Papers by Iliyana Krapova
Beležki vărxu predikativnata possessivnost v bălgarskija ezik [Sui possessivi predicativi nella lingua bulgara]
Sintaktični i pragmatični aspekti na udvojavaneto na dopălnenieto v bălgarskite dialekti
On the Structure of the CP Field in Bulgarian
Une analyse est menee sur les systeme de complementeur en bulgare dans le cadre de la theorie X-b... more Une analyse est menee sur les systeme de complementeur en bulgare dans le cadre de la theorie X-barre et plus particulierement de la theorie developpee par Rizzi (1997) sur la division de la PC (Projection Categorielle). Celui-ci propose une analyse du domaine des PC selon laquelle ce domaine doit etre reparti a l'interieur de differentes projections des PC. L'auteur discute des complementeurs presentant une force illocutoire de type declarative et interrogative en bulgare. Il cherche a montrer que ces complementaires occupent des positions distinctes dans les PC. Il se preoccupe egalement des constructions du focus par rapport a celle du topic, des phrases interrogatives et du mouvement du verbe
Introduction - Morpho-Syntactic Convergencies and Current Linguistic Theory
Nabljudenija varxu sintaksisa na datelnija padezh v istorijata na balgarskija ezik/Notes on the history of the dative case in Bulgarian
Edno văzmožno tălkuvane na terminite "obšto značenie" i "glavno značenie v gramatičeskata teorija na R. O. Jakobson
Kam vaprosa za statuta na t.nar. klassifikatori v balgarskija ezik/On the status of the so-called classifiers in Bulgarian

Biblioteca di Studi slavistici, 2014
La sintassi generativa classica distingue due tipi di subordinate adnominali 1 : i complementi fr... more La sintassi generativa classica distingue due tipi di subordinate adnominali 1 : i complementi frasali e i modificatori frasali, illustrati rispettivamente in (1) e (2). In diverse lingue, fra le quali il bulgaro e l'inglese, i due tipi di subordinate sono introdotte da un complementatore (če, that), mentre in altre, compreso l'italiano, sono introdotte da un pronome relativo (che). In questo articolo mi soffermerò sul bulgaro, nel tentativo di chiarire la natura sintattica della frase subordinata in esempi come (1) e (2) e il suo rapporto funzionale con l'elemento nominale (N) che funge da testa del sintagma nominale. (1a) Săobštenieto, če detskata gradina šte băde zakrita săzdade panika sred roditelite 'La comunicazione che l'asilo chiuderà ha provocato panico tra i genitori.' (1b) Tvărdenieto, če kapitalizmăt e nechumanen stroj, se zatvărdi prez godinite na krizata. 'L'affermazione che il capitalismo è un sistema disumano, si è rafforzata durante gli anni della crisi' (2a) Vidja li kraja na filma, # če samata tja e inscenirala otvličaneto? 'Hai visto la fine del film, che è stata lei stessa a organizzare la rapina?' (2b) Znaeš li za naj-novata moda, # če sega se nosjat obuvki na cvetja? 'Sai della nuova moda, che adesso si portano scarpe con dei fiori?'
Generativnata gramatica i izsledvanijata na balgarskija sintaksis ot naj-novo vreme [La grammatica generativa e gli studi recenti della sintassi bulgara]

Lingue slave e balcaniche fra Sprachbund e contatti linguistici, 2007
(Venezia) 0. Quando due o più lingue mostrano un grado di somiglianza non casuale, esistono tre p... more (Venezia) 0. Quando due o più lingue mostrano un grado di somiglianza non casuale, esistono tre possibili tipi di spiegazione: 1) la comune origine da un antenato ricostruibile; 2) il contatto tra le rispettive comunità linguistiche, che ha portato all"emergere di proprietà linguistiche comuni; 3) l"esistenza di tendenze universali delle lingue umane 1. Nel primo caso abbiamo a che fare con una spiegazione genealogica, nel secondo con una spiegazione di tipo areale, nel terzo con una spiegazione tipologica. Da un punto di vista metodologico, si tratta dell"applicazione di tre metodi differenti, fra i quali esiste una certa tensione che arriva fino a considerarli fra di loro incompatibili, soprattutto quando si cerca di applicarli allo studio di fenomeni areali, dove alcune lingue possiedono tratti e strutture simili a causa non della loro eredità comune, ma della reciproca influenza dovuta al contatto. 1. Lo Sprachbund balcanico come area linguistica Come riconosciuto fin dal lavoro di Bartolomeo Kopitar, del 1829 2 , le lingue parlate a sud del Danubio, successivamente chiamate lingue balcaniche, sono giunte a condividere un numero di tratti comuni nel loro sistema grammaticale, nella struttura della frase e nel vocabolario. Dal momento che esse appartengono a differenti sotto-gruppi della famiglia indoeuropea, i cui altri membri non condividono tali tratti, si può a giusto titolo ritenere che costituiscano un caso di unione areale, piuttosto che genealogica. È per questa ragione che Nikolaj S. Trubetzkoj già nel 1928 propose il termine di Sprachbund o jazykovoj sojuz (in opposizione a Sprachfamilie o jazykovoe semejstvo) per le lingue parlate nei Balcani-bulgaro, greco, albanese e romeno. Lo Sprachbund è un"area linguistica in cui un pluriennale e intenso contatto tra i parlanti di lingue abbastanza diverse tra loro ha portato a sviluppare ampie convergenze strutturali: somiglianze sintattiche, somiglianze basate sulla formazione morfologica e un gran numero di "Kulturwörter" comuni 3. Uno Sprachbund dunque non è un

OBSERVATIONS ON THE SYNTACTIC PROPERTIES OF THE COMPLEMENTIZER DETO The paper investigates the se... more OBSERVATIONS ON THE SYNTACTIC PROPERTIES OF THE COMPLEMENTIZER DETO The paper investigates the semantic properties and the syntactic behavior of the subordinating conjunction deto-a former relative pronoun which, apart from being used as a general relativizer, is also used as a complementizer introducing complements to certain factive predicates. It is argued in the paper that although factivity is a relevant notion, it cannot account for the specifics of deto-complementation, and for its distribution. Rather, deto-complements are selected by predicates which take a prepositional "za"phrase. The NP complement of this preposition is the definite pronoun tova "this" which further embeds the deto-clause in a relative type of structure. Such an explanation accounts nicely for the additional causative component which is strongly felt in the meaning of the deto-complement. Evidence from weak and strong islands shows that the distinction between deto-complements and če-complements follows from the proposed treatment of the former as relative clauses, and of the latter as verbal arguments/complements.
* This paper which I dedicate to the memory of prof. Iordan Penchev is a short version of my unpu... more * This paper which I dedicate to the memory of prof. Iordan Penchev is a short version of my unpublished talk at FASSBL 5 (University of Sofia, November 2002)-the conference with which prof. Penchev has always been involved. 1 Penchev (1998, 164; 1999) correctly notes that there are fewer restrictions in embedded than in matrix questions in Bulgarian.

Lilyana DIMITROVA-TODOROVA 8 Kostas KARAPOTOSOGLOU (2005: 89-120) mentions the term μάτσι e μάσι ... more Lilyana DIMITROVA-TODOROVA 8 Kostas KARAPOTOSOGLOU (2005: 89-120) mentions the term μάτσι e μάσι on p. 109. The term is derived, according to Katerina Papatheou, from the mediaeval Greek μάτσι, a type of pasta originating from the Turkish tutmaç, fresh pasta cut into strips and cooked with meat and yoghurt. For the derivation from tutmaç, cf. KARAPOTOSOGLOU (2000: 105-106). 9 The term comes from the Gr. mdv. μάτσι, a kind of pasta that derives from the Turkish tutmaç, fresh pasta cut into strips and cooked with meat and yoghurt. 10 In Greek one says: σπιτικό χειρόποιητο κριθαράκι. morceaux réctangulaires de pâte de farine'), rightly cross-referencing with the Albanian tumats, taken, even if not directly, from the etymological dictionary of Albanian by Gustav Meyer, published in Strasberg in 1891. 23 The Arbëresh form tumatsţ recorded by Emil Suciu clearly indicates the Meyerian stamp of the source (Theodor Capidan?) he used. 26 Cf. Charles Perry, "Grain foods of the early Turks" (pp. 11-22) in Alan Davidson (1983): "tutmach: 'noodles'. Found at the extreme ends of Turkish territory, in the NorthEast and the SouthWest. In Central Asia found in the Volga and among the Qaraim, strangely missing in the central and southeastern languages of the Central Asian group (…). This word was in common use in Persian and Arabic during the Middle Ages." (p. 15).

from the perspective of why the former fails to be used with the "cardinality" exclamative wh-exp... more from the perspective of why the former fails to be used with the "cardinality" exclamative wh-expressions kolkova, tolkova, even though these same lexical items take count forms otherwise. She also treats differences between normative and colloquial variants. The account relies on the unusual assumption that count NPs are semantically singular, as well as on the proposal that the resistance of exclamatives to count-marked NPs follows from the idea that these are formed using a cardinality measure based on estimation (rather than counting per se). Teodora Radeva-Bork's paper is a study of children's acquisition of clitics. She looks specifically at the acquisition of direct object clitics and clitic doubling. She outlines three experimental studies and their results, which show that direct object clitics emerge early and are used appropriately (i.e., used in place of full DPs, occur in the correct syntactic position, etc.) from an early age (≈ 2;3), while CD emerges much later and with far less consistency with adult usage. The paper then turns to the theoretical implications of these results. Lilia Schürcks, in her paper, reassesses the mechanisms governing the distribution in Bulgarian of the [+refl,-φ] forms sebe si, svoj, si, se vis-à-vis the [+refl, +φ] forms nego si, negov si. She specifically examines c-command and the locality requirement within Binding Theory and the Minimalist Program, with the goal of reformulating her previously enunciated Degree of Markedness Spell-Out Principle. In her paper, Vesela Simeonova considers the semantics of the complementizers deto and če, which largely occur in complementary distribution. She explores the contexts in which these complementizers are used and concludes that each one serves a distinct semantic function: while deto introduces content, če is an exemplifying complementizer. Finally, Mila Tasseva-Kurktchieva and Stanley Dubinsky argue that even though Bulgarian may in some nominal contexts project a DP structure, this language is a weak DP language in that DP is not always required to project. To support their view, the authors discuss Neg raising and subject expletives and argue that these phenomena, in Bošković's (2012) typology, characterize Bulgarian as an NP-language, while clitic doubling and obligatory number morphology characterize it as a DP-language. The proposal that Bulgarian is a weak DP-language brings out the possibility of reconsidering the NP/DP dichotomy into a tripartite typology: strong DP languages (English), weak DP-languages (Bulgarian) and strong NP-languages (Chinese). In the remainder of this brief introduction, each of us offers a few personal comments and/or reflections on Catherine, thinking about first meetings, time spent together, Catherine's contributions, and the like. Steven Franks cannot recall when he first met Catherine, although it was surely at an LSA meeting in the early 1980s (probably at the 1981 meeting in New York, where she talked on "Bulgarian Free Relatives and the Matching Effect," or the 1982 meeting in San Diego, where she talked on "Movement, Bind-00c Introduction_RudinFest.indd 10 11/15/18 3:24 PM xvi Publications of Catherine Rudin "Multiple determination in Bulgarian and Macedonian: An exploration of structure, usage, and meaning".
Papers from Third Conference on Formal Approaches to South Slavic and Balkan Languages
Una Categoria Grammaticale Non Riconosciutadel Bulgaro
This paper is concerned with the deictic components in the meaning of verbs of motion (idti-prijt... more This paper is concerned with the deictic components in the meaning of verbs of motion (idti-prijti vs andarevenire) in Russian and Italian. In Italian these verbs encode deictic information and in Russian their use relies on non-deictic factors. This contrast yields different patterns of thinking for speaking, which influence L2 acquisition. It will be shown how this approach, completely absent in the manuals, can be used for the teaching Russian as L2.
Noam Chomsky i negovite predizvikatelstva kam lingvistikata [Noam Chomsky e le sfide della linguistica]
Notes on Predicative Possession in Bulgarian
Uploads
Papers by Iliyana Krapova