
== Переводы, история литературы ==
[[Файл:V. Shileyko by N.Altman (1910s, Akhmatova's museum).jpg|thumb|На рисунке Натана Альтмана]]
Шилейко первым в истории русской литературы стал переводить аккадские и шумерские литературные тексты с оригинала. Им были установлены основные правила аккадского стихосложения. Шилейко принадлежат поэтические переводы гимнов, заговоров, эпических фрагментов, памятников религиозно-этической литературы, а также ритмизованные переводы шумерских царских надписей и вавилонских гадательных текстов. В архиве учёного сохранился и перевод шумерского религиозного гимна о строительстве храма в Лагаше (Цилиндр А правителя Гудеа)<ref name="Шилейко2007">''Шилейко  В.  К.'' Ассиро-вавилонский эпос. Переводы с шумерского и аккадского языков В. К. Шилейко. Издание подготовил В. В. Емельянов. СПб; «Наука», Литературные памятники, 2007</ref>.
 
Владимир Казимирович на неполном материале, которым располагал при жизни, сделал несколько предположений, которые были подтверждены новыми археологическими данными. В частности, он предположил, что у «Сказания о Гильгамеше» есть шумерский оригинал (обнаруженный в тридцатые годы шумерологом [[Крамер, Самюэль|Самюэлем Крамером]]), он также обнаружил параллели «Сказания о Гильгамеше» с древнегреческой мифологией и указал, что полное «Сказание о Гильгамеше» должно содержать характерный эпизод с орлом, который действительно был позже обнаружен. Кроме этого, множество неясных мест в Сказании были им интуитивно правильно переведены, что впоследствии подтвердило развитие шумерской грамматики и языкознания.
 
В области изучения литературы Шилейко высказан ряд плодотворных гипотез, основанных на сопоставлении сюжетов клинописной словесности с мотивами произведений фольклора и античной литературы. Так, в предисловии к переводу эпоса о Гильгамеше (предпринятого под его руководством Н. С. Гумилёвым) Шилейко сопоставляет первые семь таблиц и сюжетов эпоса с «Илиадой» Гомера, а пять последних — с «Одиссеей»<ref name="Шилейко1918">''Шилейко  В.  К.'' Введение // «Гильгамеш», вавилонский эпос. Перевод Н. С. Гумилёва. Изд. Гржебина, Пг; 1919. С. 9 — 17</ref>. В статье «Родная старина» он устанавливает в качестве прототипа благовещенского обряда выпускания птиц вавилонский обряд выпускания птиц в качестве выкупа за жизнь освободителя<ref name="Шилейко1922">''Шилейко  В.  К.'' Родная старина // Восток, журнал издательства «Всемирная Литература», кн. I. Пг; 1922. С. 80 — 81</ref>.
 
В статье «Текст предсказания Саргона Аккадского и его отголоски у римских поэтов» Шилейко установил параллели в формулах вавилонских гадательных текстов и поэме Лукана, а также предположил связь между образами Саргона и Эдипа<ref name="Шилейко1929">''Silejko V.K.'' 32. Ein Omentext Sargons von Akkad und sein Nachklang bei römischen Dichtern // Archiv für Orientforschung, Bd. V (1929). S. 214—218</ref>. Известны также названия некоторых его докладов по истории месопотамской религии (например, «El — имя солнечного божества»), хотя их тексты до нас не дошли.
Строка 59 ⟶ 61 :
 
== [[Эпос о Гильгамеше|Сказания о Гильгамеше]] ==
Первый перевод на русский язык «[[Эпос о Гильгамеше|«Сказания о Гильгамеше»]]» был сделан [[Гумилёв, Николай Степанович|Н. С. Гумилёвым]] в 1919  году. Однако Гумилёв указывает, что, «не будучи ассириологом», переводил сказание не с [[аккадский язык|аккадского языка]], а с французского подстрочника, который сделал знаменитый французский востоковед П. Дорм, а Шилейко консультировал Гумилёва по аккадскому тексту. Через некоторое время Владимир Казимирович сделал собственный прямой перевод с аккадского языка, который вошёл в две рукописи «Ассиро-вавилонский эпос» и «Гильгамеш». Обе рукописи не были опубликованы при жизни Владимира Казимировича. Например, «Ассиро-вавилонский эпос» (1918—1920) предназначался для издания в первоначальной «Библиотеке всемирной литературы», задуманной Максимом Горьким, но в двадцатые годы выпуск библиотеки прервался.
Рукопись была передана в издательство Academia, которое заявило о её предстоящем издании в 1933 году, однако это издание в силу разных обстоятельств осуществилось только в 2007 году.
 
О судьбе перевода «Гильгамеша» сообщает обнаруженное в архиве семьи Шилейко письмо В. К. Андреевой-Шилейко [[Дьяконов, Игорь Михайлович|И. М. Дьяконову]] от 23 августа 1940  года (сохранился его черновик), в котором сказано: «В Вашем письме Вы спрашиваете, не сохранилось ли в бумагах Владимира Казимировича переводов других текстов Гильгамеша (помимо VI таблицы — В. Е.). К сожалению, нет, хотя Владимиром Казимировичем были переведены все части Гильгамеша полностью и им об этом эпосе было подготовлено большое исследование. Но по воле рока все материалы по этой его работе пропали на его ленинградской квартире во время пребывания в Москве. Пропажа эта была тяжёлым ударом моему покойному мужу, хотя он и имел обыкновение говорить, что горевать не о чем, так как то, что не удалось завершить ему, всё равно сделают другие. И он, наверно, порадовался бы, найдя в Вашем лице себе продолжателя»<ref name=autogenerated1>''Ассиро-вавилонский эпос.'' Переводы с шумерского и аккадского языков В. К. Шилейко. Издание подготовил В. В. Емельянов., «Наука», СПб, 2007, c. 460</ref>.
Таким образом, из переписки следует, что перевод эпоса о Гильгамеше был потерян ещё при жизни В. К. Шилейко, и его вдова благословила молодого учёного И. М. Дьяконова на то, чтобы сделать новый перевод. Впрочем, сам Дьяконов в 1980-х годах своим ученикам читал собственную эпиграмму: «Гильгамеша пожалей-ка: перевёл его Шилейко» (информация от востоковеда, ученика Дьяконова — И. Ф. Нафтульева){{не АИ|17|02|2017}}. Таким образом, отношение учёной среды к наследию Шилейко едва ли можно считать однозначным. Также неоднозначно было отношение учёной среды и к переводу эпоса, сделанному Дьяконовым, он обвинялся в плагиате, см. [[Дьяконов, Игорь Михайлович#Авторство перевода Эпоса о Гильгамеше]]
 
== [[Энума Элиш]] (Когда вверху) ==
Строка 69 ⟶ 71 :
 
== Адреса членов семьи ==
По данным о сословном состоянии и местожительстве (справочники «[[Весь Петербург]]» за 1914<ref name="VP1914" /> и 1915<ref name="VP1915">[[Весь Петербург]], 1915.  — с. 233</ref> годы), накануне Первой мировой войны в Петербурге-Петрограде проживали следующие родные В.  К.  Шилейко:
* Мать  — Шилейко Анна Фоминична, вдова статского советника.  — [[Петергоф]], [[Петергофская улица (Петергоф)|Петергофская улица]], дом 9/2 (домовладение [[Авенариус, Александр Александрович|А.  А.  Авенариуса]]<ref name="ПетергофАвенариус">[{{Cite web |url=http://win-petergof.narod.ru/Peterhof.doc/Avenarius.htm |title=Авенариусы в Петергофе<! |access-date=2018-02-21 Заголовок добавлен ботом|archive-date=2017-12-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20171207005219/http://win->]petergof.narod.ru/Peterhof.doc/Avenarius.htm |url-status=live }}</ref>).
* Сестра по матери  — Шилейко Мария Казимировна (1895—?), дочь статского советника, с 12 мая 1918  года замужем<ref>Метрическая книга Петергофской Троицкой церкви, что в г. Петергоф на 1918  год // ЦГИА СПб. Ф. 19.— Оп. 127.— Д. 3683.— Л. 153.</ref> за подпоручиком [https://ru.openlist.wiki/%D0%9D%D0%B5%D1%84%D0%B5%D0%B4%D1%8C%D0%B5%D0%B2_%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_(1885) Константином Петровичем Нефедьевым] (1885—1933).  — [[Петергоф]], [[Дворцовый проспект|Дворцовый]] (с 1913 Романовский, с марта 1917 Народный) проспект, дом 63 (с 1915  года<ref name="VP1915" />).
* Дядя по отцу  — Шилейко Аполлониуш Донатович.  — 1-я Рота Измайловского полка (ныне [[1-я Красноармейская улица (Санкт-Петербург)|1-я Красноармейская улица]]), дом 4. Имел личное дворянство, занимался колбасной торговлей.
* Двоюродная сестра по брату отца  — Стефания Аполлоновна.  — [[Набережная реки Мойки|Мойка]], дом 10; с 1915  года  — [[Казанская улица (Санкт-Петербург)|Казанская улица]], дом 6.
 
В своей шутливой эпиграмме [[Мандельштам, Осип Эмильевич|О.  Э.  Мандельштам]] указывает ещё один адрес  — на нынешней [[4-я Советская улица (Санкт-Петербург)|4-й Советской]] (бывшей Рождественской) улице:
{{начало цитаты}}
— Смертный, откуда идёшь?  — Я был в гостях у Шилейко.<br>
Дивно живёт человек, смотришь  — не веришь очам:<br>
В креслах глубоких сидит, за обедом кушает гуся.<br>
Кнопки коснётся рукой  — сам зажигается свет.<br>
— Если такие живут на Четвёртой Рождественской люди,<br>
Путник, скажи мне, прошу,  — как же живут на [[8-я Советская улица (Санкт-Петербург)|Осьмой]]?
 
{{конец цитаты|источник=[http://rvb.ru/mandelstam/01text/vol_1/01versus/02jocular/1_228.htm О.Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 4 т. М.: 1993. Т. 1]}}
 
== Литература ==
* Шилейко  В.  К. 1915: [http://elar.uniyar.ac.ru/jspui/handle/123456789/2109 Вотивные надписи шумерийских правителей]. Петроград.
* Шилейко  В.  К. ''Ассиро-Вавилонский эпос''. Переводы с шумерского и аккадского языков / Издание подготовил В. В. Емельянов. СПб.: [[Наука (издательство)|Наука]], 2007. ([[Литературные памятники]])
* Шилейко  В.  К. ''Через время'' // Составление Шилейко  Т.  И., Издательство Международной академии информатизации. Москва, 1994. ISBN 5-85768-015-8
* Шилейко  В.  К. ''Тысячелетний шаг вигилий''. Томск: Изд-во «Водолей». 1994.
* Шилейко  В.  К. ''Пометки на полях''. Стихи. // СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 1999, Публикация И. В. Платоновой-Лозинской. Подготовка текста и примечания А. Г. Меца.
* Шилейко  В.  К. ''Последняя любовь''. Переписка с Анной Ахматовой и Верой Андреевой, и другие материалы. // Составление, предисловие, примечания, указатель имён и названий — Алексей и Тамара Шилейко. Вагриус. М.; 2003. ISBN 5-264-00616-4
* Шилейко Тамара. ''Легенды, мифы и стихи…'' [http://vivovoco.astronet.ru/VV/PAPERS/BIO/SHILEIKO.HTM (Новый Мир N4, 1986 г.)]
* Иванов Вяч. Вс. ''Одетый одеждою крыльев.'' // Всходы вечности, издательство «Книга», Москва, 1987
Строка 104 ⟶ 106 :
== Примечания ==
{{примечания|2}}
{{Навигация |Тема=Владимир Казимирович Шилейко }}
 
{{Навигация |Портал= |Викисловарь= |Викиучебник= |Викицитатник= |Викитека= |Викивиды= |Викиновости= |Викисклад= |Метавики= |Тема=Владимир Казимирович Шилейко }}
== Ссылки ==
* ''Сосницкий  Д.  А., Ростовцев  Е.  А.'' [http://bioslovhist.history.spbu.ru/component/fabrik/details/1/949.html Шилейко Владимир (Вольдемар) Казимирович // Биографика СПбГУ]
* [http://lib.ru/POEZIQ/SHILEJKO/ Владимир Шилейко в Библиотеке Мошкова]
* ''Сосницкий Д. А., Ростовцев Е. А.'' [http://bioslovhist.history.spbu.ru/component/fabrik/details/1/949.html Шилейко Владимир (Вольдемар) Казимирович // Биографика СПбГУ]
 
{{библиоинформация}}
Строка 123 ⟶ 124 :
[[Категория:Выпускники восточного факультета Императорского Санкт-Петербургского университета]]
[[Категория:Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона]]
[[Категория:Умершие от туберкулёза]]
[[Категория:Анна Ахматова]]