Такемицу

Скачать как docx, pdf или txt
Скачать как docx, pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 3

Тору Такемицу самый успешный японский композитор XX века.

Он родился 8 октября
1930 в Токио, а умер 20 февраля 1996.

С Западной музыкой композитор познакомился во время призыва на Вторую мировую


войну — тогда ему было всего 14 — один из офицеров базы, к которой был приписан
Такемицу, захотел познакомить новобранцев с французской музыкой и поставил им
песню «Parlez-moi d’amour» («Говорите мне о любви») в исполнении Люсьен Буайе.

Тору говорил, что эта песня стала для него откровением.

Полдетства Тору прожил у тёти, которая преподавала игру на кото (японском


щипковом инструменте) и каждый день играла традиционную музыку. Эта музыка ему
не нравилась, а в будущем вызывала горькие воспоминания о гибели отца и войне,
которую пришлось пережить.

Учителя у него тоже не было, но был Ясудзи Киоси. Он возглавлял японское


отделения Международного Общества Современной Музыки и разрешал Тору брать
ноты и рукописи из собственной библиотеки. Тору уважал Киоси, несмотря на
различие в музыкальных взглядах: Такэмицу недолюбливал японскую музыку, а Киоси
её активно пропагандировал.

Так Тору занимался два года и за это время активно изучал европейскую музыкальную
культуру: Дебюсси, Мессиана, Сати, Стравинского.

(1-ое произведение похоже на европейский авангардизм, было жестко


раскритиковано)

Такемицу с несколькими друзьями-единомышленниками создал творческий форум —


«Дзиккен Кобо», в котором они обсуждали новые музыкальные произведения и
техники.

В 20 лет Такэмицу изучал работы Пьера Шеффера в области конкретной музыки —


одного из авангардных направлений, которое практиковало запись и обработку
природных и искусственных шумов и звуков. Именно под влиянием Шеффера Тору
стал заниматься современной музыкой.

● «Реквием для скрипок»

В 1958 году это произведение услышал Стравинский, который остался под


впечатлением. По возвращении в США он рассказал о Тору своим коллегам.

В 1970 году в Осаку приехал Ксенакис, с которым у Тору завязались дружеские


отношения. С ним Такэмицу обсуждал новые музыкальные приемы и техники.

В 1961 году Тору услышал Концерт для фортепиано с оркестром Джона Кейджа,
который произвел на него глубокое впечатление: 31 год спустя Такэмицу написал
некролог для композитора:

«я изо всех сил старался избегать «японского», чтобы избежать «японских» качеств.
Во многом благодаря контакту с Джоном Кейджем я осознал ценность своей
собственной традиции»

Писал для Ореля Николе + япон. традиция.


______________

Voice для флейты.

Традиция Хонкёку. Хонкёку (honkyoku) – букв. «основные / базовые


мелодии». Связана с флейтой в период Муромати (15в).

Природа Хонкёку, обусловливающая свободу композиционной,


звуковысотной и временной (метроритмической) организации
изысканную орнаментацию мелодии. Особое значение в пьесах Хонкёку
приобретает звукоизобразительность, направленная в первую очередь на
воссоздание звучания ударных, чаще – колокольчика.
Импровизационность лежит также в основе композиции, в которой
важным организующим фактором оказывается дзё–ха–кю(то же что и
золотое сечение в европе).

В пьесе “Voice” данный ряд дополняет звучание вербального текста –


строки из стихотворения японского поэта Сюдзо Такигучи (1903–1979)
«Самодельные притчи / поговорки / пословицы для Жоана Миро»,
введённые в текст пьесы на французском и английском языках.

«Qui va la? Qui que tusois, parle, transparence!»


Объединение течений художника Жоана Миро + Сюдзо Такигучи =
дадаизм(коррелирует с художественными поисками Такемицу).
Из 16 строф стихотворения он выбирает именно 5-ую, которая заключает в
себе повествование от первого лица, страх и ужас.
Можно сопоставить это с фильмом ужасов и эффектом
«саспенса»(беспокойство от неизвестности). Имеет непосредственное
влияние на музыку: отсутствие мелодии, диссонирующие созвучия,
кластеры, неожиданные акценты, внезапная тишина. То же самое и в
«Голосе».
+ культура одного актёра.

Текст произносится 8 раз(такты отсутствуют, идёт нумерация строк):


на 1-ой, 6-ой, 7-ой, 9-ой(х2), 11-ой, 16-ой и 17-ой строках.
«Кто ходит там? Кто ходит там? Кто бы ты ни был, говори, тишина!
И заключение на английском полной строки «Кто ходит там? Говори,
прозрачность, кем бы ты ни была!». Даёт широкое поле для различных
трагических интерпретаций.
/можно вспомнить ещё Айвза, «Вопрос оставшийся без ответа»/

«Da-da-da» на французском - ассоциация со стуком в дверь той самой


прозрачности, которую боится персонаж пьесы.
Подражение ударным инструментам, ассоциация с направлением
«ДаДаизм».

Паузы и ферматы как знаки образа тишины.


Такемицу: «В западной музыкальной нотации тишина, как правило,
обозначается статическими знаками. Но этот подход игнорирует основные
выразительные свойства музыки, даже не имеет отношения к музыке.
<...>Музыка либо звучит, либо молчит. Звучание – это сопротивление
тишине».

Вам также может понравиться