Garri Potter I Filosofskiy Kamen

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 203

ДЖ. К.

РОЛИНГ

Перевод с английского
И. В. Оранского
----------Книгу оцифровал и подготовил к релизу
Andrey-Vorobey-----------

МОСКВА • РОСМЭН • 2002


ББК84(Вел)
Р67

В серию входят:
«Гарри Поттер и философский камень»,
«Гарри Поттер и Тайная комната»,
«Гарри Поттер и узник Азкабана».

Все права на книгу на русском языке принадлежат издательству *РОСМЭН*.


Ничто из нее не может быть перепечатано,
заложено в компьютерную память
Глава 1
или скопировано в любой форме - электронной, механической, МАЛЬЧИК, К О Т О Р Ы Й В Ы Ж И Л
фотокопии, магнитофонной записи или какой то другой -
без письменного разрешения владельца.
Мистер и миссис Дурсль проживали в доме но­
HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE мер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью
J. K. Rowling заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормаль­
ные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя
All rights reserved; no part of this publication may be reproduced or transmitted by
any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь
permission of the publisher странную или загадочную ситуацию. Мистер и мис­
First published in Great Britain in 1997 сис Дурсль весьма неодобрительно относились к
Bloomsbury Publishing Pic, 38 Soho Square, London W1V 5DF
любым странностям, загадкам и прочей ерунде.
©Joanne Rowling 1997 Мистер Дурсль возглавлял фирму под названи­
Illustrations by Mary GrandPre from HARRY POTTER AND THE SORCERER'S STONE ем «Граннингс», которая специализировалась на
byJ.K. Rowling. Published by Arthur Levine Books, an imprint of Scholastic Press,
a division of Scholastic Inc.
производстве дрелей. Это был полный мужчина с
Illustrations copyright © 1998 by Scholastic Inc. Used by permission. очень пышными усами и очень короткой шеей. Что
Cover Artwork © Warner Bros. A division же касается миссис Дурсль, она была тощей блон­
of Time Warner Entertainment company LP. динкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положе­
Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright но при ее росте. Однако этот недостаток пришелся
and trademark Warner Bros. © 2000
ей весьма кстати, поскольку большую часть време­
ISBN 5-353-00308-X ни миссис Дурсль следила за соседями и подслуши­
© Издание на русском языке.
вала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было
О О О «Издательство «РОСМЭН-ПРЕСС», 2001 очень удобно заглядывать за чужие заборы. У мис­
Наш адрес в Интернете: www. rosman. ш тера и миссис Дурсль был маленький сын по име-
ни Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно
ребенком на свете. часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко
Семья Дурслей имела все, чего только можно по­ выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены.
желать. Но был у них и один секрет. Причем больше — Ух, ты моя крошка, — со смехом выдавил из
всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем уз­ себя мистер Дурсль, выходя из дома.
нает. Дурсли даже представить себе не могли, что Он сел в машину и выехал со двора.
с ними будет, если выплывет правда о Поттерах. Мис­ На углу улицы мистер Дурсль заметил, что про­
сис Поттер приходилась миссис Дурсль родной се­ исходит что-то странное, — на тротуаре стояла кош­
строй, но они не виделись вот уже несколько лет. ка и внимательно изучала лежащую перед ней карту
Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что
никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, за­
муж были полной противоположностью Дурслям. тормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы
Дурели содрогались при одной мысли о том, что действительно стояла полосатая кошка, но никакой
скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют карты видно не было.
Поттеры. Дурели знали, что у Поттеров тоже есть ма­ — И привидится же такое! — буркнул мистер
ленький сын, но они никогда его не видели. И они Дурсль.
категорически не хотели, чтобы их Дадли общался Наверное, во всем были виноваты мрачное утро
с ребенком таких родителей. и тусклый свет фонаря. На всякий случай мистер
Когда во вторник мистер и миссис Дурсль просну­ Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился
лись скучным и серым утром — а именно с этого утра на кошку. А кошка уставилась на него.
начинается наша история, — ничто, включая покрытое Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, про­
тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране должая следить за кошкой в зеркало заднего вида. Он
начнут происходить странные и загадочные вещи. Ми­ заметил, что кошка читает табличку, на которой на­
стер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая са­ писано «Тисовая улица». Нет, конечно же не читает,
мый отвратительный из своих галстуков. А миссис поспешно поправил он самого себя, а просто смот­
Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего рит на табличку. Ведь кошки не умеют читать — рав­
Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой но как и изучать карты.
улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. Мистер Дурсль потряс головой и попытался вы­
Никто из них не заметил, как за окном пролетела бросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к
большая сова-неясыть. Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о круп­
В половине девятого мистер Дурсль взял свой порт­ ном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня
фель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на про­ получить.
щанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие
5
его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на
потому что, попав в обычную утреннюю автомо­ улице люди отлично видели этих сов, стремительно
бильную пробку и от нечего делать глядя по сторо­ пролетающих мимо них одна за другой, и широко
нам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появи­ раскрывали рты от удивления и показывали на них
лось множество очень странно одетых людей. Лю­ пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не
дей в мантиях. Мистер Дурсль не переносил людей в видели ни единой совы, даже в ночное время.
нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю моло­ В общем, у мистера Дурсля было вполне нормаль­
дежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот ное, лишенное сов утро. Он накричал на пятерых
теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой подчиненных, сделал несколько важных звонков
моде. и несколько раз повысил голос на своих телефон­
Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. ных собеседников. Так что настроение у него было
Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку стран­ просто отличное — до тех пор, пока он не решил не­
ных типов, оживленно шептавшихся друг с другом. много размять ноги и купить себе булочку в булоч­
Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некото­ ной напротив.
рые из них совсем не молоды, — подумать только, Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не
один из мужчин выглядел даже старше него, а позво­ вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой
лил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! странных типов неподалеку от булочной. Он не мог
Ну и тип! Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что понять, почему при одном только взгляде на них ему
эти непонятные личности наверняка всего лишь со­ становилось не по себе.
бирают пожертвования или что-нибудь в этом роде... Эти типы тоже оживленно перешептывались,
Так оно и есть! Стоявшие в пробке машины наконец и он не заметил у них в руках ни одной кружки для
тронулись с места, и несколько минут спустя мистер сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом,
Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его в котором лежал большой пончик, мистер Дурсль
голова снова была забита дрелями. вновь вынужден был пройти мимо этих странных
Кабинет мистера Дурсля находился на девятом личностей, и в этот момент он абсолютно случайно
этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочи­ услышал:
тай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, труд­ —... да, совершенно верно, это Поттеры, именно
но было бы этим утром сосредоточиться на дрелях так мне рассказывали...
Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих —... да, их сын, Гарри...
сов — подумать только, сов, летающих не ночью, Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыха­
когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не ние. Он ощутил, как на него накатывает волна стра­
говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, ха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хо­
тем более таких больших, как Лондон, не живут. тел сказать им что-то, но потом передумал.
7
Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он ши­
поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не роко улыбнулся и произнес писклявым голосом, за­
беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже наби­ ставившим прохожих обернуться:
рал предпоследнюю цифру своего домашнего номе­ — Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже
ра, когда вдруг передумал и положил трубку обрат­ если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это со­
но на рычаг. Затем он начал поглаживать усы, думая всем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-
о том, что... Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, долж­
Нет, конечно, это была глупость. Поттер — не та­ ны устроить праздник в этот самый счастливый день!
кая уж редкая фамилия. Мистер Дурсль легко убедил С этими словами старикашка обеими руками об­
себя в том, что в Англии живет множество семей, но­ хватил мистера Дурсля где-то в районе живота, креп­
сящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени ко стиснул его и ушел.
Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверен­ Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Поду­
ностью утверждать, что его племянника зовут имен­ мать только, его обнял абсолютно незнакомый чело­
но Гарри. Он ведь никогда не видел этого мальчика. век! Мало того, его назвали каким-то маглом. Что бы
Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд. там ни означало это слово, мистер Дурсль был потря­
В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем сен. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места,
ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все
она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила происходящее сегодня — не более чем плод его во­
о ее сестре. Мистер Дурсль не упрекал жену — если ображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицатель­
бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он но относился к воображению и его плодам.
бы... Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ве­
они говорили, — все это было странно. дущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже
После похода за пончиком мистеру Дурслю было знакомую полосатую кошку. Настроение его резко
куда сложнее сосредоточиться на дрелях. Когда упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та са­
в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он мая кошка — у нее была та же окраска и те же стран­
был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не ные пятна вокруг глаз. Теперь кошка сидела на забо­
заметил проходившего мимо человека и врезался ре, отделяющем его дом и сад от соседей.
в него. — Брысь! — громко произнес мистер Дурсль.
— Извините, — пробурчал он, видя, как малень­ Но кошка не шелохнулась. Более того, она очень
кий старикашка пошатнулся и едва не упал. Мистеру строго посмотрела на мистера Дурсля, так что он
Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так
осознать, что старичок был одет в фиолетовую ман­ ведут?»
тию. Кстати, старикашка нисколько не огорчился Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, вну-
8 9
шая себе при этом, что ему ни в коем случае не сле­ дника еще целая неделя. А что касается погоды — се­
дует ни о чем рассказывать жене. годняшний вечер обещает быть дождливым...»
Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весь­ Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие
ма приятным. За ужином она охотно рассказала ми­ звезды, совы средь бела дня, странные люди в ман­
стеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные про­ тиях. И еще непонятное перешептывание по поводу
блемы с дочерью, и напоследок сообщила, что Дад­ этих Поттеров...
ли выучил новое слово «хаччу!». Мистер Дурсль изо Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашка­
всех сил старался вести себя как обычно. ми чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его
Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что
мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной хотя бы что-то ему рассказать придется. И нервно
ночи и пошел в гостиную включить телевизор. По прокашлялся.
одному из каналов как раз заканчивались вечерние — Э... Петунья, дорогая... Ты давно не получала из­
новости. вестий от своей сестры?
«И в завершение нашего выпуска о странном по­ Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удив­
ведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно ление, а потом на ее лице появилась злость. Все-таки
охотятся ночью и практически никогда не показы­ обычно они делали вид, что у нее нет никакой сест­
ваются днем, сегодня поступали сотни сообщений ры. Так что подобная реакция на вопрос мистера
от людей, которые с самого рассвета в разных точ­ Дурсля была вполне объяснима.
ках страны видели беспорядочно летающих сов. — Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему
Специалисты не могут объяснить, почему совы ре­ ты спрашиваешь?
шили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор — В новостях говорили всякие загадочные
позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно. вещи, — пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на
А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его огромную разницу в габаритах, он все же побаивал­
прогнозом погоды. Как ты думаешь, Джим, не будет ся жену, и именно она была хозяйкой в доме. — Совы...
ли сегодня вечером новых дождей из сов?» падающие звезды... по городу ходят толпы странно
«Не знаю, Тед. — На экране появился метеоро­ одетых людей...
лог. — Однако сегодня не только совы вели себя не­ — И что? — резким тоном перебила его миссис
обычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Дурсль.
Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, — Ну, я подумал... Может быть... Может, это как-то
чтобы сообщить, что вместо дождя, который я по­ связано с... Ну, ты понимаешь... С такими, как она...
обещал вчера вечером, у них был настоящий звез­ Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку
допад! Возможно, кто-то устраивал фейерверки по ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он
случаю приближающегося праздника. Хотя до праз- сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер.
10
п
И решил, что не осмелится. Вместо этого он произ­ Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя
нес как бы между прочим: в творящиеся вокруг странности.
— Их сын — он ведь ровесник Дадли, верно? Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не
— Полагаю, да. — Голос миссис Дурсль был холо­ знал об этом.
ден как лед. Долгожданный и неспокойный сон уже принял
— Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, ка­ в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его за­
жется? боре кошка спать совершенно не собиралась. Она
— Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотре­
имя. ла в конец Тисовой улицы. Она даже не шелохнулась,
— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как ек­ когда на соседней улице громко хлопнула дверь ма­
нуло сердце. — Я с тобой полностью согласен. шины, и не моргнула глазом, когда над ее головой
Больше мистер Дурсль не возвращался к этой пронеслись две совы. Только около полуночи будто
теме — ни когда они допивали чай, ни когда встали окаменевшая кошка наконец ожила.
и пошли наверх в спальню. Но как только миссис В дальнем конце улицы — как раз там, куда нео­
Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно трывно смотрела кошка — появился человек По­
и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе явился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под
и смотрела на улицу, словно кого-то ждала. земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернул­
Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ся из стороны в сторону, а глаза ее сузились.
ему все то, с чем он столкнулся сегодня? И если нет, Никто на Тисовой улице никогда не видел этого
то неужели все это связано с Поттерами? Если это человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по се­
так., и если выяснится, что они, Дурсли, имеют от­ ребру его волос и бороды — таких длинных, что их
ношение к этим Поттерам... Нет, мистер Дурсль не можно было заправить за пояс. Он был одет в длин­
вынес бы этого. ный сюртук, поверх которого была наброшена под­
Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро метающая землю лиловая мантия, а на его ногах кра­
заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая совались ботинки на высоком каблуке, украшенные
все, что видел и слышал в этот день. И самая после­ пряжками. Глаза за затемненными очками были го­
дняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, лубыми, очень живыми, яркими и искрящимися,
была очень приятной: даже если Поттеры на самом а нос — очень длинным и кривым, словно его лома­
деле связаны со всем случившимся сегодня, им со­ ли по крайней мере раза два. Звали этого человека
вершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. Альбус Дамблдор.
К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Пету­ Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не пони­
нья к ним относятся... мает, что появился на улице, где ему не рады — не
Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни рады всему, связанному с ним, начиная от его имени
12 13
и заканчивая ботинками. Однако его, похоже, это не круг кошачьих глаз. Женщина тоже была в мантии,
беспокоило и он рылся в карманах своей мантии, пы­ только в изумрудной. Ее черные волосы были собра­
таясь что-то отыскать. Он явно чувствовал, что за ним ны в тугой узел на затылке. И сразу было заметно, что
следят, потому что внезапно поднял глаза и посмот­ вид у нее раздраженный.
рел на кошку, взирающую на него с другого конца ули­ — Как вы меня узнали? — спросила она.
цы. Странно, но вид кошки почему-то развеселил его. — Мой дорогой профессор, я в жизни не видел
— Это следовало ожидать, — пробормотал он, ус­ кошки, которая сидела бы столь неподвижно.
мехнувшись. — Станешь тут неподвижной — целый день про­
Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что сидеть на кирпичной стене, — парировала профес­
искал. Это был предмет, похожий на серебряную за­ сор МакГонагалл.
жигалку. Альбус Дамблдор откинул серебряную кры­ — Целый день? В то время как вы могли праздно­
шечку, поднял зажигалку и щелкнул. Ближний к нему вать вместе с другими? По пути сюда я стал свидете­
уличный фонарь тут же погас с негромким хлопком. лем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок
Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фо­ Профессор МакГонагалл рассерженно фыркнула.
нарь погрузился во тьму. После двенадцати щелчков — О, да, действительно, все празднуют, — недо­
на Тисовой улице погасло все, кроме двух далеких, вольно произнесла она. — Казалось бы, им следова­
крошечных колючих огоньков — глаз неотрывно ло быть немного поосторожнее. Но нет — даже маг-
следившей за Дамблдором кошки. И если бы в этот лы заметили, что что-то происходит. Они говорили
момент кто-либо выглянул из своего окна — даже об этом в новостях. — Она резко кивнула головой
миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не мог­ в сторону темного окна, за которым находилась го­
ло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, стиная Дурслей. — Я слышала. Стаи сов... падающие
что происходит на улице. звезды... Что ж, они ведь не полные идиоты. Они про­
Дамблдор засунул свою зажигалку — точнее, га- сто обязаны были что-то заметить. Подумать толь­
силку — обратно во внутренний карман мантии ко — звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело
и двинулся к дому номер четыре. А дойдя до него, сел рук Дедалуса Дингла. Он никогда не отличался осо­
на забор рядом с кошкой и, даже не взглянув на нее, бым умом.
сказал: — Не стоит их обвинять, — мягко ответил Дамбл­
— Странно видеть вас здесь, профессор МакГона- дор. — За последние одиннадцать лет у нас было
галл. слишком мало поводов для веселья.
Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, — Знаю. — В голосе профессора МакГонагалл по­
но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела до­ явилось раздражение. — Но это не оправдывает тех,
вольно сурового вида женщина в очках, форма ко­ кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолют­
торых была до странности похожа на отметины во- но безрассудно. Они появляются на улицах среди
14 15
бела дня, собираются в толпы, обмениваются слуха­ когда мы говорим: Вы-Знаете-Кто, — продолжил
ми. И при этом им даже не приходит в голову одеть­ он. — Никогда не понимал, почему следует бояться
ся, как маглы. произносить имя Волан-де-Морта.
Она искоса взглянула на Дамблдора своими ко­ —Да-да, конечно. — В голосе профессора раздра­
лючими глазами, словно надеясь, что он скажет что- жение чудесным образом сочеталось с обожани­
то в ответ, но Дамблдор молчал, и она продолжила: ем. — Но вы не такой, как все. Все знают, что вы един­
— Будет просто превосходно, если в тот самый ственный, кого Вы-Знаете-Кто — хорошо-хорошо,
день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы уз­ кого Волан-де-Морт — боялся.
нают о нашем существовании. Кстати, я надеюсь, что — Вы мне льстите, — спокойно ответил Дамбл­
он на самом деле исчез, это ведь так, Дамблдор? дор. — Волан-де-Морт обладал такими силами, ко­
— Вполне очевидно, что это так, — ответил тот. — торые мне неподвластны.
Так что это действительно праздничный день. Не хо­ — Только потому, что вы слишком... слишком бла­
тите ли лимонную дольку? городны для того, чтобы использовать эти силы.
-Что? — Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так
— Засахаренную лимонную дольку. Это такие сла­ сильно с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, что
дости, которые едят маглы, — лично мне они очень ей нравятся мои новые ушные затычки.
нравятся. Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Аль-
— Нет, благодарю вас. — Голос профессора Мак- буса Дамблдора.
Гонагалл был очень холоден, словно ей совсем не ка­ — А по сравнению с теми слухами, которые курси­
залось, что сейчас подходящее время для поедания руют взад и вперед, стаи сов — это просто ничто. Вы
лимонных долек — Итак, я остановилась на том, что знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он ис­
даже если Вы-Знаете-Кто действительно исчез... чез? Гадают, что же наконец смогло его остановить?
— Мой дорогой профессор, мне кажется, что вы Впечатление было такое, что профессор МакГо­
достаточно разумны, чтобы называть его по имени. нагалл наконец заговорила о том, что беспокоило ее
Это полная ерунда — Вы-Знаете-Кто, Вы-Не-Знаете- больше всего, о том, что ей так хотелось обсудить,
Кто... Одиннадцать лет я пытаюсь убедить людей, что о том, ради чего она просидела целый день как изва­
они не должны бояться произносить его настоящее яние на холодной каменной стене. И буравящий
имя — Волан-де-Морт. взгляд, которым она смотрела на Дамблдора, только
Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамбл­ подтверждал это. Было очевидно: несмотря на то что
дор, поглощенный необходимостью разделить две она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит
слипшиеся лимонные дольки, похоже, этого не за­ в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда.
метил. Однако Дамблдор, увлекшийся лимонными долька­
— На мой взгляд, возникает ужасная путаница, ми, с ответом не торопился.
16 17
— Говорят, — настойчиво продолжила профессор Профессор МакГонагалл достала из кармана кру­
МакГонагалл, — говорят, что прошлой ночью Волан- жевной носовой платок и принялась вытирать сле­
де-Морт появился в Годриковой Впадине. Что он по­ зы под очками. Дамблдор шумно втянул носом воз­
явился там из-за Поттеров. Если верить слухам, то дух, достал из кармана золотые часы и начал при­
Лили и Джеймс Поттеры... То они... Они мертвы... стально их разглядывать. Это были очень странные
Дамблдор склонил голову, и профессор МакГона­ часы. У них было двенадцать стрелок, но не было
галл судорожно втянула воздух цифр — вместо цифр там были маленькие плане­
— Лили и Джеймс... Не может быть... Я так не хоте­ ты, при этом они не стояли на месте, а безостано­
ла в это верить... О, Альбус... вочно вращались по кругу. Однако Дамблдор пре­
Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча. красно понимал, что именно показывают часы, по­
— Я понимаю... — с горечью произнес он. — тому что он засунул их обратно в карман и произ­
Я очень хорошо вас понимаю. нес:
Когда профессор МакГонагалл снова заговорила, — Хагрид задерживается. Кстати, я полагаю, имен­
голос ее дрожал: но он сказал вам, что я буду здесь?
— И это еще не все. Говорят, что он пытался убить — Да, — подтвердила профессор МакГонагалл. —
сына Поттеров, Гарри. Но не смог. Он не смог убить Но, я полагаю, вы не скажете мне, почему вы оказа­
этого маленького мальчика. Никто не знает почему, лись именно здесь?
никто не знает, как такое могло произойти. Но гово­ — Я здесь, чтобы отдать Гарри его тете и дяде.
рят, что, когда Волан-де-Морт попытался убить Гар­ Они — единственные родственники, которые у него
ри Поттера, его силы вдруг иссякли — и именно по­ остались.
этому он исчез. — Неужели вы... Неужели вы имеете в виду тех, кто
Дамблдор мрачно кивнул. живет здесь?! — вскрикнула профессор МакГонагалл,
— Это... это правда? — запинаясь, спросила про­ вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома
фессор МакГонагалл. — После всего, что он сде­ номер четыре. — Дамблдор, вы этого не сделаете.
лал... После того, как он убил стольких из нас... он Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете дру­
не смог убить маленького мальчика? Это просто гой парочки, которая была бы так непохожа на нас.
поразительно... Если вспомнить, сколько раз его И у них есть сын — я видела, как мать везла его в ко­
пытались остановить... Какие меры для этого пред­ ляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему
принимались... Но каким чудом Гарри удалось вы­ купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер
жить? оказался здесь?!
— Мы можем лишь предполагать, — ответил Дам­ — Для него это лучшее место, — твердо ответил
блдор. — Возможно, мы так никогда и не узнаем Дамблдор. — Когда он повзрослеет, его тетя и дядя
правды. смогут все ему рассказать. Я написал им письмо.
18 19
— Письмо? — очень тихо переспросила профес­ Гонагалл. — Но вы ведь не станете отрицать, что он
сор МакГонагалл, садясь обратно на забор. — Поми­ небрежен и легкомыслен. Он... Что это там?
луйте, Дамблдор, неужели вы на самом деле думаете, Ночную тишину нарушили приглушенные раска­
что сможете объяснить в письме все, что случилось? ты грома. Их звук становился все громче. Дамблдор
Эти люди никогда не поймут Гарри! Он станет зна­ и МакГонагалл стали вглядываться в темную улицу
менитостью, даже легендой — я не удивлюсь, если в поисках приближающегося света фар. А когда они
сегодняшний день войдет в историю как день Гарри наконец догадались поднять головы, сверху послы­
Поттера! О нем напишут книги, каждый ребенок шался рев, и с неба свалился огромный мопед. Он
в мире будет знать его имя! приземлился на Тисовой улице прямо перед ними.
— Совершенно верно, — согласился Дамблдор, Мопед был исполинских размеров, но сидевший
очень серьезно глядя на профессора поверх своих на нем человек был еще больше. Он был почти вдвое
затемненных очков. — И этого будет достаточно для выше обычного мужчины и по меньшей мере в пять
того, чтобы вскружить голову любому мальчику: стать раз шире. Попросту говоря, он был непозволитель­
знаменитым прежде, чем он научится ходить и гово­ но велик, и к тому же имел дикий вид — спутанная
рить! Он даже не будет помнить, что именно его про­ борода и заросли черных волос практически полно­
славило! Неужели вы не видите, насколько лучше для стью скрывали его лицо. Его ладони были размером
него самого, если он будет жить здесь, далеко от на­ с крышки от мусорных баков, а обутые в кожаные са­
шего мира, до тех пор, пока не вырастет и будет в со­ поги ступни — величиной с маленьких дельфинов.
стоянии справиться со своей славой? Его гигантские мускулистые руки прижимали к гру­
Профессор МакГонагалл поспешно открыла рот, ди сверток из одеял.
чтобы сказать что-то резкое, но, передумав, сделала — Ну наконец-то, Хагрид. — В голосе Дамблдора
глубокий вдох и перевела дыхание. явственно слышалось облегчение. — А где ты взял
—Да... Да, конечно же вы правы. Но скажите, Дам­ этот мопед?
блдор, как мальчик попадет сюда? — Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — от­
Она внимательно оглядела его мантию, словно ей ветил гигант, осторожно слезая с мопеда. — У моло­
вдруг пришло в голову, что под ней он прячет Гарри. дого Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его,
— Его принесет Хагрид, сэр.
— Вы думаете, это... Вы думаете, это разумно — — Все прошло спокойно?
доверить Хагриду столь ответственное задание? — Да не очень, сэр, от дома, считайте, камня на
— Я бы доверил ему свою жизнь, — просто отве­ камне не осталась. Маглы это заметили, конечно,
тил Дамблдор. но я успел забрать ребенка, прежде чем они туда
— Я не ставлю под сомнение его преданность нагрянули. Он заснул, когда мы летели над Брис­
вам, — неохотно выдавила из себя профессор Мак- толем.
20 21
Дамблдор и профессор МакГонагалл склонились — Да, да, все это очень печально, но возьми себя
над свернутыми одеялами. Внутри, еле заметный в этой в руки, Хагрид, иначе нас обнаружат, — прошептала
куче тряпья, лежал крепко спящий маленький мальчик профессор МакГонагалл, робко поглаживая Хагри-
На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был да по плечу.
виден странный порез, похожий на молнию. А Дамблдор перешагнул через невысокий забор
— Значит, именно сюда... — прошептала профес­ и пошел к крыльцу. Он бережно опустил Гарри на по­
сор МакГонагалл. рог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в оде­
— Да, — подтвердил Дамблдор. — Этот шрам ос-' яло и вернулся к поджидавшей его паре. Целую минуту
танется у него на всю жизнь. все трое стояли и неотрывно смотрели на маленький
— Вы ведь можете что-то сделать с ним, Дамбл­ сверток — плечи Хагрида сотрясались, профессор
дор? МакГонагалл яростно моргала глазами, а сияние, все­
— Даже если бы мог, не стал бы. Шрамы могут со­ гда исходившее от глаз Дамблдора, сейчас померкло.
служить хорошую службу. У меня, например, есть — Что ж, — произнес на прощанье Дамблдор. —
шрам над левым коленом, который представляет Вот и все. Больше нам здесь нечего делать. Нам луч­
собой абсолютно точную схему лондонской подзем­ ше уйти и присоединиться к празднующим.
ки. Ну, Хагрид, давай ребенка сюда, пора покончить — Ага, — сдавленным голосом согласился Хаг­
со всем этим. рид. — Я это... я, пожалуй, верну Сириусу Блэку его
Дамблдор взял Гарри на руки и повернулся к дому мопед. Доброй ночи вам, профессор МакГонагалл,
Дурслей. и вам, профессор Дамблдор.
— Могу я... Могу я попрощаться с ним, сэр? — Смахнув катящиеся из глаз слезы рукавом курт­
спросил Хагрид. ки, Хагрид вскочил в седло мопеда, резким движе­
Он нагнулся над мальчиком, заслоняя его от ос­ нием завел мотор, с ревом поднялся в небо и исчез
тальных своей кудлатой головой, и поцеловал ребен­ в ночи.
ка очень колючим из-за обилия волос поцелуем. А за­ — Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее вре­
тем вдруг завыл, как раненая собака. мя, профессор МакГонагалл, — произнес Дамблдор
— Тс-с-с! — прошипела профессор МакГона­ и склонил голову. Профессор МакГонагалл вместо
галл. — Ты разбудишь маглов! ответа лишь высморкалась.
— П-п-простите, — прорыдал Хагрид, вытаскивая Дамблдор повернулся и пошел вниз по улице. На
из кармана гигантский носовой платок, покрытый углу он остановился и вытащил из кармана свою се­
грязными пятнами, и пряча в нем лицо. — Но я п-п- ребряную зажигалку. Он щелкнул ею всего один раз,
п-просто не могу этого вынести. Лили и Джеймс и двенадцать фонарей снова загорелись как ни в чем
умерли, а малыш Гарри, бедняжка, теперь будет жить не бывало, так что вся Тисовая улица осветилась
у маглов... оранжевым светом. В этом свете Дамблдор заметил

22 23
полосатую кошку, заворачивающую за угол на дру­
гом конце улицы. А потом посмотрел на сверток, ле­
жащий на пороге дома номер четыре.
— Удачи тебе, Гарри, — прошептал он, повернул­
ся на каблуках и исчез, шурша мантией.
Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил ак­
куратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо
спала под чернильным небом, и казалось, что если где-
то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак
не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одея­
лах Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Глава 2
Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, ИСЧЕЗНУВШЕЕ СТЕКЛО
о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснет­
ся через несколько часов от крика миссис Дурсль, ко­ Почти десять лет прошло с того утра, когда Дурсль
торая перед приходом молочника откроет дверь, что­ обнаружили на своем пороге невесть откуда взявше­
бы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная гося племянника, но Тисовая улица за это время по­
о том, что несколько следующих недель кузен Дадли чти не изменилась. Солнце вставало над теми же ухо­
будет щипать и тыкать его—да и несколько последую­ женными садиками и освещало ту же самую брон­
щих лет тоже... зовую четверку на входной двери дома Дурслей; оно
И еще он не знал, что в то время, пока он спал, пробиралось в гостиную, оставшуюся почти неиз­
люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей менной с того вечера, когда мистер Дурсль смотрел
стране, чтобы отметить праздник, поднимали бока­ по телевизору пророческий выпуск новостей.
лы и произносили шепотом или во весь голос: Только стоящие на камине фотографии в рам­
— За Гарри Поттера — за мальчика, который вы­ ках свидетельствовали о том, что с тех пор прошло
жил! немало времени. Десять лет назад на фотографиях
было запечатлено нечто, напоминавшее большой
розовый мяч в разноцветных чепчиках, но с тех
пор Дадли Дурсль вырос, и теперь на фотографи­
ях был крупный светловолосый мальчик, сидящий
на своем первом велосипеде, кружащийся на яр­
марочной карусели, играющий с отцом в компью­
терные игры, мальчик в объятиях целующей его
матери. Однако ничто на этих фотографиях не

25
говорило о том, что в доме живет еще один ребе­ девая, стряхнул ползающего по ним паука. Гарри
нок привык к паукам — их было много в чулане под лес­
Тем не менее Гарри Поттер все еще жил здесь, и в тницей, а именно в чулане было его место.
настоящий момент он крепко спал, хотя спать ему ос­ Одевшись, он пошел на кухню. Весь стол был за­
тавалось недолго. Тетя Петунья уже проснулась и под­ вален приготовленными для Дадли подарками. По­
ходила к его двери, и через мгновение утреннюю ти­ хоже, что Дадли подарили новый компьютер, кото­
шину прорезал ее пронзительный визгливый голос: рый тот так хотел, еще один телевизор и гоночный
— Подъем! Вставай! Поднимайся! велосипед — это не говоря обо всем прочем. Для Гар­
Гарри вздрогнул и проснулся. Тетя продолжала ба­ ри оставалось загадкой, почему Дадли хотел гоноч­
рабанить в дверь. ный велосипед, ведь кузен был очень толстым и не­
— Живо! — провизжала она. навидел физические упражнения — хотя отлупить
Гарри услышал ее удаляющиеся шаги, а затем до кого-нибудь он был совсем не против. Любимой
него донесся звук плюхнувшейся на плиту сковород­ «грушей» Дадли был Гарри, но Дадли далеко не все­
ки. Он перевернулся на спину и попытался вспом­ гда удавалось поймать кузена. Хотя поверить в то, что
нить, что же ему снилось. Это был хороший сон. Гарри мог быстро бегать, было довольно сложно.
В этом сне он летел по воздуху на мопеде. У него было Возможно, именно жизнь в темном чулане при­
странное ощущение, что когда-то он уже видел этот вела к тому, что Гарри выглядел меньше и слабее сво­
сон. их сверстников. К тому же он казался еще меньше
Тетя вернулась к его двери. и тоньше, чем был на самом деле, потому что ему
— Ты что, еще не встал? — настойчиво поинтере­ приходилось донашивать старые вещи Дадли, а Дад­
совалась она. ли был раза в четыре крупнее его, так что одежда ви­
— Почти, — уклончиво ответил Гарри. села на Гарри мешком. У Гарри было худое лицо, ос­
— Шевелись побыстрее, я хочу, чтобы ты при­ трые коленки, черные волосы и ярко-зеленые глаза.
смотрел за беконом. И смотри, чтобы он не подго­ Он носил круглые очки, заклеенные скотчем и толь­
рел, — сегодня день рождения Дадли, и все должно ко благодаря этому не разваливающиеся — Дадли
быть идеально. сломал их, ударив Гарри по носу.
В ответ Гарри застонал. Единственное, что Гарри нравилось в собствен­
— Что ты там говоришь? — рявкнула тетя из-за ной внешности — это тонкий шрам на лбу, напоми­
двери. навший молнию. Шрам был у него с самого детства,
— Нет, ничего. Ничего... и первый осмысленный вопрос, который он задал
День рождения Дадли — как он мог забыть? Гар­ тете Петунье, был как раз о том, откуда у него взялся
ри медленно выбрался из постели и огляделся в по­ этот шрам.
исках носков. Он обнаружил их под кроватью и, на- —Ты получил его в автокатастрофе, в которой по-
26 27
гибли твои родители, — отрезала тетя. — И не при­ Мардж, он здесь, под большим подарком от мамы
ставай ко мне со своими вопросами. и папы! — поспешно затараторила тетя Петунья.
«Не приставай ко мне со своими вопросами» — — Ладно, но тогда получается всего тридцать
это было первое правило, которому он должен был семь. — Лицо Дадли покраснело.
следовать, чтобы жить в мире с Дурслями. Гарри, сразу заметив, что у Дадли вот-вот приклю­
Когда Гарри переворачивал подрумянившиеся чится очередной приступ ярости, начал поспешно
ломтики бекона, в кухню вошел дядя Верной. поглощать бекон, опасаясь, как бы кузен не перевер­
— Причешись! — рявкнул он вместо утреннего нул стол.
приветствия, у Тетя Петунья, очевидно, тоже почувствовала опас­
Примерно раз в неделю дядя Верной смотрел на ность.
Гарри поверх газеты и кричал, что племянника надо — Мы купим тебе еще два подарка, сегодня в городе.
подстричь. Наверное, Гарри стригли чаще, чем осталь­ Как тебе это, малыш? Еще два подарочка Ты доволен?
ных его одноклассников, но это не давало никакого Дадли задумался. Похоже, в голове его шла какая-
результата, потому что его волосы так и торчали во то очень серьезная и сложная работа. Наконец он от­
все стороны, к тому же они очень быстро отрастали. крыл рот.
К моменту когда на кухне появились Дадли и его — Значит... — медленно выговорил он. — Значит,
мать, Гарри уже вылил на сковородку яйца и готовил их у меня будет тридцать... тридцать...
яичницу с беконом. Дадли как две капли воды похо­ — Тридцать девять, мой сладенький, — поспеш­
дил на своего папашу. У него было крупное розовое но вставила тетя Петунья.
лицо, почти полностью отсутствовала шея, малень­ — А-а-а! — Уже привставший было Дадли тяжело
кие глаза были водянисто-голубыми, а густые свет­ плюхнулся обратно на стул. — Тогда ладно...
лые волосы аккуратно лежали на большой жирной Дядя Верной выдавил из себя смешок
голове. Тетя Петунья часто твердила, что Дадли по­ — Этот малыш своего не упустит — прямо как его
хож на маленького ангела, а Гарри говорил про себя, отец. Вот это парень! — Он взъерошил волосы на го­
что Дадли похож на свинью в парике. лове Дадли.
Гарри с трудом расставил на столе тарелки с яй­ Тут зазвонил телефон, и тетя Петунья метнулась
цами и беконом — там почти не было свободного к аппарату. А Гарри и дядя Верной наблюдали, как
места. Дадли в это время считал свои подарки. А ког­ Дадли разворачивает тщательно упакованный го­
да закончил, лицо его вытянулось. ночный велосипед, видеокамеру, самолет с дистан­
— Тридцать шесть, — произнес он грустным го­ ционным управлением, коробочки с шестнадцатью
лосом, укоризненно глядя на отца и мать. — Это на новыми компьютерными играми и видеомагнито­
два меньше, чем в прошлом году. фон.
— Дорогой, ты забыл о подарке от тетушки Дадли срывал упаковку с золотых наручных ча-
28 29
сов, когда тетя Петунья вернулась к столу. Вид у нее — Она отдыхает на Майорке, — отрезала тетя Пе­
был разозленный и вместе с тем озабоченный. тунья.
— Плохие новости, Верной, — сказала она. — — Вы можете оставить меня одного, — вставил
Миссис Фигг сломала ногу. Она не сможет взять Гарри, надеясь, что его предложение всем понравит­
этого. ся и он наконец посмотрит по телевизору именно
Тетя махнула рукой в сторону Гарри. те передачи, которые ему интересны, а может быть,
Рот Дадли раскрылся от ужаса, а Гарри ощутил, как
1
ему даже удастся поиграть на новом компьютере
сердце радостно подпрыгнуло у него в груди. Каж­ Дадли.
дый год в день рождения Дадли Дурели на целый день Вид у тети Петуньи был такой, словно она про­
отвозили сына и его друга в Лондон, а там водили их глотила лимон.
на аттракционы, в кафе и в кино. Гарри же оставляли — И чтобы мы вернулись и обнаружили, что от
с миссис Фигг, сумасшедшей старухой, жившей дома остались одни руины? — прорычала она.
в двух кварталах от Дурслей. Гарри ненавидел этот — Но я ведь не собираюсь взрывать дом, — возра­
день. Весь дом миссис Фигг насквозь пропах кабач­ зил Гарри, но его уже никто не слушал.
ками, а его хозяйка заставляла Гарри любоваться — Может быть... — медленно начала тетя Пету­
фотографиями многочисленных кошек, живших нья. — Может быть, мы могли бы взять его с собой...
у нее в разные годы. и оставить в машине у зоопарка...
— И что теперь? — злобно спросила тетя Пету­ — Я не позволю ему сидеть одному в моей новой
нья, с ненавистью глядя на Гарри, словно это он все машине! — возмутился дядя Верной.
подстроил. Дадли громко разрыдался. То есть на самом деле
Гарри знал, что ему следует пожалеть миссис Фигг он вовсе не плакал, последний раз настоящие слезы
и ее сломанную ногу, но это было непросто, потому лились из него много лет назад, но он знал, что сто­
что теперь целый год отделял его от того дня, когда ит ему состроить жалобную физиономию и завыть,
ему снова придется рассматривать снимки Снежин­ как мать сделает для него все, что он пожелает.
ки, мистера Лапки и Хохолка. — Дадли, мой маленький, мой крошка, пожалуй­
—Мы можем позвонить Мардж,—предложил дядя ста, не плачь, мамочка не позволит ему испортить
— Не говори ерунды, Верной. Мардж ненавидит твой день рождения! — вскричала миссис Дурсль,
мальчишку. крепко обнимая сына.
Дурели часто говорили о Гарри так, словно его — Я... Я не хочу... Не хоч-ч-чу, чтобы он ехал с на­
здесь не было или словно он был настолько туп, что ми! — выдавил из себя Дадли в перерывах между
все равно не мог понять, что речь идет именно о нем. громкими всхлипываниями, кстати, абсолютно
— А как насчет твоей подруги? Забыл, как ее зо­ фальшивыми. — Он... Он всегда все по-по-портит!
вут... Ах, да, Ивонн. Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-
30
31
за спины матери и, повернувшись к Гарри, состроил обкорнала его почти налысо, оставив лишь малень­
отвратительную гримасу. кий хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спря­
В этот момент раздался звонок в дверь. тать этот ужасный шрам». Дадли весь вечер изводил
— О господи, это они! — В голосе тети Петуньи Гарри глупыми насмешками, и Гарри не спал всю ночь,
звучало отчаяние. представляя себе, каким посмешищем он станет
Через минуту в кухню вошел лучший друг Дадли, в школе, где над ним и так издевались из-за мешкова­
Пирс Полкисс, вместе со своей матерью. Пирс был той одежды и заклеенных скотчем очков.
костлявым мальчишкой, очень похожим на крысу. Однако на следующее утро он обнаружил, что его
Именно он чаще всего держал жертв Дадли, чтобы волосы снова успели отрасти и выглядит он точно
они не вырывались, когда Дадли будет их лупить. также, как выглядел до того, как тетя Петунья реши­
Увидев друга, Дадли сразу прекратил свой притвор­ ла его подстричь. За это ему запретили целую неде­
ный плач. лю выходить из чулана, хотя он пытался заверить
Полчаса спустя Гарри, не смевший поверить Дурслей, что понятия не имеет, почему волосы от­
в свое счастье, сидел на заднем сиденье машины Дур- росли так быстро.
слей вместе с Пирсом и Дадли и впервые в своей В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его
жизни ехал в зоопарк Тетя с дядей так и не придума­ надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто
ли, на кого его можно оставить. Но прежде чем Гар­ отвратительный джемпер, коричневый с оранжевы­
ри сел в машину, дядя Верной отвел его в сторону. ми кругами. Чем больше усилий она прикладывала,
— Я предупреждаю тебя! — угрожающе произнес чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он
он, склонившись к Гарри, и лицо его побагровело. — становился, и, в конце концов, съежился настолько,
Я предупреждаю тебя, мальчишка, если ты что-то что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гар­
выкинешь, что угодно, ты просидишь в своем чула­ ри. К счастью, тетя Петунья решила, что джемпер сел
не взаперти до самого Рождества! после стирки, и Гарри избежал наказания.
—Я буду хорошо себя вести! — пообещал Гарри. — Был еще случай, когда Гарри натерпелся непри­
Честное слово... ятностей из-за того, что его заметили на крыше
Но дядя Верной не поверил ему. Ему никто никог­ школьной столовой. В тот день Дадли и его компа­
да не верил. ния, как обычно, гонялись за Гарри, который пытал­
Проблема заключалась в том, что с Гарри часто ся от них ускользнуть, и в какой-то момент он, к соб­
приключались довольно странные вещи, и было бес­ ственному удивлению — и к удивлению всех осталь­
полезно объяснять Дурслям, что он тут ни при чем. ных, — оказался на трубе. Курсная руководительни­
Однажды тетя Петунья заявила, что ей надоело, что ца Гарри послала Дурслям гневное письмо, в кото­
Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, ром написала, что он лазает по крыше школы.
словно вовсе там не был. Взяв кухонные ножницы, она Гарри пытался объяснить дяде Вернону что он
32 33
всего лишь хотел перепрыгнуть через мусорные Он уже пожалел, что открыл рот. Дурели терпеть не
баки, стоявшие за столовой, и сам не понял, как ока­ могли, когда он задавал вопросы, но еще больше они
зался на крыше, но тот молча запер его в кладовке и ненавидели, когда он говорил о чем-то странном, и не
ушел. Самому себе Гарри объяснил, что, когда он имело значения, был ли это сон или он увидел что-то
прыгал через баки, его подхватил порыв ветра — такое в мультфильме. Дурели сразу начинали сходить
потому так все и получилось. с ума, словно им казалось, что это его собственные
Но сегодня все должно было пойти просто отлич­ идеи. Совершенно лишние и очень опасные идеи.
но. Гарри даже не жалел о том, что находится в ком­ Воскресенье выдалось солнечным, и в зоопарке
пании Дадли и Пирса, — ведь ему посчастливилось было полно людей. На входе Дурели купили Дадли
провести день не в школе, не в чулане и не в пропах­ и Пирсу по большому шоколадному мороженому,
шей кабачками гостиной миссис Фигг. А за такую воз­ а Гарри достался фруктовый лед с лимонным вку­
можность Гарри готов был дорого заплатить. сом — и то только потому, что они не успели увести
Всю дорогу дядя Верной жаловался тете Петунье его от прилавка, прежде чем улыбающаяся морожен­
на окружающий мир. Он вообще очень любил жа­ щица, обслужив Дадли и Пирса, спросила, чего хо­
ловаться: на людей, с которыми работал, на Гарри, на чет третий мальчик. Но Гарри и этому был рад, он
совет директоров банка, с которым была связана его с удовольствием лизал фруктовый лед, наблюдая за
фирма, и снова на Гарри. Банк и Гарри были его лю­ чешущей голову гориллой, — горилла была вылитый
бимыми — то есть нелюбимыми — предметами. Од­ Дадли, только с темными волосами.
нако сегодня главным объектом претензий дяди Вер- У Гарри давно не было такого прекрасного утра.
нона стали мопеды. Правда, он был настороже и старался держаться чуть
— Носятся как сумасшедшие, вот мерзкое хули­ в стороне от Дурслей, потому что к полудню заме­
ганье! — проворчал он, когда их обогнал мопед. тил, что Дадли и Пирсу уже надоело смотреть на жи­
— А мне на днях приснился мопед, — неожидан­ вотных, а значит, они могут решить заняться своим
но для всех, включая себя самого, произнес Гарри, любимым делом — попытаться избить его. Но пока
вдруг вспомнив свой сон. — Он летел по небу. все обходилось.
Дядя Верной чуть не въехал в идущую впереди ма­ Они пообедали в ресторанчике, находившемся
шину. К счастью, он успел затормозить, а потом рыв­ на территории зоопарка. А когда Дадли закатил ис­
ком повернулся к Гарри — его лицо напоминало ги­ терику по поводу слишком маленького куска торта,
гантскую свеклу с усами. дядя Верной заказал ему кусок побольше, а остатки
— МОПЕДЫ НЕ ЛЕТАЮТ! - проорал он. маленького достались Гарри.
Дадли и Пирс дружно захихикали. Впоследствии Гарри говорил себе, что начало дня
— Да, я знаю, — быстро сказал Гарри. — Это был было чересчур хорошим для того, чтобы таким же
просто сон. оказался и его конец.

34 35
После обеда они пошли в террариум. Там было про­ тетя Петунья, барабанящая в дверь, чтобы тебя раз­
хладно и темно, а за освещенными окошками прята­ будить. По крайней мере, Гарри мог выходить из чу­
лись рептилии. Там, за стеклами, ползали и скользили лана и бродить по всему дому.
по камням и корягам самые разнообразные черепахи Внезапно змея приоткрыла свои глаза-бусинки.
и змеи. Гарри было интересно абсолютно все, но Дад­ А потом очень, очень медленно подняла голову так,
ли и Пирс настаивали на том, чтобы побыстрее пойти что та оказалась вровень с головой Гарри.
туда, где живут ядовитые кобры и толстенные питоны, Змея ему подмигнула.
способные задушить человека в своих объятиях Гарри смотрел на нее, выпучив глаза. Потом быст­
Дадли быстро нашел самую большую в мире ро оглянулся, чтобы убедиться, что никто не замечает
змею. Она была настолько длинной, что могла дваж­ происходящего, — к счастью, вокруг никого не было.
ды обмотаться вокруг автомобиля дяди Вернона, Он снова повернулся к змее и тоже подмигнул ей.
и такой сильной, что могла раздавить его в лепешку, Змея указала головой в сторону дяди Вернона
но в тот момент она явно была не в настроении де­ и Дадли и подняла глаза к потолку. А потом посмот­
монстрировать свои силы. А если точнее, она про­ рела на Гарри, словно говоря: «И так каждый день».
сто спала, свернувшись кольцами. — Я понимаю, — пробормотал Гарри, хотя и не
Дадли прижался носом к стеклу и стал смотреть был уверен, что змея слышит его через толстое стек­
на блестящие коричневые кольца. ло. — Наверное, это ужасно надоедает.
— Пусть она проснется, — произнес он плакси­ Змея энергично закивала головой.
вым тоном, обращаясь к отцу. — Кстати, откуда вы родом? — поинтересовался
Дядя Верной постучал по стеклу, но змея продол­ Гарри.
жала спать. Змея ткнула хвостом в висевшую рядом со стек­
— Давай еще! — скомандовал Дадли. лом табличку, и Гарри тут же перевел взгляд на нее.
Дядя Верной забарабанил по стеклу костяшками «Боа констриктор, Бразилия», — прочитал он.
кулака, но змея не пошевелилась. — Наверное, там было куда лучше, чем здесь?
— Мне скучно! — завыл Дадли и поплелся прочь, Боа констриктор снова махнул хвостом в сторо­
громко шаркая ногами. ну таблички, и Гарри прочитал:
Гарри встал на освободившееся место перед «Данная змея родилась и выросла в зоопарке».
окошком и уставился на змею. Он бы не удивился, — А понимаю, значит, вы никогда не были в Бра­
если бы оказалось, что та умерла от скуки, ведь змея зилии?
была абсолютно одна, и ее окружали лишь глупые Змея замотала головой. В этот самый миг за спи­
люди, целый день стучавшие по стеклу, чтобы заста­ ной Гарри раздался истошный крик Пирса, Гарри
вить ее двигаться. Это было даже хуже, чем жить и змея подпрыгнули от неожиданности.
в чулане, единственным посетителем которого была — ДАДЛИ! МИСТЕР ДУРСЛЬ! СКОРЕЕ СЮДА,
36 37
ПОСМОТРИТЕ НА ЗМЕЮ! ВЫ НЕ ПОВЕРИТЕ, ЧТО — А Гарри разговаривал с ней — ведь так, Гарри?
ОНА ВЫТВОРЯЕТ! Дядя Верной дождался, пока за Пирсом придет
Через мгновение, пыхтя и отдуваясь, к окошку его мать, и только потом повернулся к Гарри, кото­
приковылял Дадли. рого до этого старался не замечать. Он был так разъя­
— Пошел отсюда, ты, — пробурчал он, толкнув рен, что даже говорил с трудом.
Гарри в ребро. — Иди... в чулан... сиди там... никакой еды. — Это
Гарри, не ожидавший удара, упал на бетонный все, что ему удалось произнести, прежде чем он упал
пол. Последовавшие за этим события развивались в кресло и прибежавшая тетя Петунья дала ему боль­
так быстро, что никто не понял, как это случилось: шую порцию бренди.
в первое мгновение Дадли и Пирс стояли, прижав­ Много позже, лежа в темном чулане, Гарри пожа­
шись к стеклу, а уже через секунду они отпрянули от лел, что у него нет часов. Он не знал, сколько сейчас
него с криками ужаса. времени, и не был уверен в том, что Дурели уже ус­
Гарри сел и открыл от удивления рот — стекло, за нули. Он готов был рискнуть и выбраться из чулана
которым сидел удав, исчезло. Огромная змея поспеш­ на кухню в поисках какой-нибудь еды, но только
но разворачивала свои кольца, выползая из темницы, если они уже легли.
а люди с жуткими криками выбегали из террариума. Гарри думал о том, что прожил у Дурслей почти
Гарри готов был поклясться, что, стремительно десять лет, полных лишений и обид. Он жил у них
проползая мимо него, змея отчетливо прошипела: почти всю свою жизнь, с самого раннего детства,
— Бразилия — вот куда я отправлюсь... С-с-спаси- с тех самых пор, когда его родители погибли в авто­
бо, амиго... катастрофе. Он не помнил ни самой катастрофы, ни
Владелец террариума был в шоке. того, что он тоже был в той машине. Иногда, часами
— Но тут ведь было стекло, — непрестанно повто­ лежа в темном чулане, он пытался хоть что-то из­
рял он. — Куда исчезло стекло? влечь из памяти, и перед его глазами вставало стран­
Директор зоопарка лично поднес тете Петунье ное видение: ослепительная вспышка зеленого све­
чашку крепкого сладкого чая и без устали рассыпал­ та и обжигающая боль во лбу. Видимо, это случилось
ся в извинениях. Пирс и Дадли были так напуганы, именно во время аварии, хотя он и не мог объяснить,
что несли жуткую чушь. Гарри видел, как змея, про­ откуда там взялся зеленый свет.
ползая мимо них, просто притворилась, что хочет И своих родителей он тоже не мог вспомнить.
схватить их за ноги, но когда они уже сидели в ма­ Тетя и дядя Никогда о них не рассказывали, и, разу­
шине дяди Вернона, Дадли рассказывал, как она чуть меется, ему было запрещено задавать вопросы. Фо­
не откусила ему ногу, а Пирс клялся, что она пыта­ тографии его родителей в доме Дурслей отсутство­
лась его задушить. Но самым худшим для Гарри было вали.
то, что Пирс наконец успокоился и вдруг произнес: Когда Гарри был младше, он часто мечтал о том,

38 39
как в доме Дурслей появится какой-нибудь его род­
ственник, далекий и неизвестный, и заберет его от­
сюда. Но этого так и не произошло — его единствен­
ными родственниками были Дурели, — и Гарри пе­
рестал мечтать об этом. Но иногда ему казалось —
или ему просто хотелось в это верить, — что совер­
шенно незнакомые люди ведут себя так, словно хо­
рошо его знают.
Надо признать, это были очень странные незна­
комцы. Однажды, когда они вместе с тетей Петунь­
ей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошеч­ Глава 3
ный человечек в высоком фиолетовом цилиндре. ПИСЬМА НЕВЕСТЬ ОТ КОГО
Тетя Петунья тут же рассвирепела, злобно спросила
Гарри, знает ли он этого коротышку, а потом схвати­ Гарри никогда еще так не наказывали, как за ис­
ла его и Дадли и выбежала из магазина, так ничего торию с бразильским удавом. Когда ему наконец раз­
и не купив. А как-то раз в автобусе ему весело пома­ решили выходить из чулана, уже начались летние ка­
хала рукой безумная с виду женщина, одетая во все никулы, а Дадли уже успел сломать новую видеока­
зеленое. А недавно на улице к нему подошел лысый меру, разбил самолет с дистанционным управлени­
человек в длинной пурпурной мантии, пожал ему ем и, в первый раз сев на новый гоночный велоси­
руку и ушел, не сказав ни слова. И что самое загадоч­ пед, умудрился врезаться в миссис Фигг, переходив­
ное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри шую Тисовую улицу на костылях, и сбить ее с ног, так
пытался повнимательнее их рассмотреть. что она потеряла сознание.
Так что, если не считать этих загадочных незна­ Гарри был рад, что занятия в школе закончились,
комцев, у Гарри не было никого — и друзей у него но зато теперь ему негде было скрыться от Дадли и
тоже не было. В школе все знали, что Дадли и его ком­ его дружков, которые каждый день приходили к нему
пания ненавидят этого странного Гарри Поттера, домой. И Пирс, и Деннис, и Малкольм, и Гордон —
вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающе­ все они были здоровыми и безмозглыми, но Дадли
го в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не был самым здоровым и самым безмозглым, и пото­
ссориться. му именно он считался их предводителем и решал,
В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, по­ что будет делать вся компания. И вся компания со­
хоже, ему предстояло оставаться таким же одиноким глашалась с тем, что следует заняться любимым
еще долгие годы. Много-много лет... спортом Дадли — охотой на Гарри.
По этой причине Гарри проводил как можно
41
больше времени вне дома, шатаясь неподалеку и ду­ носили темно-бордовые фраки, оранжевые бриджи
мая о том, что не так уж много времени осталось до и плоские соломенные шляпы, которые называют­
конца каникул, откуда ему светил крошечный лучик ся канотье. Еще они носили узловатые палки, кото­
надежды. В сентябре он должен был пойти в сред­ рыми колотили друг друга за спинами учителей. Счи­
нюю школу и наконец-то расстаться с Дадли. Дадли талось, что это хорошая подготовка к той взрослой
перевели в частную школу, где когда-то учился дядя жизни, которая начнется после школы.
Верной, — в «Вонингс». Кстати, туда же устроили Глядя на Дадли, гордо вышагивающего в своей но­
и Пирса Полкисса. А Гарри отдали в самую обычную вой форме, дядя Верной ужасно растрогался и вор­
общеобразовательную школу, в «Хай Камероне». Дад­ чливым голосом — ворчал он притворно, пряча свои
ли это показалось невероятно смешным. эмоции, — заметил, что это самый прекрасный мо­
— В этой школе старшекурсники в первый же мент в его жизни. Что же касается тети Петуньи, то
день засовывают новичков головой в унитаз, — сра­ она не стала скрывать своих чувств и разрыдалась,
зу же начал издеваться Дадли. — Хочешь подняться а потом воскликнула, что никак не может поверить
наверх и попробовать? в то, что этот взрослый красавец — ее крошка сыно­
— Нет, спасибо, — ответил Гарри. — В многостра- чек, ее миленькая лапочка. А Гарри даже боялся от­
дальныйунитаз никогда не засовывали ничего страш­ крыть рот. Он изо всех сил сдерживал смех, но тот
нее твоей головы — его, бедняжку, может и стошнить. так распирал его, что мальчику казалось, что у него
Гарри убежал раньше, чем Дадли понял смысл ска­ вот-вот треснут ребра и хохот вырвется наружу.
занного. Когда на следующее утро Гарри зашел на кухню
Как-то в июле тетя Петунья повезла Дадли в Лон­ позавтракать, там стоял ужасный запах. Как оказа­
дон, чтобы купить ему фирменную форму школы лось, он исходил из огромного металлического бака,
«Вонингс», а Гарри отвела к миссис Фигг. Как ни стоявшего в мойке. Гарри подошел поближе. Бак был
странно, теперь у миссис Фигг стало куда приятнее, наполнен серой водой, в которой плавало нечто по­
чем раньше. Выяснилось, что она сломала ногу, на­ хожее на грязные тряпки.
ступив на одну из своих кошек, и с тех пор уже не — Что это? — спросил он тетю Петунью.
пылает к ним такой страстной любовью, как преж­ Тетя поджала губы — она всегда так делала, когда
де. Так что она не показывала Гарри фотографии ко­ Гарри осмеливался задать ей вопрос.
шек, и даже разрешила ему посмотреть телевизор, но — Твоя новая школьная форма.
зато угостила шоколадным кексом, который, судя по Гарри снова заглянул в бак
вкусу, пролежал у нее в шкафу по крайней мере деся­
— Нуда, конечно, — произнес он. — Я просто не
ток лет.
догадался, что ее обязательно нужно намочить.
В тот вечер Дадли гордо маршировал по гости­ — Не строй из себя дурака, — отрезала тетя Пету­
ной в новой школьной форме. Ученики «Вонингса» нья. — Я специально крашу старую форму Дадли в се-
42 43
рый цвет. Когда я закончу, она будет выглядеть как было других родственников, он даже не был запи­
новенькая. сан в библиотеку, из которой ему могло бы прийти
Гарри никак не мог в это поверить, но решил, что по почте грубое послание с требованием немедлен­
лучше не спорить. Он сел за стол, стараясь не думать но вернуть книги. Однако сейчас он держал в руках
о том, как будет выглядеть в свой первый день в «Хай письмо, и на нем стояло не только его имя, но и ад­
Камеронсе» — наверное, так, словно вырядился в об­ рес. Так что сомнений, что письмо адресовано имен­
рывки полусгнившей шкуры мамонта. но ему, не было.
В кухню вошли Дадли и дядя Вернон, и оба сразу «Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город
сморщили носы — запах новой школьной формы Литтл Уингинг,улица Тисовая, дом четыре, чулан под
Гарри им явно не понравился. Дядя Вернон, как обыч­ лестницей» — вот что было написано на конверте.
но, погрузился в чтение газеты, а Дадли принялся сту­ Конверт, тяжелый и толстый, был сделан из желто­
чать по столу форменной узловатой палкой, кото­ ватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зе­
рую он теперь повсюду таскал с собой. леными чернилами. Марка на конверте отсутствовала.
Из коридора донеслись знакомые звуки — почта­ Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и уви­
льон просунут почту в специально сделанную в две­ дел, что он запечатан пурпурной восковой печатью,
ри щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик украшенной гербом, на гербе были изображены лев,
— Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Вернон орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».
из-за газеты. — Давай поживее, мальчишка! — крикнул из кух­
— Пошли за ней Гарри. ни дядя Вернон. — Что ты там копаешься? Проверя­
— Гарри, принеси почту. ешь, нет ли в письмах взрывчатки?
— Пошлите за ней Дадли, — ответил Гарри. Дядя Вернон расхохотался собственной шутке.
— Ткни его своей палкой, Дадли, — посоветовал Гарри вернулся в кухню, все еще разглядывая
дядя Вернон. письмо. Он протянул дяде Вернону счет и открытку,
Гарри увернулся от палки и пошел в коридор. На сел на свое место и начал медленно вскрывать жел­
коврике лежали открытка от сестры дяди Вернона тый конверт.
по имени Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, ко­ Дядя Вернон одним движением разорвал свой
ричневый конверт, в котором, судя по всему, лежал конверт, вытащил из него счет, недовольно засопел
счет, и письмо для Гарри. и начал изучать открытку.
Гарри поднял его и начал внимательно рассмат­ — Мардж заболела, — проинформировал он тетю
ривать, чувствуя, как у него внутри все напряглось Петунью. — Съела какое-то экзотическое местное
и задрожало, как натянутая тетива лука. Никто ни блюдо и...
разу никогда в жизни не писал ему писем. Да и кто — Пап! — внезапно крикнул Дадли. — Пап, Гарри
мог ему написать? У него не было друзей, у него не тоже что-то получил!
44 45
Гарри уже собирался развернуть письмо, написан­ Гарри не двинулся с места.
ное на том же пергаменте, из которого был сделан — ОТДАЙТЕ МНЕ МОЕ ПИСЬМО! - прокричал он.
конверт, когда дядя Вернон вырвал бумагу из его рук — Дайте мне его посмотреть! — заорал Дадли.
— Это мое! — возмутился Гарри, пытаясь завла­ — ВОН! — взревел дядя Вернон и, схватив за ши­
деть бумагой. ворот сначала Дадли, а потом Гарри, выволок их в ко­
— И кто, интересно, будет тебе писать? — презри­ ридор и захлопнул за ним дверь кухни.
тельно фыркнул дядя Вернон, разворачивая письмо Гарри и Дадли тут же устроили яростную, но молча­
и бросая на него взгляд. Его красное лицо вдруг ста­ ливую драку за место у замочной скважины — выиграл
ло зеленым, причем быстрее, чем меняются цвета на Дадли, и Гарри, не замечая, что очки повисли на одной
светофоре. Но на этом дело не кончилось. Через не­ дужке, улегся на пол, прикладывая ухо к узенькой полос­
сколько секунд лицо его стало серовато-белым, как ке свободного пространства между полом и дверью.
засохшая овсяная каша. — Вернон, — произнесла тетя Петунья дрожащим
— П-П-Петунья! — заикаясь, выдохнул он. голосом. — Вернон, посмотри на адрес, как они мог­
Дадли попытался вырвать у него письмо, но дядя ли узнать, где он спит? Ты не думаешь, что они сле­
Вернон поднял его над собой, чтобы Дадли не смог дят за домом?
дотянуться. Подошедшая Петунья, большая люби­ — Следят... даже шпионят... а может быть, даже хо­
тельница сплетен и слухов, взяла у мужа письмо дят за нами по пятам, — пробормотал дядя Вернон,
и прочла первую строчку. На мгновение всем пока­ который, кажется, был на грани помешательства.
залось, что она вот-вот потеряет сознание. Тетя схва­ — Что нам делать, Вернон? Может быть, следует
тилась за горло и втянула воздух с таким звуком, им ответить? Написать, что мы не хотим...
словно задыхалась. Гарри видел, как блестящие туфли дяди Вернона
— Вернон! О боже, Вернон! ходят по кухне взад и вперед.
Тетя и дядя смотрели друг на друга, кажется, поза­ — Нет, — наконец ответил дядя Вернон. — Нет, мы
быв о том, что на кухне сидят Гарри и Дадли. Правда, просто проигнорируем это письмо. Если они не по­
абстрагироваться на долго им не удалось, потому что лучат ответ... Да, это лучший выход из положения...
Дадли не выносил, когда на него не обращали вни­ Мы просто ничего не будем предпринимать...
мания. Он сильно стукнул отца по голове своей уз­ — Но...
ловатой палкой. — Мне не нужны в доме такие типы, как они, ты
—Я хочу прочитать письмо!—громко заявил Дадли. поняла, Петунья?! Когда мы взяли его, разве мы не по­
— Это я хочу прочитать письмо, — возмущенно клялись, что искореним всю эту опасную чепуху?!
возразил Гарри. — Это мое письмо. В тот вечер, вернувшись с работы, дядя Вернон
— Пошли прочь, вы оба, — прокаркал дядя Вер- совершил нечто такое, чего раньше никогда не де­
нон, запихивая письмо обратно в конверт. лал, — он пришел к Гарри в чулан.
46 47
— Где мое письмо? — спросил Гарри, как только телевизор Дадли, который тот разбил ударом ноги,
дядя Вернон протиснулся в дверь. — Кто мне его на­ когда отменили показ его любимой передачи. В дру­
писал? гом углу стояла огромная клетка, в которой когда-то
— Никто. Оно было адресовано тебе по ошиб­ жил попутай и которого Дадли обменял на духовое ру­
ке, — коротко пояснил дядя Вернон. — Я его сжег. жье — а ружье лежало рядом, и дуло его было безна­
—Не было никаких ошибок,—горячо возразил Гар­ дежно погнуто, потому что Дадли как-то раз на него
ри. — Там даже было написано, что я живу в чулане. сел. Единственное, что в этой комнате выглядело но­
—ТИХО ТЫ! — проревел дядя Вернон, и от его кри­ вым, так это стоявшие на полках книги, — создавалось
ка с потолка упало несколько пауков. Дядя Вернон сде­ впечатление, что до них никогда не дотрагивались.
лал несколько глубоких вдохов, а затем попытался Снизу доносились вопли Дадли.
улыбнуться, однако это далось ему с трудом, и улыбка — Я не хочу, чтобы он там спал!.. Мне нужна эта
получилась достаточно болезненной. — Э-э-э... кста­ комната!.. Пусть он убирается оттуда!..
ти, Гарри, насчет этого чулана. Твоя тетя и я тут поду­ Гарри вздохнул и лег на кровать. Вчера он отдал
мали... Ты слишком вырос, чтобы и дальше жить здесь... бы все на свете за то, чтобы оказаться здесь. Сегодня
Мы подумали, будет лучше, если ты переберешься во он предпочел бы оказаться в чулане со своим пись­
вторую спальню Дадли. мом, чем здесь, но без письма.
— Зачем? — спросил Гарри. На другое утро за завтраком все сидели какие-то
— Не задавай вопросов! — рявкнул дядя Вер- очень притихшие. А Дадли вообще пребывал в состо­
нон. — Собирай свое барахло и тащи его наверх, не­ янии шока. Накануне он орал во все горло, колотил
медленно! отца новой дубинкой, давился, пинал мать и подки­
В доме Дурслей было четыре спальни — одна для дывал вверх свою черепаху, разбив ею стеклянную
дяди Вернона и тети Петуньи, одна для гостей (обычно крышу оранжереи, но ему так и не вернули его вто­
в роли гостьи выступала сестра дяди Вернона Мардж), рую комнату. Что касается Гарри, то он вспоминал
одна, где спал Дадли, и еще одна, в которой Дадли хра­ вчерашнее утро и жалел о том, что не распечатал
нил те игрушки и вещи, которые не помещались в его свое письмо, пока был в коридоре. Дядя Вернон
первой спальне. Гарри же хватило всего одного похода и тетя Петунья обменивались мрачными взглядами.
наверх, чтобы перенести все свои вещи из чулана И те­ Когда за дверью послышались шаги почтальона,
перь он сидел на кровати и осматривался. дядя Вернон, все утро пытавшийся быть очень вни­
Почти все в этой комнате было поломано. Подарен­ мательным и вежливым по отношению к Гарри, по­
ная Дадли всего месяц назад, но уже неработающая требовал, чтобы за почтой сходил Дадли. Из кухни
видеокамера лежала на маленьком заводном танке, было слышно, как тот идет к двери, стуча своей пал­
пострадавшем от столкновения с соседской собакой, кой по стенам и вообще по всему, что попадалось ему
на которую его направил Дадли. В углу стоял первый на пути. А затем донесся его крик
48 49
— Тут еще одно! «Мистеру Г. Поттеру дом четыре А сейчас он крался по темному коридору, его сердце
по улице Тисовая, самая маленькая спальня». отчаянно прыгало в груди, и...
Дядя Вернон со сдавленным криком вскочил и -А-А-А-А!
метнулся в коридор. Гарри рванул за ним. Дяде Вер- Гарри буквально взлетел в воздух, потому что на­
нону пришлось повалить Дадли на землю, чтобы ступил на что-то большое и мягкое, лежавшее на ков­
вырвать у него из рук письмо, а это оказалось непро­ рике у входной двери. На что-то... живое!
сто, потому что Гарри сзади обхватил дядю Вернона Наверху зажегся свет, и Гарри с ужасом увидел, что
за шею. После непродолжительной, но жаркой этим большим и мягким было лицо дяди Вернона.
схватки, в которой каждый получил по нескольку Мистер Дурсль лежал у входной двери в спальном
ударов узловатой палкой, дядя Вернон распрямил­ мешке. Не оставалось сомнений, что он сделал так
ся, тяжело дыша, но зато сжимая в руке письмо, ад­ именно для того, чтобы не дать Гарри осуществить
ресованное Гарри. задуманное. И, что тоже было несомненно, он вовсе
— Иди в свой чулан... я хотел сказать, в свою спаль­ не рассчитывал, что на него наступят.
ню, — прохрипел он, обращаясь к Гарри. — И ты, Дад­ После получасовых воплей дядя Вернон велел
ли... уйди отсюда, просто уйди. Гарри сделать ему чашку чая. Гарри грустно по­
Гарри долго мерил шагами спальню. Кто-то знал, плелся на кухню, а когда вернулся с чаем, почту уже
что он переехал сюда из чулана. И еще этот кто-то принесли, и теперь она лежала за пазухой у дяди
знал, что он не получил первое письмо. И все это оз­ Вернона. Гарри отчетливо видел три конверта
начало, что этот кто-то попробует передать ему еще с надписями, сделанными изумрудно-зелеными
одно письмо. И на этот раз Гарри собирался его по­ чернилами.
лучить. Потому что у него родился план. — Я хочу... — начал было он, но дядя Вернон до­
стал письма и разорвал их на мелкие кусочки прямо
***
у него на глазах.
Дышащий на ладан будильник благодаря Дадли В тот день дядя Вернон не пошел на работу. Он
неоднократно побывавший в мастерской, зазвонил остался дома и намертво заколотил щель для писем.
ровно в шесть часов. Гарри поспешно выключил его — Видишь ли, — объяснял он тете Петунье сквозь
и быстро оделся, стараясь не шуметь, чтобы ни в коем зажатые в зубах гвозди, — если они не смогут до­
случае не разбудить семейство Дурслей. Он бесшум­ ставлять свои письма, они просто сдадутся.
но вышел из своей комнаты и, крадучись, пошел вниз — Я не уверена, что это поможет, Вернон.
в полной темноте — включать свет было опасно. — О, у этих людей странная логика, Петунья. Они
План его заключался в том, чтобы выйти из дома, не такие, как мы с тобой, — ответил дядя Вернон, пы­
встать на углу Тисовой улицы и дождаться появле­ таясь забить гвоздь куском фруктового кекса, толь­
ния почтальона, чтобы первым забрать письма. ко что принесенного ему тетей Петуньей.
50 51
* * * мом свою газету. - Сегодня - никаких чертовых
В пятницу для Гарри принесли не меньше дюжи­ писем...
ны писем. Так как они не пролезали в заколоченную Он не успел договорить, как что-то засвистело
щель для писем, их просунули под входную дверь, в дымоходе и ударило дядю Вернона по затылку. В сле­
а несколько штук протолкнули сквозь маленькое дующую секунду из камина со скоростью пули выле­
окошко в туалете на первом этаже. тели тридцать или даже сорок писем. Дурсли инстин­
Дядя Вернон снова остался дома. Он сжег все пись­ ктивно пригнулись, и письма просвистели у них над
ма, а потом достал молоток и гвозди и заколотил пара­ головами, а Гарри подпрыгнул, пытаясь ухватить хотя
дную и заднюю двери, чтобы никто не смог выйти из бы одно из них
дома. Работая, он что-то напевал себе под нос — Вон! ВОН! — Дядя Вернон поймал Гарри в воз­
и испуганно вздрагивал от любых посторонних звуков. духе, потащил к двери и вышвырнул в коридор. За­
тем из комнаты выбежали тетя Петунья и Дадли, за­
* * *
крывая руками лица, за ними выскочил дядя Вернон,
В субботу ситуация начала выходить из-под конт­ захлопнув за собой дверь. Слышно было, как в ком­
роля. Несмотря на усилия дяди Вернона, в дом попали нату продолжают падать письма, они стучали по
целых двадцать четыре письма для Гарри — кто-то полу и стенам, отлетая от них рикошетом.
свернул их и засунул в две дюжины яиц, которые мо­ — Ну все, — значимо и весомо произнес дядя Вер-
лочник передал тете Петунье через окно гостиной. нон. Он старался говорить спокойно, хотя на самом
Молочник не подозревал о содержимом яиц, но был деле нервно выщипывал из усов целые пучки во­
крайне удивлен, что в доме заколочены двери. Пока лос. — Через пять минут я жду вас здесь — готовыми
дядя Вернон судорожно звонил на почту и в молочный к отъезду. Мы уезжаем, так что быстро соберите не­
магазин и искал того, кому можно пожаловаться на обходимые вещи — и никаких возражений!
случившееся, тетя Петунья засунула письма в кухонный Он выглядел таким разъяренным и опасным, осо­
комбайн и перемолола их на мелкие кусочки. бенно после того, как выдрал себе пол-уса, что воз­
— Интересно, кому это так сильно понадобилось ражать никто не осмелился. Десять минут спустя дядя
пообщаться с тобой? — изумленно спросил Дадли, Вернон, взломав забитую досками дверь, вывел всех
обращаясь к Гарри. к машине, и автомобиль рванул в сторону скорост­
* **
ного шоссе. На заднем сиденье обиженно сопел Дад­
ли — отец отвесил ему затрещину за то, что он слиш­
В воскресенье утром дядя Вернон выглядел утом­ ком долго возился. А Дадли всего лишь пытался втис­
ленным и немного больным, но зато счастливым. нуть в свою спортивную сумку телевизор, видеомаг­
— По воскресеньям — никакой почты, — гром­ нитофон и компьютер.
ко заявил он с довольной улыбкой, намазывая дже- Они ехали. Ехали все дальше и дальше. Даже тетя
52 53
Петунья не решалась спросить, куда они направляют­ «Мистеру Г. Поттеру, город Коукворт, гостини­
ся. Несколько раз дядя Вернон делал крутой вираж, ца «У железной дороги», комната 17».
и какое-то время машина двигалась в обратном на­ Гарри попытался схватить письмо, но дядя Вер-
правлении. А потом снова следовал резкий разворот. нон ударил его по руке. Хозяйка гостиницы застыла,
— Сбить их со следа... сбить их со следа, — всякий ничего не понимая.
раз бормотал дядя Вернон. —Я их заберу, — сказал дядя Вернон, быстро вста­
Они ехали целый день, не сделав ни единой ос­ вая из-за стола и удаляясь вслед за хозяйкой.
тановки для того, чтобы хоть что-нибудь перекусить. ***
Когда стемнело, Дадли начал скулить. У него в жиз­
ни не было такого плохого дня. Он был голоден, он — Дорогой, не лучше ли нам будет вернуться? —
пропустил пять телевизионных программ, которые робко поинтересовалась тетя Петунья спустя не­
собирался посмотреть, и он никогда еще не делал сколько часов, но дядя Вернон, похоже, ее не слышал.
таких долгих перерывов между компьютерными Никто не знал, куда именно они едут. Дядя Вер-
сражениями с пришельцами и чудовищами. нон завез их в чащу леса, вылез из машины, оглядел­
Наконец дядя Вернон притормозил у мрачной го­ ся, потряс головой, сел обратно, и они снова двину­
стиницы на окраине большого города. Дадли и Гарри лись в путь. То же самое случилось посреди распа­
выделили одну комнату на двоих — в ней были две ханного поля, на подвесном мосту и на верхнем эта­
двуспальные кровати, застеленные влажными, пахну­ же многоярусной автомобильной парковки.
щими плесенью простынями. Дадли тут же захрапел, — Папа сошел с ума, да, мам? — грустно спросил
а Гарри сидел на подоконнике, глядя вниз на огни про­ Дадли после того, как днем дядя Вернон оставил ав­
езжающих мимо машин и думая, гадая, мечтая... томобиль на побережье, запер их в машине, а сам
куда-то исчез.
* * * Начался дождь. Огромные капли стучали по кры­
На завтрак им подали заплесневелые кукурузные ше машины. Дадли шмыгнул носом.
хлопья и кусочки поджаренного хлеба с кислыми — Сегодня понедельник, — запричитал он. — Се­
консервированными помидорами. Но не успели они годня вечером показывают шоу великого Умберто.
съесть этот нехитрый завтрак, как к столу подошла Я хочу, чтобы мы остановились где-нибудь, где есть
хозяйка гостиницы. телевизор.
— Я извиняюсь, но нет ли среди вас мистера «Значит, сегодня понедельник», — подумал про
Г. Поттера? Тут для него письма принесли, целую сот­ себя Гарри, вспоминая кое о чем. Если сегодня был
ню. Они там у меня, у стойки портье. понедельник—а в этом Дадли можно было доверять,
Она протянула им конверт, на котором зелены­ он всегда знал, какой сегодня день, благодаря теле­
ми чернилами было написано: визионной программе, — значит, завтра, во вторник,

54 55
Гарри исполнится одиннадцать лет. Конечно, нельзя и с трудом удерживая равновесие, повел их к поко­
сказать, что у него были веселые дни рождения, - сившемуся домику.
например, в прошлом году Дурсли подарили ему ве­ Внутри был настоящий кошмар — сильно пахло
шалку для куртки и пару старых носков дяди Верно- морскими водорослями, сквозь дыры в деревянных
на. Так что и в этом году от дня рождения ничего осо­ стенах внутрь с воем врывался ветер, а камин был от­
бенного ждать не стоило. Но все же не каждую неде­ сыревшим и пустым. Вдобавок ко всему в домике
лю тебе исполняется одиннадцать. было лишь две комнаты.
Дядя Вернон вернулся к машине, по лицу его Приобретенная дядей Верноном провизия пора­
блуждала непонятная улыбка. В руках он держал зила всех — четыре пакетика чипсов и четыре бана­
длинный сверток, и когда тетя Петунья спросила, что на. После еды — если это можно было назвать едой —
это он там купил, он ничего не ответил. дядя Вернон попытался разжечь огонь с помощью
— Я нашел превосходное место! — объявил дядя пакетиков из-под чипсов, но те не желали загораться
Вернон. — Пошли! Все вон из машины! и просто съежились, заполнив комнату едким дымом.
На улице было очень холодно. Дядя Вернон ука­ — Надо было забрать из гостиницы все эти пись­
зал пальцем на огромную скалу посреди моря. На ма — вот бы они сейчас пригодились, — весело за­
вершине скалы приютилась самая убогая хижина, метил дядя Вернон.
какую только можно было представить. Понятно, что Дядя пребывал в очень хорошем настроении.
ни о каком телевизоре не могло быть и речи. Очевидно, он решил, что из-за шторма до них ник­
— Сегодня вечером обещают шторм! — радост­ то не доберется, так что писем больше не будет. Гар­
но сообщил дядя Вернон, хлопнув в ладоши.—А этот, ри в глубине души был с ним согласен, хотя его эта
джентльмен любезно согласился одолжить нам свою! мысль совершенно не радовала.
лодку. Как только стемнело, начался обещанный шторм.
Дядя Вернон кивнул на семенящего к ним беззу- Брызги высоких волн стучали в стены домика, а уси­
бого старика, который злорадно ухмылялся, показы­ ливающийся ветер неистово ломился в грязные окна.
вая на старую лодку, прыгающую на серых, отлива­ Тетя Петунья нашла в углу одной из комнат покрытые
ющих сталью волнах. плесенью одеяла и устроила Дадли постель на изъе­
— Я уже запасся кое-какой провизией, — произ­ денной молью софе. Они с дядей Верноном ушли во
нес дядя Вернон. — Так что теперь — все на борт! вторую комнату, где стояла огромная продавленная
В лодке было еще холоднее, чем на берегу. Ледя­ кровать, а Гарри пришлось улечься на пол, накрыв­
ные брызги и капли дождя забирались за шиворот, шись самым тонким и самым рваным одеялом.
а арктический ветер хлестал в лицо. Казалось, что Ураган крепчал и становился все яростнее, а Гар­
прошло несколько часов, прежде чем они доплыли до ри не мог заснуть. Он поеживался от холода и пере­
скалы, а там дядя Вернон, поскальзываясь на камнях ворачивался с боку на бок, стараясь устроиться по-
56 57
удобнее, а в животе у него урчало от голода. Дадли
захрапел, но его храп заглушали низкие раскаты гро­
ма: началась гроза.
У Дадли были часы со светящимся циферблатом,
и когда его жирная рука выскользнула из-под одеяла
и повисла над полом, Гарри увидел, что через десять ми­
нут ему исполнится одиннадцать лет. Он лежал и смот­
рел, как бегает по кругу секундная стрелка, приближая
его день рождения, и спрашивал себя, вспомнят ли Дур­
сли об этой дате. Но еще больше его интересовало, где
сейчас был тот, кто посылал ему письма Глава 4
До начала следующего дня оставалось пять минут. ХРАНИТЕЛЬ КЛЮЧЕЙ
Гарри отчетливо услышал, как снаружи что-то за­
скрипело. Ему хотелось верить, что крыша домика БУМ! — снова раздался грохот.
выдержит атаку дождя и ветра и не провалится Дадли вздрогнул и проснулся.
внутрь, хотя, возможно, так стало бы теплее — все — Где пушка? — с глупым видом спросил он.
равно хуже, чем сейчас, быть уже не могло. Позади них громко хлопнула дверь, отделявшая
Часы Дадли показывали без четырех двенадцать. одну комнату от другой, и появился тяжело дышав­
Гарри подумал, что, когда они вернутся на Тисовую ший дядя Вернон. В руках у него было ружье — так
улицу, вполне возможно, в доме будет столько писем, что теперь стало ясно, что лежало в том длинном
что ему удастся стащить хотя бы одно. пакете, о содержимом которого он никому не рас­
Без трех двенадцать. Снаружи раздался непонят­ сказал.
ный звук, словно море громко хлестнуло по скале. — Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предуп­
А еще через минуту до Гарри донесся громкий' реждаю, я вооружен!
треск — наверное, это упал в море большой камень. За дверью все стихло. И вдруг...
Еще одна минута, и наступит день его рождения. ТРАХ!
Тридцать секунд... двадцать... десять... девять... Может, В дверь ударили с такой силой, что она слетела
имеет смысл разбудить Дадли, просто для того что-' с петель и с оглушительным треском приземлилась
бы его позлить? Три секунды... две... одна... посреди комнаты.
БУМ! В дверном проеме стоял великан. Его лицо скры­
Хижина задрожала, Гарри резко сел на полу, гля­ валось за длинными спутанными прядями волос
дя на дверь. За ней кто-то стоял и громко стучал, тре­ и огромной клочковатой бородой, но зато были вид­
буя, чтобы его впустили. Но кто? ны его глаза, маленькие и блестящие, как черные жуки.
59
Великан протиснулся в хижину и пригнулся, но дяди Вернона, с легкостью завязал его в узел, словно
голова его все равно касалась потолка—уж слишком оно было резиновое, а потом швырнул его в угол.
он был велик Он наклонился, поднял дверь и легко Дядя Вернон пискнул, как мышь, которой насту­
поставил ее на место. Грохот урагана, доносившийся пили на хвост.
снаружи, сразу стал потише. Великан повернулся
— Да... Гарри, — произнес великан, поворачива­
и внимательно оглядел всех, кто был в хижине.
ясь спиной к Дурслям. — С днем рождения тебя, вот.
— Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до Я тут тебе принес кой-чего... Может, там помялось
вас добраться, да... устал я... слегка, я... э-э... сел на эту штуку по дороге... но вкус-
Великан шагнул к софе, на которой сидел застыв­ то от этого не испортился, да?
ший от страха Дадли. Великан запустил руку во внутренний карман
— Ну-ка подвинься, пузырь, — приказал незнако­ черной куртки и извлек оттуда немного помятую ко­
мец. робку. Гарри взял ее дрожащими от волнения рука­
Дадли взвизгнул и, соскочив с софы, рванулся к ми и поспешно открыл, хотя пальцы плохо слуша­
вышедшей из второй комнаты матери и спрятался лись его. Внутри был большой липкий шоколадный
за нее. Тетя Петунья в свою очередь шагнула за спи­ торт, на котором зеленым кремом было написано:
ну дяди Вернона и пугливо пригнулась, словно на­ «С днем рождения, Гарри!»
деялась, что за мужем ее не будет видно.
Гарри посмотрел на великана. Он хотел поблаго­
— А вот и наш Гарри! — удовлетворенно произ­ дарить его за подарок, но слова благодарности по­
нес великан. терялись по пути ко рту, и вместо этого он сказал со­
Гарри всмотрелся в свирепое, страшное лицо, всем другое:
скрытое волосами, и увидел, что глаза-жуки сузились — Вы кто?
в улыбке.
Великан хохотнул.
— Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем — А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус
маленьким был, — сообщил великан.—А сейчас вон Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.
как вырос — и вылитый отец, ну один в один просто.
Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку
А глаза материны.
Гарри, энергично потряс ее.
Дядя Вернон издал какой-то странный звук, по­ — Ну так чего там с чаем? — спросил он, потирая
хожий на скрип, и шагнул вперед. руки. — Я... э-э... и от чего-нибудь покрепче не отка­
— Я требую, чтобы вы немедленно покинули этот зался бы, если... э-э... у вас есть.
дом, сэр! — заявил он. — Вы взломали дверь и вторг­ Взгляд великана упал на пустой камин, в котором
лись в чужие владения!
тоскливо лежали сморщенные пакетики из-под чип­
— Да заткнись ты, Дурсль!
сов. Великан презрительно фыркнул и нагнулся над
Великан протянул руку и, выдернув ружье из рук камином — никто не видел, что он там делает, но ког-
60 61
да через секунду великан отодвинулся, в камине по­ — Зови меня Хагрид, — просто ответил он. —
лыхал яркий огонь. Мерцающий свет залил сырую Меня так все зовут. А вообще я ж тебе уже вроде все
хижину, и Гарри сразу почувствовал себя так, словно про себя рассказал — я хранитель ключей в Хогвар-
залез в горячую ванну. тсе. Ты, конечно, знаешь, что это за штука такая, Хог-
Гигант сел обратно на софу, прогнувшуюся под его вартс?
весом, и начал опорожнять карманы, которых в его — Э-э-э... Вообще-то нет, — робко выдавил из себя
куртке было великое множество. На софе появились Гарри.
медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для У Хагрида был такой вид, словно его обдали хо­
заварки, кочерга, несколько кружек с выщербленны­ лодной водой.
ми краями и бутылка с какой-то янтарной жидкостью, — Извините, — быстро сказал Гарри.
к которой он приложился, прежде чем приступить — Извините?! — рявкнул Хагрид и повернулся
к работе. Вскоре хижина наполнилась запахом жаря­ к Дурслям, которые спрятались в тень. — Это им надо
щихся сосисок, весело шипящих на огне. Никто не дви­ извиняться! Я... э-э... знал, что ты наших писем не по­
нулся с места и не сказал ни слова, пока великан гото­ лучил, но чтобы ты вообще про Хогвартс не слышал?
вил еду, но как только он снял с кочерги шесть нани­ Не любопытный ты, выходит, коль ни разу не спро­
занных на нее сосисок — жирных, сочных, чуть под­ сил, где родители твои всему научились...
горевших сосисок,—Дадли беспокойно завертелся. — Научились чему? — непонимающе переспро­
— Что бы он ни предложил, Дадли, я запрещаю сил Гарри.
тебе это брать, — резко произнес дядя Вернон. — ЧЕМУ?! — прогрохотал Хагрид, вскакивая на
Великан мрачно усмехнулся. ноги. — Ну-ка погоди, разберемся сейчас!
— Да ты чего разволновался-то, Дурсль? — на­ Казалось, разъяренный великан стал еще больше
смешливо спросил Он. — Да мне б и в голову не при­ и заполнил собой всю хижину. Дурсли съежились от
шло его кормить — вон он у тебя жирный-то какой. страха у дальней стены.
Он протянул сосиски Гарри, который был так го­ — Вы мне тут чего хотите сказать? — прорычал
лоден, что проглотил их в мгновение ока, думая он, обращаясь к Дурслям. — Что этот мальчик—этот
о том, что в жизни не ел ничего вкуснее. Но даже на­ мальчик! — ничегошеньки и не знает о том, что...
слаждаясь сосисками, он не сводил глаз с великана. Ничего не знает ВООБЩЕ?
И наконец решился задать вопрос, который, кроме Гарри решил, что великан зашел слишком дале­
него, кажется, никто задавать не собирался. ко. В конце концов он ходил в школу и не так уж пло­
— Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы та­ хо учился.
кой, — вежливо произнес Гарри. — Кое-что я знаю, — заявил он. — Математику, на­
Великан сделал глоток чая и вытер рукой блестев­ пример, и всякие другие вещи.
шие от жира губы. Но Хагрид просто отмахнулся от него.
62 63
— Я ж не об этом... а о том, что ты о нашем мире рое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома ваше­
ничего не знаешь. О твоем мире. О моем мире. го, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо
О мире твоих родителей. в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему
— Каком мире? — непонимающе переспросил так и не рассказали ничего, прятали все от него, да?
Гарри. — Прятали от меня что? — поспешно поинтере­
У Хагрида был такой вид, словно он вот-вот взор­ совался Гарри.
вется. — ПРЕКРАТИТЕ! Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ! - нервно за­
— ДУРСЛЬ! — прогремел он. верещал дядя Вернон.
Дядя Вернон, побледневший от ужаса, что-то не­ Тетя Петунья глубоко вдохнула воздух с таким ви­
разборчиво прошептал. Хагрид отвернулся от него дом, словно ужасно боялась того, что последует за
и посмотрел на Гарри полубезумным взглядом. этими словами.
— Но ты же знаешь про своих родителей... ну, кто — Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветри­
они были? — с надеждой спросил он.—Да точно зна­ тесь, может, полегчает, — посоветовал им Хагрид, по­
ешь, не можешь ты не знать... к тому же они не абы кто ворачиваясь к Гарри. — Короче так, Гарри, ты волшеб­
были, а люди известные. И ты... э-э... знаменитость. ник, понял?
— Что? — Гарри не верил своим ушам. — Разве мои В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая
мама и папа... разве они были известными людьми? лишь отдаленным шумом моря и приглушенным
— Значит, ты не знаешь... Ничегошеньки не зна­ свистом ветра.
ешь... — Хагрид дергал себя за бороду, глядя на Гарри — Я кто? — Гарри почувствовал, что у него отвис­
изумленным взором. ла нижняя челюсть.
— Ты чего, не знаешь даже, кто ты такой есть? — — Ну, ясное дело кто — волшебник ты. — Хагрид
наконец спросил он. сел обратно на софу, которая протяжно застонала
Дядя Вернон внезапно обрел дар речи. и просела еще ниже. — И еще какой! А будешь еще
— Прекратите! — скомандовал он. — Прекратите лучше... когда немного... э-э... подучишься, да. Кем ты
немедленно, сэр! Я запрещаю вам что-либо расска­ еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще
зывать мальчику! пора тебе письмо свое прочитать.
Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что Гарри протянул руку и наконец-то, после
даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый кон­
сжался бы под этим взглядом. А когда Хагрид заго­ верт, на котором изумрудными чернилами было на­
ворил, то казалось, что он делает ударение на каж­ писано, что данное письмо адресовано мистеру Пот-
дом слоге. теру, который живет в хижине, расположенной на
— Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? скале посреди моря, и спит на полу. Гарри вскрыл
Никогда не говорили, что в том письме было, кото- конверт, вытащил письмо и прочитал:
64 65
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА лую, — а также длинное перо и свиток пергамента.
«ХОГВАРТС» Хагрид начал писать, высунув язык, а Гарри внима­
тельно читал написанное:
Директор: Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Дорогой мистер Дамблдор!
Великий волш., Верх, чародей, Президент
Международной конфед. магов) ПередалГарри его письмо. Завтра еду с ним, что­
бы купить все необходимое. Погода ужасная. Наде­
Дорогой мистер Поттер! юсь, с вами все в порядке.

Мы рады проинформировать Вас, что Вам пре­ Хагрид


доставлено место в Школе чародейства и волшеб­
ства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь Хагрид скатал свиток, сунул его сове в клюв, подо­
с приложенным к данному письму списком необхо­ шел к двери и вышвырнул птицу туда, где бушевал ура­
димых книг и предметов. ган. Затем вернулся и сел обратно на софу. При этом
Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу вид у него был такой, словно сделал он что-то совер­
сову не позднее 31 июля. шенно обычное, например поговорил по телефону.
Гарри вдруг понял, что сидит с открытым ртом,
Искренне Ваша, и быстро захлопнул его.
Минерва МакГонагалл, — Так на чем мы с тобой остановились? — спро­
заместитель директора сил Хагрид.
В этот момент из тени вышел дядя Вернон. Лицо
Гарри показалось, что у него в голове устроили его все еще было пепельно-серым от страха, но на
фейерверк Вопросы, один ярче и жарче другого, взле­ нем отчетливо читалась злость.
тали в воздух и падали вниз, а Гарри все никак не мог — Он никуда не поедет, — сказал дядя Вернон.
решить, какой задать первым. Прошло несколько ми­ Хагрид хмыкнул.
нут, прежде чем он неуверенно выдавил из себя: — Знаешь, хотел бы я посмотреть, как такой храб­
— Что это значит: они ждут мою сову? рый магл, как ты, его остановит...
— Клянусь Горгоной, ты мне напомнил кое о чем, — — Кто? — с интересом переспросил Гарри.
произнес Хагрид, хлопнув себя по лбу так сильно, что —Магл,—пояснил Хагрид—Так мы называем всех
этим ударом вполне мог бы сбить с ног лошадь. А за­ неволшебников—маглы. Да, не повезло тебе... ну в том
тем запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда плане, что хуже маглов, чем эти, я в жизни не видал.
сову — настоящую, живую и немного взъерошен- — Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись,
66 67
что положим конец всей этой ерунде,—упрямо про­ —АВТОКАТАСТРОФА?! — прогремел Хагрид и так
должил дядя Вернон, — что мы вытравим и выбьем яростно вскочил с софы, что Дурсли попятились об­
из него всю эту чушь! Тоже мне волшебник! ратно в угол.—Да как могла автокатастрофа погубить
— Так вы знали? — недоверчиво спросил Гарри. — Лили и Джеймса Поттеров? Ну и ну, вот дела-то! Вот
Вы знали, что я... что я волшебник? это да! Да быть такого не может, чтоб Гарри Поттер
— Знали ли мы?! — внезапно взвизгнула тетя Пе­ ничего про себя не знал! Да у нас его историю любой
тунья. — Знали ли мы? Да, конечно, знали! Как мы ребенок с пеленок знает! И родителей твоих тоже!
могли не знать, когда мы знали, кем была моя черто­ — Но почему? — В голосе Гарри появилась настой­
ва сестрица! О, она в свое время тоже получила та­ чивость. — И что с ними случилось, с мамой и папой?
кое письмо и исчезла, уехала в эту школу и каждое Ярость сошла с лица Хагрида. На смену ей вдруг
лето на каникулы приезжала домой, и ее карманы пришла озабоченность.
были полны лягушачьей икры, а сама она все время — Да, не ждал я такого, — произнес он низким,
превращала чайные чашки в крыс. Я была единствен­ взволнованным голосом. — Дамблдор меня предуп­
ной, кто знал ей цену, — она была чудовищем, насто­ реждал, конечно, что непросто будет... ну... забрать
ящим чудовищем! Но не для наших родителей, они- тебя у этих... Но я и подумать не мог, что ты вообще
то с ней сюсюкались — Лили то, Лили это! Они гор­ ничего не знаешь. Не я, Гарри, должен бы рассказать
дились, что в их семье есть своя ведьма! тебе обо всем... э-э... но кто-то ж должен, так? Ну не
Она замолчала, чтобы перевести дыхание, и пос­ можешь ты ехать в Хогвартс, не зная, кто ты такой.
ле глубокого вдоха разразилась не менее длинной Он мрачно посмотрел на Дурслей.
и гневной тирадой. Казалось, что эти слова копились — Что ж, думаю, что будет лучше, если я тебе рас­
в ней много лет, и все эти годы она хотела их вы­ скажу., н-ну.. то, что могу, конечно, а могу не все, по­
крикнуть, но сдерживалась, и только теперь позво­ тому как., э-э... загадок много осталось, непонятно­
лила себе выплеснуть их наружу. го всякого...
— А потом в школе она встретила этого Поттера, Он снова сел и уставился на огонь.
и они уехали вместе и поженились, и у них родился — Наверное, начну я... с человека одного, — про­
ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, изнес Хагрид через несколько секунд. — Нет, пове­
такой же странный, такой же... ненормальный! А по­ рить не могу, что ты про него не знаешь, — его в на­
том она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам! шем мире все знают...
Гарри побледнел как полотно. Какое-то время он — А кто он такой? — спросил Гарри, не дав Хагри-
не мог произнести ни слова, но потом дар речи сно­ ду замолчать и уйти в себя.
ва вернулся. — Ну.. Я вообще-то не люблю его имя произно­
— Взорвалась? — спросил он. — Вы же говорили, сить. Никто из наших не любит.
что мои родители погибли в автокатастрофе! — Но почему?
68 69
— Клянусь драконом, Гарри, люди все еще боят­ чтоб не мешали. В общем, никто не знает. Знают толь­
ся, вот почему. А, чтоб меня, нелегко все это... Коро­ ко, что десять лет назад, в Хэллоуин, он появился в том
че, был там один волшебник, который... который стал городке, где вы жили. Тебе всего год был, а он пришел
плохим. Таким плохим, каким только можно стать. в ваш дом и... и...
Даже хуже. Даже еще хуже, чем просто хуже. Звали Хагрид внезапно вытащил откуда-то грязный, по­
его... крытый пятнами носовой платок и высморкался
Хагрид задохнулся от волнения и замолк громко, как завывшая сирена.
— Может быть, вы лучше напишете это имя? — — Ты меня извини... плохой я рассказчик, Гарри, —
предложил Гарри. виновато произнес Хагрид. — Но так грустно это... я
— Нет... не знаю я, как оно пишется. Ну ладно... э-э.. ж твоих маму с папой знал, такие люди хорошие, луч­
Волан-де-Морт, — выдавил наконец Хагрид, пере ше не найти, а тут... В общем, Ты-Знаешь-Кто их убил.
дернувшись. — И больше не проси меня, ни за что не; А потом — вот этого вообще никто понять не может—
повторю. В общем, этот волшебник лет так... э-э. он и тебя попытался убить. Хотел, чтобы следов не
двадцать назад начал себе приспешников искать. осталось, а может, ему просто нравилось людей уби­
И нашел ведь. Одни пошли за ним, потому что испугались, вать. Вот и тебя хотел, а не вышло, да! Ты не спраши­
другие подумали, что он властью с ними поделится. вал никогда, откуда у тебя этот шрам на лбу? Это не
А власть у него была ого-го, и чем дальше, тем боль порез никакой. Такое бывает, когда злой и очень
ше ее становилось. Темные были дни, да. Никому сильный волшебник на тебя проклятие насылает. Так
нельзя было верить. Жуткие вещи творились. Побеж­ вот, родителей твоих он убил, даже дом разрушил,
дал он, понимаешь. Нет, с ним, конечно, боролись, а тебя убить не смог. Поэтому ты и знаменит, Гарри.
а он противников убивал. Ужасной смертью они Он если кого хотел убить, так тот уже не жилец был,
умирали. Даже мест безопасных почти не осталось... да! А с тобой вот не получилось. Он таких сильных
разве что Хогвартс, да! Я так думаю, что Дамблдор волшебников убил — МакКиннонов, Боунзов, Прю-
был единственный, кого Ты-Знаешь-Кто боялся. По- иттов, а ты ребенком был, а выжил.
тому и на школу напасть не решился... э-э... тогда, по Хагрид замолчал, а Гарри вдруг ощутил резкую го­
крайней мере. А твои мама и папа — они были луч­ ловную боль. Перед его глазами отчетливо возник­
шими волшебниками, которых я в своей жизни знал. | ла знакомая картина из прошлого, только теперь ос­
Лучшими учениками школы были, первыми в выпус­ лепительная вспышка зеленого света была гораздо
ке. Не пойму, правда, чего Ты-Знаешь-Кто их раньше ярче. И заодно он вспомнил кое-что еще, то, что ни­
не попытался на свою сторону перетянуть... Знал, на­ когда раньше не всплывало в его памяти, — громкий,
верное, что они близки с Дамблдором, потому на Тем­ ледяной, беспощадный смех.
ную сторону не пойдут. А потом подумал: может, что Хагрид с грустью наблюдал за ним.
их убедит... А может, хотел их... э-э... с дороги убрать, — Я тебя вот этими руками из развалин вынес,

70 71
Дамблдор меня туда послал. А потом я привез тебя — Хороший вопрос, Гарри. Исчез он. Растворил­
этим... ся. В ту самую ночь, когда тебя пытался убить. Пото­
— Вздор и ерунда! — донесся из угла голос дяди му ты и стал еще знаменитее. Я тебе скажу, это самая
Вернона. что ни на есть настоящая загадка... Он все сильнее
Гарри аж подпрыгнул от неожиданности — он и сильнее становился и вдруг исчез, и... эта... непо­
совсем забыл про Дурслей. Но Дурсли про него не нятно почему. Кой-кто говорит, что умер он. А я счи­
забыли. Особенно дядя Вернон, к которому, кажет­ таю, чушь все это, да! Думаю, в нем ничего челове­
ся, вернулась смелость — он сжимал кулаки и ярост- ческого не осталось уже... а ведь только человек мо­
но смотрел на Хагрида. жет умереть. А кто-то говорит, что он все еще тут где-
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя то, поблизости, просто прячется... э-э... своего часа
Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, ждет, но я так не думаю. Те, кто с ним был, — они на
хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя нашу сторону перешли. Раньше ведь они... эта... как
раз и навсегда. Твои родители действительно были заколдованные были, а тут проснулись. Вряд ли бы
колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спо­ так вышло, будь он где-то рядом, да! Хотя большин­
койнее. Они сами напросились на то, что получили, ство людей думают: он где-то тут, только силу свою
только и общались что с этими волшебниками, это­ потерял. Слишком слабый стал, чтоб дальше бороть­
го следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат... ся и все завоевать. В тебе было что-то, Гарри, что его...
Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул э-э... сломало. Чтой-то приключилось той ночью,
с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый чего он не ждал, не знаю что, да и никто не знает... но
зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. сломал ты его, это точно.
— Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в послед­ Во взгляде Хагрида светились тепло и уважение.
ний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь... Но Гарри, вместо того чтобы почувствовать себя
Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот польщенным и возгордиться, с ужасом осознавал,
великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, что все это ужасная ошибка. Волшебник? Он, Гарри
и его смелость сразу испарилась — он прижался Поттер, волшебник? Всю жизнь его шпынял Дадли
к стене и замолчал. и притесняли дядя Вернон и тетя Петунья, а если он
— Так-то лучше. — Хагрид тяжело вздохнул и сел волшебник, то почему они не превращались в бо­
обратно на софу, которая на этот раз прогнулась до родавчатых черепах всякий раз, как запирали его
самого пола. в чулане? Если когда-то он смог победить величай­
На языке у Гарри вертелись самые разные вопро­ шего мага в мире, почему Дадли всегда пинал его
сы. Сотни вопросов. и гонял по школе и по всему дому, как футбольный
— А что случилось с Волан... извините, с тем Вы- мяч?
Знаете-Кем? — Хагрид, — тихо произнес Гарри. — Боюсь, что
72 73
вы ошибаетесь. Я не думаю, что я волшебник., что я ровенному маглу как ты, его не остановить, понял? —
смогу стать волшебником. прорычал Хагрид — Помешать сыну Лили и Джейм­
К его удивлению, Хагрид рассмеялся. са Поттеров учиться в Хогвартсе — да ты свихнулся,
— Значит, не волшебник? И никогда с тобой ни­ что ли?! Он родился только, а его тут же записали в
чего такого не было, когда ты злился или огорчался? ученики, да! Лучшей школы чародейства и волшебства
Гарри уставился в огонь. Хагрид натолкнул его на на свете нет... и он в нее поступит, а через семь лет сам
важную мысль. Ведь если подумать... Все те странные себя не узнает. И жить он там будет рядом с такими
вещи, происходившие с ним и неизменно приводив­ же, как он, а это уж куда лучше, чем с вами. А директо­
шие в ярость тетю Петунью и дядю Вернона, все они ром у него будет самый великий директор, какого
случались, когда он был огорчен или разозлен. На­ только можно представить, сам Альбус Да...
пример, когда за ним гналась банда Дадли, а он смог - Я НЕ БУДУ ПЛАТИТЬ ЗА ТО, ЧТОБЫ КАКОЙ-
ускользнуть от них, оказавшись на крыше школьной ТО ОПОЛОУМЕВШИЙ СТАРЫЙ ДУРАК УЧИЛ ЕГО
столовой... Или когда тетя Петунья остригла его по­ ВСЯКИМ ФОКУСАМ! — прокричал дядя Вернон.
чти наголо, и он с ужасом думал о том, как завтра по­ Тут он зашел слишком далеко. Хагрид схватил
явится в школе, — разве ему не удалось заставить во­ свой зонтик, завертел им над головой, а его голос
лосы отрасти за одну ночь?.. А взять самый после­ загремел словно гром.
дний случай, когда Дадли ударил его в террариуме, - НИКОГДА... НЕ ОСКОРБЛЯЙ... ПРИ МНЕ... АЛЬ-
а он, сам того не подозревая, напустил на Дадли бра­ БУСАДАМБЛДОРА!
зильского удава- Зонтик со свистом опустился и своим острием
Гарри улыбнулся, посмотрел на Хагрида и заме­ указал на Дадли. Потом вспыхнул фиолетовый свет,
тил, что лицо великана просияло. и раздался такой звук, словно взорвалась петарда,
— Ну что, убедил я тебя теперь, да? А говоришь, затем послышался пронзительный визг, а в следую­
что Гарри Поттер не волшебник. Погоди, ты скоро щую секунду Дадли, обхватив обеими руками свой
в Хогвартсе самым знаменитым учеником станешь. жирный зад, затанцевал на месте, вереща от боли.
И тут снова подал голос дядя Вернон «- видимо, Когда он повернулся к Гарри спиной, тот заметил,
испуг прошел, и он решил, что не сдастся без боя. что наштанах Дадли появилась дырка, а сквозь нее
— Разве я не сказал вам, что он никуда не поедет? — торчит поросячий хвостик.
прошипел дядя Вернон. — Он пойдет в школу «Хай Дядя Вернон, с ужасом посмотрев на Хагрида,
Камеронс», и он должен быть благодарен нам за то, громко закричал, схватил тетю Петунью и Дадли,
что мы его туда определили. Я читал эти ваши пись­ втолкнул их во вторую комнату и тут же с силой за­
ма — про то, что ему нужна целая куча всякой ерун­ хлопнул за собой дверь.
ды, вроде книг заклинаний и волшебных палочек.. Хагрид посмотрел на свой зонтик и почесал бо­
— Если он захочет там учиться, то даже такому здо- роду.
74 75
— Зря я так., совсем уж из себя вышел, — сокру­
шенно произнес он. — И ведь не получилось все рав­
но. Хотел его в свинью превратить, а он, похоже, и
так уже почти свинья, вот и не вышло ничего... Хвост
только вырос...
Он нахмурил кустистые брови и боязливо поко­
сился на Гарри.
— Просьба у меня к тебе: чтоб никто в Хогвартсе
об этом не узнал. Я... э-э... нельзя мне чудеса творить,
если по правде. Только немного разрешили, чтобы
за тобой мог съездить и письмо тебе передать. Мне Глава 5
еще и поэтому такая работа по душе пришлась... ну КОСОЙ ПЕРЕУЛОК
и из-за тебя, конечно.
— А почему вам нельзя творить чудеса? — поин­ На следующее утро Гарри проснулся рано. Он
тересовался Гарри. знал, что уже рассвело, но не торопился открывать
— Ну... Я же сам когда-то в школе учился, и меня... глаза.
э-э... если по правде, выгнали. На третьем курсе я был. «Это был сон,—твердо сказал он себе. — Мне при­
Волшебную палочку мою... эта... пополам сломали, снилось, что ко мне приходил великан по имени Хаг­
и все такое. А Дамблдор мне разрешил остаться и ра­ рид, чтобы сообщить мне, что я пойду учиться в шко­
боту в школе дал. Великий он человек, Дамблдор. лу волшебников. Когда я открою глаза, то окажусь
— А почему вас исключили? дома в своем чулане».
— Поздно уже, а у нас делов завтра куча, — уклон­ Внезапно раздался громкий стук
чиво ответил Хагрид. — В город нам завтра надо, кни­ «А вот и тетя Петунья», — подумал Гарри с зами­
ги тебе купить, и все такое. И эта... давай на «ты», не­ ранием сердца. Но глаза его все еще были закрыты.
чего нам с тобой «выкать», мы ж друзья. Сон был слишком хорош, чтобы просыпаться.
Он стащил с себя толстую черную крутку и бро­ Тук Тук Тук
сил ее к ногам Гарри. — Хорошо, — пробормотал Гарри. — Я встаю.
— Под ней теплее будет. А если она... э-э... шеве­ Он сел, и тяжелая куртка Хагрида, под которой он
литься начнет, ты внимания не обращай — я там спал, упала на пол. Хижина была залита светом, ура­
в одном кармане пару мышей забыл. А в каком — не ган кончился, Хагрид спал на сломанной софе, а на
помню... подоконнике сидела сова с зажатой в клюве газетой
и
стучала когтем в окно.
Гарри вскочил с постели. Счастье распирало его

77
изнутри, словно он проглотил воздушный шар. Гар­ — М-м-м... Хагрид?
ри подошел к окну и распахнул его. Сова влетела —А? — Хагрид натягивал свои огромные башмаки.
в комнату и уронила газету прямо на Хагрида, но тот — У меня нет денег, и вы...
не проснулся. Затем сова спикировала на пол и на­ Великан внимательно посмотрел на него, слов­
бросилась на куртку Хагрида. но напоминая о вчерашнем уговоре. Гарри вдруг по­
— Прекрати! нял, что ему, всегда такому вежливому и обращаю­
Гарри замахал руками, чтобы прогнать сову, но щемуся на «вы» ко всем старшим, будет легко назы­
она яростно щелкнула клювом и продолжила терзать вать Хагрида на «ты». Потому что Хагрид относился
куртку. к нему с большей теплотой, чем кто бы то ни было, и
— Хагрид! — громко позвал Гарри. — Тут сова... вел себя как друг.
— Заплати ей, — проворчал Хагрид, уткнувшись — Ты слышал, что сказал вчера вечером дядя Вер-
нон. Он не будет платить за то, чтобы я учился вол­
лицом в софу.
шебству.
— Что?
— Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что он — А ты не беспокойся. — Хагрид встал и почесал
газету притащила. Деньги в кармане. голову. — Ты, что ли, думаешь, что твои родители
Казалось, что куртка Хагрида состоит из одних кар­ о тебе не позаботились?
манов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мот­ — Но если от их дома ничего не осталось...
ки веревки, мятные леденцы, пакетики чая... Наконец — Да ты чо, они ж золото свое не в доме храни­
Гарри вытащил пригоршню странного вида монет. ли! — отмахнулся Хагрид. — Короче, мы первым де­
— Дай ей пять кнатов, — сонно произнес Хагрид. лом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк Ты съешь со­
— Кнатов? сиску, они и холодные очень ничего. А я, если по
— Маленьких бронзовых монеток правде, не откажусь от кусочка твоего вчерашнего
Гарри отсчитал пять бронзовых монеток, и сова именинного торта.
вытянула лапу, к которой был привязан кожаный ме­ — У волшебников есть свои банки?
шочек А затем вылетела в открытое окно. — Только один. «Гринготтс». Там гоблины всем
Хагрид громко зевнул, сел и потянулся. заправляют.
— Пора идти, Гарри. У нас с тобой делов куча, нам Гарри уронил кусок сосиски, который он держал
в в Лондон надо смотаться да накупить тебе всяких руке.
штук, которые для школы нужны. — Гоблины?
Гарри вертел в руках волшебные монетки, внима­ —Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшед­
тельно их разглядывая. Он только что подумал кое ший может решиться ограбить этот банк С гоблина-
о чем, и ему показалось, что поселившийся внутри ми, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. ПОЭТО­
его шар счастья начал сдуваться. МУ если захочешь... э-э... что-то спрятать, то надежнее
78 79
«Гринготтса» места нет... Разве что Хогвартс. Да сам уви­ туда еще выбраться надо... «Гринготтс» глубоко под
дишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — за­ землей находится... сотни миль под Лондоном — чу­
одно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил ешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабите­
кой-чего, да! — Хагрид горделиво выпрямился. — Он лю и получится у него украсть что-нибудь, он с го­
мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот лоду помрет, пока оттуда выберется, да!
забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что Гарри сидел и думал об услышанном. Хагрид чи­
мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли. тал газету, которая называлась «Ежедневный про­
Гарри вышел на скалу вслед за Хагридом. Небо рок». Гарри помнил, как дядя Вернон твердил, что,
было чистым, и море поблескивало в лучах солнца! когда человек читает газету, он не любит, чтобы ему
Лодка, которую арендовал дядя Вернон, все еще была: мешали. Но сейчас оставить Хагрида в покое было
здесь, но после урагана она была залита водой. нелегко, потому что никогда в жизни Гарри не хоте­
—А как ты сюда попал? — Гарри огляделся, но дру лось задать столько вопросов.
гой лодки так и не увидел. — Ну вот, Министерство магии опять дров налома­
— Прилетел, — ответил Хагрид. ло, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу
— Прилетел? — А есть такое Министерство? — спросил Гарри,
—Да... не будем об этом. Теперь, когда ты со мной позабыв, что мешать читающему газету не следует.
мне... э-э... нельзя чудеса творить. — Есть-есть, — ответил Хагрид. — Сначала хоте­
Они уселись в лодку, а Гарри продолжал внима­ ли, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда
тельно разглядывать Хагрида, пытаясь представить! Хогвартс не оставит, во как! Так что в министры ста­
его летящим. рый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь.
— Хотя... да... если по правде, глупо было б грести Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за
самому. — Хагрид покосился на Гарри. — Если я... э-э... советами.
Если я сделаю так, чтоб мы побыстрее поплыли, ты - А чем занимается Министерство магии?
ведь никому в Хогвартсе не расскажешь? — Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались,
— Конечно нет! — выпалил Гарри, которому не что в стране на каждом углу волшебники живут.
терпелось увидеть что-нибудь магическое. — Почему?
Хагрид вытащил свой розовый зонт, дважды стук­ — Почему? Да ты чо, Гарри? Все ж сразу захотят
нул им о борт лодки, и та помчалась. волшебством свои проблемы решить, эт точно! Не,
—А почему только сумасшедший может попытать- лучше, чтоб о нас не знали.
ся ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Гарри. I В этот момент лодка мягко стукнулась о стену
— Заклинания, колдовство, — ответил Хагрид, причала. Хагрид сложил газету, и они поднялись по
разворачивая газету. — Говорят, что там у них самые каменным ступеням и оказались на улице.
секретные сейфы драконы охраняют. К тому же от- Пока они шли к станции, жители маленького го-
80 81
родка во все глаза смотрели на Хагрида. Гарри их ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА
прекрасно понимал. Дело даже не в том, что Хагрид «Хогвартс»
был вдвое выше обычного человека, он еще и всю Форма
дорогу тыкал пальцем в самые простые, на взгляд Студентам-первокурсникам требуется:
Гарри, предметы, вроде парковочных счетчиков,
Три простых рабочих мантии (черных).
и громко восклицал:
Одна простая остроконечная шляпа (черная)
— Ну дела, Гарри! И чего эти маглы только не при­
на каждый день.
думают!
Одна пара защитных перчаток (из кожи дра­
— Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхав­
кона или аналогичного по свойствам материала).
шись, потому что ему было нелегко поспевать за Хаг-
0дин зимний плащ( черный, застежки серебряные).
ридом. — Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драко­
Пожалуйста, не забудьте, что на одежду дол­
ны?
жны быть нашиты бирки с именем и фамилией
— Ну, так говорят, — ответил Хагрид. — Э-э-э, хо-
студента.
тел бы я иметь дракона.
— Ты хотел бы иметь дракона? Книги
— Всегда хотел... еще когда маленьким совсем Каждому студенту полагается иметь следую­
был. Все, пришли мы. щие книги:
Они были на станции. Поезд на Лондон отходил «Курсическая книга заговоров и заклинаний»
через пять минут. Хагрид заявил, что ничего не по­ (первый курс). Миранда Гуссокл
нимает в деньгах маглов, и сунул Гарри несколько ку­ «История магии». Батильда Бэгшот
пюр, чтобы тот купил билеты. «Теория магии». Адальберт Уоффлинг
В поезде на них глазели еще больше, чем на ули­ «Пособие по трансфигурации для начинающих».
це. Хагрид занял сразу два сиденья и начал вязать Эмерик Свитч
нечто похожее на шатер канареечного цвета, вроде «Тысяча магических растений и грибов». Филли-
тех, где устраивают представления циркачи. да Спора
— А письмо-то у тебя с собой, Гарри? — спросил «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф
он, считая петли. «Фантастические звери: места обитания».
Гарри вытащил из кармана пергаментный кон­ Ньют Саламандер
верт. «Темные силы: пособие по самозащите».Квентин
— Отлично, — сказал Хагрид. — Там есть список Тримбл
всего того, что для школы нужно.
Гарри развернул второй листок бумаги, который Также полагается иметь:
не заметил вчера, и начал читать. 1 волшебную палочку,

82 83
1 котел (оловянный, стандартный размер №2), но купить волшебную палочку. Это была обычная
1 комплект стеклянных или хрустальных фла­ улица, забитая обычными людьми.
конов, Гарри на мгновение показалось, что это сон. Ну
1 телескоп, разве может находиться под землей волшебный
1 медные весы. банк, набитый золотом? Разве существуют магазины,
которые продают книги заклинаний и метлы? А мо­
Студенты также могут привезти с собой сову, жет, все это ужасная шутка, которую придумали Дур­
или кошку, или жабу. сли? Если бы Гарри не знал, что у Дурслей нет чув­
ства юмора, он бы так и подумал, но он почему-то
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРС­ верил Хагриду, хотя все, что тот говорил, было неве­
НИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ роятно.
МЕТЛЫ. — Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. —
«Дырявый котел». Известное местечко.
— И это все можно купить в Лондоне? — ахнул Это был крошечный невзрачный бар. Если бы
Гарри. Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заме­
— Если знаешь, где искать, — ответил Хагрид. тил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их
* * * взгляды скользили с большого книжного магазина
на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся
Гарри никогда раньше не гулял по Лондону. А Хаг-' между этими магазинами, они, похоже, вовсе не за­
рид хотя и знал, куда им надо, но обычным спосо мечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что
бом туда никогда не добирался. Для начала он заст- только они с Хагридом видят его. Но прежде чем он
рял в турникете метро, а после громко жаловался, что успел спросить об этом, Хагрид завел его внутрь.
сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда Для известного местечка бар был слишком тем­
слишком медленные. ным и обшарпанным. В углу сидели несколько по­
— Не представляю, как маглы без магии обходят­ жилых женщин и пили вино из маленьких стакан­
ся, — сказал он, когда они поднялись вверх по сло­ чиков, одна из них курила длинную трубку. Малень­
манному эскалатору и оказались на улице, полной кий человечек в цилиндре разговаривал со старым
магазинов. лысым барменом, похожим на нахмурившийся грец­
Хагрид был так велик, что без труда прокладывал кий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу
себе дорогу сквозь толпу, от Гарри требовалось лишь смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему
не отставать. Они проходили мимо книжных и му- Улыбались и махали руками, а бармен потянулся за
зыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но стаканом со словами:
ни одно из этих мест не было похоже на то, где мож- — Тебе как обычно, Хагрид?
84 85
— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — от­ Вперед выступил бледный молодой человек,
ветил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоро­ он очень нервничал, у него даже дергалось одно
венной ручищей, так что у того подогнулись колени, веко.
— Боже милостивый, — произнес бармен, при­ — Профессор Квиррелл! — представил его Хаг­
стально глядя на Гарри. — Это... Неужели это... рид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих
В «Дырявом котле» воцарилась тишина. будущих преподавателей.
— Благослови мою душу, — прошептал старый — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор
бармен. — Гарри Поттер... какая честь! Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри редать, насколько я п-полыцен встречей с вами.
и схватил его за руку В глазах бармена стояли слезы. — Какой раздел магии вы преподаете, профессор
—Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Доб­ Квиррелл?
ро пожаловать домой. — Защита от Т-т-темных искусств, — пробормо­
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. тал Квиррелл с таким видом, словно ему не нрави­
Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та по| лось то, что он сказал. — Н-не то чтобы вам это было
гасла. Хагрид сиял. н-нужно, верно, П-п-поттер? — Профессор нервно
Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-
следующий момент Гарри уже обменивался рукопо- обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-
жатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». 1 на новая к-книга о вампирах.
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу по- Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль
верить, что наконец встретилась с вами. о вампирах.
— Большая честь, мистер Поттер, большая чес Но остальные не желали мириться с тем, что
— Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу. Квиррелл безраздельно завладел вниманием Гарри.
— Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу пере Прошло еще минут десять, прежде чем зычный го­
дать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Деда- лос Хагрида перекрыл другие голоса.
лус Дингл. — Пора идти... нам надо еще кучу всего купить.
— А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Деда- Пошли, Гарри.
лус Дингл так разволновался, что его цилиндр сле- Дорис Крокфорд напоследок опять пожала Гар-
тел с головы и упал на пол. — Вы однажды поклони- ри руку. Хагрид вывел его из бара в маленький двор,
лись мне в магазине. со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было
— Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, огляды- ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорня­
ваясь на остальных. — Вы слышали? Он меня помнит! ков.
Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд —Ну, что я тебе говорил?—Хагрид ухмыльнулся.—
подошла к нему во второй раз, а потом и в третий. Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профес-
86 87
сор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел... хотя, если — Ага, такой тебе тоже нужен будет, — сказал Хаг­
по правде, он всегда трясется. рид. — Но сначала надо твои денежки забрать.
— Он всегда такой нервный? Гарри пожалел, что у него не десять глаз. Пока они
— Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь уви­
да! Он пока науки по книгам изучал, в полном поряд­ деть все сразу: магазины, выставленные перед ними
ке был, а потом взял... э-э... отпуск, чтоб кой-какой товары, людей, делающих покупки. Полная женщи­
опыт получить... Говорят, он в Черном лесу вампиров на, стоявшая перед аптекой, мимо которой они про­
встретил, и еще там одна... э-э... история у него про­ ходили, качала головой.
изошла с ведьмой... с тех пор он все, другим совсем — Печень дракона по семнадцать сиклей за ун­
стал. Учеников боится, предмета своего боится... Так, цию — да они с ума сошли...
куда это мой зонт подевался? Из мрачного на вид магазина доносилось тихое
Вампиры? Ведьмы? У Гарри кружилась голова. уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкно­
А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над венные, сипухи, ушастые и полярные совы» — про­
мусорной урной. читал Гарри. Несколько мальчишек примерно его
— Три вверх... два в сторону, — бормотал он. — Так, возраста прижались носами к другой витрине, раз­
а теперь отойди, Гарри. глядывая выставленные в ней метлы.
Он трижды коснулся стены зонтом. — Смотри, — донеслось до Гарри, — новая модель
Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, «Нимбус-2000», самая быстрая.
потом задергался, в середине у него появилась ма- Здесь были магазины, которые торговали манти­
ленькая дырка, которая быстро начала расти. Через ями, телескопами и странными серебряными инст­
секунду перед ними была арка, достаточно большая, рументами, каких Гарри никогда не видел. Витрины
чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой на­ по всей улице были забиты бочками с селезенками
чиналась мощенная булыжником извилистая улица. летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися
—Добро пожаловать в Косой переулок, — произ­ пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими пе­
нес Хагрид. рьями и свитками пергамента, бутылками с волшеб­
Он усмехнулся, заметив изумление на лице Гарри ными зельями и глобусами Луны...
Они прошли сквозь арку, и Гарри, оглянувшись, уви­ — «Гринготтс», — объявил Хагрид.
дел, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Они находились перед белоснежным зданием,
Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выстав возвышавшимся над маленькими магазинчиками.
ленных перед ближайшим к ним магазином. «Кот А у отполированных до блеска бронзовых дверей
лы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Са в алой с золотом униформе стоял...
мопомешивающиеся и разборные» — гласила висев —Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид, ког­
шая над ними табличка. да они поднимались по белым каменным ступеням.
88 89
Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было? справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как
смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил пылающие угли.
Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он покло­ — Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая
нился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли крошечный золотой ключик
перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. Гоблин изучающе посмотрел на него.
На них были выгравированы строчки: — Кажется, все в порядке.
Входи, незнакомец, но не забудь, — И у меня тут еще письмо имеется... э-э... от про­
Что у жадности грешная суть, фессора Дамблдора, — с важным видом произнес
Кто не любит работать, но любит брать, Хагрид, выпячивая грудь. — Это насчет Вы-Знаете-
Дорого платит — и это надо знать. Чего в сейфе семьсот тринадцать.
Если пришел за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда. Гоблин внимательно прочитал письмо.
— Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хаг-
— Я ж тебе говорил: надо быть сумасшедшим, риду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам.
бы попытаться ограбить этот банк, — сказал Хагрид. Крюкохват!
Два гоблина с поклонами встретили их, когда oн Крюкохват тоже был гоблином. Когда Хагрид рас­
прошли сквозь серебряные двери и оказались в ог­ пихал все собачьи бисквиты по карманам, они с Гар­
ромном мраморном холле. На высоких стульях за ри последовали за Крюкохватом к одной из дверей.
длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они — А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семь­
делали записи в больших гроссбухах, взвешивали сот тринадцать? — спросил Гарри.
монеты на медных весах, с помощью луп изучали
— Не могу я тебе сказать, — таинственно ответил
драгоценные камни. Из холла вело больше дверей,
Хагрид. — Очень секретно. Это школы «Хогвартс» ка­
чем Гарри мог сосчитать, — другие гоблины впуска-
сается. Дамблдор мне доверяет. А я своей работой
ли и выпускали через них людей. Хагрид и Гарри
слишком дорожу, чтобы секреты тебе раскрывать.
подошли к стойке.
Крюкохват открыл перед ними дверь. Гарри, ожи­
— Доброе утро, — обратился Хагрид к свобода давший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они сто­
му гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег яли в узком каменном коридоре, освещенном горя­
взять... э-э... из сейфа мистера Гарри Поттера. щими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу
— У вас есть его ключ, сэр? были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним
— Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкла- с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались
дывать на стойку содержимое своих карманов. внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали.
Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов Сначала они неслись сквозь лабиринт петляю­
посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин щих коридоров. Гарри пытался запомнить дорогу—
сморщил нос. Гарри наблюдал за гоблином, сидевпп
налево, направо, направо, налево, на развилке пря-
90
91
мо, опять направо, опять налево, — но вскоре оста­ — Золотые — это галлеоны, — пояснил он. —
вил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей,
тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто,
не управлял. да? Ладно, тебе этого на пару семестров хватит, а ос­
Гарри обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но тальное пусть тут лежит. — Он повернулся к Крюко-
он держал их широко открытыми. В какой-то момент хвату. — А теперь нам нужен сейф семьсот тринад­
ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце цать... и... э-э... пожалуйста, нельзя ли помедленнее?
коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не — У тележки только одна скорость, — ответил
дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз ; Крюкохват.
Сейчас она проезжала мимо подземного озера, на по Теперь они спускались еще ниже, а тележка ехала
толке и стенах росли сталагмиты и сталактиты. почему-то еще быстрее, чем раньше. Воздух стано­
— Знаешь, Хагрид, — громко произнес Гарри, пы­ вился холоднее. Когда они проезжали над подзем­
таясь заглушить шум тележки. — Я никогда не знал, ным ущельем, Гарри перегнулся, чтобы разглядеть,
в чем разница между сталактитом и сталагмитом. что скрывается в его темных глубинах, но Хагрид со
— В слове сталагмит есть буква «м», — ответил Хаг стоном схватил его за шиворот и втащил обратно.
рид. — И больше не спрашивай меня ничего... меня, В сейфе номер семьсот тринадцать не было за­
похоже, сейчас наизнанку вывернет. мочной скважины.
Хагрид был весь зеленый. Когда тележка наконец — Отойдите, — важно сказал Крюкохват. Он мяг­
остановилась перед маленькой дверью в стене, он ко коснулся двери одним из своих длинных пальцев,
выбрался из нее, прислонился к стене и подожди и она просто растаяла.
пока у него перестанут дрожать колени. — Если это попробует сделать кто-то, кроме ра­
Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось о ботающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он
лако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри окажется в ловушке, — произнес Крюкохват.
ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны —А как часто вы проверяете, нет ли там кого внут­
серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. ри? — поинтересовался Гарри.
— Это все твое, — улыбнулся Хагрид. — Примерно раз в десять лет, — ответил Крюко­
«Все твое» — это было невероятно. Дурсли навер­ хват с довольно неприятной улыбкой.
няка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы Гарри был уверен, что в этом сверхсекретном сей­
их у него, не успел бы он и глазом моргнуть. Сколько фе лежит что-то ужасно важное, как минимум, дра­
раз они жаловались, что Гарри им дорого обходит­ гоценные камни невероятных размеров, и он по­
ся? А все это время глубоко под Лондоном хранилось спешно шагнул вперед, чтобы увидеть, что там. Сна­
принадлежащее ему сокровище. чала ему показалось, что там вообще пусто. Затем он
Хагрид помогал Гарри бросать монеты в сумку. заметил на полу маленький невзрачный сверток из
92 93
коричневой бумаги. Хагрид нагнулся, подобрал его — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она преж­
и засунул во внутренний карман куртки. Гарри хоте- де, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визи­
лось узнать, что там, но он понимал, что спрашивать та. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще
не стоит. один клиент тоже к школе готовится.
— Пошли обратно к этой адовой тележке, и не В глубине магазина на высокой скамеечке стоял
разговаривай со мной по дороге. Лучше будет, если бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая
я буду держать рот закрытым, — сказал Хагрид. волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по ро­
сту длинные черные одежды. Мадам Малкин поста­
* * *
вила Гарри на соседнюю скамеечку.
Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс?
уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного — Да, — ответил Гарри.
света. Сейчас, когда у него в руках была сумка, п о и — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать
ная денег, Гарри не знал, что с ними делать, и с тру- смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик
дом подавлял в себе желание начать покупать все Он говорил как-то очень устало, специально растя­
подряд. Ему даже не было интересно, каков курс гал- гивая слова.—А потом потащу их посмотреть гоноч­
леона по отношению к фунту, — важно было, что с е м ные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам
час у него денег больше, чем за всю его жизнь. Даже нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца,
больше, чем когда-либо было у Дадли. О том, что это чтобы он купил мне такую... а потом как-нибудь тай­
волшебные деньги и их можно тратить только в вол- ком пронесу ее в школу.
шебном мире, он как-то забыл. Мальчик сильно напомнил Гарри его кузена.
— Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил — А у тебя есть своя собственная метла? — про­
Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Ма должал тот.
дам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, — Нет. — Гарри отрицательно кивнул головой.
Гарри, ты... э-э... не против, если я заскочу в «Дыря- — А в квиддич играешь?
вый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти — Нет, — повторил Гарри, спрашивая себя, что же
тележки в «Гринготтсе»... мутит меня после них. это такое — квиддич.
Хагрид на самом деле был все еще бледным, по­ — А я играю. Отец говорит, что будет преступле­
этому Гарри кивнул. Хотя он немного нервничал, нием, если меня не возьмут в сборную факультета, и я
входя в магазин мадам Малкин в полном одиноче- тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на ка­
стве. ком будешь факультете?
Мадам Малкин оказалась приземистой улыбаю- — Нет, — в третий раз произнес Гарри, с каждой
щейся волшебницей, одетой в розовато-лиловыя Минутой чувствуя себя все большим дураком.
одежды. — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже
94 95
там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя — Они были волшебники, если ты об этом.
семья там была. А представь, если определят в Пуф. — Если честно, я не понимаю, почему в школу
фендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты? принимают не только таких, как мы, но и детей не
— М-м-м, — неопределенно промычал Гарри, жа­ из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому
лея, что не может сказать что-нибудь более содер­ росли и ничего о нас не знают. Представь, некото­
жательное. рые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того
— Ну и ну, ты только посмотри на этого! — вне­ дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе
запно воскликнул мальчик, кивком показывая на должны учиться только дети волшебников. Кстати,
окно. За окном стоял Хагрид, улыбаясь Гарри и по­ а как твоя фамилия?
казывая на два огромных мороженых, словно объяс- Но прежде чем Гарри успел ответить, в разговор
няя, почему он не может войти внутрь. вмешалась мадам Малкин.
— Это Хагрид, — радостно пояснил Гарри. Ему — Все готово, — произнесла она.
было приятно, что он знает что-то, чего не знает этот Нельзя сказать, чтобы Гарри был огорчен тем, что
мальчик — Он работает в Хогвартсе. у него появился повод закончить разговор, и он по­
— А-а-а, — протянул тот. — Я о нем слышал. О спешно спрыгнул со скамеечки.
там что-то вроде прислуги, да? — Что ж, встретимся в школе, — бросил ему вслед
— Он лесник, — сухо ответил Гарри. С каждой се­ мальчик
кундой этот мальчик нравился ему все меньше Гарри молча ел купленное Хагридом мороженое—
и меньше. ванильно-шоколадное с колотыми орешками. Моро­
—Да, точно. Я слышал, он настоящий дикарь. Жи­ женое было настолько вкусным, что есть и одновре­
вет в хижине на территории школы и время от вре­ менно разговаривать было бы слишком. Но Хагрид за­
мени напивается и пытается творить чудеса, а все кон- метил, что Гарри какой-то притихший и грустный.
чается тем, что вспыхивает его собственная постель! — Чой-то случилось? — спросил он.
— Лично мне он очень нравится, — холодно па­ — Все в порядке, — соврал Гарри.
рировал Гарри. Они зашли в магазинчик, чтобы купить перга­
— Вот как? — На лице мальчика появилась пре­ мент и перья. Гарри немного развеселился, купив
зрительная усмешка.—А почему он с тобой? Где твои флакончик чернил, которые меняли цвет в процес­
родители? се письма.
— Они умерли, — коротко ответил Гарри. Ему не — Хагрид, а что такое квиддич? — спросил он, ког­
хотелось разговаривать с мальчиком на эту тему. да они вышли из магазина.
— О, мне очень жаль, — произнес тот, хотя по его — Черт меня подери, Гарри, разве можно не знать,
голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожа­ что такое квиддич?! Извини... э-э... все время забываю,
леет. — Но они были из наших или нет? что ты почти ничего не знаешь.
96 97
— Перестань. Мне и так плохо,—мрачно сказал Гар­ книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они
ри. И рассказал Хагриду о том, что произошло в мага­ стояли на полках, занимая все пространство магази­
зине одежды. — И еще он сказал, что детей из семей на от пола до потолка. Там были гигантские фолиан­
маглов не следует принимать в школу, и... ты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный
— Но ты же не из маглов, — горячо возразил Хаг­ булыжник; там были книги размером с почтовую мар­
рид. — Знай этот мальчишка, кто ты есть... Он твое ку и книги в шелковых обложках; там были книги,
имя с детства знает, если он из наших... Ты ж видел, испещренные непонятными символами, и книги,
как тебя встречали в «Дырявом котле». И вообще ни­ в которых были только пустые страницы. Эти книги
чего он в этом не понимает, да! Ты мне поверь, среди не оставили бы равнодушным даже Дадли, который
лучших магов такие есть, которые от маглов роди| никогда ничего не читал. Хагриду пришлось букваль­
лись и с ними жили. Да вот хоть маму твою возьми но силой оттаскивать Гарри от учебника профессора
и сестру ее... Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и за­
— Ты мне так и не ответил: что такое квиддич? щититься, если проклятие наслали на вас» («Очаруй­
— Это наш спорт. Спорт волшебников. Что-то те ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые
вроде... э-э... футбола у маглов. Все играют в квиддич, современные способы взять реванш» — гласил под­
и болельщиков куча. В него в воздухе играют, на мет­ заголовок книги. — «Выпадение волос. Ватные ноги.
лах, и там четыре мяча... ну., сложно это, в общем, тебе Немота и многое-многое другое).
все объяснять, правила и все такое... —Я пытался узнать, как наслать проклятие на Дад­
— А что такое Слизерин и Пуффендуй? ли, — объяснил Гарри.
— Школьные факультеты. Их четыре всего. Про — Не скажу, что идея плоха, но ты пойми, нельзя...
Пуффендуй говорят, что там самые тупицы учатся, э-э... пользоваться магией в мире маглов. Хотя, если
но... по правде, иногда можно... н-ну.. от ситуации зави­
— Готов спорить, что я попаду в Пуффендуй, — сит. — Хагрид покивал, показывая, что с понимани­
мрачно заметил Гарри. ем относится к тому, что сказал Гарри, — ведь это
—Лучше в Пуффендуй, чем в Слизерин, — еще бо­ именно из-за Хагрида у Дадли вырос поросячий хво­
лее мрачно ответил Хагрид. — Все те, кто потом пло­ стик. — Но ты ж все равно так не сможешь пока —
хими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь- этому не сразу учат. Тебе сначала многое другое надо
Кто тоже оттуда. будет узнать.
— Волан... извини... Ты-Знаешь-Кто учился в Хог­ Хагрид не позволил Гарри купить котел из чис­
вартсе? того золота.
— Много-много лет назад, — ответил Хагрид. — В списке сказано, что тебе оловянный нужен,
После этого они зашли за учебниками в магазин значит, оловянный и купим. — Тут великан был не­
под названием «Флориш и Блоттс», где было столько умолим.
98 99
Зато они купили очень красивые и точные весы, да полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма,
а еще приобрели складной медный телескоп. Затем освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные
они посетили аптеку, в которой все было так волшеб­ камни, глаз. В руке Гарри держал огромную клетку,
но, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный в которой сидела красивая полярная сова. Сова спа­
запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми ка­ ла, засунув голову под крыло. Гарри распирало чувство
бачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, признательности, и он никак не мог остановиться,
вдоль стен выстроились стеклянные банки с засу­ в сотый раз говоря Хагриду большое спасибо и начи­
шенными растениями, толчеными корнями и разно- ная заикаться, как профессор Квиррелл.
цветными порошками, а с потолка свисали связки — Ну хватит тебе, — ворчливо заметил Хагрид,
перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид раз- пытаясь скрыть смущение — он явно был очень
говаривал с аптекарем — им нужно было купить вся-1 польщен. — Я ж так понял, что Дурсли эти тебя... ну.,
кие ингредиенты для приготовления волшебных не особо подарками баловали. А ты не с ними теперь,
снадобий, — Гарри изучал серебряные рога едино- а с нами, тут... э-э... по-другому все будет. Ладно, нам
рога стоимостью в двадцать один галлеон каждый только волшебная палочка осталась. В «Олливандер»
и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую па­
кнатов за ковшик). лочку подберут, закачаешься, да!
Выйдя из аптеки, Хагрид попросил Гарри пока­ Гарри затаил дыхание: получить волшебную па­
зать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. лочку ему хотелось больше, чем все остальное, что
— Не, еще не все... еще одна вещь осталась, — ска­ было в списке.
зал он. — Я тебе до сих пор... э-э... подарок не купил, Магазин находился в маленьком обшарпанном
а у тебя ж день рождения сегодня. здании. С некогда золотых букв «Семейство Олли­
Гарри почувствовал, что краснеет. вандер — производители волшебных палочек с 382-
— Но вы совсем не обязаны... го года до нашей эры» давно уже облетела позолота.
—Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от него В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой по-
Хагрид. — Вот чего... куплю-ка я тебе животное. Мо­ душке лежала одна-единственная палочка.
жет, жабу., хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, Когда они вошли внутрь, где-то в глубине мага­
тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, зина зазвенел колокольчик Помещение было кро­
мне от них... э-э... чихать охота. Во — купим тебе сову. шечным и абсолютно пустым, если не считать одно-
О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные го длинного тонконогого стула, на который уселся
они, почту твою носят, и все такое. Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал себя
Двадцать минут спустя они вышли из магазина под очень странно — словно он попал в библиотеку,
названием «Торговый центр "Совы"», и Гарри зажму­ в которой были очень строгие правила. У него воз­
рился от яркого солнца, потому что в магазине цари- никла куча новых вопросов, которые он собирался
----------Книгу оцифровал и подготовил к релизу 101
Andrey-Vorobey----------- 100
задать Хагриду, но здесь не решался. Вместо этого о носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое
рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстро- отражение в затуманенных глазах старика.
ившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почуй — А, вот куда...
ствовал, как по коже побежали мурашки. Здешни Мистер Олливандер вытянул длинный белый па­
пыль и тишина были полны волшебных секретов лец и коснулся шрама на лбу Гарри.
казалось, издавали почти неслышный звон. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я
—Добрый день, — послышался тихий голос. продал палочку которая это сделала,—мягко произнес
Гарри подскочил от неожиданности Хагрид по- он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была
димому тоже подскочил, потому что раздался гро: мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках.. Что
треск, и великан быстро отошел от покосившегося ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы...
Перед ними стоял пожилой человек, от его боль Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри,
почти бесцветных глаз исходило странное, прямо- который больше не мог выдерживать этот взгляд, за­
лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак метил Хагрида.
— Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри. — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова... Дуб,
— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли?
Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид.
Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее
у вашей матери. Кажется, только вчера она была переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер
меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов Олливандер внезапно посуровел.
с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. — Э-э-э... Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид,
Прекрасная палочка для волшебницы. изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол.
Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки.
вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться — Надеюсь, вы их не используете? — строго спро­
просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз сил мистер Олливандер.
ему стало не по себе. — О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид.
— А вот твой отец предпочел палочку из красно­ Гарри заметил, что Хагрид очень крепко сжал
го дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. свой розовый зонтик
Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолеп — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олли­
но подходящая для превращений. Да, я сказал, что вандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. —
твой отец предпочел эту палочку, но это не совсе ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне поду­
так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, мать. — Он вытащил из кармана длинную линейку
а палочка волшебника. с серебряными делениями. — Какой рукой вы дер­
Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, е т е палочку?

102 103
— Я?.. — замялся Гарри, наконец спохватив — Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть едино­
шись. — А, я правша! рога, восемь с половиной дюймов, очень пружинис­
— Вытяните руку. Вот так тая. Давайте, давайте, попробуйте ее.
Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сна Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз по­
чала расстояние от плеча до пальцев, затем расстоя- пробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мис­
ние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, тер Олливандер. Гора опробованных палочек, скла­
колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окруж­ дываемых мистером Олливандером на стул, стано­
ность головы. вилась все выше и выше. Но мистера Олливандера
— Внутри каждой палочки находится мощная ма­ это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужас­
гическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял ста­ но радовало. Чем больше коробочек он снимал
ричок, проводя свои измерения. — Это может быть с полок, тем счастливее выглядел.
шерсть единорога, перо из хвоста феникса или вы­ —А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так
сушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что
«Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бы­ вам нужно... а кстати... действительно, почему бы
вает, как не бывает двух абсолютно похожих едино­ и нет? Конечно, сочетание очень необычное — ост­
рогов, драконов или фениксов. И конечно, вы ниш ролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень
да не достигнете хороших результатов, если будет гибкая прекрасная палочка.
пользоваться чужой палочкой. Гарри взял палочку, которую протягивал ему
Гарри внезапно осознал, что линейка сама его из­ мистер Олливандер. И внезапно пальцы его по­
меряет, а мистер Олливандер давно отошел к пол теплели. Он поднял палочку над головой, со сви­
кам и снимает с них одну коробочку за другой. стом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух,
— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на и из палочки вырвались красные и золотые ис­
пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем кры, яркие, как фейерверк, и их отсветы запляса­
эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень кра- ли на стенах.
сивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. — О, браво! Да, это действительно то, что надо,
Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя это просто прекрасно. Так, так, так., очень любопыт­
полным дураком, немного помахал ей перед своим но... чрезвычайно любопытно...
носом, но мистер Олливандер практически тут же Мистер Олливандер уложил палочку обратно
вырвал ее из его руки. в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бу­
—Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо магу, продолжая бормотать:
феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте — Любопытно... очень любопытно...
Гарри попробовал—хотя едва он успел поднять па — Извините, — спросил Гарри, — что именно ка­
лочку, как она оказалась в руках мистера Олливандер жется вам любопытным?
104 105
Мистер Олливандер уставился на Гарри своими то, как смотрели на них люди, когда они с Хагри­
выцветшими глазами. дом ехали в метро, нагруженные разнообразными
— Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую па­ свертками причудливой формы и вдобавок ко все­
лочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей му со спящей совой. Они поднялись по эскалатору
палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, и оказались на Пэддингтонском вокзале. А Гарри,
обычно феникс отдает только одно перо из своего мысленно все еще пребывающий в Косом переул­
хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне ке, осознал, где они находятся, лишь когда Хагрид
представляется весьма любопытным, что эта палоч­ потрепал его по плечу.
ка выбрала вас, потому что ее сестра, которой дос­ — Надо б немного перекусить... как раз до твоего
талось второе перо того феникса... Что ж, зачем от поезда успеем, — произнес Хагрид.
вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот Он купил себе и Гарри по гамбургеру, и они усе­
шрам. лись на пластиковые стулья. Гарри, очнувшись от сво­
Гарри судорожно вздохнул. их мыслей, озирался по сторонам. Мир, к которому
— Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. он привык, в котором прожил одиннадцать лет, те­
Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что па­ перь казался ему каким-то странным.
лочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что — С тобой все нормально, Гарри? — спросил Хаг­
думаю, что мы должны ждать от вас больших свер­ рид. — Что-то ты очень тихий.
шений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Назы- Гарри не был уверен, что сможет объяснить свое
вать сотворил много великих дел — да, ужасных, но состояние, и жевал гамбургер, пытаясь подобрать нуж­
все же великих. ные слова. Да, сегодня у него был лучший день рожде­
Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нра­ ния за всю его жизнь, но все же, все же, все же...
вится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку — Все думают, что я особенный, — наконец про­
семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с по­ изнес он. — Все эти люди в «Дырявом котле», и про­
клонами проводил их с Хагридом до двери. фессор Квиррелл, и мистер Олливандер... Но я же
ничего не знаю о магии. Как они могут ожидать от
* * *
меня чего-то великого? Да, я знаменит... но я даже не
Была уже вторая половина дня, и солнце опус­ могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стал
калось все ниже, когда они с Хагридом прошли об­ знаменитостью. Я ведь совсем не знаю, что случи­
ратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену лось, когда Волан... извини, я хотел сказать Ты-Зна­
и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ешь-Кто... В общем, я не знаю, что случилось в ту ночь,
ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказа­ когда умерли мои родители...
лись в другом мире, но Гарри шел молча и словно Хагрид перегнулся через стол. Трудно было по­
не замечал этого. Он даже не обратил внимания на верить в то, что этот ужасающего вида великан с за-
106 107
росшим бородой лицом и кустистыми бровями мо­
жет так тепло улыбаться.
— Да ты не волнуйся, Гарри, — посоветовал он. —
Ты всему быстро научишься. В Хогвартсе все начи­
нают с самого начала, так что ты будешь в полном
порядке. Просто будь собой — и все дела. Я понимаю,
тебя выделили из всех остальных, ты знаменитость.
Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе
будет очень здорово в Хогвартсе... как мне было здо­
рово, да и до сих пор здорово, если по правде.
Когда подошел поезд, на котором Гарри должен Глава 6
был возвращаться к Дурслям, Хагрид втащил в купе ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР
все его вещи и на прощанье протянул конверт. ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ
— Это твой билет на поезд до Хогвартса, — пояс­
нил он. — Первое сентября, вокзал «Кингс Кросс» щ Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем,
там все написано, в билете этом. Если с Дурслями... как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особен­
э-э... какие проблемы, ты мне... ну... письмо пошли но веселым.
с совой, она знает, где меня найти... Ну, скоро свидим­ Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хаг­
ся, Гарри. ридом их поведение изменилось. Дадли теперь так
Поезд тронулся. Гарри пытался получше рассмот- боялся Гарри, что опасался находиться с ним в од­
реть Хагрида, пока тот не исчез из виду, — он встал ной комнате. А тетя Петунья и дядя Вернон больше
с сиденья и прижался носом к окну. Но стоило ему не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуж­
моргнуть, и Хагрид растворился в воздухе. дать его к чему-нибудь или кричать на него. Если
честно, они вообще с ним не разговаривали. Они
были ужасно напуганы и одновременно злы на Гар­
ри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно,
это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри
Радовался таким переменам только поначалу, а по­
том стал тосковать.
Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем
более что теперь ему было с кем поговорить—у него
была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он
нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все
109
другие, оказался жутко интересным. Целыми днями — А где, кстати, находится эта школа?
Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые за­
а Букля развлекалась, время от времени вылетая на думавшись над тем, что и вправду не знает адреса
охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который
нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на по­
приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь пе­ езд, который отходит в одиннадцать часов утра от
ред тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну па­ платформы номер девять и три четверти, — произ­
лочку на специальном листке, который он прикле­ нес он, оторвав глаза от билета.
ил к стене. Так было легче считать, сколько дней ос- Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормаль­
талось до первого сентября. ного.
В последний день августа Гарри подумал, что ему — Какой платформы?
следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, — Девять и три четверти.
что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя
спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевик­ Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть
торину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на не может.
него внимание. Заметивший его Дадли тут же с кри- — Но так написано на моем билете, — возразил
ком выбежал из комнаты. Гарри.
— Э-э-э... Дядя Верной, — робко произнес Гарри. — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Са­
Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он мые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это
слушает. увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отве­
— Э-э-э... Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс зем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо
Кросс», чтобы... чтобы ехать в Хогвартс. в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда
Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это самому.
означало, что Гарри может говорить дальше. — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гар­
— Вы не могли бы меня отвезти? ри, хотя ему было все равно, зачем Дурели едут в го­
В ответ раздалось мычание — Гарри предполо­ род. Он просто хотел, чтобы разговор закончился
жил, что это знак согласия. мирно.
— Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя
из гостиной, когда дядя Вернон подал голос. Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый
— Путешествие на поезде — странный способ до­ хвост, прежде чем он отправится в школу.
бираться до школы волшебников. А что, все волшеб­
ные ковры-самолеты съедены молью?
Гарри предпочел промолчать.
110
* * *
Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и сме­
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов ются.
и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не
Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило представлял, что делать. Его волнение усиливалось
ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было с каждой минутой, потому что стоявшие на платфор­
переодеться в поезде. Он тщательно изучил прислан­ ме люди начали бросать на него странные взгля­
ный ему список необходимых книг и вещей, чтобы ды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри
убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клет­ мог придумать — это спросить у кого-то, где нахо­
ку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожида­ дится нужная ему платформа. Но у кого?
ясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вер- Гарри помахал рукой проходившему мимо поли­
нон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник цейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот ос­
своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дад- тановился, так и не решился упомянуть платформу
ли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они по­ номер девять и три четверти, опасаясь, что полицей­
ехали. ский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что
На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в де­ полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс,
сять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гар­ а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части
ри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел страны находится школа, потому что сам этого не
следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр знал. В конце концов полицейский начал раздра­
к нему. Но все стало ясно, когда дядя Вернон нако­ жаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто
нец остановился и огляделся по сторонам, издева­ дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой
тельски усмехаясь. поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в от­
— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот плат­ вет, что такого поезда не существует.
форма девять, а вот платформа десять. Твоя платфор­ Полицейский ушел, бормоча что-то про бездель­
ма, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя ников, отнимающих у людей время, а Гарри прикла­
по всему, ее еще не успели построить. дывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если
Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной верить большим вокзальным часам, у него остава­
платформой висела большая пластиковая табличка лось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и от­
с цифрой девять, а над другой — такая же табличка правиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему
с цифрой десять. Посередине ничего не было. это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным
— Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли,
дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой,
и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и уви­ где сидела большая сова.
дел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо бу-
112 113
дет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-ни­ чика загородили от него туристы, а когда они нако­
будь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть нец прошли, Перси уже исчез.
в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу сле­ — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая
ва. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из женщина.
чемодана волшебную палочку и начать постукивать — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к ко­
ею по билетной кассе между платформами девять и торому она обращалась. — Скажи мне честно, жен­
десять. щина, как ты можешь называть себя нашей матерью?
В этот момент мимо него прошла группа людей, разве ты не видишь, что я — Джордж?
и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато
— Я так и думала, что тут будет целая толпа маг­ произнесла женщина.
лов... — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал
Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла мальчик и двинулся вперед.
пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя ог­ Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он по­
ненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке торапливался. И через мгновение Фред исчез из виду,
чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось?
сова. Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже
Гарри почувствовал, как сильно забилось его сер­ пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые
дце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, ста- двое.
раясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри со­
остановились, и он тоже остановился, оказавшись брался с силами и подошел к пухлой женщине.
достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем — Извините меня, — робко произнес он.
они говорят. —Привет, дорогуша.—Женщина улыбнулась ему —
— Так, какой у вас номер платформы? — поинте­ Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже
ресовалась женщина. новичок.
— Девять и три четверти, — пропищала малень- Она показала на последнего из четырех мальчи­
кая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, ков. Он был длинный, тощий и нескладный, с боль­
а можно, я тоже поеду... шими руками и ступнями, а лицо его было усыпано
— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успо­ веснушками.
койся. Ну что, Перси, ты иди первым. —Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том... дело
Один из мальчиков, на вид самый старший, по­ в том, что я не знаю, как..
шел в сторону платформ девять и десять. Гарри вни­ — ...как попасть на платформу, — понимающе за­
мательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы кончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. —
ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого маль- Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула
114 115
ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти пря­ ными воротами и табличкой: «Платформа номер де­
мо через разделительный барьер между платформа­ вять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него
ми девять и десять. Самое главное — тебе нельзя ос­ все получилось.
танавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься Над головами собравшихся на платформе людей
в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под но­
шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо гами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доно­
сейчас, перед Роном. сились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недоволь­
— Э-э-э... ладно, — согласился Гарри, хотя на душе ное уханье переговаривавшихся друг с другом сов.
у него скребли кошки. Первые несколько вагонов уже были битком на­
Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на биты школьниками. Они высовывались из окон, что­
барьер. Барьер показался ему очень и очень проч­ бы поговорить напоследок с родителями, или сра­
ным. жались за свободные места. Гарри двинулся дальше,
Гарри двинулся по направлению к барьеру. Дви­ заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.
гаться быстро было нелегко — его постоянно тол­ — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно
кали снующие мимо люди, к тому же тележка была говорил круглолицый мальчик, мимо которого про­
очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс ока­ ходил Гарри.
зался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая жен­
что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на щина.
этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой Через несколько метров дорогу Гарри прегради­
женщины, налег на поручень тележки и тяжело по­ ла толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.
бежал. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько
Барьер все приближался, и Гарри понимал, что ос­ голосов. — Ну давай, чего ты...
тановиться уже не сможет, потому что ему не удаст­ Кудрявый приподнял крышку коробки, которую
ся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось ка- держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпряну­
ких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к уда­ ли с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из ко­
ру... робки высунулась длинная волосатая лапа.
Удара не произошло, и он, не замедляя бега, от­ Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу
крыл глаза. и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившем­
Гарри находился на забитой людьми платфор­ ся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в
ме, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить
на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось
оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчез­ Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан
ла, а на ее месте находится арка с коваными желез- падал и больно бил его по ноге.

116 117
— Помощь нужна? — обратился к нему рыжево­ Самый младший из мальчиков попытался увер­
лосый мальчик Это был один из тех близнецов, чья нуться, но она схватила его и начала тереть платком
мать подсказала Гарри, что нужно делать. кончик его носа.
— О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но
— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! высвободиться ему удалось, только когда мать сама
Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его отпустила.
его в угол. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький
— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбра­ носик, — насмешливо пропел один из близнецов.
сывая назад мокрые от пота волосы. — Заткнись, — бросил в ответ Рон.
— Что это у тебя? — внезапно спросил один из — А где Перси? — спросила мать.
близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гар­ — Вон он идет.
ри. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел
— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, к остальным. Он уже переоделся, и на нем была чер­
случайно, не... ная школьная форма, а на его груди Гарри заметил
блестящий серебряный значок с буквой «С».
— Это он, — уверенно заявил первый близнец, -
—Я всего на секунду, мам, — произнес он.—Я там,
Это ведь ты? в самом начале поезда, — там выделили вагон для ста-
— Кто — я? —не понял Гарри. рост...
— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили — Так ты теперь староста, Перси? — жутко уди­
близнецы. вился один из близнецов. — А что же ты не сказал,
— А вот вы про что, — уклончиво произнес Гар­ мы ведь и не знали.
ри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, —
Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и рас­ встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз...
крыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, — Или два, — подхватил первый.
откуда-то донесся женский голос. — Или три, — продолжил второй.
— Фред? Джордж? Вы здесь? — Или все лето...
— Мы идем, мам. —Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.
И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вы­ — А почему это, собственно, у Перси новая фор­
лезли из вагона. ма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.
Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с ули — Потому что он теперь староста. — По голосу
цы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая | матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну,
женщина внезапно вытащила из кармана носовой Дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли
платок сову когда доберетесь до места.
— Рон, у тебя что-то на носу.
118 119
Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А жен­ пялиться на бедного мальчика, как на животное
щина повернулась к близнецам. в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда
— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны ве­ ты это знаешь?
сти себя хорошо. Если я еще раз получу сову с извес­ — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его
тием о том, что вы что-то натворили — взорвали ту­ шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как
алет или... говорят, — похож на молнию.
— Взорвали туалет? — изумился один. — Мы ни­ — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! —
когда не взрывали туалетов. воскликнула женщина.—Я все еще думала: почему его
— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — От­ никто не провожает? Он такой вежливый, такой вос­
личная идея, спасибо, мам. питанный.
— Это не смешно, — отрезала мать. — И пригля­ — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из
дывайте за Роном. близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выгля­
— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в дит Ты-Знаешь-Кто?
обиду... Мать внезапно посуровела.
— Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя —Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред.
он и был младше близнецов, но роста все трое были Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об
примерно одинакового. Кончик носа у Рона замет­ этом именно сегодня?
но покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, — Да ладно, ладно, не буду.
Прозвучал громкий свисток
немного перестаралась.
— Да, мам, ты себе и представить не можешь, - — Давайте, поживее! — произнесла женщина,
начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и,
оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери
что встретили в поезде?
воздушные поцелуи. Девочка неожиданно распла­
Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не за­
калась.
метили.
— Помнишь черноволосого мальчишку, который — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, —
утешил ее один из близнецов.
стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину
второй. — Знаешь, кто он? — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туале­
та, — пообещал второй.
— Кто же?
— Гарри Поттер! — Джордж! — возмущенно воскликнула жен­
щина.
До Гарри долетел тонкий голос девочки.
— Да я шучу, мам.
— Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю
на него? Мам, ну, пожалуйста... Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщи­
— Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо на машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то
120 121
ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фре­
она отстала, потому что поезд набирал скорость. да и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действи­
Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропа­ тельно есть... ну, ты знаешь...
ла из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри.
прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб.
там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз.
чем то, что он оставлял позади. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто...
Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не по­
один из рыжих мальчиков. мню.
— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу,
на сиденье напротив. — В других вообще сесть не­ Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего?
куда. — Я помню лишь много зеленого света, и все.
Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украд­ — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смот­
кой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, де­ рел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но
лая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. потом спохватился и уставился в окно.
Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, ко­ — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гар­
торое матери так и не удалось стереть. ри. Рон был ему интересен в той же степени, насколь­
— Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе ко он был интересен Рону.
близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух — Э-э-э... да. Думаю, да, — после некоторого раз­
вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула ве­ думья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюрод­
зет. ный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем ни­
— Ну идите, — промямлил Рон. когда не говорим.
— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близ­ Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоя­
нецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш щих семей волшебников, о которых говорил блед­
брат Рон. Еще увидимся. ный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную
—До встречи, — почти одновременно произнес­ форму.
ли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах
— Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они
вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало вообще?
от желания задать этот вопрос. Он ради этого и под­ — Ужасные... хотя, наверное, не все. Но мои тетя,
сел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел,
мест. чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как
Гарри кивнул. у тебя.
122 123
— У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал
совсем невеселым.—Я шестой. И мне теперь придет­ о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ни­
ся сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл чего не знал о своих родителях и о Волан-де-Мор-
был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич,
те...
носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старо­
Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье.
стой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой — Ты что? — удивился Гарри.
ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В го­
А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже лосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал,
братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, что кто-кто, но ты...
ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — по­
чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому яснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя
же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не доста- произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил ? Я еще
ется ничего нового. Вот я и еду в школу со всем ста­ столько всего не знаю, мне еще столько предстоит
рым — форма мне досталась от Билла, волшебная выучить... И боюсь... Боюсь, что я буду худшим уче­
палочка от Чарли, а крыса от Перси. ником в школе...
Рон запустил руку во внутренний карман куртки Гарри выразил мысль, которая уже давно его тре­
и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая без­ вожила.
мятежно спала. — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе мно­
— Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполез­ го учеников, которые выросли в семьях маглов, и они
ная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, довольно быстро всему учатся.
когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, Пока они болтали, поезд выехал из Лондона
но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых пас­
получил крысу. лись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя
У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что в окно.
сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал Примерно в половине первого из тамбура донес­
смотреть в окно. ся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся жен­
Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что щина с ямочкой на подбородке.
у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В кон­ — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?
це концов, у него никогда в жизни не было денег—до Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно
начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона
Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду снова покраснели уши, и он пробормотал что-то
и никогда не получал нормальных подарков на дни насчет того, что прихватил с собой сандвичи. Так что
рождения. Рон немного приободрился. в коридор Гарри вышел один.
124 125
Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было — Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости,
в карманах денег, а следовательно, и возможности у него никогда не было того, чем можно было бы
покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были поделиться с другими. А если честно, делиться тоже
полны золотых и серебряных монет, и он был готов было не с кем. Так что он испытывал очень прият­
купить столько батончиков «Марс», сколько сможет ное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним по­
унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». едая купленные припасы. Про сандвичи они так
На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетка­ и забыли.
ми-драже «Берти Боттс», которые, если верить надпи­ — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упа­
си на пакетиках, отличались самым разнообразным ковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоя­
вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся же­ щие лягушки, правда?
вательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», Следовало признать, что Гарри не удивился бы,
тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные па- если бы лягушки оказались настоящими. Ему вооб­
лочки и прочие сладости мира волшебников, кото- ще казалось, что теперь его ничем не удивишь.
рых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы — Нет, не настоящие, они только сделаны в фор­
ничего не упустить, он набрал всего понемногу ме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. —
и заплатил женщине одиннадцать серебряных сик- Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Аг-
лей и семь бронзовых кнатов. риппы не хватает...
Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается — Что? — не понял Гарри.
на свое место с полными руками и сваливает покуп­ — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился
ки на свободное сиденье. Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из се­
— Ты такой голодный? рии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Мно­
—Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачи­ гие ребята их собирают. У меня их примерно пять
вая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется,
Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул тоже.
из него четыре сандвича. Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку.
— Она всегда забывает, что я не люблю копченую На ней был изображен человек в затемненных оч­
говядину, — грустно произнес он. ках, с длинным крючковатым носом и вьющимися
— Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — седыми волосами, седыми усами и седой бородой.
Давай присоединяйся... «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.
—Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо — Так вот какой он, этот Дамблдор! — восклик­
сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон нул Гарри.
и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же — Только не говори мне, что ты никогда не слы­
у нее много... шал о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Можно, я
126 127
возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попа- отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его
дется... коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альбе-
Гарри перевернул карточку и прочитал: рик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Про­
Альбус Дамблдор, в настоящее время директор шло немало времени, прежде чем он отложил пос­
школы «Хогвартс». Считается величайшим вол- леднюю карточку, на которой неспешно почесыва­
шебником нашего времени. Профессор знаменит ла нос жрица друидов Клиодна.
своей победой над темным волшебником Грин-де- —Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив,
Валъдом в 1945 году, открытием двенадцати спо- что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там напи­
собов применения крови дракона и своими труда- сано, что у них самый разный вкус, так вот, это ис­
ми по алхимии в соавторстве с Николасом Фламе- тинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вку­
лем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли. сы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но
Гарри снова перевернул карточку и с удивлени­ иногда попадается шпинат, или почки, или требуха.
ем заметил, что картинка куда-то делась. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со
— Он куда-то исчез! — завопил Гарри. вкусом соплей.
— Но ты же не ждал, что он будет торчать тут це­ Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмот­
лый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне рел его и откусил кусок
опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть — Фу! — поморщился он. — Брюссельская ка­
штук Может, возьмешь и начнешь собирать коллек­ пуста!
цию? Они неплохо повеселились, поедая эти драже.
Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «ля­ Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хле­
гушек», которые дожидались, когда их развернут. ба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе
— Угощайся, — предложил Гарри, проследив на­ и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой
правление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, —
у маглов, если человека фотографируют, то он ни­ оказалось, что она была со вкусом перца.
куда не исчезает с фотографии? Местность за окном резко изменилась. На смену
— Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они возделанным полям пришли леса, реки и зеленые
вообще не двигаются? Ну дела! холмы.
Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появил­
снова не появилось изображение Дамблдора, кото- ся круглолицый мальчик, мимо которого Гарри про­
рый неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заме­ ходил, когда шел по платформе. Выглядел он так,
тил, вопреки заверениям, его вообще куда больше словно собирался вот-вот расплакаться.
интересовал процесс поглощения шоколада, чем — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не виде­
разглядывание карточек А Гарри глаз не мог от них ли жабу?
128 129
Рон и Гарри дружно покачали головами, и маль­ могаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? —
чик начал причитать. спросила девочка прямо-таки начальственным то­
— Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! ном.
— Она найдется, — заверил его Гарри. — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не ви­
— Да, наверное, — грустно произнес круглоли­ дели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слу­
цый. — Что ж, если вы ее увидите... шала, ее внимание было приковано к волшебной па­
И с этими словами он ушел. лочке в руках Рона.
— Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже по­
плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял смотрим.
ее еще на платформе. Хотя моя крыса немногим луч­ Она опустилась на свободное сиденье, и Рон за­
ше жабы, так что не мне об этом говорить. нервничал.
Крыса все еще спала, уютно устроившись у Рона — Э-э-э... — нерешительно протянул он. — Ну
за пазухой. ладно.
— Может, она давно умерла, а может, и спит — Он прокашлялся и снова поднял палочку:
разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвра­ —Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жел­
щением проговорил Рон. — Вчера я пытался ее за­ тый цвет и стань такой же, как масло, как яркий сол­
колдовать, чтобы она стала желтого цвета — я по­ нечный свет.
думал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — Он помахал палочкой, но ничего не произошло.
но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, Короста по-прежнему оставалась серой и все так же
смотри... безмятежно спала.
Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда — Ты уверен, что это правильное заклинание? —
потрепанного вида волшебную палочку. Она была поинтересовалась девочка. — Что-то оно не дей­
выщерблена в нескольких местах, а на конце поблес­ ствует, ты не заметил? А я тут взяла из книг не­
кивало что-то белое. сколько простых заклинаний, чтобы немного по­
— Шерсть единорога почти вылезла наружу, — практиковаться, — и все получилось. В моей се­
смущенно заметил Рон. — Итак.. мье нет волшебников, я была так ужасно удивле­
Не успел он поднять палочку, как дверь купе сно­ на, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею
ва открылась. На пороге снова появился круглоли­ в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа
цый мальчик, но на этот раз с ним была девочка волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наи­
с густыми каштановыми волосами, уже переодевша­ зусть все наши учебники — надеюсь, что этого
яся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть будет достаточно для того, чтобы учиться лучше
крупнее, чем надо. всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер,
— Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я по- а вас?

130 131
Она говорила очень быстро, и все же Гарри уло- заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает,
вил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмот­ а теперь мне кажется, что он сам его придумал, что­
рев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что бы надо мной подшутить.
тот тоже не выучил учебники наизусть. — А на каком факультете учатся твои братья? —
— Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. спросил Гарри.
— Гарри Поттер, — представился Гарри. — Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. —
— Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд де­ мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если
вочки стал очень внимательным. — Можешь не со- я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы
мневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, попасть в Когтевран, но не представляю, что будет,
которых не было в списке, просто для дополнитель­ если меня определят в Слизерин.
ного чтения, и твое имя упоминается в «Современ­ — Это тот факультет, где учился Волан... Ты-Зна­
ной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных ешь-Кто?
искусств», и в «Величайших событиях волшебного — Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был
мира в двадцатом веке». какой-то подавленный.
— Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слиш­ — Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посвет­
ком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значи­ лели, значит, заклинание хоть немного подейство­
тельное. вало, — произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрач­
— Господи, неужели ты не знал? — удивилась де­ ных мыслей. — А твои старшие братья, которые уже
вочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочи­ кончили школу, они чем сейчас занимаются?
тала о себе все, что можно найти в книгах. Да, вы не Гарри было любопытно, ведь он плохо представ­
знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что лял себе, что делают волшебники, закончив школу.
разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффин- — Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл ра­
доре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что ботает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их
сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. делам, — пояснил Рон. — Ты слышал о «Гринготтсе»?
Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было А что там на днях случилось, слышал? «Пророк» об
бы неплохо... Ладно, мы пойдем искать жабу Невил­ этом писал... хотя да, у маглов же другие газеты...
ла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный
сейф.
скоро приедем.
И она ушла, забрав с собой круглолицего. Гарри вытаращил глаза.
— Не знаю, на каком я буду факультете, но наде­ -- На самом деле? И что случилось с грабите­
лями?
юсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон
и засунул волшебную палочку обратно в чемодан, - - Ничего. Вот почему об этом так много писали,
Ничего у меня не вышло, и все из-за этого глупого не поймали. Папа говорит, что наверняка это был

132 133
сильный темный волшебник, иначе бы ему не уда- ную форму. Сейчас он смотрел на Гарри с куда боль­
лось пробраться в «Гринготтс» и залезть в сейф шим интересом, чем тогда в магазине.
а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но са­ — Это правда? — с порога спросил бледнолицый. —
мое странное, что грабители ничего не похитили. Ко­ По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Пот-
нечно, все боятся, что за этим стоит Ты-Знаешь-Кто. ер. Значит, это ты, верно?
Гарри судорожно обдумывал услышанное. Теперь, — Верно, — кивнул Гарри.
когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Зна- Те двое, что пришли с бледнолицым, были креп­
ете-Кого, ему становилось немного страшно. Навер­ кие ребята, и вид у них был довольно неприятный.
ное, так и должно быть, раз теперь он оказался в вол­ Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его
шебном мире. Но лично ему было намного удобнее телохранителей.
произносить имя Волан-де-Морт, потому что он не — Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил
задумывался, произнося его, и оно совсем его не пу­ их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает
гало. его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой.
— Ну, а про квиддич ты, конечно, слышал. —В го­ Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким
лосе Рона была абсолютная уверенность. — Ты за ка­ образом сдерживает смех.
кую команду болеешь? * Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона
— Э-э-э... Вообще-то я не знаю ни одной коман­ — Мое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже
ды, — признался Гарри. не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец расска­
—Да ты что! — Рон выглядел потрясенным. — Это зал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого
же лучшая игра в мире! мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в ко­
И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич игра­ торой больше детей, чем могут себе позволить их ро­
ют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь дители.
игроков и у каждого есть свое место на поле и свои Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова
функции. Потом он начал описывать самые знамени­ повернулся к Гарри:
тые матчи, на которых ему удалось побывать со свои­ — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире
ми братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе есть несколько династий волшебников, которые
купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял Гар­ куда круче всех остальных Тебе ни к чему дружить
ри тонкости правил игры, когда дверь купе снова от­ с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем
крылась. Но это уже был не потерявший черепаху Не­ разобраться.
вилл в компании Гермионы Грэйнджер. Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сде-
В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу уз­ лал вид, что этого не заметил.
нал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик — Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто
из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школь- чего достоин, — холодно заметил он.

134 135
Драко Малфой не покраснел, но на его бледных в купе прячется еще множество крыс, а может, они
щеках появились розовые пятна. услышали шаги, потому что через секунду в купе за­
— На твоем месте я был бы поосторожнее, Пот- глянула Гермиона Грэйнджер.
тер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь — Что тут у вас происходит? — спросила она, гля­
повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, дя на разбросанные по полу сладости и Рона, дер­
как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. жавшего за хвост крысу.
Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли — Думаю, что она потеряла сознание, — произ­
и этого Хагрида, тебе же будет хуже. нес Рон, обращаясь к Гарри. А потом повниматель­
Гарри и Рон одновременно поднялись со своих нее присмотрелся к Коросте. — Нет... не могу пове­
мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как рить! Представляешь, она снова уснула.
и его волосы. Короста на самом деле спала.
— Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон. — Ты раньше встречался с Малфоем? — поинте­
— О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? - ресовался Рон.
презрительно выдавил из себя Малфой. Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке,
—Да, если ты немедленно отсюда не уберешься, — — Я слышал о его семейке, — мрачным тоном на­
храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был чал Рон. — Они одни из первых перешли обратно
куда смелее, чем он сам. Все-таки Крэбб и Гойл были на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они
намного крупнее, чем они с Роном. сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не
— О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ре­ верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было
бята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к сво­ даже повода для того, чтобы перейти на Темную сто­
им спутникам. — А к тому же мы проголодались, а у рону.
вас тут куча еды. Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон по­
Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений вернулся к ней:
«шоколадным лягушкам». Рон прыгнул на него, но, — Мы можем тебе чем-нибудь помочь?
прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал — Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете пе­
ужасающий крик. реодеться. Я только что была в кабине машиниста
На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти
в палец маленькими, острыми зубами. Крэбб и Мал­ приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего ска­
фой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пы- зать. Еще не доехали до школы, а уж попали в непри­
таясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как толь- ятную историю!
ко Короста наконец разжала зубы и отлетела в сто- — Это Короста дралась, а не мы. — Рон сердито
рону ударившись о закрытое окно, все трое молни- посмотрел на девочку. — Может быть, ты выйдешь
еносно испарились. Наверное, они подумали, что и дашь нам переодеться?
136 137
— Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто по­ Над морем голов возвышалось сияющее лицо
тому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя Хагрида.
как маленькие дети и носятся по коридорам. — Гер­ — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги
миона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что смотрите! Первокурсники, все за мной!
не одобряет такого поведения.—А у тебя, между про­ Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за
чим, грязь на носу, ты знаешь? Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз.
Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри Их окружала такая плотная темнота, что Гарри по­
уставился в окно. За окном, там, где высились казалось, будто они пробираются сквозь лесную
горы и тянулись бесконечные леса, начало тем­ чащу. Все разговоры стихли, и они шли почти в пол­
неть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд за­ ной тишине, только Невилл, тот мальчик, который
медлил ход. все время терял свою жабу, пару раз чихнул.
Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! —
длинные черные мантии. Мантия Рона была ему не­ крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно!
много коротковата, из-под нее высовывались Все сюда!
спортивные штаны. — О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный
«Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — возглас.
разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Они стояли на берегу большого черного озера.
Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доста­ А на другой его стороне, на вершине высокой скалы,
вят в школу отдельно». стоял гигантский замок с башенками и бойницами,
Гарри так разнервничался, что у него даже живот а его огромные окна отражали свет усыпавших небо
скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его звезд.
лице стали еще ярче. Они рассовали остатки сладо­ — По четыре человека в одну лодку, не больше, —
стей по карманам и вышли в коридор, где уже тол­ скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию
пились остальные. маленьких лодочек, качающихся у берега.
Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой
остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но и Невиллом.
через несколько минут Гарри все-таки оказался на — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого
неосвещенной маленькой платформе. На улице была личная лодка. — Тогда вперед!
было холодно, и он поежился. Затем над головами Флотилия двинулась, лодки заскользили по глад­
стоявших на платформе ребят закачалась большая кому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз
лампа, и Гарри услышал знакомый голос: с огромного замка. Чем ближе они подплывали к уте-
— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, су, на котором он стоял, тем больше он возвышался
Гарри, у тебя все в порядке? над ними.
138 139
— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда
они подплыли к утесу
Все наклонили головы, и лодки оказались в зарос­
лях плюща, который скрывал огромную расщелину.
Миновав заросли, они попали в темный туннель, ко­
торый, судя по всему, заканчивался прямо под зам­
ком, и вскоре причалили к подземной пристани
и высадились на камни.
— Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невил­
лу Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-,
то заметил. — Это твоя жаба? Глава 7
— Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, про­ РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА
тягивая руки и прижимая к себе свою жабу.
Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, Дверь распахнулась. За ней стояла высокая чер­
освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказа- новолосая волшебница в изумрудно-зеленых одеж­
лись на влажной от росы лужайке у подножия замка. дах. Лицо ее было очень строгим, и Гарри сразу по­
Еще один лестничный пролет—и теперь они сто­ думал, что с такой лучше не спорить и вообще от нее
яли перед огромной дубовой дверью. лучше держаться подальше.
— Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты — Профессор МакГонагалл, вот первокурсни­
не потерял еще жабу? ки, — сообщил ей Хагрид.
Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебни­
огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. ца. — Я их забираю.
Она повернулась и пошла вперед, приказав пер­
вокурсникам следовать за ней. Они оказались в ог­
ромном зале — таком огромном, что там легко по­
местился бы дом Дурслей. На каменных стенах —
точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы,
потолок терялся где-то вверху, а красивая мрамор­
ная лестница вела на верхние этажи.
Они шли вслед за профессором МакГонагалл по
вымощенному булыжником полу. Проходя мимо за­
крытой двери справа, Гарри услышал шум сотен го­
лосов — должно быть, там уже собралась вся школа.

141
Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, — Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встре­
а в маленький пустой зальчик Толпе первокурсни­ че с вами, — сообщила профессор МакГонагалл
ков тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг дру­ и пошла к двери. Перед тем как выйти, она оберну­
гу в затылок и беспокойно оглядываясь. лась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец по­ Гарри с шумом втянул воздух.
приветствовала их профессор МакГонагалл. — Ско­ — А как будет проходить этот отбор? — спросил
ро начнется банкет по случаю начала учебного года, он Рона.
но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на — Наверное, нам придется пройти через какие-
факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, то испытания, — ответил тот. — Фред сказал, что это
потому что с сегодняшнего дня и до окончания шко­ очень больно, но я думаю, что он, как всегда, шутил.
лы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы Гарри ощутил, как бешено заколотилось его сер­
будете вместе учиться, спать в одной спальне и про­ дце. Испытания? Перед всей школой? Но ведь он не
водить свободное время в комнате, специально от­ знаком с магией. И что же он в таком случае будет
веденной для вашего факультета. делать? Если честно, он совершенно не рассчитывал,
Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, что сразу по приезде сюда его ждет нечто подобное.
Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них Он беспокойно огляделся и заметил, что и осталь­
есть своя древняя история, и из каждого выходили ные тоже напуганы. Все молчали, кроме Гермионы
выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы Грэйнджер, которая стояла рядом с Гарри и шепотом
будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут при­ рассказывала всем вокруг о том, какие заклинания
носить вашему факультету призовые очки, а за каж­ она уже выучила, и вслух гадала, какое из них ей по­
дое нарушение распорядка очки будут вычитаться. надобится на церемонии отбора.
В конце года факультет, набравший больше очков, Гарри старался ее не слушать. Он еще ни разу
побеждает в соревновании между факультетами - в жизни так не нервничал — даже когда Дурсли по­
это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет лучили письмо из его школы. А в письме, между про­
достойным членом своей семьи. чим, говорилось, что Гарри имеет самое прямое от­
Церемония отбора начнется через несколько ми­ ношение к тому, что парик его учительницы каким-
нут в присутствии всей школы. А пока у вас есть не­ то образом поменял цвет и из черного превратился
много времени, я советую вам собраться с мыслями. в голубой. Тогда ему пришлось плохо, но сейчас он
Ее глаза задержались на мантии Невилла, кото­ чувствовал себя намного хуже. Гарри уставился в пол,
рая сбилась так, что застежка оказалась под левым пытаясь набраться мужества и настроиться на пред­
ухом, а потом на грязном носу Рона. Гарри дрожа­ стоящее испытание. Ведь профессор МакГонагалл
щей рукой попытался пригладить свои непослуш­ могла вернуться в любую секунду и повести его на
ные волосы. страшный суд.
142 143
Внезапно воздух прорезали истошные крики — Идите отсюда, — произнес строгий голос. —
и Гарри даже подпрыгнул от неожиданности. церемония отбора сейчас начнется.
— Что?.. — начал было он, но осекся, увидев, в чем Это вернулась профессор МакГонагалл. Она стро­
дело, и широко раскрыл рот. Как, впрочем, и все ос­ го посмотрела на привидения, и те поспешно нача­
тальные. ли просачиваться сквозь стену и исчезать одно за
Через противоположную от двери стену в комна­ другим.
ту просачивались призраки — их было, наверное, — Выстройтесь в шеренгу — скомандовала про­
около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, фессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за
они скользили по комнате, переговариваясь между мной!
собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников У Гарри было ощущение, словно его ноги нали­
или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они лись свинцом. Он встал за мальчиком со светлыми
спорили. волосами, за ним встал Рон, и они вышли из малень­
— А я вам говорю, что надо забыть о его прегре­ кого зала, пересекли зал, в котором уже побывали
шениях и простить его, — произнес один из них, при входе в замок, и, пройдя через двойные двери,
похожий на маленького толстого монаха. — Я счи­ оказались в Большом зале.
таю, что мы просто обязаны дать ему еще один Гарри даже представить себе не мог, что на свете
шанс... существует такое красивое и такое странное место.
— Мой дорогой Проповедник, разве мы не пре­ Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воз­
доставили Пивзу больше шансов, чем он того заслу­ духе над четырьмя длинными столами, за которыми
жил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, сидели старшие ученики. Столы были заставлены
он, по сути, никогда и не был призраком... сверкающими золотыми тарелками и кубками. На
Призрак в трико и круглом пышном воротнике другом конце зала за таким же длинным столом си­
замолчал и уставился на первокурсников, словно дели преподаватели. Профессор МакГонагалл подве­
только что их заметил. ла первокурсников к этому столу и приказала им
— Эй, а вы что здесь делаете? повернуться спиной к учителям и лицом к старше­
Никто не ответил. курсникам.
— Да это же новые ученики! — воскликнул Тол­ Перед Гарри были сотни лиц, бледневших в по­
стый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Жде­ лутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурс­
те отбора, я полагаю? ников то здесь, то там мелькали отливающие сереб­
Несколько человек неуверенно кивнули. ром расплывчатые силуэты привидений. Чтобы из­
— Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! — продол­ бежать направленных на него взглядов, Гарри по­
жал улыбаться Проповедник — Мой любимый фа­ смотрел вверх и увидел над собой бархатный чер­
культет, знаете ли, я сам там когда-то учился. ный потолок, усыпанный звездами.

144 145
— Его специально так заколдовали, чтобы он был Все помыслы ваши я вижу насквозь,
похож на небо, — прошептала опять оказавшаяся ря­ Не скрыть от меня ничего.
дом Гермиона. — Я вычитала это в «Истории Хогвар- Наденьте меня, и я вам сообщу,
тса». С кем учиться вам суждено.
Было сложно поверить в то, что это на самом деле
потолок Гарри казалось, что Большой зал находит­ Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем,
ся под открытым небом. Что учатся там храбрецы.
Гарри услышал какой-то звук и, опустив устрем­ Сердца их отваги и силы полны,
ленный в потолок взгляд, увидел, что профессор К тому ж благородны они.
МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурс­
ников самый обычный на вид табурет и положила
на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шля­ А может быть, Пуффендуй ваша судьба,
па была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. Там, где никто не боится труда,
Тетя Петунья сразу бы выкинула такую на помойку. Где преданны все, и верны,
«Интересно, зачем она здесь? — подумал Гарри. И терпенья с упорством полны.
В голове его сразу запрыгали сотни мыслей. — Мо­
жет быть, надо попытаться достать из нее кролика, А если с мозгами в порядке у вас,
как это делают фокусники в цирке?» Вас к знаниям тянет давно,
Он огляделся, заметив, что все собравшиеся нео­ Есть юмор и силы гранит грызть наук,
трывно смотрят на Шляпу, и тоже начал вниматель­ То путь ваш — за стол Когтевран.
но ее разглядывать. На несколько секунд в зале во­
царилась полная тишина. А затем Шляпа шевельну­ Быть может, что в Слизерине вам суждено
лась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, Найти своих лучших друзей.
напоминающая рот, и она запела: Там хитрецы к своей цели идут,
Может быть, я некрасива на вид, Никаких не стесняясь путей.
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти, Не бойтесь меня, надевайте смелей,
Что вы там ни говорите. И вашу судьбу предскажу я верней,
Шапки, цилиндры и котелки Чем сделает это другой.
Красивей меня, спору нет. В надежные руки попали вы,
Но будь они умнее меня, Пусть и безрука я, увы,
Я бы съела себя на обед. Но я горжусь собой.

146 147
Как только песня закончилась, весь зал единодуш­ столу и уселась на свободное место. Гарри заме-
но зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четы­ тил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник
рем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла. приветливо помахал ей рукой.
— Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь — Боунс, Сьюзен!
ее примерить? — прошептал Рон.—Я убью этого вру­ — ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и Сью­
на Фреда, ведь он мне заливал, что нам придется бо­ зен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом
роться с троллем. с Ханной.
Гарри с трудом выдавил из себя улыбку. Да, конеч­ ' — Бут, Терри!
но, примерить Шляпу было куда проще, чем демон­ — КОГТЕВРАН!
стрировать свои познания в магии, но его смущало, Теперь зааплодировали за вторым столом слева,
что на него будет смотреть такое количество людей. несколько старшекурсников встали со своих мест,
А к тому же Шляпа требовала от него слишком мно­ чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри
гого — сейчас Гарри не чувствовал себя ни сообра­ Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол фа­
зительным, ни остроумным, ни тем более храбрым. культета Когтевран, а Лаванда Браун стала первым
Если бы Шляпа сказала, что один из факультетов новым членом факультета Гриффиндор. Крайний
предназначен исключительно для тех, кого от вол­ слева стол взорвался приветственными криками,
нения начинает тошнить, Гарри бы сразу понял, что и Гарри увидел среди кричавших рыжих близнецов.
это его факультет. Миллисенту Булстроуд определили в Слизерин.
Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках Возможно, дело было в игре воображения, но после
она держала длинный свиток пергамента. того, что Гарри услышал о Слизерине, все, кто попа­
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу дал туда и кто сидел за их столом, казались ему не­
и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. приятными личностями.
Аббот, Ханна! Гарри начал чувствовать себя по-настоящему
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то плохо. Он вспомнил, как было в его старой школе
ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, на уроках физкультуры, когда учитель назначал ка­
вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу питанов команд для игры в футбол или баскетбол.
и села. Шляпа, судя по всему, была большого разме­ А те сами выбирали себе игроков. Гарри всегда вы­
ра, потому что, оказавшись на голове Ханны, закры­ бирали последним, и не потому, что он был физи­
ла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгнове­ чески неразвитым, а потому, что никто не хотел ссо­
ние... риться с Дадли.
— ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа. — Финч-Флетчли, Джастин!
Те, кто сидел за крайним правым столом, разра­ -ПУФФЕНДУЙ!
зились аплодисментами. Ханна встала, пошла к это- Гарри заметил, что иногда Шляпа, едва оказавшись

148 149
на голове очередного первокурсника или первокур- Шляпа серьезно задумалась, прежде чем выкрикнуть
сницы, практически молниеносно называла факуль­ «ГРИФФИНДОР». Невилл, услышав свой вердикт,
тет, а иногда она задумывалась. Так, Симус Финниган вскочил со стула и бросился к столу, за которым си­
светловолосый мальчик, стоявший в шеренге перед дели ученики факультета, забыв снять Шляпу. Весь
Гарри, просидел на табурете почти минуту, пока Шля­ зал оглушительно захохотал, а спохватившийся Не-
па не отправила его за стол Гриффиндора. вилл развернулся и побежал обратно, чтобы вручить
— Гермиона Грэйнджер! Шляпу Мораг МакДугал.
Судя по всему Гермиона, в отличие от Гарри, с нетер­ Когда вызвали Малфоя, он вышел из шеренги
пением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. с ужасно важным видом, и его мечта осуществилась
Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к та­ в мгновение ока — Шляпа, едва коснувшись его го­
бурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу ловы, тут же заорала:
— ГРИФФИНДОР! — выкрикнула Шляпа. — СЛИЗЕРИН!
Рон застонал — видимо, несмотря на все свои со­ Малфой присоединился к своим друзьям Крэббу
мнения, он верил, что попадет туда же, где были его и Гойлу ранее отобранным на тот же факультет, и
братья, а учиться вместе с настырной и всезнающей выглядел необычайно довольным собой.
Гермионой ему явно не хотелось. Не прошедших отбор первокурсников остава­
Мозг Гарри вдруг пронзила страшная мысль лось все меньше.
одна из тех, которые всегда появляются, когда слиш­ Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил,
ком нервничаешь. затем Салли-Энн Перке и, наконец...
«А что, если Шляпа решит, что я не подхожу ни — Поттер, Гарри!
для одного из факультетов?» — подумал он. Гарри сделал шаг вперед, и по всему залу вспых­
Гарри вдруг представил, как он сидит на табурете нули огоньки удивления, сопровождаемые громким
с шляпой на голове, как проходит минута, другая, шепотом.
а потом десять и двадцать, и кажется, что уже про­ — Она сказала Поттер?
шла вечность, а Шляпа все молчит. Молчит до тех — Тот самый Гарри Поттер?
пор, пока профессор МакГонагалл не срывает ее с го- Последнее, что увидел Гарри, прежде чем Шляпа
ловы Гарри и не сообщает ему, что, по всей видимос­ Упала ему на глаза, был огромный зал, заполненный
ти, произошла ошибка и ему лучше сесть на обрат­ людьми, каждый из которых подался вперед, чтобы
ный поезд до Лондона. получше разглядеть его. А затем перед глазами вста-
Правда, нервничал не только Гарри. Когда вызва­ ла черная стена.
ли Невилла Долгопупса, того самого мальчика, ко­ — Гм-м-м, — задумчиво произнес прямо ему в ухо
торый все время терял свою жабу, тот умудрился тихий голос. — Непростой вопрос. Очень непрос-
споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета. той. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох.
150 151
И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеет­ углу сидел Хагрид, который, поймав взгляд Гарри,
ся весьма похвальное желание проявить себя, это показал ему большой палец, и Гарри улыбнулся в от­
тоже любопытно... Так куда мне тебя определить? вет. А в центре стола стоял большой золотой стул, на­
Гарри крепко вцепился обеими руками в сиденье поминавший трон, на котором восседал Альбус Дам-
табурета. блдор. Гарри сразу узнал его — он был таким же, как
«Только не в Слизерин, — подумал он. — Только на карточке-вкладыше из «шоколадной лягушки». Се­
не в Слизерин». ребряные волосы Дамблдора сияли ярче, чем при­
— Ага, значит, не в Слизерин? — переспросил ти­ видения, ярче, чем что-либо в зале.
хий голос. — Ты уверен? Знаешь ли, ты можешь стать Еще Гарри заметил профессора Квиррелла, не­
великим, у тебя есть все задатки, я это вижу, а Слизе­ рвного молодого человека, с которым он познако­
рин поможет тебе достичь величия, это несомнен­ мился в «Дырявом котле». Сейчас на голове Квир­
но... Так что — не хочешь? Ну ладно, если ты так в этом релла красовался большой фиолетовый тюрбан, так
уверен... Что ж, тогда... ГРИФФИНДОР! что профессор выглядел еще более странным, чем
Гарри показалось, что Шляпа выкрикнула этот вер­ раньше.
дикт куда громче, чем предыдущие. Он снял Шляпу и, Церемония подходила к концу, оставалось всего
ощущая дрожь в ногах, медленно пошел к своему сто­ трое первокурсников. Лайзу Турпин зачислили в Ког-
лу. Он испытывал такое сильное облегчение по пово­ тевран, и теперь пришла очередь Рона. Гарри видел,
ду того, что его все-таки выбрали и что он попал не что тот даже позеленел от страха. Гарри скрестил под
в Слизерин, что даже не замечал, что ему аплодируют столом пальцы, и через секунду Шляпа громко заво­
более бурно и продолжительно, чем другим. Рыжий пила:
староста Перси вскочил со своего стула, схватил руку - ГРИФФИНДОР!
Гарри и начал ее трясти, а близнецы Фред и Джордж Гарри громко аплодировал вместе с другими до
в это время вопили во весь голос: тех пор, пока Рон не плюхнулся рядом.
— С нами Поттер! С нами Поттер! — Отлично, Рон, просто превосходно, — с важ­
Пожав руки всем желающим, Гарри плюхнулся на ным видом похвалил его Перси Уизли, в то время как
свободный стул, оказавшись как раз напротив при­ последняя в списке Блейз Цабини уже направлялась
зрака в трико, которого он видел перед началом це- к столу Слизерина. Профессор МакГонагалл скатала
ремонии. Призрак похлопал его по руке, и Гарри вне­ свой свиток и вынесла из зала Волшебную шляпу.
запно испытал очень неприятное, испугавшее его Гарри посмотрел на стоявшую перед ним пустую
ощущение — ему показалось, что он сунул руку в вед- золотую тарелку. Он только сейчас понял, что безум­
ро с ледяной водой. но голоден. Казалось, что купленные в поезде сладо­
Теперь он наконец получил возможность увидеть сти он съел не несколько часов, а несколько веков
главный стол, за которым сидели учителя. В самом назад.
152 153
Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и ши­ самого от этого тошнило. Но сейчас Гарри был не
роко развел руки. На его лице играла лучезарная в доме Дурслей. Он положил в свою тарелку всего по­
улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире немногу — за исключением мятных леденцов — и на­
не может порадовать его больше, чем сидящие пе­ кинулся на еду. Она была просто великолепной.
ред ним ученики его школы. — Неплохо выглядит, — грустно заметил призрак
—Добро пожаловать! — произнес он.—Добро по­ в трико, наблюдая, как Гарри поедает стейк
жаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш бан­ — Вы хотите... — начал было Гарри, но призрак
кет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: покачал головой.
Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо! — Я не ем вот уже почти четыре сотни лет. У меня
Дамблдор сел на свое место. Зал разразился ра­ нет никакой необходимости в еде, но, по правде го­
достными криками и аплодисментами. Гарри сидел воря, мне ее не хватает. Кстати, я, кажется, не пред­
и не знал, смеяться ему или нет. ставился. Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон, к ва­
— Он... он немного ненормальный? — неуверен­ шим услугам. Привидение, проживающее в башне
но спросил Гарри, обращаясь к сидевшему слева от Гриффиндора.
него Перси. — Я знаю, кто ты! — внезапно выпалил Рон. — Мои
— Ненормальный? — рассеянно переспросил братья рассказывали о тебе—ты Почти Безголовый Ник!
Перси, но тут же спохватился. — Он гений! Лучший — Я бы предпочел, чтобы вы называли меня сэр
волшебник в мире! Но, в общем, ты прав, он немно­ Николас де Мимси, — строгим тоном начал призрак,
го сумасшедший. Как насчет жареной картошки, но его опередил Симус Финниган. Тот самый свет­
Гарри? ловолосый мальчик, который стоял перед Гарри
Гарри посмотрел на стол и замер от изумления. в шеренге.
Стоявшие на столе тарелки были доверху наполне­ — Почти безголовый? Как можно быть почти без­
ны едой. Гарри никогда не видел на одном столе так головым?
много своих любимых блюд: ростбиф, жареный Сэр Николас выглядел немного недовольным,
цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бе­ словно беседа зашла не туда, куда бы ему хотелось.
кон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, — А вот так, — раздраженно ответил он, дергая
чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мяс­ себя за левое ухо.
ные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь Голова отделилась от шеи и упала на плечо, слов­
оказавшиеся мятные леденцы. но держалась на пружине и приводилась в действие
Надо признать, что Дурсли никогда не морили нажатием на ухо. Очевидно, кто-то пытался его
Гарри голодом, но и никогда не давали ему съесть обезглавить, но не довел дело до конца. Лежащая на
столько, сколько ему хотелось. А Дадли всегда съе­ плече голова Почти Безголового Ника довольно
дал то, что особенно нравилось Гарри, даже если его Улыбалась, наблюдая за выражениями лиц перво-
154 155
курсников. Затем он потянул себя за правое ухо — Лично я — половина на половину, — признал­
и голова с щелчком встала на место. Привидение ся Симус. — Мой папа — магл, а мама — волшебница.
прокашлялось. Мама ничего ему не говорила до тех пор, пока они
— Итак, за новых учеников факультета Гриффин- не поженились. Я так понял, что он совсем не обра­
дор! Надеюсь, вы поможете нам выиграть в этом году довался, когда узнал правду.
соревнование между факультетами? Гриффиндор Все рассмеялись.
никогда так долго не оставался без награды. Вот уже — А ты, Невилл? — спросит Рон.
шесть лет подряд победа достается Слизерину. Кро­ — Я... Ну, меня вырастила бабушка, она волшеб­
вавый Барон — это привидение подвалов Слизери- ница, — начал Невилл. — Но вся моя семья была уве­
на — стал почти невыносим. рена, что я самый настоящий магл. Мой двоюродный
Гарри посмотрел в сторону стола Слизерин дядя Элджи все время пытался застать меня врасп­
и увидел жуткого вида привидение с выпученны­ лох, чтобы я сотворил какое-нибудь чудо. Он очень
ми пустыми глазами, вытянутым костлявым лицом, хотел, чтобы я оказался волшебником. Так, однажды
и в одеждах, запачканных серебряной кровью. Ба­ он подкрался ко мне, когда я стоял на пирсе, и стол­
рон сидел рядом с Малфоем, который, как с радос­ кнул меня в воду. А я чуть не утонул. В общем, я был
тью отметил Гарри, был вовсе не в восторге от тако­ самым обычным — до восьми лет. Когда мне было
го общества. восемь, Элджи зашел к нам на чай, поймал меня
— А как получилось, что он весь в крови? — выпа­ и высунул за окно. Я висел там вниз головой, а он дер­
лил Симус, которого почему-то очень заинтересо- жал меня за лодыжки. И тут моя двоюродная тетя
вал этот вопрос. Энид предложила ему пирожное, и он случайно раз­
— Я никогда не спрашивал, — деликатно заметил жал руки. Я полетел со второго этажа, но не разбил­
Почти Безголовый Ник ся, —я словно превратился в мячик, отскочил от зем­
Когда все наелись — в смысле съели столько, ли и попрыгал вниз по дорожке. Они все были в вос­
сколько смогли съесть, — тарелки вдруг опустели, торге, а бабушка даже расплакалась от счастья. Вы бы
снова став идеально чистыми и так ярко заблестев видели их лица, когда я получил письмо из Хогварт-
в пламени свечей, словно на них и не было никакой са, — они боялись, что мне его не пришлют, что я не
еды. Но буквально через мгновение на них появи­ совсем волшебник Мой двоюродный дядя Элджи на
лось сладкое. Мороженое всех мыслимых видов, яб­ Радостях подарил мне жабу.
лочные пироги, фруктовые торты, шоколадные эк­ Тут Гарри прислушался к тому, о чем говорили си­
леры и пончики с джемом, бисквиты, клубника, желе, девшие слева от него Перси и Гермиона. Впрочем, он
рисовые пудинги... мог бы догадаться: Гермиона, естественно, говорила
Пока Гарри наполнял свою тарелку разнообраз­ о занятиях.
ными десертами, за столом заговорили о семьях. — Я так надеюсь, что мы начнем заниматься пря-
156
157
мо сейчас. Нам столько всего предстоит выучить. — А, ты уже знаешь Квиррелла? Не удивляюсь,
Лично меня больше всего интересует трансфигура­ почему он такой нервный — занервничаешь тут,
ция, вы понимаете, искусство превращать что-либо когда рядом сидит профессор Снегг. Он учит тому,
во что-либо другое. Хотя, конечно, это считается как надо смешивать волшебные зелья, но говорят,
очень сложным делом. что это ему совсем не по душе. Все знают, что он
— На многое не рассчитывай. Вы начнете с мело­ хочет занять место профессора Квиррелла. Он
чей, будете превращать спички в иголки, примерно большой специалист по Темным искусствам, этот
так. Снегг.
Гарри согрелся, размяк и ощутил, что у него на­ Гарри какое-то время понаблюдал за Снеггом, но
чинают слипаться глаза. Чтобы не заснуть, он выта­ тот больше не смотрел на него.
ращил их и начал глазеть по сторонам, наконец утк­ Когда все насытились десертом, сладкое исчезло
нувшись взглядом в учительский стол. Хагрид что- с тарелок, и профессор Дамблдор снова поднялся со
то пил из большого кубка, профессор МакГонагалл своего трона. Все затихли.
беседовала с профессором Дамблдором, а профес­ — Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. —
сор Квиррелл, так и не снявший свой дурацкий тюр­ -Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать еще не­
бан, разговаривал с незнакомым Гарри преподава­ сколько слов. Прежде чем начнется семестр, вы дол­
телем с сальными черными волосами, крючковатым жны кое-что усвоить. Первокурсники должны за­
носом и желтоватой, болезненного цвета кожей. помнить, что всем ученикам запрещено заходить
Все произошло совершенно внезапно. Крючко­ в лес, находящийся на территории школы. Неко­
носый вдруг посмотрел прямо на Гарри — и голову торым старшекурсникам для их же блага тоже сле­
Гарри пронзила острая боль. Ему показалось, что его дует помнить об этом...
похожий на молнию шрам на мгновение раскалил­ Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остано­
ся добела. вились на рыжих головах близнецов Уизли.
— Ой! — Гарри хлопнул себя ладонью по лбу. — По просьбе мистера Филча, нашего школь­
— Что случилось? — поинтересовался Перси. ного смотрителя, напоминаю, что не следует тво­
— Н-н-ничего, — с трудом выдавил из себя Гарри. рить чудеса на переменах. А теперь насчет трени­
Боль прошла так же быстро, как и появилась. Но ровок по квиддичу — они начнутся через неделю.
вот ощущение, которое возникло у Гарри, когда он Все, кто хотел бы играть за сборные своих факуль­
поймал взгляд крючконосого, — ощущение, что это­ тетов, должны обратиться к мадам Трюк. И нако­
му преподавателю очень не нравится Гарри Поттер, п и , я должен сообщить вам, что в этом учебном
осталось. году правая часть коридора на третьем этаже за­
— А кто это там разговаривает с профессором крыта для всех, кто не хочет умереть мучительной
Квирреллом? — спросил он у Перси. смертью.
158 159
Гарри рассмеялся, но таких весельчаков, как он, Если что забудем, ты уж нам напомни,
оказалось очень мало. А если не знаем, ты нам объясни.
— Он ведь шутит? — пробормотал Гарри, повер­ Сделай все, что сможешь, наш любимый Хогвартс,
нувшись к Перси. А мы уж постараемся тебя не подвести.
— Может быть, — ответил Перси, хмуро глядя на
Дамблдора. — Это странно, потому что обычно он Каждый пел, как хотел, — кто тихо, кто громко, кто
объясняет, почему нам нельзя ходить куда-либо. На­ весело, кто грустно, кто медленно, кто быстро. И ес­
пример, про лес и так все понятно — там опасные тественно, все закончили петь в разное время. Все уже
звери, это всем известно. А тут он должен был бы все замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали
объяснить, а он молчит. Думаю, он, по крайней мере, петь школьный гимн — медленно и торжественно,
должен был посвятить в это нас, старост. словно похоронный марш. Дамблдор начал дирижи­
—А теперь, прежде чем пойти спать, давайте спо­ ровать, взмахивая своей палочкой, а когда они нако­
ем школьный гимн! — прокричал Дамблдор. нец допели, именно он хлопал громче всех.
Гарри заметил, что у всех учителей застыли на — О, музыка! — воскликнул он, вытирая глаза: по­
лицах непонятные улыбки. хоже, Дамблдор прослезился от умиления. — Ее вол­
Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно про­ шебство затмевает то, чем мы занимаемся здесь. А те­
гонял севшую на ее конец муху. Из палочки вырва­ перь спать. Рысью — марш!
лась длинная золотая лента, которая начала подни­ Первокурсники, возглавляемые Перси, прошли
маться над столами, а потом рассыпалась на повис­ мимо еще болтающих за своими столами старшекур­
шие в воздухе слова. сников, вышли из Большого зала и поднялись вверх
— Каждый поет на свой любимый мотив, — сооб­ по мраморной лестнице.
щил Дамблдор. — Итак, начали! Ноги Гарри снова налились свинцом, только уже
И весь зал заголосил: не от волнения, а от усталости и сытости. Он был
очень сонным и даже не удивился тому, что люди,
Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс, изображенные на развешанных в коридорах порт­
Научи нас хоть чему-нибудь. ретах, перешептываются между собой и показыва­
Молодых и старых, лысых и косматых, ют на первокурсников пальцами. И воспринял как
Возраст ведь не важен, а важна лишь суть. само собой разумеющееся то, что Перси дважды про­
водил их сквозь потайные двери — одна пряталась
В наших головах сейчас гуляет ветер, за раздвижными панелями, а вторая скрывалась за
В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух, свисающим с потолка длинным гобеленом. Зевая и
Но для знаний место в них всегда найдется, с трудом передвигая ноги, они поднимались то по
Так что научи нас хоть чему-нибудь. одной лестнице, то по другой. Гарри не переставал
160 161
спрашивать себя, когда же они доберутся до цели ный, кто может контролировать его — это Кровавый
и тут Перси вдруг остановился. Барон, а так Пивз не слушается даже нас, старост. Вот
Перед ними в воздухе плавали костыли. Как толь­ мы и пришли.
ко Перси сделал шаг вперед, костыли угрожающе Они стояли в конце коридора перед портретом
развернулись в его сторону и начали атаковать. Но очень толстой женщины в платье из розового шелка.
они не ударяли, а останавливались в нескольких сан­ — Пароль? — строго спросила женщина.
тиметрах, как бы говоря, что он должен уйти. — Капут драконис, — ответил Перси, и портрет
— Это Пивз, наш полтергейст, — шепнул Перси, отъехал в сторону, открыв круглую дыру в стене.
обернувшись к первокурсникам. А потом повысил Все пробрались сквозь нее самостоятельно, толь­
голос: — Пивз, покажись! ко неуклюжего Невилла пришлось подталкивать.
Ответом ему послужил протяжный и довольно Круглая уютная Общая гостиная Гриффиндора была
неприличный звук — в лучшем случае похожий на заставлена глубокими мягкими креслами.
звук воздуха, выходящего из воздушного шара. Перси показал девочкам дверь в их спальню,
— Ты хочешь, чтобы я пошел к Кровавому Баро­ мальчики вошли в другую дверь. Они поднялись по
ну и рассказал ему, что здесь происходит? винтовой лестнице — очевидно, комната находи­
Послышался хлопок, и в воздухе появился ма­ лась в одной из башенок — и, наконец, оказались
ленький человечек с неприятными черными глазка- в спальне. Здесь стояли пять больших кроватей с по­
ми и большим ртом. Он висел, скрестив ноги, между логами на четырех столбиках, закрытые темно-крас­
полом и потолком, и делал вид, что опирается на ными бархатными шторами. Постели уже были по­
костыли, которые ему явно не были нужны. стелены. Все оказались слишком утомлены, чтобы
— О-о-о-о! — протянул он, злорадно хихик­ еще о чем-то разговаривать, поэтому молча натяну­
нув. — Маленькие первокурснички! Сейчас мы по- ли свои пижамы и забрались на кровати.
веселимся. — Классно поели, правда? — донеслось до Гарри
Висевший в воздухе человечек вдруг спикировал бормотание Рона, скрытого от него тяжелыми што­
на них, и все дружно пригнули головы. рами. — Уйди отсюда, Короста! Представляешь, Гар-
— Иди отсюда, Пивз, иначе Барон об этом узнает, ри, она жует мои простыни!
я не шучу! — резким тоном произнес Перси. Гарри хотел спросить Рона, что из сладкого ему
Пивз высунул язык и исчез, уронив свои костыли больше всего понравилось, но не успел — он заснул,
на голову Невиллу Они слышали, как он удаляется едва голова коснулась подушки.
от них, из вредности стуча чем-то по выставленным Наверное, странный сон, приснившийся Гарри,
в коридоре рыцарским доспехам. объяснялся тем, что он слишком много съел. Во сне
— Вам следует его остерегаться, — предупредил он расхаживал в тюрбане профессора Квиррелла,
Перси, когда они двинулись дальше. — Единствен- а тюрбан беседовал с ним, убеждая его, что он должен
162 163
перейти на факультет Слизерин, поскольку так ему
предначертано судьбой.
Гарри категорично заявил тюрбану, что он ни за
что не перейдет в Слизерин. Тюрбан становился все
тяжелее и тяжелее, и Гарри пытался его снять, а тот
сжимался, больно сдавливая голову. Рядом стоял
Малфой и смеялся над тщетностью предпринимае­
мых Гарри попыток. А затем Малфой превратился
в крючконосого преподавателя по фамилии Снегг,
который хохотал громким леденящим смехом. По­
том ярко вспыхнул зеленый свет, и Гарри проснулся, Глава 8
обливаясь потом и содрогаясь. СПЕЦИАЛИСТ ПО ВОЛШЕБНОМУ
Гарри перевернулся на другой бок и снова заснул. ЗЕЛЬЕВАРЕНИЮ
А когда проснулся следующим утром, он даже не мог
вспомнить, что ему приснилось. — Вон он, смотри!
--- Где?
— Да вон, рядом с высоким рыжим парнем.
— Это который в очках?
— Ты видел его лицо?
— Ты видел его шрам?
Этот шепот Гарри слышал со всех сторон с того са­
мого момента, как на следующее утро вышел из спаль­
ни. За дверями кабинетов, в которых у Гарри были за­
нятия, собирались толпы школьников, желающих
взглянуть на него. Одни и те же люди специально по
нескольку раз проходили мимо, когда он оказывался
в коридоре, и пристально смотрели ему в лицо. Гарри
предпочел бы, чтобы они этого не делали, потому что
они его отвлекали, а ему надо было сосредоточиться
на том, чтобы добраться до очередного кабинета.
В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни
из них были широкие и просторные, другие — уз-
кие и шаткие. Были лестницы, которые в пятницу
165
приводили Гарри совсем не туда, куда вели в четверг. может, однако выяснилось, что это не совсем так
Были лестницы, у которых внезапно исчезало не- Школьный завхоз Аргус Филч оказался куда более не­
сколько ступенек в тот самый момент, когда Гарри приятной личностью. В первое же утро Гарри и Рон
спускался или поднимался по ним. Так что, идя по обратили на себя его внимание—к сожалению, в пло­
этим лестницам, надо было обязательно прыгать. хом смысле слова. Филч застал их в тот момент, когда
С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них они пытались открыть одну из дверей. К несчастью,
не открывались до тех пор, пока к ним не обращались выяснилось, что именно за этой дверью начинается
с вежливой просьбой. Другие открывались, только если тот самый закрытый для всех коридор на третьем эта­
их коснуться в определенном месте. Третьи вообще ока­ же, про который говорил на банкете Альбус Дамбл­
зывались фальшивыми, а на самом деле там была стена дор. Филч отказывался верить, что ребята просто за­
Запомнить расположение лестниц, дверей, клас­ блудились. Смотритель был уверен, что они специаль­
сов, коридоров и спален было очень сложно. Каза­ но хотели проникнуть на запретную территорию,
лось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и се­ и угрожал запереть их в находящуюся в подземелье
годня все иначе, чем было вчера. Люди, изображен­ темницу. Но в самый критический момент их спас
ные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гар­ проходивший мимо профессор Квиррелл.
ри был убежден, что стоящие в коридорах рыцар­ У Филча была кошка по имени миссис Норрис —
ские латы способны бегать. тощее пыльно-серое создание с выпученными горящи­
Добавляли хлопот и привидения. Гарри всегда ми глазами, почти такими же, как у Филча. Она в оди­
оказывался в шоке, когда сквозь дверь, которую он ночку патрулировала коридоры. Стоило ей заметить, что
пытался открыть, вдруг просачивалось привидение. кто-то нарушил правила — сделал хотя бы один шаг за
С Почти Безголовым Ником, призраком башни запретную линию, — и она тут же исчезала А через две
Гриффиндор и, следовательно, союзником, проблем секунды появлялся тяжело сопящий Филч. Филч знал все
никогда не было. Даже наоборот — он всегда был секретные ходы лучше, чем кто-либо другой в школе —
счастлив показать первокурсникам, как пройти туда, за исключением, пожалуй, близнецов Уизли, — и появ­
куда им надо. Но вот Пивз был опаснее двух закры­ лялся так неожиданно, словно был привидением Уче­
тых дверей и ведущей в никуда лестницы — особен­ ники его ненавидели, и для многих пределом мечтаний
но если встретить его, когда опаздываешь на заня­ было отважиться дать пинка миссис Норрис.
тия. Пивз ронял на головы первокурсникам корзи­ Но найти нужный кабинет было еще полдела, по­
ны для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забра­ тому что занятия оказывались порой куда более не­
сывал их кусочками мела или благодаря своей неви­ простыми, чем поиск той или иной комнаты. Как
димости незаметно подкрадывался и внезапно хва­ быстро выяснил Гарри, магия вовсе не сводилась
тал за нос с хриплым криком: «Попался!» к помахиванию волшебной палочкой и произнесе­
Казалось, что хуже Пивза ничего и никого быть не нию нескольких странных слов.
166 167
Каждую среду ровно в полночь они приникали в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дис­
к телескопам, изучали ночное небо, записывали на­ циплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из
звания разных звезд и запоминали, как движутся пла­ класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.
неты. Трижды в неделю их водили в расположенные После такой речи всем стало немного не по себе.
за замком оранжереи, где низкорослая полная Затем профессор МакГонагалл перешла к практике
дама — профессор Стебль — преподавала им траво- и превратила свой стол в свинью, а потом обратно
логию, науку о растениях, и рассказывала, как надо в стол. Все были жутко поражены и начали изнывать
ухаживать за всеми этими странными растениями от желания поскорее начать практиковаться самим, но
и грибами и для чего они используются. вскоре поняли, что научиться превращать предметы
Самым утомительным предметом оказалась ис­ мебели в животных они смогут еще очень нескоро.
тория магии — это были единственные уроки, кото­ Потом профессор МакГонагалл продиктовала им
рые вел призрак Профессор Бинс был уже очень несколько очень непонятных и запутанных предло­
стар, когда однажды заснул в учительской прямо пе­ жений, которые предстояло выучить наизусть. Затем
ред камином, а на следующее утро он пришел на за­ она дала каждому по спичке и сказала, что они долж­
нятия уже без тела. Бинс говорил ужасно монотон­ ны превратить эти спички в иголки. К концу урока
но и к тому же без остановок Ученики поспешно за­ только у Гермионы Грэйнджер спичка немного изме­
писывали за ним имена и даты и путали Эмерика Зло­ нила форму—профессор МакГонагалл продемонст­
го с Уриком Странным. рировала всему курсу заострившуюся с одного конца
Профессор Флитвик, преподававший заклина­ и покрывшуюся серебром спичку Гермионы и улыб­
ния, был такого крошечного роста, что вставал на нулась ей. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем
стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего сто­ превращение стола в свинью, — ведь казалось, что
ла. На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, профессор МакГонагалл вовсе не умеет улыбаться.
взял журнал и начал по порядку зачитывать фами­ С особым нетерпением все ждали урока профес­
лии. Когда он дошел до Гарри, то возбужденно писк­ сора Квиррелла по защите от Темных искусств, одна­
нул и исчез из вида, свалившись со своей подставки. ко занятия Квиррелла скорее напоминали юморис­
А вот профессор МакГонагалл была совсем дру­ тическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет на­
гой. Гарри был прав, когда, увидев ее, сказал себе, что сквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли,
с ней лучше не связываться. Умная, но строгая, она Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого
произнесла очень суровую речь, как только перво­ встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот
курсники в первый раз пришли на ее урок и рассе­ вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться.
лись по местам. Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его
— Трансфигурация — один из самых сложных занятиям серьезности. Профессор уверял, что этот
и опасных разделов магии, которые вы будете изучать тюрбан ему подарил один африканский принц, кото-
168 169
рому он помог избавиться от очень опасного зомби. — Хотел бы я, чтобы МакГонагалл всегда заступа­
Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во- лась за нас, — задумчиво произнес Гарри.
первых, потому, что, когда Симус Финниган спросил, Профессор МакГонагалл была деканом факульте­
как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел та Гриффиндор, но это не помешало ей позавчера
и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому, что дать им огромное домашнее задание.
тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли Пока они завтракали, прибыла почта. Теперь Гар­
всех, что это не подарок африканского принца, а про­ ри уже привык к этому, но в свое первое утро в школе
сто мера предосторожности. По их словам, под одеж­ он даже испугался, когда во время завтрака в Большой
дой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов.
и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку Они начали кружить над столами, высматривая сво­
профессор, боясь вампиров, желал быть полностью за­ их хозяев и роняя им на колени письма и посылки.
щищенным. И даже спал в том, в чем ходил по школе, — Пока Букля не принесла Гарри ни одного письма.
чтобы вампир не застал его врасплох Сова иногда залетала в зал вместе с другими, чтобы
За первые несколько дней учебы Гарри с облегче­ посидеть у него на плече и ласково похватать его
нием убедился в том, что он не хуже, чем другие. Очень клювом за ухо. А потом, съев кусочек тоста, улетала в
многие школьники родились и выросли в семьях маг- совятню, как называли в школе домик, где жили совы,
лов и, как и он, даже понятия не имели о том, кто они и там спокойно засыпала. Но этим утром Букля, при­
такие, пока не получили письмо из Хогвартса. К тому землившись между сахарницей и блюдцем с джемом,
же первокурсникам столько всего предстояло выучить, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт. Гар­
что даже Рон, родившийся в семье волшебников и кро­ ри тут же вскрыл его — он просто не мог спокойно
ме родителей имеющий пятерых старших братьев, не завтракать, не прочитав свое первое письмо.
имел особого преимущества перед остальными.
Пятница стала для Гарри и Рона великим днем Дорогой Гарри, — было написано в письме неров­
Они наконец смогли спуститься в Большой зал на ными буквами. —Я знаю, что в пятницу после обе­
завтрак, ни разу не сбившись с пути. да у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь,
— Что у нас там сегодня? — спросил Гарри, посы­ приходи ко мне на чашку чая примерно часам
пая сахаром овсянку. к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неде-
—Два занятия по зельям — заниматься будем вме­ ля в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид.
сте со слизеринцами, — ответил Рон. — Занятия ве­ Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на оборо­
дет профессор Снегг, а он их декан. Говорят, что он те письма: "Да, с удовольствием, увидимся позже,
всегда и во всем на их стороне, выгораживает их пе­ спасибо" — и вручил письмо Букле.
ред остальными преподавателями и ставит им луч­ Гарри повезло, что впереди его ждал чай с Хагри-
шие отметки. Вот как раз и увидим, так ли это. дом, потому что занятия по зельеварению оказались
170 171
самым неприятным из всего, что с ним пока про­ сора МакГонагалл, здесь никто не отваживался пере­
изошло в школе. шептываться или заниматься посторонними делами.
На банкете по случаю начала семестра Гарри по­ -- Глупое махание волшебной палочкой к этой на­
чувствовал, что профессор Снегг почему-то невзлю­ уке не имеет никакого отношения, и потому многие
бил его с первого взгляда. К концу первого урока он из вас с трудом поверят, что мой предмет является важ­
уже понял, что ошибся. Профессор Снегг не просто ной составляющей магической науки, — продолжил
невзлюбил Гарри — он его возненавидел. Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить кра­
Кабинет Снегга находился в одном из подземе­ соту медленно кипящего котла, источающего тончай­
лий. Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом шие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые про­
замке — и довольно страшно. Вдоль всех стен сто­ бираются по венам человека, околдовывая его разум,
яли стеклянные банки, в которых плавали заспирто­ порабощая его чувства...Я могу научить вас, как разлить
ванные животные. по флаконам известность, как сварить триумф, как за­
Снегг, как и Флитвик, начал занятия с того, что от­ ткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии,
крыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болва­
и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Пот­ нов, которое обычно приходит на мои уроки.
тер. После этой короткой речи царившая в курсе ти­
— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Пот­ шина стала абсолютной. Гарри и Рон, подняв брови,
тер. Наша новая знаменитость. обменялись недоуменными взглядами. Гермиона
Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издева­ Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по
тельски захихикали, прикрыв лица ладонями. ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак
Закончив знакомство с классом, Снегг обвел ауди­ нельзя отнести к стаду болванов.
торию внимательным взглядом. Глаза у него были — Поттер! — неожиданно произнес Снегг. — Что
черные, как у Хагрида, только в них не было того теп-: получится, если я смешаю измельченный корень ас-
ла, которым светились глаза великана. Глаза Снегга фоделя с настойкой полыни?
были холодными и пустыми и почему-то напомина­ «Измельченный корень чего с настойкой че­
ли темные туннели. го?» - хотел переспросить Гарри, но не решился. Он
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку при­ покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее
готовления волшебных зелий и снадобий. Очень ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер явно
точную и тонкую науку, — начал он. знала ответ, и ее рука взметнулась в воздух.
Снегг говорил почти шепотом, но ученики отчет­ — Я не знаю, сэр, — ответил Гарри.
ливо слышали каждое слово. Как и профессор Мак­ На лице Снегга появилось презрительное выра­
Гонагалл, Снегг обладал даром без каких-либо уси­ жение.
лий контролировать класс. Как и на уроках профес- — Так, так... Очевидно, известность — это далеко
172 173
не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер. - всем показался остроумным. Но как бы там ни было,
Снегг упорно не желал замечать поднятую руку Гер­ Снегг его таковым не нашел.
мионы. — Если я попрошу вас принести мне безоа- — Сядьте! — рявкнул он, на мгновение повернув­
ровый камень, где вы будете его искать? шись к Гермионе.—А вы, Поттер, запомните: из кор­
Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удер­ ня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее
живаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гар­ зелье, настолько сильное, что его называют напит­
ри абсолютно не представлял, что такое безоаровый ком живой смерти. Безоар — это камень, который
камень. И старался не смотреть на Малфоя, Крэбба извлекают из желудка козы и который является про­
и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха. тивоядием от большинства ядов. А волчья отрава
— Я не знаю, сэр, — признался он. и клобук монаха — это одно и то же растение, также
— Похоже, вам и в голову не пришло почитать известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте
учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?! то, что я сказал!
Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть Все поспешно схватились за перья и зашуршали
прямо в эти холодные глаза. По правде, он читал свои, пергаментом. Но тихий голос Снегга перекрыл под­
новые учебники, пока жил у Дурслей, но неужели нявшийся шум.
Снегг рассчитывал на то, что он наизусть выучит — А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю
«Тысячу волшебных растений и грибов»? штрафное очко на счет Гриффиндора.
Снегг продолжал игнорировать дрожащую от Для первокурсников факультета Гриффиндор
волнения руку Гермионы. уроки Снегга обещали быть не самыми приятными.
— Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчь­ После того как Снегг усадил Гарри на место, про­
ей отравой и клобуком монаха? изошло еще кое-что совсем безрадостное. Снегг раз­
Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, бил учеников на пары и дал им задание приготовить
встала, вытягивая руку к потолку. простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он
— Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кружил по классу, шурша своей длинной черной ман­
кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы тией, и следил, как они взвешивают высушенные
вам не спросить ее? листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы.
Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, что­ Снегг раскритиковал всех, кроме Малфоя, которо­
бы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя му, очевидно, симпатизировал. В тот момент, когда
и двух его приятелей, — ему показалось, что смеяв- Снегг призвал всех полюбоваться, как Малфой варит
шихся было человек десять, как минимум, — и встре- рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядо-
тился взглядом с Симусом. Симус одобрительно под­ вито-зеленым дымом и громким шипением.
мигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, Неввил каким-то образом умудрился растопить
не над ним, а над его ответом, который почему-то котел Симуса, и тот превратился в огромную бесфор-
174 175
менную кляксу, а зелье, которое они готовили в кот­ работал два штрафных очка — и все из-за того, что
ле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в бо- Снегг почему-то возненавидел его. И он очень хо­
тинках стоявших поблизости учеников. Через мгно­ тел бы узнать почему.
вение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, — Выше нос,—подбодрил его Рон. — Фреду и Джор­
которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, джу тоже не везет на уроках Снегга. Знаешь, сколько
застонал от боли, так как на его руках и ногах по­ штрафов они у него получили? Слушай, а можно, я пой­
явились красные волдыри. ду с тобой к Хагриду?
— Идиот! — прорычал Снегг, одним движением! Без пяти три они вышли из замка и пошли по
ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я по- школьной территории к дому Хагрида. Он жил в ма­
нимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили леньком деревянном домике на опушке Запретного
в зелье иглы дикобраза? леса. Над входной дверью висел охотничий лук
Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — и пара галош.
теперь и нос его был усыпан красными волдырями. Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали,
— Отведите его в больничное крыло, — скри­ как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны
вившись, произнес Снегг, обращаясь к Симусу. и оглушительно лает. А через мгновение до них до­
А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими несся зычный голос Хагрида:
за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не — Назад, Клык, назад!
сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы ди­ Дверь приоткрылась, и за ней показалось знако­
кобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, мое лицо, заросшее волосами.
то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я за­ - Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык!
писываю еще одно штрафное очко на счет Гриф­ Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удер­
финдора. живая за ошейник огромную черную собаку. Как на­
Это было ужасно несправедливо. Гарри уже от­ зывается эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил,
крыл рот, чтобы возразить, когда Рон пнул его под что с такими собаками охотятся на кабанов.
столом. В доме была только одна комната. С потолка сви­
— Не нарывайся, — прошептал Рон. — Я слышал, сали окорока и выпотрошенные фазаны, на откры­
что Снегг, если разозлится, может очень сильно на­ том огне кипел медный чайник, а в углу стояла мас­
вредить. сивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.
Час спустя, когда они вышли из темницы и под­ - Вы... э-э... чувствуйте себя как дома... устраивай­
нимались по лестнице, голова Гарри была полна вся
ких неприятных мыслей, а радостное настроение
тесь, - сказал Хагрид, отпуская Клыка, который ки-
нулся к Рону и начал лизать ему уши. Было очевид-
с которым он приехал в Хогвартс, совсем улетучи- но, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опас-
лось. В первую же неделю пребывания в школе он за- нее, чем был на самом деле.
176 177
— Это Рон, — сказал Гарри. — А как твой брат Чарли? — поспешно поинтере­
В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на совался Хагрид, повернувшись к Рону. — Мне он жут­
тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с та­ ко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел
ким звуком, что никаких сомнений в их свежести не обращаться.
возникало — они давным-давно засохли и преврати­ Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид
лись в камень. сменил тему разговора. Пока Рон рассказывал Хаг­
— Еще один Уизли, а? — спросил Хагрид, глядя на риду о Чарли, который изучает драконов, Гарри взял
веснушчатое лицо Рона. — Я полжизни провел, охо­ кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чай­
тясь на твоих братьев-близнецов. Они все время... ну... ника. Это была вырезка из «Пророка».
пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ло­
вить приходится, да! .ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ
О каменные кексы легко можно было сломать В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи.
зубы, но Гарри и Рон делали вид, что они им очень Продолжается расследование обстоятельств
нравятся, и рассказывали Хагриду как прошли пер­ проникновения неизвестных грабителей или граби­
вые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив теля в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля.
голову ему на колени и пуская слюни, обильно зали­ Согласно широко распространенному мнению, это
вавшие школьную форму. происшествие — дело рук темных волшебников, чьи
имена пока неизвестны.
Гарри и Рон ужасно развеселились, услышав, как
Хагрид назвал Филча старым мерзавцем. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что
— А эта кошка его, миссис Норрис... ух, хотел бы я из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что
познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! сейф, в который проникли грабители, был пуст, —
по странному стечению обстоятельств, то, что
Стоит мне в школу прийти, как она за мной... э-э... по в нем лежало, было извлечено владельцем утром
пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешь­ того же дня.
ся от нее, и не обманешь... она меня нюхом чует и везде
отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе. ~ Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, по­
Гарри рассказал Хагриду про урок Снегга Хагрид, как этому не лезьте в наши дела, если вам не нужны
и Рон, посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь
банка «Гринготтс».
Снеггу не нравится подавляющее большинство учеников
— Но мне кажется, он меня ненавидит. Гарри вспомнил, как в поезде Рон рассказал ему о
— Да ерунда это! — возразил Хагрид. — С чего бы том, что кто-то пытался ограбить «Гринготтс», но Рон
это ему? не назвал дату. А теперь...
Однако Гарри показалось, что Хагрид, произно­ — Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление
ся эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону. гринготтса» произошло как раз в день моего рож-
178 179
дения! Возможно, грабители проникли туда, как раз
когда мы с тобой там были!
На этот раз не было никаких сомнений в том, что
Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал
что-то нечленораздельное и предложил Гарри еще
один каменный кекс. Гарри вежливо поблагодарил
его, но кекс брать не стал, а вместо этого еще раз пе­
речитал заметку.
По странному стечению обстоятельств, то,
что лежало в сейфе, в который проникли граби­ Глава 9
тели, было извлечено из него владельцем утром ПОЛНОЧНАЯ ДУЭЛЬ
того же дня.
Тем утром Хагрид кое-что извлек из сейфа номер До приезда в Хогвартс Гарри и не представлял, что
семьсот тринадцать — маленький коричневый свер­ может ненавидеть кого-нибудь сильнее, чем Дадли.
ток Не это ли искали воры? Но это было до того, как он встретил Драко Малфоя.
Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на Правда, в первую неделю в школе они практически
ужин, карманы их были набиты каменными кекса­ не сталкивались — единственными совместными за­
ми, от которых они из вежливости не смогли отка­ нятиями были уроки профессора Снегга. Однако,
заться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему вернувшись от Хагрида, Гарри и Рон заметили выве­
столько поводов для размышлений, как встреча с шенное в Общей гостиной Гриффиндора объявле­
Хагридом. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из ние, которое вызвало у обоих протяжный стон. Со
сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет? вторника начинались полеты на метлах — и перво­
И где этот сверток хранится теперь? Ведь чтобы его курсникам факультетов Гриффиндор и Слизерин
не выкрали, требуется гораздо более надежное мес­ предстояло учиться летать вместе.
то, чем «Гринготтс»? — Великолепно, — мрачно заметил Гарри. — Как
И еще Гарри спрашивал себя, не знает ли Хагрид Раз то, о чем я всегда мечтал. Выставить себя дура-
о профессоре Снегге чего-нибудь такого, о чем не ком перед Малфоем — и не просто дураком, а дура-
захотел ему рассказывать. ком, сидящим на метле и не знающим, как взлететь.
Надо отметить, что до того как прочитать это
объявление, Гарри молил небо о том, чтобы их по-
скорее научили летать, — ни одно занятие в Хогвар-
се не вызывало у него такого интереса. Но теперь...
181
— Откуда ты знаешь, кто будет выглядеть дура- люди появлялись и исчезали, подмигивали и улы­
ком? — резонно ответил Рон. — Разумеется, я знаю, бались.
что Малфой перед всеми хвастается, что он велико- Правда, и среди родившихся в семьях волшебни­
лепно играет в квиддич. Но готов биться об заклад ков были исключения. Так, Невилл признался, что у
что все это пустая болтовня. него в жизни не было метлы, потому что бабушка
Малфой действительно чересчур много гово- строго-настрого запрещала ему даже думать о поле­
рил о полетах. Он во всеуслышание сожалел о том тах. В глубине души Гарри был с ней полностью со­
что первокурсников не берут в сборные факуль­ гласен — Невилл умудрялся попадать в самые неве­
тетов, и рассказывал длинные хвастливые истории роятные истории, даже стоя на двух ногах.
о том, где и как он летал на самых разных метлах. Гермиона Грэйнджер, как и Гарри, выросшая в се­
Истории обычно заканчивались тем, что Малфой мье маглов, в ожидании предстоящих полетов не­
с невероятной ловкостью и в самый последний мо­ рвничала не меньше Невилла. Если бы полетам мож­
мент умудрялся ускользнуть от магловских верто­ но было научиться по учебнику, Гермиона бы уже
летов. парила в небесах лучше любой птицы, но это было
Впрочем, Малфой был не единственным, кто рас­ невозможно. Хотя Гермиона, надо отдать ей должное,
суждал на эту тему, — послушать Симуса Финнигана, не могла не предпринять хотя бы одну попытку. Во
так тот все свое детство провел на метле. Даже Рон вторник за завтраком она утомляла всех сидевших
готов был рассказать любому, кто его выслушает, за столом, цитируя советы и подсказки начинающим
о том, как он однажды взял старую метлу Чарли и чу­ летать, которые почерпнула из библиотечной кни­
дом избежал столкновения с дельтапланом. ги под названием «История квиддича». Правда, Не­
Вообще все, кто родился в семьях волшебников, вилл слушал ее очень внимательно, не пропуская ни
беспрестанно говорили о квиддиче. Из-за квиддича одного слова и постоянно переспрашивая. Видимо,
Рон уже успел ввязаться в серьезную ссору с Дином он рассчитывал, что несколько часов спустя теория
Томасом. Дин обожал футбол, а Рон утверждал, что поможет ему удержаться на метле. Но остальные
нет ничего интересного в игре, в которую играют были очень рады, когда лекция Гермионы оборвалась
всего одним мячом, а игрокам запрещают летать. На с появлением почты.
следующий день Гарри застал Рона перед плакатом С пятницы Гарри не получил ни одного письма —
футбольной команды «ВестХэм», который висел над что, разумеется, не преминул отметить Малфой. Сова
кроватью Дина. Рон тыкал пальцем в изображенных Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был
на плакате игроков, пытаясь заставить их двигаться- филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою ори-
Видимо, он никак не мог поверить, что на фотогра-
гинальность — постоянно приносила ему из дома
фиях маглов все неподвижны, в отличие от фотогра- посылки со сладостями, которые он торжественно
фий волшебного мира, где запечатленные на сним- вскрывал за столом, угощая своих друзей.
182 183
В общем, Гарри во вторник не получил ничего шиться и тем самым избежать возможного гнева
а вот сова-сипуха Невилла принесла ему маленький профессора МакГонагалл, которая его просто не за­
сверток, посланный бабушкой. Невилл ужасно обра- метит.
довался и, вскрыв сверток, показал всем небольшое ***
стеклянный шар. Казалось, что шар заполнен белым
дымом. В три тридцать Гарри, Рон и другие первокурсни­
— Это напоминалка! — пояснил Невилл. — Бабуш- ки Гриффиндора торопливым шагом подходили
ка знает, что я постоянно обо всем забываю, а этот к площадке, где обучали полетам. День был солнеч­
шар подсказывает, что ты что-то забыл сделать. Вот ным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала
смотрите — надо взять его в руку, крепко сжать и, под ногами. Ученики дружным строем спускались
если он покраснеет... с холма, направляясь к ровной поляне, которая на­
Лицо Невилла вытянулось — шар в его руке вне­ ходилась как можно дальше от Запретного леса,
запно окрасился в ярко-красный цвет. мрачно покачивающего верхушками деревьев.
— Ну вот... — растерянно произнес Невилл. Первокурсники из Слизерина были уже там —
Он попытался вспомнить, о чем именно он забыл, как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле. Гар­
когда Драко Малфой, проходивший мимо, выхватил ри вспомнил, как Джордж и Фред Уизли жалова­
шар у него из рук лись на школьные метлы, уверяя, что некоторые из
Гарри и Рон одновременно вскочили на ноги. Не них начинают вибрировать, если на них поднять­
то чтобы им так уж хотелось драться — все же со­ ся слишком высоко, а некоторые всегда забирают
всем неподалеку были друзья Малфоя, превосходив­ влево.
шие Гарри и Рона по габаритам, — но и отступать Наконец появилась преподавательница полетов,
было нельзя. Но тут между ними встала профессор мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы
МакГонагалл, у которой нюх на всякого рода непри­ и желтые глаза, как у ястреба.
ятности был острее, чем у любого преподавателя — Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каж­
Хогвартса. дый встает напротив метлы—давайте, пошевеливай­
— Что происходит? — строго спросила она. тесь.
— Малфой отнял у меня напоминалку профес- Гарри посмотрел на метлу, напротив которой ока­
сор, — объяснил Невилл. зался. Она была довольно старой, и несколько ее пру­
Малфой помрачнел и уронил напоминалку на тьев торчали в разные стороны.
стол перед Невиллом. — Вытяните правую руку над метлой! — скоман­
— Я просто хотел посмотреть, профессор, — не- довала мадам Трюк, встав перед строем. — И скажи-
винным голосом произнес он и пошел прочь, бояз- те: «Вверх!»
ливо ссутулившись. Казалось, он пытается умень- — ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов.
184 185
Метла Гарри прыгнула ему в руку, но большинству рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла
других учеников повезло куда меньше. У Невилла свисток к губам.
метла вообще не сдвинулась с места, а у Гермионы — Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но
Грэйнджер метла почему-то покатилась по земле. Невилл стремительно поднимался вверх — он напо­
Гарри подумал, что, возможно, метлы ведут себя, как минал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра,
лошади, — они чувствуют, кто их боится, и не под­ четыре, шесть — и Гарри увидел бледное лицо Не­
чиняются этому человеку. Ведь когда Невилл произ­ вилла, испуганно смотрящего вниз. Увидел, как Не­
носил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что вилл широко раскрыл от ужаса рот, как он соскольз­
становилось понятно, что он предпочтет остаться на нул с метлы, и...
земле. БУМ! Тело Невилла с неприятным звуком рухну­
Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно ло на землю. Его метла все еще продолжала подни­
садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воз­ маться, а потом лениво заскользила по направлению
духе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько к Запретному лесу и исчезла из виду.
правильно они держат свои метлы. Гарри и Рон были Мадам Трюк склонилась над Невиллом, лицо ее
счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Мал- было даже белее, чем у него.
фою, что он неправильно держит метлу. — Сломано запястье, — услышал Гарри ее бор­
— Но я летаю не первый год! — горячо возразил мотание. Когда мадам Трюк распрямилась, ее
Малфой. В его голосе была обида. лицо выражало явное облегчение. — Вставай,
Тогда мадам Трюк громко и четко объяснила ему, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой
что это всего лишь означает, что он неправильно все в порядке. — Она повернулась к остальным
летал все эти годы. Малфой выслушал ее молча, на- ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное
верное, поняв, что если продолжить дискуссию, то крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Мет­
может выясниться, что он вовсе не такой специалист, лы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие
каким хотел казаться. Дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быс­
— А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с си­ трее, чем успеет сказать слово «квиддич». Пошли,
лой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам мой дорогой.
Трюк — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы Мадам Трюк приобняла заплаканного Невилла и
она была в ровном положении, поднимитесь на повела его в сторону замка. Невилл сильно хромал.
метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо Как только они отошли достаточно далеко, что­
слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку— бы мадам Трюк могла что-либо услышать, Малфой
три, два... Расхохотался.
Но Невилл, нервный, дерганый и явно испуган­ — Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий —
ный перспективой остаться на земле в одиночестве, настоящий мешок!
186 187
Остальные первокурсники из Слизерина присо­ вал ее предупреждение. Кровь стучала в его голове,
единились к нему. заставляя забыть обо всем. Он вскочил на метлу,
— Заткнись, Малфой, — оборвала его Парвати Па- с силой оттолкнулся ногами от земли и взлетел. Он
тил. почувствовал, как ветер взъерошил его волосы, ус­
— О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Дол- I лышал, как захлопала его одежда, и вдруг его охва­
гопупса? — спросила Пэнси Паркинсон, девочка из тил приступ внезапной, сильной, почти безгранич­
Слизерина с грубыми чертами лица. — Никогда не ной радости.
думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые Оказалось, что он, так боявшийся, что не умеет
мальчишки. ничего, все-таки что-то может. Что-то, чему его не
— Смотрите! — крикнул Малфой, метнувшись 1 надо учить, для чего ему совсем не обязательно было
вперед и поднимая что-то с земли. — Это та са- воспитываться в семье волшебников и летать с са­
мая дурацкая штука, которую прислала ему его мого детства. Потому что он летел — и это было лег­
бабка. ко, и это было прекрасно. Он чуть-чуть отклонился
Напоминалка заблестела в лучах солнца. назад и поднялся еще выше под удивленные крики
— Отдай ее мне, Малфой, — негромко сказал Гарри и вопли ужаса оставшихся на земле девочек и одоб­
Все замерли и повернулись к нему. рительные возгласы Рона.
Малфой нагло усмехнулся. Гарри резко развернул метлу, оказавшись лицом
— Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Дол- к липу с Малфоем. Вид у того был изумленный.
гопупс потом достал ее оттуда, — например, на де­ - Дай сюда! - крикнул ему Гарри. - Или я собью
рево. тебя с метлы!
— Дай сюда! — заорал Гарри, но Малфой вскочил - Да ну? — издевательски переспросил Малфой,
на метлу и взмыл в воздух. Похоже, он не врал на­ однако, несмотря на тон, на лице его появилась оза­
счет того, что действительно умеет летать, и сейчас боченность.
он легко парил над верхушкой росшего около пло- . Гарри откуда-то знал, что ему надо делать. Он
щадки раскидистого дуба. нагнулся вперед и крепко ухватился за метлу обе­
— А ты отбери ее у меня, Поттер! — громко пред­ ими руками, и она рванулась на Малфоя, как выле-
ложил он сверху тевщий из пращи камень. Малфой едва успел ук­
Гарри схватил метлу. лониться. А Гарри, проскочив мимо, резко развер-
нулся и
— Нет! — вскрикнула Гермиона Грэйнджер,выровнял
и Гарри застыл. — Мадам Трюк запретила нам это
метлу. Снизу раздались аплодис-

делать: из-за тебя у Гриффиндора будут неприят- менты. -- Что, Малфой, заскучал? — громко крикнул Гар-
ри. -- Тыности.сейчас один, Кребба и Гойла рядом нет,
Она была права, но все же Гарри проигнориро- никто тебе не поможет.
188 189
Кажется, Малфоя осенила та же мысль. ноги, за профессором МакГонагалл, направлявшей­
— Тогда поймай, если сможешь! — заорал он и, ся в сторону замка. Он не сомневался, что его ис­
метнув стеклянный шар высоко в небо, рванулся ключат из школы. Он хотел сказать что-нибудь, как-
вниз, к земле. то попробовать оправдаться, но у него что-то слу­
Гарри видел, словно в замедленной съемке, как чилось с голосом. Профессор МакГонагалл быстро
шар поднимается вверх, на мгновение застывает шла вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри при­
в воздухе, а потом начинает падать. Он нагнулся впе­ шлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы
ред и направил рукоятку метлы вниз, а в следующую не отстать.
секунду вошел в почти отвесное пике. Скорость все Что ж, было похоже, что всему пришел конец.
увеличивалась, в ушах свистел ветер, заглушая испу­ После того, как он не пробыл в школе и двух недель.
ганные вопли стоявших внизу. Гарри вытянул руку, И теперь уже через десять минут он будет уклады­
не снижая скорости, и, когда до земли оставалось не вать свои вещи обратно в чемодан. И что, интерес­
более полуметра, поймал шар — как раз вовремя, но, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге свое­
чтобы успеть выровнять метлу. И мягко скатился на го дома?
траву, сжимая шар в руке. Они поднялись по ступенькам, ведущим к воро­
- ГАРРИ ПОТТЕР! там замка, потом по мраморной лестнице. Профес­
Сердце его рухнуло в пятки быстрее, чем он пи­ сор МакГонагалл все еще молчала. Она резко распа­
кировал к земле. К нему бежала профессор МакГо­ хивала одну дверь за другой, быстрым шагом пере­
нагалл. Гарри поднялся на ноги, дрожа от предчув­ секала коридор за коридором, а грустный и печаль­
ствия того, что его ожидало. ный Гарри покорно семенил за ней. Наверное, про­
— Никогда... никогда за все то время, что я рабо­ фессор МакГонагалл вела его к Дамблдору—куда же
таю в Хогвартсе... еще?
Профессор МакГонагалл осеклась, от волнения ей Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже
не хватило воздуха, но очки ее яростно посверкива­ исключили, но оставили при школе в качестве лес­
ли на солнце. ника. Может, ему тоже разрешат остаться, может,
— Как вы могли... Вы чуть не сломали себе шею... его назначат помощником Хагрида? Сердце Гарри
— Это не его вина, профессор... Радостно замерло — и снова рухнуло вниз. Он по­
— Я вас не спрашивала, мисс Патил... морщился, словно от боли, представив себе, что
— Но Малфой... год за годом он будет ковылять по территории
— Достаточно, мистер Уизли. Поттер, идите за школы, волоча за Хагридом его тяжеленную сум-
мной, немедленно. и наблюдать, как Рон и остальные переходят
Гарри заметил ликующие улыбки на лицах Мал­ курса на курс и становятся настоящими волшеб­
фоя и его друзей и побрел, с трудом передвигая никами.

190 191.
Профессор МакГонагалл резко остановилась на­ Гарри молча кивнул. Он никак не мог понять, что
против одного из кабинетов, потянула на себя дверь происходит, но, кажется, его не собирались исклю­
и заглянула внутрь. чать, и от этой мысли ему стало чуть легче.
— Извините, профессор Флитвик, могу я попро­ —Он поймал эту штуку в воздухе, спикировав с двад­
сить вас кое о чем? Мне нужен Вуд. цати метров.—Профессор МакГонагалл кивнула на шар,
«Вуд? — Гарри передернуло, и он почувствовал, который Гарри по-прежнему сжимал в руке. — И ни од­
как его охватывает ужас. — Это еще что такое?» ного синяка Даже Чарли Уизли так не смог бы.
Вуд оказался человеком. Это был пятикурсник У Вуда был такой вид, словно все его мечты ка­
крепкого телосложения, который, выйдя из кабине­ ким-то чудесным образом осуществились.
та, непонимающе посмотрел на профессора МакГо­ — Когда-нибудь видел, как играют в квиддич,
нагалл и Гарри. а, Поттер? — спросил Вуд. Глаза его загорелись.
— Идите за мной, вы оба, — приказала профес­ — Вуд — капитан сборной факультета Гриффин-
сор МакГонагалл, и они пошли за ней по коридору. дор, — пояснила профессор МакГонагалл.
Вуд с любопытством косился на Гарри. — Для ловца он идеально сложен, — заключил
Профессор МакГонагалл завела их в кабинет, в ко­ Вуд, обойдя вокруг Гарри и внимательно его рас­
тором не было никого, кроме Пивза, писавшего на смотрев. — Легкий и быстрый. Нам надо будет раз­
доске нехорошие слова. добыть для него приличную метлу, профессор, —
— Вон отсюда, Пивз! — рявкнула профессор Мак­ «Нимбус-2000» или «Чистомет-7», думаю, что-ни­
Гонагалл. будь в этом роде.
Пивз бросил мел в корзину — судя по всему, пус­ —Я поговорю с профессором Дамблдором и по­
тую, потому что она отозвалась грохотом, — и выле­ пробую убедить его сделать исключение из правил
тел из класса, бормоча себе под нос ругательства. и разрешить первокурснику играть за сборную, —
Профессор МакГонагалл захлопнула за ним дверь произнесла профессор МакГонагалл. — Потому что
и повернулась к двум мальчикам. нам нужна более сильная команда, чем в прошлом
— Поттер, знакомьтесь — это Оливер Вуд. Вуд, году. Слизерин буквально растоптал нас в последнем
я нашла вам ловца. матче. Я потом несколько недель не могла заставить
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось себя посмотреть в глаза Северусу Снеггу...
восторгом. Профессор МакГонагалл сурово уставилась на
— Вы это серьезно, профессор? Гарри поверх очков.
— Абсолютно, — сухо заверила его профессор — И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недо­
МакГонагалл. — Он летает, как птица, словно с пеле­ статочно упорно тренируетесь, я могу передумать
нок это умел. В жизни не видела ничего подобного. и наложить на вас серьезное взыскание за то, что вы
Вы в первый раз сели на метлу, Поттер? натворили.

192 193
И тут она внезапно улыбнулась. — Я тебе говорю: в этом году мы наверняка вы­
— Ваш отец просто потрясающе играл в квиддич играем соревнования между факультетами по квид-
Поттер. И сейчас он гордился бы вами... дичу. заверил Фред. — Мы не выигрывали с тех
* * *
пор, как наш брат Чарли закончил Хогвартс. Но
в этом году у нас будет фантастическая команда. Ты,
— Ты шутишь... должно быть, очень хорош, Гарри. — Вуд прямо-
Это было за обедом. Гарри только что закончил таки подпрыгивал от восторга, когда рассказывал
рассказывать Рону о том, что произошло, когда про­ о тебе.
фессор МакГонагалл увела его с площадки. Пока он —Ладно, нам пора идти, — наконец спохватились
говорил, Рон увлеченно поедал пирог с говядиной близнецы. — Ли Джордан уверяет, что нашел новый
и почками. Но теперь, когда Гарри закончил, он на­ потайной коридор, через который можно выбрать­
чисто забыл о пироге, так и не донеся до рта после­ ся из школы.
дний кусок. Не успели Фред и Джордж исчезнуть, как к столу
— Ловец? — В голосе Рона было изумление. — подошел тот, кому они были совсем не рады. А имен­
Но первокурсников никогда... Ты, наверное, ста­ но Малфой — разумеется, в сопровождении верных
нешь самым юным игроком в истории Хогвартса телохранителей Крэбба и Гойла.
за... — Последний школьный обед, Поттер? — с издев­
— ...за последние сто лет, — закончил за него Гар­ кой спросил Малфой.—Уезжаешь обратно к маглам?
ри, с аппетитом взявшись за пирог. После того, что Во сколько у тебя поезд?
он пережил сегодня днем, он жутко проголодался. - — Смотрю, на земле ты стал куда смелее, особен­
Вуд мне это уже рассказал. но когда рядом два твоих маленьких друга, — холод­
Рон был настолько впечатлен услышанным, на­ но ответил Гарри. Конечно, Крэбба и Гойла никак
столько поражен, что просто сидел с раскрытым нельзя было назвать маленькими, но за Главным сто­
ртом и не мог отвести от Гарри глаз. лом было полно учителей, и все, что могли сделать
— Я начинаю тренироваться на следующей неде­ Крэбб и Гойл, это состроить недовольные физионо­
ле, — добавил Гарри. — Только не говори никому. Вуд мии.
хочет, чтобы это оставалось тайной. — Я в любой момент могу разобраться с тобой
В зал вошли Фред и Джордж Уизли и, заметив Гар­ один на один, — заявил Малфой. — Сегодня вечером,
ри, направились к нему — судя по всему, именно его если хочешь. Дуэль волшебников. Никаких кула-
они здесь и искали. ков — только волшебные палочки. Что с тобой, Пот-
— А ты молодец, — тихо произнес Джордж — Вуд тер? А, конечно, ты же никогда не слышал о дуэлях
нас ввел в курс дела. Мы ведь тоже в сборной — за­ волшебников.
гонщики. - Он слышал, — быстро сориентировался Рон,

194 195
вставая перед Малфоем. — Я буду его секундантом
Гермиона пропустила его вопрос мимо ушей, тем
а кого возьмешь ты?
более что она смотрела не на Рона, а на Гарри.
Малфой посмотрел на своих спутников, оцени­
- Я случайно услышала, о чем вы тут говорили
вая, кто из них больше подойдет для этой цели.
с Малфоем...
— Крэбба, — наконец сказал он. — Полночь вас
устраивает? Тогда в полночь ждем вас в комнате, где Бьюсь об заклад, что не случайно, — вставил Рон.
хранятся награды, — она всегда открыта. — ...и хочу тебе сказать, что ты не имеешь права
бродить ночью по школе. Если тебя поймают, Гриф-
Когда Малфой отошел, Гарри и Рон перегляну­
лись. финдор получит штрафные очки, а тебя обязатель­
но поймают. И если хочешь знать, то, что ты собира­
— Что это за дуэль? — поинтересовался Гарри. —
И что это значит: ты будешь моим секундантом? ешься сделать, наплевав на факультет, — это чистой
воды эгоизм.
— Секунданты нужны для того, чтобы отнести
тебя домой, если ты умрешь, — спокойно заметил — Если хочешь знать, это вовсе не твое дело, —
Рон, словно говорил о какой-то ерунде, и невозму­ ответил Гарри.
тимо принялся за уже остывший пирог. Он спохва­ — До свидания, — закончил разговор Рон.
тился, только когда посмотрел на Гарри и увидел вы­ ***
ражение его лица. — Но ты не беспокойся, смертель­ «Что там ни говори, а это не лучшее завершение
ные случаи бывают только на настоящих дуэлях, то для такого дня», — думал Гарри несколько часов спу­
есть если дерутся настоящие волшебники. А макси­ стя, лежа с открытыми глазами и прислушиваясь
мум, что вы с Малфоем сможете сделать, — это по­ к мерному дыханию Дина и Симуса (в спальне их
сылать друг в друга искры. Вы еще ничего не умеете, было пятеро, но Невилл все еще находился в боль­
и потому вам не удастся нанести друг другу серьез­ ничном крыле). Рон весь вечер давал ему очень цен­
ный урон. Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, ные советы. «Если он попробует наслать на тебя про­
что ты откажешься. клятие, лучше увернись, потому что я не помню, как
— А если я взмахну палочкой и ничего не про­ их отбивать» — и все в таком же духе.
изойдет? — поинтересовался Гарри. Гарри чувствовал, что испытывает судьбу, собира­
— Тогда отбрось палочку в сторону и дай ему ку­ ясь второй раз за день нарушить школьные правила.
лаком в нос, — посоветовал Рон. шанс, что их поймает Филч или миссис Норрис,
— Извините... был очень велик. Но с другой стороны, ему предста-
Они подняли глаза — перед ними стояла Гермио­ вилась возможность одолеть Малфоя, чье насмеха-
на Грэйнджер. ющееся лицо то и дело возникало перед Гарри в тем-
— Можно здесь поесть спокойно? — многозначи­ ноте, причем одолеть один на один. И такую возмож-
тельно произнес Рон. ность нельзя было упускать.
196
197
— Полдвенадцатого, — наконец пробормотал ко заклинаний, которые необходимы для трансфи­
Рон. — Если мы не хотим опоздать, нам пора. гурации.
О н и набросили на пижамы халаты, взяли волшеб­ - Уходи, — дружно прошептали Гарри и Рон.
ные палочки, на цыпочках вышли из спальни, спус­ - Хорошо, но я вас предупредила. И когда завтра
тились по лестнице и оказались в Общей гостиной вы будете сидеть в поезде, везущем вас обратно
Гриффиндора. В камине все еще мерцало несколь­ в Лондон, вспомните о том, что я вам говорила, —
ко углей. Их свет превращал стоявшие в комнате что вы...
кресла в зловещие горбатые черные тени. О н и уже Они так и не узнали, что должно было последо­
почти добрались до выхода, когда из ближайшего вать за этим «что вы». Гермиона, не договорив, повер­
кресла до них донесся голос: нулась к портрету Толстой Леди, чтобы сказать ей па­
— Не могу поверить, что ты все-таки собираешь­ роль и вернуться обратно, но обнаружила, что кар­
ся это сделать, Гарри. тина пуста. Толстая Леди ушла к кому-то в гости, а зна­
Вспыхнула лампа. В кресле сидела Гермиона чит, Гермиона не могла вернуться в башню Гриф­
Грэйнджер в розовом халате и хмуро смотрела на финдора. Для того чтобы выйти из спальни, пароль
них. был не нужен, для этого надо было просто отодви­
— Ты? — яростно прошептал Рон. — Иди спать! нуть портрет, но войти в башню без пароля и уж тем
—Я чуть не рассказала обо всем твоему брату Пер­ более без Толстой Леди, которой надо было сооб­
си, — отрезала Гермиона. — Он староста, он бы по­ щить этот пароль, было невозможно.
ложил этому конец. Но я все же промолчала. - И что же мне теперь делать? — спросила Гер­
Гарри никак не мог поверить, что на свете есть миона пронзительным шепотом.
люди, способные так нахально совать нос в чужие - Это твоя проблема, — заметил Рон. — Все, нам
дела. пора идти, вернемся поздно.
— Пошли, — сказал он Рону. И, отодвинув порт­ Они даже не успели дойти до конца коридора,
рет Толстой Леди, стал пробираться через дыру. когда Гермиона нагнала их.
Однако Гермиона не собиралась так легко сда­ - Я иду с вами, — заявила она.
ваться. О н и стояли в коридоре, когда она вылезла из - Исключено, — в один голос заявили оба.
дыры вслед за ними и зашипела, как рассерженная - Вы думаете, я буду тут стоять и ждать, пока меня
гусыня. не схватит Филч? А вот если он поймает нас троих,
я —
честно Вы не думаете
ему о нашем
скажу,факультете,
чтовы думаете
пыталась вас отговорить, а вы
только о себе, а я не хочу, чтобы Слизерин снова вы­ это подтвердите, и тогда мне ничего не сделают.
играл соревнования между факультетами. Из-за вас - Ну и наглая же ты, — громко возмутился Рон.
мы потеряем те призовые очки, которые я получила Заткнитесь вы оба! — резко бросил Гарри. —
Я от что-то
профессора МакГонагалл за то, что знала несколь слышу

198 199
До них донеслось что-то вроде сопения. чтобы рассказать Рону, как накладывать «проклятие
— Это миссис Норрис, — выдохнул Рон, который, призраков», но Гарри зашипел на нее. И, приложив
прищурившись, вглядывался в темноту. палец к губам, поманил всех за собой.
Но это была не миссис Норрис. Это был Невилл. Они на цыпочках неслись по коридорам, расчер­
Он крепко спал прямо на полу, свернувшись калачи­ ченным на квадраты полосками света, падающего из
ком, но моментально проснулся и подскочил, как высоких окон. Перед каждым поворотом Гарри ду­
только они подкрались поближе. мал о том, что сейчас свернет за угол и врежется
— Хвала небесам — вы меня нашли! — восклик­ в Филча или наступит на миссис Норрис. Но пока ему
нул он.—Я здесь уже несколько часов. Не мог вспом­ везло — как и всем остальным. Они сделали после­
нить новый пароль. дний поворот, прыжками преодолели последнюю
— Потише, Невилл, — шепнул Рон. — Пароль - лестницу, оказались на третьем этаже и бесшумно
«поросячий пятачок», но тебе это уже не поможет. прокрались в комнату, где хранились награды. Мал­
Толстая Леди куда-то ушла. фоя и Крэбба тут еще не было, так что они пришли
первыми.
— Как твоя рука? — первым делом спросил Гарри.
— Отлично. — Невилл вытянул руку и помахал ею Комнату заливал лунный свет. Хрустальные ящи­
в воздухе. — Мадам Помфри за одну минуту сделала ки сверкали в лучах лунного света. Кубки, щиты с гер­
бами, таблички и статуэтки отливали в темноте се­
так, что кости срослись обратно.
ребром и золотом. Ребята двинулись вдоль стены, не
— Ну и хорошо, — радостно улыбнулся Гарри
сводя глаз с дверей, находящихся в противополож­
и вдруг помрачнел, вспомнив о том, зачем они здесь. — ных концах комнаты. Гарри достал палочку на тот
Э-э-э... Послушай, Невилл, нам надо кое-куда сходить, случай, если Малфой выпрыгнет из темноты и сразу
так что увидимся позже... нападет на него. Но никто не появлялся. Казалось,
— Не оставляйте меня! — завопил Невилл. С ха­ кто-то замедлил ход времени — минуты ползли, как
рактерной только для него неуклюжестью он попы­ часы.
тался подняться на ноги, но чуть не упал. — Я здесь
— Он опаздывает — может, струсил? — прошеп­
один не останусь: пока я тут лежал, мимо меня дваж­ тал Рон.
ды проплыл Кровавый Барон.
Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил
Рон посмотрел на часы, а потом яростно сверк­
их подпрыгтгуть. Гарри не успел поднять палочку, как
нул глазами, обращенными к Гермионе и Невиллу. Раздался голос. Он принадлежал вовсе не Малфою.
— Если нас с Гарри поймают из-за вас двоих, я не
— Принюхайся-ка хорошенько, моя милая, они,
успокоюсь, пока не выучу «проклятие призраков», о Должно быть, спрятались в углу.
котором рассказывал Квиррелл, и не попробую его Это был голос Филча, обращавшегося к миссис
на вас. Норрис. Гарри, похолодев от ужаса, махнул однокур-
Гермиона открыла рот — может быть, для того,
----------Книгу оцифровал и подготовил200 к релизу 201
Andrey-Vorobey-----------
сникам, показывая, чтобы о н и следовали за ним умирал от страха, а сердце так бешено колотилось
и быстро пошел на цыпочках к двери, противопо­ в его груди, что грозило вот-вот из нее выскочить.
ложной той, из-за которой вот-вот должны были по­ Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались
явиться Филч и его кошка. Едва замыкавший цепоч­ в потайном проходе. Пробежали по нему до конца
ку Невилл успел выйти из комнаты, как они услыша­ и остановились около кабинета, в котором п р о х о ­
ли, что в нее вошел Филч. дили уроки по заклинаниям. Вдруг они поняли, что
— О н и где-то здесь, — донеслось до них его бор­ каким-то образом им удалось преодолеть прямо-
мотание. — Наверное, прячутся. таки огромное расстояние — комната, выбранная
Гарри посмотрел на своих спутников, чтобы при­ для дуэли, была далеко-далеко отсюда.
влечь их внимание. «Сюда!» — беззвучно произнес — Думаю, мы оторвались, — с трудом выговорил
он, тщательно артикулируя, и они начали красться Гарри, переводя дыхание. Он прислонился разгоря­
по длинной галерее, уставленной рыцарскими дос­ ченным телом к холодной стене и вытер рукавом ха­
пехами. Позади отчетливо слышались шаги Филча. лата вспотевший лоб. Стоявший рядом Невилл с о ­
И тут Невилл внезапно испуганно пискнул и ринул­ гнулся пополам, тяжело сопя и что-то бормоча себе
ся бежать. под нос.
Как и следовало ожидать, убежать далеко неук­ — Я... тебе... говорила, — выдохнула Гермиона,
люжему Невиллу не удалось. Он споткнулся, судо­ держась обеими руками за грудь. — Я... тебе... гово­
рожно ухватился за бегущего перед ним Рона. Оба рила.
упали, врезавшись в стоявшего на невысоком поста­ — Нам надо вернуться в башню Гриффиндора, —
менте рыцаря в латах. Поднятого ими грохота и зво­ произнес Рон. — И как можно быстрее.
на было вполне достаточно, чтобы разбудить весь — Малфой тебя обманул, — встряла в разговор
замок. Гермиона — она еще не успела отдышаться, но ее
— БЕЖИМ! — истошно завопил Гарри, и все чет­ натура не позволяла ей молчать. — Надеюсь, ты это
веро что есть сил рванули по галерее, не оглядыва­ уже понял? Он и не собирался туда приходить.
ясь назад и не зная, преследует ли их Филч. А Филч знал, что кто-то должен быть в этой комнате.
О н и влетели в раскрытую дверь, чудом не разбив­ Это Малфой дал ему понять, что в полночь там кто-
шись о дверной косяк, свернули направо, пробежа­ то будет.
ли по коридору, а затем прыжками преодолели сле­ Гарри подумал, что она, скорее всего, права, но не
дующий коридор. Гарри, самый спокойный и рассу­ собирался ей об этом говорить.
дительный из всех, бежал первым, совершенно не — Пошли, — махнул он рукой вместо ответа.
представляя, где они находятся и куда он ведет сво­ Это легко было сказать, но не так просто сделать.
их спутников. Позже он так и не смог понять, как ему Не успели они сделать и десяти шагов, как услыша­
удалось руководить общими действиями, ведь он ли, что кто-то поворачивает дверную ручку, и из

202 203
ближнего к ним кабинета выплыл Пивз. Он сразу за­ Замок заскрежетал, дверь распахнулась, и они
метил их и даже взвизгнул от восторга. быстро скользнули внутрь, закрыв за собой дверь
— Потише, Пивз, пожалуйста. — Гарри приложил и прижавшись к ней, чтобы слышать, что происхо­
палец к губам. — Нас из-за тебя выгонят из школы. дит в коридоре.
Пивз радостно закудахтал. — Куда они побежали, Пивз?—донесся до них го­
— Шатаетесь по ночам, маленькие первокурсиич- лос Филча. — Давай быстрее, я жду.
ки? Так, так, так, нехорошо, малыши, очень нехоро­ — Скажи «пожалуйста».
шо, вас ведь поймают. — Не зли меня, Пивз! Итак, куда они побежали?
— Если ты нас не выдашь, то не поймают. — Гар­ — Сначала скажи «пожалуйста», или я ничего не
ри умоляюще сложил руки на груди. — Ну, пожалуй­ знаю, — упорствовал Пивз.
ста, Пивз. Его монотонный голос явно вывел Филча из себя.
— Наверное, я должен вызвать Филча. Я просто — Ну ладно — пожалуйста!
обязан. Этого требует мой долг. — Пивз говорил го­ — НЕ ЗНАЮ! Ничего не знаю! — радостно заорал
лосом праведника, но глаза его сверкали недобрым Пивз. — Ха-ха-ха! Я тебя предупреждал: раньше надо
огнем. — И все это для вашего же блага. было говорить «пожалуйста». Ха-ха! Ха-ха-ха!
— Убирайся с дороги, — не выдержал Рон и мах­ Они услышали, как со свистом унесся куда-то
нул рукой, словно хотел ударить бесплотного Пив- Пивз и как яростно ругается Филч.
за. Рон погорячился — и это была ошибка. — Он думает, что эта дверь заперта, — прошеп­
— УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ! - оглушитель­ тал Гарри. — Надеюсь, мы выберемся, да отвяжись ты,
но заорал Пивз. - УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ, Невилл!
ОНИ СЕЙЧАС В КОРИДОРЕ ЗАКЛИНАНИЙ! Невилл вот уже минуту или две настойчиво дер­
Все четверо пригнулись, проскакивая под висев­ гал Гарри за рукав.
шим в воздухе Пивзом, и побежали так, словно от их — Ну что тебе? — недовольно произнес Гарри, по­
скорости зависели их жизни. Но, добежав до конца ворачиваясь к нему.
коридора, они уткнулись в запертую дверь. Стоило ему повернуться, как он сразу увидел это
— Вот и все! — простонал Рон, тщетно ударяясь самое «что». В первую секунду Гарри подумал, что
плечом в дверь. — С нами все кончено! Мы пропали! ему это просто привиделось, — после всего пере­
Они уже слышали шаги — это Филч бежал на кри­ витого сегодня это было бы просто чересчур. Од-
ки Пивза. нако то, что он увидел, было реальностью, причем
— Ну-ка подвиньтесь, — резко скомандовала Гер­ кошмарной.
миона. Она вырвала из рук Гарри волшебную палоч­ Гарри ошибся, когда предполагал, что эта дверь
ку, постучала ею по запертому замку и прошептала: — ведёт очередную комнату. Они были не в комнате,
а вАлохомора! коридоре. В запретном коридоре на третьем эта-

204 205
же. И теперь он понял, почему школьникам катет Неважно, — с трудом выдохнул задыхающий-
ся рически запрещалось входить
Гарри. — в этот коридор.
Свиной пятачок, свиной пятачок!
Им в глаза смотрел гигантский пес, заполнивший Портрет отъехал в сторону, и о н и пробрались
собой весь коридор от пола до потолка. У него было сквозь дыру в стене в О б щ у ю гостиную и устало по­
три головы, три пары вращающихся безумных глаз валились в кресла, дрожа от долгого бега и всего пе­
три носа, нервно дергающихся и принюхивающих- режитого.
ся к незваным гостям, три открытых слюнявых рта Прошло много времени, прежде чем кто-то из
с желтыми клыками, из которых веревками свисала них нарушил тишину. А у Невилла и вовсе был такой
слюна. вид, словно он никогда уже не будет говорить.
Пока пес сохранял относительное спокойствие — Что они себе, интересно, думают? — Рон пер­
и только принюхивался к ним, уставившись на них вым обрел дар речи. — Надо же додуматься до тако­
всеми шестью глазами. Но Гарри знал, что единствен­ го —держать в школе этого пса. Этой твари явно надо
ная причина, по которой они пока еще живы, — это поразмяться, а не сидеть взаперти.
то, что их внезапное появление застало пса врасп­ Гермиона тоже пришла в себя, и к ней тут же вер­
лох. Н о , кажется, до пса уже начало доходить, что нулось плохое настроение.
произошло. Об этом свидетельствовало напомина­ — А зачем вам глаза, хотела бы я знать? — недо­
ющее отдаленные раскаты грома низкое рычание, вольно поинтересовалась она. — Вы что, не видели,
вырывавшееся из трех пастей. на чем этот пес стоял?
Гарри ухватился за дверную ручку. Сейчас надо — На полу, — предположил Гарри. — Хотя вооб­
было выбирать между смертью и Филчем — и лично ще-то я не смотрел на его лапы — с меня вполне хва­
он предпочитал Филча. тило голов.
В мгновение ока ребята выскочили за дверь, за­ — Нет, он стоял не на полу, а на люке. Дураку по­
хлопнув ее за собой, и ринулись бежать с такой ско­ нятно, что он там что-то охраняет.
ростью, что со стороны могло показаться, будто они Гермиона встала, окинув их возмущенным взгля­
летят. Филча в коридоре уже не было. Наверное, он дом.
ушел отсюда, чтобы поискать их в другом месте. Но - Надеюсь, вы собой довольны, — резко произ­
его отсутствие не радовало их и не огорчало — сей­ несла она. — Нас всех могли убить... или, что еще
час им было все равно. Все, чего они хотели, — это исключить из школы. А теперь, если вы не воз­
оказаться как можно дальше от этого монстра. Они ражаете, я пойду спать.
не останавливались, пока не оказались на седьмом Рон смотрел ей вслед с открытым ртом.
этаже у портрета Толстой Леди. -- Нет, мы не возражаем, — выдавил он, когда Гер-
миона — Где это вы были? — спросила
скрылась в та, глядя на их пы-
темноте. — Можно подумать, что
мы лающиес потные лица.силой тащили ее с собой...
206 207
Забравшись в постель, Гарри думал не о том,
о н и пережили, а о том, что сказала Гермиона. О том,
что пес что-то охраняет. Он вспомнил слова Хагри-
да: «Если хочешь что-нибудь спрятать, то «Грин-
готтс» — самое надежное место в мире. Кроме, мо­
жет быть, Хогвартса».
Похоже, теперь Гарри знал, где сейчас находится
тот бесформенный маленький сверток из сейфа
семьсот тринадцать.
Глава 10
ХЭЛЛОУИН

Малфой не поверил своим глазам, когда наутро


за завтраком увидел Гарри и Рона, — они выглядели
усталыми, но светились от счастья. Кажется, Малфой
уже не с о м н е в а л с я , ч т о б о л ь ш е не встретится
с ними, потому что вместо завтрака отчисленные из
школы Гарри и Рон сядут в поезд до Лондона.
В отличие от Малфоя, они действительно были
счастливы. Проснувшись и обсудив случившееся н о ­
чью, Гарри и Рон решили, что встреча с трехголовым
псом была отличным приключением и они бы не от­
казались от еще одного в том же духе.
За завтраком Гарри рассказывал Рону о том свертке,
который Хагрид забрал из «Гринготтса» по поручению
Дамблдора и который, судя по всему, находится в за­
претном коридоре третьего этажа И теперь они гада­
ли, что же может нуждаться в такой усиленной охране.
— Это либо что-то очень ценное, либо что-то
очень опасное, — сказал Рон.
— Или и то и другое одновременно, — задумчиво
произнес Гарри.

209
Однако все, что они знали об этом загадочном потому что в противном случае все первокурс­
предмете, — это то, что его длина составляет при­ ники начнут просить, чтобы им разрешили
мерно пять сантиметров. Но этого было слишком иметь личные метлы. В семь часов вечера Оли­
мало, чтобы догадаться или хотя бы предположить, вер Вуд ждет вас на площадке для квиддича, где
что же это за предмет. пройдет первая тренировка.
Что касается Невилла и Гермионы, то им, кажется, Профессор М. МакГонагалл
было абсолютно безразлично, что находится в том
тайнике, на котором стояла собака. Невилл вообще Гарри, с трудом скрывая радость, протянул пись­
мо Рону
думал только о том, чтобы больше никогда не оказать­
ся поблизости от трехголового пса. А Гермиона про­ — «Нимбус-2000!» — простонал Рон, в его голосе
сто игнорировала Гарри и Рона, отказываясь с ними слышалась зависть. — Я такую даже в руках не дер­
жал.
разговаривать. Правда, если учесть, что она была жут­
кой всезнайкой, вечно лезла вперед и любила коман­ Они быстро вышли из зала, чтобы успеть рас­
довать, то оба только обрадовались ее молчанию. смотреть метлу до начала первого урока. Но стоило
Больше всего на свете — кроме желания узнать, им подойти к лестнице, как на их пути выросли
что лежит в запретном коридоре, — Гарри и Рону хо­ Крэбб и Гойл. Появившийся из-за их спин Малфой
телось отомстить Малфою. И к их великой радости, вырвал у Гарри сверток и оценивающе ощупал его.
неделю спустя им представился такой шанс. — Это метла, — категорично заявил он, бросая
Это произошло за завтраком, когда в Большой сверток обратно Гарри. На его лице читались злоба
зал влетели совы, разносящие почту Все сидевшие и зависть. Но только если Рон завидовал по-добро­
в зале сразу заметили шестерых сов, несущих по му то зависть Малфоя была черной. — На этот раз
воздуху длинный сверток Гарри было интересно, тебе не выкрутиться, Поттер, — первокурсникам
что лежит в свертке, не меньше, чем всем осталь­ нельзя иметь свои метлы.
ным. И он был жутко удивлен, когда совы спикиро­ Рон не выдержал.
вали над его столом и уронили сверток прямо в его — Это не просто какая-то старая метла, — он
тарелку с жареным беконом. Тарелка разбилась. Не с превосходством посмотрел на Малфоя и вызыва­
успели шесть сов набрать высоту, как появилась юще усмехнулся. — Это «Нимбус-2000». А что ты там
седьмая, бросившая на сверток письмо. говорил, Малфой, насчет той метлы, которую оста­
вил дома? Кажется, это «Комета-260»? Метла, конеч­
Гарри сначала вскрыл конверт—как выяснилось, ему но, неплохая, но с «Нимбусом-2000» никакого срав­
повезло, что первым делом он не занялся свертком нения.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ СВЕРТОК ЗА СТОЛОМ, - гла­ — Да что ты понимаешь в метлах, Уизли? Тебе
сило письмо. — В нем ваша новая метла, «Ним- даже на полрукоятки денег не хватило бы, — бурк­
бус-2000», но я не хочу, чтобы все знали об этом, нул в ответ Малфой. — Вы с братьями небось на
210 211
обычную-то метлу деньги много лет копили, по пру­ ния, — добавил Рон. — Тем более что оно приносит
тику покупали. нам так много пользы.
Прежде чем Рон успел ответить, рядом с Малфо- Гермиона гордо прошла мимо, задрав нос к по­
ем появился профессор Флитвик. толку.
— Надеюсь, вы тут не ссоритесь, мальчики? — В тот день Гарри было нелегко сосредоточиться
пропищал он. на уроках. Его мысли все время уносились то наверх,
— Профессор, Поттеру прислали метлу, — выпа­ в спальню, где под кроватью лежала его новая метла,
лил Малфой и замер, явно довольный собой. то на площадку для квиддича, где ему предстояло тре­
—Да, да, все в порядке, — профессор Флитвик ши­ нироваться сегодня вечером. За ужином он не ел,
роко улыбнулся Гарри. — Вы знаете, Поттер, профес- а буквально проглатывал еду, даже не замечая, что
сор МакГонагалл рассказала мне о сделанном для в именно глотает. Потом вместе с Роном помчался
наверх, чтобы наконец распаковать «Нимбус».
исключении. А что это за модель?
— Это «Нимбус-2000», сэр, — пояснил Гарри, — Вот это да! — восхищенно выдохнул Рон, не
сдерживая улыбку: он видел, что Малфой смотрит в силах оторвать глаз от открывшегося им чуда.
на него с непониманием и ужасом. — Я должен по­ Даже Гарри, который не разбирался в метлах, был
впечатлен. Отполированная до блеска ручка из крас­
благодарить Малфоя за то, что мне досталась такая
ного дерева, длинные прямые прутья и золотые бук­
метла.
вы «Нимбус-2000» — словом, метла была просто за­
Крэбб и Гойл расступились, и Гарри с Роном по- гляденье.
шли вверх по лестнице, трясясь от беззвучного сме-
Когда до семи оставалось совсем немного време­
ха. Малфой же выглядел разъяренным и одновре- ни, Гарри вышел из замка и пошел к площадке для
менно беспомощным. квиддича. Оказалось, там был целый стадион. Ниче­
— Самое смешное, что это правда, — хихикнул го подобного он никогда не видел. Ряды сидений
Гарри, когда они оказались на самом верху мрамор­ располагались куда выше, чем на обычном стадио­
ной лестницы. — Если бы Малфой не схватил напо- не, для того чтобы зрители могли отчетливо видеть,
миналку Невилла, то я не вошел бы в команду... что происходит в воздухе. На противоположных
— Значит, ты полагаешь, что это награда за то, концах поля стояло по три золотых шеста с прикреп­
ты нарушил школьные правила? — раздался сзади ленными сверху кольцами. Шесты с кольцами на­
гневный голос. Они оглянулись и увидели поднима- помнили Гарри пластмассовые палочки, с помощью
ющуюся по лестнице Гермиону Грэйнджер. Она нео­ которых дети маглов надувают мыльные пузыри.
добрительно смотрела на сверток в руках Гарри. Только эти шесты были высотой по двадцать метров.
— Кажется, ты с нами не разговаривала, — заме- Гарри так сильно захотелось снова оказаться в воз-
тил Гарри. духе, что он, не став дожидаться Вуда, оседлал метлу,
— И ни в коем случае не изменяй своего ре
212 213
оттолкнулся и взмыл в небо. Это было ни с чем не срав­ — А что такое баскетбол? — с любопытством
нимое чувство. Для начала Гарри спикировал в одно спросил Вуд.
из колец, поднялся вверх через другое, а потом — Да так, ничего особенного, — быстро произ­
стал носиться взад и вперед над полем. Метла «Ним­ нес Гарри.
бус-2000» молниеносно реагировала на малейшее — Затем, у каждой команды есть вратарь, — про­
движение Гарри, делая в точности то, чего он хотел. должил Вуд. — Я — вратарь команды Гриффиндора.
— Эй, Поттер, спускайся! Я должен летать около наших колец и мешать сопер­
На стадионе появился Оливер Вуд с большим де­ нику забросить в них мяч.
ревянным футляром под мышкой. Гарри приземлил­ — Три охотника, один вратарь, — четко подыто­
ся рядом с ним. жил Гарри, который не собирался упускать ничего
— Прекрасно, — закивал Вуд. Глаза его горели. — из того, что ему рассказывает Вуд. — И они играют
Теперь я понимаю, что имела в виду профессор Мак- мячом, который называется квоффл. Все ясно, я по­
Гонагалл... Ты действительно словно родился в воз­ нял. А эти зачем?
духе. Сегодня я просто объясню тебе правила, а за­ Гарри кивнул на три мяча, оставшихся лежать
тем ты начнешь тренироваться вместе со сборной. в футляре.
Мы собираемся три раза в неделю. — Сейчас покажу, — пообещал Вуд. — Возьми это.
Он открыл футляр. Внутри лежали четыре мяча Он протянул Гарри небольшую биту, немного на­
разных размеров. поминающую ту, которой играют в крикет.
— Отлично, — подытожил Вуд. — Итак, правила — Сейчас ты увидишь, что делают на поле загон­
игры в квиддич достаточно легко запомнить, хотя иг­ щики, — пояснил он. — Кстати, эти два мяча называ­
рать в него не слишком просто. С каждой стороны ются бладжеры.
выступает по семь игроков. Три из них — охотники. Вуд говорил о двух мячах иссиня-черного цвета —
— Охотников трое, — повторил Гарри, глядя, как по размерам они чуть уступали квоффлу.
Вуд достает ярко-красный мяч, по размерам напо­ Мячи лежали в футляре в специальных углубле­
минающий мяч для игры в футбол. ниях и были прихвачены эластичными лентами —
— Этот мяч называется квоффл, — пояснил Вуд. — наверное, чтобы не выпали из своих гнезд при
Охотники передают друг другу этот мяч и пытаются транспортировке. Гарри показалось, что сейчас
забросить его в одно из колец соперника. За каждое мячи пытаются подпрыгивать, растягивая держа­
попадание — десять очков. Понял? щие их ленты.
— Охотники передают друг другу этот мяч и пы­ — Отойди, — предупредил Вуд. Он встал на коле­
таются забросить его в кольцо, — повторил Гарри. — ни сбоку от ящика и сдвинул резинку с одного из
Значит, квиддич — это нечто вроде баскетбола на Мячей.
метлах и с шестью кольцами? В туже секунду черный мяч взлетел высоко в небо,
214 215
а потом ринулся вниз, похоже, целясь прямо в голо­ — Успокойся, Уизли прекрасно справляются со
ву Гарри. Гарри взмахнул битой — ему совсем не хо­ своей задачей — они сами как бладжеры, только в че­
телось, чтобы мяч сломал ему нос, — и сильным уда­ ловеческом обличье.
ром послал его вверх. Мяч со свистом взмыл в небо, Вуд запустил руку в футляр и вытащил последний,
а потом обрушился на Вуда. Тот, дождавшись, пока четвертый мяч. По сравнению с предыдущими он
стремительно падающий с небес мяч окажется со­ был совсем крошечный, размером с большой грец­
всем близко, в хитроумном прыжке умудрился на­ кий орех. Он был ярко-золотого цвета, по бокам у
крыть мяч сверху и прижать его к земле. него были трепещущие серебряные крылышки.
— Видишь? — выдохнул Вуд и с трудом засунул —А это, — сказал Вуд, — это золотой снитч, самый
сопротивляющийся мяч обратно в футляр и закре­ главный мяч в игре. Его очень тяжело поймать, пото­
пил его эластичными лентами. — Бладжеры на ог­ му что он летает с огромной скоростью, и его сложно
ромной скорости летают по полю, пытаясь сбить заметить. Как раз ловец и должен его ловить. Тебе нуж­
игроков с метел. Поэтому в каждой команде есть два но постоянно перемещаться по полю, чтобы поймать
загонщика. В нашей команде это близнецы Уизли. Их его, прежде чем это сделает ловец другой команды.
задача заключается в том, чтобы защитить всех нас Команда, поймавшая снитч, сразу получает дополни­
от бладжеров и попытаться отбить их так, чтобы они тельные сто пятьдесят очков — а это практически рав­
полетели в игроков противоположной команды. Та­ носильно победе. Именно поэтому против ловцов
ким образом... Ты точно все запомнил? часто применяют запрещенные приемы. Матч закан­
— Трое охотников пытаются забросить мяч чивается, только тогда, когда одна из команд пойма­
в кольца, вратарь охраняет эти кольца, загонщики ет снитч, так что он может тянуться веками. Кажется,
отбивают бладжеры, — без запинки выпалил Гарри. самая долгая игра продолжалась три месяца. А так как
— Отлично, — похвалил Вуд. команды играли без перерыва, то игроков приходи­
— Э-э-э... — начал Гарри, надеясь, что его вопрос лось постоянно заменять, чтобы те могли хоть немно­
прозвучит так, словно задан как бы между прочим. — го поспать. Ну, есть вопросы?
А бладжеры еще никого не убили? Гарри покачал головой. Он отлично понял, что
— В Хогвартсе — нет, — не слишком обнадежива­ Должен делать на поле. Проблема заключалась лишь
юще ответил Вуд. — Пару раз случалось, что бладжер в том, как это делать.
ломал игроку челюсть, но не более того. А теперь — Со снитчем мы пока практиковаться не будем. —
пойдем дальше. Последний член команды — ловец. Вуд аккуратно положил золотой мячик обратно в фут­
То есть ты. И тебе не надо беспокоиться ни о квоф- ляр. — Уже слишком темно, мы можем его потерять.
фле, ни о бладжерах... Давай попробуем вот с этим.
— Пока они не пробьют мне голову, — не удер­ Он вытащил из кармана несколько мячиков для
жался Гарри. обычного гольфа. Уже через несколько минут маль-
216 217
чики поднялись в воздух. Вуд начал кидать мяч за мя- к тому, о чем давно мечтал Гарри. С тех пор как про­
чом, посылая их с максимальной силой и в самых раз- фессор Флитвик заставил жабу Невилла несколько раз
ных направлениях, чтобы Гарри учился их ловить. облететь класс, Гарри, как и все остальные, умирал от
Гарри поймал все мячи до единого, и Вуд был нетерпения овладеть этим искусством. Профессор
в восторге. После получасовой тренировки стало со­ Флитвик разбил всех учеников на пары. Партнером
всем темно, и они уже не могли продолжать. Гарри оказался Симус Финниган, чему Гарри ужасно
— В этом году на Кубке школы по квиддичу вы­ обрадовался, — он видел, с какой надеждой смотрит
гравируют название нашей команды, — со счастли­ на него Невилл, пытающийся привлечь к себе его вни­
вой улыбкой произнес Вуд, когда они устало тащи­ мание. А вот Рону не повезло — ему в напарники до­
лись в сторону замка. — Наш предыдущий ловец, сталась Гермиона Грэйнджер. Хотя Гермиона, кажет­
Чарли Уизли, мог бы сейчас играть за сборную Анг­ ся, тоже не была в восторге. Сложно даже было ска­
лии, если бы не уехал изучать своих любимых дра­ зать, кто из них выглядел более раздосадованным. Гер­
конов. Но я не удивлюсь, если ты окажешься лучшим миона ни разу не заговорила с Гарри и Роном с того
игроком, чем он. самого дня, когда Гарри получил метлу.
— Не забудьте те движения кистью, которые мы
* * *
с вами отрабатывали, — попискивал профессор
Наверное, именно из-за постоянной занятости - Флитвик — Кисть вращается легко, и резко, и со сви­
уроки, домашние задания, а плюс ко всему три трени­ стом. Запомните — легко, и резко, и со свистом.
ровки в неделю — Гарри не заметил, как пролетели це­ И очень важно правильно произносить магические
лых два месяца с тех пор, как он приехал в Хогвартс слова — не забывайте о волшебнике Баруффио. Он
За два месяца замок стал его настоящим домом. произнес «эс» вместо «эф» и в результате обнаружил,
А дому номер четыре по Тисовой улице так и не уда­ что лежит на полу, а у него на груди стоит буйвол.
лось этого добиться за десять лет. В Хогвартсе он чув­ Достичь результата оказалось непросто. Гарри де­
ствовал себя уютно, здесь у него появились друзья. лал все так, как учил профессор Флитвик, но перо,
К тому же здесь было ужасно интересно, в том числе которое они с Симусом по очереди пытались поднять
и на уроках, которые стали куда увлекательнее с тех в воздух, не отрывалось от парты. Нетерпеливый Си-
пор, как первокурсники освоили азы и приступили мус быстро вышел из себя и начал тыкать перо своей
к изучению более сложной программы. волшебной палочкой, из которой вылетали искры.
Проснувшись утром в канун Хэллоуина, ребята в итоге он умудрился поджечь его — Гарри пришлось
почувствовали восхитительный запах запеченной душить перо своей остроконечной шляпой.
тыквы — непременного атрибута этого праздника. Рону, стоявшему за соседним столом, тоже не
А потом на уроке по заклятиям профессор Флитвик слишком везло.
объявил, что, на его взгляд, они готовы приступить —Вингардиум Левиоса! — кричал он, размахивая
218 219
своими длинными руками, как ветряная мельница. спускаясь в Большой зал на банкет, посвященный Хэл-
Но лежавшее перед ним перо оставалось неподвиж­ лоуину, Гарри и Рон случайно услышали, как Парвати
ным. Патил рассказывала своей подружке Лаванде, что Гер-
— Ты неправильно произносишь заклинание, — миона плачет в женском туалете и никак не успокаи­
донесся до Гарри недовольный голос Гермионы. - вается, прося оставить ее в покое. Судя по виду, Рону
Надо произносить так: Винг-гар-диум Леви-о-са, стало совсем не по себе. Но уже через несколько мгно­
в слоге «гар» должна быть длинная «а». вений, когда они вошли в празднично украшенный
— Если ты такая умная, сама и пробуй, — проры­ Большой зал, Рон и думать забыл о Гермионе.
чал в ответ Рон. На стенах и потолке сидели, помахивая крылья­
Гермиона закатала рукава своей мантии, взмахну­ ми, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч
ла палочкой и произнесла заклинание. Перо оторва­ летали над столами, подобно низко опустившимся
лось от парты и зависло над Гермионой на высоте черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы
примерно полутора метров. свечей трепетали. Как и на банкете по случаю нача­
— О, великолепно! — зааплодировал профессор ла учебного года, на столах стояли пустые золотые
Флитвик — Все видели: мисс Грэйнджер удалось! блюда, на которых вдруг внезапно появились самые
К концу занятий Рон был в очень плохом распо­ разнообразные яства.
ложении духа. Гарри накладывал себе в тарелку запеченные
— Неудивительно, что ее никто не выносит, — в мундире картофелины, когда в зал вбежал профес­
пробурчал он, когда они пытались пробиться сквозь сор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице
заполнившую коридор толпу школьников. — Если читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как
честно, она — настоящий кошмар. Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдо-
Наконец они выбрались из толпы. Но в этот мо­ ра и, тяжело опираясь на стол, простонал:
мент кто-то врезался в Гарри сбоку, видимо не заме­ — Тролль! Тролль... в подземелье... спешил вам со­
тив его. Это была Гермиона. Она тут же метнулась об­ общить...
ратно в толпу, но Гарри успел разглядеть ее заплакан­ И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол.
ное лицо, и это его встревожило. В зале поднялась суматоха. Понадобилось не­
— По-моему, она услышала, что ты сказал, — оза­ сколько громко взорвавшихся фиолетовых фейер­
боченно произнес он, повернувшись к Рону. верков, вылетевших из волшебной палочки профес-
— Ну и что? — отмахнулся Рон, но, кажется, ему сора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина.
стало немного неуютно. — Она уже должна была за­ — Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немед­
метить, что никто не хочет с ней дружить. ленно уводите свои факультеты в спальни!
Гермиона не появилась на следующем уроке и до Перси тут же вскочил из-за стола, явно чувствуя
самого вечера никто вообще не знал, где она. Лишь себя в своей стихии.

220 221
— Быстро за мной! — скомандовал он. — Перво­ пы, быстро пробежали по опустевшему боковому
курсники, держитесь вместе! Если будете слушать проходу и устремились к женским туалетам. До цели
меня, ничего страшного не случится! Пропустите было подать рукой. Они уже сворачивали за угол, ког­
первокурсников, пусть подойдут ко мне! Никому не да сзади послышались быстрые шаги.
отставать! И всем выполнять мои приказы — я здесь — Это Перси! — прошипел Рон, хватая Гарри
староста! и прячась вместе с ним за большим каменным гри­
— Как мог тролль пробраться в замок? — спро­ фоном.
сил Гарри у Рона, когда они быстро поднимались по Однако мимо них пробежал вовсе не Перси,
лестнице. а профессор Снегг. Он пересек коридор и пропал из
— Не спрашивай меня, откуда я знаю? — пожал вида.
плечами Рон. — Вообще-то это странно — говорят, — Что это он тут делает? — прошептал Гарри. —
что тролли ужасно глупые. Может, его впустил Пивз, Почему он не в подвалах вместе с другими учителями?
решил так пошутить перед Хэллоуином? — Думаешь, я знаю?
Судя по оживленному движению на лестницах, Они на цыпочках вошли в следующий коридор —
эвакуация шла полным ходом. Только ученики из как раз туда, где скрылся Снегг, удаляющиеся шаги
Пуффендуя оправдывали репутацию своего факуль­ которого они отчетливо слышали.
тета: они потерянно столпились в одном из коридо­ — Он направляется на третий этаж, — начал было
ров и мешали пройти остальным. Гарри и Рон про­ Гарри, но Рон поднял руку.
кладывали себе дорогу сквозь толпу, когда Гарри — Чувствуешь запах?
вдруг схватил Рона за рукав. Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пах­
— Я только что вспомнил: Гермиона! ло смесью грязных носков и общественного туале­
— А что Гермиона? — не понял Рон. та, в котором много лет никто не убирался.
— Она не знает про тролля. Вслед за запахом появился звук — низкий рев
Рон прикусил губу. и шарканье гигантских подошв. Рон указал рукой
— Ладно, — отрывисто произнес он через не­ в конец корридора — оттуда что-то огромное дви­
сколько секунд, которые, судя по всему, понадоби­ галось в их направлении. Они отпрянули в тень, на­
лись ему на то, чтобы призвать на помощь все свое блюдая, как ЭТО выходит на освещенный луной от­
мужество. — Но если Перси нас заметит... резок коридора.
Пригнувшись, они влезли в самую середину груп­ Это было нечто ужасное примерно четырех метров
пы школьников из Пуффендуя, которые наконец Ростом, с тусклой гранитно-серой кожей, бугристым
двинулись к своей башне — то есть в противополож­ телом, напоминающим валун, и крошечной лысой го­
ном направлении. Никто не обратил на них внима­ ловой, больше похожей на кокосовый орех. У тролля
ния, и через какое-то время они вынырнули из тол- были короткие ноги толщиной с дерево и плоские мо-
222 223
золистые ступни. Руки у него были намного длиннее у Гарри дрожали от страха, и он никак не мог повер­
ног, и потому гигантская дубина, которую тролль нуть ключ в замке. Наконец ему это удалось. Он по­
держал в руке, волочилась за ним по полу, а исхо­ тянул на себя дверь, и они с Роном влетели внутрь.
дивший от него запах мог сразить получше любой Гермиона Грэйнджер стояла у стены прямо на­
дубины. против двери. Она вся сжалась, словно пыталась, по­
Тролль остановился, застыл у дверного проема и, добно привидению, просочиться сквозь стену. Вид
нагнувшись, заглянул внутрь. Он зашевелил длинны­ у нее был такой, словно она сейчас потеряет созна­
ми ушами, кажется пытаясь принять какое-то реше­ ние. Тролль приближался к ней, размахивая дубиной
ние. Процесс затянулся, потому что мозг у тролля, и сбивая со стен прикрепленные к ним раковины.
если судить по размерам головы, был крошечный. — Отвлеки его! — крикнул Гарри Рону, услышав
Однако в конце концов решение было принято в собственном голосе отчаяние. Он схватил валяв­
и тролль, сгорбившись, пролез в комнату. шуюся на полу затычку для умывальника и что есть
— Смотри — ключ остался в замке, — прошептал силы метнул ее в стену.
Гарри, — мы можем запереть его там. Тролль замер в каком-то метре от Гермионы. Он
— Неплохая идея, — нервно ответил Рон. неуклюже развернулся, чтобы посмотреть, кто произ­
Когда они крались к двери, у Гарри все пересохл вел такой шум. Его маленькие злые глаза уткнулись
во рту, да и у Рона, наверное, тоже. Моля небо о том, в Гарри Тролль заколебался, решая, на кого ему напасть,
чтобы тролль не вышел из комнаты, они подкрались а потом шагнул к Гарри, поднимая свою дубину
совсем близко. А потом Гарри метнулся вперед, — Эй, пустая башка! — заорал Рон, успевший до­
хлопнул дверь и повернул в замке ключ. бежать до угла туалетной комнаты, и швырнул в трол­
— Есть! ля куском металлической трубы.
Окрыленные успехом, раскрасневшиеся от roр- Кажется, тролль даже не обратил внимания на то,
дости, они направились туда, откуда пришли, но не что кусок железа ударил его в плечо. Зато он услы­
успели добежать до угла, как до них донесся отчаян- шал крик и снова остановился, поворачивая свою
ный вопль ужаса. И исходил он из той комнаты, ко- Уродливую физиономию к Рону и предоставляя Гар-
торую Гарри запер несколько секунд назад. ри возможность оббежать его и оказаться рядом
с — О, нет, — тихо произнес Рон, бледнея, как Кро- Гермионой.
вавый Барон. — Давай, бежим! Бежим! — кричал Гарри, пыта-
— Это же женский туалет! — выдохнул Гарри. ясь тянуть Гермиону за собой к двери. Но она не дви­
— Гермиона! — через мгновение воскликнули оба. галась и не поддавалась, словно приросла к стене. Рот
Меньше всего на свете им хотелось совершить то, ее был открыт от ужаса.
что им предстояло, но разве у них был выбор? Резко Крики Гарри и разносящееся по комнате эхо, ри­
развернувшись, они рванулись обратно к двери. Руки кошетом отлетающее от стен, привели тролля в еще
224 225
и большее
упал замешательство.
ничком, Он явно растерялся, когда
ударившись об пол с такой силой, что
перед ним оказалось так много целей, и не знал, что стены комнаты задрожали.
ему делать. Вдруг тролль заревел и шагнул к Рону: тот Гарри поднялся на ноги. Его колотило, и он ни­
был ближе всех к нему и ему некуда было бежать. как не мог перевести дух. Рон застыл на месте с под­
И тут Гарри совершил очень отважный и одновре­ нятой палочкой, непонимающе глядя на результат
менно очень глупый поступок — он разбежался своего труда.
и прыгнул на тролля сзади, умудрившись вцепиться — Он... он мертв? — первой нарушила тишину Гер­
в его шею и обхватить ее сзади обеими руками. миона.
Тролль, с учетом его размеров, разумеется, не мог по­ — Не думаю, — ответил Гарри, обретя дар речи
чувствовать, что на нем повис маленький худенький вторым. — Я полагаю, он просто в нокауте.
Гарри, но даже тролль не мог не заметить, что ему Гарри нагнулся и вытащил из носа тролля свою
в нос суют длинный кусок дерева. В момент прыжка волшебную палочку. Она вся была покрыта чем-то
Гарри держал в руках палочку, которую зачем-то вы­ похожим на засохший серый клей.
тащил, влетев в комнату. Он явно сделал это подсоз­ — Фу, ну и мерзкие у него сопли.
нательно, ведь ему, первокурснику, палочка никакие Гарри вытер палочку о штаны тролля.
могла помочь в борьбе с троллем. Но оказалось, что Хлопанье дверей и громкие шаги заставили всех
Гарри вытащил ее не зря, и когда он в прыжке вце­ троих поднять головы. Они даже не отдавали себе
пился в шею тролля, обхватив ее сзади обеими рука­ отчета в том, какой шум они тут подняли. Кто-то вни­
ми, зажатая в правой руке палочка воткнулась трол­ зу, должно быть, услышал тяжелые удары и рев трол­
лю глубоко в ноздрю. ля, и мгновение спустя в комнату ворвалась профес­
Завывая от боли, тролль завертелся и замахал ду­ сор МакГонагалл, за ней npoqbeccop Снегг, а за ними
биной, а Гарри висел на нем, что есть силы цепляясь профессор Квиррелл. Квиррелл взглянул на тролля,
за шею. В любую секунду тролль мог сбросить его на тихо заскулил и тут же плюхнулся на пол, схватив­
пол или расплющить ударом дубины. шись за сердце.
Гермиона, от ужаса почти теряющая сознание, Снегг нагнулся над троллем, а проарессор МакГо­
осела на пол. А Рон выхватил свою волшебную па­ нагалл сверлила взглядом Гарри и Рона. Гарри никог­
лочку, совершенно не представляя, что собирается да не видел ее настолько разозленной. У нее даже
делать, и выкрикнул первое, что пришло в голову: губы побелели. Гарри надеялся, что за победу над
— Вингардиум Левиоса! троллем им дадут пятьдесят призовых очков, но сей­
Внезапно дубина вырвалась из руки тролля, под­ час приятная мысль быстро улетучилась из его го­
нялась в воздух и зависла на мгновение, потом мед­ ловы.
ленно перевернулась и с ужасным треском обруши­ — О чем, позвольте вас спросить, вы думали? —
лась на голову своего владельца. Тролль зашатался В голосе профессора МакГонагалл была холодная
226 227
ярость. Гарри покосился на Рона, который не двигал­ вила — словно все произошло именно так, как опи­
ся с места и все еще держал в поднятой руке волшеб-; сывала Гермиона.
ную палочку. — Вам просто повезло, что вы остались — Ну что ж, в таком случае... — задумчиво произ­
живы. Почему вы не в спальне? несла профессор МакГонагалл, оглядев всех троих.
Снегг скользнул по лицу Гарри острым как нож — Мисс Грэйнджер, глупая вы девочка, как вам мог­
взглядом. Гарри уставился в пол. Ему почему-то ло прийти в голову, что вы сами сможете усмирить
очень хотелось, чтобы Рон наконец опустил свою горного тролля?!
палочку. Гермиона опустила голову. А Гарри был настоль­
И вдруг из тени донесся слабый голос. ко поражен, что, кажется, снова утратил дар речи. Уж
— Профессор МакГонагалл, они оказались здесь, кто-кто, а Гермиона никогда бы не нарушила школь­
потому что искали меня. ные правила, но сейчас она представила все так,
— Мисс Грэйнджер! словно сознательно пошла на серьезное нарушение.
Гермионе каким-то чудом удалось встать на ноги. И все это для того, чтобы вытащить их с Роном из
— Я пошла искать тролля, потому что... Потому беды. Это было также неожиданно, как если бы Снегг
что я подумала, что сама смогу с ним справиться... По­ начал раздавать школьникам сладости.
тому что я прочитала о троллях все, что есть в биб­ — Мисс Грэйнджер, по вашей вине на счет Гриф-
лиотеке, и все о них знаю... финдора записываются пять штрафных очков! —
Рон от неожиданности уронил палочку. Гарри его сухо произнесла профессор МакГонагалл. — Я была
понимал. Кто бы мог поверить, что Гермиона Грэйн­ о вас очень высокого мнения и весьма разочарова­
джер — подумать только, Гермиона Грэйнджер — на вашим проступком. Если с вами все в порядке, вам
врет в лицо преподавателю?! Даже если бы Гарри не лучше вернуться в башню Гриффиндора. Все факуль­
знал, кто такая Гермиона, ему бы все равно не при­ теты заканчивают прерванный банкет в своих гос­
шло в голову, что она может врать, — настолько прав­ тиных.
диво звучал ее голос. Гермиона вышла из комнаты. Профессор МакГо­
— Если бы они меня не нашли, я была бы уже мер­ нагалл повернулась к Гарри и Рону.
тва, — продолжила Гермиона. — Гарри прыгнул ему — Что ж, даже выслушав историю, рассказанную
на шею и засунул в ноздрю палочку, а Рон заколдо­ мисс Грэйнджер, я все еще утверждаю, что вам про­
вал его дубину и отправил его в нокаут. У них просто сто повезло. Но тем не менее далеко не каждый пер­
не было времени, чтобы позвать кого-нибудь из про­ вокурсник способен справиться со взрослым гор­
фессоров. Когда они появились, тролль уже собирал­ ным троллем. Каждый из вас получает по пять при­
ся меня прикончить. зовых очков. Я проинформирую профессора Дамб-
Гарри и Рон пытались придать своим лицам та­ лдора о случившемся. Вы можете идти.
кое выражение, словно эта история их совсем не уди- Они поспешно вышли из туалета и не произнес-
228 229
ли ни слова до тех пор, пока не поднялись на два эта­
жа и наконец вздохнули с облегчением. Было очень
приятно оказаться вдали от тролля, его запаха, да и
всего связанного с этой историей.
— Могла бы дать нам больше чем десять очков, -
проворчал Рон.
— Ты хотел сказать — пять, — поправил его Гар­
ри. — Не забывай, что она на пять очков наказала Гep-
миону.
— Она молодец, что вытащила нас из беды, —
признал Рон. — Хотя мы ведь на самом деле ее Глава 11
спасли. КВИДДИЧ
— Возможно, нам не пришлось бы ее спасать,
если бы мы не заперли тролля в туалете, — напом­ В начале ноября погода сильно испортилась. Рас­
нил Гарри. положенные вокруг замка горы сменили зеленый
Они подошли к портрету Толстой Леди. цвет на серый, озеро стало напоминать заледенев­
— Свиной пятачок, — в один голос произнесли шую сталь, а земля каждое утро белела инеем. Из окон
они и влезли внутрь. башни Гарри несколько раз видел, как Хагрид раз­
Внутри было людно и шумно. Все дружно компен­ мораживал метлы на площадке для обучения поле­
сировали упущенное на банкете, поглощая прине­ там. Хагрид был одет в длинную кротовую шубу, ог­
сенную наверх еду. Все, кроме Гермионы, стоявшей ромные ботинки, утепленные бобровым мехом,
в стороне и поджидавшей их. Гарри и Рон подошли и варежки из кроличьей шерсти.
к ней и замерли, не зная, что сказать. А затем вдруг В школе начались соревнования по квиддичу В суб­
каждый из них произнес: «Спасибо». И они поспе­ боту Гарри впервые предстояло выйти на поле после
шили к столу. нескольких недель регулярных и тяжелых тренировок
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их Сборная Гриффиндора встречалась со сборной Сли-
другом. Есть события, пережив которые, нельзя не зерина. В случае победы сборная Гриффиндора выхо­
проникнуться друг к другу симпатией. И победа над дила на второе место в школьном чемпионате.
четырехметровым горным троллем, несомненно, Практически никто не видел, как Гарри играет
относится к таким событиям. в квиддич, — так решил Вуд, заявивший, что Гарри яв­
210 ляется секретным оружием команды, а значит, и его
Мастерство надо держать в секрете. Но известие о том,
что Гарри стал ловцом в команде Гриффиндора, ка-

231
ким-то образом все же просочилось за пределы сбор- можно было спокойно переносить с места на место
ной. И теперь Гарри не знал, что хуже, — одни уверя- я даже класть в карман — синее пламя согревало, но не
ли его, что он будет великолепным игроком, а другие обжигало, а стекло банки оставалось холодным.
с издевкой обещали бегать по полю с матрасом, что- Они грелись вокруг банки, повернувшись к огню
бы поймать Гарри, когда тот будет падать. спинами, и вдруг во дворе появился Снегг. Гарри сра­
Гарри по-настоящему повезло, что Гермиона ста­ зу заметил, что профессор сильно хромает. Гарри,
ла его другом. Если бы не она, ему не удалось бы вы- Рон и Гермиона поплотнее сгрудились вокруг огня,
полнять все домашние задания, потому что Вуд по- чтобы Снегг не заметил его. Они не сомневались, что
стоянно устраивал дополнительные тренировки, разводить во дворе огонь запрещено. Снегг не уви­
оповещая о них в самый последний момент. И, кста- дел огонь, зато, взглянув на их виноватые лица, на­
ти, именно Гермиона дала ему почитать «Историю; шел другой повод для придирки. А Гарри не сомне­
квиддича», которая оказалась очень интересной. вался, что Снегг его искал, и старательно.
Из нее Гарри узнал, что в квиддиче правила можно — Что это там у вас, Поттер? — сухо спросил Снегг,
нарушить семью сотнями разных способов—и все эти подойдя к ним поближе.
семьсот видов нарушений были отмечены во время Гарри держал в руках «Историю квиддича» и по­
матча за звание чемпиона мира в 1473 году. Он также казал книгу профессору.
узнал, что ловцами становятся самые маленькие и бы- — Библиотечные книги запрещено выносить из
стрые игроки и что большинство серьезных инциден- здания школы, — проинформировал его Снегг. — От­
тов во время матчей связано именно с ловцами. И еще дайте мне книгу. За ваш проступок вы получаете пять
он узнал, что, хотя несчастные случаи со смертельным штрафных очков.
исходом на поле случались очень редко, известны си- — Он только что придумал это правило, — сер­
туации, когда посреди матча исчезали рефери, а мно­ дито пробормотал Гарри, глядя вслед хромающему
го месяцев спустя их находили в пустыне Сахара. Снеггу — Интересно, что у него с ногой?
С тех пор как Гарри и Рон спасли Гермиону от горно­ — Не знаю, но надеюсь, что ему действительно
го тролля, она стала куда спокойнее относиться к нару- больно, — мстительно произнес Рон.
шениям школьной дисциплины, и общаться с ней ста- :

ло гораздо приятнее. За день до первого матча с участи- * * *


ем Гарри они втроем вышли на перемене в замерзший Тем вечером в Общей гостиной Гриффиндора
двор. И там Гермиона продемонстрировала им свое ма­ было особенно шумно. Гарри, Рон и Гермиона си-
стерство — она достала из кармана стеклянную банку Дели у окна — Гермиона проверяла их домашние за­
из-под джема, поставила ее на землю, что-то произнес­ дания по заклинаниям. Она никогда не давала им
ла, взмахнула палочкой, и в банке вдруг вспыхнуло яр­ списывать, — «Как же вы тогда чему-нибудь научи­
кое синее пламя. Самое интересное, что банку с огнем сь?» — но зато согласилась проверять их домаш-
232 233
ние работы, и таким образом они все равно узнава- Гарри медленно попятился, закрывая за собой
ли от нее правильные ответы. дверь, но..
Гарри трясло от волнения. И очень жалел, что * -- ПОТТЕР!
Снегг не вернул ему «Историю квиддича», — книга Лицо Снегга исказилось от ярости, и он быстро
помогла бы ему расслабиться накануне его первого отпустил край мантии. Профессор явно не хотел,
матча. Гарри спросил себя, почему, собственно, он чтобы Гарри увидел его покалеченную ногу. Гарри су­
должен бояться профессора Снегга? И, не найдя от­ дорожно сглотнул воздух.
вета, решительно встал, сообщив Рону и Гермионе, — Я просто хотел узнать, не могу ли я получить
что пойдет искать Снегга и попросит вернуть книгу, обратно свою книгу.
— Лучше я, чем ты, — одновременно выпалили — ВОН ОТСЮДА! НЕМЕДЛЕННО ВОН!
Рон и Гермиона, но Гарри покачал головой. Ему толь­ Гарри выскочил из учительской, прежде чем
ко что пришла в голову блестящая идея, заключав­ Снегг успел крикнуть что-либо насчет очередных
шаяся в том, что Снегг не откажет ему, если он обра­ штрафных очков. И понесся обратно в башню, пе­
тится к профессору в присутствии других учителей. репрыгивая через две ступеньки.
Он спустился вниз к учительской и постучал — Удалось? — поинтересовался Рон, глядя на по­
в дверь. Никто не ответил. Он постучал еще раз. Сно­ явившегося в комнате Гарри. — Эй, что с тобой?
ва тишина. Шепотом Гарри рассказал им обо всем, что увидел.
Гарри вдруг подумал, что, скорее всего, Снегг ос­ — Поняли, что все это значит? — выдохнул он, за­
тавил книгу именно здесь. В другой ситуации он бы кончив рассказ.—Он пытался пройти мимо того трех­
развернулся и ушел, но сейчас книга была ему нуж- голового пса, и это случилось в Хэллоуин! Мы с Роном
на позарез, чтобы успокоиться перед завтрашней иг­ искали тебя, чтобы предупредить насчет тролля, и уви­
рой. Так что риск был оправдан. Гарри приоткрыл дели его в коридоре — он направлялся именно туда!
дверь и заглянул внутрь. Его глазам предстала ужас­ Он охотится за тем, что охраняет пес! И готов поспо­
ная картина. рить на свою метлу, что это он впустил в замок тролля,
В учительской были только Снегг и Филч. Снегг чтобы отвлечь внимание и посеять панику, а самому
сидел, поддернув свою длинную мантию выше колен. спокойно похитить то, за чем он охотится!
Одна нога его была сильно изуродована и залита Гермиона посмотрела на него округлившимися
кровью. Справа от Снегга стоял Филч, протягиваю­ глазами.
щий ему бинт. — Нет, это невозможно, — возразила она.—Я знаю,
— Проклятая тварь, — произнес Снегг. — Хотел что он не очень приятный человек, но он не стал бы
бы я знать, сможет ли кто-нибудь следить одновре­ пытаться украсть то, что прячет в замке Дамблдор.
менно за всеми тремя головами и пастями и избе­ — Честное слово, Гермиона, тебя послушать, так
жать того, чтобы одна из них его не цапнула? все преподаватели просто святые, — горячо возра-

234 235
зил Рон. — Лично я согласен с Гарри. Снегг может К одиннадцати часам стадион был забит битком —
быть замешан в чем угодно. Но за чем именно он казалось, здесь собралась вся школа. У многих в руках
охотится? Что охраняет этот пес? были бинокли. Трибуны были расположены высоко
Когда Гарри оказался в постели, голова у него шла над землей, но тем не менее порой с них сложно было
кругом от тех же самых вопросов. Рядом громко хра­ разглядеть то, что происходит в небе.
пел Невилл. Но и без этого звукового сопровожде­ Рон, Гермиона, Невилл, Симус и поклонник фут­
ния Гарри вряд ли смог бы заснуть. Он пытался очи­ больного клуба «Вест Хэм» Дин уселись на самом вер­
стить голову от мыслей — он должен был выспаться, хнем ряду Чтобы сделать Гарри приятный сюрприз,
просто обязан, ведь через несколько часов ему пред­ они развернули огромное знамя, сделанное из той
стояло впервые в жизни выйти на поле. Но не так-то простыни Рона, которую изуродовала Короста. «Пот-
легко было забыть выражение лица Снегга, когда тот тера в президенты» — было написано на знамени.
понял, что Гарри увидел его изуродованную ногу | А Дин, который умел хорошо рисовать, изобразил на
знамени огромного льва, эмблему факультета Гриф-
* * * финдор. Когда они развернули полотнище, Гермио­
Следующее утро выдалось холодным, но солнеч­ на что-то прошептала себе под нос, и буквы и рису­
ным. Большой зал был наполнен восхитительным за­ нок начали переливаться разными цветами.
пахом жареных сосисок и радостной болтовней - Тем временем Гарри сидел в раздевалке вместе
все предвкушали захватывающее зрелище. с остальными членами команды, натягивая на себя
— Тебе надо хоть что-нибудь съесть, — озабочен­ длинную красную спортивную мантию. Сборная Сли-
но заметила Гермиона, увидев, что Гарри сидит пе­ зерина должна была выйти на поле в зеленой форме.
ред пустой тарелкой. Вуд прокашлялся, призывая всех соблюдать ти­
— Я ничего не хочу, — отрезал Гарри. шину и привлекая к себе внимание.
— Хотя бы один ломтик поджаренного хлеба, - — Итак, господа, — произнес он.
настаивала она. — И дамы,—добавила Анджелина Джонсон, охот­
— Я не голоден, — решительно ответил Гарри, для ник сборной.
пущей убедительности энергично помотав головой. — И дамы, — согласился Вуд. — Итак, пришел наш
Он чувствовал себя ужасно. Ведь до его выхода на час.
поле оставался всего час. — Великий час, — вставил Фред Уизли.
— Гарри, тебе надо набраться сил, — пришел на — Час, которого мы все давно ждали, — продол­
помощь Гермионе Симус Финниган. — Против лов­ жил Джордж.
цов всегда играют грубее, чем против всех остальных. — Оливер всегда произносит одну и ту же речь, —
— Спасибо, Симус, — с горькой иронией побла­ шепнул Фред, повернувшись к Гарри. — В прошлом
годарил Гарри, глядя, как Финниган поливает сосис­ году мы тоже были в сборной, так что успели выучить
ки кетчупом. её наизусть. /
236 237
— Да замолчите вы, — оборвал его Вуд. — Такой колепный охотник, и, кстати, она, помимо всего про­
сильной сборной, как сейчас, у нас не было много чего, весьма привлекательна...
лет. Мы выиграем. Я это знаю. .—ДЖОРДАН! — повысила голос профессор Мак­
Он обвел свирепым взглядом всех собравшихся Гонагалл, специально севшая рядом с комментато­
словно хотел добавить что-то угрожающее, чтобы ром матча Ли Джорданом, приятелем близнецов Уиз­
все усвоили, что будет с ними в случае поражения. ли. Она прекрасно знала, что Джордана частенько за­
— Отлично, — закончил Вуд, видимо убедив­ носит, а потому решила его контролировать.
шись, что никто не думает о проигрыше. — Пора. — Извините, профессор, — поправился тот. —
Всем удачи. Итак, Анджелина совершает отличный маневр, обво­
Гарри вышел из раздевалки вслед за Фредом и дит соперников, точный пас Алисии Спиннет — это
Джорджем. От волнения у него подгибались колени. находка Оливера Вуда, в прошлом году она была лишь
Он надеялся, что, шагнув на поле под громкие апло­ запасной, — снова пас на Джонсон и... Нет, мяч пере­
дисменты, не упадет на глазах у всех собравшихся. хватила команда Слизерина. Он у капитана сборной
Судила матч мадам Трюк Она стояла в центре Маркуса Флинта, который делает рывок вперед.
поля, держа в руках метлу и ожидая, пока команды Флинт взмывает в небо, как орел, сейчас он забросит
выстроятся друг напротив друга. мяч... Нет, в фантастическом прыжке мяч перехваты­
— Итак, нам нужна красивая и честная игра. От вает вратарь Вуд, и Гриффиндор начинает контрата­
всех и каждого из вас, — заявила она, жестом прика­ ку. С мячом охотник Кэти Белл, она великолепно об­
зав всем подойти поближе. водит Флинта справа, взмывает над полем и... О, какое
Гарри показалось, что она обращается не ко всем невезение... наверное, это очень больно, получить
игрокам, но лично к капитану сборной Слизерин, удар бладжером по затылку. Мяч у команды Слизери­
шестикурснику Маркусу Флинту. Гарри подумал, что на, Эдриан Пьюси летит к воротам соперника, но его
Флинт выглядит так, словно в его родне были тролли. останавливает второй бладжер... кажется, мяч в Пью­
А потом заметил развернутое на трибуне знамя — си послал Фред Уизли, хотя, возможно, это был
«Поттера в президенты». Его сердце екнуло в груди. Джордж, ведь их так непросто различить... В любом
Гарри ощутил, как к нему возвращается смелость. случае, загонщики Гриффиндор проявили себя с луч­
— Пожалуйста, оседлайте свои метлы. шей стороны. Мяч в руках у Джонсон, перед ней ни­
Гарри вскарабкался на свой «Нимбус-2000». кого нет, и она устремляется вперед... Вот это полет!..
Мадам Трюк с силой дунула в серебряный свис­ Она уклоняется от набравшего скорость бладжера...
ток и взмыла высоко в воздух вместе с четырнадца­ °на прямо перед воротами... давай, Анджелина!..Вра-
тью игроками. Матч начался. тарь Блетчли совершает бросок., промахивается...
— ...И вот квоффл оказывается в руках у Анджели­ ГОЛ! Гриффиндор открывает счет!
ны Джонсон из Гриффиндора. Эта девушка — вели- Аплодисменты болельщиков сборной Гриффин-
238 239
дор и стоны и вой поклонников Слизерин заполни­ цов Уизли. А спустя несколько секунд он вовремя за­
ли холодный воздух, своими эмоциями повышая его метил летящий на него со скоростью артиллерий­
температуру. ского снаряда бладжер и уклонился от уподобивше­
— Эй вы, там, наверху, подвиньтесь! — донеслось гося ядру черного мяча, а заодно от устремившегося
до Рона и Гермионы. за ним Фреда Уизли.
— Хагрид! — Все нормально, Гарри? — на лету прокричал
Рон и Гермиона потеснились, пододвигая своих Фред и мощным ударом послал бладжер в направле­
однокурсников, и Хагрид с трудом уселся на осво­ нии Маркуса Флинта.
бодившееся место. — Мяч у команды Слизерина, — тем временем
— Я-то поначалу из хижины своей за игрой сле­ комментировал происходящее в воздухе Ли Джор­
дил, — произнес он, похлопывая себя по висевшему дан. — Охотник Пьюси уклоняется от бладжера, еще
на шее огромному биноклю. — Но все ж тут, на ста­ от одного, обводит близнецов Уизли и Кэти Белл
дионе, по-другому совсем, да! Толпа опять же вокруг, и устремляется к... Стоп, не снитч ли это?
болеют все. Снитч не появлялся еще, нет? По толпе зрителей пробежал громкий шепот, Эд-
— Нет, — помотал головой Рон. — У Гарри пока риан Пьюси уронил переставший интересовать его
не было работы. квоффл и, оглянувшись назад, стал осматривать небо
— Хорошо хоть в переделку еще не влип, это уже в поисках золотого мячика, который вдруг просвис­
неплохо. — Хагрид поднес бинокль к глазам, вперяя тел мимо его левого уха.
взгляд в крошечную точку в небе, которая была Гар­ Гарри заметил свой мяч. Охваченный возбуждени­
ри Поттером. ем, он резко спикировал вниз. Ловец сборной Слизери-
Гарри парил над полем и, прищурив глаза, сколь­ на Теренс Хиггс тоже увидел снитч. Он и Гарри одновре­
зил взглядом по небу, пытаясь уловить приближение менно устремились к нему, а все охотники застыли
снитча. Это было частью его стратегии, разработан- в воздухе, забыв о своем мяче и напряженно глядя, как
ной Вудом. Гарри и Хиггс соревнуются в ловкости и скорости.
— Держись подальше от игры, пока не увидишь Гарри оказался быстрее, чем Хиггс, — он уже ви­
снитч, — так сказал ему Вуд. — Ни к чему идти на риск дел стремительно летящий перед ним маленький
и провоцировать соперника на то, чтобы против круглый мячик, видел его трепещущие крылышки
тебя грубо сыграли, пока в этом нет никакой нужды. и увеличил скорость, пытаясь его догнать. И...
Когда Анджелина открыла счет, Гарри, не в силах БУМ!
скрыть свою радость, описал над полем несколько Снизу, с трибун, донесся возмущенный рев бо­
кругов и снова начал всматриваться в небо. В какой- лельщиков Гриффиндор — Маркус Флинт, напом­
то момент он увидел золотую вспышку, но оказалось, нивший Гарри тролля, как бы случайно на полном
что это солнечный блик от часов одного из близне- ходу врезался в Гарри, и тот отлетел в сторону, цеп-
240 241
ляясь за метлу и думая только о том, как удержаться делать. — Гриффиндор исполняет штрафной удар,
в воздухе. у Спиннет, она делает передачу назад, мяч по-
— Нарушение! — донеслось с трибун. прежнему у Гриффиндора, и...
Мадам Трюк свистком остановила игру и, сделав Все началось в тот момент, когда Гарри уклонял­
строгое внушение Флинту, назначила свободный удар ся от очередного бладжера, со страшным свистом
в сторону ворот Слизерин. Что касается снитча, то ког­ пронесшегося в опасной близости от его головы.
да на поле воцарилась суматоха, золотой мяч, как и сле­ Внезапно его метла резко накренилась вниз и силь­
довало ожидать, исчез в неизвестном направлении. но завибрировала. Гарри показалось, что сейчас он
— Выгоните его с поля, судья! — вопил с трибуны упадет и разобьется, но он удержался, крепко вцепив­
так и не успокоившийся Дин Томас. — Красную кар­ шись в метлу руками и стиснув ее коленями. Он
точку ему! в жизни не испытывал такого ощущения беспомощ­
— Дин, ты, наверное, забыл, что ты не на своем ности и растерянности.
любимом футболе, — напомнил ему Рон. — В квид- Ему удалось выровнять метлу, но несколько се­
диче не удаляют с поля. Да, кстати, а что такое крас­ кунд спустя все повторилось. Казалось, что метла
ная карточка? хочет сбросить его. Гарри понимал, что «Нимбусы-
К удивлению Рона, Хагрид занял сторону Дина. 2000» не принимают внезапных решений относи­
— Значит, им надо правила менять, да! Ведь этот тельно того, чтобы сбросить на землю своего седо­
Флинт запросто мог Гарри на землю сбить! ка, но тем не менее это происходило. Гарри попро­
Комментатор Ли Джордан, прекрасно зная, что бовал развернуть метлу к своим воротам — в какую-
обязан быть бесстрастным, все же не удержался от то секунду ему показалось, что, возможно, стоит
того, чтобы обозначить свою позицию. крикнуть Вуду чтобы тот взял тайм-аут. Но тут метла
— Итак, после очевидного, намеренного и пото­ полностью вышла из-под контроля. Он не мог сде­
му нечестного и отвратительного нарушения... лать поворот, он вообще не мог ей управлять. Метла
— Джордан! — прорычала профессор МакГона­ беспорядочно металась в небе, время от времени
галл. настолько резко разворачиваясь вокруг своей оси,
—Я хотел сказать, — поправился Джордан, — после что Гарри едва удерживался на ней.
этого явного и омерзительного запрещенного приема. Ли продолжал комментировать игру.
— Джордан, я вас предупреждаю... — Мяч у Слизерина... Флинт упускает мяч, тот ока­
— Хорошо, хорошо. Итак, Флинт едва не убил лов­ зывается у Спиннет... Спиннет делает пас на Белл...
ца команды Гриффиндора Гарри Поттера, но, вне вся­ Белл получает сильный удар в лицо бладжером, на-
кого сомнения, такое может случиться с каждым. — деюсь, бладжер сломал ей нос... Шучу, шучу, профес­
В словах Джордана сквозила неприкрытая ирония, сор... Слизерин забрасывает мяч. О, нет...
но тут профессор МакГонагалл ничего не могла по Болельщики Слизерина дружно аплодировали.
242 243
Всеобщее внимание было приковано к игре, и ни­ сфокусирован на Гарри, и он что-то безостановоч­
кто не замечал, что метла Гарри ведет себя, мягко го­ но бормотал себе под нос.
воря, странно. Она двигалась резкими рывками, под­ — Он заколдовывает метлу, — пояснила Гермиона.
нимая Гарри все выше и унося его в сторону от поля. — И что же нам делать?
— Не пойму я, чего там Гарри творит? Чего он себе — Предоставь это мне.
думает, а? — бормотал Хагрид, следя за ним в би­ Прежде чем Рон успел что-то сказать, Гермиона
нокль. — Не знай я его, я б сказал, что не он метлой исчезла. Рон снова навел бинокль на Гарри. Метла так
рулит, а она им... Да не, не может он... сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на
Внезапно кто-то громким криком привлек вни­ ней осталось недолго. Зрители вскочили на ноги
мание к Гарри, и все взгляды устремились на него. Его и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что проис­
метла резко перевернулась в воздухе, потом еще раз, ходит. Близнецы Уизли рванулись на помощь Гарри,
но он хоть с трудом, но удерживался на ней. А затем рассчитывая протянуть ему руку и перетащить на
весь стадион ахнул. Метла неожиданно подпрыгну­ одну из своих метел. Но ничего не получалось, — сто­
ла, накренилась и, наконец, сбросила Гарри. Теперь ило им приблизиться на подходящее расстояние, как
он висел на метле, одной рукой вцепившись в руко­ метла резко взмывала вверх. Уизли немного опусти­
ятку. лись вниз и кружили под Гарри, очевидно рассчиты­
— Может быть, с ней что-то случилось, когда вая поймать его, когда он начнет падать. А Маркус
в него врезался Флинт? — прошептал Симус. Флинт тем временем схватил мяч и пять раз подряд
— Да нет, не должно так быть, — возразил Хагрид забросил его в кольцо Гриффиндора, пользуясь тем,
дрожащим голосом. — С такой метлой ничего пло­ что на него никто не смотрит.
хого произойти вовсе не может, разве что тут Тем­ — Ну давай же, Гермиона, — прошептал Рон.
ная магия замешана, и сильная притом. Пареньку не Гермиона с трудом проложила себе дорогу к той
под силу такое с «Нимбусом» проделать. трибуне, на которой сидел Снегг, и сейчас бежала по
Услышав эти слова, Гермиона выхватила у Хагри­ одному из рядов — Снегг находился рядом выше. Гер­
да бинокль, но вместо того чтобы смотреть на Гар­ миона так торопилась, что даже не остановилась, что­
ри, она навела его на толпу зрителей, напряженно бы извиниться перед профессором Квирреллом, кото­
всматриваясь в нее. рого она сбила с ног. Оказавшись напротив Снегга, она
— Ты что делаешь? — простонал Рон, лицо его присела, вытащила волшебную палочку и произнесла
было серым. несколько слов, которые давно уже вертелись в ее моз-
гу. — Я такИз
и знала, — выдохнула
палочки Гермиона.вырвались
— Это ярко-синие языки пламени,
Снегг — смотри. коснувщиеся подола профессорской мантии.
Рон схватил бинокль. На трибуне, расположен­
Снеггу понадобилось примерно тридцать секунд,
ной прямо напротив них, сидел Снегг. Его взгляд был
чтобы осознать, что он горит. Гермиона не смотре-
244 245
ла в его сторону, делая вид, что она тут ни при чем 170:60. Однако Гарри ничего этого не слышал. Сразу
но его громкий вопль оповестил ее, что со своей за­ после того, как он показал всем пойманный им зо­
дачей она справилась. Снегг не видел Гермиону, и она лотой мячик, Рон, Гермиона и Хагрид увели его в хи­
незаметным движением смахнула с него пламя. Оно жину Хагрида. И сейчас он сидел в ней и пил креп­
каким-то ей одной известным образом оказалось кий чай.
в маленькой баночке, которую она держала в карма­ — Это все Снегг, — горячо объяснял ему Рон. —
не. По-прежнему не разгибаясь, Гермиона начала Мы с Гермионой все видели. Он смотрел на тебя, не
пробираться обратно, удаляясь от Снегга, и теперь отводя глаз, и шептал заклинания.
профессор при всем желании не мог узнать, что — Чушь, — возмутился Хагрид, который, когда
именно с ним случилось. с Гарри начали происходить непонятные вещи, с та­
Этого оказалось вполне достаточно. Гарри вдруг ким напряжением следил за ним, что не услышал,
удалось вскарабкаться на метлу. о чем шептались на трибуне Рон и Гермиона, и не за­
— Невилл, можешь открыть глаза! — крикнул Рон. метил, что Гермиона куда-то отлучалась. — Зачем
Последние пять минут Невилл сидел, уткнувшись ли­ Снеггу делать такое?
цом в куртку Хагрида, и громко плакал. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, думая, стоит
Судья Трюк не останавливала игру, игра останови­ ли говорить Хагриду правду. Гарри решил, что стоит.
лась сама, но все равно никто не понял, почему Гарри, — Я кое-что узнал о нем, — сообщил он Хагриду —
взобравшись на метлу, вдруг резко спикировал вниз. В Хэллоуинон пытался пройти мимо трехголового пса.
Внимание всего стадиона было по-прежнему прико­ Пес его укусил. Мы думаем, что он пытался украсть то,
вано к нему, так что все отчетливо видели, как он вне­ что охраняет этот пес.
запным движением поднес руку ко рту, словно его вот- Хагрид от неожиданности уронил чайник.
вот должно было стошнить. Гарри выровнял метлу — А вы откуда про Пушка разузнали? — спросил
у самой земли, скатился с нее, падая на четвереньки, он, когда к нему вернулся дар речи.
закашлялся, и что-то блеснуло в его руке. — Про Пушка?
— Я поймал снитч! — громко закричал он, высо­ — Ну да — это ж моя собачка. Купил ее у одного...
ко подняв золотой мяч над головой. Игра закончи­ э-э... парнишки, грека, мы с ним в прошлом году., ну..
лась в полной неразберихе. в баре познакомились, — пояснил Хагрид. — А по­
—Да он его не поймал, он его почти проглотил, — том я Пушка одолжил Дамблдору — чтоб охранять...
все еще выл Флинт двадцать минут спустя, но его ник­ — Что? — быстро спросил Гарри.
то не слушал, потому что это не имело никакого зна­ — Все, хватит мне тут вопросы задавать, — про­
чения, ведь Гарри не нарушил правил игры. Ли Джор­ бурчал Хагрид. — Это секрет. Самый секретный сек­
дан счастливым голосом прокричал в микрофон рет, понятно вам?
результат: сборная Гриффиндор победила со счетом — Но Снегг пытался украсть эту штуку, — продол-
246 247
жал настаивать Гарри, надеясь, что Хагрид вот-вот
проговорится.
—Чепуха, — отмахнулся от него Хагрид — Снегг•—
преподаватель школы Хогвартс. Он ничего такого
в жизни не сделает.
— А зачем же он тогда пытался убить Гарри? —.
вскричала Гермиона.
Похоже, после всего случившегося сегодня она
коренным образом изменила свое представление
о Снегге, которого еще вчера защищала от обвине­
ний Гарри и Рона. Глава 12
— Я знаю, что такое колдовство, Хагрид. Я все ЗЕРКАЛО ЕИНАЛЕЖ
о нем прочитала и сразу могу понять, когда кто-то!
пытается что-то заколдовать! Для того чтобы нало- Приближалось Рождество. В середине декабря,
жить заклятие, нужен зрительный контакт, а Снегг проснувшись поутру, все обнаружили, что замок ук­
не сводил с Гарри глаз, даже не моргнул ни разу. Я на­ рыт толстым слоем снега, а огромное озеро замерз­
блюдала за ним в бинокль, и потом видела, когда ло. В тот же день близнецы Уизли получили несколь­
к нему подкралась! ко штрафных очков за то, что заколдовали слеплен­
— А я вам говорю: неправда это! — выпалил раз­ ные ими снежки, и те начали летать за профессором
горячившийся Хагрид. — Не знаю, что там с метлой Квирреллом, врезаясь ему в затылок. Те немногие
Гарри стряслось, но Снегг бы в жизни такое не вы­ совы, которым удалось в то утро пробиться сквозь
творил, чтобы ученика попробовать убить! И вооб­ снежную бурю, чтобы доставить почту в школу, были
ще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, ко­ на грани смерти. И Хагриду пришлось основатель­
торые вас не касаются вовсе, да! Вы лучше про Пуш­ но повозиться с ними, прежде чем они снова смог­
ка забудьте и про то, что он охраняет, тоже забудьте. ли летать.
Эта штука только Дамблдора касается да Николаса Все школьники с нетерпением ждали каникул
Фламеля... и уже не могли думать ни о чем другом. Может быть,
— Ага! — довольно воскликнул Гарри. — Значит, потому, что в школе было ужасно холодно и всем
тут замешан некто по имени Николас Фламель, хотелось разъехаться по теплым уютным домам —
верно? всем, кроме Гарри, разумеется. Нет, в Общей гости­
Судя по виду Хагрида, тот жутко разозлился на ной Гриффиндора, в спальне и в Большом зале было
самого себя. Но изменить уже ничего не мог. тепло, потому что ревущее в каминах пламя не уга-
сало ни на минуту. Зато продуваемые сквозняками
249
коридоры обледенели, а окна в промерзших ауди- нулся к проверенной тактике и продолжил подде­
ториях дрожали и звенели под ударами ветра, грозя вать Гарри, напоминая ему и окружающим, что у него
вот-вот вылететь. нет нормальной семьи.
Хуже всего ученикам приходилось на занятиях Гарри действительно не собирался возвращать­
профессора Снегга, которые проходили в подземе- ся на Тисовую улицу на рождественские каникулы.
лье. Вырывавшийся изо ртов пар белым облаком по­ Неделю назад профессор МакГонагалл обошла все
висал в воздухе, а школьники, забыв об ожогах и про­ курсы, составляя список учеников, которые останут­
чих опасностях, старались находиться как можно ся на каникулы в школе, и Гарри тут же попросил
ближе к бурлящим котлам, едва не прижимаясь к ним. внести его в этот список При этом он совершенно
— Поверить не могу, что кто-то останется в шко­ не собирался себя жалеть — совсем наоборот, он не
ле на рождественские каникулы, потому что дома их сомневался, что его ждет лучшее Рождество в его
никто не ждет, — громко произнес Драко Малфой жизни. Тем более что Рон с братьями тоже собира­
на одном из занятий по зельеварению. — Бедные ре­ лись остаться в Хогвартсе — их родители отправля­
бята, мне их жаль... лись в Румынию, чтобы проведать своего второго
Произнося эти слова, Малфой смотрел на Гарри. сына Чарли.
Крэбб и Гойл громко захихикали. Гарри, отмеривав­ Когда по окончании урока они вышли из подзе­
ший на своих крошечных и необычайно точных ве­ мелья, то обнаружили, что путь им преградила неиз­
сах нужное количество порошка — в тот раз это был вестно откуда взявшаяся в коридоре огромная пих­
толченый позвоночник морского льва, — сделал вид, та. Однако показавшиеся из-за ствола две гигантские
что ничего не слышит. После памятного матча, в ко­ ступни и громкое пыхтение подсказали им, что пих­
тором Гриффиндор победил благодаря Гарри, Мал­ ту принес сюда Хагрид.
фой стал еще невыносимее. Уязвленный поражени­ — Привет, Хагрид, помощь не нужна? — спросил
ем своей команды, он пытался всех рассмешить при­ Рон, просовывая голову между веток
думанной им шуткой. Она заключалась в том, что — Не, я в порядке, Рон... но все равно спасибо, —
в следующей игре вместо Гарри на поле выйдет дре­ Донеслось из-за пихты.
весная лягушка, у нее рот шире, чем у Поттера, и по­ — Может быть, вы будете столь любезны и дадите
тому она будет идеальным ловцом. мне пройти, — произнес кто-то сзади, растягивая
Однако Малфой быстро осознал, что его шутка слова. Разумеется, это мог быть только Малфой. —
никого не смешит, — возможно, Гарри поймал мяч А ты, Уизли, как я понимаю, пытаешься немного под­
очень своеобразным способом, но тем не менее он работать? Я полагаю, после окончания школы ты
его поймал. И, более того, всех поразило, что ему уда- планируешь остаться здесь в качестве лесника? Ведь
лось удержаться на взбесившейся метле. Малфой, хижина Хагрида по сравнению с домом твоих роди­
еще больше разозлившись и сгорая от зависти, вер- ли — настоящий дворец.

250 251
Рон прыгнул на Малфоя как раз в тот момент, ког- пихту. -- Пожалуйста, поставьте его в дальний угол,
да в коридоре появился Снегг. хорошо?
-УИЗЛИ! Большой зал выглядел потрясающе. В нем стояло
Рон неохотно отпустил Малфоя, которого уже ус- не менее дюжины высоченных пихт: одни поблес­
пел схватить за грудки. кивали нерастаявшими сосульками, другие сияли
— Его спровоцировали, профессор Снегг, — по- сотнями прикрепленных к веткам свечей. На стенах
яснил Хагрид, высовываясь из-за дерева. — Этот Мал­ висели традиционные рождественские венки из бе­
фой его семью оскорбил, вот! лой омелы и ветвей остролиста.
— Может быть, но в любом случае драки запре­ — Сколько там вам осталось до каникул-то? — по­
щены школьными правилами, Хагрид, — елейным интересовался Хагрид.
голосом произнес Снегг.—Уизли, из-за тебя твой фа­ — Всего один день, — ответила Гермиона. — Да,
культет получает пять штрафных очков, и можешь я кое-что вспомнила. Гарри, Рон, у нас есть полчаса
благодарить небо, что не десять. Проходите вперед, до обеда, нам надо зайти в библиотеку.
нечего здесь толпиться. — Ах, да, я и забыл, — спохватился Рон, с трудом
Малфой, Крэбб и Гойл с силой протиснулись отводя взгляд от профессора Флитвика.
мимо Хагрида и его пихты, едва не сломав несколь­ Профессор держал в руках волшебную палочку,
ко веток и усыпав пол иголками. И ушли, глупо ух­ из которой появлялись золотые шары. Повинуясь
мыляясь. Флитвику они всплывали вверх и оседали на ветках
— Я его достану, — выдавил из себя Рон, глядя только что принесенного Хагридом дерева.
в удаляющуюся спину Малфоя и скрежеща зубами. - — В библиотеку? — переспросил Хагрид, выходя
В один из этих дней я обязательно его достану... с ними из зала. — Перед каникулами? Вы прям умни­
— Ненавижу их обоих, — признался Гарри. - ки какие-то...
И Малфоя, и Снегта. — Нет, к занятиям это не имеет никакого отно­
—Да бросьте, ребята, выше нос, Рождество же ско­ шения, — с улыбкой произнес Гарри. — С тех пор, как
ро, — подбодрил их Хагрид.—Я вам вот чего скажу - ты упомянул имя Николаса Фламеля, мы пытаемся
пошли со мной в Большой зал, там такая красота сей­ Узнать, кто он такой.
час, закачаешься! — Что? — Хагрид был в шоке. — Э-э... слушайте
Гарри, Рон и Гермиона пошли за волочившим сюда, я ж вам сказал, чтобы вы в это не лезли, да! Нет
пихту Хагридом в Большой зал. Там профессор Мак­ вам дела до того, что там Пушок охраняет, и вообще!
Гонагалл и профессор Флитвик развешивали рожде- — Мы просто хотим узнать, кто такой Николас
ственские украшения. Фламель, только и всего, — объяснила Гермиона.
— Отлично, Хагрид, это ведь последнее дере- — Если, конечно, ты нам сам не расскажешь, что-
во? — произнесла профессор МакГонагалл, увидев бы мы не теряли время, — добавил Гарри. — Мы уже

252 253
просмотрели сотни книг, но ничего так и не нашли. К тому же книги, хранившиеся в этой секции, пред­
Может быть, ты хотя бы намекнешь, где нам о нем назначались вовсе не для первокурсников. Гарри уже
прочитать? Кстати, я ведь уже слышал это имя, ещё знал, что эти книги посвящены высшим разделам
до того, как ты его произнес... Темной магии, которые не изучали в школе. Так что
— Ничего я вам не скажу, — пробурчал Хагрид. доступ к ним был открыт только преподавателям
— Значит, нам придется все разузнать самим, -- и еще старшекурсникам, выбравшим в качестве спе­
заключил Рон, и они, расставшись с явно раздосадо­ циализации защиту от Темных сил.
ванным Хагридом, поспешили в библиотеку. — Что ты здесь ищешь, мальчик?
С того самого дня, как Хагрид упомянул имя Фла- Перед Гарри стояла библиотекарь мадам Пинс, уг­
меля, ребята действительно пересмотрели кучу книг рожающе размахивая перьевой метелкой, предна­
в его поисках. А как еще они могли узнать, что пы­ значенной для стряхивания пыли с книг.
тался украсть Снегг? Проблема заключалась в том, Гарри не нашелся что ответить.
что они не представляли, с чего начать, и не знали, — Тебе лучше уйти отсюда, — строго произнесла
чем прославился Фламель, чтобы попасть в книгу. мадам Пинс. — Давай, уходи, кому сказала!
В «Великих волшебниках двадцатого века» он не упо­ Гарри вышел из библиотеки, жалея о том, что не
минался, в «Вьщающихся именах нашей эпохи» — смог быстро придумать какое-нибудь оправдание.
тоже, равно как и в «Важных магических открытиях Они с Роном и Гермионой давно решили, что не бу­
последнего времени» и «Новых направлениях маги­ дут обращаться к мадам Пинс с вопросом, где им най­
ческих наук». Еще одной проблемой были сами раз­ ти информацию о Фламеле. Они были уверены, что
меры библиотеки — тысячи полок вытянулись в сот­ она знает ответ. Но им не хотелось рисковать — по­
ни рядов, а на них стояли десятки тысяч томов. близости мог оказаться Снегг, а ему не следовало
Гермиона вытащила из кармана список книг, ко­ знать, что именно их интересует.
торые она запланировала просмотреть, Рон пошел Гарри стоял в коридоре у выхода из библиотеки
вдоль рядов, время от времени останавливаясь, на­ и ждал, когда появятся его друзья. Особых надежд на
угад вытаскивая ту или иную книгу и начиная ее ли­ то, что они преуспеют в своих поисках, у него не
стать. А Гарри побрел по направлению к Особой сек­ было. Ребята уже две недели пытались что-нибудь
ции, раздумывая о том, нет ли там чего-нибудь найти, но свободного времени, если не считать из­
о Николасе Фламеле. редка выпадавших между уроками свободных минут,
К сожалению, для того чтобы попасть в эту сек­ не было, так что вряд ли стоило удивляться, что они
цию, надо было иметь разрешение, подписанное ничего не нашли. Все, что им было нужно — это не­
кем-либо из преподавателей. Гарри знал, что никто сколько часов в библиотеке, и обязательно в отсут-
ему такого разрешения не даст. А придумать что-ни­ ствие мадам Пинс, чтобы она не присматривалась
к тому, что
будь очень убедительное ему бы вряд ли удалось они делают.

254 255
Через пять минут из библиотеки вышли Рон и Гер- Рон начал обучать Гарри. Это были практически те
миона, при виде Гарри сразу замотавшие головами. же самые шахматы, в которые играли маглы. Разни­
И все вместе пошли на обед. ца заключалась лишь в том, что фигурки были жи­
— Вы ведь будете продолжать искать, когда я уеду вые, и игрок ощущал себя полководцем, направляю­
на каникулы? — с надеждой спросила Гермиона. Ц щим свои войска на противника. Шахматы Рона
Если что-то найдете, сразу присылайте мне сову. были очень старыми и потрепанными временем. Как
— Между прочим, ты вполне можешь поинтере- и все его вещи, они когда-то принадлежали кому-то
соваться у своих родителей, не знают ли они, кто та­ из его родственников, в данном случае дедушке. Од­
кой этот Фламель, — заметил Рон. — Это ведь роди! нако тот факт, что фигурки были древними, вовсе не
тели — так что риска никакого... мешал ему хорошо играть. Рон так отлично их изу­
— Абсолютно никакого, — согласилась Гермио­ чил, что у него никогда не было проблем с тем, что­
на. — Особенно если учесть, что мои родители — сто-' бы заставить их выполнить то, что он хочет.
матологи... Гарри играл фигурками, которые ему одолжил Си­
мус Финниган, и они очень плохо его слушались, аб­
* * * солютно не доверяя временному хозяину. К тому же
Когда каникулы наконец начались, Гарри и Рон Гарри был не слишком хорошим игроком, и фигурки
слишком весело проводили время для того, чтобы ду­ постоянно давали ему советы, сбивая его с толку:
мать о Фламеле. В спальне их осталось только двое, «Не посылай меня туда, разве ты не видишь вра­
да и в Общей гостиной было куда меньше народа, жеского коня? Лучше пошли вон того, его потеря не
чем во время учебы. Поэтому они придвигали крес­ будет иметь никакого значения».
ла как можно ближе к камину и сидели там часами, В канун Рождества Гарри лег спать, предвкушая
нанизывая на длинную металлическую вилку прине­ праздничный завтрак и веселье, но, естественно, не
сенные из Большого зала кусочки хлеба, лепешки рассчитывая ни какие подарки. Однако, проснув­
и кругляши зефира, поджаривая их на открытом огне шись наутро, он первым делом заметил свертки и ко­
и с аппетитом поедая. робочки у своей кровати.
Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже —Доброе утро, — сонно произнес Рон, когда Гар­
с набитым ртом — ведь им было о чем поговорить. ри выбрался из постели и накинул на пижаму халат.
Главной темой, разумеется, был Малфой. Они изоб­ — И тебе того же, — автоматически ответил Гар-
ретали десятки планов, как подставить Малфоя Ри, уставившись на то, что лежало у его кровати. —
и добиться его исключения из школы. И неважно, что Ты только посмотри— это же подарки!
эти планы были явно неосуществимы, — об этом все — А я-то думал, что это тыквы, — пошутил Рон,
равно приятно было поговорить. свещиваясь со своей кровати. Подарков около нее
Еще они играли в волшебные шахматы, которым стояло больше, чем у Гарри.

256 257
Гарри быстро распаковал верхний сверток Пода- она каждый год к Рождеству вяжет нам всем
рок был завернут в толстую коричневую оберточную свитеры, — недовольно бормотал Рон, разворачивая
бумагу, на которой неровными буквами было напи­ подарок от матери. — И мне вечно достается темно-
сано: «Гарри от Хагрида». Внутри была флейта гру- бордовый.
бой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал ее — Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри,
из дерева. Гарри поднес ее к губам и извлек из нее пробуя сладости, которые оказались очень вкус­
звук, похожий на уханье совы. ными.
Следующий подарок лежал в тонком конверте В следующем подарке тоже было сладкое — боль­
и представлял собой лист плотной бумаги. «Получи­ шая коробка «шоколадных лягушек», присланная
ли твои поздравления, посылаем тебе рождествен­ Гермионой.
ский подарок Дядя Вернон и тетя Петунья», — было Оставался еще один сверток Гарри поднял его
написано на листе. К бумаге скотчем была приклеена с пола, отметив, что он очень легкий, почти невесо­
мелкая монетка. Дурсли остались верны себе — более мый. И неторопливо развернул его.
щедрый подарок придумать было сложно. Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из
— Очень приятно, — прокомментировал Гарри. свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблес­
Рону, однако, этот подарок понравился — он во кивая складками. Рон широко раскрыл рот от изум­
все глаза рассматривал монету. ления.
— Вот ведь нелепая штуковина! — наконец выдох­ — Я слышал о таком, — произнес он сдавленным
нул он. — И это деньги? Такой формы? голосом, роняя на пол присланную Гермионой ко­
— Возьми себе. — Гарри засмеялся, увидев, как об­ робочку с леденцами и даже не замечая этого. — Если
радовался Рон. — Интересно, кто еще мог прислать это то, что я думаю, — это очень редкая вещь, и очень
мне подарок кроме Дурслей и Хагрида? ценная.
— Кажется, я знаю, от кого это. — Рон слегка по­ — А что это?
краснел, тыча пальцем в объемистый сверток — Это Гарри подобрал с пола сияющую серебристую
от моей мамы. Я написал ей, что некому будет сде­ ткань. Она была очень странной на ощупь, как будто
лать тебе подарок и... частично состояла из воды.
Рон вдруг густо залился красной краской. —Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с бла­
— О-о-о, — простонал он. — Как же я раньше не гоговейным восторгом. — Не сомневаюсь, что это она,
подумал. Она связала тебе фирменный свитер Уиз­ попробуй сам.
ли... Гарри набросил мантию на плечи.
Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри тол­ — Это она! — неожиданно завопил Рон. — По­
стый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цве- дотри вниз!
та и большую коробку с домашними сладостями. Гарри последовал его совету и не увидел соб-
258 259
ственных ног. Он молнией метнулся к зеркалу. Лицо Счастливого Рождества! — прокричал с поро­
его, разумеется, было на месте, но оно плавало в воз­
га Фред
духе, поскольку тело полностью отсутствовало. Гар-
ри натянул мантию на голову, и его отражение ис­ -- Эй, смотри! — воскликнул Джордж, обращаясь
чезло полностью. к брату. — Гарри тоже получил фирменный свитер
— Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из Уизли!
нее выпала записка! На Фреде и Джордже были новенькие синие сви­
Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бу­ теры, на одном была вышита большая желтая буква
маги. Надпись на нем была сделана очень мелким по­ «Ф», на другом—такого же цвета и размера буква «Д».
черком с завитушками — такого Гарри еще никогда — Между прочим, свитер Гарри выглядит получше,
не видел. чем наши, — признал Фред, повертев в руках подарок,
полученный Гарри от миссис Уизли.—Он ведь не член
Незадолго до своей смерти твой отец оставил семьи, так что она вязала его куда старательнее.
эту вещь мне. — А ты почему не надел свой свитер, Рон? — воз­
Пришло время вернуть ее его сыну. мутился Джордж — Давай-давай, они ведь мало того
Используй ее с умом.
что красивые, так еще и очень теплые.
Желаю тебе очень счастливого Рождества
— Ненавижу бордовый цвет, — то ли в шутку, то
Подписи не было. Гарри изучал странную запис­ ли всерьез простонал Рон, натягивая на себя свитер.
ку, написанную неизвестно кем, а Рон все восхищал­ — А на твоем никаких букв, — хмыкнул Джордж,
ся мантией. разглядывая младшего брата. — Полагаю, она дума­
—Да, за такую я бы отдал все на свете, — признал­ ет, что ты не забудешь, как тебя зовут. А мы ведь тоже
ся он. — Все, что угодно. Эй, да что с тобой? не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и
— Ничего, — мотнул головой Гарри. На самом деле Фордж.
он чувствовал себя очень странно. Он никак не мог Близнецы расхохотались, довольные шуткой.
понять, кто прислал ему мантию и эту записку. И все — Что тут за шум?
время спрашивал себя, неужели она на самом деле В дверь протиснулась еще одна рыжая голова,
принадлежала его отцу? принадлежавшая Перси Уизли, вид у него был не
Прежде чем он успел что-то сказать или поду­ слишком счастливый. Судя по всему, он, уже успел
мать о чем-то другом, дверь в спальню распахну­ Распечатать свои подарки, по крайней мере частич-
лась, и в нее ворвались Фред и Джордж Уизли. Гар-, но, потому что держал в руках свитер грубой вязки,
ри быстро спрятал мантию под одеяло. Ему не хо­ который тут же выхватил у него Фред.
телось, чтобы ее надевал кто-нибудь другой, кроме -- Ага. Тут буква «С», то есть староста. Давай, Пер-
него. Даже не хотелось, чтобы кто-нибудь просто си, надевай его — мы все уже надели наши, и Гарри
до нее дотрагивался.
260 261
— Я... не... хочу, — донесся до Гарри хриплый го- Вслед за индейкой подали утыканные свечками
лос Перси, которому близнецы уже успели натянуть рождественские пудинги. Пудинги были с сюрпри-
свитер на голову, сбив с него очки. зом — Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль,
— И запомни: сегодня за завтраком ты будешь откусив кусок пудинга. Все это время Гарри внима­
сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно тельно наблюдал за Хагридом. Тот без устали подли­
добавил Джордж — Рождество — семейный празд­ вал себе вина и становился все краснее и краснее,
ник и наконец он поцеловал в щеку профессора МакГо­
Близнецы натянули на него свитер так что руки нагалл. А она, к великому удивлению Гарри, смущен­
не попали в рукава, а оказались прижатыми к телу. но порозовела и захихикала, не замечая, что ее ци­
И, ухватив старшего брата за шиворот, вытолкали его линдр сполз набок
из спальни. Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки
* * * были заняты новыми подарками, вылетевшими из
хлопушек — среди них были упаковка никогда не ло­
У Гарри в жизни не было такого рождественско­ пающихся и светящихся надувных шаров, набор для
го пира. На столе красовались сотни жирных жаре­ желающих обзавестись бородавками и комплект
ных индеек, горы жареного и вареного картофеля, шахматных фигурок А вот белые мыши куда-то ис­
десятки мисок с жареным зеленым горошком и со­ чезли, и у Гарри было неприятное подозрение, что
усников, полных мясной и клюквенной подливки, — они закончат свою жизнь на рождественском столе
и башни из волшебных хлопушек Эти фантастичес­ миссис Норрис.
кие хлопушки не имели ничего общего с теми, кото­ На следующий день Гарри и Рон неплохо повесе­
рые производили маглы. Дурсли обычно покупали лились, устроив на улице яростную перестрелку
эти жалкие подобия, на которых сверху было наде­ снежками. А затем, насквозь промокшие, замерзшие,
то нечто вроде убогой бумажной шляпы, а внутри с трудом переводя дыхание, они вернулись к ками­
обязательно лежала маленькая пластмассовая иг­ ну в гостиной. Там Гарри опробовал свои новые шах­
рушка. Хлопушка же, которую опробовали они матные фигурки и потерпел впечатляющее пораже­
с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пу­ ние от Рона. Гарри сказал себе, что, если бы не Пер­
шечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, си, без устали засыпавший его ценными советами,
выплюнула из себя контр-адмиральскую фуражку поражение было бы не столь быстрым и позорным.
и несколько живых белых мышей. После чая с бутербродами с индейкой, сдобны­
За учительским столом тоже было весело. Дамбл- ми булочками, бисквитами и рождественским пиро­
дор сменил свой остроконечный волшебный колпак гом Гарри и Рон почувствовали себя настолько сы­
на украшенную цветами шляпу и весело посмеивал­ тыми и сонными, что у них просто не было ни сил,
ся над шутками профессора Флитвика. ни желания заниматься чем-либо перед сном. Поэто-
262 263
му они просто сидели и смотрели, как Перси гоня- Гарри бесшумно выбрался из спальни, спустился
ется по комнате за близнецами, отобравшими у него лестнице, прошел через гостиную и пробрался
значок старосты. сквозь дыру, с той стороны закрытую портретом,
Это было лучшее Рождество в жизни Гарри. И все кто здесь? — проскрипела Толстая Леди.
же целый день его не покидало ощущение, что он за­ Гарри ничего не ответил и быстро пошел вниз по
был о чем-то важном. И только оказавшись в посте­ коридору
ли, он понял, что именно его беспокоило: мантия- Вдруг он остановился, не понимая, куда, соб­
невидимка и тот, кто ее прислал. ственно, он направляется. Сердце его громко стуча­
Рон до отвала наелся индейкой и пирогом, а по­ ло а в голове толкались переполнявшие ее мысли.
тому ничто загадочное и мистическое его не волно­ Наконец его осенило. Особая секция библиотеки —
вало. И как только его голова коснулась подушки, он вот куда ему было надо. Он сможет листать книги
тотчас заснул. А Гарри задумчиво вытащил из-под столько, сколько ему захочется, до тех пор, пока он
одеяла присланную ему мантию. не узнает, кто такой Николас Флэмел. Он поплотнее
Значит, она принадлежала его отцу—его отцу. Он закутался в мантию и двинулся вперед.
ощущал, как мантия течет сквозь его пальцы. Она В библиотеке было абсолютно темно и очень
была нежнее шелка, легче воздуха. «Используй ее страшно. Гарри зажег стоявшую на входе лампу, и,
с умом», — написал приславший ее. держа ее в руке, пошел вдоль длинных рядов. Он
Ему просто необходимо было испытать мантию представил, как выглядит со стороны, — лампа, сама
прямо сейчас. Гарри накинул ее на плечи и, опустив по себе плывущая в воздухе. И хотя он знал, что это
глаза, не увидел ничего, кроме теней и лунного све­ его рука держит лампу, ему стало неуютно.
та. Ощущение было весьма странным. Особая секция находилась в самом конце поме­
«Используй ее с умом». щения. Аккуратно переступив через загородку, отде­
Гарри вдруг почувствовал, что сонливость как ру­ лявшую секцию от остальной части библиотеки, Гар-
кой сняло. В этой мантии он мог обойти всю школу, ри поднял лампу повыше, чтобы разглядеть назва­
заглянуть в любое помещение. О каком сне могла ния стоявших на полках книг.
идти речь, когда его переполняло возбуждение? Ведь Если честно, названия ему ни о чем не говорили.
в этой мантии он мог пойти куда угодно, и ему не Злотые буквы на корешках выцвели и частично об-
страшен был никакой Филч. летели, а слова, в которые они складывались, были
Рон забормотал во сне. Гарри задумался над тем, Записаны на каком-то чужом языке, и Гарри не знал,
не разбудить ли его, но что-то его остановило. Мо­ что они означают. На некоторых книгах вовсе не
жет, это было осознание, что мантия принадлежала было никаких надписей. А на одной было темное
его отцу, и в самый первый раз он должен был опро­ пятно, которое до ужаса напоминало кровь.
бовать ее сам, один. Гарри почувствовал, как по спине побежали му-
264 265
рашки. Возможно, ему это показалось, но с полок до- от кухни, но кухня, по идее, была пятью этажами
носился слабый шепот, словно книги узнали, что выше.
кто-то зашел в Особую секцию без разрешения, и это — Вы сказали, просрессор, что, если кто-то будет
им не нравится. бродить по школе среди ночи, я должен прийти пря­
Пора было приступать к делу. Гарри осторожно мо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой
опустил лампу на пол и оглядел нижнюю полку в по-
секции.
исках книги, которая привлекла бы его внимание
Гарри почувствовал, как кровь отхлынула от его
своим необычным видом. Взгляд его упал на боль­
шой черный с серебром сролиант. Гарри с трудом вы­ лица. Он так долго бежал сам не зная куда, но Филч
тащил тяжеленную книгу и положил ее на колено. оказался здесь практически одновременно с ним —
потому что это именно его голос сейчас слышал Гар­
Стоило ему раскрыть фолиант, как тишину про­
ри. Не успел Гарри сообразить, что Филчу наверняка
резал душераздирающий крик, от которого кровь
известен более короткий путь, как буквально оцепе­
стыла в жилах. Это кричала книга! Гарри поспешно
нел от ужаса. Голос, ответивший Филчу, принадлежал
захлопнул ее, но крик продолжался — высокий, не­
профессору Снеггу.
прекращающийся, разрывающий барабанные пере­
понки. Гарри попятился назад и сбил лампу, которая — Значит, в Особой секции? Что ж, они не могли
тут же погасла. Он запаниковал, и тут послышались уйти далеко, мы их поймаем.
шаги — кто-то бежал по коридору по направлению Гарри прирос к полу, глядя, как из-за угла перед
к библиотеке. Второпях засунув книгу на место, Гар­ ним появляются Филч и Снегг. Конечно, они не мог­
ри рванул к выходу. В дверях он чуть не столкнулся ли его видеть, но коридор был узким, и они вполне
с Филчем. Выцветшие глаза Филча, вылезшие из ор­ могли в него врезаться — мантия делала его невиди­
бит, смотрели сквозь него, и Гарри, поднырнув под мым, но не бесплотным.
его руку, выскользнул в коридор. В ушах его все еще Гарри попятился назад, стараясь двигаться бес­
стояли издаваемые книгой вопли. шумно. Филч и Снегг приближались, столкновения
было не избежать, и Гарри, судорожно оглядевшись,
Прошло какое-то время, прежде чем Гарри оста­
новился. И, переведя дыхание, обнаружил, что сто­ заметил слева от себя приоткрытую дверь. Она была
ит перед выставленными на высоком постаменте его единственным спасением. Стараясь не дышать,
рыцарскими доспехами. Он так стремился убежать он втиснулся между дверью и косяком, застыв на пол-
подальше от библиотеки, что не обращал внимания пуги. Он боялся, что дверь заскрипит и выдаст его,
на то, куда именно бежит. И сейчас он не мог понять если он ее коснется. Каким-то чудом Гарри все же
где находится, — возможно, потому, что вокруг сто- Удалось бесшумно проскользнуть внутрь. Снегг
яла кромешная тьма. Впрочем, Гарри тут же вспом- Филч прошли мимо, и точно бы задели его, если
нил, что похожий рыцарь в латах стоял неподалеку он остался в коридоре, но Гарри уже был в комна-
те. Он, тяжело дыша, прижался к стене и слушал, как
266 267
удаляются их шаги. На сей раз он едва не попался, он Перед ним было отражение Гарри Поттера, блед-
был так близок к этому, и с трудом мог поверить, что ное и испуганное, а за ним стояли отражения по
все обошлось. меньшей мере десятка человек Гарри снова обернул­
Прошло несколько минут, прежде чем Гарри об­ ся — разумеется, позади него никого не было. Или,
вел глазами комнату. Она была похожа на класс, ко­ может, они тоже были невидимы? Может, это была
торым давно не пользовались. У стен громоздились комната, населенная невидимками, а хитрость зерка­
поставленные одна на другую парты, посреди ком­ ла в том и состояла, что в нем отражались все, не­
наты лежала перевернутая корзина для бумаг. А вот важно, видимы они или нет?
к противоположной стене был прислонен предмет Гарри снова заглянул в зеркало. Женщина, стояв­
выглядевший абсолютно чужеродным в этой комна­ шая справа от его отражения, улыбалась ему и маха­
те. Казалось, его поставили сюда просто для того, ла рукой. Гарри опять отвернулся и вытянул руку.
чтобы он не мешался в другом месте. Если бы женщина действительно стояла позади него,
Это было красивое зеркало, высотой до потолка, он бы коснулся ее, ведь их отражения были совсем
в золотой раме, украшенной орнаментом. Зеркало рядом, но его рука нащупала лишь воздух. А значит,
стояло на подставках, похожих на две ноги с впив­ она и все другие люди, обступившие его отражение,
шимися в пол длинными когтями. На верхней части существовали только в зеркале.
рамы была выгравирована надпись: «Еиналежеечяр Женщина была очень красива. У нее были темно-
огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя». рыжие волосы, а глаза... «Ее глаза похожи на мои», —
Шагов Филча и Снегга давно уже не было слыш­ подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, что­
но, так что Гарри совсем успокоился. Но любое вол­ бы получше рассмотреть женщину. Глаза у нее были
нение все равно улеглось бы, потому что зеркало ярко-зеленые, и разрез у них был такой же. Но тут
будто притягивало к себе, заставляя забыть обо всем Гарри заметил, что женщина плачет. Улыбается и од­
остальном. Гарри медленно направился к зеркалу, новременно плачет. Стоявший рядом с ней высокий
желая заглянуть в него и убедиться, что он невидим. и худой черноволосый мужчина обнял ее, словно
Ему пришлось зажать себе рот, чтобы сдержать подбадривая. Мужчина был в очках, и у него были
рвущийся из него крик Гарри резко отвернулся от очень непослушные волосы, торчавшие во все сто­
зеркала. Его сердце стучало в груди куда яростней, роны, как у Гарри.
чем когда закричала лежавшая на его колене книга» Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти ка­
потому что он увидел в зеркале не только самого сался носом своего отражения.
себя, что само по себе было невозможно, но и ещё — Мама? — прошептал он, внезапно все поняв. —
каких-то людей, стоявших вокруг него. Папа?
Однако комната была пуста. И Гарри, все еще тя- Мужчина и женщина молча смотрели на него
жело дыша, медленно повернулся обратно к зеркалу. и улыбались. Гарри медленно обвел взглядом лица дру-
268 269
гих людей, находившихся в зеркале, замечая такие С удовольствием встречусь с твоими родите­
зеленые глаза, как у него, и носы, похожие на его нос лями, — радостно выпалил Рон.
Гарри даже показалось, что у маленького старичка точ­ —А я бы хотел увидеть всю твою семью, всех Уиз­
но такие же колени, как у него,—острые, торчащие впе­ ли. Ты мне покажешь своих старших братьев и всех
ред Первый раз в жизни Гарри Поттер видел свою се­ других родственников.
мью. — Ты можешь увидеть их в любой момент, — по­
Поттеры улыбались и махали Гарри руками, а он жал плечами Рон. — Приезжай к нам погостить этим
жадно смотрел на них, прижавшись к стеклу, опер­ летом — и все дела. Кстати, может, это зеркало пока­
шись на него ладонями, словно надеясь, что про­ зывает только тех, кто уже умер? А еще жаль, что ты
валится сквозь него и окажется рядом с ними. Его не нашел ничего про Фламеля. Возьми бекон, чего
переполнило очень странное, неиспытанное до­ это ты ничего не ешь?
селе чувство — радость, смешанная с ужасной гру­ Гарри не хотелось есть. Он увидел своих родите­
стью. лей и обязательно увидит их сегодня вечером. Теперь
Он не знал, сколько времени простоял у зеркала. он мог думать только об этом, но никак ни о еде и ни
Люди в зеркале не исчезали, а он смотрел и смотрел о чем другом. Если честно, он даже удивился, услы­
на них, пока не услышал приведший его в чувство шав от Рона про Николаса Фламеля. Он уже почти
отдаленный шум. Гарри не мог рисковать — ему забыл это имя. Теперь ничего, кроме встречи с ро­
нельзя было больше здесь оставаться, ему надо было дителями, не имело для Гарри абсолютно никакого
вернуться в спальню, чтобы на следующий день значения. Какая разница, кто такой этот Фламель?
иметь возможность прийти сюда снова. Он просто Зачем ему знать, что охраняет трехголовый пес?
не имел права рисковать — на кону стояли не штpaф- И какое ему дело до того, украдет Снегг то, что охра­
ные очки, не его пребывание в школе, но его новые няет пес, или нет?
и новые встречи с родителями. — Ты в порядке? — озабоченно спросил Рон. —
— Я вернусь, — прошептал он и, с усилием ото­ Ты так странно выглядишь...
рвавшись от зеркала, поспешно вышел из комнаты.
* * *
* * *
Больше всего Гарри боялся, что не сможет этой
— Ты мог бы меня разбудить. — В голосе Рона слы­ ночью найти ту комнату с зеркалом. Сегодня под
шалась обида. Они сидели в Большом зале и завтра­ мантией их было двое, поэтому двигались они го­
кали — точнее, завтракал Рон, а Гарри только что за­ раздо медленнее. Они пытались повторить тот
кончил свой рассказ о ночных похождениях. пугь, который проделал Гарри, выбежав из биб­
— Можешь пойти со мной сегодня вечером " лиотеки, и около часа бродили по темным кори­
я хотел бы показать тебе это зеркало. дорам.

270 271
— Я просто умираю от холода, — пожаловался — Нет, я один. Но я другой... повзрослевший...
Рон. — Давай забудем об этом и вернемся в спальню И... И я первый ученик школы!
-- — Ни заЧто?
что! — возмущенно — прошипел Гарри. -
недоуменно переспросил Гарри.
Я знаю, что комната где-то рядом. — Я... У меня на груди значок — такой же, какой
Они прошли мимо привидения высокой женщину был у Билла, когда он стал лучшим учеником Хогвар­
плывшего в противоположном направлении, и, к сча­ тса. И у меня в руках Кубок победителя соревнова­
стью, больше никого не встретили. И как раз в тот мо­ ния между факультетами и еще Кубок школы по квид­
мент, когда Рон снова начал стонать, что у него заледе­ дичу Я еще и капитан сборной, представляешь!
нели ноги и он уже их не чувствует, Гарри заметил зна­ Рон с трудом оторвал глаза от так восхитившей
комые доспехи. его картины и взволнованно посмотрел на Гарри.
— Это здесь... точно здесь... да! — Как ты думаешь, зеркало показывает будущее? —
Гарри открыл дверь и, сбросив мантию, метнулся В голосе Рона звучала надежда.
к зеркалу. — Не может быть! — горячо возразил Гарри. — Вся
Они были здесь. Они ждали его. И просияли, уви­ моя семья давно умерла. При чем тут будущее? Ото­
дев Гарри. двинься, я хочу еще посмотреть...
— Видишь? — шепнул Гарри, повернувшись — Ты вчера всю ночь в него смотрел, — горячо
к Рону. возразил Рон. — Подожди немного, я быстро...
— Ничего я не вижу. — Ну на что тебе смотреть — ты ведь всего лишь
— Да посмотри же! Смотри, вот же они — роди­ держишь в руках Кубок школы по квиддичу, что тут
тели, и другие... интересного? — возмутился Гарри. — А я хочу уви­
— Я вижу только тебя, — отозвался Рон. деть своих родителей.
— Посмотри внимательнее, — не успокаивался — Да не толкайся ты! — вскрикнул, пошатнув­
Гарри. — Подойди поближе, встань сюда, рядом со шись, Рон.
мной. Внезапный звук, донесшийся из коридора, заста­
Гарри чуточку подвинулся, но теперь, когда перед вил их замолчать. Они только сейчас осознали, что
зеркалом оказался Рон, он больше не видел в нем слишком громко препирались и наверняка подня­
свою семью, только отражение Рона в пестрой пи­ ли жуткий шум.
жаме. — Быстро!
Рон застыл перед зеркалом, зачарованно вгляды­ Рон схватил мантию. И они успели накрыться ею
в ваясь
тот в него. самый момент, когда из-за двери, поблескивая
— Только посмотри на меня! — воскликнул он. глазами, появилась миссис Норрис. Рон и Гарри за-
— Ты видишь вокруг себя родителей и братьев? — мерли, стараясь не дышать и думая об одном и том
спросил Гарри. же -- распространяется ли действие мантии на ко-
272 273
шек? Казалось, что прошла целая вечность, прежде Но Гарри мог думать только об одном — о том,
чем миссис Норрис развернулась и вышла обратно чтобы снова оказаться перед зеркалом. И ничто не
в коридор. могло его остановить — и никто, включая Рона.
— Здесь опасно — возможно, она пошла за Фил. * * *
чем, — шепнул Рон. — Бьюсь об заклад, что она
слышала наши голоса и знает, что мы здесь. Ухо­ Этой ночью он отыскал комнату с зеркалом го­
дим. раздо быстрее, чем накануне. Гарри не шел, а букваль­
И Рон вытащил упирающегося Гарри из ком­ но летел, чтобы побыстрее оказаться у зеркала. Хоть
наты. он и осознавал, что производит слишком много
шума, ему было все равно, тем более что на пути ему
* * *
так никто и не попался.
— Хочешь сыграть в шахматы? — спросил Рон на Мать и отец снова просияли, увидев его, а один
следующее утро, когда они вернулись с завтрака. из дедушек при виде внука закивал головой, счаст­
— Нет, — коротко ответил Гарри. ливо улыбаясь. Гарри опустился на пол перед зерка­
— Тогда почему бы нам не выйти из замка и не лом, говоря себе, что придет сюда завтра, и после­
навестить Хагрида? завтра, и послепослезатра, и...
— Да нет... — Гарри пожал плечами. — Если хо­ Сегодня он собирался остаться здесь на всю ночь.
чешь, лучше сходи один... И ничто не могло помешать ему просидеть здесь до
— Я знаю, о чем ты думаешь, Гарри. — На лице утра. Ничто и никто.
Рона было понимание. — Ты думаешь об этом зерка­ Кроме...
ле. Не ходи туда сегодня. — Итак, ты снова здесь, Гарри?
— Почему? Гарри почувствовал, как его внутренности пре­
— Не знаю, но у меня появилось нехорошее пред­ вратились в лед. Он медленно оглянулся. На одной
чувствие. К тому же ты уже слишком много раз был из стоявших у стены парт сидел не кто иной, как Аль-
на грани провала. Филч, Снегг и миссис Норрис ры­ бус Дамблдор. Получалось, что Гарри прошел прямо
щут по всей школе, надеясь тебя поймать. Да, они мимо него и не заметил профессора, потому что
тебя не видят, но ведь они могут с тобой столкнуть­ слишком торопился увидеть родителей.
ся. А что, если ты во что-нибудь врежешься или что- — Я... Я не видел вас, сэр, — пробормотал он.
нибудь сшибешь — они ведь сразу все поймут... — Странно, каким близоруким делает человека
— Ты говоришь прямо как Гермиона, — отрезал невидимость, — произнес Дамблдор, и Гарри с об­
Гарри. легчением заметил, что просрессор улыбается.
— Я серьезно, Гарри, — взмолился Рон. — Не ходи — Итак—Дамблдор слез с парты, подошел к Гар-
туда. ри и опустился на пол рядом с ним. — Итак, ты, как
274 275
и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаж­ и одновременно капитаном команды-чемпиона по
дения, скрытый в зеркале Еиналеж. квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он пре­
— Я не знал, что оно так называется, сэр. взошел своих братьев. Однако зеркало не дает нам
— Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что показы­ ни знаний, ни правды. Многие люди, стоя перед
вает это зеркало? — поинтересовался Дамблдор. зеркалом, ломали свою жизнь. Одни из-за того, что
— Оно... ну, оно показывает мне мою семью... — были зачарованы увиденным. Другие сходили с ума
неуверенно начал Гарри. оттого, что не могли понять, сбудется ли то, что пред­
— А твой друг Рон видел самого себя со значком сказало им зеркало, гарантировано им это будущее
первого ученика школы.—Дамблдор не спрашивал, или оно просто возможно?
а утверждал. Дамблдор на мгновение замолчал, словно давая
— Откуда вы знаете? — изумленно выдохнул Гарри время на размышление.
Гарри. — Завтра зеркало перенесут в другое помещение,
— Мне не нужна мантия-невидимка для того, что­ Гарри, — продолжил он. — И я прошу тебя больше не
бы стать невидимым, — мягко произнес Дамблдор. — искать его. Но если ты когда-нибудь еще раз натолк­
Итак., что, на твой взгляд, показывает всем нам зерка­ нешься на него, ты будешь готов к встрече с ним. Бу­
ло Еиналеж? дешь готов, если запомнишь то, что я скажу тебе сей­
Гарри пожал плечами. час. Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о на­
— Я попробую натолкнуть тебя на мысль. Так вот, стоящем, забывая о своей жизни. А теперь, почему
слушай. Самый счастливый человек на земле, загля­ бы тебе не надеть эту восхитительную мантию и не
нув в зеркало Еиналеж, увидит самого себя таким, ка­ вернуться в спальню?
кой он есть, — то есть для него это будет самое обыч­ Гарри поднялся с пола.
ное зеркало. Ты меня понял? — Сэр... Профессор Дамблдор, — нерешительно
Гарри задумался. начал он. — Могу я задать вам один вопрос?
— Оно показывает нам то, что мы хотим уви­ — Кажется, ты уже задал один вопрос. — Дамбл­
деть, — медленно выговорил он. — Чего бы мы ни дор улыбнулся. — Тем не менее можешь задать еще
хотели... один.
— И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор. — — Что вы видите, когда смотрите в зеркало? — вы­
Оно показывает нам не больше и не меньше, как палил Гарри, затаив дыхание.
наши самые сокровенные, самые отчаянные жела­ — Я? — переспросил профессор. — Я вижу себя,
ния. Ты, никогда не знавший своей семьи, увидел сво­ Держащего в руке пару толстых шерстяных носков.
их родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю Гарри недоуменно смотрел на него.
жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел — У человека не может быть слишком много нос-
себя одного, увидел себя лучшим учеником школы ков, — пояснил Дамблдор. — Вот прошло еще одно
276 277
Рождество, а я не получил в подарок ни одной пары
Люди почему-то дарят мне только книги.
Уже в спальне Гарри вдруг осознал, что Дамблдор
не был с ним откровенен. Но с другой стороны, по­
думал он, спихивая с подушки спавшую на ней Ко­
росту, это был очень личный вопрос.

Глава 13
НИКОЛАС ФЛAMЕЛЬ

Дамблдор убедил Гарри не искать больше зерка­


ло Еиналеж. И на следующий день после разговора с
профессором Гарри убрал мантию-невидимку в че­
модан.
Он хотел бы иметь возможность с такой же лег­
костью убрать из памяти то, что он видел в зеркале,
но это ему не удавалось. Ему начали сниться кошма­
ры. Каждую ночь ему снилось, как его родители ис­
чезают во вспышке зеленого света под пронзитель­
ный холодный смех.
— Вот видишь, Дамблдор был прав, когда сказал,
что это зеркало может свести тебя с ума, — заявил
Рон, когда Гарри рассказал ему о своих снах.
Гермиона, которая вернулась с каникул за день до
начала семестра и которой Гарри и Рон рассказали
абсолютно все — ведь они были друзьями, — смот­
рела на вещи по-другому. Она разрывалась между
Ужасом, в который ее приводила одна только мысль
о том, что Гарри три ночи подряд бродил по школе
(«Подумать только, что было бы, если бы тебя пой-
279
мал Филч!» — постоянно восклицала она), и разоча­ Возможно, он и держал бы их при себе, боясь уро-
рованием по поводу того, что Гарри не удалось уз­ нить боевой дух своих игроков, но вышло так, что
нать, кто такой Николас Фламель. он жутко разозлился на близнецов Уизли, которые,
Они уже почти утратили надежду отыскать имя поднявшись в воздух, бомбардировали друг друга
Фламеля в одной из библиотечных книг. Хотя Гарри по- мячами и делали вид, что вот-вот упадут со своих
прежнему не сомневался в том, что уже встречал это метел.
имя. Когда начался семестр, они стали снова забегать — Да хватит вам дурачиться! — внезапно заорал
в библиотеку в перерывах между уроками и в течение Вуд. — Вот из-за такой ерунды мы вполне можем про­
десяти минут лихорадочно листали первые попавши­ играть матч! Чтобы вы знали, судить игру будет Снегг,
еся под руку книги. а уж он использует любой повод для того, чтобы запи­
Конечно, можно было бы ходить в библиотеку сать на наш счет штрафные очки!
после занятий, но Гермиона все свободное время по­ Услышав это, Джордж Уизли на самом деле сва­
свящала домашним заданиям и внеклассному чте­ лился с метлы.
нию, а у Гарри свободного времени вообще почти не — Судить будет Снегг? — невнятно пробормотал
было, потому что возобновились тренировки по он, поднимаясь с земли и выплевывая забившуюся в
квиддичу. рот грязь. — Что-то не припомню, чтобы он когда-
Вуд заставлял своих подопечных тренироваться нибудь судил игры. Да, от него справедливого судей­
на пределе возможностей. Он увеличивал продолжи­ ства ждать не придется — он ведь понимает, что в слу­
тельность тренировок и их частоту, и даже бесконеч­ чае победы мы обойдем его любимчиков.
ные дожди, пришедшие на смену снегу, не могли ос­ Остальные игроки приземлились рядом с Джор­
тудить его пыл. Близнецы Уизли жаловались, что Вуд джем и тоже начали возмущаться.
стал настоящим фанатиком, но Гарри был на сторо­ — А что я могу поделать? — развел руками
не своего капитана. Он знал, что если они выиграют Вуд. — Теперь мы просто обязаны играть так, что­
следующий матч — против сборной Пуффендуя, — бы у Снегга не было ни малейшего повода к нам
то по очкам обойдут Слизерин. И это впервые за семь прицепиться.
последних лет. Гарри молча кивал головой. Джордж и осталь­
Впрочем, Гарри поддерживал Вуда не только по­ ные были правы, но вдобавок ко всему, у Гарри
тому, что хотел выиграть, — он обнаружил, что пос­ были свои причины, по которым он не хотел, что-
ле тяжелых, изматывающих тренировок ему почти бы Снегг оказался поблизости, когда он будет иг­
не снятся кошмары. рать в квиддич.
Во время очередной тренировки — в тот день После тренировки игроки, как обычно, задержа-
лись шел сильный
в дождь, и стадион превратился
раздевалке, в гряз­
чтобы поболтать, но Гарри напра-
вился ную лужу — Вуд принес команде плохие
прямиком в новости. Общую гостиную Гриффиндора,
280 281
где застал Рона и Гермиону за партией в шахматы что случилось? — спросила Гермиона, подводя
Гермиона всегда все знала лучше, чем другие, но вот его к Гарри и Рону.
в шахматы она иногда проигрывала. И Гарри с PО- — Малфой, — ответил Невилл дрожащим голо-
ном сошлись во мнении, что это для нее очень по­ сом я встретил его в коридоре у библиотеки. Он
лезно. сказал, что ищет кого-нибудь, на ком можно попрак­
— Пожалуйста, подожди, не отвлекай меня, — по. тиковаться.
просил Рон, заметив севшего рядом с ним Гарри, -- — Немедленно иди к профессору МакГонагалл! —
Мне надо сконцентрироваться, потому что... подтолкнула его Гермиона. — И расскажи все, как
Рон поднял глаза на Гарри. было!
— Что с тобой? — с интересом спросил он. — Вид Невилл покачал головой.
у тебя просто жуткий. — Хватит с меня неприятностей, — пробормо­
Тихим, спокойным голосом, чтобы никто не ус­ тал он.
лышал, Гарри рассказал им о внезапном и зловещем — Но ты должен это сделать, Невилл! — возмутил­
желании Снегга судить матч по квиддичу. ся Рон. — Он вечно пытается втоптать всех в грязь, а ты
— Тебе нельзя играть, — с ходу заявила Гермиона. сам в нее ложишься и облегчаешь ему работу!
— Скажи, что ты заболел, — предложил Рон. — Не надо объяснять мне, что я недостаточно
— Сделай вид, что сломал ногу, — уточнила Гер­ смел для того, чтобы быть членом Гриффин­
миона. дора. — Невилл всхлипнул. — Малфой мне уже это
— Или сломай ее на самом деле, — добавил Рон. доказал.
— Я не могу, — признался Гарри. — У нас нет за­ Гарри запустил руку в карман и вытащил оттуда
пасного ловца. Если я не выйду на поле, то и вся «шоколадную лягушку» — последнюю из тех, что
команда не выйдет. прислала ему на Рождество Гермиона. Он протянул
В этот момент в комнату ввалился Невилл — вва­ «лягушку» Невиллу, у которого был такой вид, слов­
лился в самом прямом смысле слова. Непонятно но он вот-вот расплачется.
было, как ему удалось пробраться сквозь дыру за пор­ —Ты стоишь десяти Малфоев, — произнес Гарри —
третом Толстой Леди, потому что его ноги прилип­ И ты достоин того, чтобы быть в Грисрфиндоре, — ведь
ли одна к другой, словно на Невилла наложили спе­ Волшебная шляпа сама отобрала тебя на наш факуль­
циальное заклинание. Должно быть, ему пришлось тет. Ну а где оказался этот Маларой? В вонючей дыре под
прыгать всю дорогу до башни Гриффиндора. названием Слизерин — вот где.
Все дружно расхохотались, кроме Гермионы, ко­ Невилл слабо улыбнулся и развернул «лягушку».
торая подскочила к Невиллу и произнесла формулу, — Спасибо, Гарри, — с благодарностью произнес
он. —снимающую заклятье. Ноги
Наверно, я Невилла тут же разъеха­
пойду посплю... Да, вот карточка —
ты лись в разные стороны.
ведь их собираешь, верно?
282 283
Проводив взглядом Невилла, Гарри опустил гда- молчать, пока она не найдет то, что надо, и начала
за на карточку, которую он держал в руке. лихорадочно переворачивать страницы, что-то
— Ну вот, снова Дамблдор, — произнес он. — бормоча себе под нос.
раз он был на моей самой первой ка... — Я так и знала! — воскликнула она, найдя то, что
Гарри вдруг задохнулся от волнения. Он смотрел искала.-Я так и знала!
на карточку, словно не в силах был отвести от нее — Нам уже можно говорить? — раздраженно по­
глаз, а потом поднял их на Рона и Гермиону. интересовался Рон.
— Я нашел его! — прошептал он. — Я нашел Фла­ Гермиона сделала вид, что не слышала вопроса.
меля! Я же говорил вам, что уже видел это имя, так — Николас Фламель, — прошептала она таким
вот, это было в поезде, когда я ехал сюда. Слушайте! тоном, словно была актрисой, исполняющей дра­
«...Профессор Дамблдор прославился, помимо все­ матическую роль. — Николас Фламель — един­
го прочего, победой над темным волшебником ственный известный создатель философского
Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадца­ камня!
ти способов применения крови дракона и работа­ Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эф­
ми по алхимии, проведенными совместно с его фекта, на который она рассчитывала.
партнером Николасом Фламелем...» — прочитал — Создатель чего? — переспросили они в один
Гарри. голос.
Гермиона вскочила на ноги. Она не выглядела та­ — Ну, это уж слишком. Вы что, книг не читаете?
кой взволнованной с тех пор, как им объявили оцен­ Ладно, тогда прочитайте хоть этот кусок..
ки за самое первое домашнее задание, которое Гер­ Она подтолкнула к ним книгу
миона, разумеется, выполнила на «отлично». «Древняя наука алхимия занималась созданием
—Ждите здесь! — приказала она и рванулась к ле- Философского Камня, легендарного вещества, наде­
стнице, ведущей в спальню девочек ленного удивительными силами. По легенде, камень
Гарри и Рон едва успели обменяться заинтриго­ мог превратить любой металл в чистое золото. С его
ванными взглядами, а Гермиона уже возвращалась помощью также можно было приготовить эликсир
к столу с тяжеленной древней книгой в руках жизни, который делал бессмертным того, кто выпь­
— Мне даже никогда не приходило в голову ис­ ет этот эликсир.
кать его здесь! — взволнованно прошептала она. Ч На протяжении веков возникало множество слу­
А ведь я взяла ее в библиотеке еще несколько недель хов о том, что Философский Камень уже создан, но
назад! Специально, чтобы отвлечься от учебников единственный существующий в наше время камень
для легкого чтения. принадлежит мистеру Николасу Фламелю, выдаю­
— Легкого? — переспросил Рон. щемуся алхимику и поклоннику оперы. Мистер Фла­
Гермиона вместо ответа посоветовала ему нель, в прошлом году отметивший свой шестьсот

284 285
шестьдесят пятый день рождения, наслаждается — Разумеется, если, конечно, кому-нибудь не
тишиной и уединением в Девоне вместе со своей придется соскребать с поля то, что от тебя оста-
женой Пернеллой (шестисот пятидесяти восьми лось, - пессимистично заметила очень пережи­
лет»). вавшая за Гарри Гермиона.
— Поняли? — спросила Гермиона, когда Гарри ***
с Роном закончили чтение. — Должно быть, собака
охраняет философский камень Фламеля! Я не сомне­ Однако, несмотря на свое смелое заявление, по
ваюсь, что он попросил об этом Дамблдора, потому мере приближения игры Гарри нервничал все боль-
что они друзья и еще потому что Фламель знал, что ше и больше. Да и другие игроки команды были не
кто-то охотится за его камнем. Вот почему он хотел, слишком спокойны. Мысль о том, что они могут обо­
чтобы камень забрали из «Гринготтса»! гнать Слизерин в школьном чемпионате, грела всем
— Камень, который все превращает в золото и га­ душу ведь за последние семь лет это никому не уда­
рантирует тебе бессмертие! — воскликнул Гарри. — валось. Но шансы на то, что такой пристрастный су­
Неудивительно, что Снегг хочет его украсть. Любой дья, как Снегг, позволит им это сделать, были не
бы захотел иметь такой камень. слишком велики.
— И еще неудивительно, что мы не могли найти Возможно, Гарри это просто казалось, или он сам
имя Фламеля в «Новых направлениях в современной это придумал, но он натыкался на Снегга повсюду,
магической науке», — заметил Рон. — Современным куда бы он ни направлялся. Иногда он даже спраши­
его не назовешь — ведь ему шестьсот шестьдесят вал себя, не следит ли Снегг за ним, пытаясь подло­
пять лет. вить его на чем-нибудь или сделать ему что-нибудь
плохое? Во всяком случае, уроки Снегга преврати­
На следующее утро, на уроке по защите от Тем­
лись в ежедневную пытку. Снегг придирался к Гарри
ных искусств, записывая различные способы исце­
по любому поводу и вел себя просто омерзительно.
ления от укусов волка-оборотня, Гарри и Рон все еще
Может быть, он каким-то образом догадался, что они
обсуждали, что бы они сделали с философским кам­
узнали о философском камне? Гарри не представлял,
нем, попади он к ним в руки. И только когда Рон ска­
как такое могло произойти, но иногда у него появ­
зал, что купил бы себе команду высшей лиги по квид-
лялось очень неприятное ощущение, что Снегг мо­
дичу, Гарри вспомнил про Снегга и предстоящий
жет читать чужие мысли.
матч.
— Я обязательно буду играть, — твердо заявил он * * *
после урока, когда они с Роном и Гермионой вышли
из курса. — Если я не появлюсь на поле, все подума- Когда Рон и Гермиона проводили Гарри до разде­
ют, что я испугался Снегга. Я им всем покажу... Я со­ валки и ушли, пожелав ему удачи, Гарри не сомневал­
тру с их лиц улыбки — если, конечно, мы выиграем ся, что его друзья гадают, удастся ли им увидеть его
286 287
живым после матча. Все это, признаться, не слишком шутил. Гарри отчетливо увидел в толпе зрителей се­
обнадеживало. Натягивая спортивную форму, Гарри ребряную бороду.
даже толком не слышал, о чем говорил Вуд. Гарри чуть не расхохотался во весь голос — ему
Пока Гарри переодевался, Рон и Гермиона нашли стало так легко, что он мог бы сейчас воспарить безо
свободные места на трибуне и сели рядом с Невил- всякой метлы. Он был в безопасности. Снегг не ос­
лом. Тот никак не мог понять, почему у них такой мелится причинить ему вред в присутствии Дамбл-
мрачный и озабоченный вид и зачем они принесли дора.
с собой на игру свои волшебные палочки. Гарри не Наверное, именно потому Снегг выглядел таким
знал о том, что они тайком от него ежедневно прак­ раздосадованным, когда команды вышли на поле.
тиковали Обезноживание — то самое заклятие, ко­ Даже Рон заметил с трибуны, что Снегг вне себя.
торое наложил на Невилла Малфой. Эта прекрасная — Никогда не видел его таким злобным, — про­
идея пришла им в голову одновременно как раз в тот шептал Рон, обращаясь к Гермионе. — Смотри, они
день, когда Гермиона расколдовала Невилла. Они начинают. Ой!
были готовы наслать проклятие на Снегга в тот са­ Кто-то сзади ударил Рона по затылку. Разумеется,
мый момент, когда им хоть на мгновение покажет­ это оказался Малфой.
ся, что тот хочет причинить вред Гарри. — О, Уизли, извини, я тебя не заметил.
— Значит, не забудь, надо произносить <Локомо- На лице Малфоя была издевательская усмешка.
тор Мортис», — прошептала Гермиона, когда Рон Стоявшие рядом с ним Гойл и Крэбб тоже ухмыля­
спрятал свою палочку в рукав. лись.
— Я помню, — отрезал Рон. — Не будь занудой! — Интересно, как долго Поттеру удастся удер­
Тем временем в раздевалке Вуд отвел Гарри в сто- . жаться на метле на этот раз? — громко спросил Мал­
рону. фой, зная, что Рон, Гермиона и Невилл прекрасно его
— Не хочу давить на тебя, Гарри, но сегодня нам, слышат. — Кто-нибудь хочет поспорить? Может, ты,
как никогда, нужно, чтобы ты поймал снитч как мож­ Уизли? Хотя да, спорить-то тебе не на что...
но раньше. Нам надо закончить игру прежде, чем Рон не ответил, он внимательно смотрел на поле,
у Снегга будет шанс нас засудить. где Снегг только что наказал Гриффиндор штраф­
— Там вся школа собралась! — высунувшись за ным очком за то, что Джордж Уизли отбил бладжер
дверь, прокричал Фред Уизли. — Даже... Будь я про­ в его направлении. Гермиона, которая сидела, поло-
клят, если это не сам Дамблдор пожаловал на игру! жив руки на колени и скрестив все пальцы, не сво­
Сердце Гарри подпрыгнуло в груди и сделало дила глаз от Гарри. Тот кружил над остальными иг­
роками, оглядываясь по сторонам в поисках своего
двойное сальто.
Мяча.
— Дамблдор? — выдохнул он, бросаясь к двери,
чтобы лично убедиться, что это правда. Но Фред не — Кажется, я понял, по какому критерию в Гриф-
288 289
финдор набирают сборную по квиддичу — громко — Тебе повезло, Уизли, кажется, Поттер заметил
заявил Малфой несколько минут спустя, когда Снегг на поле мелкую монетку! — растягивая слова, про­
снова наказал Гриффиндор штрафными очками, изнес Малфой.
причем абсолютно без повода.—Жалость — вот чем Рон не выдержал. И прежде чем Малфой понял,
они там руководствуются. Вот возьмем Поттера — он что происходит, Рон уже сидел на нем, придавливая
сирота. Возьмем близнецов Уизли — они абсолют­ его к земле. Невилл несколько мгновений колебал­
но нищие. Так что странно, что они не взяли в коман­ ся, а лотом кинулся ему на помощь.
ду тебя, Долгопупс, — ведь у тебя начисто отсутству­ — Давай, Гарри! — завопила Гермиона, глядя, как
ют мозги. Гарри летит, набирая скорость, прямо на Снегга. Она
Невилл густо покраснел, но все-таки нашел в себе уже поняла, что это он сам направил метлу вниз,
силы повернуться к Малфою. и нервное напряжение сменилось ликованием. Она
— Я стою десятка таких, как ты, понял? — пробор­ даже не замечала, что позади нее идет ожесточен­
мотал он, запинаясь. ная борьба и по земле катается клубок из пяти тел,
Малфой, Крэбб и Гойл покатились со смеху. Не­ из которого беспрестанно вылетают поднятые кула­
вилл неуверенно посмотрел на Рона. Рон почувство­ ки и доносятся звуки ударов и вскрики.
вал его взгляд, но просто не мог отвести глаза от про­ А там, в небе над полем, Снегг как раз разворачи­
исходившего на поле. вал свою метлу, в последний момент заметив что-то
— Разберись с ним сам, Невилл, — шепнул он. золотое, просвистевшее мимо его головы, а в следу­
— Знаешь, Долгопупс, если бы мозги были из зо­ ющую секунду пролетевший мимо профессора Гар­
лота, ты бы все равно был беднее Уизли, а это пока­ ри вышел из пике, победно вскинув руку, в которой
затель, — не успокаивался Малфой. был зажат снитч.
Рон так переживал за Гарри, что нервы его были Трибуны взорвались криками и аплодисментами:
напряжены до предела. они никогда не видели, чтобы снитч поймали в са­
— Я предупреждаю тебя, Малфой, — прорычал мом начале игры. Похоже было, что Гарри Поттер ус­
он, на секунду отворачиваясь от поля. — Еще одно тановил рекорд.
слово... — Рон! Рон! Где ты?! Игра закончилась! Гарри вы­
— Рон! — вдруг воскликнула Гермиона. — Смотри играл! Мы выиграли! Гриффиндор вышел на первое
на Гарри!.. место! — радостно вопила Гермиона, подпрыгивая на
сиденье, а потом кинулась обнимать сидевшую пе-
Гарри внезапно устремился вниз, красиво войдя
ред ней Парвати Патил.
в пике, на которое зрители отреагировали аплодис­
Гарри, спустившись, спрыгнул с метлы. Он никак
ментами, восторженными воплями и изумленными
не мог поверить в то, что произошло. Ему все уда-
криками. Гермиона вскочила с места, не понимая, что
лось, и игра закончилась, не продлившись и пяти
происходит, а Гарри пулей несся к земле.
290 291
минут. Гарри оглянулся, услышав позади крики: на мок, окна которого отсвечивали красным в лучах за­
поле выбегали болельщики Гриффиндора. И тут он ходящего солнца.
заметил приземляющегося неподалеку Снегга. Лицо Гарри вернулся мыслями к игре. Итак, теперь
его было белым, а губы плотно сжаты. сборная Гриффиндора опережала всех в чемпиона­
Гарри ощутил, как на его плечо опустилась чья- те. Он сделал то, что должен был сделать, он показал
то рука, и, обернувшись, увидел над собой улыбаю­ этому Снеггу...
щегося npoфeccopa Дамблдора. И кстати о Снегге...
— Великолепная игра, — негромко, чтобы его мог Из замка быстро выскользнула темная фигура,
слышать только Гарри, произнес Дамблдор. — Рад, лицо ее было закрыто капюшоном. Некто, кто очень
что ты не переживаешь из-за этого зеркала... Что ты не хотел, чтобы его видели, быстро шел в сторону
продолжаешь жить и радоваться жизни... Прекрасно... Запретного леса. Мысли о квиддиче и недавней по­
Снегг в ярости сплюнул на землю. беде вылетели у Гарри из головы. Он узнал эту хро­
* * *
мающую походку. Это был Снегг, он тайком проби­
рался в лес, пока вся школа ужинала в Главном зале, —
Некоторое время спустя Гарри в одиночестве вы­ пробирался с какой-то целью...
шел из раздевалки, собираясь отнести свой «Нимбус- Гарри одним прыжком оказался на метле и под­
2000» в специальное помещение, предназначенное нялся в небо. Бесшумно скользя над замком, он за­
для хранения метел. Кажется, он никогда в жизни не метил, как Снегг переходит у опушки леса на бег и
чувствовал себя таким счастливым. Сегодня он сде­ исчезает среди деревьев. И Гарри устремился вслед
лал то, чем мог гордиться, и никто больше не мог ска­ за ним.
зать, что Гарри Поттер — это всего лишь известное Лес был такой густой, что Гарри не видел, куда
имя. именно пошел Снегт. Он летал над лесом кругами,
Вечерний воздух никогда не пах так сладко. Гар­ постепенно снижаясь, едва не касаясь верхних веток
ри шел по мокрой траве, прокручивая в голове со­ деревьев, как вдруг услышал голоса. Гарри спланиро­
бытия последнего часа, слившиеся в одно счастли­ вал туда, откуда они доносились, и бесшумно при­
вое мгновение. Он видел, как все бросаются его по­ землился на верхушку бука.
здравлять, как он взлетает в воздух, подбрасываемый Он аккуратно спустился, уселся на толстой ветке
десятками рук, как вдали радостно прыгает Гермио­ и, крепко сжимая в руках метлу, уставился вниз, пы­
на, как машет ему Рон, у которого почему-то идет из таясь разглядеть Снегга. И наконец увидел его.
носа кровь. Снегг стоял прямо под ним на темной поляне, но
Гарри дошел до домика на холме, в котором хра­ он был не один. С ним был просрессор Квиррелл. Гар-
нились метлы. Ему некуда было торопиться, и он сто­ ри не видел выражения его лица, но слышал, что
ял там, глядя по сторонам, а затем посмотрел на за- Квиррелл заикается еще больше, чем обычно, а зна-
292 293
чит, он ужасно нервничал. Гарри напряг слух и зата­ пюшон, повернулся и ушел. Было уже почти совсем
ил дыхание. темно, но Гарри отчетливо видел Квиррелла, застыв­
— ...Н-н-не знаю, п-почему вы ре-ре-решили шего посреди поляны. Профессор, похоже, был
в-встретиться именно здесь, С-С-Северус? ужасно напуган.
— О, я просто подумал, что это очень личный раз­ * * *
говор, — произнес Снегг ледяным тоном. — Ведь
никто, кроме нас, не должен знать о философском — Гарри, ты где был? — завизжала Гермиона, вме­
камне — уж по крайней мере школьникам слышать сте с Роном поджидавшая его у входа в замок
наш разговор совсем ни к чему. — Победа! Ты выиграл, мы выиграли! — завопил
Гарри нагнулся: он никак не мог разобрать, что Рон, хлопая Гарри по спине. — Я подбил Малфою
лопочет в ответ Квиррелл. Но тут Снегг снова обо­ глаз. А Невилл в одиночку кинулся на Крэбба и Гой-
рвал его. ла, представляешь?! Правда, сейчас он в больнице,
— Вы уже узнали, как пройти мимо этого трехго­ но мадам Помфри говорит, что с ним все в поряд­
лового зверя, выращенного Хагридом? ке и что он все время твердит, что еще покажет
— Н-н-но, С-С-Северус... Малфою и его друзьям. Все наши сейчас в башне,
— Вам не нужен такой враг, как я, Квиррелл, — уг­ ждут тебя, чтобы начать праздник. Фред и Джордж
пробрались на кухню и утащили несколько тортов
рожающе произнес Снегг, делая шаг к заикающему­
и кучу всякой еды.
ся профессору.
— Я... Я н-не п-понимаю, о ч-чем в-вы... — Забудь об этом, — почти беззвучно прошептал
— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. — В го­ Гарри. — Давайте найдем пустую комнату, мне надо
лосе Снегга звучала холодная ирония. кое-что вам рассказать...
Внезапно поблизости громко заухала сова, и Гар­ Он завел их в одну из комнат и, убедившись, что
ри от неожиданности чуть не упал с ветки. Он изо там нет Пивза, плотно закрыл дверь и начал свой рас­
всех сил пытался удержаться на ней и явно пропус­ сказ.
тил часть разговора, потому что когда Гарри снова — Так что мы не ошиблись, решив, что речь идет
обрел равновесие, Снегг уже заканчивал свой, судя о философском камне, — спустя какое-то время по­
по всему, продолжительный монолог. дытожил он. — А теперь Снегг пытается заставить
— ...насчет ваших фокусов. Я жду. Квиррелла помочь ему завладеть камнем. Он спра­
— Н-но я н-не... — запротестовал Квиррелл. шивал Квиррелла, знает ли тот, как пройти мимо
— Очень хорошо, — оборвал его Снегг. — В бли­ Пушка. И еще он сказал Квирреллу что-то про его
жайшее время мы снова встретимся — когда вы все фокусы. Я думаю, что камень охраняет не только
обдумаете и наконец решите, на чьей вы стороне. Пушок, но и самые разные заклинания. Возможно,
Снегг закутался в мантию, накинул на голову ка- Квиррелл наложил несколько своих заклятий про-

294 295
тив Темных сил, и Снеггу надо узнать, как развеять
эти чары...
— То есть ты хочешь сказать, что камень будет
в безопасности до тех пор, пока Квиррелл не слома­
ется под напором Снегга? — встревоженно спроси­
ла Гермиона.
—Тогда максимум через неделю камень исчезнет, —
мрачно заключил Рон.

Глава 14
ДРАКОН ПО ИМЕНИ НОРБЕРТ

Однако, судя по всему, Квиррелл оказался храб­


рее, чем они думали. Шли недели, профессор стано­
вился все бледнее и тоньше, но было непохоже, что­
бы он сломался.
Всякий раз, проходя по коридору третьего эта­
жа, Гарри, Рон и Гермиона прикладывали ухо к две­
ри, за которой начиналась запретная территория,
и по доносившемуся оттуда рычанию заключали,
что пока все в порядке. Это подтверждал и Снегг, ко­
торый неизменно пребывал в привычном для него
отвратительном настроении. Друзья прониклись
к Квирреллу глубоким уважением, и Гарри, сталки­
ваясь с профессором в коридорах, ободрительно
Улыбался ему, а Рон начал заступаться за Квиррел-
ла, делая замечания тем, кто посмеивался над заи-
канием профессора.
Что касается Гермионы, то, в отличие от Гарри
и Рона, она думала не только о философском камне.
Она начала составлять расписание подготовки к эк-
заменам, заявив, что им всем необходимо повторить

297
всю программу, и наложила заклинание на свои запи- стоящему приятный день. Небо было ярко-голубым,
си, пометив разными цветами темы для каждого из как незабудка, а в воздухе плавало предчувствие лета.
занятий. Гарри, искавший белый бадьян в книге «Тысяча
— Гермиона, да до экзаменов еще целая веч- волшебных растений и грибов», оторвал глаза от
ность, — в один голос запротестовали Гарри и Рон. страниц, только когда Рон неожиданно громко вос­
— Всего десять недель, — отрезала Гермиона. - кликнул:
Это совсем не вечность, а для Николаса Фламеля это — Хагрид! Что ты здесь делаешь?
вообще как одна секунда. Хагрид, похоже, пытался скрыться от них за пол­
— Но нам не по шестьсот лет, — напомнил ей ками, но понял, что его увидели, вышел оттуда и, шар­
Рон. — И зачем нам все повторять, тем более тебе, кая, двинулся к ним. Он не стал подходить слишком
ведь ты и так все знаешь? близко, а руки держал за спиной, словно что-то пря­
— Зачем повторять?! — Гермиона прямо-таки за­ тал от Гарри и Рона. Великан в шубе из кротового
дохнулась от возмущения. — Ты что, с ума сошел? Ты меха явно не вписывался в здешнюю обстановку и,
понимаешь, что для того, чтобы перейти на второй похоже, сам понимал, что привлекает к себе внима­
курс, нам надо сдать экзамены? Это очень важно, нам ние, хотя всячески старался этого избежать. И каза­
нужно было начать повторять еще в прошлом меся­ лось, что он совершенно не рад встрече.
це! И как я об этом забыла! — Я так., э-э... посмотреть зашел, — пробормотал
Преподаватели, судя по всему, рассуждали также, Хагрид, отводя глаза. Гарри и Рон насторожились. —
как и Гермиона. Они буквально завалили учеников А вы-то тут чего? Неужто все Николаса Фламеля ищете?
домашними заданиями, и потому пасхальные кани­ Вид у Хагрида тут же стал очень подозрительный.
кулы по сравнению с рождественскими оказались — Да мы уже давным-давно узнали, кто он та­
совсем невеселыми. Да и как можно расслабиться, кой, — важным голосом произнес Рон. — И мы зна­
когда рядом с тобой Гермиона вслух повторяет две­ ем, что охраняет пес, — это философский...
надцать способов применения крови дракона или Хагрид зашипел, прикладывая палец к губам и бы­
отрабатывает технику движений волшебной палоч­ стро оглядываясь по сторонам.
ки. Зевая и недовольно постанывая, Гарри и Рон про­ — Ты чего... чего об этом кричишь, что с тобой
водили большую часть своего свободного времени случилось-то?
в библиотеке, пытаясь одновременно повторять — Кстати, мы кое о чем хотели тебя спросить, —
Как пройденное
бы и изучать новое.
невзначай произнес Гарри. — Скажи, кто и что,
— Никогда в жизни этого не запомню! — нако- кроме Пушка, охраняет камень?
нец взорвался Рон, отшвыривая перо и с тоской ус- -- Да тихо вы! — снова прошипел Хагрид. — Не
тавившись в окно библиотеки. Его можно было по- надо тут об этом. Вы ко мне попозже загляните... ну..
и нять: впервые за несколько месяцев
поговорим. Насчет выдался по-
того, чтобы... э-э... что-то рас-
298 299
сказать, обещать не буду, но тут... ну... об этом вообще словно Гарри сморозил какую-то глупость. — Обык­
нельзя, школьникам такое знать не надо. А то кто- новенные валлийские зеленые и черные гебридские.
нибудь подумает, что вы от меня все узнали, да! А я-то Сказать по правде, Министерство магии кучу сил
здесь ни при чем! тратит на то, чтобы спрятать их от маглов. Нашим
—Тогда увидимся позже, — произнес Гарри, и Хаг- приходится накладывать заклятия на маглов, кото­
рид побрел прочь из библиотеки. рые столкнулись с драконами, чтобы они навсегда
— Интересно, что он там прятал за спиной?—за- забыли об этой встрече.
думчиво спросила Гермиона. — Интересно, что задумал Хагрид? — с любопыт­
— Хочешь сказать, что это может быть связано ством произнесла Гермиона.
с философским камнем? — поинтересовался Гарри.
— Пойду посмотрю, в какой секции он был, - ***
произнес Рон. Он явно устал от занятий. Час спустя они подошли к хижине Хагрида и
Через пару минут он уже вернулся с тяжелой стоп­ с удивлением отметили, что занавески на окнах за­
кой книг в руках. дернуты. А Хагрид впустил их в хижину, только убе­
— Драконы! — прошептал он. — Хагрид искал дившись, что это именно они. И тут же закрыл за
что-то о драконах. Вот, смотри: «Разновидности дра­ ними дверь.
конов, обитающих в Великобритании и Северной Внутри стояла ужасная жара. Несмотря на то что
Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от на улице было тепло, в камине ярко горел огонь. Хаг­
яйца до адского чудовища». рид приготовил им чай и предложил бутерброды с
— Хагрид всегда хотел иметь дракона. Он сам мне мясом горностая, но они, не колеблясь, отказались
сказал в тот день, когда мы с ним познакомились, - от этой экзотической еды.
заметил Гарри. — Ну так что... вы вроде спросить чего хотели? —
— Но это противозаконно,—удивился Рон.—Раз­ первым начал разговор Хагрид.
ведение драконов было запрещено Конвенцией ма­ —Да, — согласился Гарри, решив, что не стоит хо­
гов тысяча семьсот девятого года, это всем извест­ дить вокруг да около. — Мы хотели узнать, не рас­
но. Если мы будем разводить драконов, маглы узна­ скажешь ли ты нам, что охраняет философский ка­
ют о нашем существовании! К тому же драконов все мень... кроме Пушка.
равно нельзя приручить, и они очень опасны. Ты бы Хагрид неодобрительно посмотрел на него.
видел ожоги, которые получил Чарли в Румынии, — Не, не расскажу, — категорично произнес он. —
изучая диких драконов. Во-первых, я и сам не знаю. Ну, а во-вторых, вы и так
— Но в Британии драконов конечно же нет? - уж много всего... э-э... разведали, ни к чему вам боль-
с надеждой спросил Гарри. ше знать. Да я, если б знал даже, все равно б не сказал,
да! А насчет камня — так он ведь здесь не просто так
— Конечно есть. — Рон посмотрел на него так,
----------Книгу оцифровал и подготовил к релизу
Andrey-Vorobey-----------
Его из «Гринготтса» чуть не украли... ну., я так думаю Снегг уже выведал все, что ему надо, кроме того, зак­
ты уж сам все понял. А вот как вы про Пушка разведа- линание, которое наложил Квиррелл, и еще...
ли — убей не пойму. — Ведь только ты знаешь, как пройти мимо Пуш­
— Перестань, Хагрид! Конечно, ты не хочешь нам ка, правда, Хагрид? — взволнованно спросил Гар­
рассказывать, но ведь ты знаешь, ты обо всем знаешь, ри. — И ты ведь никому об этом не расскажешь, вер­
что здесь происходит. — В голосе Гермионы была не­ но? Даже никому из преподавателей?
прикрытая лесть, и борода Хагрида зашевелилась. —Да ни одна живая душа не знает, вот как! Кроме
Великан улыбался, пусть улыбка и была скрыта во­ меня- э-э... и Дамблдора, конечно, — гордо заявил
лосами. — Мы просто хотим знать, кто накладывал Хагрид.
заклятия, которые должны помешать похитить ка­ — Что ж, хоть это хорошо, — пробормотал Гар­
мень. Нам так интересно, кому — кроме тебя, конеч­ ри, обращаясь к своим спутникам. — Слушай, Хагрид,
но — доверяет профессор Дамблдор. может, откроем окно? Тут у тебя задохнуться можно...
Хагрид горделиво выпятил грудь. Гарри и Рон — Извини, Гарри, но никак нельзя, — поспешно от­
с уважением посмотрели на Гермиону. ветил Хагрид и покосился на горевший в камине огонь.
— Ну... эта... думаю, не будет ничего, если я вам ска­ Гарри, поймав его взгляд, тоже заглянул в камин.
жу—В голосе попавшегося на лесть Хагрида не было — Хагрид! Что это?! — воскликнул он.
и оттенка сомнения. — Значит, так.. Он у меня Пуш­ Ответ не требовался — он уже знал, что это. В са­
ка одолжил, это раз. А потом кое-кто из профессо­ мом центре пламени, прямо под висящим над огнем
ров заклятия накладывал... Профессор Стебль, про- чайником, лежало огромное черное яйцо.
срессор Флитвик просрессор МакГонагалл, — произ­ — А... это... — Хагрид нервно подергал себя за бо­
нося очередное имя, Хагрид загибал палец. — Про­ роду. — Ну... это...
срессор Квиррелл... и сам Дамблдор, конечно. А, вот — Где ты его взял, Хагрид? — поинтересовался
еще чего забыл. Точно, про просрессора Снегга. Рон, встав перед камином на колени и внимательно
— Снегг? — одновременно вырвалось у всех рассматривая яйцо. — Ведь оно, должно быть, стоит
троих. Целую кучу денег.
— Вы чего, опять про это? Кончайте, ладно? - — Да выиграл я его, — признался Хагрид. — Вче­
Хагрид отмахнулся от них.—Да как вы не поймете - ра вечером и выиграл. Пошел вниз, в деревню, поси­
Снегг... ну., помогает камень охранять, зачем ему его дел там... ну... выпил. А тут незнакомец какой-то, в кар­
воровать-то? ты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он...
Гарри знал, что Рон и Гермиона думают о том э-э... даже рад был, что яйцо проиграл, — видать, сам
о чем и он. Если Снегг принимал участие в охране не знал, куда его девать-то.
камня, значит, он мог легко узнать, какие именно за­ — А что ты будешь делать, когда из него вылупит­
клинания наложили другие профессора. Похоже, ся Дракон? — поинтересовалась Гермиона.
302 303
— Ну, я тут читаю кое-что. — Хагрид вытащил из- Рон предложил прогулять травологию и после
под подушки толстенную книгу — Вот в библиотеке завтрака тут же отправиться прямиком к Хагриду. Но
взял — «Разведение драконов для удовольствия и вы­ Гермиона и слышать об этом не хотела.
годы». Старовата, конечно, но там все про это есть. Да послушай, Гермиона, мы, может, больше ни­
Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что дра- когда в жизни такого не увидим, — укорил ее Рон.
конихи на яйца огнем дышат, согревают их так. — Нам нельзя пропускать занятия, у нас могут
А когда он... ну., вылупится, надо ему раз в полчаса быть проблемы, а когда кто-нибудь узнает про Хаг­
ковшик цыплячьей крови давать и... э-э... бренди еще рида, вообще такое начнется... И если мы еще там
туда доливать надо. А вон смотрите — это как яйца рядом окажемся, тогда все...
распознавать. Это, что у меня — это норвежского — Заткнитесь, — прошептал Гарри.
горбатого, редкая штука, так вот. Малфой, проходивший мимо в паре метров от
Хагрид явно был очень доволен собой, но Герми­ них, вдруг застыл и прислушался. Теперь можно было
она его радости не разделяла. только гадать, услышал он что-то или нет — и если
— Хагрид, ты ведь живешь в деревянном доме, — да, то как много. Но выражение лица Малфоя Гарри
трагическим голосом произнесла она. очень не понравилось.
Но Хагрид ее не слушал. Он что-то напевал себе Рон и Гермиона спорили всю дорогу до траволо-
под нос, помешивая кочергой дрова в камине. гии, и в конце концов Гермиона согласилась сбегать
к Хагриду после урока. Когда наконец из замка до­
***
несся звонок, они побросали совки и лопатки, кото­
Теперь у Гарри и его друзей появилась новая за­ рыми ковырялись в земле, выскочили из оранжереи
бота — их беспокоила судьба Хагрида, если кто-ни­ и поспешно бросились к опушке леса. Открывший
будь узнает, что он незаконно укрывает у себя дра­ им Хагрид был весь красный от возбуждения.
кона. — Он почти вылез! — прошептал Хагрид, затал­
— Я уже даже забыл, что такое спокойная жизнь, — кивая их внутрь.
вздохнул Рон. Яйцо, испещренное глубокими трещинами, лежа­
Вечер за вечером они просиживали над домаш­ ло на столе. Внутри что-то двигалось, стуча по скор­
ними заданиями, которые становились все больше лупе.
и больше. А Гермиона сначала составила программу Они придвинули стулья к столу и сели затаив ды­
повторения пройденного для себя, а теперь готови­ хание.
ла такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума. Внезапно раздался треск, яйцо развалилось по­
Как-то за завтраком Букля принесла Гарри запис- полам и на стол выпал маленький дракончик. Его
ку от Хагрида. В записке было всего два слова: «Он нельзя было назвать симпатичным. Гарри подумал,
вылупляется». что он напоминает скомканный черный зонтик Он
304 305
был ужасно тощий, топорщащиеся на спине крылья ни они проводили в полумраке хижины Хагрида, пы­
казались непомерно большими для такого тела. Мор­ таясь урезонить великана.
да у дракончика была длинная, с широкими ноздря­ — Отпусти его, — настаивал Гарри. — Выпусти его
ми, пробивающимися бугорками рогов и выпучен­ на волю.
ными оранжевыми глазами. — Не могу. — Хагрид покачал головой. — Он же
Дракончик чихнул, из ноздрей вылетело несколь­ маленький совсем. Он умрет один.
ко искр. Они посмотрели на дракончика. За неделю он
— Ну разве не красавчик? — проворковал Хагрид. стал раза в три длиннее. Из его ноздрей беспрестан­
Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца но вырывались клубы дыма.
по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть Однако Хагрид, кажется, этого не замечал. Судя по
и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хаг­ всему, он вообще забыл обо всем, в том числе и об
рида за палец. обязанностях лесника, и если и выходил из хижины,
— Вот умный малыш! Сразу узнал свою мамочку! — то только за продовольствием для своего подопечно­
восхитился Хагрид го. По полу хижины, заваленному птичьими перьями,
— Хагрид, а как быстро растут норвежские гор­ перекатывались пустые бутылки из-под бренди.
батые драконы? — озадаченно поинтересовалась —Я ему имя придумал — Норберт. — Хагрид смот­
Гермиона. рел на дракона влюбленными глазами. — Он меня
Хагрид открыл было рот, чтобы ответить, но вне­ уже знает... смотрите вот. Норберт! Норберт! Где твоя
запно побледнел и, вскочив на ноги, метнулся к окну. мамочка?
— Что случилось? — крикнул Гарри, хотя уже знал — Он рехнулся, — прошептал Рон, наклонившись
ответ. к уху Гарри.
— Кто-то в окно заглядывал, а я, как назло, зана­ — Хагрид, — громко позвал Гарри. — Еще две не­
вески неплотно задвинул, — сокрушенно выговорил дели, и Норберт не будет помещаться в твоей хижи­
Хагрид. — Мальчишка какой-то... вон, убегает. не. А к тому же, возможно, у нас нет в запасе и двух
Гарри подскочил к двери и распахнул ее. Даже на Дней! Малфой в любой момент может донести на
расстоянии он легко узнал убегавшего. тебя Дамблдору!
Гарри тяжело вздохнул. Теперь о существовании Хагрид закусил губу.
дракона знали не только они трое, но и Малфой. — Я... Я ж понимаю, что навсегда его здесь оста-
* * * вить не могу, но и бросить его не могу... нельзя так
Гарри вдруг резко повернулся к Рону.
Всю следующую неделю Малфой, завидев Гарри, — Чарли! — воскликнул он.
Рона и Гермиону неприятно улыбался, и его улыбка — Ну вот, теперь и ты рехнулся, — спокойно от­
их нервировала. Большую часть свободного време- реагировал тот. — Меня зовут Рон, ты забыл?
306 307
—Да нет, я про Чарли, твоего старшего брата, ко­ Гарри, Рон и Гермиона положили письмо на стол
торый изучает драконов в Румынии. Мы можем от­ и склонились над ним.
править Норберта к нему. Ведь Чарли сможет о нем
позаботиться, а когда Норберт вырастет, он отпус- Дорогой Рон!
тит его на волю! Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду сча­
— Гениально! — завопил Рон. — Как тебе идея, Хаг­ стлив взять норвежского горбатого дракона. Но
рид? доставить его сюда будет непросто. Я думаю,луч-
Идея Хагриду не понравилась, но после долгих ше всего будет переслать его с моими друзьями,
уговоров и убеждений великан согласился послать которые прилетят навестить меня на следую­
Чарли сову. Видимо, в глубине души надеясь, что от­ щей неделе. Проблема в том, что никто не дол­
вет придет не скоро, а может, и не придет вообще. жен видеть, как они перевозят дракона, — ведь
это незаконно.
***
Будет идеально, если вы сможете привести дра­
Следующая неделя тянулась необычайно медлен­ кона на самую высокую башню замка Хогвартс
но. В среду когда все ушли спать, Гарри и Гермиона в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться
все еще сидели в Общей гостиной, дожидаясь Рона. до Румынии до наступления утра.
На часах было уже двенадцать, когда они услышали Пришли мне ответ как можно быстрее.
какой-то шорох. Через мгновение из ниоткуда по­ С любовью,
явился Рон, сбросивший с себя мантию-невидимку. Чарли
Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта,
который теперь десятками поедал дохлых крыс. Гарри, Рон и Гермиона задумчиво посмотрели
— Он меня укусил! — Рон вытянул руку, обмотан­ друг на друга.
ную окровавленным носовым платком. — Я теперь, —У нас есть моя мантия-невидимка, — медленно
наверное, несколько дней даже перо не смогу дер­ произнес Гарри, правильно истолковав сомнения
жать. Если честно, более жуткого зверя, чем дракон, Друзей. — Думаю, она вполне сможет спрятать
я в жизни не видел, а Хагрид с ним возится так, слов­ нас с Роном и Норберта — так что все получится.
но это маленький пушистый кролик Вы представь­ Гарри произнес это так спокойно просто для того,
те только: Норберт меня укусил, а Хагрид мне еще чтобы успокоить друзей, на самом деле у его плана
выговаривать начал за то, что я его малютку испугал. имелись серьезные изъяны. Хотя бы потому, что Нор-
А когда я уходил, он ему колыбельную пел. берт мог запросто прожечь мантию. Да и заткнуть
В темное окно внезапно постучали. ему пасть, чтобы он не издал ни звука, было нереаль-
— Это Букля! — воскликнул Гарри, кидаясь к окну, но. Но к его облегчению, Рон и Гермиона согласно
чтобы впустить сову — Она принесла ответ. кивали. И это свидетельствовало о том, насколько
308 309
трудной и изматывающей была для них вся после­ книгу, чтобы мадам Помфри ему поверила, что он
дняя неделя. Потому что теперь они были готовы на приходил именно за ней. А в этой книге лежало пись-
самый безумный вариант, лишь бы избавиться от мо от Чарли! Так что теперь он все знает...
Норберта. И от Малфоя. Гарри и Гермиона даже не успели ничего сказать
* * * по этому поводу. В палату вошла мадам Помфри
и выпроводила их, заявив, что Рону необходимо по­
И тут произошло то, чего никто не ожидал. Наут­ спать.
ро укушенная рука Рона раздулась, вдвое увеличив­
шись в размерах. Рон никак не мог решить, не будет * * *
ли слишком рискованным поход к мадам Помфри: — Менять планы уже поздно, — заявил Гарри, ког­
ведь она, наверное, могла сразу определить, что это да они с Гермионой вышли из палаты. — Мы не успе­
укус дракона. Однако спустя несколько часов выбо­ ем послать Чарли еще одну сову, а другого шанса из­
ра у Рона уже не было. Рука позеленела. Похоже, что бавиться от Норберта может и не представиться. Нам
клыки Норберта были ядовитыми. придется рискнуть. А к тому же у нас есть мантия-не­
Гарри и Гермиона, примчавшиеся в больничное видимка, и вот о ней Малфой ничего не знает.
крыло в конце дня, застали Рона в ужасном состоя­ Когда они пришли к хижине Хагрида, чтобы рас­
нии. сказать тому о случившемся, у дверей хижины с гру­
— Это не только из-за руки, — прошептал Рон. — стным видом сидел Клык —• его хвост был замотан
Хотя ощущение такое, что она вот-вот отвалится. Туг тряпками. А Хагрид даже не впустил их внутрь, а раз­
ко мне зашел Малфой — сказал мадам Помфри, что говаривал с ними, высунувшись в окно.
пришел забрать книгу, которую мне дал, а на самом — Не пущу я вас... Норберт тут расшалился, —
деле, чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что объяснил он. — Но ничего такого... уж я-то с ним
расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом справлюсь.
деле. Я-то ей сказал, что это собака, но не знаю, по­ Когда Гарри закончил свой рассказ, глаза Хагри­
верила ли она. Не надо было мне его бить тогда на да наполнились слезами, хотя, возможно, дело было
матче — он ведь именно за это нам теперь мстит. в том, что именно в этот момент Норберт ухватил
Гарри и Гермиона попытались успокоить Рона. его за ногу.
— В субботу в полночь все закончится, — напом­ — А-а-а! — вдруг взревел Хагрид, но тут же выда­
нила ему Гермиона, но почему-то Рона это совсем не вил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хо­
обрадовало. Более того, он вдруг вскочил на крова­ тел, чтобы Гарри и Гермиона забеспокоились еще
ти, и лицо его покрылось потом. больше. — Ничего страшного... куснул меня за сапог,
и все — В субботу в полночь!
дела. — хрипло
Он... повторил
ну., он. —
играет просто, он же ребенок все-
Я только сейчас вспомнил: Малфой забрал у меня то-навсего.'
310 311
Ребенок ударил хвостом в стену, и хижина захо­ и, немного передохнув, снова подхватили его и дви­
дила ходуном. Гарри и Гермиона пошли обратно нулись по темным коридорам.
к замку, думая про себя, что дождаться субботы бу- Каким-то чудом им удалось подняться сначала по
дет нелегко. одной лестнице, потом по другой. Даже тот факт, что
*** Гарри уже хорошо изучил замок и знал кратчайший
путь к цели, не облегчал их ношу.
Когда пришел момент прощания с Норбертом, — Почти пришли! — тяжело выдохнул Гарри, ути­
Гарри и Гермиона наверняка посочувствовали бы рая пот, когда они оказались в коридоре под самой
Хагриду, если бы так не беспокоились за успех опе­ высокой башней.
рации. Правда, ночь была темной и облачной, но они Они уже снова подхватили ящик, настроившись на
уже немного опаздывали, потому что им с Гермио­ последнее усилие, когда в коридоре раздался какой-то
ной пришлось задержаться в замке. А все из-за Пив- шум. Забыв, что они невидимы, они резко отступили
за, увлеченно игравшего в теннис с самим собой в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющих­
в холле первого этажа и заставившего их ждать до ся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа
тех пор, пока игра ему не наскучила. Профессор МакГонагалл в ночной рубашке из
Хагрид уже упаковал Норберта в огромный дере­ клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на го­
вянный ящик. лове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя.
— Я там ему кучу крыс запихнул и бренди тоже — Вас ждет дисциплинарное наказание! — вскри­
приготовил, чтоб не проголодался по пути, — про­ чала она, увидев, кто перед ней. — И двадцать штраф­
изнес Хагрид приглушенным голосом. — Я ему еще ных очков! Как вы посмели ходить по школе посре­
туда плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге ди ночи?!
не скучал. — Вы не понимаете, npoфeccop! — визжал Мал­
Из ящика доносились странные звуки: Гарри по­ фой. — Гарри Поттер — он скоро будет здесь! С дра­
казалось, что как раз в этот момент плюшевому миш­ коном!
ке отрывали голову. — Что за чушь! — возмутилась профессор МакГо­
— Прощай, Норберт! — срывающимся голосом нагалл. — Как вы смеете мне лгать?! Идемте, Малфой,
выдавил из себя Хагрид. — Мамочка никогда тебя не а утром я поговорю о вас с профессором Снеггом!
забудет! После того, что случилось, почти отвесная вин­
Гарри и Гермиона встали по обе стороны ящика товая лестница, ведшая на башню, показалась им
и набросили на себя мантию. чем-то просто несерьезным. И уже через несколько
Позже они бы и сами не смогли объяснить, как минут они оказались на свежем воздухе и, сбросив
с себяим удалось доволочь ящик до замка. Была уже почти
мантию, перевели дух. Гермиона вдруг начала
полночь, когда они втащили ящик на первый этаж, приплясывать.
312 313
— Малфоя ждет наказание! — радостно выкрик-
нула она. — Я так счастлива, что даже петь хочется!
— Не надо, — посоветовал Гарри, хотя настрое-
ние у него тоже было просто прекрасное.
Наверное, они странно смотрелись со стороны --
уставшие, мокрые, улыбающиеся своим мыслям. Сто­
явший между ними ящик, наверное, тоже смотрелся
странно — особенно если учесть, что он сильно по­
качивался из стороны в сторону. Возможно, Норбер-
ту тоже стало весело.
Десять минут спустя из темноты спланировали Глава 15
четыре метлы. Друзья Чарли оказались веселыми ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС
людьми и к транспортировке Норберта отнеслись,
как к забавному приключению. Тем более что они Наверное, ничего хуже с Гарри приключиться
уже все продумали и захватили с собой специально просто не могло.
изготовленное для этого случая крепление. Когда Филч прямиком повел их на первый этаж, в каби­
еще минут через десять метлы поднялись в воздух, нет просрессора МакГонагалл, где они молча сидели,
между ними висел большой деревянный ящик ожидая появления просрессора. Гермиона дрожала и
Гарри и Гермиона проводили его глазами, а когда едва сдерживала слезы. Гарри судорожно пытался
он пропал из виду, пошли вниз по винтовой лестни­ придумать подходящее оправдание и какую-нибудь
це. На душе у них было легко. Норберт улетел, Мал- невероятную историю, объяснявшую их ночное бде­
срой им больше не угрожал и разве могло что-нибудь ние, но каждая новая версия была слабее предыдущей.
омрачить их радость? Похоже, они влипли в серьезную переделку. И сожа­
Ответ поджидал их у подножия лестницы. Как леть о том, что он забыл мантию на башне, было уже
только они спустились по ней, из мрака вынырнуло поздно. Гарри не видел, как они смогут оправдаться пе­
лицо Филча. ред профессором МакГонагалл, к тому же они не про-
— Так-так-так, — прошептал он. — Кажется, у нас сто бродили посреди ночи по школе, но были пойманы
серьезные проблемы. спускающимися из самой высокой башни, куда вообще
Гарри только сейчас понял, что мантия-невидим­ запрещалось подниматься, кроме как на уроки астро­
ка осталась на крыше. номии. А если профессор выяснит про Норберта и най­
мет на крыше мантию, то Гарри и Гермионе придется
паковать свои чемоданы — в этом сомнений не было.
Однако Гарри зря думал, что ничего хуже и при-

315
думать нельзя. Он ошибался. Потому что наконец по­ кой пугливый и нерешительный, нашел в себе силы,
явившаяся в кабинете профессор МакГонагалл вела чтобы выйти ночью из спальни и попробовать най­
за собой Невилла. ти Гарри, чтобы предупредить его.
— Гарри! — завопил Невилл, словно забыл о при­ —Это омерзительно!—заключила просрессор Мак­
сутствии преподавателя. — Я пытался вас разыскать Гонагалл. —Подумать только—четверо учеников бро­
и предупредить, я услышал, как Малфой рассказыва­ дят ночью по школе! Раньше такого никогда не случа­
ет своим дружкам, что поймает вас ночью, когда вы лось! Я думала, что вы куда разумнее, мисс Грэйнджер.
будете с дра... А что касается вас, Поттер, я думала, что принадлеж­
Гарри яростно замотал головой, показывая Не- ность к факультету Грисрфиндор значит для вас куда
виллу чтобы тот немедленно замолчал, но профес­ больше. Что ж, вы все трое будете наказаны — да, и вы
сор МакГонагалл это заметила. Вид у нее был такой, тоже, мистер Долгопупс, ничто не дает вам права хо­
что стоит ей выдохнуть воздух, изо рта ее ударит дить по школе посреди ночи, тем более сейчас, когда
столб огня — такой, какой Норберту и не снился. это особенно опасно. Кроме дисциплинарного нака­
— Я никогда бы не поверила, что вы способны на зания, вы получаете пятьдесят штрафных очков.
такой поступок, — медленно выговорила она. — Ми­ — Пятьдесят? — с трудом выдохнул Гарри. С та­
стер Филч сказал, что вы поднимались на астроно­ ким штрафом Гриффиндор терял свое первенство
мическую башню. Сейчас час ночи. Объяснитесь. в Кубке школы — первенство, установлению которо­
В первый раз за все время своего пребывания го он лично способствовал во время последнего мат­
в школе Гермиона не нашла что ответить. Она зас­ ча по квиддичу.
тыла, как статуя, глаза опустились и уткнулись в пол. — Пятьдесят очков каждый, — добавила профес­
— Кажется, я понимаю, что происходит, — произ­ сор МакГонагалл, шумно выдыхая воздух — ноздри
несла наконец просрессор МакГонагалл, не дождав­ ее длинного тонкого носа широко раздувались.
шись ответа. — Не надо быть гением, чтобы догадать­ — Просрессор, пожалуйста... — взмолилась Герми­
ся. Вы скормили Драко Малфою идиотскую историю она.
про дракона, рассчитывая, что он посреди ночи вый­ — Вы не можете... — подхватил Гарри.
дет из спальни и наткнется на кого-то из преподава­ — Не говорите мне, что я могу и чего не могу, вы
телей. Что ж, я уже его поймала. Видимо, вы полагае­ поняли, Поттер?! А теперь возвращайтесь в спальню.
те, что это смешно, что не только Малфой клюнул на Мне никогда в жизни не было так стыдно за Гриф­
вашу историю, но и Невилл Долгопупс? финдор!
Гарри поймал взгляд Невилла и попытался сказать Минус сто пятьдесят очков. Теперь факультет
ему без слов, что это неправда, потому что вид у Не­ Гриффиндор оказывался на последнем месте. Воз-
вилла был ошеломленный и оскорбленный. Гарри можно, он еще мог выиграть Кубок по квиддичу, но
было жаль неуклюжего беднягу Невилла, ведь он, та- соревновании между факультетами ему не побе-
316 317
дить. И все из-за того, что они потеряли сто пятьде­ — Вот увидишь, через несколько недель все об
сят очков за одну ночь. Гарри казалось, что сердце этом забудут, - успокаивал он Гарри. - Фред
его вот-вот разорвется на части, потому что шан­ и Джордж за то время, пока они здесь, получили тон­
сов исправить ошибку не было. ны штрафных очков, а их все равно все любят.
Гарри не спал всю ночь. Он слышал, как плачет в — Но они ведь никогда не получали по минус сто
подушку Невилл, но не знал, как его успокоить. Он пятьдесят очков за один раз? — грустно спросил Гарри
знал, что Невилл, как и он сам, больше всего боится — Ну, в общем, нет, — признался Рон.
рассвета. А точнее, того, что случится, когда весь фа­ Было слишком поздно для того, чтобы как-то ис­
культет узнает, что они сделали. править свою ошибку, но Гарри все равно поклялся
Поначалу никто не понял, что произошло, и, гля­ себе ни во что не ввязываться. Пора было заканчи­
дя на огромную доску, на которой фиксировались вать с ночными похождениями и слежкой за Снег-
очки факультета, все подумали, что это ошибка. Тако­ гом. Гарри было так стыдно за свой проступок что
го просто не могло быть — ну представьте, как может он даже пошел к Вуду и предложил отчислить его из
получиться, что утром у факультета стало на сто пять­ сборной по собственному желанию.
десят очков меньше, чем было вечером? Но уже через — Отчислить?! — громовым голосом переспросил
час после подъема все выяснилось — что во всем ви­ Вуд. — И что нам это даст? Если мы не будем выигры­
новат Гарри Поттер, знаменитый Гарри Поттер, член вать в квиддич, как же нам тогда зарабатывать очки?
сборной команды по квиддичу и герой двух послед­ Но даже квиддич потерял для Гарри свою привле­
них матчей. Он и еще двое глупых первоклашек кательность. На тренировках с ним никто не разго­
Гарри, еще вчера бывший самым популярным варивал, а если кто-то был вынужден обратиться
учеником школы и всеобщим любимцем, в одно к нему, то называл его просто ловцом.
мгновение превратился в самого презираемого и не­ Гермиона и Невилл тоже страдали. Но хотя
навидимого. Даже школьники с факультетов Пуф- с ними, как и с Гарри, никто не разговаривал, им при­
фендуй и Когтевран резко изменили свое отноше­ шлось куда легче, чем ему, потому что они не были
ние к нему, потому что всем хотелось, чтобы Слизе­ такими известными личностями. Однако Гермиона
рин наконец уступил школьный Кубок кому-то дру­ даже перестала, вопреки своему обыкновению, при­
гому. Куда бы Гарри ни пошел, на него показывали влекать к себе внимание на уроках. Она сидела, опу­
пальцами и во весь голос, даже не пытаясь перейти стив голову, и молча выполняла задания.
на шепот, произносили в его адрес всякие обидные Гарри был почти рад, что до экзаменов осталось
слова. Только школьники из Слизерина при виде Гар­ не так уж много времени. Подготовка к экзаменам
ри начинали рукоплескать и громко выкрикивать: и повторение пройденного помогали ему хоть нена­
«Мы твои должники, Поттер!» долго отвлечься от случившегося. Гарри, Рон и Герми­
Поддерживал его только Рон. она после ужина возвращались в Общую гостиную, са-
318 319
дились втроем и занимались до поздней ночи, запо­ Гарри развернулся и пошел обратно в библиоте­
миная составы сложнейших зелий, заучивая наизусть ку, где Гермиона проверяла познания Рона в астро­
заклинания и контр-заклинания, зазубривая даты вол­ номии.
шебных открытий и восстаний гоблинов. — Значит, Снегг все из него вытянул! — заключил
Однако, когда до экзаменов осталась примерно не­ Рон, когда Гарри рассказал об услышанном. — И те­
деля, решимость Гарри не вмешиваться ни во что его перь он знает, как снять наложенное Квирреллом
не касающееся подверглась серьезному испытанию. заклинание против Темных сил...
Как-то днем, возвращаясь в одиночестве из библиоте­ —Да, но остается Пушок, — напомнила Гермиона.
ки, он услышал подозрительно знакомое хныканье, до­ — Возможно, Снегг сам узнал, как пройти мимо
носившееся из соседнего кабинета. Подойдя поближе, него, и ему уже не нужно выведывать это у Хагрида, —
он услышал из-за двери голос Квиррелла. предположил Рон, обводя взглядом окружавшие их
— Нет-нет... пожалуйста, не начинайте снова... тысячи книг. — Я уверен, что в одном из этих томов
Похоже было, что кто-то угрожает Квирреллу. написано, как приструнить гигантского трехголово­
Гарри огляделся и бесшумно приблизился вплотную го пса. Так что мы будем делать, Гарри?
к двери. У Рона заблестели глаза — похоже, ему снова за­
— Хорошо, хорошо. — В голосе Квиррелла звуча­ хотелось приключений. Но не успел Гарри открыть
ли слезы. рта, чтобы ему ответить, как в разговор встряла Гер­
В следующую секунду Квиррелл вылетел из каби­ миона.
нета, поправляя свой тюрбан. Гарри чудом успел отско­ — Мы пойдем к Дамблдору, — категорично за­
чить в сторону, и профессор даже не заметил его. Квир­ явила она. — Надо было давным-давно к нему пойти.
релл был бледен и выглядел так, словно сейчас разры­ А если мы попытаемся сделать что-нибудь самосто­
дается. Гарри дождался, пока тот удалится, и заглянул в ятельно, то наверняка опять попадемся, и тогда нас
комнату. Там никого не было, но зато в противополож­ точно выгонят из школы.
ном конце кабинета имелась вторая дверь, распахну­ — Но у нас нет доказательств! — возразил Гарри. —
тая настежь. Гарри уже направился к ней, но тут вспом­ Квиррелл слишком напуган, чтобы подтвердить
нил о своем намерении не лезть в чужие дела. нашу версию. А Снеггу достаточно просто сказать,
Он стал свидетелем странного разговора, и это что он не знает, как в Хэллоуин тролль попал в за­
очень беспокоило его. Он готов был поспорить с кем мок, и что он даже близко не подходил к третьему
угодно хоть на десяток философских камней, что этажу И кому, как вы думаете, поверят? Ему или нам?
это Снегг вышел через другую дверь. А судя по тому К тому же ни для кого не секрет, что мы его ненави-
что Гарри успел услышать, Снегг своего добился. дим. И Дамблдор решит, что мы все это придумали,
Потому что было похоже, что Квиррелл сдался и рас- чтобы Снегга уволили. Филч никогда нам не помо-
сказал то, что от него требовали. жет — даже если он обо всем догадывается. Филч
320 321
слишком дружен со Снеггом, да к тому же я уверен Готов поспорить, что теперь вы серьезно задумае­
что Филч только обрадуется, если нас отчислят из тесь, прежде чем нарушить школьные правила. Если
школы. И не забывайте — мы ничего не знаем о фи­ вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя
лософском камне и Пушке. Если выяснится, что мы для вас — это тяжелая работа и боль... Жалко, что пре­
знаем, то нам слишком многое придется объяснять жние наказания отменили. Раньше провинившихся
Гермиона согласно кивнула, но у Рона было свое подвешивали к потолку за запястья и оставляли так
мнение. на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор ле­
— Если мы проведем небольшое расследование... — жат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай,
начал он. если они еще понадобятся... Ну все, пошли! И не взду­
— Нет, — тихо, но весомо произнес Гарри. — Хва­ майте убежать, а то хуже будет.
тит с нас расследований. Они шли сквозь тьму — света от лампы Филча хва­
Он притянул к себе карту Юпитера и начал изу­ тало ровно настолько, чтобы увидеть, что у тебя под
чать названия его лун. ногами. Невилл беспрестанно чихал, а Гарри гадал, ка­
* * *
кое именно наказание их ждет. Должно быть, это было
что-то ужасное, иначе Филч так бы не радовался.
На следующее утро за завтраком Гарри, Невиллу В небе светила яркая луна, но на нее все время на­
и Гермионе принесли записки. Во всех было напи­ плывали облака и погружали землю во мрак Вдруг
сано одно и то же: впереди показались огоньки. Гарри понял, что они
Для отбытия наказания будьте сегодня в одинна­ приближаются к хижине Хагрида. А потом послы­
дцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет шался и голос великана.
ждать мистер Филч. — Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора
Проф. М. МакГонагалл начинать.
Гарри совсем забыл, что из-за набранных им У Гарри словно камень с души свалился. Если на­
штрафных очков ему придется отбывать наказание Он казание заключалось в том, чтобы выполнить какую-
ждал, что Гермиона запричитает: мол, из-за этого они то работу под руководством Хагрида, это было про­
потеряют целую ночь занятий. Но она промолчала Как сто великолепно. Должно быть, испытанное им об­
и Гарри, она не сомневалась, что застужила наказание. легчение нарисовалось на его лице, потому что Филч
В одиннадцать часов вечера они попрощались издевательски произнес:
с Роном и спустились вниз. Филч был уже там вмес­ — Полагаю, ты думаешь, что вы тут развлекаться
те с Малфоем. Гарри даже забыл о том, что Малфой будете с этим придурком? Нет, ты не угадал, мальчик.
тоже наказан. Вам предстоит пойти в Запретный лес. И я сильно
— Идите за мной, — скомандовал Филч, зажигая ошибусь, если скажу, что все вы выйдете оттуда це-
лампу и выводя их на улицу А потом зло усмехнулся. -- лыми и невредимыми...

322 323
Услышав это, Невилл застонал, а Малфой остано­ Но так нельзя наказывать... мы ведь не прислу­
вился как вкопанный. га мы школьники, — продолжал протестовать Мал-
— В лес? — переспросил он, и голос у него был люй.—Я думал, нас заставят сто раз написать какой-
совсем не такой самоуверенный, как обычно. — Но нибудь текст или что-то в этом роде. Если бы мой
туда нельзя ходить ночью! Там опасно. Я слышал, там отец знал, он бы...
даже оборотни водятся. — Он бы тебе сказал, что в Хогвартсе делать надо
Невилл крепко ухватил Гарри за рукав и судорож­ то что велят, — закончил за него Хагрид—Тексты он,
но глотнул воздух. понимаешь, писать собрался! А кому от того польза?
— Ну вот, какой ты рассудительный стал. — В го­ Ты чего-то полезное теперь сделать должен — или
лосе Филча была радость. — Об оборотнях надо выметайся отсюда. Если думаешь, что отец твой об­
было думать прежде, чем правила нарушать. радуется, когда тебя завтра увидит, так иди обратно
Из темноты к ним вышел Хагрид, у его ног кру­ и вещи собирай. Ну давай, чего стоишь?
тился Клык Хагрид держал в руке огромный лук, на Малфой не двинулся с места. Он бросил на Хаг­
его плече висел колчан со стрелами. рида яростный взгляд, но тут же отвел глаза.
— Наконец-то, — произнес он. — Я уж тут полча­ — Значит, с этим закончили, — подытожил Хаг­
са как жду. Гарри, Гермиона, как дела-то у вас? рид. — А теперь слушайте, да внимательно, потому
— Я бы на твоем месте не был с ними так друже­ как опасная это работа — то, что нам сегодня сде­
любен, Хагрид, — холодно сказал Филч. — В конце лать нужно. А мне не надо, чтоб с кем-то из вас слу­
концов, они здесь для того, чтобы отбыть наказание. чилось что-нибудь. За мной пошли.
—А, так вот чего ты так опоздал-то? — Хагрид сме­ Хагрид подвел их почти вплотную к лесу и, высо­
рил Филча суровым взглядом. — Все лекции им чи­ ко подняв над головой лампу, указал на узкую тро­
тал небось, ага? Не тебе этим заниматься, понял? пинку, терявшуюся среди толстых черных стволов.
А теперь иди, нечего тебе здесь делать. Гарри почувствовал, как по его коже побежали му­
— Я вернусь к рассвету... и заберу то, что от них рашки, и ему очень хотелось верить, что во всем ви­
останется. — Филч неприятно ухмыльнулся и пошел новат налетевший ветерок
обратно к замку, помахивая лампой. — Вон смотрите... пятна на земле видите? — об­
Малфой, проводив его полным испуга взглядом, ратился к ним Хагрид. — Серебряные такие, светя­
повернулся к Хагриду. щиеся? Это кровь единорога, так вот. Где-то там еди­
— Я в лес не пойду, — заявил он, и Гарри обрадо- норог бродит, которого кто-то серьезно поранил.
вался, услышав в его голосе страх. Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного
— Пойдешь, если не хочешь, чтобы из школы вы­ нашел, мертвого уже. А этот жив еще, и надо нам
гнали, — сурово отрезал Хагрид. — Нашкодил, так те­ с вами его найти, беднягу. Помочь или добить, если
перь плати за это. вылечить нельзя.
324 325
— А если то, что ранило единорога, найдет нас? — Не, у него для этого скорости маловато, — от­
спросил Малфой, не в силах скрыть охвативший его махнулся Хагрид.—Да и не по силам ему., ну... с еди­
ужас. норогом справиться — он же волшебный, и могу­
— Нет в лесу никого такого, кто б вам зло причи­ чий вдобавок Вообще не пойму, кто такое мог сде­
нил, если вы со мной да с Клыком сюда пришли, — лать, и не слышал никогда, чтобы кто-то единорога
заверил Хагрид. — С тропинки не сходите — тогда
убил.
нормально все будет. Сейчас на две группы разде­
Они прошли мимо поросшего мхом пня. Гарри
лимся и по следам пойдем... в разные стороны, пото­
услышал шум воды, должно быть, поблизости был ру­
му как их тут... ну... куча целая, следов. И кровь повсю­
чей. На извилистой тропинке то здесь, то там видне­
ду. Он, должно быть, со вчерашней ночи тут шатает­
ся, единорог-то... а может, и с позавчерашней. лись пятна крови.
—Ты в порядке, Гермиона? — прошептал Хагрид. —
— Я хочу вести собаку! — быстро заявил Малфой, Не волнуйся, найдем мы его скоро... не мог он с такой-
глядя на внушительные собачьи клыки.
то раной далеко уйти. Найдем, а там уж.. БЫСТРО ЗА
— Хорошо, но я тебя предупрежу: псина-то трус­ ДЕРЕВО, ОБА!
ливая, — пожал плечами Хагрид. — Значит, так, Гар­
Хагрид схватил в охапку Гарри и Гермиону и, сой­
ри и Гермиона со мной пойдут, а ты, Малфой, и ты,
дя с тропинки и сделав несколько шагов в сторону,
Невилл, с Клыком будете. Если кто находит едино­
поставил их под высоченный дуб. А сам выхватил из
рога, зеленые искры посылает, поняли? Палочки дос­
колчана стрелу и натянул тетиву лука, готовясь вы­
тавайте и потренируйтесь прямо сейчас... ага, вот так
стрелить. Вокруг стояла полная тишина, но посте­
А если кто в беду попадет, тогда пусть красные ис­
кры посылает, мы сразу на помощь придем. Ну все, пенно Гарри начал различать какие-то звуки. Похо­
поосторожнее будьте... а сейчас пошли, пора нам. же, кто-то крался к ним по опавшей листве, кто-то,
одетый в волочившуюся по земле мантию. Хагрид
В лесу царили тьма и тишина. Они углубились в него,
пристально смотрел туда, откуда доносился звук, но
и вскоре тропа разделилась. Гарри, Гермиона и Хагрид
пошли налево, а вторая группа двинулась направо. через какое-то время звук исчез.
— Так я и знал, — прошептал Хагрид. — Бродит
Они шли абсолютно молча, шаря глазами по зем­
тут кое-кто, кому здесь делать нечего.
ле. Лунный свет, пробивающийся сквозь кроны де-
ревьев, освещал пятна голубовато-серебристой кро­ — Волк-оборотень? — спросил Гарри.
— Не, не он... и не единорог, — мрачно ответил
ви, покрывшие опавшую листву.
Хагрид. — Ладно, пошли за мной, и поосторожнее
Гарри заметил, что Хагрид выглядит очень оза­ Давайте.
боченным. Они медленно двинулись дальше, вслушиваясь
— Может, это волк-оборотень убивает единоро- тишину И вдруг уловили какое-то движение на вид­
гов? — спросил Гарри. ящейся впереди опушке.
326 327
— Кто там? — крикнул Хагрид. — Покажись — или — Ага, — подтвердил Хагрид, тоже посмотрев
стрелять буду! вверх. -- Слушай, Ронан, а я так даже рад, что мы тебя
Из темноты вышло нечто непонятное — то ли че­ встретили. Мы тут единорога ищем раненого, ты не
ловек, то ли лошадь. До пояса это был человек с ры­ видел ничего?
жими волосами и бородой, но от пояса начиналось Ронан медлил с ответом. Какое-то время он не ми­
лоснящееся, каштанового цвета лошадиное тело гая смотрел в небо, а потом снова вздохнул.
с длинным рыжеватым хвостом. Гарри и Гермиона от — Всегда первыми жертвами становятся невин­
удивления раскрыли рты. ные, — произнес он. — Так было много веков назад,
— А, это ты, Ронан. — В голосе Хагрида послыша­ так происходит и сейчас.
лось облегчение. — Как дела-то? — Ага, — согласился Хагрид. — Так ты видел чего,
Хагрид подошел к кентавру и пожал ему руку. а, Ронан? Необычное чего-то?
—Добрый вечер, Хагрид, — приветствовал его Ро­ — Марс сегодня очень яркий, — повторил Ронан,
нан. Голос у него был низкий и полный печали. — Ты словно не замечая нетерпеливого взгляда Хагрида. —
хотел меня убить? Необычайно яркий.
— Да нет... я ж не знал, что это ты, а сейчас... ну., — Да, но я-то не про Марс, а про кое-что побли­
особо осторожным надо быть, — пояснил Хагрид, же, — заметил Хагрид. — Так ты ничего странного
кивнув на свой лук — Что-то плохое по этому лесу не видел?
бродит. Да, забыл совсем... это Гарри Поттер, а это Гер­ И снова Ронан ответил не сразу. Прошло какое-
миона Грэйнджер. Школьники наши, из Хогвартса. то время, прежде чем он открыл рот.
А это Ронан. Он кентавр. — Лес скрывает много тайн.
— Мы заметили, — слабым голосом ответила Гер­ Звук, донесшийся из чащи, заставил Хагрида сно­
миона. ва вскинуть лук, но это оказался второй кентавр,
— Добрый вам вечер, — обратился к ним кен­ с черными волосами и черным телом. Вид у него был
тавр. — Значит, вы школьники? И много вы уже более дикий, чем у Ронана.
выучили в школе? — Привет, Бэйн, — поприветствовал его Хагрид. —
Гарри дернул Гермиону за рукав, боясь, что она Все в порядке?
сейчас начнет хвастаться. Но необходимости в этом — Добрый вечер, Хагрид. Надеюсь, что и у тебя
не было, поскольку кентавр произвел на нее слиш­ все хорошо, — вежливо ответил кентавр.
ком сильное впечатление. —Хорошо, хорошо.—Хагрид пытался скрыть не-
— Немножко, — робко ответила Гермиона. терпение, но это у него плохо получалось. — Слушай,
я вот— Немножко. Что тут ж, это уже кое-что.
Ронана — Ронан
спрашиваю, не видел ли он... э-э... чего
вздохнул, откинул голову и уставился в небо. — Марс странного в последнее время? Тут единорог раненый
сегодня очень яркий. бродит. Ты... ну., может, слышал об этом чего?
328 329
Бэйн подошел к Ронану и тоже поднял глаза ворот, но едва они прошли его, как Гермиона ухва­
к небу. тила Хагрида за руку.
— Марс сегодня очень яркий, — заметил он. — Хагрид, смотри! Красные искры, они в опасно­
— Да слышали мы уже про Марс-то, — сердито сти!
проворчал Хагрид. — Ладно, если чего, мне сообщи- — Здесь ждите! — проорал Хагрид. — И с тропин­
те. Ну все, пошли мы. ки ни шагу. А я вернусь скоро!
Гарри и Гермиона двинулись за ним, оглядываясь Они слышали, как он ломится через заросли.
на кентавров, пока тех не загородили деревья. А потом снова наступила тишина, только листья ше­
— Ну никогда кентавры эти напрямую ничего не лестели вокруг. Гарри и Гермионе было очень страш­
ответят, — раздраженно заметил Хагрид. — Звездо­ но. Они стояли и смотрели друг на друга, словно это
четы проклятые! Если что поближе луны находится, поможет им не увидеть того, чего следует опасаться,
это им неинтересно уже. а то, чего следует опасаться, не увидит их.
— А их тут много? — поинтересовалась Герми­ — Ты думаешь, они попали в беду? — прошептала
она. Гермиона.
—Да хватает, — неопределенно ответил Хагрид — — Если так Малфоя мне не жалко, а вот Невилл...
Они в основном друг дружки держатся, но... э-э... если Гарри запнулся, чувствуя свою вину — Он ведь оказал­
мне надо чего, появляются сразу, как чувствуют. Умные
ся здесь из-за нас с тобой... Из-за меня...
они, кентавры... и знают много всего... вот только не
Время словно застыло — минуты тянулись, как
рассказывают.
часы. Гарри ощутил, что слух его обострился до пре­
— Так ты думаешь, что тот звук, который мы слы­ дела. Ему казалось, что он слышит каждый вздох вет­
шали, прежде чем встретить Ронана, что это тоже ра, каждый треск ветвей. А в голове его вертелись два
был кентавр? — спросил Гарри.
вопроса: что произошло с Невиллом и почему так
— Разве похоже было, что копыта по земле сту­ долго не возвращается Хагрид?
чат? — ответил Хагрид вопросом на вопрос. — Не, я
Вскоре громкий треск оповестил о появлении
тебе так скажу: это тот был, кто единорогов убивает.
Хагрида. Малфой, Невилл и Клык шли за ним. Хаг-
Я в лесу раньше таких звуков не слышал — так что он
рид был вне себя от ярости. Оказалось, что Малфой
это.
зашел Невиллу за спину и схватил его сзади, чтобы
Они шли сквозь почти сплошную черную стену напугать. Невилл запаниковал и выхватил палочку.
деревьев. Гарри не переставал нервно оглядываться.
— Эти двое такой шум подняли, что не знаю, как
У него было неприятное ощущение, что за ними сле­
Нам теперь найти удастся то, зачем мы здесь, — по­
дят. И он был очень рад тому, что рядом с ними Хаг­
жаловался Хагрид. — Так по-другому разделимся —
рид, а у Хагрида есть лук.
Невилл и Гермиона со мной пойдут, а ты, Гарри, бери
Извилистая тропинка снова сделала резкий по- клыка и этого идиота.
330 331
Хагрид подмигнул Гарри и наклонился к нему. ри отчетливо видел, как с невидимого лица на бала­
— Ты меня извини, — прошептал он. — Но с то­ хон капала кровь. Потом фигура поднялась с земли
бой у этого дурака номер такой не пройдет... ну... чтоб и сделала несколько быстрых шагов по направлению
напугать тебя. А нам дело надо сделать, понимаешь? к Гарри. А Гарри от испуга даже не мог пошевелиться.
Так что Гарри пошел с Клыком и Малфоем. Они Вдруг он ощутил, как его голову пронзила острая
уходили все глубже в лес, и где-то через полчаса де­ боль, какой раньше никогда не было: казалось, что
ревья окончательно преградили им путь. Гарри по­ шрам на лбу вспыхнул ярким пламенем. Полуослеп­
казалось, что пятен крови тут куда больше. Все кор­ ший от боли, Гарри попятился назад. Внезапно сза­
ни деревьев были забрызганы кровью, словно несча­ ди раздался стук копыт, и что-то огромное пронес­
стное создание металось здесь, обезумев от боли. лось мимо него, воинственно устремляясь к фигуре
Сквозь толстые ветви стоявшего перед ними древ­ в балахоне.
него дуба Гарри увидел поляну. Боль была такой сильной, что Гарри упал на коле­
— Смотри, — произнес он, вытягивая руку и по­ ни. Однако через минуту или две боль прошла так же
казывая на блеск, исходивший от земли. внезапно, как и появилась. Когда Гарри наконец под­
Они пролезли между ветвями дуба и вышли на по­ нял голову, фигуры в балахоне на поляне уже не было,
ляну. В нескольких метрах от них лежал единорог, а над ним стоял кентавр. Не Ронан и не Бэйн — этот
он был мертв. Гарри никогда не видел такой печаль­ был моложе, у него были белокурые волосы и белое
ной и такой прекрасной картины. У единорога были тело в черных пятнах.
длинные стройные ноги и жемчужного цвета грива. — С вами все в порядке? — спросил кентавр, по­
Гарри сделал еще шаг вперед и вдруг застыл, ус­ могая Гарри подняться на ноги.
лышав шорох. Кусты на другом конце поляны заше­ — Да, спасибо, — неуверенно пробормотал Гар­
велились, и из тени выступила облаченная в длин­ ри. — А что это было?
ный балахон фигура с наброшенным на голову ка­ Кентавр не ответил и молча посмотрел на Гарри
пюшоном. Кто-то крался к ним, как вышедший на своими поразительно синими глазами, напоминав­
охоту зверь. Гарри, Малфой и Клык были не в силах шими бледные сапфиры. Глаза кентавра задержались
пошевелиться. Однако фигура в балахоне их не за­ на шраме Гарри, который, казалось, налился кровью
мечала. Некто подошел к мертвому животному, опу­ и увеличился в размерах.
стился на колени и склонился над огромной рваной — Вы — сын Поттеров. —Кентавр не спрашивал,
раной в боку единорога. И... начал пить кровь. он знал, кто перед ним. — Вам лучше вернуться к Хаг-
— А-А-А-А-А! Риду. В лесу сейчас опасно, особенно для вас. Вы уме-
Малфой, издав дикий крик, бросился бежать, ете ездить верхом? Так будет быстрее. Кстати, меня
а вслед за ним устремился трусливый Клык Фигура зовут Флоренц.
в балахоне подняла голову и уставилась на Гарри. Гар- Кентавр опустился на передние ноги, чтобы Гар-
332 333
ри смог вскарабкаться на его спину. И тут до них до­ дом удерживался на кентавре, но думал не о том, что
несся стук копыт. На поляну вылетели Ронан и Бэйн. может упасть, а о том, что происходит.
Они тяжело дышали, а тела их блестели от пота. — Почему Бэйн так разозлился? — шепнул он, ког­
— Флоренц! — прогремел Бэйн. — Что ты дела­ да кентавр сбавил скорость. — И кстати... от кого вы
ешь? У тебя на спине человек! Тебе не стыдно? Ты что, меня спасли?
верховая лошадь? Флоренц перешел на шаг, попросив Гарри при­
— Вы разве не поняли, кто это? — спокойно спро­ гнуться, чтобы не удариться головой о низко расту­
сил Флоренц. — Это сын Поттеров. Чем быстрее он щие ветви. Он совсем не торопился отвечать на за­
покинет лес, тем лучше для него. данный вопрос. Они так долго шли в полной тиши­
— Что ты ему рассказал? — прорычал Бэйн. — За­ не, что Гарри решил, будто кентавр не хочет с ним
помни, Флоренц, мы поклялись не препятствовать разговаривать. Но когда они пробирались сквозь
тому, что должно случиться по воле небес. Разве дви­ почти непроходимый участок леса, Флоренц вдруг
жение планет не показало нам, что произойдет в бли­ остановился.
жайшее время? — Гарри Поттер, вы знаете, зачем нужна кровь
Ронан нервно рыл копытом землю. единорога?
—Я думаю, Флоренц решил, что так будет лучше, — — Нет, — удивленно ответил Гарри, не понимая,
мрачно произнес он. почему кентавр задал ему такой странный вопрос. —
— Лучше?! — Бэйн от негодования взбрыкнул зад­ На уроках по зельям мы использовали только толче­
ними ногами. — Все происходящее не имеет к нам ный рог и волосы из хвоста.
никакого отношения! Кентавры не должны мешать — Это потому, что убийство единорога считается
тому, что предсказано звездами! И не наше дело, по­ чудовищным преступлением, — заметил Флоренц. —
добно ослам, бегать по лесу в поисках заблудивших­ Только тот, кому нечего терять и кто стремится к пол­
ся людей! ной победе, способен совершить такое преступление.
Флоренц в приступе гнева поднялся на дыбы, Кровь единорога спасает жизнь, даже если человек на
и это произошло так внезапно, что Гарри пришлось волосок от смерти... Но человек дорого заплатит за
вцепиться ему в плечи, чтобы удержаться на нем. это. Если он убьет такое прекрасное и беззащитное
— Ты что, не видишь этого единорога? — ярост­ существо ради собственного спасения, то с того мо­
но крикнул он, обращаясь к Бэйну. — Ты что, не по­ мента, как кровь единорога коснется его губ, он будет
нимаешь, почему его убили? Или планеты не откры­ проклят.
ли тебе эту тайну? Лично я против того, кто рыщет Гарри ждал, что Флоренц повернется к нему, но
по лесу, и я готов помочь людям в борьбе с ним. перед глазами его был лишь серебристый затылок
Флоренц резко развернулся и галопом устремил­ кентавра.
ся в чащу, оставив позади Ронана и Бэйна. Гарри с тру- — Но кто же решился на такое? — спросил он. —

334 335
Если тебе предстоит быть навеки проклятым, то уж Гарри соскользнул с его спины.
лучше умереть, чем убивать единорога, правда? -- Удачи вам, Гарри Поттер, — произнес кентавр. —
— Правда, — согласился Флоренц. — Но он дела­ И раньше случалось, что движение планет истолковы­
ет это ради того, чтобы набраться сил и завладеть на­ валось неправильно, даже кентаврами. Я надеюсь, что
питком, который полностью восстановит его силы этот случай как раз один из тех.
и сделает его бессмертным... Мистер Поттер, вы зна­ Он повернулся и исчез в лесу, а Гарри, дрожа,
ете, что сейчас спрятано в школе? смотрел ему вслед.
— Философский камень, — не задумываясь, вы­
* * *
палил Гарри.—Ах да, конечно, он ведь не только пре­
вращает все в золото, он еще и эликсир жизни! Но Рон спал в Общей гостиной — видимо, он ждал
я не понимаю, кому... их возвращения и незаметно для себя задремал. Ког­
— Разве вы не знаете того, кто много лет ждал, да Гарри грубо потряс его, Рон начал выкрикивать
пока сможет вернуть себе силы, того, кто все эти годы что-то про нарушения правил игры, словно ему
цеплялся за жизнь, дожидаясь своего шанса?.. снился матч по квиддичу. Однако через несколько
Гарри показалось, что его сердце стянул желез­ секунд Рон полностью проснулся и, вытаращив гла­
ный обруч. Заглушая шорох деревьев, в ушах его про­ за, слушал рассказ Гермионы и Гарри.
звучали слова, сказанные ему Хагридом в ту ночь, Гарри был настолько взволнован, что не мог си­
когда они встретились: «Кое-кто говорит, что он деть и ходил взад-вперед по комнате, стараясь дер­
умер. А я так считаю, что чушь все это. Думаю, в нем жаться поближе к камину. Его по-прежнему бил оз­
ничего человеческого уже не осталось — а ведь толь­ ноб.
ко человек может умереть». — Снегг хочет украсть камень для Волан-де-Мор-
— Вы хотите сказать, — хрипло начал Гарри. — та... А Волан-де-Морт ждет в лесу... А все это время мы
Вы хотите сказать, что это Волан... Думали, что Снегг хочет украсть камень, чтобы стать
— Гарри! Гарри, ты в порядке? богатым... А Волан-де-Морт...
К нему со всех ног бежала Гермиона, за ней, тяже­ — Не произноси это имя! — испуганным шепо­
ло дыша, следовал Хагрид. том попросил Рон. Казалось, он боится, что Волан-
— Я в порядке, — автоматически ответил Гарри, Де-Морт может их услышать.
даже не отдавая себе отчета в том, что именно гово­ Гарри проигнорировал просьбу.
рит. — Единорог мертв, Хагрид, он лежит на поляне — Флоренц спас меня, но он не должен был так
в глубине леса. поступать... Бэйн был в ярости... Он говорил, что Фло­
— Здесь я вас оставлю, — прошептал Флоренц, ренц помешал свершиться тому, что предвещали
когда Хагрид поспешно удалился, чтобы лично уви­ планеты... Должно быть, они предвещали возвраще-
деть единорога. — Теперь вы в безопасности. ние Волан-де-Морта... Бэйн считает, что Флоренц
336 337
должен был позволить Волан-де-Морту убить меня.
Я думаю, звезды предсказали мою смерть.
— Да перестань же ты произносить это имя! ~~
прошипел Рон.
—Так что мне только осталось дождаться того мо­
мента, когда Снегг украдет камень, — продолжал Гар­
ри. Его глаза лихорадочно блестели, а тело сотряса­
ла мелкая дрожь. — Тогда Волан-де-Морт сможет
прийти сюда и прикончить меня... Думаю, Бэйн бу­
дет счастлив.
— Гарри, но ведь все говорят, что единственный, Глава 16
кого когда-либо боялся Ты-Знаешь-Кто, — это про­ ПРЫЖОК В ЛЮК
фессор Дамблдор. — Видно было, что Гермиона
страшно напугана, но она все же нашла для Гарри Впоследствии Гарри так и не мог понять, как ему
слова утешения. — Пока он здесь, Ты-Знаешь-Кто не удалось сдать экзамены, в то время как он ждал, что
придет сюда и тебя не тронет. Да и кто сказал, что в любой момент в школу ворвется Волан-де-Морт.
кентавры правильно истолковали расположение Правда, философский камень все еще оставался
звезд? На мой взгляд, это обычное предсказание бу­ на месте — Гарри регулярно подходил к двери, веду­
дущего, как по руке или картам. А профессор МакГо­ щей в запретный коридор. Он прикладывал к ней
нагалл говорит, что это очень неточная наука. ухо, чтобы убедиться, что Пушок жив и здоров. Од­
Когда они закончили беседу, уже светало. От дол­ нако это вовсе не означало, что так же будет завтра
гих разговоров у Гарри пересохло в горле, и сил ему или даже через полчаса.
хватило только на то, чтобы добраться до постели. На улице стояла ужасная жара. В огромном каби­
Но оказалось, что ночные сюрпризы еще не закон­ нете, в котором они писали экзаменационные рабо­
чились. ты, было не только жарко, но и невыносимо душно.
Откинув одеяло, Гарри увидел под ним аккурат­ Перед экзаменами всем раздали специальные перья,
но сложенную мантию-невидимку. К мантии была заколдованные так, что тот, кто брал в руки это перо,
прикреплена записка. В ней было всего три слова: лишался возможности хитрить.
У них были и практические экзамены. Профес-
На всякий случай. сор Флитвик по одному приглашал их в свой каби-
нет и требовал заставить плясать лежащий на столе
ананас. Профессор МакГонагалл дала им задание
превратить мышь в табакерку. Количество получен-

339
ных за экзамен очков зависело от того, насколько экзаменов. И когда профессор Вине сказал, что пора
красивой получалась табакерка. Но если у табакер­ сдавать работы, Гарри ликовал вместе с остальными.
ки были усы, балл автоматически снижался. А на эк­ я думала, все будет гораздо сложнее, — заметила
замене у профессора Снегга все жутко перенервни­ Гермиона, когда они вместе с другими учениками вы­
чали, пытаясь вспомнить, как приготовить зелье, от­ шли на залитый солнцем школьный двор.—Оказалось,
нимающее память. что мне даже не надо было учить наизусть кодекс вол­
Гарри старался изо всех сил, пытаясь не обращать ков-оборотней тысяча шестьсот тридцать седьмого
внимания на сильную колющую боль во лбу, кото­ года и историю восстания Элфрика Нетерпеливого.
рая беспокоила его с той ночи в лесу. Невилл был Гермиона всегда любила после экзамена обсуж­
убежден, что Гарри просто перенервничал из-за эк­ дать, написанную работу, но Рон заявил, что ему от
заменов и именно поэтому не может спать по ночам. этого становится плохо. И они не спеша спустились
Но правда заключалась в том, что каждую ночь Гар­ козеру и сели под дерево. На берегу веселились близ­
ри просыпался от старого кошмара. Только теперь нецы Уизли и Ли Джордан — они дергали за щупаль­
он был еще кошмарнее, потому что, кроме вспышки ца заплывшего на теплое мелководье кальмара.
ярко-зеленого света и ледяного смеха, во сне ему яв­ — Больше никаких повторений, — вздохнул Рон,
лялась закутанная в балахон фигура с лицом, закры­ вытягиваясь на траве, и на его лице появилось выра­
тым капюшоном. С невидимого лица капала кровь. жение неописуемого счастья. — А ты, Гарри, мог бы
Рон и Гермиона гораздо меньше беспокоились по выглядеть и повеселее — в конце концов до объявле­
поводу сохранности философского камня. Навер­ ния результатов экзаменов у нас еще целая неделя.
ное, потому, что они не видели того, что видел в лесу Гарри потер лоб.
Гарри. А может быть, потому, что у них не было шра­ —Думаешь, я не хотел бы знать, что со мной проис­
мов, которые горели бы огнем. Мысль о возможном ходит?! — взорвался он. — Шрам постоянно болит —
появлении Волан-де-Морта их, конечно, пугала. Но такое и раньше случалось, но редко. А сейчас боль во­
он не приходил к ним в снах. К тому же они были так обще почти не проходит.
сильно заняты повторением пройденного, что у них —Сходи к мадам Помфри,—предложила Гермиона
не оставалось времени на то, чтобы беспокоиться — Но я же не болен, — возразил Гарри. — Я думаю,
насчет Снегга. это предупреждение... И оно означает, что мне гро­
Последним экзаменом была история магии. Им зит опасность...
предстояло в течение часа письменно ответить на Рон безмятежно улыбнулся. Ему было слишком жар-
ко, вопросы чтобы
о древних выживших из ума волшебни­
серьезно задуматься над словами Гарри.
ках — кто из них изобрел самопомешивающийся — Расслабься, ведь Гермиона права, — посовето­
котел и все в том же духе. А впереди их ждала свобо­ вал он. — До тех пор пока поблизости находится
да. Целая неделя свободы до объявления результатов Дамблдор, камень в безопасности. И к тому же у нас
340 341
нет доказательств, что Снегг узнал, как пробраться травой склону. — Странно, что больше всего на све­
мимо Пушка. В прошлый раз пес едва не откусил ему те Хагрид мечтал о драконе. И тут вдруг появился не­
ногу, так что теперь он не будет действовать в спеш- знакомец, у которого чудесным образом в кармане
ке. А Хагрид никогда никому не расскажет, как усми­ оказалось яйцо дракона. Ведь разведение драконов
рить Пушка. Скорее, Невилла возьмут в сборную Ан­ запрещено. А как вы думаете, сколько людей с дра­
глии по квиддичу, чем Хагрид предаст Дамблдора. коньими яйцами в карманах бродит по Англии?
Гарри кивнул, но он не мог избавиться от неясно­ И скольким улыбается удача, и они встречают свое­
го ощущения, что есть что-то важное, о чем он за­ го Хагрида? Почему же я раньше об этом не подумал?
был. Он попытался объяснить то, что он чувствует, — Не пойму, о чем это ты? — недоуменно спро­
но Гермиона его перебила. сил Рон, но Гарри уже перешел на бег и потому не
— Во всем виноваты экзамены, Гарри, — заявила ответил.
она.—Я, например, прошлой ночью проснулась и на­ Хагрид сидел в кресле в двух шагах от своей хи­
чала листать тетрадь по трансфигурации и только че­ жины, закатав рукава рубахи и подвернув штанины,
рез час вспомнила, что этот экзамен мы уже сдали. и лущил горох. У его ног стояла большая кастрюля.
Это звучало убедительно. Но Гарри не сомневал­ — Привет! — произнес он, улыбаясь. — Ну как, сда­
ся, что беспокоящее его чувство не имеет к экзаме­ ли все? Чайку хотите?
нам никакого отношения. Он уставился в ярко-го­ — С удовольствием... — начал Рон, но Гарри обо­
лубое небо, заметив летящую в сторону замка сову. рвал его.
В клюве у нее было письмо. Единственный, от кого — Нет, Хагрид, мы торопимся. Мы заглянули про­
Гарри получал письма с совой, был Хагрид. Хагрид, сто для того, чтобы кое-что у тебя уточнить. По­
который никогда не предаст Дамблдора. Хагрид, ко­ мнишь ту ночь, когда ты выиграл в карты Норберта?
торый никогда никому не расскажет, как пройти На кого был похож тот незнакомец?
мимо Пушка... Никогда... Но... — Не знаю. — Хагрид пожал плечами. Вопрос его
Гарри резко вскочил на ноги. явно не обеспокоил. — Он был в капюшоне.
— Ты куда? — сонно поинтересовался Рон. Хагрид заметил, как Гарри, Рон и Гермиона засты­
— Я только что кое о чем вспомнил, — пояснил ли, и недоуменно поднял брови.
Гарри. Лицо его побелело. — Нам надо срочно пой­ — Да это обычное дело в «Кабаньей голове»... ну..
ти к Хагриду. в этом... в баре в деревенском. Там ведь куча всякого...
— Зачем? — десять минут спустя уже в сотый раз э-э... странного народа ошивается. Кого угодно
спрашивала Гермиона, пытаясь не отстать от несу­ встретить можно, точно, — объяснил он. — Может,
щегося впереди Гарри. это торговец драконами был, вот лицо и прятал, не­
— Вы не думаете, что все это очень странно? законно же это. Так что не видел я, на кого он похож.
наконец произнес Гарри, взбираясь по поросшее Гарри опустился на землю.
342 343
— А о чем ты с ним разговаривал, Хагрид? Ты го­ спрятавший лицо под капюшоном и напоивший
ворил, что работаешь в Хогвартсе? Хагрида, чтобы тот не смог его узнать. Надеюсь, Дам-
— Может быть. — Хагрид стал необычайно серьез­ блдор нам поверит. И может быть, Флоренц подтвер­
ным. Похоже, ему требовались усилия, чтобы вспом­ дит мои слова, если Бэйн ему не помешает. Кстати,
нить тот вечер.—Да... он вроде спросил, чем я занима­ а где кабинет Дамблдора?
юсь. А я ему рассказал, что лесником при школе рабо­ Они огляделись, словно рассчитывая увидеть ука­
таю... Он меня еще спрашивал... э-э... про зверей разных, затель или табличку. Им никогда не говорили, где жи­
за которыми я тут присматриваю... Ну, я ему ответил... вет и работает Дамблдор. И они не помнили, чтобы
А потом сказал, что всегда... ну... мечтал дракона иметь... кого-то когда-то вызывали к профессору.
А потом... Плохо я помню, он мне все время выпивку — Нам придется... — начал Гарри, но его оборвал
покупал... Сейчас, сейчас... Ага, он потом сказал, что донесшийся издалека голос.
у него яйцо есть и коли я хочу, мы на него можем в кар­ — Что вы, трое, делаете в замке?
ты сыграть... И еще... вот... спрашивал меня, умею ли я К ним приближалась профессор МакГонагалл.
с драконами обращаться. Не хотел он его лишь бы кому В руках у нее была стопка книг.
проигрывать... А я ему рассказал, что... того... после Пуш­ — Мы хотим увидеть профессора Дамблдора, —
ка с драконом я запросто управлюсь... отважно выступила вперед Гермиона, поразив сво­
— А он... он спрашивал что-нибудь про Пушка? — ей смелостью Гарри и Рона.
спросил Гарри, с трудом сохраняя спокойствие. —Увидеть профессора Дамблдора? — переспроси­
— Ну... да... А чего тут такого? Думаешь, много по ла профессор МакГонагалл с таким видом, словно сло­
свету трехголовых псов бродит? Ну, я и рассказал про ва эти показались ей подозрительными. — А зачем?
Пушка... ну... что он милашка, если знаешь, как с ним Гарри глубоко втянул воздух—у него были секун­
обходиться надо, да! Ему только спой, или на флей­ ды на то, чтобы принять решение.
те поиграй немного, или еще на каком инструмен­ — Это секрет, — произнес он, решив, что не надо
те, и он уснет сразу, и... посвящать профессора МакГонагалл в детали дела.
На лице Хагрида внезапно появился испуг. И сразу понял, что ошибся, потому что ее ноздри на­
— Не должен был я вам такое говорить! — взревел чали гневно раздуваться.
он. — Забудьте, короче, что я тут наболтал! Эй, вы куда? — Профессор Дамблдор отбыл десять минут
Гарри, Рон и Гермиона не сказали друг другу ни назад, — холодно произнесла профессор МакГо­
слова, пока не оказались в замке. Тут было очень хо­ нагалл. — Он получил срочную сову из Министер­
лодно и мрачно — не то что под открытым небом. ства магии и немедленно вылетел в Лондон.
— Нам надо пойти к Дамблдору — заявил Гарри.- — Он улетел? — произнес Гарри слабеющим го­
Хагрид сказал тому незнакомцу, как пройти мимо лосом. — в такое время?
Пушка. А это был или Снегг, или Волан-де-Морт, — Видите ли, мистер Поттер, профессор Дамбл-
344 345
дор очень известный волшебник, и у него часто по- мессор МакГонагалл. Она нагнулась и начала соби­
являются срочные, неотложные дела. рать упавшие книги. — Я думаю, что вам троим луч­
— Но это важно, — настойчиво произнес Гарри ше выйти на улицу и как следует насладиться хоро­
хотя понимал, что все это звучит неубедительно. шей погодой.
— Вы хотите сказать, Поттер. — Профессор МакГо­ Она ушла, но они не последовали ее совету.
нагалл не прибавила к его фамилии свое обычное «ми­ — Это произойдет сегодня вечером, — заявил Гар­
стер». Это означало, что она уже вне себя и лишь уси­ ри, как только профессор МакГонагалл отошла доста­
лием юли держит себя в руках — Вы хотите сказать, точно далеко и уже не могла их услышать. — Сегодня
что ваше дело куда более важное, чем то, по которому Снегг заберется в тайник Он узнал все, что ему надо, и
профессор Дамблдор вылетел в Министерство магии? дождался, пока Дамблдор уедет. Я уверен, что это он
— Послушайте, профессор, — неуверенным то­ послал Дамблдору сову, а в Министерстве магии все
ном начал Гарри, вдруг сказав себе, что сейчас ему ужасно удивятся, когда к ним заявится Дамблдор.
надо отбросить осторожность. — Это касается фи­ — Но что нам...
лософского камня... Гермиона поперхнулась воздухом. Гарри и Рон, за­
Неизвестно, что ожидала услышать от него про­ метив, что она смотрит за их спины, быстро огляну­
фессор МакГонагалл, но явно не эти слова. Книги вы­ лись. Позади них стоял Снегг.
пали из ее рук, но она даже не заметила этого. — Добрый день, — вежливо поздоровался он.
— Откуда... откуда вы знаете? — нервно выгово­ Они молча смотрели на него, широко открыв глаза.
рила она. — Не стоит упускать возможность насладиться
— Профессор, я думаю... я знаю... что Сне... — Гар­ хорошей погодой, — произнес Снегг со странной
ри осекся, тут же поправившись. — Что кто-то хочет кривой усмешкой.
похитить философский камень. Мне необходимо- — Мы... — начал Гарри, совершенно не представ­
поговорить с профессором Дамблдором. ляя, что собирается сказать.
Профессор МакГонагалл была в шоке от услышан­ — Вы должны проявлять разумную осторож­
ного. Но своей подозрительности не утратила и про­ ность, — закончил за него Снегг. — У вас такой вид,
должала внимательно разглядывать Гарри. что можно предположить, будто вы что-то затевае­
— Профессор Дамблдор вернется завтра, — на­ те. А ваш факультет не может позволить себе еще сот­
конец произнесла она после продолжительной па­ ню штрафных очков, не так ли?
узы. — Я не имею представления о том, как вы узна­ Гарри густо покраснел. Он уже повернулся к Снег-
ли о камне, но будьте уверены, что его весьма надеж- ту спиной, когда тот окликнул его.
но охраняют и никому не удастся его украсть. — Я вас предупреждаю, Поттер, еще одна ночная
— Но проарессор... прогулка по школе, и я лично позабочусь о том, что-
— Поттер, я знаю, о чем говорю, — отрезала про- бы вас исключили. А сейчас — хорошего вам дня.

346 347
Снегг развернулся и пошел по направлению финдора, и не успел Гарри сказать, что по крайней
к учительской. мере Снегг сейчас под присмотром, как в комнату
Они выходили из замка, спускаясь по каменным вошла Гермиона.
ступеням, когда Гарри повернулся к остальным. — Мне очень жаль, Гарри! — прохныкала она. —
— Вот что мы должны сделать, — горячо прошеп­ Снегг вышел из учительской и спросил меня, что
тал он. — Один из нас должен следить за Снеггом я тут делаю. Я сказала, что жду Флитвика. А Снегг
Нужно встать у учительской и пойти за ним, когда пошел и позвал его. И я только что от него отдела­
он из нее выйдет. Это задание для тебя, Гермиона. лась. А пока я разговаривала с Флитвиком, Снегг
— Но почему я? ушел, и теперь я не знаю, где он.
— Это очевидно, — ответил Рон. — Ты можешь — Ну что ж, похоже, час пробил, не так ли? — мед­
сказать, что ждешь профессора Флитвика, ты же его ленно выговорил Гарри. Он был бледен, но глаза его
любимица, как и многих других, кстати. А если Флит­ сверкали.
вик окажется в учительской, ты найдешь, что ему ска­ Рон и Гермиона молча уставились на него.
зать. «О, профессор Флитвик, я так волнуюсь, мне — Сегодня ночью я выйду из спальни и попыта­
кажется, что в экзаменационной работе я неправиль­ юсь первым завладеть камнем. — В голосе Гарри была
но ответила на вопрос 146...» отчаянная решимость.
— Замолчи, — бросила Гермиона. Рон очень по­ — Ты с ума сошел! — воскликнул Рон.
хоже изобразил ее и ее голос, но, кажется, Гермиона — Ты не сможешь! — подхватила эстафету Герми­
вовсе не обиделась. — Ну ладно, я согласна. она. — После того, что тебе сказали МакГонагалл и
— А мы будем караулить в коридоре третьего эта­ Снегг? Да тебя же отчислят!
жа. — Гарри повернулся к Рону. — Пошли. — И ЧТО? — выкрикнул Гарри. — Неужели вы ни­
Но план не сработал. Не успели они подойти к чего не понимаете? Если Снегг украдет камень, Во­
двери, за которой находился Пушок, как неизвестно лан-де-Морт вернется! Разве вы не слышали о тех
откуда появилась профессор МакГонагалл. На сей раз временах, когда он пытался захватить власть? Тогда
она своих эмоций не сдерживала. уже никого не выгонят из Хогвартса, потому что
— Я полагаю, вы считаете, что вы куда более на­ школы просто не будет! Волан-де-Морт сровняет ее
дежные сторожа, чем десяток заклинаний?! — гром­ с землей или превратит в школу Темных искусств! Так
ко возмутилась профессор. — Хватит этой чепухи! что штрафные очки уже не имеют никакого значе­
Если я еще раз увижу вас около этой двери или кто- ния! Допустим, вы выиграете соревнование между
то расскажет мне о том, что видел вас здесь, Гриф­ факультетами. И что? Волан-де-Морт оставит в по­
финдор получит еще пятьдесят штрафных очков. Да, кое вас и ваши семьи? Если меня поймают прежде,
Уизли, мой собственный факультет! чем я доберусь до камня, что ж, мне придется вер­
Гарри и Рон вернулись в Общую гостиную Гриф- нуться обратно к Дурслям и там ждать, пока Волан-
348 349
де-Морт найдет меня. Я просто умру позже, чем мог
бы умереть, если бы ничего не предпринял сегодня После ужина они вернулись в гостиную и сели от­
потому что я никогда не перейду на Темную сторо­ дельно друг от друга, чтобы никто не подумал, что
ну! И потому сегодня я пойду туда, где хранится ка­ они что-то замышляют. Хотя зайди сюда профессор
мень. И что бы вы, двое, ни сказали, меня это не ос­ МакГонагалл, она бы сразу предположила обратное.
тановит! Если вы помните, Волан-де-Морт убил моих Но учителя сюда не заходили, а все остальные пред­
родителей. Я не могу сидеть сложа руки и ждать, ког­ почитали Гарри не замечать — с ним до сих пор ни­
да он начнет убивать других... кто не разговаривал. И это был первый вечер, когда
Закончив монолог, Гарри пристально посмотрел Гарри это не огорчало.
на Рона и Гермиону словно ожидал, что они начнут Гермиона перелистывала свои записи, надеясь,
с ним спорить. Но они молчали. что это поможет ей расколдовать заклинания, охра­
— Ты прав, Гарри, — через какое-то время тихим няющие камень. А Гарри и Рон молчали, обдумывая
голосом откликнулась Гермиона. то, что им предстоит сделать.
— Я использую мантию-невидимку — заявил Гар­ Постепенно комната пустела Близилось время сна
ри. — Мне повезло, что мне ее вернули. — Иди за мантией, — прошептал Рон, когда из
— Ты думаешь, мы трое под ней уместимся? — по­ комнаты, зевая и потягиваясь, наконец вышел Ли
интересовался Рон. Джордан. Гарри метнулся наверх в темную спальню.
— Что значит — мы трое? — не понял Гарри. Он вытащил из-под подушки мантию, и тут его взгляд
— Да перестань ты, — отмахнулся Рон. — Ты что, упал на флейту, которую на Рождество подарил ему
думал, мы оставим тебя одного? Хагрид. Гарри поспешно засунул флейту в карман —
— Конечно, не оставим, — горячо подтвердила он был не в том настроении, чтобы петь, даже для
Гермиона. — Ты думаешь, тебе удастся без нашей по­ Пушка. И бегом спустился в гостиную.
мощи добраться до камня? А сейчас я пойду и поли­ — Лучше наденем мантию прямо здесь и убедим­
стаю учебники, может быть, наткнусь на полезную, ся, что она скрывает нас всех, — предложил Гарри. —
информацию... Если Филч вдруг увидит, как по коридору бредет одна
— Но если нас поймают, вас тоже исключат, — за­ нога, он...
метил Гарри. — Что вы задумали? — донеслось из угла комнаты.
— Ну уж нет, — мрачно ответила Гермиона. — Все трое резко повернули головы, увидев застыв­
Флитвик сказал мне по секрету, что на его экзамене шего в кресле Невилла. Он держал в руках свою сво­
я набрала сто двадцать баллов, хотя выше сотни ни­ бодолюбивую жабу. Судя по всему, та опять попыта­
кому не ставят. Не думаю, что меня выгонят после лась улизнуть, и Невилл оказался в углу именно по­
такого. тому что искал ее.
Рон промолчал — ему козырять было явно нечем. — Все в порядке, Невилл, ничего особенного, —
350 351
успокоил его Гарри, поспешно пряча мантию за Гарри повернулся к Гермионе.
спину. — Сделай что-нибудь, — в отчаянии попросил он.
Невилл внимательно посмотрел на их виноватые Гермиона выступила вперед.
лица. — Прости, Невилл, — негромко сказала она. —
— Вы снова собираетесь выйти из спальни посре­ Мне очень-очень жаль.
ди ночи, — уверенно заявил он. И подняла палочку.
— Нет-нет-нет! — затараторила Гермиона. — Ко­ —Петрификус Тоталус! — воскликнула она, ука­
нечно же нет. Почему бы тебе не пойти спать, Невилл? зывая палочкой на Невилла.
Гарри покосился на высокие стоячие часы у две­ Руки Невилла рванулись к бокам, громко хлопнув
ри. Они больше не могли терять время, ведь возмож­ по телу. Ноги рывком соединились вместе. Невилл
но, что как раз в этот момент Снегг напевал Пушку вытянулся и застыл, покачиваясь. А потом упал ли­
колыбельную. цом вниз.
— Вам нельзя отсюда уходить, — упрямо" заявил Гермиона подбежала к Невиллу и перевернула его.
Невилл. — Вас снова поймают. И у нашего факульте­ Челюсти Невилла были крепко сжаты — говорить он
та будет еще больше проблем. не мог. Только глаза его двигались, с ужасом глядя на
— Ты не понимаешь, — не выдержал Гарри. — Это них.
очень важно. — Что ты с ним сделала? — прошептал Гарри.
Но Невилл был явно настроен очень решительно. — Это полная парализация тела, — грустно отве­
— Я не выпущу вас. — Он встал, загораживая со­ тила Гермиона. — О, Невилл, мне так жаль.
бой выход в коридор. — Я... Я буду с вами драться! — Ты нас вынудил, Невилл, у нас нет времени все
— Невилл! — взорвался Рон. — Отойди от порт­ тебе объяснять, — добавил Гарри.
рета и не будь идиотом... — Позже ты все поймешь, Невилл, — поставил
— Не смей называть меня идиотом! — парировал точку в разговоре Рон.
Невилл. — Я считаю, что вы не должны больше нару­ Неподвижно лежащий на полу Невилл показал­
шать правила! А ты, Рон, сам учил меня, что надо ся им плохим предзнаменованием. Мантия надеж­
уметь за себя постоять! но укрывала всех троих. Но они все равно нервни­
— Да, но ведь мы твои друзья. — Рон развел рука­ чали и в окружавшей их темноте принимали каж­
ми. — Невилл, ты не понимаешь, что ты делаешь. дую статую за притаившегося Филча, а любое дуно­
Он шагнул вперед, и Невилл выпустил из рук сво­ вение ветра, даже еле слышное и очень отдален­
его Тревора, который упал на пол и тут же скрылся в ное, — за приближение Пивза.
неизвестном направлении. Не успели они подойти к самой первой лестни-
— Ну тогда попробуй ударить меня! — Невилл це, как у ее подножия нарисовалась миссис Норрис.
поднял кулаки. — Я жду! — Может, пнуть ее, давно мечтал об этом, — про-
352 353
шептал Рон в ухо Гарри, но тот отрицательно помо­ -- У меня тут есть дела, Пивз, — проскрипел Гар-
тал головой. Они аккуратно прокрались мимо кош- ри — Не появляйся здесь сегодня ночью.
ки. И хотя миссис Норрис внимательно смотрела на — Разумеется, сэр, конечно же, я так и сделаю, —
них своими напоминающими лампы глазами, она испуганно пробормотал Пивз, взмывая в воздух. —
явно их не видела, потому что ничего не предпри- Желаю вам успеха в ваших делах, господин Барон,
няла. и не буду больше вас беспокоить.
Больше им пока никто не попадался. Но стоило И Пивз поспешно скрылся.
им подойти к лестнице, ведущей на третий этаж, как — Гениально, Гарри! — прошептал Рон.
они заметили Пивза. Напевая, он что-то делал с ле­ Несколько секунд спустя они стояли перед две­
жавшим на лестнице ковром. Судя по всему, готовил рью, ведущей в запретный коридор. Дверь была рас­
сюрприз для школьников, которые, ступив на этот пахнута настежь.
ковер, должны были споткнуться и упасть. — Ну что ж, — спокойно произнес Гарри. — Зна­
— Кто здесь? — внезапно спросил Пивз, когда они чит, Снегг уже прошел мимо Пушка.
приблизились к нему. Его злобные черные глаза ста­ Вид открытой двери напомнил всем троим о том,
ли еще злее.—Я знаю, что ты здесь, хотя тебя не вижу. что их ждет впереди. Гарри повернулся сначала к Гер-
Ты дух или привидение? А может быть, школьник? мионе, а потом к Рону.
Пивз поднялся в воздух и завис там, внимательно — Если вы хотите уйти, я на вас не обижусь, — ска­
глядя в их сторону. зал он. — Можете взять мантию — здесь она мне уже
— Надо позвать Филча, — задумчиво проговорил не понадобится.
Пивз. — Сказать ему, что по школе шляется кто-то не­ — Не будь дураком, — посоветовал Рон.
видимый. — Мы с тобой, — подтвердила Гермиона.
Гарри внезапно пришла в голову идея. Гарри шагнул внутрь, задев дверь. Раздался гром­
— Пивз, — произнес он хриплым шепотом. — кий скрип, и до них донесся раскатистый громопо­
У Кровавого Барона есть свои причины на то, чтобы добный рык Пес не мог их видеть, но повернул го­
быть невидимым. лову в их сторону, принюхиваясь всеми тремя носа­
Пивз от страха чуть не упал на лестницу. Он был ми. Мантия не могла помешать ему их обнаружить.
уже у самой земли, когда спохватился и завис, едва — Что это валяется у него под ногами? — прошеп­
не касаясь ступеней. тала Гермиона.
— Извините, ваша кровавость, господин Барон, — — Похоже на арфу, — ответил Рон. — Должно
подобострастно заюлил он. — Я ошибся, о, я ошиб­ быть, это Снегг ее здесь оставил.
ся... я вас не узнал... конечно, я не мог вас увидеть, ведь — Пушок засыпает, когда слышит музыку, и про­
вы невидимы... простите старому Пивзу его глупую сыпается, когда она замолкает, — напомнил им Гар-
шутку, прошу вас, сэр. Ри. — Ну что, начали?
354 355
Он поднес к губам подаренную Хагридом флей­ Гарри протянул флейту Гермионе. Прошло не­
ту и дунул. Гарри не умел играть на флейте, но это не сколько секунд, прежде чем та поднесла ее к губам, а
имело никакого значения. При первых же звуках все трехголовый монстр уже задергался и зарычал. Но
шесть глаз Пушка начали закрываться. Гарри дул, не как только до него донеслись звуки флейты, он сно­
останавливаясь и едва успевая переводить дыхание ва погрузился в сон.
Рычание становилось все тише и постепенно стих­ Гарри переступил через Пушка и заглянул в люк
ло. Пес закачался и опустился на брюхо, а потом по­ дна видно не было.
валился на бок. Не было никаких сомнений в том, что Он пролез в дыру, крепко держась за края люка,
он крепко спит. и наконец повис на кончиках пальцев. А потом под­
— Продолжай играть! — шепнул Рон, когда они нял глаза на Рона.
сняли с себя мантию и медленно двинулись к люку, — Если со мной что-то случится, уходи отсю­
который охранял Пушок. Жаркое зловонное ды­ да, — произнес он. — Беги к Хагриду, чтобы тот
хание, вырывавшееся из трех пастей, чувствова­ немедленно отправил к Дамблдору сову, понял?
лось все сильнее. — Думаю, мы легко откроем — Понял, — кивнул Рон.
люк, — заверил их Рон, вставая на цыпочки и бро­ — Надеюсь, скоро увидимся...
сая взгляд за спину Пушка. — Хочешь пойти пер­ И с этим словами Гарри разжал пальцы и полетел
вой, Гермиона? вниз. Он все летел и летел, прорезая холодный влаж­
— Нет, ни за что! — воскликнула та, отступая ный воздух, а дна все не было, и...
назад. ПЛЮХ!
—Хорошо. — Рон скрипнул зубами, собираясь с си­ Гарри приземлился со странным приглушенным
лами, и опасливо переступил через лапы Пушка А по­ звуком — похоже, он упал на что-то мягкое. Он сел
том нагнулся над люком и потянул за кольцо. и огляделся. Глаза его еще не привыкли к темноте,
— Что ты там видишь? — возбужденно прошеп­ но было такое ощущение, словно он сидит на каком-
тала Гермиона. то растении.
— Ничего. Темнота. Никаких ступеней не видно, — Все в порядке! — прокричал он, подняв голову
придется прыгать. вверх, где в вышине светился открытый люк, отсюда
Гарри, продолжавший играть на флейте, поднял казавшийся размером с почтовую марку. — Можешь
руку и помахал, привлекая внимание Рона. А потом прыгать, тебя ждет мягкая посадка!
указал пальцем на себя. Через мгновение рядом с Гарри оказался Рон.
— Ты хочешь пойти первым? Уверен? — пере­ — Это что за штука?— первым делом спросил он.
спросил Рон. — Честно говоря, не знаю, как далеко — Не знаю, какое-то растение, наверное, — пока­
нам придется лететь. Отдай флейту Гермионе, Пушок чал головой Гарри. — Я думаю, оно здесь специаль­
не должен проснуться. но, чтобы смягчить приземление. Давай, Гермиона!
356 357
Доносившаяся сверху музыка смолкла. Послы­ — Дьявольские силки, дьявольские силки, — на­
шался громкий лай, но Гермиона уже летела к ним пряженно повторяла Гермиона, морща лоб. — Что
и вскоре приземлилась по соседству. там говорила профессор Стебль? Это растение лю­
— Мы, наверное, в нескольких километрах под бит мрак и влажность...
школой, — заметила она.
— Это точно. Нам повезло, что здесь есть это рас­ — Так разведи огонь! — крикнул Гарри, задыха­
тение, — улыбнулся Рон. ясь.
— Повезло?! — внезапно взвизгнула Гермиона. — —Да, разумеется, но что мне поджечь? Я нигде не
Да вы посмотрите на себя! вижу ничего деревянного, честное слово! —В голо­
Она вскочила на ноги и попятилась к отсыревшей се Гермионы слышалось отчаяние, она нервно зала­
стене. Сделала она это с большим трудом, потому что мывала руки.
в тот момент, когда она приземлилась, растение сра­ — ТЫ С УМА СОШЛА? - проревел Гарри. - ТЫ
зу начало обвиваться вокруг ее лодыжек. А что каса­ ВОЛШЕБНИЦА ИЛИ НЕТ?
ется Гарри и Рона, то длинные ползучие побеги умуд­ — Ой, верно! — Гермиона выхватила волшебную
рились связать их ноги так что они даже этого не палочку и взмахнула ей, что-то шепча. Из палочки
заметили. вырвалось синее пламя — такое же, каким она под­
Гермиона успела освободиться прежде, чем рас­ палила на матче по квиддичу одежду Снегга. Букваль­
тение смогло ее опутать, и теперь, прижавшись к сте­ но через секунду Рон и Гарри почувствовали, как сла­
не, она с ужасом смотрела, как Гарри и Рон пытают­ беют объятия стеблей. Растение стремилось уполз­
ся сорвать с себя стебли. Но чем больше усилий они ти подальше от света и тепла. Судорожно извиваясь
прикладывали, тем сильнее и быстрее обвивались и вращаясь, охватившие их отростки поспешно раз­
вокруг них змееподобные побеги. мотались и наконец исчезли.
— Не двигайтесь! — приказала Гермиона. — — Как хорошо, что ты была внимательна на заня­
Я знаю, что это. Это «дьявольские силки»! тиях по травологии, Гермиона, — произнес Гарри,
—Я ужасно рад, что это именно так называется! — утирая пот с лица.
прорычал Рон, пытаясь помешать стеблю, пытавше­ —Ага, — поддакнул Рон. — И как хорошо, что Гар-
муся обвиться вокруг его шеи. — Это, конечно, нам ри не потерял голову в минуту опасности. «Но что
поможет! мне поджечь? Я не вижу ничего деревянного...» — пе­
— Заткнись, я пытаюсь вспомнить, как убить редразнил он Гермиону.
его! — отозвалась Гермиона. — Пошли. — Гарри махнул рукой в сторону един­
— Тогда побыстрее, мне уже дышать нечем! — вы­ ственного каменного прохода, который вел отсюда.
давил Гарри, борясь со стеблем, обвившимся вокруг Все, что они слышали — кроме своих шагов, ра-
его груди. зумеется, — были капли воды, падающие со стен. Ко­
ридор резко пошел вниз, и Гарри вспомнил «Грин-
358 359
готтс». Сердце его сжалось, когда в памяти всплыли убедившись, что птицы не опасны, Гарри повер­
слова Хагрида о том, что, по слухам, сейфы в банке нулся к Рону и Гермионе и махнул им рукой.
охраняют драконы. Возможно, так было и в этом Они дружно тянули дверь на себя и толкали ее
месте, очень похожем на банковское подземелье. плечами, но даже втроем не смогли ее открыть. Не
А что, если они встретят дракона, большого, взрос­ помогло даже заклинание Алохомора, которое не­
лого дракона, хотя, признаться, и Норберта было бы сколько раз произнесла Гермиона.
достаточно... — И что теперь? — поинтересовался Рон.
— Слышите? — прошептал Рон. — Эти птицы... Они не могут быть здесь просто
Гарри прислушался. Откуда-то сверху доносилось так, для украшения, — с умным видом заметила Гер­
мягкое шуршание и тихий звон. миона.
—Думаешь, это привидение? — спросил он Рона. Они подняли головы, разглядывая порхающих
— Не знаю... — Рон пожал плечами. — Но вообще у них над головами птиц — ярких, блестящих... Блес­
похоже на крылья. тящих?
Гарри задумался. — Это не птицы! — внезапно крикнул Гарри. —
— Там впереди свет... И я вижу, что там что-то дви­ Это — ключи! Крылатые ключи! Присмотритесь по­
жется, — наконец произнес он. — И чем бы это ни внимательнее — сами увидите. Это ключи, а значит...
было, другого выхода у нас нет. Гарри огляделся по сторонам.
Они дошли до конца коридора и очутились у вхо­ — Ну конечно, смотрите! — воскликнул он. —
да в ярко освещенный зал с высоким дугообразным Метлы! Мы должны поймать нужный ключ!
потолком. Зал был полон порхающих и кружащих­ — Но их здесь сотни! — ужаснулась Гермиона.
ся птиц — маленьких и ярких, как драгоценные кам­ Рон наклонился к двери, изучая замок
ни. На другой стороне зала виднелась тяжелая дере­ — Нам нужен большой старинный ключ... скорее
вянная дверь. всего, серебряный, такой же, как дверная ручка.
— Думаешь, они нападут на нас, если мы попыта­ Они быстро оседлали метлы, поднялись в воздух
емся пройти через зал? — спросил Рон. и оказались в облаке ключей. Сначала они пытались
— Возможно. — Гарри задумался. — На вид они не наобум ухватить то, что им нужно. Но заколдован­
особенно опасны, но если нападут все разом... Ну что ные ключи уворачивались, резко пикируя или наби­
ж, другого пути нет... Я попробую... рая высоту, так что казалось, что поймать их просто
Гарри шумно втянул в себя воздух, закрыл голову невозможно.
руками и метнулся к двери. Он был готов к тому, что Однако Гарри не зря стал самым молодым ловцом
в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и ког­ за последние сто лет. У него был дар замечать вещи,
ти, но этого не произошло. Гарри добежал до двери которых не замечают другие. Покружив несколько
и схватился за ручку — дверь оказалась запертой. минут в водовороте из разноцветных перьев, он за-
360 361
метил огромный серебряный ключ с помятым кры- выше их троих, даже долговязого Рона. На другой
лом. Было похоже, что его совсем недавно уже лови­ стороне доски стояли белые фигуры. Гарри, Рон
ли и с силой всовывали в замок и Гермиона поежились — у белых фигур, в отличие
— Вот он! — крикнул Гарри, обращаясь к осталь­ от черных, отсутствовали лица.
ным. — Этот большой, вот здесь... нет, вон там... — И что нам теперь делать? — прошептал Гарри.
с ярко-голубыми крыльями... одно крыло помято! — По-моему, ответ вполне очевиден, — заметил
Рон устремился туда, куда указывал Гарри, врезал­ Рон. — Мы должны выиграть, чтобы оказаться на дру­
ся в потолок и чуть не свалился с метлы. гой стороне зала.
— Нам надо окружить его! — прокричал Гарри, не Там, за белыми фигурами, виднелась еще одна
выпуская ключ из виду. — Рон, ты заходи сверху, а ты, дверь.
Гермиона, оставайся внизу и помешай ему спустить­ — И как же нам выиграть? — нервно спросила Гер­
ся. Я попробую его схватить. Готовы? НАЧАЛИ! миона.
Рон поднялся вверх, Гермиона рванулась вниз, —Я думаю, — выговорил Рон после непродолжи­
ключ ускользнул от них обоих, метнувшись в сторо­ тельного раздумья, — мы должны стать фигурами.
ну, и Гарри устремился за ним, вытянутой рукой при­ Он смело шагнул вперед и, подойдя к черному
жав его к стене. Раздался неприятный хруст, который всаднику, игравшему роль шахматного коня, коснул­
заглушили восторженные возгласы Гермионы и Рона. ся его лошади. В одно мгновение каменная фигура
Они поспешно приземлились, и Гарри метнулся ожила. Лошадь стала рыть копытами землю, а всад­
к двери, чувствуя, как ключ пытается вырваться из его ник повернул голову в шлеме и посмотрел на Рона
руки. Он с силой вонзил ключ в замок, повернул его сверху вниз.
и услышал щелчок В этот момент ключ вырвался из — Нам... э... нам надо присоединиться к вам, что­
замочной скважины и тяжело взмыл вверх. Вид бы перебраться на ту сторону? — запинаясь, спро­
у него был очень помятый и потрепанный. сил Рон.
— Готовы? — спросил Гарри, держась за дверную Рыцарь кивнул. Рон повернулся к Гарри и Герми-
ручку. Рон и Гермиона кивнули, и он потянул дверь оне.
на себя. — Надо подумать, — прошептал он. — Полагаю,
В следующем зале было настолько темно, что во­ нам следует занять места трех черных фигур...
обще ничего не было видно. Однако стоило им сде­ Гарри и Гермиона молча ждали, пока Рон закон­
лать несколько шагов, как комнату внезапно залил чит свои размышления.
яркий свет. — Короче так — наконец поднял голову Рон. — Не
Все трое от изумления вытаращили глаза. Они обижайтесь, но в шахматы я играю куда лучше вас...
стояли на краю огромной шахматной доски, прямо — Да мы и не обижаемся, — быстро вставил Гар-
за черными каменными фигурами, которые были ри. — Просто скажи нам, что делать.

362 363
—Ты, Гарри, встань на место того слона. А ты, Гер- вало признать, что, несмотря на жестокость против­
миона, займи место этой ладьи. ника, белых фигур на ней осталось ненамного боль­
— А ты? — в один голос спросили оба. ше, чем черных.
— А я буду конем, — уверенно заявил Рон. — Мы почти у цели, — вдруг лихорадочно зашеп­
Похоже, фигуры слушали их разговор, потому тал Рон.—Дайте мне подумать... дайте мне подумать...
что в следующее мгновение конь, слон и ладья по­ Белая королева повернула к нему свое отсутству­
вернулись и ушли с доски, освободив три клетки. ющее лицо.
А Рон, Гарри и Гермиона заняли их не раздумывая. — Да... — тихо произнес Рон. — Это единствен­
— Белые всегда начинают, — произнес Рон, глядя ный способ... Мне придется пожертвовать собой.
на ту сторону доски. — Ага... вот оно... — НЕТ! — дружно запротестовали Гарри и Герми­
Белая пешка шагнула на две клетки вперед. она.
Рон начал руководить черными фигурами, кото­ — Но это шахматы! — крикнул в ответ Рон. —
рые покорно вставали туда, куда он им указывал. Гар­ Здесь приходится идти на жертвы! Я сделаю один
ри почувствовал, что у него дрожат колени. В голове шаг вперед, и она меня заберет, и тогда ты, Гарри,
его вертелась только одна мысль: что будет, если они сможешь объявить королю шах и мат!
проиграют? — Но... — начал было Гарри.
— Гарри, переместись на четыре клетки вперед! — — Ты хочешь остановить Снегга или нет? — го­
скомандовал Рон. лос Рона был твердым и уверенным.
В первый раз всем троим стало не по себе, когда — Но, Рон... — вмешалась Гермиона.
противник напал на их второго всадника. Белая ко­ — Слушайте, если вы не поторопитесь, то камень
ролева сбила его на пол и стащила с доски — лежав­ окажется у Снегга!
ший вниз лицом рыцарь не шевелился. Рон был прав, и Гарри с Гермионой не могли это­
— Мне пришлось им пожертвовать, — прошептал го не признать.
Рон, хотя, судя по его виду, он тоже был потрясен — Готовы? — спросил Рон, его бледное лицо было
но не неожиданностью случившегося, а жестокостью полно решимости. — Я пошел, а вы, когда объявите
расправы. — Гермиона, теперь ты можешь взять этого им мат, не теряйте времени.
слона. Рон шагнул вперед, и белая королева метнулась
Белые фигуры были безжалостны. Вскоре у дос­ к нему. Размахнувшись, она с силой опустила свою
ки уже лежала целая гора неподвижных черных тел, именную руку на голову Рона, и тот тяжело рухнул
а значит, скоро мог прийти и их черед. Уже дважды на пол. Гермиона закричала от ужаса, но осталась на
Рон только в самый последний момент успевал за­ своей клетке и завороженно смотрела, как белая ко­
метить, что Гарри и Гермиона находятся в опаснос­ ролева стаскивает Рона с доски. Гарри показалось,
ти. Сам Рон беспрерывно метался по доске, и следо- что Рон потерял сознание.
364 365
Ошущая дрожь во всем теле, Гарри сдвинулся на Гарри аккуратно приоткрыл следующую дверь
три клетки влево. и с опаской заглянул внутрь — за ней их могло
Белый король стащил с себя корону и кинул ее к ждать что угодно. Но в комнате не было ничего
ногам Гарри. Они победили. Белые фигуры, кланя­ страшного. Посредине стоял стол. На нем выстро­
ясь, расступились. Путь был свободен. В последний ились в ряд семь разнокалиберных сосудов, напол­
раз оглянувшись и бросив на Рона полный боли ненных какими-то жидкостями.
взгляд, Гарри и Гермиона открыли дверь и оказались — Тролля здесь поставил Квиррелл, а Снегг с ним
в следующем коридоре. разобрался, — шепнул Гарри. — Значит, нам остает­
— А что, если он... — тихо прошептала Гермиона. ся победить заклятие Снегга. Только вот что нам де­
— С ним все будет хорошо, — ответил ей Гарри, лать с этими сосудами?
пытаясь убедить в этом самого себя. — Как думаешь, Он подошел к столу, и вдруг позади них из-под
что нас ждет впереди? пола вырвалось пламя, отсекая путь назад. Судя по
— Со Стебль мы разобрались, я хотела сказать, с ее ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь,
«дьявольскими силками». С Флитвиком тоже: навер­ а волшебный. Тут же языки огня заплясали перед той
няка это он заколдовал ключи. МакГонагалл оживи­ дверью, которая находилась впереди. Гарри и Герми­
ла шахматные фигуры, это ее работа. Остается Квир­ она оказались в ловушке.
релл... и затем Снегт... — Смотри! — Гермиона схватила со стола свиток
Они оказались перед очередной дверью. пергамента.
— Готова? — шепнул Гарри. Гарри перегнулся через ее плечо и прочитал:
Гермиона кивнула, и Гарри потянул дверь на — Впереди опасность, то же позади,
себя. Но две из нас помогут, ты только их найди.
Их встретил такой отвратительный запах, что если Одна вперед отправит, еще одна — назад,
бы они не зажали носы, то, наверняка, потеряли бы В двух — вино всего лишь, а еще в трех — яд.
сознание. Даже глаза слезились, пока они всматрива­
лись в полумрак. Наконец они увидели распростер­ Ты хочешь здесь остаться на долгие века?
того на полу огромного тролля, значительно превос­ Тогда ищи — к тому же подсказка тебе дана.
ходившего по размерам того, которого они победи­ Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд,
ли в Хэллоуин. Тролль явно был без сознания, а на его Найти его несложно — от вина левый ряд.
голове багровела гигантская шишка. Второе — в крайних бутылях налито не одно и то ж,
— Хорошо, что нам не пришлось с ним сражать­ Но если вперед тебе надо, помощи зря ты ждешь.
ся, — прошептал Гарри. Затаив дыхание, они с Гер­
Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдешь,
мионой перешагнули через толстенные ноги. -|
А если из второй слева и второй справа глотнешь,
Пойдем отсюда скорее, тут нечем дышать.
366 367
Сам убедишься — налито одно и то же в них, — А какая даст тебе возможность пройти через
Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвертых. фиолетовый огонь? — поинтересовался Гарри.
Гермиона ткнула пальцем в крайнюю справа круг­
Гермиона глубоко вздохнула. Гарри поразило лую бутыль.
то, что она улыбается. Этого он ждал от нее мень­ — Вот ты из нее и глотни, — произнес Гарри. —
ше всего. Нет, в самом деле, вернись и забери Рона. А когда до­
— Гениально, — произнесла Гермиона. — Это не беретесь до комнаты, где летают ключи, возьмите
магия — это логика. Логическая задача. Между про­ метлы — они поднимут вас наверх и пронесут мимо
чим, многие величайшие волшебники были не в ла­ Пушка. Когда окажетесь в замке, летите прямиком
дах с логикой, и, попади они сюда, они остались бы туда, где спят совы, и отправьте Буклю к Дамлбдору.
здесь навечно. Он нам очень нужен. Возможно, мне удастся на ка­
— Как и мы, — мрачно вставил Гарри. — Разве не кое-то время задержать Снегга, но если честно, то
так? вряд ли надолго.
— Разумеется, нет, — удивилась Гермиона. — — Но Гарри. — Гермиона побледнела—А что, если
В свитке есть все, что нам надо. На столе семь буты­ с ним Ты-Знаешь-Кто?
лей: в трех находится яд, в двух — вино, еще одна даст — Ну... Мне ведь повезло когда-то, ты же знаешь. —
нам возможность вернуться обратно, а седьмая про- Гарри дотронулся до шрама. — Может быть, мне по­
пустит вперед. везет еще раз.
—А как мы узнаем, из какой мы должны отпить? — У Гермионы дрожали губы, словно она готова
поинтересовался Гарри. была расплакаться. Она вдруг метнулась к Гарри и
— Дай мне пару минут, — попросила Гермиона. крепко обняла его.
Она несколько раз прочитала написанное, а за- — Гермиона! — изумленно воскликнул Гарри.
тем начала прохаживаться вдоль стола. Гермиона — Гарри, ты великий волшебник — прошептала
рассматривала бутыли, тыкала в них пальцем и что- Гермиона ему на ухо.
то бормотала себе под нос. Наконец она хлопнула — Но я не так хорош, как ты, — произнес Гарри,
в ладоши. когда Гермиона разжала объятия. Он чувствовал себя
— Поняла! — сообщила она. — Глоток из самой смущенным.
маленькой бутылочки даст нам возможность прой­ —Я?—удивилась Гермиона.—А что я—ум и кни­
ти вперед, к камню. ги, вот и все! Но, оказывается, есть куда более важ­
Гарри взглянул на крошечную бутылочку. ные вещи — например, дружба и храбрость. И, Гар-
— Но здесь хватит только на одного из нас, — зав ри... будь осторожен!
метил он. — Здесь только на один глоток -- Пора, — поторопил ее Гарри.—Ты уверена, что
Они посмотрели друг на друга. правильно разгадала головоломку?
368 369
— Абсолютно, — кивнула Гермиона. Она поднес­
ла к губам круглую бутыль, сделала большой глоток
и поежилась.
— Это не яд? — взволнованно спросил Гарри.
— Нет. Но эта жидкость просто ледяная.
— Тебе надо уходить, и побыстрее, — напомнил
Гарри, хотя ему вовсе не хотелось оставаться одно­
му. — Пока жидкость не перестала действовать.
— Удачи тебе, и береги себя, — шепнула Гермио­
на. — И...
-ИДИ! ГЛАВА17
Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолето­ ЧЕЛОВЕК С ДВУМЯ ЛИЦАМИ
вое пламя и скрылась из виду. Гарри перевел дыха­
ние и взял в руки самую маленькую бутылочку. А по­ Посреди комнаты стоял просрессор Квиррелл.
том повернулся лицом к черному пламени. — Вы? — изумленно выдохнул Гарри.
— Я иду, — произнес он, одним глотком опусто­ Квиррелл улыбнулся. Лицо его, обычно конвуль­
шив бутылку. сивно дергавшееся, на сей раз выглядело абсолютно
Действительно, было такое ощущение, словно он нормальным.
проглотил глыбу льда. Гарри передернулся, поставил — Именно, — спокойно подтвердил он. — А я все
бутылочку обратно на стол и пошел вперед. Он со­ гадал, встречу ли здесь тебя, Поттер.
брался с духом, подходя вплотную к черным языкам — Но я думал... — ошеломленно пробормотал Гар­
огня. В следующую секунду пламя лизнуло его, но он ри. — Я думал... что Снегг...
ничего не почувствовал. На какое-то мгновение — Северус? — Квиррелл расхохотался, и это было
огонь закрыл от него то, что находилось впереди. не его обычное дрожащее хихиканье, но ледяной,
А затем он оказался в следующем зале. Последнем пронзительный смех—Да, Северус выглядит подозри­
зале. тельно, не правда ли? Похож на огромную летучую
Однако тут уже кто-то был. И это был не Снегг. мышь, парящую по школе и хватающую невинных уче-
И не Волан-де-Морт. Это был тот, кого Гарри мень­ ников. Он оказался мне полезен. При наличии такого
ше всего рассчитывал здесь увидеть. Снегга, никто не мог заподозрить б-б-бедного за-за-
заикающегося п-п-профессора Квиррелла.
Квиррелл явно издевался, копируя собственное
заикание. А Гарри все никак не мог поверить в про­
исходящее. Этого не могло быть, просто не могло.

371
— Но Снегг пытался убить меня! — воскликнул он тем, что Гарри никак не может понять, что происхо­
ухватившись за спасительную нить. дит. — Я наделен особым даром управляться с трол­
— Нет, нет и нет. — Квиррелл категорично замо­ лями. Видел, как я обошелся с тем, мимо которого ты
тал головой. — Это я пытался убить тебя, Поттер. Твоя прошел по пути сюда? К сожалению, пока все препо­
подруга мисс Грэйнджер случайно сбила меня с ног, даватели искали тролля, Снегг, который уже подозре­
когда бежала к Снеггу, чтобы подпалить его мантию. вал меня, пошел прямо на третий этаж, чтобы меня
Я упал, и зрительный контакт прервался. Мне не хва­ перехватить. И мало того что троллю не удалось тебя
тило нескольких секунд, чтобы сбросить тебя с мет­ убить, так еще и эта трехголовая псина не смогла как
лы. Конечно, ты бы давно был мертв, если бы Снегг следует укусить Снегга и хотя бы отхватить ему ногу.
не пытался спасти тебя. Ведь это именно он бормо­ Гарри открыл рот, чтобы задать очередной воп­
тал себе под нос контр-заклятие. рос, но Квиррелл предостерегающе поднял руку.
— Снегг пытался меня спасти? — Гарри показа­ — Постой спокойно, Поттер, мне надо исследо­
лось, что он сходит с ума. вать это любопытное зеркало.
— Разумеется, — холодно подтвердил Квир­ Только тогда Гарри увидел то, что стояло позади
релл. — А как ты думаешь, с чего это он решил су­ Квиррелла. Это было зеркало Еиналеж.
дить следующий матч? Он пытался помешать мне — В этом зеркале кроется ключ к камню, — про­
сделать это снова. Это на самом деле смешно — ему бормотал Квиррелл, постукивая пальцами по раме. —
вовсе не надо было так стараться. Я все равно ниче­ Следовало догадаться, что Дамблдор придумает что-
го не мог сделать, потому что на матче присутство­ нибудь в этом духе... Но он в Лондоне... А когда он вер­
вал Дамблдор. А все преподаватели решили, что нется, я буду уже далеко...
Снегг хочет помешать сборной Гриффиндора одер­ Гарри судорожно пытался что-нибудь придумать. Но
жать победу. Так что Снегг сам себя подставил и стал все, что пришло ему в голову — это втянуть Квиррелла
весьма непопулярной личностью... Зря терял время, в разговор и не давать ему сосредоточиться на зеркале
потому что сегодня ночью ты все равно умрешь. — Я видел вас со Снеггом в лесу! — выпалил он.
Квиррелл щелкнул пальцами. Появившиеся из пу­ —Да,—рассеянно согласился Квиррелл, обходя вок­
стоты веревки впились в Гарри, крепко связывая его. руг зеркала, чтобы посмотреть, что у него сзади. — Он
— Ты слишком любопытен, чтобы оставлять тебя Уже был уверен в том, что это я, и пытался выведать, как
в живых, Поттер, — пояснил Квиррелл. — Кто шатал­ далеко я готов зайти Он с самого начала меня подозре­
ся по школе в Хэллоуин? Я чуть не столкнулся с то­ вал Пытался меня напугать — как будто это было в его
бой, когда хотел посмотреть, кто охраняет камень. силах! Ведь на моей стороне сам лорд Волан-де-Морт...
— Так это вы впустили тролля? — со все возраста­ Квиррелл обогнул зеркало и жадно уставился
ющим недоумением спросил Гарри. в него.
— Ну конечно. — Квиррелл, кажется, был удивлен — Я вижу камень, — прошептал он. — Я собира-
372 373
юсь преподнести его моему повелителю... Но где же лению, я не раз подводил его. Ему приходилось быть
этот камень? со мной суровым...
Гарри пытался ослабить стягивающие его верев­ Квиррелл внезапно поежился.
ки, но они не поддавались. Казалось, что Квиррелл — Он не склонен прощать ошибки. Когда мне не
полностью сосредоточился на зеркале. Гарри обязан удалось украсть камень из «Гринготтса», он был
был его отвлечь. очень мной недоволен. Он наказал меня... Он решил,
— Но мне всегда казалось, что Снегг меня нена­ что должен пристальнее следить за мной и посто­
видит... янно контролировать меня...
— О, конечно, — равнодушно подтвердил Квир­ Голос Квиррелла поплыл по комнате, постепен­
релл. — Небо тому свидетель — он тебя ненавидит. но затихая. А Гарри вспомнил тот день, когда они
Он учился в Хогвартсе вместе с твоим отцом, разве с Хагридом были в Косом переулке. Господи, как он
ты этого не знал? Они друг друга терпеть не могли. мог быть так глуп? Ведь в тот день он видел там Квир­
Но Снегг никогда не желал тебе смерти. релла, тот пожимал ему руку в «Дырявом котле». Зна­
— Но я слышал, как вы плакали несколько дней чит, он давно должен был догадаться, что Снегг тут
назад, — не успокаивался Гарри. — Я думал, Снегг вам ни при чем, что это...
угрожает... Квиррелл негромко пробормотал какое-то руга­
В первый раз с того момента, как Гарри появился тельство.
в зале, Квиррелл утратил спокойствие. На его лице — Я не могу понять, — прошептал он. — Может,
отразился страх. этот камень находится внутри зеркала? Может быть,
— Он здесь ни при чем. —Голос Квиррелла чуть я должен его разбить?
подрагивал. — Просто иногда... иногда мне бывает Гарри судорожно пытался понять, что ему делать.
нелегко выполнять приказы моего господина — ведь «Сейчас больше всего на свете я хочу найти ка­
он великий волшебник, а я слаб и... мень раньше Квиррелла, — подумал он. — Значит,
— Вы хотите сказать, что в той комнате он был вме­ если я посмотрю в зеркало, я увижу, как я его нахожу,
сте с вами? — воскликнул Гарри, не веря своим ушам. то есть я увижу, где он спрятан! Но как я могу загля­
— Он всегда со мной, где бы я ни был, — мягко нуть в зеркало, чтобы Квиррелл этого не заметил и не
ответил Квиррелл. — Я встретил его, когда путеше­ понял, чего я хочу?»
ствовал по миру. Я был молод, глуп и полон нелепых Гарри попробовал сдвинуться с места, но верев­
представлений о добре и зле. Лорд Волан-де-Морт ки крепко держали его — он пошатнулся и упал.
показал мне, как сильно я заблуждался. Добра и зла Квиррелл не обратил на это никакого внимания. Он
не существует — есть только сила, есть только власть, все еще разговаривал сам с собой.
и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней... — Что делает это зеркало? Что оно показывает?
С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожа­ Помогите мне, мой господин!
374 375
Гарри похолодел от ужаса. В комнате раздался не­ Квиррелл снова выругался.
знакомый ему голос. Казалось, что голос этот исхо­ — Отойди отсюда! — скомандовал он.
дит из самого Квиррелла. Гарри шагнул в сторону. Камень оттягивал карман,
— Используй мальчишку... Используй мальчишку... и Гарри спросил себя, не попробовать ли ему убежать.
Квиррелл повернулся к Гарри. Он не успел сделать и пяти шагов по направле­
— Так, Поттер, иди-ка сюда. нию к двери, когда до него донесся резкий голос. Гар­
Просрессор хлопнул в ладоши, и веревки упали на ри обернулся и понял, что Квиррелл каким-то обра­
пол. Гарри медленно поднялся на ноги. зом умудряется говорить, не раскрывая рта.
— Иди сюда, — поторопил Квиррелл. — Загляни — Он врет... Он врет...
в зеркало и скажи мне, что ты видишь. — Поттер, иди сюда! — крикнул Квиррелл. — Го­
Гарри подошел. вори правду! Что ты там видел?
«Я должен его обмануть, — приказал он самому Квиррелл закрыл рот, и тут снова раздался рез­
себе, чувствуя, что находится на грани отчаяния. — кий голос.
Я должен заглянуть в зеркало и увидеть то, что мне — Дай мне поговорить с ним... Я хочу видеть его
надо, и соврать, только и всего». лицо, и чтобы он видел меня...
Квиррелл встал за его спиной. Гарри ощутил — Но, повелитель, вы еще недостаточно сильны! —
странный запах, исходящий из тюрбана, скрывавше­ запротестовал Квиррелл.
го голову профессора. Он закрыл глаза, шагнул бли­ — У меня достаточно сил... — отрезал резкий го­
же к зеркалу и снова раскрыл их. лос. — Для этого вполне достаточно...
Он увидел свое отражение — бледное, испуган­ Гарри чувствовал себя так, словно снова попал
ное лицо. Но мгновение спустя отражение подмиг­ в «дьявольские силки». Он словно прирос к месту
нуло ему. Оно засунуло руку в свой карман и выта­ и был не в силах пошевелиться. В оцепенении Гар­
щило оттуда кроваво-красный камень. А потом, сно­ ри смотрел, как Квиррелл начинает разворачивать
ва подмигнув, засунуло камень обратно. Гарри ощу­ свой тюрбан. Наконец ткань упала на пол. Без нее
тил у себя в кармане что-то очень тяжелое. Какими голова Квиррелла, сильно уменьшившаяся в раз­
то образом — каким-то невероятным образом — ка­ мерах, выглядела как-то странно. И тут Квиррелл
мень оказался у него. медленно повернулся к Гарри спиной.
— Ну и что? — нетерпеливо спросил Квиррелл. — Гарри готов был завопить от ужаса, но не смог вы­
Что ты там видишь? давить из себя ни звука. Там, где должен был нахо­
Гарри собрался с духом. диться затылок Квиррелла, было лицо, самое страш­
— Я вижу, как я пожимаю руку Дамблдору — вы­ ное лицо, которое Гарри когда-либо видел. Оно было
палил он, стараясь врать поубедительнее. — Я... я вы­ мертвенно-белым, вместо ноздрей—узкие щели, как
играл для Гриффиндора соревнование между фа- У змеи. Но страшнее всего были глаза — ярко-крас­
культетами. ные и свирепые.
376 377
— Гарри Поттер, — прошептало лицо. Через мгновение Гарри ощутил на своем запяс­
Гарри попытался отступить назад, но ноги его не тье руку Квиррелла. Его лоб — как раз в том месте,
слушались. где был шрам, — пронзила острая боль. Ему показа­
— Видишь, чем я стал? — спросило лицо. — Всего лось, что голова его сейчас разлетится надвое. Гарри
лишь тенью, химерой... Я обретаю форму, только все­ закричал, пытаясь вырваться, и, к его удивлению, ему
ляясь в чужое тело... Всегда находятся те, кто готов это удалось. Боль стала слабее. Гарри поспешно обер­
впустить меня в свой мозг и свое сердце... Кровь еди­ нулся, чтобы понять, куда делся Квиррелл. Просрес­
норога сделала меня сильнее... Ты видел, как мой вер­ сор корчился от боли, глядя на свои пальцы, прямо
ный Квиррелл пил ее в лесу... И как только я завладею на глазах покрывавшиеся красными волдырями.
эликсиром жизни, я смогу создать себе свое соб­ — Лови его! ЛОВИ ЕГО! — снова завопил Волан-
ственное тело... Итак, почему бы тебе не отдать мне де-Морт.
камень, который ты прячешь в кармане? Квиррелл кинулся на Гарри и сбил его с ног. Гарри не
Значит, он все знает. Гарри внезапно ощутил, что успел опомниться, как Квиррелл уже оказался на нем
к нему вернулись силы, и, спотыкаясь, попятился назад Руки просрессора держали его за горло. Боль в голове
— Не будь глупцом, — прорычало лицо. — Лучше была такой сильной, что Гарри почти ослеп. Тем не ме-
присоединяйся ко мне и спаси свою жизнь... или ты нее он отчетливо слышал, как Квиррелл завыл от боли
кончишь так же, как и твои родители... Они умерли, — Повелитель, я не могу держать его — мои руки,
моля меня о пощаде... мои руки!
— ЛЖЕЦ! — неожиданно для самого себя крик­ Квиррелл выпустил шею Гарри и с ужасом уста­
вился на свои ладони. Гарри, к которому начало воз­
нул Гарри.
вращаться зрение, заметил, что они покраснели
Квиррелл приближался к нему — он шел спиной
и выглядят сильно обожженными. Казалось, что
вперед, чтобы Волан-де-Морт мог видеть Гарри. На
с них слезла кожа.
белом лице появилась улыбка.
— Тогда убей его, глупец, и покончим с этим! —
— Как трогательно, — прошипело оно. — Что ж, я
хрипло выкрикнул Волан-де-Морт.
всегда ценил храбрость... Ты прав, мальчик, твои ро­
Квиррелл поднял руку, собираясь наложить на Гар-
дители были храбрыми людьми... Сначала я убил тво­
ри смертельное заклятие, но Гарри инстинктивно рва­
его отца, хотя он отважно сражался... А твоей матери
нулся вперед и ударил Квиррелла по лицу, метя в глаза...
совсем не надо было умирать... но она старалась за­
-А-А-А-А!
щитить тебя... А теперь отдай мне камень, чтобы не
Квиррелл свалился с него. Все его лицо тоже по­
получилось, что она умерла зря.
крылось ожогами. И Гарри внезапно понял. Каждый
— НИКОГДА!
Раз, дотрагиваясь до него, Квиррелл испытывал жут-
Гарри метнулся по направлению к двери. куто боль. Так что у Гарри был единственный шанс.
— ПОЙМАЙ ЕГО! — завопил Волан-де-Морт.
378 379
Он не должен был выпускать Квиррелла из рук, что­ — Но тогда у кого? — Гарри раздирало беспокой­
бы тот от боли позабыл обо всем на свете и не смог ство. — Сэр, я...
наложить проклятие. -- Гарри, пожалуйста, тихо, — попросил Дамбл­
Гарри вскочил на ноги и вцепился профессору дор- — Иначе мадам Помфри выставит меня отсюда.
в руку. Квиррелл заверещал и попытался стряхнуть Гарри тяжело вздохнул и огляделся. Он только
его с себя. Но и сам Гарри, только коснувшись Квир­ сейчас понял, что, судя по всему, находится в боль­
релла, ощутил, как острая боль пронзила голову. Он ничном крыле. Он лежал на кровати, а столик, сто­
снова почти ослеп. Но он слышал дикие крики Квир­ явший рядом с ним, был завален сладостями. Каза­
релла, слышал голос Волан-де-Морта, вопившего: лось, что кто-то специально для Гарри скупил по
«УБЕЙ ЕГО! УБЕЙ ЕГО!» А потом пришли другие го­ меньшей мере полмагазина.
лоса, выкрикивавшие его имя. Но возможно, они ему — Знаки внимания от твоих друзей и поклонни­
только почудились. ков, — пояснил Дамблдор, поймав взгляд Гарри. — То,
Гарри ощутил, как Квиррелл выкручивается из его что произошло в подземелье между тобой и Квиррел-
захвата. Он понял, что все кончено, и провалился лом — это строжайший секрет, и потому нет ничего
в темноту. Он летел все ниже, и ниже, и ниже... удивительного в том, что его знает вся школа. Кстати,
я полагаю, что именно твои друзья, Фред и Джордж
* * * Уизли, попытались передать тебе в подарок сиденье
Гарри уловил, что над ним блеснуло что-то золо­ от унитаза. Не сомневаюсь, они полагали, что тебя это
тое. Снитч, конечно же, это был снитч! Гарри попы­ развлечет. Однако мадам Помфри сочла это несколь­
тался поймать его, но казалось, что руки налились ко негигиеничным и конфисковала сиденье.
свинцом. — Я давно здесь? — перебил его Гарри. Он не мог
Он моргнул. Это был не снитч. Это были очки. Как сосредоточиться ни на чем, кроме случившегося.
странно... —Три дня. Мистер Рональд Уизли и мисс Грэйнд­
Он снова моргнул. Из тумана выплыло улыбаю­ жер будут весьма счастливы, что ты наконец пришел
щееся лицо Альбуса Дамблдора. в себя. Они были крайне обеспокоены твоим состо­
— Добрый день, Гарри, — произнес Дамблдор. янием.
Гарри уставился на него. И тут он все вспомнил. — Но, сэр, а как же камень...
— Сэр! — произнес Гарри слабым голосом, тщет­ — Я вижу, что он волнует тебя больше всего ос­
но пытаясь подняться. — Камень! Это был Квиррелл! тального. —Улыбка сползла с лица Дамблдора. — Что
Камень у него! Сэр, торопитесь... ж, поговорим о камне. Профессору Квирреллу не
— Успокойся, мой дорогой мальчик, ты немного удалось отобрать его у тебя. Я появился как раз во­
отстал от времени. — Голос Дамблдора был привет­ время, чтобы помешать ему это сделать. Хотя должен
лив и спокоен. — Камень не у Квиррелла. признать, что ты и без меня неплохо справлялся.

380 381
— Вы были там?! — воскликнул Гарри. — Вы полу­ значит лечь в постель и заснуть после очень долгого
чили сову, которую послала Гермиона? дня. Для высокоорганизованного разума смерть—это
—Должно быть, мы разминулись в воздухе. Как толь- очередное приключение. К тому же камень — не такая
ко я прибыл в Лондон, сразу стало очевидно, что я дол­ уж прекрасная вещь. Представь себе — он может дать
жен находиться как раз в том месте, которое я покинул. столько денег и столько лет жизни, сколько ты захо­
Я прибыл вовремя и успел стащить с тебя Квиррелла... чешь! То есть две вещи, которые в первую очередь вы­
— Значит, это были вы, — произнес Гарри, вспом­ берет любой человек. Но беда в том, что люди, как пра­
нив последнее, что он слышал перед тем, как поте­ вило, выбирают то, что для них является наихудшим.
рять сознание. Значит, ему ничего не почудилось. — Воцарилась тишина. Гарри лежал, глядя в потолок
Это были вы... и не зная, что сказать. Дамблдор что-то мурлыкал
— Я боялся, что опоздал, — признался Дамблдор. себе под нос и рассеянно улыбался.
—Да, вы чуть не опоздали, — согласился Гарри. -Я — Сэр! — наконец окликнул его Гарри. — Я тут по­
Еще немного, и он бы вырвал у меня камень... думал... Сэр... даже если камень уничтожен, Волан...
— Я боялся не за камень, — мягко поправил его Я хотел сказать, Вы-Знаете-Кто...
Дамблдор, — а за тебя. Схватка отняла у тебя все силы, — Называй его Волан-де-Мортом, Гарри. Всегда
и ты едва не погиб. В какой-то момент я даже поду- называй вещи своими именами. Страх перед именем
мал, что это произошло. А что касается камня, то он усиливает страх перед тем, кто его носит.
был уничтожен. — Да, сэр. — Гарри поспешно кивнул, ему не тер­
— Уничтожен? — недоверчиво переспросил Гар­ пелось услышать ответ. — Я хотел спросить: ведь те­
ри. — Но ваш друг, Николас Фламель... перь Волан-де-Морт будет искать другой способ вер­
— О, так ты знаешь о Николасе? — судя по голосу нуть себе силы, правда? Я имею в виду, ведь он не ис­
Дамблдор был очень доволен этим обстоятельством.— чез навсегда?
Ты все разузнал, не так ли? Что ж, мы с Николасом не- — Нет, Гарри, — согласился Дамблдор. — Он все
много поболтали и решили, что так будет лучше, еще где-то здесь, возможно, ищет новое тело, в ко­
— Но это означает, что он и его жена умрут, не торое мог бы вселиться... Так как он не является жи­
так ли? — продолжал недоумевать Гарри. вым существом в полном смысле этого слова, его
— У них имеются достаточные запасы эликсира нельзя убить. Он бросил Квиррелла умирать — ведь
для того, чтобы привести свои дела в порядок А за- он безжалостен не только к врагам, но и к союзни­
тем — да, затем они умрут. кам. Однако ты не должен огорчаться, Гарри, пусть
ты всего лишь на какое-то время отдалил его при­
Дамблдор улыбнулся, видя непонимание на лице
ход к власти. Но в следующий раз найдется кто-то
Гарри. другой, кто будет готов сразиться с ним. И это не­
— Такому молодому человеку как ты, это кажется смотря на то, что наша борьба против него кажется
невероятным. Но для Николаса и Пернеллы умереть
382 383
заранее проигранной. А если его возвращение будет мать — оставляет свой след. Это не шрам, этот след
отодвигаться все дальше и дальше, возможно, он вообще невидим... Если тебя так крепко любят, то
никогда не будет властвовать. даже когда любящий тебя человек умирает, ты все
Гарри попробовал кивнуть и поморщился от равно остаешься под его защитой. Твоя защита кро­
боли. ется в твоей коже. Именно поэтому Квиррелл, пол­
— Сэр, есть еще кое-что, что я хотел бы узнать, ный ненависти, жадности и амбиций, разделивший
если вы мне расскажете, — тихо, но настойчиво про­ свою душу с Волан-де-Мортом, не смог прикоснуть­
изнес он. — Я бы хотел знать всю правду... ся к тебе. Прикосновение к человеку, отмеченному
— Правду.. — вздохнул Дамблдор. — Правда — это таким сильным и добрым чувством, как любовь, вы­
прекраснейшая, но одновременно и опаснейшая зывало у него нестерпимую боль.
вещь. А потому к ней надо подходить с превеликой Дамблдор замолчал и начал с интересом изучать
осторожностью. Однако я отвечу на твои вопросы — сидевшую на подоконнике птичку. А Гарри, улучив
если, конечно, у меня не будет достаточно веской при­ момент, тайком вытер навернувшиеся на глаза слезы.
чины для того, чтобы промолчать. Если я не смогу от­ —А мантия-невидимка,—спросил он, когда к нему
ветить, прошу меня простить: я промолчу, потому что вернулся дар речи. — Вы знаете, кто мне ее прислал?
ложь недопустима. . — Когда-то твой отец оставил ее мне. А я поду­
— Хорошо. — Гарри прикрыл глаза. — Волан-де- мал, что, возможно, она тебе понравится. — Глаза
Морт сказал, что убил мою мать просто потому, что | Дамблдора засияли. — Полезная вещь... Твой отец
она пыталась не дать ему убить меня. Но я не могу в основном использовал ее для того, чтобы тайком
понять, зачем ему вообще понадобилось убивать пробираться на кухню в поисках еды. Это было, ког­
меня? да он учился в Хогвартсе.
На сей раз Дамблдор вздохнул куда глубже. —И еще кое-что,—никак не мог успокоиться Гарри.
— Увы, Гарри, на этот вопрос я не могу ответить. —Давай, — приободрил его Дамблдор, словно по­
По крайней мере сегодня и сейчас. Однажды ты уз­ чувствовав, что Гарри боится его разозлить.
наешь... а пока забудь об этом. Когда ты будешь стар- — Квиррелл сказал, что Снегг...
ше... Я понимаю — наверное, это звучит неприятно- — Профессор Снегг, Гарри, — поправил его Дам­
Тогда так когда ты будешь готов, ты все узнаешь. блдор.
Гарри понял, что настаивать бесполезно. — Да, верно, Квиррелл сказал, что он меня нена­
—А почему Квиррелл не мог прикоснуться ко мне? видит, потому что он ненавидел моего отца. Это
— Твоя мать умерла, пытаясь спасти тебя. Если на правда?
свете есть что-то, чего Волан-де-Морт не в силах по­ — Да, они испытывали друг к другу сильную не­
нять, — это любовь. Он не мог осознать, что любовь - приязнь, — признал Дамблдор после секундного раз­
такая сильная любовь, которую испытывала к тебе твоя думья. — Примерно как ты и мистер Малфой. А за-

384 385
тем твой отец сделал кое-что, чего Снегг так и не ка кажется мне вполне безобидной, как ты счита­
смог ему простить. ешь?
— Что? — выдохнул Гарри. Дамблдор улыбнулся и закинул в рот золотисто-
— Он спас ему жизнь. коричневую карамельку. И тут же поперхнулся.
-Что? -- Не повезло! — выдавил он. — Вкус ушной серы,
Гарри не верил своим ушам. не самый приятный на свете, ты не находишь?
— Да-а-а... — мечтательно протянул Дамблдор. —
* * *
Меня всегда забавляло то, какими странными путя­
ми порой следуют человеческие мысли. Профессор Мадам Помфри, хозяйка больничного крыла,
Снегг не мог смириться с тем, что остался в долгу была очень приятной, но весьма строгой женщиной.
перед твоим отцом... Я думаю, что именно поэтому — Ну пожалуйста, всего на пять минут, — умоля­
он приложил столько усилий к тому, чтобы спасти ющим тоном произнес Гарри.
тебя. Профессор Снегг верил, что таким образом он — Это исключено.
вернет долг твоему отцу. И спокойно сможет продол­ — Но ведь вы пустили ко мне профессора Дамбл­
жать ненавидеть память о нем... дора...
Гарри попытался понять услышанное, но у него — Разумеется, но это совсем другое дело, ведь
сразу разболелась голова. просрессор Дамблдор — директор школы. А сейчас
— И, сэр, — осмелился он. — Еще один вопрос... тебе нужен отдых.
— Всего один? — улыбнулся Дамблдор. — Я и так отдыхаю, правда, — не сдавался Гарри. —
— Как мне удалось достать камень из зеркала? Я ведь лежу и все такое...
— А! — воскликнул Дамблдор. — Я рад, что ты за­ — О, ну хорошо! — смилостивилась мадам Пом­
дал этот вопрос. Это была одна из моих самых ге­ фри. — Но ровно пять минут.
ниальных идей. Видишь ли, я сделал так, что толь - Она открыла дверь, впуская в палату Рона и Гер-
ко тот, кто хочет найти камень — найти, а не ис­ миону.
пользовать, — сможет это сделать. А все прочие — Гарри! — завопила Гермиона, кидаясь к нему.
могли увидеть в зеркале, как они превращают ме­ Гарри показалось, что сейчас она снова заключит
талл в золото и пьют эликсир жизни, но не боле его в объятия, и обрадовался, когда она этого не сде­
того. Иногда мой мозг удивляет меня самого... А те- лала. Голова его по-прежнему раскалывалась, и от
перь достаточно вопросов. Я предлагаю тебе за- объятий ему стало бы только хуже.
няться этими сладостями. О! Драже на любой вкус — О, Гарри, мы были уверены, что ты... — Гермио-
«Берти Боттс»! В юности мне не повезло: я съел кон- на осеклась, не произнося слово «умрешь».—Дамбл­
фету со вкусом рвоты. И боюсь, что с тех пор я не- дор был так обеспокоен...
сколько утратил к ним интерес. Но вот эта конфет- — Вся школа говорит о том, что случилось, —
386 387
сообщил Рон. — А что там произошло на самом задумчиво спросил Рон. — Раз это он прислал тебе
деле? мантию-невидимку и все такое...
Это был один из тех редких случаев, когда правда — Ну, знаете! — взорвалась Гермиона. — Если это
оказывается куда более странной и волнующей, чем он... Я хочу сказать, это ужасно, ведь тебя могли
самые нелепые слухи. Гарри рассказал им все — про убить...
Квиррелла и зеркало, про Волан-де-Морта и камень. — Да нет, все было правильно, — после паузы от­
Рон и Гермиона были очень хорошими слушателя­ ветил Гарри. — Он странный человек Дамблдор. Я ду­
ми. Они изумленно открывали рты как раз тогда, маю, что он просто хотел дать мне шанс. И что он,
когда Гарри от них этого ждал. А когда он рассказал в общем, знает обо всем, что здесь происходит. Так
им о том, что пряталось под тюрбаном Квиррелла, что Дамблдор был в курсе того, что мы задумали. Од­
Гермиона громко вскрикнула. нако вместо того чтобы остановить нас, он меня кое-
— Значит, камня больше нет? — спросил Рон, ког­ чему научил, подготовил меня к тому, что должно
да Гарри замолк — Значит, Фламель умрет? было случиться. Не думаю, что я случайно нашел зер­
— Я тоже задал этот вопрос, — кивнул Гарри. - кало Еиналеж, — это он подталкивал меня к тому,
А Дамблдор сказал... сейчас вспомню... Он сказал, что чтобы я его нашел, и сам объяснил мне, как оно дей­
для высокоорганизованного разума смерть — это ствует. Мне даже кажется, это он решал, есть ли у меня
очередное приключение. право встретиться один на один с Волан-де-Мортом.
—Я всегда говорил, что он сумасшедший, — с обо­ И я доказал, что готов к этому...
жанием в голосе откликнулся Рон. Дамблдор был его — Нет, Дамблдор действительно псих! — гордо
кумиром. Рон готов был восхищаться всем, что свя­ воскликнул Рон. — Слушай, Гарри, тебе тут не следу­
зано с профессором, даже крайней степенью его су- ет залеживаться — завтра будет банкет по случаю
масшествия. окончания учебного года. Конечно, особенно праз­
— А с вами что было после того, как мы расста- дновать нам нечего — разумеется, соревнование
лись? — в свою очередь поинтересовался Гарри. между факультетами выиграл Слизерин, да и в квид-
— Ну, я вернулась назад, привела в порядок диче мы не преуспели. В последней игре, которую
Рона — это оказалось непросто. — Гермиона закати- ты пропустил, нас начисто разнесли ребята из Ког-
ла глаза. — А потом мы поспешили туда, где спят теврана — как паровым катком раскатали. Но еда на
совы. Но на выходе из школы столкнулись с Дамбл- банкете будет вкусной, это я тебе обещаю...
дором. Он уже все знал, представляешь? Он просто В этот момент в комнату ворвалась мадам Пом­
спросил: — Гарри пошел за ним, да? — и полетел на фри.
третий этаж, к люку. — Вы уже пятнадцать минут тут сидите, — строго
— Ты думаешь, он специально так все подстро­ заявила она. — А теперь — марш отсюда!
ил? Может, он хотел, чтобы именно ты это сделал? -И
388 389
— Но тебя ж убить могли! — простонал Хагрид. —
Той ночью Гарри не снились кошмары, поэтому И это... Гарри... не произноси ты его имя, ради всего
утром он почувствовал себя значительно лучше. святого!
— Я хотел бы пойти на банкет, — сказал он мадам — ВОЛАН-ДЕ-МОРТ! — во весь голос прокричал
Помфри, когда та раскладывала на столике рядом Гарри. Хагрид был так поражен, что даже перестал
с кроватью Гарри его сладости, которые уже с тру­ плакать. — Я встречался с ним, я видел его лицо, и
дом там помещались. — Я могу пойти, правда? потому я буду называть его по имени. И хватит пла­
— Профессор Дамблдор говорит, чтоя должна вас кать, Хагрид, выше нос. Мы спасли камень. Теперь
отпустить. — Судя по тону, мадам Помфри не одоб­ камня больше нет, и он не сможет его использовать.
ряла решение Дамблдора. Похоже, она считала, что Ты лучше съешь шоколадку, у меня их тут сотни...
банкеты очень опасны для здоровья, и потому Хагрид шмыгнул носом и вытер его рукавом.
просьба Дамблдора неразумна. — Да, к вам пришел — Ты мне тут напомнил кое о чем... э-э... подарок
еще один посетитель. у меня для тебя есть.
— О, прекрасно! — воскликнул Гарри. — Кто это? —Надеюсь, это не бутерброд с мясом горностая? —
В ту же секунду, словно услышав слова Гарри,
обеспокоенно спросил Гарри.
в дверь протиснулся Хагрид. Оказываясь в помеще-
И тут Хагрид наконец-то улыбнулся, хотя улыбка
нии, великан всегда казался непозволительно боль-
шим. Он кое-как примостился рядом с Гарри, поко­ получилась еле заметной.
сился на него и вдруг разрыдался. — Не. — Великан мотнул головой. — Дамблдор
— Это... все... моя... чертова... вина! — выдавил он мне вчера специально выходной дал, чтоб я все сде­
сквозь слезы, закрывая лицо руками. — Это ж я ска­ лал. Ему, если по правде, уволить меня надо было,
зал этому чудовищу, как Пушка усыпить! Я сам! Ты же а он... Короче, вот, держи...
умереть мог! И все из-за какого-то яйца драконьего! То, что Хагрид вытащил из кармана, было похо­
В жизни больше пить не буду! Меня вообще надо же на книгу в красивом кожаном переплете. Гарри с
гнать отсюда и к маглам, чтоб я с ними жил! интересом раскрыл ее. Книга оказалась альбомом
Гарри был потрясен видом плачущего великана. для фотографий. С каждой страницы ему улыбались
Хагрид в буквальном смысле сотрясался от рыданий, и махали руками его родители.
а по его лицу катились огромные слезы, скрываясь — Я вчера весь день сов посылал ко всем, с кем
в густой бороде. твои родители в школе дружили... да и после нее
— Хагрид, успокойся, он бы все равно узнал, - тоже, — пояснил Хагрид. — Чтоб фотографий при­
произнес Гарри, пытаясь утешить Хагрида. — Ведь слали, потому как нету тебя ни одной... Ну что, нра­
мы же говорим о Волан-де-Морте. Даже не выведай вится тебе?
он все у тебя, он бы нашел другой способ выяснить, Гарри не смог ничего ответить, но Хагрид понял
как нейтрализовать Пушка. его и без слов.
390
—А сейчас, как я понимаю, мы должны определить,
Гарри пришел на банкет, когда зал уже был полон. кто выиграл соревнование между факультетами. Нач­
Он хотел сначала зайти в Общую гостиную Гриф- нем с конца. Четвертое место занял факультет Гриф­
финдора, чтобы прийти на банкет вместе со всеми. финдор —триста двенадцать очков. Третье—Пуффен-
Но мадам Помфри сломала его планы, настояв на дуй, у них триста пятьдесят два очка. На втором месте
последнем осмотре. Поэтому когда Гарри вошел Когтевран—четыреста двадцать шесть очков. А на пер­
в Большой зал, все факультеты уже были там. вом Слизерин — четыреста семьдесят два очка.
Поскольку соревнование между факультетами Стол, за которым сидели слизеринцы, взорвался
в седьмой раз подряд выиграл Слизерин, то зал был громкими криками и аплодисментами. Гарри видел, как
оформлен в зелено-серебряной цветовой гамме. На Малфой победно стучит по столу золотым кубком.
стене за преподавательским столом висело огромное И тут же отвел глаза: ему не понравилось это зрелище.
знамя Слизерина, на котором была изображена змея. —Да, да, вы прекрасно потрудились, — произнес
Стоило Гарри войти в дверь, как в зале наступила Дамблдор, обращаясь к сидевшим за столом Слизе­
полная тишина, а в следующую секунду все одновре­ рина. — Однако мы не учли последних событий...
менно заговорили. Гарри, не поднимая головы, быст­ Зал затих За столом Малфоя улыбались уже не так
ро подошел к своему столу и сел между Роном и Герми­ радостно.
оной. Он пытался делать вид что не замечает направ- Дамблдор громко хмыкнул.
ленных на него взглядов всех собравшихся. Многая — Итак, — продолжил он. — В связи с тем, что
даже встали со своих мест, чтобы получше его видеть. в свете последних событий некоторые ученики за­
К счастью, буквально через несколько секунд I работали некоторое количество очков... Подождите,
в зале появился Дамблдор. Все расселись по местам, подождите... Ага...
и разговоры стихли. Дамблдор задумался — или сделал вид, что заду­
— Итак, еще один год позади! — радостно восклик- мался.
нул Дамблдор. — Но перед тем как мы начнем наш фан- — Начнем с мистера Рональда Уизли...
тастический пир, я немного побеспокою вас старческим Рон побагровел и стал похож на обгоревшую на
брюзжанием и пустой болтовней. Итак, позади остался солнце редиску.
отличный учебный год! Я надеюсь, ваши головы немно- — ...за лучшую игру в шахматы в истории Хогвартса
го потяжелели по сравнению с тем, какими они были я присуждаю факультету Гриффиндор пятьдесят очков.
в начале года. Впрочем, впереди у вас все лето для того, Крики, поднявшиеся за столом, где сидел Гарри,
чтобы привести свои головы в порядок и ПОЛНОСТЬЮ наверное, долетели до заколдованного потолка. По
опустошить их до начала следующего семестра. крайней мере звезды на потолке задрожали. Гарри
Дамблдор обвел всех присутствующих взглядом отчетливо слышал, как Перси, обращаясь к другим
своих лучистых глаз. старостам, безостановочно выкрикивает:
392 393
— Это мой брат! Мой младший брат! Он выиграл чили и зааплодировали Невиллу, подбадривая его
в заколдованные шахматы МакГонагалл! громкими криками. А Невилл, весь белый от изумле­
Наконец снова наступила тишина. ния, исчез под кинувшимися обнимать его школь­
—Далее... мисс Гермиона Грэйнджер, — произнес никами. До этого он ни разу не принес факультету
Дамблдор. — За умение использовать холодную ло­ ни одного очка.
гику перед лицом пламени я присуждаю факультету Гарри, продолжая аплодировать, ткнул Рона под
Гриффиндор пятьдесят очков. ребра и кивком указал на Малфоя. Вид у него был та­
Гермиона закрыла лицо руками. Гарри не сомне­ кой обескураженный и испуганный, словно Герми­
вался, что она расплакалась. За их столом творилось она наложила на него заклятие, полностью парали­
что-то невообразимое — за одну минуту факультет зовавшее его тело.
заработал сто очков. — Таким образом, — громко прокричал Дамбл­
—И наконец, мистер Гарри Поттер,—объявил Дам­ дор, пытаясь заглушить аплодисменты, которые
блдор, и в зале воцарилась абсолютная тишина. — За только усилились оттого, что факультеты Когтевран
железную выдержку и фантастическую храбрость и Пуффендуй тоже возликовали по поводу пораже­
я присуждаю факультету Гриффиндор шестьдесят оч- ния Слизерина. — Таким образом, нам надо сменить
ков. декорации.
Поднявшийся шум оглушил Гарри. Все, кто умел Он хлопнул в ладоши, и свисавшее со стены зе­
считать и одновременно хрипло вопить, уже поня- лено-серебряное знамя стало ало-золотым, а огром­
ли, что у Гриффиндора теперь четыреста семьдесят ная змея исчезла, и вместо нее появился гигантский
два очка. То есть столько же, сколько и у Слизерина лев Гриффиндора. Снегг протянул руку профессору
Они почти выиграли соревнование между факуль- МакГонагалл и начал трясти ее с вымученной улыб­
тетами. Если бы Дамблдор дал Гарри еще одно очко... кой. Гарри на мгновение встретился с ним взглядом
Дамблдор поднял руку. Зал начал затихать. и сразу почувствовал, что отношение к нему Снегга
—Храбрость бывает разной.—Дамблдор по-пре­ ни на йоту не изменилось. Но сейчас Гарри это не
жнему улыбался. — Надо быть достаточно отважным, беспокоило. Главным было то, что в следующем учеб­
чтобы противостоять врагу. Но не меньше отваги ном году он будет чувствовать себя куда лучше, чем
требуется для того, чтобы противостоять друзьям! в конце этого. Он будет чувствовать себя так же хо­
И за это я присуждаю десять очков мистеру Невиллу рошо, как чувствовал, пока не подвел своих друзей.
Долгопупсу. Это был лучший вечер в жизни Гарри. Он был
Если бы кто-то стоял за дверями Большого зала, Даже лучше, чем те вечера, когда он выигрывал
он бы подумал, что здесь произошел взрыв, — на­ в квиддич, встречал Рождество и сражался с горным
столько бурно отреагировали на слова директора за троллем. И он знал, что этот вечер он никогда не за­
столом Гриффиндора. Гарри, Рон и Гермиона века будет. Никогда в жизни.

394
* * * I
Им понадобилось немало времени для того, что­
У Гарри как-то вылетело из головы, что впереди бы покинуть платформу. Перед выходом с нее стоял
его ждало объявление результатов экзаменов. Но старый мудрый смотритель, выпуская их по двое и
оказалось, что ему и не стоило беспокоиться. К его по трое, чтобы они не привлекли внимание маглов.
огромному удивлению, они с Роном получили хоро­ Если бы из сплошной стены вдруг появилась толпа
шие отметки — ну а Гермиона, разумеется, стала луч­ школьников с огромными чемоданами, маглы бы
шей ученицей. Даже Невилл умудрился кое-как сдать точно переполошились.
экзамены: его хорошая оценка за травологию ком­ — Ты должен приехать и пожить у нас этим ле­
пенсировала невероятно плохую оценку за зельева- том, — сказал Рон, пока они стояли в очереди. — И ты,
рение. Гермиона, тоже. Я пошлю вам сову.
Гарри с Роном надеялись, что Гойл — который был — Спасибо, — с благодарностью откликнулся Гар­
настолько же туп, насколько и злобен — будет отчис­ ри. — Рад, что этим летом меня ждет что-то приятное.
лен. Но и он каким-то образом умудрился сдать эк­ Они возвращались в мир маглов в ужасной сума­
замены. Это было обидно, но, как справедливо заме­ тохе и толчее.
тил Рон, нельзя получить сразу все. — Пока, Гарри! — раздалось несколько голосов.
Буквально через несколько минут после объявле- — До встречи, Поттер! — прокричали еще не­
ния результатов экзаменов все шкафы опустели, че- сколько человек
моданы были упакованы, а жабу Невилла поймали — Ты по-прежнему знаменит и популярен, — ух­
в тот момент, когда она пыталась улизнуть сквозь мыльнулся Рон.
дырку в стене туалета. Всем ученикам вручили пре- — Но не там, куда я еду, это точно, — заверил его
дупреждения о том, что они не должны прибегать Гарри.
к волшебству на каникулах. Он, Рон и Гермиона вместе прошли через стену.
— А я-то надеялся, что они хоть раз забудут раздать — Вот он, мам, смотри!
нам эти бумажки, — грустно заметил Фред Уизли Это был голос Джинни Уизли, младшей сестры
Хагрид проводил их к берегу озера и переправ Рона, но показывала она вовсе не на брата.
вил на лодках на ту сторону. Ученики залезли в по­ — Гарри Поттер! — пропищала Джинни. — Смот­
езд, болтая и смеясь. За окном дикая природа сменя- ри, мам! Я его вижу.
лась ухоженными полями и аккуратными домиками. — Потише, Джинни, — одернула ее мать. — Не
Они дружно поедали конфеты, проезжая мимо го- надо показывать пальцем, это некрасиво.
родов маглов, а потом не менее дружно сняли с себя Миссис Уизли улыбнулась им.
мантии и надели пиджаки и куртки. И наконец по- — Нелегкий выдался год?
езд подошел к платформе номер девять и три чет- — В общем, да, — признался Гарри. — Большое вам
верти вокзала «Кинге Кросс». спасибо за свитер и сладости, миссис Уизли.
396 397
— О, не стоит благодарности, мой дорогой, - ОГЛАВЛЕНИЕ
откликнулась она. Глава 1
— Ну, ты готов? МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ 3
Голос принадлежал дяде Вернону — такому же Глава 2
усатому как год назад, такому же багроволицем ИСЧЕЗНУВШЕЕ СТЕКЛО 25
с такой же яростью взирающему на племянника. Глава 3
Дядя был явно возмущен его наглостью. Подумать ПИСЬМА НЕВЕСТЬ ОТ КОГО 41
только — стоять среди обычных людей с огромной Глава 4
ХРАНИТЕЛЬ КЛЮЧЕЙ 59
совой в клетке! За дядей виднелись тетя Петунья
Глава 5
и Дадли, с ужасом глядевший на двоюродного брата. КОСОЙ ПЕРЕУЛОК 77
— Вы, должно быть, родственники Гарри! — вос-
Глава 6
кликнула миссис Уизли. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ
— В каком-то смысле, — прорычал дядя Вернон. — НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ 109
Поторопись, мальчик, я не собираюсь ждать тебя це­ Глава 7
лый день. РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА 141
Дядя Вернон отошел в сторону, а Гарри повернул- Глава 8
ся к Рону и Гермионе. СПЕЦИАЛИСТ ПО ВОЛШЕБНОМУ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЮ 1б5
— До встречи, — улыбнулся он. Глава 9
ПОЛНОЧНАЯ ДУЭЛЬ 181
— Надеюсь, что у тебя... что у тебя будут веселы
каникулы... — неуверенно выдавила Гермиона, явно Глава 10
ХЭЛЛОУИН 209
пораженная нелюбезностью дяди Вернона.
Глава 11
— О, не сомневайтесь! — воскликнул Гарри. КВИДДИЧ 231
Рон и Гермиона с удивлением заметили, что он
Глава 12
широко ухмыляется: «Мои родственники ведь не зна - ЗЕРКАЛО ЕИНАЛЕЖ 249
ют, что на каникулах нам запрещено прибегать Глава 13
к волшебству. А значит, этим летом я хорошенько по- НИКОЛАС ФЛАМЕЛЬ 279
веселюсь с Дадли...» Глава 14
Книгу оцифровал и подготовил к релизу ДРАКОН ПО ИМЕНИ НОРБЕРТ 297
Andrey-Vorobey Глава 15
ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС 315
Глава 16
ПРЫЖОК В ЛЮК 339
Глава 17
ЧЕЛОВЕК С ДВУМЯ ЛИЦАМИ 371
Литературно-художественное издание

Ролинг Дж. К.
ГАРРИ ПОТТЕР И ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ
Роман

Ответственный редактор Е. И. САЛОМАТИНА


Художественно-технический редактор М. В. ГАГАРИНА
Корректор Л. А. ЛАЗАРЕВА

Издание подготовлено компьютерным центрам издательства •РОСМЭН».

Лиц, изд. ИД № 04933 от 30.05.01.

П о д п и с а н о к печати с г о т о в ы х д и а п о з и т и в о в 29.01.02. Ф о р м а т 8 4 х 1 0 8 ' / , .


2

Бумага офсетная EnsoBulky. Гарнитура Гарамонд. Печать офсетная


Д о п . тираж 200 ООО экз. Усл. печ. л. 20,16. Заказ № 0114504. С - 308.

О О О .Издательство . Р О С М Э Н - П Р Е С С . 125124, Москва, а/я 62. Тел.: (095) 933-70-70.

Наши клиенты и оптовые покупатели могут оформить заказ,


получить опережающую информацию о планах выхода изданий
и перспективных проектах в Интернете по адресу: www.rosman.ru

МЕЛКООПТОВЫЙ СКЛАД: Москва, 1-я ул. Ямского поля, 28 (левое крыло).


Тел.: (095) 257-34-75.

ОТДЕЛ О П Т О В Ы Х ПРОДАЖ: все города России, СНГ: (095) 933-70-73;


Москва и Московская область: (095) 933-70-75.

Новая сеть книжных магазинов

«ЧИТАЙГОРОД".

Весь ассортимент издательства «РОСМЭН»!


Лучшие книги для всех возрастов!
Канцтовары, аудио-, видеокассеты, игрушки!

ЖДЕМ ВАС В НАШИХ МАГАЗИНАХ:

. ул. Новослободская, д. 21;


• ул. Старокачалоаская, д. 3. корп. 2;
• ул. Раменки, д. 3.
второй этаж универсама «Перекресток»;
• ул. Профсоюзная, д. 43. корп. 2;
• ул. Профсоюзная, д. 124;
• Чонгарский б-р, д. 5, корп. 1;
• Севастопольский ор-т, д. 15. корп. 1;
• ул. Кировоградская, д. 9, корп. 2;
• ул. Люсиновская, д. 48—50, стр.10.

mm Отпечатано на MBS в полном соответствии


с качеством предоставленного оригинал-макета
в О А О .Ярославский полиграфкомбинат-.
150049, г. Ярославль, ул. Свободы, 97.

Ролинг Дж. К.
Гарри Поттер и философский камень: Роман/ nep.
с англ. И. В. Оранского. — M.: ООО «Издательство «РОСМЭН*
ПРЕСС», 2002. - 399 с.
Одиннадцатилетний мальчик-сирота Гарри Поттер живет в семье
своей тетки и даже не подозревает, что он — настоящий волшебник. На
однажды прилетает сова с письмом для него, и жизнь Гарри Поттера
изменяется навсегда. Он узнает, что зачислен в Школу чародейства
и волшебства, выясняет правду о загадочной смерти своих родителей,
а в результате ему удается раскрыть секрет философского камня.

ISBN 5-353-00308-Х ББК84(4Вел>


1

Вам также может понравиться