THE CARTULARY OF VAULUISANT
A CRITICAL EDITION
by
William Owen Duba
A thesis submitted in partial fulfillment
of the requirements for the Master
of Arts degree in History in
the Graduate College of
The University of Iowa
December 1994
Thesis supervisor: Professor Constance H. Berman
Copyright by
WILLIAM OWEN DUBA
1994
All Rights Reserved
1
CHAPTER 1
HISTORY AND DESCRIPTION OF THE TEXT
The medieval Cartulary of Vauluisant currently resides in the Bibliothèque
Nationale as Latin Manuscript 9901. The cartulary consists of 103 full parchment folios,
1 parchment half-folio and three inserted sheets of paper. The parchment is of variable
quality and contains several different medieval hands. Moreover, there is evidence that
over the centuries, the codex has undergone several transformations. These
transformations are the key to unlocking the history of the textual and the temporal
expression of a spiritual corporation, the Cistercian abbey of Vauluisant.
The edition of the cartulary of Vauluisant that you are holding in your hands is
the result of the travails of a crowd of persons who worked with divergent personal and
corporate goals. Although one could easily discard this motivational dissonance as the
result of a 830-year, transcontinental gap between the earliest compiler of the cartulary
and the latest editor, a closer examination of the apparent differences in attidute towards
the text can help to explain the development and arrangement of the book. Moreover, an
analysis of the relationship between scribe, editor, librarian, or graduate student and the
Vauluisant cartulary not only illuminates the physical development of the cartulary over
the centuries, but also casts light on the temporal and spiritual metamorphoses of the
producing monastic institution. Curiously, a wider range of impulses seemed to have
driven the medieval Cistercian scribes than the early-modern and modern heritors of their
codex; despite their vast ordinal, linguistic, geographic and confessional deviation, postmedieval persons have seen the cartulary as a either a compilation of antique, but still
2
valid, documents which substantiate the legal claims of a venerable institution or as a
collection of legal documents from a defunct corporation that provides substance for
one's historical or antiquarian interests. In contrast, the Vauluisant Cartulary appears to
have possessed a much more dynamic range of meanings for its medieval compilers and
editors. Along with the role of the text as legal document, which, on the surface, appears
to have persisted until the abbey's dissolution, a memorializing purpose helped define the
early construction of the book. That is, the compilers sought not only to record the
temporal state of the abbey, but also commemorate the laudable spiritual impulses of
their abbey's benefactors. Moreover, even the legal utility of the cartulary underwent
major transformations during the first two centuries of the abbey's existence; the book
moved from a means of collecting and organizing documents designed for the facilitation
of confirmations to a redundant collection aimed at summarizing the temporal state of the
abbey and making the retrieval of original documents easier. Finally, the cartulary
metamorphosed into a coherently-arranged and spatially-dispersed compilation whose
deeds carried almost as much legal weight as the originals. The interaction between this
succession of legal forms and the shifting importance of the memorializing purpose
shaped the document and can explain the physical and discretionary shifts evident in the
arrangement, form and content of the Vauluisant Cartulary.1
The Vauluisant Cartulary seems to have had its origins in the preparation for the
papal confirmation of November 22, 1163. In essence, Pope Alexander III confirmed
Vauluisants holdings during his extended stay in the nearby city of Sens. Unlike his
1179 confirmation, Alexander does not just mention the names of the monastic holdings
1In
the following discussion of the various stages of the Vauluisant Cartulary, I have had
to deal with the difficulties of tense. I will try to adhere to the following conventions:
discussions of the content, form and paleographical makeup of extant charters will be in
the present tense; I will employ the past tense for discussions of early arrangements. The
current arrangement, which was more or less solidified at the turn of the fourteenth
century, merits a discussion in the present tense.
3
(such as granges), he indicates individual donations, allowing a positive identification of
the charters that he saw. Copies of charters mentioned by Alexander III can be found in
the cartulary in nearly the same order as in the confirmation.2 Furthermore, no cartulary
charter that is written in the earliest hand can be dated beyond 1163 with any certainty.
Indeed, 1163 is the earliest positive date of the charters inserted immediately after the
documents copied in the earliest hand.3 At the very least, the original Cartulary of
Vauluisant and the confirmation of the abbey's properties occurred at approximately the
same time and employed the same records.
Unfortunately, there is no additional evidence that might illuminate the
relationship between the bull and the book. Nevertheless, speculation provides two
equally possible alternatives. Either the cartulary served as a dossier to assist the process
of papal approval, or the monks assembled the codex after the confirmation as an
illustration of what the 1163 bull indicated. The advantages of holding the former
position present themselves fairly readily. It would be easier for the pope to confirm
charters as compiled in book form than as collected in loose documents; a single text
would facilitate the bureaucratic process. Nonetheless, the dossier thesis would not fully
explain several omissions. While Alexander III's confirmation seems to cover many of
the original documents in the cartulary, it does not include them all. The pope confirms
only positive gifts of real estate and a few usage rights, passing over, among others,
surrenders of tithes on land operated by the monastery, authorizations by lords to acquire
property in their feudal domains, donations of intangible privileges, amicable agreements
and the results of arbitration and favorable lawsuits. If the cartulary were intended to
serve as a dossier, why include all the individual surrenders of tithes?
2NC1
(AD Yonne, H 676). I have indicated in parantheses the numbers of the charters
that are still extant.
3#157
(43r, 1163), 202 (47v, 1163), 407-8, (105v-106r, 1164).
4
Thus the other option, that the monks compiled the cartulary after the
confirmation, and as a guide to it, seems more likely. Indeed, the other option, that the
cartulary was assembled as a means of substantiating and illustrating what was
confirmed, seems more capable of addressing these concerns. The pope needed only to
record the charters demonstrating donations of land or of rights on land not owned by the
monastery; the other documents, the authorizations to acquire land as well as the waivers
to rights on those lands, fall under the confirmation inasmuch as they relate to the lands
held by the abbey. In doing so, the pope could have been guaranteeing ecclesiastical
jurisdiction over these properties; thus specific mentions of surrenders of tithes were
unnecessary. This interpretation also has the advantage of explaining the slight variations
in the order of charters between the 1163 bull and the 1163 cartulary. In addition, this
reading can explain the exclusion of the privileges of King Louis VII and the Viscounts
of Corbeil. 4 Since by definition privileges pertain to the jurisdiction they were granted
under, a papal confirmation might carry even less weight than usual.5
Perhaps, however, no causal connection between the two events exists. Both
could have resulted from the same administrative impulse. At the very least, there does
appear to have been a strong relationship of an unascertainable nature between the papal
confirmation and the original cartulary, a relationship which informed the physical
construction and appearance of the text.
Much of this original cartulary survives. Extremely functional, the script lacks
any embellishment; even the capitals seen somewhat austere. Nevertheless, the quality
and clarity of the manuscript hand and the parchment betray a well-to-do monastery. The
4#130-32
5Another
(38r-v).
possibility is that they were documents issued by the king of France, whose
authority was deemed strong enough not to need confirmation.
5
parchment is yellowish-tan in color, of medium to high quality, relatively supple with a
feltish feel to it. Like all subsequent scribes, the original editor divided each page into
two columns. Also in keeping with later editions, all the documents that the 1163
cartulary6 contains are duplicates of originals. Slightly less than a third of all the charters
in the cartulary have originals still in existence. Also, the evidence of copies of
chirographs being recorded in the codex furthers the notion that this cartulary served as a
repository for copies of charters, and not as a collection of original documents.7
The script in which the original cartulary was written, henceforth called "Script
A," has many characteristics that are typical of a late twelfth-century Cistercian book
hand (see figures 2 and 3). The ink is a dark brown color; the rubrics are a rich red; the
invocationes are rubricized, as are the capitals. There are forty or forty-one lines per
page, and the script wanders to greater or lesser degrees above the lines on the page.
Abbreviations are kept to a minimum. Script A also merits consideration of the
distinguishing elements in its letter construction. Each minim is formed by one stroke.
The Script A Tironian et is uncrossed and the finial is a third stroke to the right at the
base of the et (e.g., figure 3, line 5). The ampersand is also occasionally used.
Furthermore, the scribe sporadically employs a cedilla on an e to indicate the ae
diphthong (cf. line 3, column 1 and line 9, column 2), often incorrectly.8 The finials of
6Henceforth
I will refer to the different versions of the cartulary by the latest date that
they contain. This appellation will refer to the entire cartulary in existence. Thus, the
1185 cartulary will contain the 1163 cartulary. The reason for this inclusion is that how
the various organizers of the cartulary arranged previous material is as valuable source of
insight into their approach as what they include in their additions.
7That
is, this is not a "notarial cartulary." For a discussion of these competing
conceptions of cartularies, see Constance Berman, review of Magnou and Ourliac, Le
cartulaire de la Selve, pp. 22-27 in Tenso: Bulletin de la Société Guilhelm IX 4 (1988). p.
25.
the finial of the final e in a word should not be confused with the cedilla, which in
this hand always descends down and to the left.
8n.b.,
6
the ascenders and minims are without exception spatula shaped. On the whole, this is a
very clear, elegantly-rounded script. Attention should be drawn to the ductus of some
letters. There are two ways in which the letter d is drawn in Script A. The scribe varies
between a d consisting of a stem with a bow (line 20, de) and a cursive d where the
ascender rises out of the body (line 20, Odo). In addition, the g (line 4, gra) appears to
have been formed by first constructing the body, then appending a diagonal stroke,
descending right-to-left at an angle steeper that the pen angle9. This diagonal is then
reconnected to the body by the horizontal and vertical strokes of a j-curve. In other
words, the 1163 Cartulary is written in a very legible hand on decent but unadorned
parchment.
The original cartulary was organized into one general and several geographically
distinct sections, each with its own label across the top of the page (most of which have
now been clipped). The "general" section, labeled the "abbey section," was placed at the
front of the cartulary and probably contained the charters that were of greatest interest to
the monks at the time.10 Whatever the reason for their location, these charters, some of
which appear to be little different than ones found in the individual grange sections, were
not among those confirmed by Alexander III in 1163. Next, a group of charters
pertaining to the monastic site and the adjoining granges of Toucheboeuf and Beauvoir
followed the general section. These started with the "foundation" document.11 After the
central house, subsequent sections contained material pertaining to the individual granges
not adjoining Vauluisant, which at the time of composition were Livanne, Bernières,
9For
lack of a better term, pen angle is used throughout this introduction to refer to the
combination of nib angle and angle at which the pen is held. There does not appear to be
any slant in any of the hands in the cartulary.
10#143-156
(40r-42v).
11#172-209
(45r-49r).
7
Armentières and Cérilly. The sections for three of these granges are still extant. In the
original arrangement, the section for Armentières began with the viscount of Joigny's
donation of the property and provided a handful of charters relating to that grange.12
Similarly, the part on Cérilly began with the charter where Ponce de Traînel, patriarch of
the powerful Traînel clan, reassigned his former gift of the territory of Cérilly from
Preuilly to Vauluisant. After Ponce's reassignation, the section continued with an
extensive series of documents for that grange.13 The Bernières section started with a
series of donations taking place on April 20, 1147.14 I have been unable to ascertain any
order to the charters within these divisions.15 Beyond this first level of organization,
every indication suggests a rather haphazard approach to record keeping; one would hope
this apparent organizational chaos lies in the modest size of the initial cartulary and
perhaps that the monks' devotion to their spiritual duties precluded anything more than a
passing attachment to temporal administration. Perhaps a better explanation lies in the
document's relationship with the first confirmation of Alexander III. If the original
cartulary served as a script for or description of this act of papal approval, then a careful
organization would have been of secondary importance to outlining the sources for
12Armentières,
#287-291 (76, 78 and 79r). Note that #288-290 (76 and 78) are copies
made of the original copies in a later hand, see below. Also note that 289 is dated 1171;
it is the only charter of the entire group of charters that I claim were originally written in
script A dated past 1164. There are two possible reasons for this. Most likely, there is a
transcription error in the Script F copy (in which, despite its illegibility, a lxx° i° can be
read -- see figure 19, the beginning of the penultimate line in the second column). If not
a transcription error, this charter could have been somewhere else in the cartulary and
inserted at this point.
13Cérilly,
#296-322. (79v-84v) The five charters between Armentières and Cérilly
pertain to the grange of Livanne. I have no explanation for this anomaly -- there is no
evidence of any tampering with the text on those particular folios and they are not the
ones confirmed in the 1163 bull.
14Bernières,
15This
#380-408 (102r-106r). Only the first four charters are dated April 20, 1147.
is not to claim that no order exists, rather that an order is not readily apparent.
8
monastic property in each grange. In any case, as will be shown below, it appears that
original compiler intended for additions to be appended over time; a careful arrangement
by, to give a few examples, rank of donor, or type of transaction, would require either
several discrete sections for separate additions, or would preclude additions altogether.
As for what legal utility the 1163 cartulary may have served beyond a putative
reproduction of the charters authorized by Alexander III, one would assume that it would
be associated with the form and content of the twelfth-century charters that they
reproduce. These original documents usually employ large book hands and are written
on spacious pieces of parchment. Descriptions of the transaction itself are relatively
short, the lists of confirmations and witnesses consume the bulk of these charters. Seals
do not appear to have been always used in these early documents. Even more often, the
documents are written in an anonymous third person voice; no authority identifies
himself as recording the document. Perhaps the cartulary functioned as a legal
instrument because the importance of sealed documents had yet to become paramount. If
M. T. Clanchy's theories about the transformation from memory to written record can be
applied across the English Channel, the construction of these charters suggest that their
importance did not rest entirely in their being official, sealed documents, but also in their
providing a list of witnesses. According to this interpretation the charters served to
commemorate the deed and to indicate who was present so that, if some question should
arise, they might be consulted regarding the transactions.16 This purpose, a reference for
witnesses, would explain the remarkable orthographic fidelity with which the cartulary
presents its copies of twelfth-century charters.17a Thus one would expect to find
16M.
T. Clanchy, From Memory to Written Record: England 1066-1307, Second Edition,
Oxford, 1993, passim.
17aThe negative version of this argument would run: if the originals had an intrinsic value
beyond the text they contained, the scribe would have (as he does later) rectified some of
the spellings to match what he considers correct. Admittedly, this is different than
9
occasionaly references to mnemonic devices (such as the traditional beating) for the
younger witnesses; in the 1163 cartulary, a boy was given two s. for a tunic on the day of
the transaction.17 Being an aid to testimony from memory would also serve as an
argument for the early cartulary's legal validity; it was almost as valid as the original
documents for forming a legal basis for the abbey's claims. A corollary to this role is that
although the charters, and, by extension, the cartulary, were intended to have perpetual
force, the legal utility of both diminished with the expiration of the last witness. Such a
presentist bias would explain the content of the rubrics, which almost always indicate the
non-Vauluisant actor in the charters (usually in the genitive case), but rarely the action.
By highlighting a document according to the name of the individual, the rubric assumes
that the user of the cartulary has some prior knowledge of the individuals and their
actions.18
After the initial redaction of the cartulary, copies of later charters were appended
to the end of each section in a series of highly variable hands which I group under the
heading of Script B.19 Judging by the dated Script B charters, the bulk of these additions
were made in the earliest years after the compilation of the 1163 cartulary. In spite of
their common appellation, the Script B hands display little commonality (see figures 4 11) -- some appear to be done in the same hand as the Script A scribe, others similar to
reducing the charter to an aide memoire, and can also equally support the thesis that any
written document had per se greater legal weight than oral evidence.
17#196 (47r).
18Of
course, an argument could be made that the preference for the names of the actors
represents a desire to commemorate the benefactors of the abbey. This may very well be
the case (I am not categorically denying the existence of this desire), but then one would
expect some distinction to be made between the names of benefactors and those of
unsuccessful litigants (although, often unwilling, the latter are in a sensebenefactors of
the abbey).
19Script B.1: #157-8 (43r), B.2: #159 (43r), B.3: #202 (47v), B.4: #203 (47v), B.5: #323
(84v-85r), B.6: #324 (85r), B.7: #407-8 (105r-v).
10
the later, Script C, hand (described below). Finally some hands, most notably Script B.3,
are unique. Nevertheless, some remarks can be made about the hands. The ink is a lot
less consistent in color, but usually seems to be a lighter brown than other hands. The
rubrics are more orange than red and the invocationes (usually In nomine sancte et
individue Trinitatis) are rendered in the normal, brownish, ink. Finally, the hands adhere
to the usually pre-existent 40 line-per-page ruling, but vary in size.
The appearance of these interim hands implies that, whatever the original utility
of the Vauluisant Cartulary, it was perceived as a useful register of deeds, a handy
repository for the documents that defined the physical plant of the abbey. The paucity of
these interim documents also suggests that the monks were not eager to assume the
burden of keeping the cartulary current. When the abbey of Vauluisant received the
grange of Chevroy and the future grange of Servins from Larrivour around 1176, a scribe
copied the initial charters containing the transaction in one of these hands.19a
Next, the additions made to the cartulary around 1185 follow this general scheme
of keeping the cartulary current without significantly modifying its purpose. Additional
charters and folios made of the same type and quality of parchment were attached to the
general section, as well as to the geographically-specific sections. Furthermore,
additional materials pertaining to the recently purchased grange of Chevroy were
added.20 These modifications were all done in Script C, a rounded hand very similar to
Script A, possibly written by the same scribe (See figures 12 and 13). However some
characteristics serve to distinguish Script C from the Script A hand; other elements of the
hand are unique to Script C. In the former group, the light-brown color of the ink and the
19a#415-18 (Paris, A.N., AB XIX 1734).
20The
charters which constitute the 1185 additions: Abbey section, #160-171 (43r-44v);
Vauluisant Section, #210-211 (49r-v); Cérilly Section, #325-332 (85r-86v); Bernières
Section, #409-414 (106r-107v), Servins (Chevroy) Section, #419?-20 (AN, AB XIX
1734 -- the fragment ends with 420).
11
orange shade of the rubrics mirrors the appearance of the interim hands. The
invocationes are also rendered in the ink used for regular text. The unique characteristics
of Script C manifest themselves in the formation of the hand. The finial of the Tironian
et occasionally breaks down and to the left instead of to the right (figure 13, line 6).21
Further, the ampersand disappears entirely from use, and the cedilla on the e seems to be
employed less often than in Script A. Most characteristic of Script C, however, is the
scribe's tendency to make his diagonal strokes at the pen angle. A thinner textual
appearance results from this proclivity. This tendency can be illustrated in the ductus of
the scribe's g (e.g., ego, line 5). The g appears to be made in five strokes in a manner
completely different from Script A. The pen starts at the top-left corner of the body and
comes down in a c-curve motion until it is resting on the ruling line. Next, it makes a
descending clockwise half-s-curve (so that the descender usually extends somewhat to
the right, unlike in Script A), and extends left to right until the angle of the pen lines up
with the center of the nascent body at the ruling line. Then the pen is moved along its
angle to form a very thin line connecting the descender to the body. In a counterclockwise motion, the pen completes the body and a final stroke creates the ligature.22
The result is a letter g that is completely distinct from any other hand in the cartulary.
Like the additions made in the Script B hands, the 1185 changes mark more of a
modernization of the cartulary than a change in its purpose. Nevertheless, papal
confirmations do not appear as an operative factor in the continued development of the
cartulary. The 1179 bull of Alexander III generally recognizes the monastic holdings and
21note that the right-finial et on line 27 is in actuality a Script D rubric. However, there
are plenty of examples of left-finial Script C ets, see figure 12.
22Here
and elsewhere, when I use the term "ligature," I am signifying broadly.
Technically, the ligature on the g is not a ligature; it does not change the shape of the
next character. However, as it is used to connect the g to the next character, in a wider
sense, it is a ligature.
12
places special emphasis on the Chevroy grange complex and land of Servins, but does not
mention specific charters.23 In addition, this date cannot be associated with any major
additions to the book.24 In other words, the role of apostolic confirmation in the
motivation behind the cartulary's construction was limited the influence it may have had
on the first edition.
After the 1185 Cartulary, the monks appeared reluctant to make additions to the
cartulary, adding only one charter around 1193, the record of an agreement reached with
the Templars of Coulours over the disposition of properties and rights around the
Coulours commandery and the abbey's grange of Cérilly. This charter, the only example
of Script D (figure 14), was appended to the end of the section pertaining to the grange of
Cérilly.25
The next and most significant addition to the cartulary took place around 1229.
This marked not only an expansion of the cartulary, but a modification of its purpose.
Specifically, the cartulary moved from its earlier role as a dynamic legal safeguard
facilitating confirmations, dispute resolutions and the production of witnesses to a
position as a book of duplicates, a collection of spatially-concentrated copies of charters
functioning as references to original documents. Moreover, the redacting scribe appeared
to conceive of the cartulary as a solemn record of the abbey's economic, social and
political ties at a time when it was reaching its medieval apogee of opulence; yet a
contemporary charter excluded from his edition suggests that the monastery may have
suffered from insolvency. The construction and aims of the cartulary focused on the
23NC3
(AD Yonne, H 676).
from the text of the Servins-Chevroy fragment, in particular that the original
1176 charters and the 1176 Chapter General confirmation are written in different hands,
it would seem that the at least some of the additions were made the cartulary before
Alexander III confirmed them. Thus, arguments for both a causal or effectual
relationship between this confirmation and this addition fail.
24Judging
25#333
(86v, 1193).
13
memorialization of the community of patrons and monks that constituted the abbey of
Vauluisant; the ease of retrieving documents became at best a secondary concern.
This functional shift from legal instrument to spiritual ornament manifests itself in
the hand in which the 1229 additions were made. Script E (figures 15 and 16) is by far
the largest hand in the cartulary; a comparison of texts of similar length shows that the
same charter that would take up seventeen lines in Script A consumes twenty-five in
Script E.26 As pages of Script E are ruled 32 lines per page, a Script E charter takes up
effectively almost twice the space occupied by an equally long Script A document.27 The
ink is almost totally black; the rubrics are an orange-red. As with earlier sections, 1229
capitals are rubricated; unlike earlier section, a large portion of the capitals are not filled
in. In contrast to the wealth implied by the hand, the yellow-tan parchment is of no more
than mediocre quality. Not nearly as supple as the material used in the twelfth century,
the skins used in the 1229 cartulary appear slightly translucent and feel rather rigid.
Nevertheless, the book hand used represents thirteenth-century central France fairly well.
When it is used, the Tironian et (not pictured) is often, but not always, crossed. The
minims are somewhat fractured. (especially figure 16, line 6, inspecturis), and there is
considerable variation among the finials on the ascenders. The apparent two-stroke
method of creating an l or the ascender for a b produces a slightly forked appearance on
top (line 12, bila). On the other hand, the ascender of the majuscule H is usually
crowned by a single horizontal line (line 10, Henricus). Further, the finial of the
majuscule I's ascender and of right shaft of the majuscule N (line 8, Nov'i) are such that
the top appears clubbed. Other interesting aspects of this hand that should be noted are
26Based
on a comparison of #70 (18v, 25 full lines) with #150 (41v, 16 lines + 1 to adjust
for a slightly shorter length).
2725
lines in Script D = 78% of the column length; 17 lines in Script A = 43%.
14
the introduction of the letter V at the beginning of some words (line 3, vicesimo),28 and
the construction of the g by forming the body and ligature and then adding the descender
(line 1, sigillo).29
Further evidence of the changing purpose of the Vauluisant cartulary at the time
of the 1229 additions can be ascertained from the expansion of the range of charters
copied. Not only did the scribe duplicate the privileges and confirmations that were
missing from the earlier text, but he also included duplicates of pensions and testaments
pertaining to the monastery. Indeed, some of these charters appear to have had virtually
no legal utility. For example, the monks could have gained no legal or economic benefit
from recording the details of the pension arranged for Domina Houdeard sixty years after
it was established.30 While a 1213 charter des refer to a meadow "iuxta domun Religiose
Mulieris Hudeardis, converse Vallislucentis," and implies her continued earthly
existence,31 that she would survive for another twenty years is doubtful, particularly since
the circa 1229 rubric to her pension describes the charter as "Pensio pie memorie
Huldeardis de Corgenaio," that is, in terms of a dead person. Moreover, her contribution
to the abbey consisted entirely of movable wealth, for the most part, specie. In any case,
lists of obligations, like records of unfavorable lawsuits, rarely find themselves included
in cartularies on their own merits, and appear to have been omitted from the Vauluisant
28although
29I
I contend that it is merely a majuscule U.
do not believe that the g in line 11, recognovit, is typical of this hand.
30#93
(23r-v, 1169-1172). Of course, Houdeard's pension may have been omitted from
the Script C cartulary as the result of the statute promulgated at the 1180 Chapter General
meeting, "In domibus nostris et villis ubi conversi morantur frequentius, non habitet
femina, nec intret." (J.-M. Canivez, Statuta Capitulorum Generalium Ordinis
Cisterciensis ab anno 1116 ad annum 1786, Louvain, 1933-41. v. 1, p. 88, 1180:13, cited
in Reinhard Schneider, "Stadthöfe der Zisterzienser: zu ihrer Funktion und Bedeutung,"
pp. 11-28 in Zisterzienser Studien IV:1979. p. 13).
31#34
(10r).
15
cartulary.32 The only perceivable reason why the legal merits of Houdeard's pension
would have dictated its inclusion in the cartulary of Vauluisant is that it specifies the
source from which the funds were acquired to purchase the grange of Servins and a
significant addition to Bernières. Were this the case, however, the charter would have
been included in the earlier, Script C, edition of the cartulary. Rather, Houdeard's
pension was included to memorialize the spiritual devotion of one of the monastery's
greatest patrons.
A stronger case can be made for the testament of Renaud de Villeneuve-auxRiches-Hommes, the priest of Dierry-Saint-Pierre. In May of 1219, a Dominus Renaud,
priest of Dierry-Saint-Pierre, willed some of his property to Vauluisant if he should die
while on the Albigensian crusade.33 But Renaud did not die on crusade; when he
returned in the fall of the same year, he reached a compromise with the monastery over
the mill at Pouy only to surrender all his rights to it the following March.34
Consequently, the testament of May 1219 served no practical purpose for the monastery
in 1229. But the testament did provide a portrait of the beneficent spirit of the priest of
Dierry-Saint-Pierre and it is for this reason that it was included.
The very organization of the 1229 cartulary reflects the foregrounding of this
memorial purpose. The social or ecclesiastical rank of the actor or the nominal author of
the cartulary was instrumental in the ascending arrangement of the charters. Yet more
striking than the commemorative impulse is manner in which the lack of interest in
maintaining the earlier legal utility of the cartulary shaped the 1229 organization.
Quantin, Cartulaire Générale, v. II, pp. 477-78, no. 469 and v. III, pp. 86-87, no.
192.
33#96 (27v)
32e.g.,
34#88
(24r-v), #94 (26v-27r). This is based on the assumption, of course, that the Renaud
in #96 is the same as that in #88 and 94.
16
Indeed, the legal purpose of the 1229 edition seems to lie in its role as a reference to
original documents. For example, the Script E scribe felt the need to "modernize" the
cartulary, but the changes that he effected and those that he did not suggest that his
notion of the purpose for the text was at odds with his predecessors. For example, one
modernization that was implemented involved the content of rubrics. As almost all the
preceding rubrics provided only the names and not the actions of the charters, the 1229
rubricator supplied additions to the old rubrics, supplementing the names with a brief
content summary which often spilled out into the ample margins of the book. In spite of
such a concern to maintain the utility of the rubrics, the 1229 editor disposed with the
other, apparently utilitarian, conventions of the early editions. Whereas earlier additions
to the cartulary attached at the end of the previous divisions into abbey, monastic site,
and grange sections, this revision, although internally divided into abbey and various
grange sections, ignored the earlier edition's divisions, and simply attached the 1185
cartulary at the end. Moreover, the scribe did not design these internal divisions for
expansion; each section overlapped the next. That is, instead of having one grange or
general section end on one folio and the next section start on the following folio, the ends
and beginnings of adjoining sections were run together on the same folio. The system of
organization made the process of locating specific charters difficult, since material
related to a single grange could be scattered in four separate locations in the codex.
Furthermore, the seamless blending of one charter into the next rendered any attempt at
addition futile. Perhaps this futility, stemming from the secondary nature of the 1229
cartulary's applications at law, explains why the cartulary underwent no alterations
during the apparent reogarnization of the abbey's archives approximately 30 years later,
when individual charters were numbered and divided into groups based on locality.35
35My
assertions about this archival reorganization are based on the markings on the verso
sides of the charters numbering and locating the charters (see Appendix H). I have found
17
Nonetheless, it does seem that the cartulary was designed to aid in the location of
documents. This argument is supported by the presence on the backs of original charters
of short summaries written in Script E. In the Vauluisant archives, no charter dated after
1229 possesses such a summary. Among the approximately 120 discrete originals (i.e.,
not counting duplicates) of charters contained in the Vauluisant cartulary, 112 definitely
have Script E summaries on the back, one might, three have illegible versoes, one has a
summary in a twelfth-century hand and three definitely do not have Script E on the dorse.
In addition, in cases where more than one "original" is in existence, only one charter
contains this Script E writing and when I can positively determine which "original" was
the source of the cartulary copy, it is inevitably the one with such a summary on the
dorse. In comparison, among the 80 discrete charters not in the cartulary today, only 37
definitely have Script E summaries on their verso sides,36 four might have such writing,
three have illegible backs and 36 definitely do not have such markings.37 Could such
markings have been intended to aid someone who had read a cartulary copy and was
searching for the original?
In addition, at this time the cartulary was numerated; verso-recto pairs of folios
(i.e., each open two pages) were assigned rubric Roman numerals in ascending order
from 1 to beyond 129, essentially corresponding to the original length of the 1229
these markings on the vast majority of the charters dated up to 1257; the first documents
after 1257 that do not carry these indicators hail from 1259.
36The
bulk of these charters pertain to the grange of Servins, not coincidentally the major
part of the cartulary that has been lost.
37For
a transcription of the verso sides of original charters, see Appendix H Naturally,
these summaries may have been designed to aid in the construction of the cartulary. In
this way, the organizer of the cartulary could arrange the charters by their summaries and
then, once they were in order, transcribe them into the cartulary. While these summaries
may have found themselves of use in the arrangement of the book, this argument fails to
explain the large, careful book hand they were written in as well as why the scribe wrote
such summaries on charters that had been transcribed into the cartulary in the previous
century.
18
cartulary.38 According to this system of numeration, the open cartulary would be turned
to one "page number" at a time. These numerals were written in the top left margin of
the verso pages of the cartulary (figure 17).
These last two aspects of the cartulary, the numeration and the presence of
overlapping material, can be used to partially reconstruct the organizational scheme of
the 1229 cartulary. However, in order to do so, it is necessary to briefly discuss the
drastic modifications made to the cartulary in the late thirteenth to early fourteenth
century (which will be thoroughly treated below). At this time, the community of
Vauluisant redivided the cartulary into distinct sections and distributed them to their
granges. Somewhere in the intervening centuries, the documents for the granges of
Livanne and Servins were lost.39 In separating the granges into discrete collections,
38The
issue of the length of the 1229 cartulary is a difficult one. The length of the first,
Script E, section was 104 folios; following this, the old numeration system places the
general and monastic site section at 105-114, and Armentières-Cérilly at 121-129. The
manner in which the Armentières section begins, however, suggests that the preceding
section overlapped and was removed. The Bernières section, 6 folios in length, was
probably attached after Cérilly. The 1229 cartulary was in all likelihood at least 135
folios long, most probably about 140.
39This loss most likely occurred when the granges of Toucheboeuf, Servins and Livanne
were consistently leased from the fifteenth century onward. (Bouvier, "Histoire de
l'Abbaye de Vauluisant," Annuaire de l'Yonne, 1887. p. 62). I do not now believe that the
granges were sold, see MC8-39 for charters that were definitely in the Servins section.
The Livanne originals are, however, totally absent. Vauluisant reclaimed the ServinsChevroy grange in the sixteenth century stating "La maison, accin et pourpris de nostre
hostel et gangnaige nommé Chevray, dix arpens ou environ, fermé de fossez tout à
l'entour; laquelle maison, granche et aultres édifices dudict Chevray ont longtemps esté
en ruyne, mais de présent se commencent à remectre en valleur. Item la justice et terre
dudict Chevray du costé devers Sergines, décrit en détail et bornée." (A.D. Yonne,
H.769, transcription from Inventaire-Sommaire, p. 180). The first folio of the Servins
section does survive; it currently resides in Paris, Archives Nationales, AB XIX 1734, to
which it was sent towards the beginning of this century from the Département de l'Orne.
Sometime thereafter, M. Omont. attempted to reinsert it into the Cartulary as folio 85bis,
i.e., after the Cérilly section and before the St.-Martin cahier; for some reason it was
returned to the Archives Nationales. Unhappily, whoever used it to bind a late-sixteenth
century Etat-Civil for the village of (?) St.-Jouvin de Blavoie (Orne) cut off the top and
bottom of the folio to make it fit. Thus, no further precisions concerning the foliation of
the Servins section can be gleaned from the fragment, and this edition inserts it at the end
of the cartulary (nos. 414-20).
19
overlapping material was copied onto cheap, translucent when not transparent,
parchment. Moreover, attempts were made to remove the older system of numeration by
abrasion, or, where possible, make it conform to a newer system. Finally, at some point
the margins were clipped, removing many of the older pagination marks. In spite of
these inadvertent and intentional attempts to efface and conceal the 1229 organization of
the cartulary, it does bleed through the alterations made over the centuries.40
Judging from the content of the fragment of the first 1229 folio (a copy of
Gregory IX's bull Cum Cisterciensis Ordinis, a general privilege for the Order, although
issued in August, 1227), and the effaced preceding X and I on the charters with extant
1229 numeration, the first eleven leaves probably contained various papal bulls. The
next 37 folios of the 1229 cartulary (now folios 3 - 39) followed fairly closely the format
for the abbey section, ending with another series of bulls by Gregory IX, two directed
specifically at Vauluisant, the last a general privilege to the Cistercian Order (Cum ea
quae) in the form of vidimus. Since, according to interpolations from the 1229
numeration scheme, the first Script E section is broken off at number 47 and the Cérilly
section begins at either number 51 or 61, four or fourteen leaves existed between the two
sections.41 Yet, the fragmentary charter beginning the Cérilly section appears to be yet
another vidimus of a privilege issued to the entire Cistercian Order by Gregory IX in the
first year of his pontificate, this time Cum ante facies. The nature of these charters
40For much of the following codicological reconstruction of the Vauluisant Cartulary, I
am indebted to the sagacious assistance and observations of Dr. Marie-Pierre Laffitte.
41What
seems easiest is that the current arrangement of the Script E Cérilly section is
identical with the 1229 setup, and therefore the gap is fourteen folios; nonetheless, the
numeration on fo. 55v looks like an lv instead of an lxv. If the latter were the case, the
other ten folios would have to have fallen between folios 60 and 61. This latter argument
has the advantage of allowing four instead of fourteen folios of papal bulls under vidimus.
In spite of its lack of economy, this arrangement would adhere with the single-vidimus
theory presented below.
20
contributes to the suspicion that the eliminated section consisted entirely of papal bulls,
possibly general privileges. Indeed, this notion finds support in the text of the first
vidimus, issued by Durand, bishop of Chalons-sur-Saone. In essence, this text states, "we
wish to declare to your entirety that whe have seen, held, and inspected the privileges and
indulgences conferred on all abbots of the Cistercian Order, and to the brothers serving
God in the same order, which privileges and indulgences contain this form:"42 In other
words, Durand does not necessarily mean that he is citing merely one papal privilege, but
could be compiling a series of them. Thus, the fragment at the end of the 1229 Abbey
section, and the one at the beginning of the Cérilly charters could actually be the
beginning and the end of an excised series of vidimus of at least Gregory VII's early
indulgences (and confirmations of previous texts), and possibly those of Honorius III.
However, other possibilities do exist. The intervening pages could have
contained material pertaining to the Livanne Section. Whatever the case, after the Cérilly
(actually Cérilly-Les Loges-Armentières) section, material was presented in order for the
granges and grange clusters of Livanne, Bernières, Saint-Martin-le-Chennetron and
Servins in a continuous fashion that did not allow for further addition.43 The 1185
cartulary was then appended to the end of the Script E cartulary, starting with the "abbey"
section at 40r, which would have been the second half of number 104 according to the
1229 numeration.44
42"Universitati
vestre volumus declarare quod privilegia et indulgentias legitimas
universis abbatibus Cisterciensis Ordinis, et fratribus sub eodem ordine Deo servientibus,
collatas, vidimus, tenuimus et inspeximus, continentes hanc formam:" #137 (39v).
43Cérilly-Armentières,
#218-286 (51r-76r. Note that fo. 76, containing #285-86 is in
Script F); Bernières, #362-379 (97r-101v. the fragment #361 may also pertain to
Bernières, but I suspect that it belonged to Livanne); Saint-Martin-le-Chennetron #334359 (88v-96r. Note that fos. 88 and 96, containing #334 and parts of 335 and 359, are in
Script F. This is what I consider to be the most likely order of granges.
44That
the entire 1185 cartulary was appended and not integrated into the 1229 edition is
strongly implied by the 1229 numeration number CXXIX in the top left margin of fo.
21
Hailing from around the year 1300, the present physical arrangement of the
cartulary reveals a very different attitude towards the text than that evinced by the 1229
organization. Essentially the shift in attitude towards the cartulary can be characterized
as a movement away from the earlier, commemorative and referential, approach towards
a perception of the cartulary as a collection of titles to distinct, and if not alienable,
detachable properties. That is, this new view perceived the monastic granges as
resources more or less alienable from the abbey and the monastic cartulary as a redundant
collection of titles with legal utility; as a result, the cartulary was transformed from a
continuous record of beneficence to a sequence of groups and records of removable land
holdings. This metamorphosis can be seen in the changes that were effected on the
cartulary at this time.
First, as noted earlier, the sections pertaining to the abbey's granges were removed
and most likely distributed to the various remote locations. In order to do so, the
cartulary needed to be considerably rearranged. In short, the construction of the cartulary
moved from the 1229 arrangement consisting of the Script E section followed by the
earlier, 1185 cartulary, to an organization in which the 1229 and 1185 cartularies were
largely interspersed.45 The Script F scribe duplicated charters that were on "seams"
86v, the last page of the 1185 (1193) Cérilly section. If the grange sections were
integrated, the number would have been closer to the 61-86 of the Script E Cérilly
numeration.
45This change is best illustrated by the following depiction. Vertical bars (|) represent
distinct folio sections. hyphens (--) indicate continuous script:
Putative 1229 Arrangement:
Script E (Papal Bulls?)--Abbey Section--Gregory IX Confirmations (? Vidimuses?)-Script E First Grange-...-Script E Last Grange--Script A General Section -- Script B
Additions to General Section -- Script C General Section | Script A Abbey Section -Script B additions -- Script C Abbey Section -- Script E additions | Script A-C First
Grange | ... | Script A-C Last Grange.
Late 13th-Early 14th Century Organization:
Script E Abbey Section | Script A General Section -- Script B Additions to General
Section -- Script C General Section | Script A Abbey Section -- Script B additions -Script C Abbey Section -- Script E additions -- Script F copies | Script E First Grange |
22
between two granges. In this way, each grange section appeared in the cartulary as an
autonomous collection of documents in Scripts A, B, C, in one case D, and E and flanked
by copies in Script F. In addition, the editor eliminated many of the papal bulls and
crossed out some charters which he deemed to be irrelevant texts or useless fragments;
some of these he moved elsewhere.46 As a result, each grange section could be easily
removed and transferred to the property which it concerned.
Perhaps the most unmistakable aspect of Script F is the aforementioned poor
quality of the parchment (figure 19). Like Script E, there are 32 lines per page (figure
20). Yet the hand is much smaller; as a result, less of the page is written on.47 In any
case, the poverty, or apparent poverty of the abbey is made manifest by the general
appearance of these inexpensive pieces of parchment that were inserted into the
cartulary.48 In addition to its small size, Script F has certain other distinguishing marks.
No rubrics are used. The finial of the majuscule H (figure 21, line 3, Henrico) tapers to a
Script F First Grange | Script A-D First Grange | ... | Script E Last Grange | Script A-C
Last Grange.
46#215-16
(50r) are versions of charters, #266 (64v) and #295 (79v) respectively, that the
Script E editor determined were improperly situated, crossed out, and copied elsewhere.
These two are also, incidentally, the only cases in the entire edition where the numerical
sequence and the sequence of charters are slightly at odds with each other.
47This
can be clearly seen in figure 19, fo. 76v, where the last three lines of fo. 75v can
be seen through the parchment. Also note that Script D takes up considerably more space
horizontally and vertically than E.
214-16(50), 286-290 (76) Partial: 213, 285, 304 (78), 359 (96). #304 causes an
interesting problem as it appears in the middle of the script A section for Cérilly, creating
some chaos and raising questions concerning the disposition of the Armentières section.
Along with #203, it suggests that the 1164 and 1185 arrangements were not as distinct
with respect to granges as I portray them, or perhaps the sections pertaining to the grange
of Les Loges, for which there are few documents in the cartulary, while an organic
outgrowth of Cérilly, were also lost. Another explanation for the poor quality of the
Script F parchment could lie in its role as the outermost leaf for each section.
Nevertheless, I do not feel that the inferior quality of the skin can be solely attributed to
wear; the Servins fragment served as a cover for a text for at least a few centuries, yet it
is unmistakably the same quality parchment as any interior part of the 1185 cartulary.
48
23
thin point. The mark where the pen begins the shaft of the ascender usually forms a
"dog-leg" abutment just below the finial. The ascender on the letter d (line 3, Girardo) is
considerably longer than any other hand in the text. Finally, once again, the ductus of the
g (line 1, Hugo) is worthy of note. As with Script C, the pen starts at the top of the body
and describes a c-curve. But instead of following with a descending clockwise semicircle
followed by a horizontal extension, the pen moves to the right and slightly down. When
the pen is approximately below the halfway point of the ligature, it hooks into a wide
clockwise arc until the angle of the pen is lined up with the center of what will be the
body. At this point, the pen is removed from the parchment and returned to the top of the
body. The clockwise stroke that completes the body is dragged diagonally to connect
with the end of the descender and the serif dramatically extends out beyond the descender
almost to the line below. These characteristics, the finials on characters, the unique
formation of the letter g and the general appearance of the text can be used to
approximately date this hand.49 In addition, this particular manner of forming the g can
be seen to develop in the late thirteenth century, but does not seem to show up in any
manuscripts after approximately 1340. Therefore, it would be safe to date this hand, and
consequently the modifications made to the cartulary as occurring in the late thirteenth or
early fourteenth century.50
49This
hand is very similar to the ones used in Paris, Bibliothèque Nationale Latin
Manuscrits numbers 9885 (1291), Cartularium monasterii de Crisenone, and 17657
(1332), Aimonus Floriacensis, Historia Francorum (Charles Samaran and Robert
Marichal, Catalogue des manuscrits en écriture Latine portant des indications de date,
de lieu ou de copiste, v. III, Paris, 1974. pp. 141 and 585, plates lxxii and ci.).
50for
no particular reason beyond it being linguistically inelegant to constantly refer to
this period as the late thirteenth/early fourteenth century, I will simply describe this hand
and these changes from here on as late thirteenth century. The reader should be warned
that this may not have been precisely the time when the events described took place.
24
Also of interest is the solitary example of Script G, a widowed protocol fragment
on folio 96 recto (figure 22). This is clearly a cursive charter hand contemporary with
Script F; I have only seen a cursive charter hand such as this lacking any slant
whatsoever and containing such a distinctive manner of abbreviation in manuscripts
dating from the late thirteenth and early fourteenth century.51
Once the copies were made in Script F and the cartulary rearranged, the current
organization of the cartulary came into being. In brief, it consisted of a general section
followed by collections for the central site and the three remaining grange clusters.52 In
arranging this edition, the compiler apparently removed two folios from the beginning of
the cartulary and then bound the "abbey" part of the codex, including what are now folios
3 to 50. The last ten folios, containing the "abbey" sections in Scripts A, B, C and F,
were all bound as one "quire," the other 48 leaves of Script E text were grouped into six
quires. A similar approach was taken to the particularly large grange of Cérilly.53
Further, the organizer employed a new system of numeration. Following the same "open
page" system as the early numeration system, folios 3v to 49r were eventually numbered
51cf. ibid., p. 153, plate lxviii (1285). (Paris, B.N. MS. Lat. 10105, Thomas Capuanus,
Summa dictaminis)
52general section (fos. 3-44), central site (44-50) and granges of Cérilly (51-86), Saint
Martin (87-96) and Bernières (96-107).
53This
is based largely on the presence of catchwords. Please note that the removal of
two folios at the beginning is also corroborated by evidence from the rubric index, below.
Also, the Cérilly section catchwords produce some problems. Specifically, fos. 72v and
64v contain catchwords, suggesting that, if it were not severely damaged, fo. 56v would
also be the end of a quire, which would suggest that the Cérilly section may have had at
least two more folios. However, if one posits that this section was assembled backwards
from folio 83, the end of the Script E section, every section would have eight folios
except the fo. 50-56, which would have six, and 72-83, which would have 8 and a half
parchment folios (77 and 80 are paper, 78 is a half-folio, which, judging by its modern
misbinding, was never really firmly attached). An even better solution is to posit ten
folios, possibly pertaining to the grange of Les Loges) that were removed after the later,
Script F, revisions and existed between folios 60 and 61. With this solution, this section
could have had five quires in the late thirteenth- or early-fourteenth-century cartulary.
25
i to xlvi in miniscule numerals at the top of each page (figure 16). The sections
pertaining to the granges of Saint-Martin-le-Chennetron and Bernières also show
evidence of this system. Interestingly each grange section starts with the numeral i.
Indices of the rubrics of those charters so numerated along with their Roman numeral
page number were also created (figure 21),54 except for charters pertaining to the grange
of Bernières, which may have lost its index over time. In the course of the composition
of the index for the abbey section, the compiler decided to remove the first nine folios,
and redo the numeration, resulting in a mysterious shift in the number indicated opposite
the rubrics. This anomaly aside, the structure of these indices reveals the new purpose of
the cartulary. In the index for the general section, all the charters pertaining to monastic
holdings distinct from any grange are listed in sequential order. Then, at the end of this
list, the rubrics of grange-related charters bound with the general section appear, with the
abbreviated name of the grange to which they pertain. A similar organization prevails in
the Saint-Martin index. All the rubrics appear in sequential order except for the
confirmation of a sale in the fair town of Provins, which appears at the very end of the
list.55 All these factors -- the reorganization of the cartulary, the creation of a numeration
system that made each grange section an independent entity, of the surrounding sections,
the establishment of an indexing system to indicate which charters in the general section
pertain granges -- point to a conversion of the cartulary into a book of assets which was
at least in part distributed to the granges, possibly when they were leased. One further
factor supports this supposition. In the current arrangement, Cérilly is the first grange
and immediately follows the conclusion of the general section. However, the first few
folios are severely damaged to the point of being partially illegible. This elemental
damage on the first folio, number 51, is extensive; in later folios it is increasingly
54fos.
1v-2v, 87r.
(89v - 1225).
55#338
26
localized at the bottom of the page until by folio 65 only a smudge on the bottom outside
corner remains. The pattern of this damage, extensive at the beginning of the section and
continuing to affect neighboring folios, yet not affecting folio 50, suggest two
conclusions. Either there was another, quite lengthy section between folios 50 and 51
and folio 51 happened to receive the worst of the damage, or, more probably, the Cérilly
section was elsewhere, possibly at one of the abbey's granges, when the damage
occurred. Either of these conclusions furthers the impression that the changes made to
the cartulary in the early fourteenth century were for the purpose of physically separating
the grange sections from the abbey. The Vauluisant Cartulary was converted into a
second set of legal documents that could be removed from the muniment room.
At the end of the Middle Ages, the Cartulary of Vauluisant emerged as a
collection of the legal documents that formed the basis for the abbey's physical plant in
its first 100 years. Whatever use the document may have had at law, it had by virtue of
its antiquity. The role of the document as a series of memoranda for God on Judgment
Day56 no longer appears to have been instrumental in the arrangement of the book.
Time played the next major role in the drama of the Vauluisant cartulary. For the
four and a half centuries following its last major restructuring, the bulk of the cartulary
aged in the archives of the abbey, with parts resting in other locales. The section
pertaining to the grange of Livanne fell victim to this separation. The Servins folder
somehow migrated to northwestern France. Finally, in 1769, the abbot and convent of
Vauluisant paid Claude Gallien, the arpenteur royal of Sens and apparently a Courgenay
notary, 8,566 livres to organize their archives.57 Among other activities (such as
56This
is Professor Berman's expression.
57A.D.
Yonne, H. 685.
27
preparing maps and terriers of the monastic seigneurial holdings), Gallien used the
cartulary and other documents to produce an impressive inventory of titles.58
By the time Gallien finished arranging the goods of the monastery, marginal
comments were written in the cartulary in French (in the hand I refer to as the "French
hand"). While these comments cannot be attributed to Gallien, they include the locations
of some of the more easily identifiable place names, the references to duplicate charters,
the numeration of the texts, the reproductions in Arabic numerals of all years given, and
the inclusion of some that are not. In spite of a total absence of all evidence, I would like
to attribute the transcriptions of illegible charters which are found on three inserted
pieces of paper (figure 24)59 and maybe the Latin rubrics for some of the Script F
charters60 to Gallien's work of arranging the monastery's seigneurial rights. Gallien was
probably not responsible for the system of pagination, which appears to hail from the
seventeenth century. In spite of their various authors, all these additions to the cartulary
took place at a time when the documents still held legal force; that is, they were made
before the dissolution of the abbey during the French Revolution.
Nonetheless, it does appear that the pagination predates the other markings. The
transcriptions carefully refer to the page number (not the folio number, which came into
use in the nineteenth century) from which they are transcribed. Similarly, the marginal
notations indicate charters by page number. The system of pagination itself has certain
idiosyncrasies that suggest an ancien régime origin (figure 25). First, only full sides of
parchment that contain text are paginated. As a result, neither the verso nor the recto side
is consistently an even page. Also, the indices are not numbered; the pagination begins
58A.D.
Yonne, H. 678-79. I have only briefly examined these huge tomes and have not
been able to profit from using their summaries to gain insight into the construction of the
cartulary.
59fos. 77, 80, and 93 (90 on the microfilm).
6050r
(figure 20).
28
with the first charter on folio 3r. Furthermore, the page numbers are scrawled in next to
(or sometimes over) the later (Script F) system of Roman numeration on the indices of
rubrics. These clues suggest that the pagination system and attendant comments
constituted a modernizing, not an antiquating, process.
Only one difficulty presents itself with such an interpretation of the pagination
scheme, namely its apparent conflicts with post-medieval arabic numeral foliation
systems (these systems will be discussed below). The pagination system provides no
evidence for a misplaced folio, called folio 80 (between 79 and 81) in the older foliation
scheme, and designated folio 78 in the most current reckoning. The problem is that folio
81 verso is numbered page 151 and 82 recto page 152, while 78 recto, which is a
continuation of material on 81 verso, is not numbered. This suggests that the first
foliation system is prior to the pagination system. This apparent misreading is easily
solved, as folio 78 is a half-folio of inexpensive parchment which only contains the
continuation of one charter (#304) in the left column of the recto side. Since it only
contains the end of a charter and, judging by its current and incorrect placement, it is at
best loosely connected to the cartulary, it was not numbered by Gallien or whomever who
inserted the page numbers.61
61In
any case, this is the explanation for Quantin's nonstandard reference to a charter in
the cartulary as being on page "151 et fol. 80." (Cartulaire Générale. v. I, p. 466, no.
308). By comparison, Quantin cites Vauluisant charters which are found on one folio
with both pagination and "older" modern foliation systems, e.g., "ancienne pag. 75, auj.
fol. 40, r°"(ibid., p. 460, no. 307). Quantin reserves using the word et in such citations
for documents which are more than one page long, as in, "Cartul. de Vauluisant, ancienne
pag. 156 et 157, auj. fol. 83, r° et v°"(ibid., p. 464, no. 311). Indeed, in Quantin's time,
the charter that he cites began on page 151 and ended on folio 80 recto; folio 80 being
unpaginated, Quantin does not provide the page number. To avoid the confusion that an
apparent reference to one page and two folio sides might make, and without the space to
extend his citation into a lengthy discussion, Quantin found it expedient to give a citation
that in effect said "page 151 to folio 80 recto."
29
Finally, there are two systems of foliation alluded to in the paragraph above that
date from approximately the nineteenth century. By 1886 at the latest,62 the manuscript
was foliated starting with the first page of the indices and terminating with the last page,
from folio 1 to 107. The inserted pieces of paper were also included in this scheme. This
is the current foliation scheme and the one that I use in my references.63 A different
system of foliation, somewhat effaced in the current cartulary, was in use at the time that
Maximilien Quantin compiled his Cartulaire Générale de l'Yonne in 1860 (figure 25).
This older foliation system also starts with the first folio of the cartulary, and is identical
with the current system up to folio 56. The paper inserts that form the modern Folios 77,
80 and 90 do not figure in the older foliation. This older system does, however, correctly
foliate the current folio 78 as between folios 81 and 82, that is, as folio 80 between 79
62Père Laire's description ("Volume de 107 Feuillets"), Vauluisant Cartulary, inside
cover. The only difficulty with this is that I am to understand that the Archives
Nationales series in which the Servins fragment is included, AN, AB XIX 1734, was
assembled sometime in the 1920s. Yet the notes on the cover refer to an attempt by M.
Omont to reinsert it into the "MS 9901" as folio 85bis, a move that would make more
sense according to the older reckoning, where it would be between the Cérilly and St.Martin sections; according to the current system, this is folio 86. Moreover, another
cover note suggests why it was not ultimately inserted but returned to the AN, viz.,
"Feuillet d'un Cartulaire perdu de l'abbaye de Vauluisant, provenant des Archives
départementales de l'Orne." That is, it could have been returned because it did not seem
to fit and was thus assumed to be part of a "lost" cartulary. By contrast, Père Laire
concludes his flyleaf summary of the Vauluisant Cartulary with, "Ce Cartulaire à été écrit
au 14me Siècle, et je n'en peux pas trouvé d'autres dans les archives de ce
Monastère./Laire./Cartul. 152 (Bib Royal.)" Thus, the change in call number, library
name, and the assumption of the fragment belonging to a different cartulary (which,
given the overwhelming internal and external evidence, seems extremely unlikely) all
suggest that the attempted insertion of the AN fragment took place some time after
Laire's catalog entry. Of course, there are more direct and less pedantic means of proving
this later chronology. For example, the folder that contains the fragment and on which
these notes are taken is in actuality a medical file from around 1917 turned inside-out.
Thus we are left with the following options: (A.) Laire counted the folios but did not
refoliate them, contrary to my assertion above. (B.) Omont miscalculated the folio he
planned to insert it in. (C.) Omont was working from a description of the text compiled
before Laire's reformulation without having examined the cartulary.
63Actually,
there appears to have been some minor manipulation of folios 90-93. On my
microfilm, folio 90 is an inserted sheet of paper. In the current manuscript, folio 93 is the
page of paper.
30
and 81. This suggests that the manuscript page was placed in the wrong part of the
cartulary sometime between when Quantin examined the cartulary (presumably after
1850) and the current system, which was in place by the time it was catalogued in the
Bibliothèque Impériale on March 23, 1886. Further, this earlier foliation system shows
signs of hasty execution; the current folio 56 is called folio 56, but folio 57, which I have
no doubt is continuous with 56, is numbered 58 according to the older system. Finally,
folios 87 and 88 are both given number 86, and 93 and 94 both are numbered 90.64
The monastery of Vauluisant was dissolved during the French Revolution.
Revolutionaries, opportunists and archivists surveyed and auctioned off the abbey's land,
tore down the church and used its stones as building material, and collected and
distributed the corporate muniments. Most of the charters ended up in the Archives
Départementales de l'Yonne (currently in Auxerre, perhaps at the time located in Sens), a
few others in the counterpart for the Département de l'Aube (Troyes).
The cartulary itself apparently ended up in the hands of the librarian of the
Département de l'Yonne during the revolutionary era. At a meeting on September 23,
1798, the Conseil de conservation des objects des sciences et d'arts determined that all
registers, charts, archives and the like in the various départements should be collected
and centralized.65 Although this plan was approved, the circular dated 21 Brumaire, An
VII (December 11, 1798), only mentions cartularies. The document also suggests what
the official attitude toward cartularies should be.
Citoyens, tous les cartulaires des ci-devant instituts religieux qui se
trouvent disséminés dans les divers dépôts littéraires, bibliothèques et
archives de la République, doivent être réunis à Paris. Ces titres, fruits des
64A
summary of all pagination and foliation systems can be found at the end of this
chapter, on Table 3.
65Leopold Delisle, Le cabinet de manuscrits de la Bibliothèque Impériale, Paris, 1874, v.
2. p. 29.
31
siècles barbares, se lient trop essentiellement à leur histoire pour pouvoir
en être distraits. Il faut qu'ils attestent à la postérité ce que l'ambition et
l'artifice des corporations privilégiées ont obtenu de la crédule ignorance
de nos pères, et qu'ils lui fassent apprécier l'heureuse révolution qui s'est
faite dans l'esprit humain.
Vous voudrez donc bien faire rechercher tout ce que les dépots de
votre département possèdent en ce genre, et l'adresser à Paris, aux
conservateurs de la Bibliothèque nationale, rue de la Loi. Je m'en repose
votre zèle pour l'exécution de cette mesure, et je suis persuadé que la
confiance qu'il m'inspire ne sera pas deçue.66
Someone involved with this circular may have held the revolutionary opinion that
cartularies needed to be preserved in order to spell out the history of oppression in
excruciating detail. I do not, however, consider myself sufficiently qualified in
revolutionary history to suggest that the rhetoric of this statement was an ideological
illusion concealing an antiquarian impulse.
The response to this circular was not overwhelming. Eleven Départements sent
less than 120 cartularies.67 In the Département de l'Yonne, the departmental librarian
sent the cartulary of Vauluisant, along with the cartularies of Mont-Saint-Martin,
Pontigny and Crisenon to the minister of the département, who in turn forwarded it to the
national library on May 29, 1799.68 After the restoration, the Vauluisant Cartulary
became Cartulaire 152 of the Bibliothèque Impériale. Under the reign of Louis-Philippe
(1830-48), the cartulary received its current binding. In the twentieth century, it became
known as Bibliothèque Nationale MS Latin 9901, a 107-folio (104 parchment, 3 paper)
manuscript in one of the world's largest collections of medieval manuscripts.
Towards the close of the penultimate decade of the twentieth century, Professor
Berman at the University of Iowa purchased a microfilm of this cartulary. By some
arbitrary action, the microfilm devolved upon me, William Duba in February, 1993; I
66ibid.
67ibid.,
p. 33.
68ibid.,
p. 32.
32
then promptly had a photocopy made of it made, and then a photocopy of the photocopy.
I made the original transcription from this second photocopy, with the assistance of
consultations to the first photocopy whenever the reading of the text was unclear. As a
result, many incorrect transcriptions resulting from a misreading of the text as well as
from personal faults (most notably entering in a different vowel than the one seen on the
page, but sometimes arising from attempting to first transcribe the material in my
characteristic highly irregular hand before retranscribing it into the computer) crept into
the edition. All abbreviations that I could determine were expanded. Minimal
consideration was paid towards the syntax. One of the greatest sources of error in the
early stages of the 1994 edition was my inexperience with the language; at the beginning
of the edition, my Latin training consisted of 3 semesters of college classical Latin and a
smattering of the principles of medieval Latin.
Anyway, after transcribing the first forty folios of the cartulary, I proceded to the
second phase of the editorial process. For folios 1-40, I went over the transcription of
each charter (with the exception of the rubrics) and compared them against the first
photocopy as well as the microfilm in particularly dubious cases. For each charter, I
wrote a summary in rather colloquial English, and, if it were undated, I tried to ascertain
the date using a variety of sources noted below. I also located as many place names as I
could with the aid of the Dictionnaire Topo-Bibliographique for the départments of Aube
and Yonne, Johanet's Yonne, Joanne's Géographie de Seine-et-Marne and the Institut
Géographique Nationale's 1:100,000 scale maps number 21, 22 and 28 for the region.
Further, I composed rough translations of the particularly difficult or noteworthy
charters.
After a brief interlude, I returned to the task and transcribed the remaining 67
folios. Next, I compared my transcriptions in the entire cartulary to those versions of the
33
charters published in editions by Quantin, Garrigues and Lalore. Then, I returned to the
library and repeated the summarizing process noted in the paragraph above. At this point
I completed what had previously been a sporadic effort at cross-referencing of charters to
their citations in published works. In addition, I internally cross-referenced the charters
to other relevant ones in the cartulary. Once more I re-examined my summaries,
correcting the more egregious informalities and identifying problems with my
understanding of the text and with my transcription. The latter problems I submitted to a
closer examination of the microfilm, the former to Professor Berman. Before I sent it off
for review, however, I corrected my faulty numeration of the charters, and tried to adjust
the cross-referencing.69
Following a brief respite corresponding the end of 1993, I examined Professor
Berman's commentary, rechecked dubious transcriptions that she highlighted, formalized
my summaries, and sharpened my summaries of the cartulary. I also entered the critical
data into a spreadsheet, which I then used as an aid in quantifying various aspects of the
charters. Next, I began to unlock the secrets of the multiple numeration systems, the
mysterious use of what was then called Script C (now Script F), and made strides towards
understanding the organization of the cartulary. I then proceeded to write a textual
introduction to the cartulary, during the course of which I saw the entire critical edifice I
was constructing collapse, Script A bifurcate to A and B (now Scripts A, B and C), and
#304 and #290 reunite (now #304). Finally, on April 21, 1994, I printed out my M.A.
essay, a "Critical Transcription" of the Vauluisant Cartulary. I successfully defended the
essay the following Wednesday, April 27.
For reasons which have never been entirely clear to any single individual, but
remotely connected with rendering this text more accessible to scholars, about a month
69I
believe that all my cross-references are accurate; however if you should discover
otherwise, please do not hesitate to bring the shortcoming to my attention.
34
later I took the unprecedented step of changing my registration to from a Non-Thesis to a
Thesis Master of Arts degree and passed the summer in continental libraries and archives
examining the primary sources, making substantial revisions and additions, and visiting
the monastic site. Upon my return in August, I spent the next three months entering in
my changes and notes, punctuating the Latin and thoroughly reworking the summaries.
Finally, I the last week found me redoing as much of the translations as I could and
making all too few tentative modifications to this introduction. On the vigil of the feast
of Saint Martin of Tours, 1994, I printed out the cartulary.
As I have suggested, the M.A. Thesis was the result of a painstaking process
involving hundreds, if not thousands, of hours of careful scholarly reconstruction and
thousands of careless unscholarly maledictions. It was laserprinted on a Talaris 2090
print station on standard 8 1/2 x 11 inch paper stock in 12 point Times New Roman (a
TrueType® font). Page numbers appear the center of each page 3/4 of an inch from the
top. The introductory material is some 11 pages in length and numbered with Roman
numerals. The thesis itself, containing three chapters, twelve appendices, a set of figures
and a bibliography, contains 978 pages and is numbered in Arabic numerals. The text is
contained in two volumes and conforms to the guidelines for theses set by the Graduate
College of the University of Iowa.
In addition to this edition, printed during the second week of December, 1994,
there was one printed a month earlier, November 11, and generally referred to as the
"Export edition." Some ten copies of this exist, among which one was sent to the Library
of Congress Copyright Office, one to the Bibliothèque Nationale and one to the Archives
Départementales de l'Yonne. It is somewhat less polished than the thesis version, and it
is single-spaced to reduce its total overall length to just under 500 pages.
35
The version that you are holding in your hands (or viewing on microfilm)
underwent some further modifications. Essentially, I rechecked my transcriptions of all
but a few original charters without cartulary counterparts. Moreover, I was able to view
and take into account the fragment at the Archives Nationales. I also revised portions of
the introduction to reduce the level of pomposity and to reconsider some of my
assertions. The footnote numbers remain the same. Formally, I redid the idiosyncratic
apparatus and structure with an equally idiosyncratic one, drawing upon techniques used
in editing philosophical texts when a more diplomatic approach was warranted. I also
single spaced the bulk of the cartulary, to bring it down to around 577 pages total.
Outside of this, and the Talaris having gone the way of all creatures, the printing on a
DEC laser printstation, the thesis remains substantially the same. Giving my proclivity
for constantly updating this project, should anyone desire to cite this text, I advise they
avoid providing simply a page number (and of course, repunctuate at will).
In considering the history of the Cartulary of Vauluisant, the polyvalence of the
document emerges as its most significant feature. Over the past 830 years, the book has
always been a collection of charters, but it has not always been a book. The type of
charters collected, the reason for and order of their compilation underwent major
transformations from the earliest group of property holdings accumulated in conjunction
with a papal confirmation to the latest collection of medieval Latin charters amassed in
conjunction with a seminar project gone awry. When approaching the Vauluisant
Cartulary, the reader must keep in awareness that the text is anything but a random
sample of the Middle Ages or an impartial presentation of the abbey's physical state. The
redactors of the cartulary assembled the book for a purpose, a purpose that changed with
the fortunes of the abbey and the changing legal, technological and social customs of the
surrounding urban and rural landscape.
36
This shifting editorial objective must at least qualify the historian's use of this text
and, by extension, monastic cartularies in general. Even comparisons with apparently
similar texts can produce deceptive results. For example, although the cartulary for the
neighboring Cistercian house of Pontigny has far fewer documents dating from 11271229 than Vauluisant, and those documents that the cartulary does have are of higher
nobility, one cannot automatically conclude that Pontigny had less knightly donors; the
compilers may have been reluctant to commemorate the donations from such lackluster
sources. Indeed, such seems to have been the case with Vauluisant and its unfree donors.
Although such a group of benefactors in not entirely absent from the cartulary, a much
greater proportion of such donors appears in the small collection of charters that were not
included in the cartulary. Furthermore, the shift in editorial purpose and textual practice
also renders comparisons within the cartulary hazardous. What the compilers sought to
record in 1163 differed greatly from what the 1229 redactor thought important. Not only
can the compilers precise intentions only be guessed at, but the composition of the abbey
and the nature of the charters themselves changed. In short, the Vauluisant Cartulary
may be a data set, but the scholar must remain aware that whenever something is given,
something else is withheld.
37
Table 1.1. Previous Foliation and Pagination Systems
________________________________________________________________________
System Description
Divergence from current system or correspondence (:)
Older Foliation
1-56 identical, 57-76 +1,79 -1, 81 -2, 82-87 -1, 8892 -2, 94-107 -4
Pagination (- numbers indicate 3-50r -5, 51r-76v -6, 79r-v -10, 81r-86v -12, 88v-92v 15, 93r - 95v -17
subtraction from (fo x 2) for recto 97r-107v -19
page. Verso is +1 from these)
Roman numeration schemes: a transcription of Roman numerals found in the cartulary
follows. The format is folio, fourteenth-century number found at top of folio, lmarg (if
present indicates the existence of a large, thirteenth-century number in top left margin)
left marginal number.
Italics indicate visibly erased numerals
3v i
19r xvi
4r i
19v xvii
4v ii
20r xvii
5r ii
20v xviii
5v iii
21r xviii
6r iii
21v xi[x]
6v iiii
22r xix
7r iiii
22v xx
7v v
23r xx
8r v
23v xxi lmarg [x]xxii
8v vi
24r xxi
9r vi
24v xxii lmarg [x]xiii
9v vii
25r xxii
10r vii
25v xxiii lmarg [x]xxiiii
10v viii
26r xxiii
11r viii
26v xxiiii lmarg [x]xxv
11v ix
27r xxiiii
12r ix
27v xxv lmarg [x]xxv[i]
12v x
28r xxv
13r x
28v xxvi lmarg [x]xxvi[i]
13v xi
29r xxvi
14r xi
29v xxvii lmarg [x]xxvii[i]
14v xii
30r xxvii
15r xii
30v xxviii
15v xiii
31r xxviii
16r xiii
32v xxix
16v xiiii
32r xxix
17r xiiii
32v xxx
17v xv
33r xxx
18r xv
33v xxxi
18v xvi
34r xxxi
38
Table 1.1 -- continued
________________________________________________________________________
34v xxxii
73v lmarg lxxxiii
35r xxxii
74v lmarg [lxxxi]iii
35v xxxiii
75v lmarg [lx]xxv
36r xxxiii
77 paper
36v xxxiiii
79v lmarg [c]xxii
37r xxxiiii
80 paper
37v xxxv lmarg [xl]vi
81v lmarg [c]xxiii
38r xxxv
82v lmarg [c]xxv
38v xxxvi
83v lmarg [c]xxvi
39r xxxvi
84v lmarg cxxvii
39v xxxiii
85v lmarg cxxviii
40v lmarg cv
86v lmarg xxix
41r xxxviii 105-40
89v ii
41v xxxix lmarg vi -tiny
90r ii
42r xxxix
90v iii
42v lmarg vii tiny
91r iii
43r xl
91v iiii
43v xli lmarg cviii
92r iiii
44r xli
92v v
44v xlii
94r v
45r xliii
94v vi
45v xli[ii]
95r vi
46r xliii
95v vii
46v xliiii
Bernieres
47r xliiii
97v lmarg [c or x]xii
47v xlv
98r ii
48r xlv
98v iii lmarg ii
48v xlvi lmarg [cx]iii
99v iiii
49r xlvi
101r v
49v lmarg cxiiii
101v vi
55v lmarg . . .v (looks like an lv)
102v viii
58v lmarg . . .i
103r viii
62v lmarg [lxx]i
103v ix
63v lmarg [lxxi]i
104r ix
65v lmarg [lxx]v
104v x
67v lmarg [lxxv]ii
105r x
68v lmarg [lxxvi]ii
105v xi
69v lmarg [lxxvii]ii
106r xi
________________________________________________________________________
39
CHAPTER 2
INTRODUCTION TO THE CRITICAL EDITION
The bulk of this thesis took twenty months to compile. The abbey of Vauluisant
began at least 865 years ago, and its spirit has persisted to the present, outlasting fires,
wars, and even the monastery's permanent dissolution during the French Revolution. In
contrast to a monastery with such a lasting and dynamic history, my edition and
commentary appears at best tentative and static. When compared with modern,
published, critical editions of monastic cartularies, my thesis looks coarsely hacked from
continental manuscript and muniment rooms. For these reasons, I ask the reader's
indulgence for the shortcomings in the vitality and accuracy that my document possesses,
as well as for the tendency its author has to draw attention to them.
Having established the form and appearance of this edition, I will describe its
physical organization. This edition contains transcriptions of the cartulary's 420 charters
and fragments and the two indices of rubrics, all written on 105 pieces of parchment and
three sheets of paper. While some of the marginal comments written in a prerevolutionary hand are included in the summaries and indicated by the abbreviation "Fr.,"
most are omitted from this edition; these comments are largely arabic numeral
transcriptions of the dates and Middle French translations of the locations. After the
cartulary itself, three subsequent appendices contain an additional 85 charters in the same
form with a different numbering scheme (may have been in earlier Cartulary -- MC, Not
in Cartulary -- NC, After 1229 -- AC), but with certain idiosyncrasies that will be
discussed. Anyway, in spite of the familiar (Prou-inspired?) appearance of all these
40
documents, there are several elements used in the presentation of each charter which
should be individually discussed. Perhaps the best way to discuss these issues is to walk
through a prototypical charter, #204. The basis for many editorial decisions rests in the
desire to render individual charters not as an atomistic and particular text of antiquarian
interest, but rather as an integral and continuous element in a larger document with a
specific purpose. That is, although each charter has its own individual history, and often
an extant "original" from which it is copied, I prefer not to highlight these elements at the
expense of obscuring the arrangement and purpose of the cartulary's compilers. To put it
polemically, I have tried to produce an edition of a cartulary, not of charters.
204
The first line of the charter proper contains the unique number that I have
assigned it by virtue of its location in the book. That is, I maintain the original
arrangement of the codex in the presentation of the charters. For the charters not in the
cartulary, their numbers are preceded by the indicator of their status (e.g., MC5 for the
fifth charter in the MC section). The status of the charter is determined largely by the
nature of the writing on the verso side. I use the presence of Script E on the back of the
charter to determine whether the document had probably existed in the 1229 cartulary; if
I think the text in question was (or, in the case of the Servins section, is) part of the
cartulary, I placed it in the MC appendix; if not, NC. Charters dated after 1229 ended up
in the AC sextion. I arranged the MC and NC charters by alphabetic location (starting
with "abbey" and followed by the granges) and then chronologically. The AC section is
ordered chronologically.
[1127 - 1147]1 Traînel at the monastery [Priory] of the Paraclete.
11147,
date of Milo de Nogent's departure on the Second Crusade. While Lalore seems to
be incorrect insofar as there is no date attached to this document (he presents a date of
1144 as the last clause of the document), he does seem to have grasped the sense of this
document. That is, all the monastery's dated acquisitions in Bernières hail from 1146 or
41
Date. For charters that are undated, I have been able to determine a loose set of
dates by consulting the episcopal lists in Gams, Series Episcoporum Ecclesiae
Catholicae, and the Hierarchia Catholica Medii Aevi, as well as the abbatial lists
provided in the Gallia Christiana, the series of Clairvaux abbots in Jongelin, Notitia
Abbatarum Ordinis Cistertiensis per Orbem Universem, and Evergates' summary of the
various noble family genealogies in Feudal Society in the Bailliage of Troyes under the
Counts of Champagne, 1152-1284. Other sources which have proven useful are
Roserot's Dictionnaire Historique de la Champagne Meridionale, the Obituaires de la
Province de Sens, which mostly borrows the dates of expiration from elsewhere, and
Michel Félibien's 1704 classic Histoire de l'abbaye royal de Saint-Denys en France.... I
also take into consideration other printed sources, most notably Maximilien Quantin's
dating. My own work and other sources figure into the chronological effort. In addition,
I occasionally indicate the date written in the margin of the cartulary in the later French
hand. As in this example, I indicate in a footnote the identity of my chronological
sources, and occasionally suggest further refinements. Unfortunately, many of my
sources (e.g., Gams and the Gallia Christiana) are more convenient than fully reliable. I
do not however, depend on the least accurate sources for data (such as the marginal
comments and Quantin's perceptive but usually rather groundless guesses). The only
interpolated dates for which I fail to supply an explanation are those determined by
internal evidence; thus one will not often find an explanation for a terminus a quo of
1127, as it is the earliest possible date for the corporate foundation of the monastery.
For charters with dates, I have other problems, most of which center around the
commencement of the new year. Most of the documents from January, February and
later. Hence, if this document is viewed as an authorization to Vauluisant to acquire
holdings in Bernières, then it could be seen as taking place contemporary to the earliest
Bernières documents, or a little before. In short, the transaction seems to have occurred
in the 1140s, before the Second Crusade.
42
March, as well as those without months I have left in old style (o. st.); Those documents
in January through early March for which the date relies on a specific day of the week or
movable feast, I have indicated the new style (n. st.) date in brackets and rendered the
day accordingly.2 Further details on the difficulties of determining the beginning of the
new year in this region at this time can be found in Appendix B.
The location of the act shares the line with the date. Usually I take the location
from the statement of where the act took place. Acts that took place "in the presence" of
an official do not merit being localized according to that official. In any case, the
meaning of the location differs between the thirteenth century and the twelfth. Many
earlier charters focus on a physical act or set of acts rather than the written record of that
act. For this reason, they will often describe one location or even several locations which
are quite distant from the place where the memorializing document was composed. From
the close of the twelfth century onward, when a location is given, it is inevitably where
the act was solemnified by an official. These temporal idiosyncrasies notwithstanding,
most acts do not provide a location, and I usually indicate this absence.
Heloïse, abbess of the Paraclete, and Norpaud, abbot of Vauluisant, having settled some
complaints (querelis) arranged (composuerunt) a certain agreement (federationem) over
acquisition boundaries. Vauluisant shall be unable to acquire anything beyond Pouy,
particularly beyond the road from Pouy to Bagneux; the Paraclete shall be unable to
acquire anything near Bernières. Whatever they had beyond these boundaries, with an
exception for Vauluisant in the woods to the East of the monastery, they gave to the other
monastery. The text (and my translation) provides a more explicit list of boundaries.
Effectively, beyond these boundaries, either institution may only acquire property by
something given for alms (nisi pro elemosina aliquid eis datum fuerit); and if they should
acquire property that way, the other institution may purchase it, if they so desire, at a
price determined by honest men.
For every charter, an English summary immediately follows the date and location.
These summaries adhere to a few simple rules which should be noted. First, the
summary almost invariably follows the tense and the form of the original document. At
2Since
these styles of providing the date only turn up with regularity in the thirteenth
century, I am usually working from a safe assumption in doing so.
43
times, the only difference between a summary and an inelegant literal translation is that
the former is always in the third person. Furthermore, while I do indicate laudationes, I
do not highlight witnesses, and I occasionally omit other valuable, but somewhat
formulaic, clauses, such as warranties and the post-1216 recognition by wives that they
consented to an agreement by their own will, they were not coerced, and that they
renounced all dower rights.
This pedantic approach is the key to several other decisions made in the creation
of the summaries. I left the titles of secular individuals below the rank of Count in Latin.
Weights, measures, sources of income usually appear in Latin. By a characteristic
contrast, wherever possible I have translated the actual names of the actors, with a few
notable exceptions, into modern French, although some English does creep in (e.g.,
Anselm instead of Anseau). Similarly, place names take the form of their modern
equivalent; textual fidelity has been sacrificed for ease of geographical research. Thus,
what contemporaries referred to as Sainte-Marie becomes Notre-Dame, and the river
Iegye becomes the Lalain. Nevertheless, Séant remains Séant and only finds its current
name mentioned paranthetically (Bérulles). Ecclesiastical titles, except officialis, are also
rendered in English, although I make no distinction between an urban deacon and a rural
dean, both appear as decanus in the text and both are rendered as "deacon." Most Latin
terms of obscure or possibly dubious meaning (e.g., oschia) appear parenthetically beside
my translation.3 I have adjoined the modern calendrical date in parantheses to dates
given in reference to feast days. Nevertheless, the reader is encouraged to study the Latin
text and not to rely on the English summaries provided.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 48r-v Script A. CHIROGRAPHUM in margin.
B. Original 1, AD Yonne, H 705. 21.8 x 29.4 cm. CIROGRAPHUM along right margin.
C. Original 2 lost.
3the
meanings of many of these dubious terms are discussed in appendix J.
44
D. Paraclete Cartulary (Fourteenth century), BM Troyes, 2284 (23.2 x 15.3 x 8.1 cm), fo.132v.
(presumably) After C.
a. Lalore, Collection des Principaux Cartulaires du diocèse de Troyes, Paris, vol. II: Cartulaire de
l'Abbaye du Paraclet, 1878, pp. 66-8. After D.
After the summary, a section providing data on the charter occurs. First, a list of
extant copies can be found; manuscripts in capital Roman letters (even ones no longer
extant), printed editions and twentieth-century copies of a variety of sorts in lower case.
The many early modern summaries and registers that exist in manuscript form do not
figure into this list. In the edition of the cartulary itself, A, my base text, is always the
Vauluisant Cartulary; the originals follow after all Vauluisant Cartulary copies are
indicated. The final manuscript citations are saved for copies in other compilations. The
admittedly irregular use of the cartulary instead of the original as a base text needs some
justification. Part of the reason lies in the genesis of this edition as a transcription from
the cartulary. More importantly, however, I have set out to produce an edition that
reflects the persona of the compiler, to vary my base text according to the availability of
originals would be to obscure this role; as I tried to show in the preceding chapter, the
perception of the value of original charters and their cartulary copies underwent several
transformations during the formative period of the codex.
These indications of extant copies also provide some information on the copies.
For manuscript copies that are not the Vauluisant Cartulary, the approximate dimensions
of the text are given in centimeters according to the possibly idiosyncratic formula: l x w
[x d]. Other key characteristics such as the presence of any additional writing, attempts
at deletion or the damaged nature of the parchment also show up. Additionally, the
presence of some seals is noted.4
Ind:Lalore, Traînel, no. 20 (Lalore cites an 1146 accord between Vauluisant and Heloise from fo. 128 of
the Paraclete Cartulary. I found no relevant document there).
4Although,
them.
unfortunately, I did not record every seal, I did take note of the majority of
45
Following the list of sources is a list of published texts that indicate this charter.
The more common the indicating source, the less descriptive my bibliographic reference
to it is. I only report direct references to the cartulary, indications of the original or other
manuscript copies, of printed editions or of summarizing sources are not included. I
make no distinction between simple citations and extended analyses. Further, there are
some sources that I do not indicate. Most notable among these absences are the appendix
of summaries that H. Bouvier attached to his history of the abbey, and the excellent
memoires de maîtrises of J. Rouillard and N. Sportes. I excuse myself from including the
latter two partly because of the relative inaccessibility of the sources. More importantly,
I hesitate from thoroughly treating what are, after all, the tentative conclusions
characteristic of Master's theses on both sides of the Atlantic.5 I also exclude the
citations that occur when Quantin merely indicates a text in his Cartulaire Générale de
l'Yonne.
Translation: Appendix C.
I also reserve a line to indicate English translations of charters. Most of these
references indicate Appendix C, my translations, which vary in quality. There are,
however, a few charters (i.e., 172 and 173) that are translated elsewhere.
Related Charters: 38, 39, 105, 372, MC41.
A list of related charters terminates the section containing data on the charters.
These are internal cross-references, designed to serve as a temporary substitute for an
index. These usually refer to charters in which the same principals appear or which
concern the same transaction, but may occasionally refer to those in which the same piece
5In
the case of Sportes, I have also obtained her article and do make thorough use of it.
The proceedings in which Rouillard's paper can be found were still, to my awareness, in
press as of the printing of this thesis. I apologise for the thinly-veiled self-referential
nature of these last few sentences.
46
of property appears. Sometimes these references are quite esoteric, indicating charters
where the actor of the present charter gives a laudatio.
Federatio inter ecclesiam Vallis Lucentis et ecclesiam Paraclitensis
After the summary and before the charter itself, the rubric is reproduced in
boldface (in the computerized version, the rubrics are also colored red). All bold rubrics
are in Script E, except underlined portions, which are in the same hand as the charter it
describes (this charter is somewhat unusual for twelfth-century copies, since it only has
rubrics written in the original hand). Since the rubrics only exist in the cartulary itself,
these are transcriptions and editions. I try to avoid the punctuation of the rubrics.
Nevertheless, the rubrics tend to follow some of the same rules that I use for the edition.
{48ra Script A}
Editorial comments are made in large brackets {}. These are overwhelmingly
indications of the folio (number, side -- recto or verso by r or v, and column -- left or
right by a or b), and the hand in which it is written.
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus fidelibus, tam presentibus
quam futuris, quod Norpaldus, abbas Vallis Lucentis, et Heluildis, abbatissa
Paraclitensis, quibusdam querelis quas inter se iste due aecclesie diu habuerant depositis,
federationem quandam propter pacis caritatisque custodiam inter se composuerunt, talem,
videlicet, quod predictus abbas Vallis Lucentis dedit et concessit aecclesie Paraclitensi
omnes partes nemorum quas aecclesia Vallis Lucentis habebat et possidebat in territorio
Poiseiensi, a via, scilicet, que tendit a Poiseio Balneolis, nemus, videlicet, illud quod
vocatur Faconeis, eta nemus illud quod Elisabeth de Villa Mauri dedit aecclesiae Vallis
Lucentis, et nemus illud quod Gauterus de Fonteneto dedit eidem aecclesiae Vallis
Lucentis, ita tamen quod terram arabilem, ubicumque fuisset, sibib aecclesia Vallis
Lucentis retinuit.
6
7
a. quod vocatur faconeis om. a.
b. sibi om. a.
The edition has several features worthy of note. Rubrics in the text of the charters
are in bold, except for the initial capital (in this case, the N in Notum in the first line).
transcriptions of the charters themselves are fairly self-explanatory. Because of the
6
7In the first editions of the cartulary, all the apparatus was contained in footnotes. These notes remain a testimony to that approach.
47
nature of my Latin training, I distinguish between us and vs, but not is and js. Neither set
of characters is distinct in the medieval charters of Vauluisant; what differences that do
appear are a function of the location of the character in the word, i.e., vs appear at the
beginning of words, js after is, and so on. I tried to obtain the most accurate reading
possible. But uncertain readings persist, and they appear in italics, missing or illegible
text is marked . . . ellipses, and interpolations [are indicated] by single brackets.8 The
punctuation and use of capitals is intended to resemble modern English usage (as
opposed to modern editorial Latin practice), and additional quirks in its internal logic
render it unique; further the implementation remains slightly spotty and not necessarily
reliable. With medieval manuscript copies, I indicate every variance from minor
orthographic deviations to major textual divergences. I do not, however, flag the
different indications of the ae diphthong, nor do I mention whether Vallis Lucens is
rendered with one or two words; in these cases I adhere unwaveringly to the use of the
cartulary. In the interest of representing the cartulary, I usually prefer the orthography of
the base text to the (original) "variant," even though this often results in a multiplicity of
spellings for the same word. For more major textual problems, however, I tend to defer
to earlier copies. Words in Old French are not distinguished in any way from the Latin.
Finally, I exhibit a presumptuous tendency include printed editions in the apparatus.
Some additional notes should be made about the charters not in the cartulary that
are appended in Appendices D-F. On the whole, I consider these documents more
transcribed than edited. What is more, these transcriptions were made by hand and then
entered into the computer, magnifying my characteristic transcription quirks. Moreover,
8Currently,
interpolations indicated with such brackets are of two sorts: a. true interpolations and b.
interpolations where the cartulary is illegible. In this edition, I usually only employ a. when I have no
second source for the text. Similarly, duplicate words or letters in the Cartulary appear in the text in
double [[double]] brackets only when I lack a second source; when I do have such a source, duplicates are
banished to the apparatus.
48
the sheer illegibility of my hand rendered the process even less reliable. Fortunately,
with a few exceptions, I have now rechecked these transcriptions against the originals,
and have greatly improved the reliability of these transcriptions.
I will conclude this section with an anecdotal treatment of various issues that
arose in the course of making this addition to which the reader should be warned.
First, the punctuation should be treated. As noted above, I threw in the
punctuation and capitalization at a late stage in the editing process. As a result, it is more
irregular and unreliable than other aspects of the cartulary. The worst results of this are
the presence of the wrong capital letter or the inadvertant deletion of a word and its
replacement with a capital. Although I have seen both of these errors, they do not plague
the cartulary. More common is the mysterious presence of the letter m where a comma
should be. Further, the ubiquity of semicolon and comma is almost intolerable; the
implied distinction between surnames and occupations is entirely arbitrary. A curious
by-product of this situation is that similarly-worded documents are not always punctuated
the same. The use of ellipses deserves a little more explanation. Unless I can positively
determine that a sentence did end in the omitted section, I almost always indicate any gap
of any length with simple ellipses. Fragmentary words that border on a gap are indicated
by the absence of a space between the ellipsis and the fragmentary word. Therefore, a
fragment with ellipsis such as qu. . .dem could, in theory, indicate the absence of a full
half page of text.
Second the following observations are warranted with regard to the expansion of
abbreviations. In charters where a full name is used along with an indication of that
name by an initial, I expand the initials according to the orthographic sense of the name.
When I had charters where no full name was given but I could infer the name from
another source, I expanded the name in angle brackets. The only exception to this rule is
49
the expansion of the names of the officiales of the archbishop for Sens, which sometimes
end up silently expanded. Roman numerals abbreviated by o are left abbreviated, while
anything more elaborate, such as an mo receives full expansion. Further, should any
medieval variant carry the full expansion, I spell out the number.
Some expansions are entirely arbitrary. When eorundem or a similar nasal-dem
word is abbreviated before the dem with a line above the vowel, I expand it -ndem. If,
however, the fork-shaped -orum abbreviation is used, I report -rumdem. Furthermore,
although it seems that Guillaume was spelled Guillermus in this region, I invariably read
Guillelmus for the abbreviated Guillmus. The name of the abbey of Vauluisant, Vallis
Lucens often appears abbreviated. In the cartulary, both Valle Lucenti and Valle Lucente
appear as the ablative form. In my expansions of the ablative, without exception I choose
the former, i-stem ablative expansion, assuming the adjectival (and not substantive) use
of the participle lucens.9 Similarly, Domna and Domnus appear fairly regularly as
individual titles, but I almost always expand Dna and Dns as Domina and Dominus,
except in a few of the situations where Domna and Domnus are preferred. The expansion
of the adjectival locative sense of -ensis has given me immeasurable difficulty. In
general, I try to decline the place name along with the noun it modifies, unless I have
evidence that it is used to the contrary. This will occasionally result in such bastard
forms as the plural ablative Pruvinensibus, even though I have never seen this form
actually used. While the exclusive use of the genitive and genitive plural for these forms
seems sensible, such usage does not correspond with the way medieval scribes employed
the ending. To make matters worse, when I go to translate these terms (usually used in
9 Naturally, in those cases when Vauluisant is used in the plural, lucentes takes on an indubitably
substantive sense and is rendered as a normal third declension noun.
50
the context of money), I translate them as nouns rather than adjectives (e.g., 50 l. Provins
instead of 50 l. provinois).
Beyond the failure to use a proper adjective, other quirks in my summaries
persist. Francia is always translated as France and never Frankia. At times, when a
Latin verb is parenthetically provided adjacent to the English translation, it is rendered in
the infinitive when it should be conjugated. At other times, I indicate declined nouns
when they should be in the nominative. In a more general sense, of all the hastilyorganized parts of this thesis, the English summaries are the most carelessly examined
(the edition itself is the most carefully constructed). Numerous typos exist and I hate to
even think about the number of split infinitives I left in there. The English of and French
de are used almost interchangeably. Finally, cattle are not necessarily cows, and the
proper name Constance is masculine in the Middle Ages and feminine in the modern era.
This is the state of the Vauluisant Cartulary as of May 15, 1996. Please do not
hesitate to bring any concerns that you may have to my attention.
51
CHAPTER 3
VAULUISANT: PROPERTY AND PATRONAGE1
To his most sweet friend and fellow brother, Abbot Artaud, Brother
Bernard greetings.
Whatever amount of grace and love absent friends are able to
measure out to each other, I owe you and is owed to me by you, not
only because of [our] shared purpose and profession, but also from
the debt of our previous fellowship: by such thankfulness and by
such a debt of devotion, so much seethes in each of us that we can
recognize and bring to attention nothing more clearly than if we by
chance hear something concerning the other that is not fitting, as we
should not conceal it from one another. I heard concerning you that
you desire to construct an abbey in Spain from your holy
community. That certainly came to me as a great surprise (in
magnam admirationem), namely, [by] what cause, [on] what advice,
[for] what purpose (utilitatis) do you desire to banish your sons to
seeking and building in a place so distant, at such expense and labor,
when, close to you, you could have a place, already built and wellprepared, where you may settle them. For you are not able (as I
suppose) to excuse yourself [on the grounds] that that place is not
yours, when I most certainly know how easily, if you should wish, it
could be. For why would the Lord Abbot of Pontigny, who holds it,
deny it at your requesting? Indeed, if you should wish to take it, you
could have it most freely: not because it is not good, but because, as
you know, it is not being worked by him (quia sibi, ut scis, opus non
est). Certainly, one ought to fear, lest we do not follow so carefully
that which the Apostle said, "Let no one condemn your youth"2
Because we are young, we would more quickly become known for
lightness.3 But I am confident that you will act more advisedly and
choose the location that is closer and already built. Indeed, you
1This
chapter has been rewritten since the April 1993 edition, but it is still in need of
considerable revision. The reader is warned that, for the most part, the chronology of
charters given reflects the older edition of the cartulary.
21Tim
2:14. (my reference).
3perhaps
meaning "we are more easily disposed to rashness."
52
know that what is a hindering burden to a friend, would be
necessary (useful?) to you.4
With such words, Saint Bernard redirected the first abbot of Preuilly's plans for a
new foundation to the site that was to become known as Vallis Lucens.5 The spiritual
associations of the location -- a sparsely-populated, wooded gently-sloping valley in the
marshes in the marches between the County of Champagne and the Viscounty of Sens -probably attracted Bernard in the same way that its original unhealthiness may have
4Bernard of Clairvaux, Opera Genuina, v.1, Laon, 1845. p. 63, ep. 75. -- admittedly a
revision would have a reference to the modern critical edition of Bernard's works,
"Dulcissimo amico et confratri suo Artaldo abbati. Fr. B. salutem.
Quicquid gratiae et dilectionis impendere sibi possunt absentes amici, puto et me debere
tibi, et mihi deberi a te, non solum ob consortium propositi et professionis, sed etiam ex
debito nostrae invicem pristinae societatis : quae tam grata utrique, tamque debita
devotio, quantum in unoquoque nostrum ferveat, in nullo evidentius agnoscere seu
innotescere possumus, quam si alterutrum non celemus, si quid forte de alterutro quod
non deceat, audimus. Audivi autem ego de te, quod de sancto conventu tuo abbatiam in
Hispania construere velis. Quod mihi nimirum in magnam admirationem venit, quid
causae videlicet sit, quid consilii, quidve utilitatis, quod filios tuos exsulare cupis, in
locum utique tam longinquum, tanto sumptu et labore et quaerendum, et aedificandum :
cum prope te habere possis, ubi eos colloces, jam aedificatum et bene praeparatam. Nec
enim (ut reor) hinc te excusare potes, quod locus ille tuus non sit; cum certissime sciam,
quod facillime, si vis, tuus esse possit. Num quidnam domnus Abbas Pontiniacensis, qui
illum tenet, tibi requirenti negaret? Immo si velles accipere, gratissimum haberet : non
quia bonus non est, sed [p. 64] quia sibi, ut scis, opus non est. Timendum valde tibi
pariter et mihi, ne si sollicite in operibus nostris non servamus quod Apostolus dicit ,
"Nemo adolescentiam tuam contemnat" [1Tim. 2:14] ; citius, quia juvenes sumus, de
levitate notemur. Sed confido quia tu consultius ages, et locum qui vicinior et jam
contructus est, eliges : quem amico quidem tenenti nosti oneri esse, tibi autem
necessarium fore. Vale."
5The
authenticity of the letter is not in doubt; not only does this edition of Bernard's
works separate the dubious from the authentic, but other examples can be found for
certain peculiarities which at first appear at odds with Bernard's writing style. For
example, while Bernard's modification of the addressee's name with the superlative
dulcissimo does appear unusual for a man who prefers to refer to fellow Cistercian abbots
by carissimo or dilectissimo, I know of at least one other case where dulcissimo is used.
Specifically, letter 406 (ibid., p. 308) addresses the abbot of Saint-Nicholas, "Dulcissimo
amico et coabbati suo," suggesting that Bernard reserved the epistolary use of this word
for use in addressing his associates from his days at Cîteaux. Nevertheless, the following
argument is based upon the assumption that the "already constructed" site in Bernard's
letter is identical with that of Vauluisant. The editors of the Opera Genuina interpolate
the date of 1127 for the letter, but they may have based this on the foundation date of
Vauluisant, the only daughter of Preuilly to be founded during the lifetime of Artaud (P.
Leopoldus Janauschek, Originum Cisterciensum, Vienna, 1877. v.1, pp. 5-6).
53
repelled the monks of Pontigny.6 Apparently acting on the suggestion of the
contemporary abbot of Clairvaux and future saint, in 1127, Artaud purportedly met with
the castellans Anselm de Traînel and Eudes de Villemaur and procured their
authorization and concession to acquire land in their feudal domains. At some time later,
a similar concession by the castellan Milo de Nogent, to whom the lords of Traînel were
vassals, was added.7 On April 1, 1129, the altar (atrium) of the abbey of Vauluisant was
consecrated.8 According to Janauschek, on September 27 of the same year, "The
buildings having been finished, the community [conventus] was established."9
Almost from the moment that Bernard sent his letter to Preuilly, the white monks
of Vauluisant established a relationship with the surrounding community. Unfortunately,
6Abbé H. Bouvier, Histoire de l'Eglise et de l'Ancien Archidiocèse de Sens, Amiens,
1911. v. 2, p. 4. On Bernard and valley locations, see Fr. Jean-Baptiste Auberger,
L'Unanimité Cistercienne Primitive, Paris, 1986. pp. 99-133.
7 #172, 173 (45r) and Theodore Evergates, Feudal Society in Medieval France:
Documents from the County of Champagne, Philadelphia, 1993. pp. 135-136, no. 102.
Note that Evergates, not having the benefit of a critical edition, follows the version
printed in Catel and Lecomte's collection of the charters of Preuilly, which is in turn a
silent reprint of the Gallia Christiana rendering. The GC prints these two charters, but,
instead of signifying their difference, their essence is summarized in one header, which
does, admittedly, refer to the documents in the plural. Catel and Lecomte fail to take
notice of this formal distinction and posit no plurality in the text. Thus, this strain loses
the real distinction between Milo de Nogent's concession and the foundation document,
hence precluding the possibility of drawing a relationship between them.
Furthermore, the absence of any mention of Pontigny having already built on the
site should not be taken as proof that the site mentioned in Bernard's letter is different
from Vauluisant. Foundation charters (and other texts, see infra) were composed after
the fact and often to reflect the munificence of those who contributed to the foundation -any reference suggesting that the abbey owed something to its rival Pontigny would
probably not have persisted. See Vivian H. Galbraith, "Monastic Foundation Charters of
the Eleventh and Twelfth Centuries," pp. 205-22, 296-98 in Cambridge Historical
Jouranl 4:3 (1934). Moreover, there does exist some speculation in the literature that the
abandoned Pontigniacensian site became the grange of Cérilly, but this argument is
perhaps based entirely on geographic proximity.
8#208
(49r).
9Janauschek,
op. cit., v. 1. p. 16, "aedibus interim perfectis conventus introductus est."
He cites numerous contemporary and critical sources to substantiate this claim.
54
for the first two generations of the abbey, the nature of the charters preserved offer very
little evidence for this association with the extra-claustral society. Nevertheless, it at
least can be shown that the convent consisted of monks and conversi doing God's work
while assembling an extensive system of granges with the aid of knightly patrons. Once
Vauluisant became an established part of the landscape, the relationship with their
benefactors comes into focus. Whether this later state of affairs reflected the pristine
monastic community or it represented a novel development in the monastic society, the
documents can only offer suggestions.
Before advancing with the argument, however, a complicating development
should be introduced. As a result of the increasing centralization of political power, the
construction of charters became increasingly complex. Much like the transition from
memory to written record that M. T. Clanchy describes for England, charters at this time
can be shown to move from being primarily useful as references to witnesses in
transactions to having legal force in themselves.10 This change manifests itself in many
aspects of the charters in the Vauluisant cartulary. Lists of witnesses, which are
extremely prominent in charters before about 1180, start to drop off until, by the start of
the thirteenth century, they are entirely absent from the documents. Meanwhile, the
regularization of a variety of legal devices such as warranty clauses, the inclusion of
spouses in the transaction, and renunciation of dower rights further secured the claims
contained in the documents.11 While the charters got more complex, the creation of
documents moved from a memorializing act to a bureaucratic procedure. More
10M.T.
Clanchy, From Memory to Written Record: England 1066-1307, Second Edition,
Oxford, 1993. passim, esp. pp. 295-98.
11At
least these devices appear with increasing regularity over time. The movement of
securing spousal authorization becomes increasingly elaborate with time. By the last
decade of the cartulary, the formula "supradicta etiam mulier recognovit quod hoc
faciebat spontanea non coacta." (#14, 5v, 1222) is added; about the same time (1216 ff),
the renunciation of dower rights becomes formulaic.
55
conspicuously, episcopal production and authorization of charters was relegated to the
bishop's lieutenant, the officialis. Starting with "Hamo de Sancto Romano Curie" in
1202, many of the acts that previously would have been written and sealed in the name of
the archbishop were done in the name of the officialis.12 By 1222, the archdeacon of
Sens appears to have his own officialis.13 That officiales handled this task implies that
the authorization of documents was one of the administrative procedures that latetwelfth-century bishops found increasingly burdensome.
Perhaps most revealing of this change in attitude towards the text is the
development of a specific form of after-the-fact recognition. Before the advent of this
form, charters appear to have been drawn up at varying times after the act. At least once,
during the delay between the drawing up of a text and the attaching of a seal, the situation
had changed dramatically enough to warrant rewriting the charter.14 Another charter
records the donation of a dead man.15 The approach taken to the production of such
documents evinces the preference held by a literate society for physical and symbolic
acts and the role in documents in recording these transactions. The advent of the form of
post-facto recognition demonstrates the shift in legal signification from that of witnesses
to recall the act to signifying the act directly, as specialty. Unlike most charters known as
recognitiones, these recognitions, which I will henceforth call "reflexive recognitions,"
12#16 (5v-6r). The standard authority on the officialis is still Paul Fournier, Les
Officialités au Moyen Age, Paris, 1880. I follow his account in some details.
13#256
(61v-62r).
14#205
(48v, 1148), NC4 (AD Yonne, H 710, ca. 1147). On the front of the charter, the
document is written and "sealed" in the name of Herbert, abbot of Saint-Pierre-le-Vif.
Herbert died on May 1, 1147 before he could seal the text. His successor, Gerard, had
the charter rewritten on the dorse and sealed with a date of December, 1148, indicating at
least twenty months between the composition of its charter and its completion. See the
note attached to #205 for further details.
15#394
(104r, 1148-52).
56
fulfill the purpose of recording an original transaction. These documents can be
identified by the distinct construction of their main verb phrase, a third-person perfect
form of recognosco, immediately followed by the reflexive accusative se and then at
some point a perfect infinitive. The most common form of the construction is recognovit
se dedisse. Reflexive recognitions appear in the Vauluisant cartulary from 1199 onwards
and are employed to some extent by almost every scribe in the collection.16 In one case,
a donation is immediately preceded by a reflexive recognition providing new terms dated
the following month.17 This linguistic shift belies a conscious recognition of the
separation between act and the creation of the deed. The charter no longer served as an
auxiliary to a transaction, recording the circumstances of an act; it gave that act validity.
The divorce of the charter from the act evinced by the reflexive recognition imparted
legal weight to the former. In fine, the shift in attitudes towards the text is encapsulated
by this development; what earlier had been a solemn event validated by ceremony and
the memory of witnesses became an agreement that needed to be solemnized by an
official and memorialized on parchment. This separation implies an increase in general
literacy, or at least literary awareness. When the act became secondary to the recording
of it on parchment, the population in general became aware of the existence and
importance of documents. This change in practice and conceptualization impinged upon
the composition of the Vauluisant cartulary at every level. For this reason, some of the
16#117
(31v-32r, 1199) Count Thibaut III, e.g., #15 (5v, 1222) Sens officialis, 51 (14v,
1223) Auxerre officialis, 83 (22v-23r, 1225) deacon of the Vanne Basin, 213 (49v-50r,
1227) baillivus of the count of Champagne, 230 (55r-v, 1227 v.st.) minister of the Troyes
church, 335 (88v-89r, 1218) bishop of Troyes, 337 (89r-v) deacon of Notre-Dame-deVal-Provins, 339 (89v-91r, 1224) deacon of the Christianity of Provins, 342 (91r-v, 1209
n.st.), 344 (92r-v, 1227 n.st.) St.-Jacques-de-Provins abbot, 348 (93r-v, 1220) deacon of
Traînel, 369 (98v-99r, 1225) archdeacon of Troyes.
17#69-68
(18r-v, March and April 1225)
57
increased specificity and wider array of types of charters after the last decades of the
twelfth century can be attributed to the transition from "memory to written record."18
This change being noted, the composition of the community of Vauluisant in the
early years merits analysis. The early documents from the cartulary do not provide the
sort of material necessary to ascertain the nature and intensity of the distinction between
the external community of patrons and the internal community of monks and conversi.
Donors are shown giving land, and the convent is shown receiving it; very few
documents in themselves detail more complex relationships. Therefore, what few
comments I can make will focus on the benefactors and their association with the
monastic enterprise over Vauluisant's first half-century.
Perhaps the most revolutionary aspect of Vauluisant, and Cistercian houses in
general, is their exploitation of a new field of monastic patronage. This is perhaps best
illustrated by comparison to older ecclesiastical institutions. Many of the older
institutions relied on ecclesiastical or aristocratic patronage. For example, the
contemporary refoundation of Saint-Jean-de-Sens drew its wealth from steadily acquiring
parish churches nominally, if not actually, given by the archbishop of Sens.19 In addition,
several religious institutions benefited from the patronage of the upper nobility. While
by this time large tracts of land may not have been as easily dispensed as before the land
expansion of the eleventh and twelfth centuries, nevertheless substantial sources of
18One
final correlative example of this transition is the rapidity with which documents
were produced. In September, 1229, Agnes, the widow of Guy de Maupas, and her
current husband, Herbert de Vico Novo made a donation to the abbey in exchange for a
set income to be paid to Agnes for the rest of her life. The same month, Agnes died, and
the monks were able to get the officialis to produce another charter, cancelling the
obligation to pay the now-deceased Agnes. Both originals still exist. Since this is also
without doubt the latest document in the cartulary, and it appears in the middle of the
largest section of the 1229 additions, it is unlikely that the officialis simply backdated the
later charter (#55, 15r-v; AD Yonne, H 723).
19See
Appendix A.
58
income, such as tolls, were regularly granted by a local count, duke, or king to
ecclesiastical institutions. For example, Saint-Pierre-le-Vif profited from a monopoly on
the scales at the fairs of Troyes and Bar-sur-Aube given by the count of Champagne in
1103.20 These sources of revenue, however, came from the munificence of a very small
number of individuals. This small pool of donors may have already had sufficient
recipients of donations to render the task of an entirely novel foundation trying to win
their favor difficult indeed. Further, to capitalize on these donations, it was ideal that the
house be geographically proximate to the residence (or one of the residences) of the
donor. Thus, it has been suggested that this proximity, and the consequent frequent
interaction between patrons and monastic establishments, facilitated the manipulation of
these houses by their secular and ecclesiastical patrons.21 Whatever the actual state of
affairs, these older houses interacted intimately with their neighbors.
Vauluisant, along with many of the new monastic establishments of the twelfth
century, bypassed this ecclesio-political morass and avoided competing with alreadyestablished houses for a limited set of resources by drawing upon a hitherto-untapped
source of patronage, the subcomital tier of the feudal nobility. Vauluisant and, by
extension, the new foundations as a whole, were ideally suited economically, physically
and spiritually to the relatively decentralized political system. By acquiring a patronage
base consisting primarily of the knightly class and local aristocracy, Vauluisant acceded
to the sector of society that had gained the most from the recent land expansion. By its
location that was at the intersection of local as well as regional political and ecclesiastical
20Elizabeth
Chapin, Les villes de foires de Champagne, dès origines au début du XIVe
siècle, Paris, 1937. p. 77; Evergates, Feudal Society in Medieval France. pp. 31-32, no.
21.
21Christian
Maillard and Christian Berruyer, "Les Rapports entre Archevêques et
Monastères dans l'Archidiaconé de Sens jusqu'au XIIe siècle," pp. 121-35 in Bulletin
philologique et historique, année 1979, where the archbishop's manipulation of parish
churches is viewed from the perspective of political control.
59
spheres, the abbey secured several fields for the development of crops and the cultivation
of endowment while limiting their exposure to the periodic fluctuations of the fortunes of
their patrons. These assertions should each be carefully examined.
First, despite the divergent opinions on the essential nature of the Cistercian
Order, one of the advantages of its proclivity for rural foundations is the versatility
gained in patronage. While some regional houses, such as Barbeaux, Clairvaux and
possibly Pontigny, thrived on extensive donations from high nobles, the ideals of the
Cistercian Order, like many of the other contemporary new monastic groups, regular
canons and military orders, appealed to the recently-powerful lower nobility.
Undoubtedly, the Cistercian proximity to their rural lower noble benefactors aided this
process.22
Second, the physical location of Vauluisant facilitated the procurement of
patronage. While the abbey was situated on the border between the French royal domain
and the County of Champagne, the subcomital boundaries appear to have surpassed this
larger frontier in significance. Although it has been argued that Vauluisant, along with
other new monastic foundations formed part of a chain of border developments between
the Île-de-France and the County of Champagne, and, by occupying territory, secured
22The
traditional argument has been to indicate the almost exclusive appeal of the
Cistercians to the knightly classes, cf C. B. Bouchard, "Knights and the Foundation of the
Cistercian House in Burgundy", pp. 315-322 in Erudition at God's Service, ed. John R.
Sommerfeldt, Kalamazoo, 1987, where she adopts Duby's model of this ascendant class
"aping their betters" and suggests that the spiritual ideals of Cistercian houses was a
rejection of this "aping" impulse. That is, according to Duby, the impulse of
contemporary knights was to aspire to imitate those superior to them in rank, which they
do, thereby explaining the phenomenon of fortified houses. Bouchard's model for the
Cistercians highlights the white monks' rejection of the machinery of manorialism and all
the glory associated with aristocratic houses. Certainly, houses such as Vauluisant drew
their benefactors almost exclusively from the subcomital tier of society, but the
Cistercian ideology appealed to high nobles as well. The success of the Cistercian Order
was its appeal to all sectors of society. Nevertheless, some houses were favored by the
higher nobility. These houses were either those more powerful in the order, such as
Clairvaux, Preuilly and Pontigny, or they owed their foundation to the efforts of high
nobles or royalty, such as Barbeaux. Such quibbles aside, without the support of the
knightly and (in the case of conversi) peasant classes, the Cistercian Order probably
would have had sparse convents and few houses.
60
land in the marches while obviating encroachment from the other side,23 this border
appears to have mattered very little. Although the abbatial coat of arms consists of two
lions, intended some years after the establishment of the church to represent the twin
founders, King Louis VI and Count Thibaut II of Champagne, and in spite of Vauluisant's
acquisition of property without protest on both sides of the royal-comital border, none of
the abbey's holdings were donated by the count or king. If the two powerful lords
competed for border territories, would not they, instead of their vassals or subvassals,
donate the territory in question? The only concessions made by the king of France to
Vauluisant are some toll exemptions and a general privilege.24 Even more astonishing is
the total absence of any donations, concessions or sales made by a count or regent
countess of Champagne, particularly since Count Thibaut II is listed in the necrology as
23Jean
Hubert, "La frontière occidentale du comté de Champagne du XIe au XIIIe siècle,"
pp. 14-30 in Recueil de travaux offerts à M. Clovis Brunel, v. 2, Paris, 1955. pp. 25-27
(See figure 26). Norman D. Schlesser, in Frontiers, Politics and Power in Eastern
France, 1152-1369, Ph.D. Thesis, The University of Iowa, 1981. p. 64, goes so far as to
state, "Abbeys, new towns and forts provided a coherent defensive pattern." The extreme
manifestation of this position is provided by A. Pissier, "Les Frontières de l'Ile-de-France
et de la Champagne du XIIe au XIVe siècle," pp. 105-115 in Bulletin de la Société
archéologique de Sens, 40 (1937-38). Outside of his statement, perhaps true in
importance but not in fact, that Preuilly was the daughter house of Barbeaux, the most
stunning aspect of this article is his attempt to read every marginal ecclesiastical
establishment in the region as being the product of the efforts of the count and king to
create a "neutral zone" between the two territories. Pissier supports this claim by
demonstrating that every religious house was founded by either the count of Champagne,
the king of France, their vassals or some combination of them. Of course, this is not
exactly a daunting task, but it does rest on the assumption that the king and count had
absolute control over their subordinates and that such a system of "petits Etats tampons"
(p. 106) would actually serve to keep warfare at a distance. I do not believe that
ecclesiastical holdings in the region were extensive enough to serve as a suitable buffer.
In any case, medieval marauding armies probably were very different from modern
mechanical ones -- their size was not geographically significant. That is, in order for
such a buffer system to work, the armies that were to be buffered needed to be large
enough that they could not detour around the properties. Furthermore, such armies may
have needed to secure provisions, which means that they would be attracted to large
concentrations of it in villages and granges. In any case, in times of war, the religious
nature of the landlord seems to have been of importance only after the fighting ended.
24#130
(38r, 1163), Louis VII, 133 (38v-39r, 1190), Philip Augustus. Both these
exemptions appear to have been routinely given to Cistercian houses by the French kings.
61
"hujus ecclesie fundatorum."25 The only capacity in which the counts and countesses of
Champagne appear in the cartulary is judicial; from the latter part of the twelfth century,
they settle disputes and recognize transactions in the region.26 Nevertheless, knights,
castellans and the viscount of Joigny (but not, conspicuously, his contemporary, the
count of Joigny) do appear as principal actors in the cartulary with some regularity. The
dominance of this class of actors in the early donations not only suggests that the lands
donated to the monastery were already in use (and therefore not abstract wilderness at the
disposal of a powerful lord with claims on the territory), but it also tends to discount the
interpretation that the critical element in the foundation and later success of Vauluisant
was its location between two large political structures. The only relationship that could
be posited between the foundation site and the contemporary major political powers is a
negative one; the monastic site was distant enough from their respective centers of power
so that the monks were not in need of currying favor in the larger courts.
On the other hand, Vauluisant's location on the perimeter of smaller political
spheres did have significant implications. The Lalain valley was the point of intersection
of three major local jurisdictions. The lay lords who provided the original territory for
25Molinier,
A., Obituaires de la province de Sens, Paris, 1902-23. v. 1, p. 56. It would
appear that this listing probably reflects the mentality of the redacting monk more than
any twelfth-century reality. That is, if I were to speculate, this necrology entry was
probably written during the thirteenth century when the centralization of political power
in the county of Champagne had reached a degree where the involvement of the count in
monastic foundations was an advisable and desirable, if not necessary.
26Disputes
settled in presence of the count: #118(84v-85r), 120(33v-35r), 323(84v-85r),
376(100v-101r), 409 (106r) (1166-1218), acts confirmed by count: #106(30r), 117(31v32r), 238(57v), 240(57v-58r), 377(101r-v), 391(103v) (1161-1229). Note that
#394(104r) concerns a transfer that takes place in 1147, but this is a unique situation. In
this case, the donor gave property to Vauluisant before going on crusade, but drowned in
battle, and the abbot had to hastily supply some documentation of the donation and
therefore had the donor's son, his chaplin and another witness testify before the count.
This event, and the creation of Bernières in general, would be further discussed in a
section on the physical plant of the abbey. Also note that at the end of the time period of
the Vauluisant cartulary, the counts have increased their bureaucratic structure to the
degree that baillis start to take over the work they would have personally done before.
62
Vauluisant and authorized any acquisitions from fiefs held by them were the castellans
Anselm de Traînel and Eudes de Villemaur.27 Although the number of fiefs held from
Anselm de Traînel were considerably greater than those of Eudes de Villemaur, Eudes
possessed property in Courgenay.28 Finally, interest in the village of Lailly seems to
have been divided between the castellans of Villemaur and the viscounts of Joigny.29
Vauluisant's temporal base was formed in large part by piecing together concessions of
peripheral territories from those three lords (who were little more than allies of the count
or king) and their vassals. The access to at least three major pools of patronage gave the
abbey the volume of knightly patrons necessary to make up for the lesser value of their
gifts. Further, with several fields of patronage, the fortunes of the abbey were not tied to
a single family.
Vauluisant was also founded on an ecclesiastical frontier. Although technically in
the archdiocese of Sens, the monastic site was extremely close to the episcopal see of
Troyes. Indeed, some charters are sealed by both the bishop and archbishop as a result of
these overlapping jurisdictions.30 This peripheral location reduced the influence that the
27#172
(45r) and Evergates, loc. cit. n.b., #173 (45r), where Milo de Nogent authorizes
similar acquisitions in his territory, usually appears as part of this document in printed
versions. There does not, however, appear to have been a significant amount of property
outside of Pouy in the Lalain valley moving directly of Nogent (as opposed to of Nogent
through Traînel).
28This
point would have been made even more forcefully if I had constructed a map
detailing the holdings around the site and their respective lords. Of course, the situation
is a little more complex than even this description, other lords appear to claim an interest
in the territory, especially Houduin Manent in #176 (45r, around foundation). Moreover,
#186 (46r-v) seems to suggest that this valley is at the limit of some lords' area of
enforcement; Garnier d'Ormes gives all his property in the region except that which is
held by his men who pay him cens or customs. This implies that he has men there that do
not pay.
29#156
(42v, 1142-60), for example, shows land in Lailly moving of Joigny, while #198
(47r, before 1163) shows Villemaur's interest in the territory.
30e.g.,
#162 (43v, 1167).
63
archbishop had over the monastery's well-being and increased its administrative
autonomy.31 Perhaps the difficulties in collecting the tithes from such a remote location
(the rights to which bishops were in the process of reasserting) was one of the
instrumental factors in the surrender of tithes to Vauluisant even before the general
exemption given to the Cistercian Order by the papacy in the 1130s.32 Whatever the
motivation for such an exemption, domiciled on the fringe of the archdiocese of Sens, the
monks remained on the periphery of the archbishop's political maneuverings.
Affiliated with the congealing Order of Cîteaux, Abbot Artaud's foundation thus
appealed to the personal and financial resources of this newly-powerful class. At the
edge of existing political structures, the abbey of Vauluisant profited in the margins of
feudal society. This marginal location provided the community with a degree of
ecclesiastical and political autonomy that could not be obtained closer to the towns, and it
facilitated access to the more powerful members of its patronage base. However, the
brothers of Vauluisant were not alone in their association with the rural nobility. By the
1140s, when the church of Vauluisant was consecrated and the monks were entering into
their most active period of expansion, the rural landscape in this region had been covered
with new monastic foundations. Through a series of lawsuits and settlements at this time,
the patronage base of Vauluisant acquired specific boundaries. Agreements with the
Abbess Heloïse of the Paraclete, the Templars of Coulours, and Cîteaux's elder daughter
of Pontigny established the boundaries for soliciting and acquiring property, particularly
31Christian
Maillard and Christian Berruyer, "Rapports entre archevêques et monastères
dans l'archidiaconé de Sens jusqu'au XIIe siècle," pp. 121-135 in Bulletin philologique et
historique, 1979. pp. 134-136.
32Constance H. Berman, Medieval Agriculture, The Southern French Countryside and the
Early Cistercians, Philadelphia, 1986. p. 83. e.g., #144 (40v, 1130), 208 (49r, 1129).
64
land.33 In effect, the number of houses drawing on the same patronage base appears to
have reached a saturation point, and thus they carved up the landscape between them.
These acquisition boundaries, established in the mid-twelfth century, formed the basis for
the majority of the later inter-institutional conflicts that embroiled Vauluisant.34
The establishment of more or less clearly delineated fields for the cultivation of
patronage implies an increased regularization of the acquisition of patrons. Certainly, the
period around the Second Crusade was that of greatest growth for the abbey. During the
two decades from 1140 to 1159, more charters donating land and property to Vauluisant
appear in the cartulary than during any other twenty year period (See tables 3.1 and
3.2).35 Some of this munificent surge can be attributed to the crusading movement
sponsored in part by Bernard of Clairvaux
33Paraclete, #204 (48r-v, 1130-1147); Coulours #319 (84r, 1129-1147); Pontigny #309
(82v, 1155).
Paraclete #38 (10v-11r, 1218), 39 (11r, 1193-1204), 372 (99v-100r, 1209),
Maximilien Quantin, Cartulaire Générale de l'Yonne, Auxerre, 1854-60 (hereafter
referred to as CG).v. II, pp. 477-78, no. 469; Pontigny #274 (71v-72r, 1185); Coulours
#270 (66r - 69, 1204, containing a vidimus of, among others, a decision from 1202), #271
(69v-70v, 1215), 272 (70v-71v, 1193); also note that disputes arise with the
Premonstratensians of Dilo in #277 (72v-73r, 1188), #280 (79r-v, 1209) over rights in
woods that the monastery starts to acquire, and the Hospitallers of Seboart in #8 (4r-v,
1208), 91 (25r-v, 1222), 104 (29v, 1210) over the state of land sold to the Hospitallers by
the monks which was previously owned by Saint-Jean-de-Sens.
34e.g.,
35Some
comment should be made about the tables and dates in this introduction. They
are unchanged from my April, 1994 M.A. essay, and hence not as accurate as they could
be. I therefore include, unaltered, my justification offerred from the previous edition,
although I am aware that some of the arguments no longer carry as much force. Before
1180, there are very few dated charters. For this reason, I had to use the average date
within a range. For example, charters dated between 1127 and 1163, are counted as if
they occurred in 1145. Because of this dangerous variability, I have made the first three
categories 1127-39, 1140-59 and 1160-79 and then proceeded to group them by decade
(minus a year so that the ranges would terminate with 1229, the last year of record). This
breakdown helps to minimize the potential errors: Many charters are dated by some
combination of Archbishop Hugues of Sens (1142-68), Bishop Henri of Troyes (114569) and Abbot Norpaud (1127-60). To cleave the dates at 1153 would be to introduce a
false distinction. Quite simply, there are not enough charters with given dates this early
to be able to determine anything about the significance of this date.
65
Whatever his role in the organization and preaching of the crusade, Bernard of
Clairvaux closely associated the Second Crusade with the Cistercian Order.36 The
evidence from Vauluisant suggests that some Cistercian houses may have profited from
this spiritual and military pilgrimage. Perhaps the connection between Saint Bernard and
the crusade provided the white monks with some sort of sympathetic magic. Knights
leaving on crusade may have been inspired to donate property to Cistercians in exchange
for substantial sums of cash, spiritual good fortune, or a combination of the two. In
addition, the subcomital nobility was the group most in need of resources for the crusade
and the new monastic groups such as the Cistercians had most fully incorporated this
class into their patronage networks. Not only was an establishment such as Vauluisant
most accustomed to receiving property and rights from this class of patrons, it possessed
the resources to exploit the kind of donations the knights were most likely to give. Third,
in the fifth decade of the twelfth century, Vauluisant had finished construction of its
church and was entering its period of greatest expansion.37 In addition, when a castellan
went on crusade, most of his financially-strapped retainers followed, facilitating the
monastic assembling of holdings fragmented among several knights. These forces
operated in the case of the castellan Milo de Nogent. As part of a pre-1147 settlement
with Abbess Heloïse of the Paraclete, Abbot Norpaud of Vauluisant obtained rights to
acquire land in the area of Bernières, just south of the Seine and a short distance from the
36John
G. Rowe, "The Origins of the Second Crusade: Pope Eugenius III, Bernard of
Clairvaux and Louis VII of France," pp. 79-89 in The Second Crusade and the
Cistercians, ed. Michael Gervers, New York, 1992; George Ferzoco, "The Origin of the
Second Crusade," pp. 91-99, ibid.; Hans Eberhard Mayer, The Crusades, Second Edition,
trans. John Gillingham, Oxford, 1988. pp. 93-98.
37Bouvier, "Histoire de l'Abbaye de Vauluisant," pp. 23-144 in Annuaire de l'Yonne,
1887. pt. 3. p. 31, states that the archbishop of Sens, Hugues de Toucy, consecrated the
church on October 9, 1144. cf. Robert-Henri Bautier and Monique Gilles, eds.,
Chronique de Saint-Pierre-le-Vif de Sens, dite de Clarius, Paris, 1979. p. 198, "Anno ab
Incarnatione Domini MCXLIII .... Ecclesia Vallis [Lucentis] primo dedicata est."
66
castellany of Nogent-sur-Seine.38 One of the witnesses to this agreement was Lord Milo
de Nogent. Later, the same Lord Milo de Nogent surrendered property and rights in the
area of Bernières before departing on the Second Crusade in 1147.39 Whether this was a
loan, sale or outright gift is difficult to determine; Milo's death by drowning in the
Maeander river marked the only major Frankish casualty in one of the few successful
battles of the entire campaign.40 Several of Milo's knights also supplied Vauluisant with
Bernières property immediately before the Second Crusade; presumably these donations
sprang from the desire to leave the west on firm spiritual and financial footing.41 In fine,
the Cistercian abbey of Vauluisant increased its physical holdings significantly in the
years immediately preceding the Second Crusade.42
After the Second Crusade and a flurry of charters in the two years following the
death of Abbot Norpaud in 1159 or 1160, the pace of acquisitions slowed considerably
for the next four decades under the Abbots Pierre, Ulric, Guillaume, Felix and Thomas.
There are many possible explanations for this decline. While this decline may be
attributed to a change in the treatment of documents, with the consequent loss of many,
38#204
(48r-v).
39#394-5
(104r).
40Odo of Deuil, de profectione Ludovici VII in orientem, ed. and trans. Virginia
Gingerick Berry, New York, 1948. pp. 112-13.
41most
notably, #380-83 (102r-v, 1146, December 25 - 1147, April 20).
42cf. Giles Constable, "The Financing of the Crusades," pp. 64-88 in Outremer: Studies
in the history of the crusading kingdoms of Jerusalem, Jerusalem, 1982. Constable
claims that the Cistercians benefited the least from the Second Crusade. Apparently,
Constable's source is an early-twentienth century German study, perhaps the latter's
evidentiary base favors the more recent foundations to the East of the County of
Champagne, which may not have developed the financial resources necessary to secure
"donations" and mortgages by departing knights. As this paragraph hopefully
demonstrates, somewhat older houses with financial resources did participate in the
financing of the crusade, and the reason for the low rate of Cistercian participation in this
activity may have been more economic than idealistic. Nevertheless, this topic merits
more study before any firm conclusions may be drawn.
67
an increased editorial discrimination on the part of the compilers of the addition made to
the cartulary around 1185 probably played a role. Furthermore, the charters pertaining to
one of the focal points for the abbey's expansion after 1176, the granges of Servins and
Chevroy, no longer exist in the cartulary. Moreover, this series of abbots may not have
felt temporal expansion was a pressing concern. Internally, the abbey may have reached
a plateau at this time. After four decades of construction and acquisition, the community
may have felt that it had achieved a desired level of sustenance, or at least paused to
consolidate the gains.
Outside of the cloisters, it seems that, for the regional nobility, the benefactors of
the abbey, either beneficence sagged, sales to the monastery ceased, or resources dried
up. The number and scope of property disputes greatly increased during this time (see
table 3.3). If one does not discard this fact as the result of a change in editorial decisions,
this surge in litigation suggests that not the traditional benefactors of the abbey felt that
previous generations had been more than generous with what they perceived was their
patrimony, and at least demonstrates that their situation was such that they could not
ignore what they interpreted as monastic incursions. Additionally, if, as elsewhere, these
Cistercian monks and conversi started to make use of donated rights at a level much
higher than the donor envisioned, the litigious attention the abbey received may have
resulted from divergent lay and religious views of the monastic enterprise.43
The drop in gifts of property to the abbey could be explained by the contemporary
decline in the power of the subcomital nobility in the region. The efforts at centralization
exerted by the countesses and counts of Champagne came at the expense of the autonomy
of the knights and castellans. While this process had not yet reached the extreme stage it
would during the succession crisis of the early thirteenth century, nonetheless, it must
43Berman,
Medieval Agriculture. p. 116.
68
have taxed the resources of the local nobility to a measurable degree.44 Further, the
knights of Champagne played a significant role in every major crusade of the twelfth
century. As was the case with Vauluisant and the Second Crusade, the crusading
movement brought considerable wealth into the hands of ecclesiastical institutions.
Along with spiritual gains, however, the crusades brought financial losses to the knights
and presumably bitterness towards their ecclesiastical creditors, . Finally, the economic
and political state of the three major Champagne castellanies in the region entered into a
steep decline during the last third of the twelfth century. As a result of this decline, the
castellans fade from the circle of patrons of Vauluisant.
The political and economic erosion in the status of the lords of Villemaur can
only be guessed at from the final exchange of all rights in the town of Villemaur with the
countess of Champagne in 1219.45 The timing of this exchange suggests that the
castellans of Villemaur did not profit from the Champagne succession crisis. For
whatever cause, appearances of the Villemaur family, which once was extremely
prominent in the charters of Vauluisant, decrease in the cartulary during the last three
decades of the twelfth century until they are almost entirely absent in the thirteenth
century.
A much stronger case can be made for the decline and demise of the lords of
Nogent. The house of Nogent-sur-Seine never fully recovered from the death of Lord
Milo on the Second Crusade. Outside of the documents sorting out the last gifts of Milo
to Vauluisant, the next time the lord of Nogent appears in any charter in the region is in
1161, at which time Milo's son-in-law Gérard is in possession of the title.46 Some time
44Theodore Evergates, Feudal Society in the Bailliage of Troyes under the Counts of
Champagne, 1152-1284, Baltimore, 1975. pp. 127-133.
45ibid., p. 210.
46#396 (104r-v); Evergates, Feudal Society in the Bailliage of Troyes, pp. 189-190. Note
that Alphonse Roserot, Dictionnaire Historique de la Champagne Méridionale (Aube)
69
toward the end of the 1180s, all of Gérard's children were dead, and Lady Elizabeth de
Nogent, apparently the only surviving member of the family is styled "former lady of
Nogent"47 Finally, in 1199 the castellany of Nogent-sur-Seine was included as part of the
dowry given by Count Thibaut III to his wife, Blanche.48 Without doubt, by the last
decade of the twelfth century, Nogent was no longer an independent castellany but part
of the comital domain.
The last decades of the twelfth century and the beginning of the thirteenth were a
period of restructuring for another major castellan family, the house of Traînel. By 1208,
the last of the familial holdings in the castellany of Pont-sur-Seine had been sold.49
Further evidence of problems for the main Traînel line appears in the actions of Lady Ida,
the widow of Anselm (III) de Traînel. In February 1211, the brothers of Vauluisant
secured a judgment from the officialis of the Sens archbishop stating that Ida was to give
sureties to return the land and goods that she unjustly seized.50 The monks' problem with
Ida continued, and in December of the following year papal delagates rendered a
comprehensive sentence, demanding that she allow the monks and their men to use their
territory and that she permit the monks to exercise usage rights in certain woods
dès origines à 1790, Langres, 1942 (Rep. Angers, 1948), v. 3. pp. 1777-78, does not cite
any charters mentioning the lords of Villemaur in the thirteenth century. The only entry
that he mentions is that of the Rôles des Fiefs from 1214.
47378 (101v), "quondam [sic] domina Nogenti." Another, admittedly weak argument can
be mustered from the Vauluisant cartulary. The reference to Aerard de Nogent,
elsewhere identified as the brother of the Prévôt of Nogent, as "Lord Erard de Nogent"
and in rhetorical opposition to secular individuals furthers the suspicion that Nogent was
being dismantled and the title of Lord of Nogent was in the process of being reclaimed by
(possibly) the monks of Saint-Denis. (#409,106r, 1183) for brother of prévôt, #274,72r-v,
1184-1193, "Dominus Aerardus de Nogento").
48Evergates,
49ibid.,
50#24
loc. cit.
p. 207.
(7v).
70
surrounding the abbey.51 Ida's desparation in asserting as much power as possible
manifests itself as the judgment includes a fairly comprehensive survey of the extent of
Vauluisant's abbatial site;. Indeed, Ida's aggressiveness touched on more than the church
of Vauluisant; in January 1213, the abbey of Saint-Pierre-le-Vif secured a judgment
against Ida for a similar violent denial of rights.52 Although the lady of Traînel's lack of
diplomacy may have found its origins in a personality trait, could it not also stem from a
desire on the part of a head of a once-powerful seigneurial family to reclaim the
economic and political power that the lineage had held in past years?
The economic and political difficulties of the castellans should have had an effect
on the generosity of the knights. With their lords' families in turmoil, or at least
economic difficulties, the knights may have been reluctant to diminish their own source
of power. Further, as noted above, crusading knights who did not stay in the Holy Land
returned relatively impoverished and indebted. Thus, for the knightly class, the lack of
donations and abundance of lawsuits could be explained by the assertion that those
knights with wealth to donate probably were trying either to maintain or advance their
position in an uncertain time.
By the closing decades of the twelfth century, the castellans controlling the
territories in which Vauluisant operated spiritually and economically found themselves in
an economic and familial crisis, the knights under them were strapped for land, and the
monks of Vauluisant owned what they may have felt was a suitable endowment, and thus
proceeded to exploit it extensively.
51#121
(35r-36r). These usage rights were given by the lords of Traînel and concerned
woods held by the family. Were only these rights in question, then I would suggest that,
like elsewhere, this is evidence of the expansion of animal husbandry beyond levels
envisioned by the original donors.
52Maximilien Quantin, Receuil des pièces pour faire suite au cartulaire générale de
l'Yonne, Paris, 1873 (Hereafter referred to by CG., v. III). p. 55, no. 123.
71
If a transformation occurred in the monastic society and the nature of its ties with
the exterior world, it would have occurred at this point, when, around the 1170s and 80s,
a dramatic decline in wealth and potency on the part of the abbey's benefactors, as well as
their shifting expectations of compensation would have necessitated fundamental
alterations in the conceptualization of Vauluisant's internal and external communities.
The existence of this development cannot be definitely illustrated; contemporary
developments in diplomatic practice may have brought to light these seemingly novel
elements. The shift in the value of documents from mnemonic aids to legally valid
records and the parallel increased documentary awareness of society increased the
complexity of the texts and the arrangements that they described. Whatever the origins,
from the 1170s, the charters do not just speak of a passive monastery separated from the
world of donors. Rather, the abbey appears to be an extension of the society that formed
its benefactors, reciprocating their various benefactors with spiritual and material rewards
condign to their social status. Along with this shift, the abbey appears to expand its
interests towards the rising towns of the region.
The apparent expansion and shift of the types of monastic ties with the castellan
and knightly class suggests itself in the expansion of the old donor-abbey association into
three categories of relationships between the parties. First, some members of the lower
nobility continued to engage in the same sort of patron-convent client that characterized
the first half-century, but with a different sort of property. Others ensured that they
would be financially remunerated for their patronage while maintaining the spiritual
benefits of donations in alms. Finally, the brothers of Vauluisant extended their spiritual
community to include patrons who desired more active participation in the life of the
convent.
72
First, some patrons of Vauluisant persisted in the older model of patronage, but
without the same ability to give. In some cases, the patrons of Vauluisant, like those of
other contemporary Cistercian houses, started giving gifts of a variety of types of income
rather than land. Table 3.2 clearly demonstrates this increase in transactions involving
income of grain, money and tithes. Such an increase in alienations of income rather than
land suggests either a desire on the part of the benefactors, predominately knights and
their offspring, not to alienate their land, an inability to transfer it, or a lack of land.
Perhaps the increasingly centralized political structure remdered it difficult or
undesirable for knights to alienate their patrimony; restrictions on mortmain could have
been imposed. This might explain why when Henri, knight of Basson, set forth in his
will, executed in 1216, his bequests (all to ecclesiastical institutions) of immovables
consisted primarily of sources of income and only 9 oschia (plots in a village or town)
and 3 anciglia, leaving the presumed bulk of his landed estate intact.53
Second, what few late-twelfth-century charters do contain transfers of land in
increasingly contain provisions for material and spiritual remuneration. While some of
this increase in returns may be the result of a change in diplomatic practice and monastic
editorial discretion, the shift may have received additional impetus from the popular
impression that the greed was the motive force behind the white monks. Perhaps this
perception stemmed in part from the segregative impulse of the monastic life,
53#71,
(18v-19r) see Translations, Appendix D, p. 124-26. See also #96(27v, 1219)
where Lord Renaud, the Priest of Dierry-Saint-Pierre makes a testament giving 80 heads
of sheep, 25 livres and one muid of rye to Vauluisant, but disposing of no land.
Similarly, a quick glance at the testaments of Hagan d'Ervy (ca. 1190), Erard de Nully
(1249), Thibaut V de Champagne (1257) and Marie d'Esternay (1279) (Evergates, Feudal
Society in Medieval France. pp. 68-73) reveals that the only testator to dispose of land is
Hagan d'Ervy. In this case, 2 arpents and three-quarters of a field are alienated (p. 69).
This suggests that, much like England under common law, a restriction on the inclusion
of land (as sources of income are immovables) in wills was in effect in this region at this
time.
73
exacerbated by the uniquely Cistercian establishment of granges; monks and, above all,
conversi were neighbors in the medieval landscape, but not of it. For whatever reason,
qualified donations, sales and disguised sales are much more prominent among a large
group of patrons in the second half-century than the first.
The most striking example of a member of this patronage group is the last
surviving member of the family of castellans of Nogent, Elisabeth. After earlier
confirming and witnessing several donations and favorable settlements,54 around the year
1190, the former lady of Nogent donated to God and the church of Vauluisant a meadow
near the grange of Bernières under the following conditions: A. that the gift should take
effect after her death. B. that until that time, the conversi of Bernières would maintain
the meadow. C. They would also make and collect hay which Elisabeth would then have
transported to her own use. D. That this donation was made for the benefit of Elisabeth's
soul, as well as those of her husband, children, mother, father and all her other relatives.55
The fact that she purchased this land from a certain Raoul, knight of Villuis, for the
express purpose of alienating it to the monks of Vauluisant furthers the suspicion that
Elisabeth took advantage of a perceived desire for land on the part of the monks of
Vauluisant. For a former chatelaine with a castellany rapidly escheating to the count,
perhaps the most economical way to maintain her manner of living involved buying land
that the community of Vauluisant, to whose temporal benefit she had worked in the past,
would work to her immediate and their ultimate material profit. The very effusiveness of
the specified spiritual benefits hints at the economic motives behind the donation;
54e.g.,
377 (101r-v, 1186), 395 (104r, 1148-1169), 396 (104r, 1161), 408 (105v-106r,
1164), 409 (106r, 1183).
55#378
(101v).
74
Elisabeth seems to have been determined to get the maximum spiritual and temporal
return on her real estate investment.
Such a compensatory aspect emerges in many of the charters of the early
thirteenth century. Indeed, in the wave of charters running from 1218 to 1228 and
cresting in 1225,56 a mercenary undertow can be clearly perceived. Not only does the
last decade of the cartulary boast the highest percentage of sales and exchanges of
property (eighteen percent), many of the donations appear to be only barely disguised
sales (see table 3.1).57 The best example of this material exchange surfaces in the
documents detailing the acquisition of the grange of Saint-Martin-le-Chennetron begun in
1218 under Abbot Gauthier and completed six years later by Abbot Aubert. Consistently
referred to in the documents by variations of "Sanctus Martinus de Villa Franchein,"58
Saint-Martin-le-Chennetron probably became a franchised town or was established as a
villeneuve in the twelfth century. From 1209 to 1213 a wealthy speculator, Artaud de
Castello, who was not himself a knight, took advantage of the relatively free population
and the absence of excessive manorial exactions to purchase and solidify his claim to a
sizable portion of the land in the area and some of the rights to the cens, probably the
30 significant non-ecclesiastical exaction levied on the land or its tenants.59
only
20
10
0
56Total
charters
per1214
year,
Vauluisant
Cartulary.
1210 1211
1212 1213
1215
1216 1217 1218
1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229
57Of
course, there is evidence for disguised sales before this period. The one that creates
the most difficulty for the monastery is #234 (56r-v -- 1198), where a "donation" of
property by Godin de Courcelles, knight, is later consistently referred to as a sale (#270,
66r-69v, 1204; #271, 69v-70r, 1215; These are also translated, see translations, appendix
D, pp. 134-138).
58#337
(39r-v, 1218).
59#341-43,
345 (90r-91v). The assumption that the cens was the only major exaction
comes from the origin of this town as a villefranche. Artaud does, however, sell "tres
integras costumas cum fornamentis" to Vauluisant.
75
In June 1218, Nicholas the cleric gave in alms whatever rights to cens he had in
Saint-Martin-le-Chennetron. Some time over the summer, Artaud de Castello agreed to
sell to Vauluisant as much of his property in the village as the lords of the cens would
permit. For the next six years, the village, or a sizable portion of it, was converted into a
grange.60 The manner in which this grange was consolidated reveals the contemporary
attitudes towards Cistercians and land acquisition. Of the twenty-one transactions
directly pertaining to Vauluisant's procurement of Saint-Martin contained in twenty
charters, sixteen were alienations of one sort or another. Five of these alienations appear
at first glance to have been direct donations or surrenders, but further inquiry raises the
suspicion that the alienor received some compensation. For example, one of these
"donations," the surrender of cens in Saint-Martin held by Montier-la-Celle's Provins
priory of Saint-Ayoul, most likely included some form of compensation.61 While this
surrender of a nominal 7 1/2 d. cens that carried with it the landlordship of a notinconsiderable 34 1/2 arpents owned by Vauluisant could have been given freely, the
community of Saint-Ayoul had little motivation to do so. At the same time as the
acquisition of Saint-Martin, Vauluisant encroached upon Saint-Ayoul's Provins holdings,
acquiring property and landlordship in the heart of the priory's namesake district.
Returning to Saint-Martin, of the eleven other alienations, six were straight sales
and five were "partial sales." These partial sales represent a new development for
Vauluisant, in diplomatic if not actual practice. The standard formula for partial sales is
"N. gives the brothers of Vauluisant one third of X in alms and sells the other two thirds
60There are two charters donating property and rights in Saint-Martin to Vauluisant dated
after 1224: #335(88v-89r, 1226) and #344(91r-v, 1227). Since, however, they concern a
half-arpent of vineyards and 10 d. cens respectively, they can be considered minor
additions. Artaud de Châtelet and Michel, his son, confirmed this donation in December
1228 (NC34).
61#346
(91v-92r, 1222)
76
for Y l., s., or d." At best, the monks obtained a "discount" through partial sales, more
likely the formula operates as a fiction to give a seller the appearance of a somewhat
beneficent spirit. That these partial sales were understood in this fashion can be seen in
the monastery's cartulary. First, the rubrics, which were inserted around the year 1230,
always introduce partial sale charters with the verb vendere and never with donare.
Furthermore, there does not seem to be any reduction in sale price. For example, in
consecutive charters both drawn up by the deacon of Pont-sur-Seine in January 1223,
Philip des Essarts and Felix, called Rigaud, sold a cens that they held in allod at SaintMartin-le-Chennetron. Philip sold two-thirds of his two s. cens for eighteen livres, a rate
of about 13.5 l. per s. sold, while Felix sold "whatever he had in cens," totaling at least 30
d., or two and two-thirds s., for only nine l., or approximately 3.4 livres per s.62 In this
situation at least, the two-thirds part sale does not appear to have had any real effect on
the sale price of the interest held by two people in what appears to be the same cens.
Consequently, partial sales should be viewed as fictions designed to provide some
spiritual compensation to the seller without significantly reducing the purchase price.63
Once the brothers of Vauluisant convinced a sufficient number of individuals to
donate or sell their cens and land at Saint-Martin, they secured their property. In early
1224, they obtained a recognition from a certain knight Philip, who four years previously
had sold seven and donated two arpents for slightly more than thirty-seven livres, that all
the land he held in Saint-Martin was held from Vauluisant for an annual cens of two s.64
62#350,
351 (92v, 94r) I am forced to be imprecise on Felix's total sale price as the
pertinent corner of the manuscript is missing. The reader is encouraged to scrutinize
these documents.
63Note,
however, that in the most elaborate instance of a 2/3 sale, Martha Chaillot of
Provins' donation of six sous cens and sale of fourteen more, individual urban properties
are grouped into two different charters, one for the sale and one for the donation.
Moreover, the properties donated are in general the largest, while those sold tend to be
the smaller and more numerous properties.
77
In addition, the abbey may have simply taken over the land of those unwilling to
contribute to the creation of the grange. In December 1224, the abbot of Preuilly,
Vauluisant's mother house, judged that Eudes de Caroli Domo should quit all rights to
the land and cens at Saint-Martin-le-Chennetron of which he had claimed the monks had
deprived him.65
Unfortunately, this method of creating granges and assembling land was
extremely costly. In June, 1229, scarcely five years after the grange of Saint-Martin was
pieced together, it was leased out to Garsias, prepositus of Saint-Quiriace de Provins, and
cleric of the count of Champagne to pay Vauluisant's debts.66 Similar undertones,
suggesting that prima facie donations silently entailed remuneration, can be perceived in
several other contemporary land acquisitions executed by the monastery.67 For many
other transactions involving land, the alienors were requiring clear compensation,
whether spiritual or material.
In addition to donors whose material concerns overshadows the spiritual ones, the
final category of donors from the traditional class of benefactors consists of individuals
who, in exchange for their munificence, require concessions of community on the part of
the monks. This last group manifests itself in charters detailing gifts given to the
monastery in exchange for participation in the community. Often, this participation takes
the explicit form of a specialized type of pension, which starts to appear in the last three
64#349
(92v, 1224), 347 (92r, 1220).
65#352
(94r-v)
66NC35-6
67#e.g.,
(AD Yonne, H 674, 762), "Pro solutione debitorum suorum facienda."
256 (61v-62r, 1222), 285 (75v-76r, 1222), see translations Appendix C. These
charters concern a sale of church properties by a consortium of townspeople, nobles and
administrators, to Milo, the priest of Rigny-le-Ferron in exchange for money to rebuild
the church of that town. Milo then donates the property to Vauluisant effective after his
death.
78
decades of the twelfth century. The most research on these pensions has occurred in
English history, where they acquired the title "corrodies" 68 At Vauluisant, pensions
were occasionally provided to benefactors in exchange for substantial donations.
68The
perceptions of contemporary scholarship should be examined. The word corrody,
derived from the Latin con + redere, is applied by one scholar to four groups: (1.) the
servants and (2.) monks of an ecclesiastical institution, (3.) patrons or those voluntarily
granted corrodies by the institution, and (4.) those imposed by an outside secular or
ecclesiastical force. Vauluisant had all four kinds of pensioners. The first two categories
are self-evident, the third will be discussed:below, the existence of the fourth is suggested
by F. Huot, "Documents pour servir à l'histoire de l'abbaye de Vauluisant," Société
Archéologique de Sens. Bulletin de Liaison, Fasc. 1 Ser., Fasc. 4, "Notre abbé [Félix II]
obtient encore de ne donner aucunes suites aux sollicitations des quémandeurs de
bénéfices qui munis de lettres portant commandement signées quelquefois de légataires
apostoliques se présentaient aux abbés de Vauluisant. Ces lettres les requéraient de les
pourvoir du premier bénéfice vacant ou à défaut d'une pension... en attendant." The only
group that concerns this discussion is the third and most problematic. Traditionally,
scholars have viewed this class of corrodies, the ones willingly given by the abbey to
outsiders, as functioning "much like the annuities of our modern life insurance
companies" (Howard Morris Stuckert, Corrodies in the English Monasteries,
Philadelphia, 1923. p. 23.) When the potential spiritual dimensions are mentioned, they
are inevitably immediately followed by such an analogy to a contemporary secular
institution, as is the case with C. H. Lawrence's survey of monasticism where he states,
In twelfth-century Canterbury we find a number of townspeople
who have granted the priory a house or a rent in return for an
undertaking to provide them with daily food from the monks'
kitchen and a cash allowance for the duration of their lives;
sometimes the contract will include the spiritual privileges of
confraternity and burial within the precincts. In effect, these
corrodians were purchasing an annuity, and the monastery was
discharging the role of an insurance company. (C. H. Lawrence,
Medieval Monasticism: Forms of Religious Life in Western Europe
in the Middle Ages, Second Edition, London, 1989. p. 127.)
Here, the spiritual dimension of the corrody is not ignored, rather it is lumped in as
another "benefit" offered in exchange for wealth. Corrodians themselves are seen as
being primarily old couples and widows, and the corrody is explained as part of the social
service agency of monasticism (Emily Zack Tabuteau, Transfers of Property in EleventhCentury Norman Law, Chapel Hill, 1988. pp. 22-23.). This interpretation tends to
discount the spiritual impulses of corrodians and obfuscate their relationship with their
monastery.
In an important work on various aspects of the social environment of Westminster
Abbey, Barbara Harvey contributes significantly to this pension conception. First, she
offers some revisions of the idea that corrodians were uniformly old. To this category
she adds those people at "high risk," and owners of property held from the abbey and
desired by it. In the former group, she includes widows who, she assumes, were too old
to remarry and families with too large a number of children below the productive age to
support; corrodians by economic necessity. The members of the latter category, Harvey
argues, were compelled to sell their lands in exchange for such a living. Further, she
79
Although it has been argued that abbeys assigned this sort of pension to marginal
groups, such as widows, "retirees" and families with too many children, pensions did not
always hinge upon a need for economic security . In addition to providing a steady
source of sustenance, pensions at Vauluisant were a manner by which benefactors could
enter into an association with the spiritual community more intense than mere patronage.
Therefore, such arrangements appealed not merely to the widowed and infirm, but to
those women and men desirous of entering into the daily life of the convent but unable to
assume the burden of monastic vows. This spiritual spark can be elucidated from the
Vauluisant cartulary.
The earliest pension appearing in the cartulary of Vauluisant is that purchased by
Lady Houdeard, who most likely was recently widowed when an agreement was entered
into with Vauluisant sometime between 1169 and 1176. "That she might live without
being a burden to the church", Houdeard donated whatever she had, namely 600 l., 115
claims that the corrodies used resources that would otherwise have been employed
charitably; the corrodian ate in the place of the poor. The only perception that, at some
time, in some cases, a corrody was something other than a cold economic arrangement is
provided in a cryptic sentence describing the transformation of the corrody from the
twelfth to the sixteenth century, where she states, "What began as a livelihood,
comparable to that of a monk, for one who would become a resident member of the
monastic household, ended, more often than not, as a basketful of consumables for one
who need never actually put in an appearance in the monastery." (Barbara Harvey, Living
and Dying in England, 1100--1540: The Monastic Experience, Oxford, 1993. pp. 179209, quoted from page 209) Finally, Harvey does include the useful observation that the
corrodians became increasingly middle class, observing,
Did monks ever reflect on the fate of their corrodies, or even notice
what was happening, as entrepreneurs and officials with large
savings supplanted peasants and minor gentry in the queue? If they
did so, it was perhaps only to find the changes natural and entirely
acceptable, for, after all, from the twelfth century onwards, many
monks came from the middle class: the middle class corrodian was
simply a projection of the monastic community itself. (ibid., p.
209.)
Indeed, this notion of corrodians as extensions of the monastic community is one I use.
80
with which she had purchased an addition to the grange of Bernières (although the sale
charters claim that the brothers of Vauluisant paid the money)69, while she added the
remaining 485 towards the purchase of the grange of Servins-Chevroy from the
Cistercian abbey of Larrivour. In return, the charter states,
Wherefore I, brother Pierre, abbot of aforesaid church, and the
other brothers, on account of the aforesaid [donation], we have
assigned to her each year two modii of wheat, six sextarii of rye,
three sextarii of barley, two sextarii of fish and one of beans (fabis)
and twenty modii of wine from the vineyards of Vauluisant. Indeed,
she conferred to the aforesaid church up to 36 of the stallions and
mares that she brought with her, so that, for the profit of them, they
will give to her 100 s. each year: 50 s. on Easter and 50 on the feast
of Saint Remy (October 1). Concerning the grain (annona) which
ought to be given to her, it is determined that it should be paid to her
from the grange of Livanne and it should be milled and cooked
(quoquatur). In addition, 50 cheeses will be given to her annually
from the same grange, and 2 sextarii of oil, salt, and also wood and
as much other necessities for this manner of nourishment as should
be necessary for her. Moreover, no woman will live in her house
against her will except for two sisters of Domnus Pierre, abbot.70
This passage indicates more than that Houdeard desired the life of ease that her money
could buy. The detail with which the document specifies the amount of food to be
dispensed and the manner in which it is to be reveals the nature of Houdeard's association
with Vauluisant. In spite of the monastery's substantial resources of sheep, pigs and other
cattle, and the apparent aristocratic origins of Houdeard, meat plays no role in her
69#410,
70#93
413 (106v-107r, 1172).
(26r-v), "Unde et ego Frater Petrus, abbas predicte ecclesie, et alii fratres statuimus
ei uno quoque anno de predictis duos modios frumenti, et sex sextarios siliginis, et tria
ordei, duo de pisis, et unum de fabis, et viginti modios vini in vineis Vallis Lucentis.
Equos vero et equas quas secum adduxit usque ad triginta sex predicte ecclesie contulit ut
de fructu earum reddent ei singulis annis centum solidos, in Pascha, videlicet,
quinquaginta solidos, in festum Sancti Remigii, quinquaginta solidos. De annona vero
que sibi debetur, statutum est ut reddatur ei in Luvannia et apud Vallem Lucentem
molatur et quoquatur. Insuper, dabuntur ei annuatim quinquaginta casei in eadem
grangia et duo sextarii olei, sal quoque, et ligna, et cetera huiusmodi victui necessaria
quantum sibi necesse fuerit. Nulla autem femina in domo sua contra voluntatem suam
manebit, exceptis duabus sororibus Domni Petri, abbatis." The full charter is translated in
Appendix D.
81
pension any more than it did in the contemporary Cistercian diet; Houdeard's probably
ate the same food as the monks.71 Further evidence of Houdeard's desire to enter into the
spiritual community can be gleaned from the provisions made for her children.
This agreement specifies that the convent will educate her two sons, until the age
of understanding, ad annos intelligibiles, at which point, provided the Devil does not
convince them otherwise, they will become monks. Such an option, although carefully
phrased to maintain the Benedictine spirit of child oblation and the letter of the Cistercian
code forbidding it, is not open to her daughter; she will live on the corrody supplied to
her or transfer to another religious house where the brothers will continue to pay her
pension. Finally, the convent grants Houdeard burial rights in the cemetery of Vauluisant
as a founder. Clearly, Houdeard's relationship with the community of Vauluisant
transcends that of widow and welfare agency. In fact, I would argue that the religious
dimension of this pension far outweighs the material provisions. This charter, while
technically concerning wine, cheese, bread and fish, tells the story of a woman who
desired to participate in the spiritual community of a Cistercian men's house. Therefore,
it is not surprising that some four decades later, a meadow donated to the abbey carries
the description of being "located next to the house of the religious woman Houdeard,
conversa of Vauluisant."72 Houdeard may have been a widow, but judging by her
apparent age and longevity, hardly an unmarriable one. Neither "at risk," incapable or
71Working
with Benedictine sources, Harvey claims that charters which mention monks
corrodies with pittances, "enabled the more fortunate corrodians, or the more demanding
among them, to approach the greater glory of the full monastic diet," op. cit., p. 181.
Certainly, the diet of a monk was something to be envied by many members of society,
but would not it also be the diet of those most closely associated with the spiritual
community of a monastery?
72#34
(10r, 1212), "quoddam pratum iuxta domum Religiose Mulieris Hudeardis,
converse Vallislucentis, situm."
82
beyond the age of child production, nor, judging by her property, in need,73 Houdeard
seems to have had choices other than purchasing monastic society. The uneasiness that
the abbot and monks may have felt in providing such a spiritual and mundane livelihood
for a female who set forth money for it shows up fairly clearly. First, instead of an
outright purchase of the pension, Houdeard's donation is superficially altered to look like
she donated land. In addition, the not-negligible equestrian holdings that establish
Houdeard's claim to a yearly income could have resulted from creative financial practices
designed to conceal the sale of an annuity. More tangible signs of uneasiness surface in
the final clauses of the charter, where the abbot and brothers of Vauluisant reserve the
right to stop payment of the pension and return to her the 485 l. that she put forth for the
grange of Chevroy, retaining the addition to Bernières for their expenses. Finally, the
creators of the charter took the pains to secure the confirmations of the abbots of Cîteaux,
Larrivour and Preuilly, as well as the entire chapter of Vauluisant, steps not taken in any
other remotely contemporary charter for Vauluisant. Such uneasiness might in part stem
from concerns about simony, suggesting that the earthly goods discussed in the charter
may have been accompanied by parallel spiritual concessions.74 Although we cannot
perfectly know Houdeard's motives for choosing the dependent life of a pensioner, the
existence of a genuine desire for spiritual association can be demonstrated from her
charter.
73That
is, according to the models established by other scholars, there is no perceivable
reason why Houdeard would have been forced by necessity into this relationship.
74Concerning this sort of pension and simony, the thirteenth-century archbishop of
Canterbury, Hubert Walter denounced the sale of corrodies as resembling simony,
causing Harvey to wonder, "But how could the sale of anything as earthy as portions of
food, the central feature of most corrodies, be regarded as the sale of something
spiritual?" (Harvey, op. cit., p. 180).
83
But Houdeard's pension is clearly an extreme case.75 Nevertheless, the spiritual
impulses evident in this particular relationship suggest a way to interpret other, less
spectacular, associations.
A desire for participation in the economic and, by extension, spiritual operations
of Vauluisant seems to have been behind the pension that Lord Girard de Marnay-surSeine and his wife, Lady Ida, obtained. A charter dated May, 1225, shows Girard,
knight, donating to Vauluisant, with Ida confirming, property situated near the abbey's
grange of Bernières, namely land which Girard held at Fougeon with a herbergagium and
a resident named Pierre, some property located near Mont Morvois which he acquired by
purchase, and his entire territory of Fontenelles. In return for this donation, the abbot and
convent of Vauluisant gave to the couple an annual income of five modii of grain: two of
rye and three of oats to be dispensed at Bernières and a daily ration of two rolls of bread
[michas]. The abbot and convent also gave to the same Girard and Ida the usufruct of
100 sheep. When one of the couple died, half of this concession, and the increase in
sheep and ewes, was to revert to the abbey.76 That half of the sheep were to the abbey on
the death of one of the two indicates that Girard and Ida planned to shepherd the flock
themselves. The clause reserving the increase for the abbey implies that the sheep were
not to be routinely slaughtered. The very modest size of the flock precludes interpretic
this transaction as fundamentally economic in nature. Perhaps Girard and Ida's pastoral
activity was a way in which they redefined their relationship to the monastery from that
of external dependent to lay participant. This suspicion is reinforced by the sizable
donation of Girard and Ida provided; having surrendered a considerable amount of land
75But
it does not appear to have been so extreme that similar examples cannot be found.
Sometime soon (=on the other side of an unrelated dissertation), I should be working on
an extended version of this section where I would discuss numerous similar cases from
the region around Troyes and throughout France.
76#369 (98v-99r, 1225).
84
and pasturage, perhaps the planned on pasturing the animals on monastic property.77 By
tasting the bread of the conversi and maintaining the abbatial infrastructure, this couple
may have participated, in a humble fashion, in the spiritual community of Vauluisant.
Another element of the monastic pension suggested by the case of Houdeard is
the qualitative similarity between dependent pensions for women and monastic
profession for men. That is, although certainly not equivalent nor by any stretch of the
imagination regular, in some ways this sort of pension fulfilled the same purpose as
formal entry into the religious community. With Houdeard, her pension enabled her to
pursue a life of religious contemplation in a controlled environment. Another case places
a woman's entry into one of the abbey's houses rhetorically parallel to male monastic
profession. This time, however, the spiritual impulse behind conversion, although
present, can only with difficulty be argued to have been as strong as for many choir
monks.
The example that the cartulary of Vauluisant provides is that of Gautier
Damoiseau78 of Rigny-le-Ferron and his wife, Emengard. In 1206, this couple gave to
Vauluisant all of their property after their deaths. In exchange, Vauluisant agreed to
provide for them should they decide to surrender their possessions earlier.79 The next
year, the pair bought out the feudal rights that Godin de Courcelles, knight of Rigny, held
over them and donated them to Vauluisant.80 Perhaps the purpose behind these donations
was that the couple was childless and sought economic and physical security in their
77As
for the size of the donation, I believe somewhere in my notes Fougeon gets referred
to as a grange of Vauluisant by the mid-thirteenth century.
78In this cluster of charters, it appears that Gautier is surnamed Damoiseau and is not a
domicellus.
79#249
(60r).
80#247
(59r-v).
85
senescence Nevertheless, other forces can be seen at work. Vauluisant had been actively
engaged in obtaining land rights in the Rigny-le-Ferron area since at least 1188, when
their rights over certain property that they acquired impinged upon those of the
Premonstratensian abbey of Dilo's claims.81 Hemce, the abbey would have welcomed, if
not actively pursued, Gautier's surrender of his property. With pressure from the abbey,
an offer of economic and religious benefits probably persuaded the couple to surrender
their land and rights.
The spiritual element of this offer can be perceived in an earlier charter dating
from the last decade of the twelfth century. In this document, the future dependent
relationship is specified in greater detail. In exchange for a donation of some arable land
distinct from the later gift, Gautier and Emengard were granted some vineyards and a
house with winepress in Sens under the condition that it, along with any new Sens
acquisitions made by the couple, revert to the monks after their death. The final clause
should be considered, "The said monks also conceded to noted Gautier that whenever he
should wish, he will be received into the Order in their [the monks'] house [domus] and to
Emengard his wife that whenever she should wish she will be received in one of their
houses [mansiones] and they will provide her with necessities."82 While it is tempting to
claim that this is not a provision for entry ad succurrendum, no conclusion either way can
be drawn. What can be determined is that at some time in the future Gautier and
Emengard desired to enter the religious life. That Gautier could not canonically become
a monk without Emengard also becoming a religious gives rise to the speculation that
entry into a monastic mansio for her was a religious act parallel to his entry into the
81#276
(72v-73r).
(17v, 1193/96) "Concesserit etiam dicti monachi Galtero memorato quod quando
ipse voluerit in domo eorum in ordine recipietur et E. uxor eius quod quando voluerit ipsa
in una mansionum eorum et recipietur et providebunt ei necessaria."
82#66
86
domus, most likely the abbey itself. Further, the existence of more than one mansio
implies the existence of other individuals engaged in a similar spiritual vocation.
At Vauluisant, monastic pensions were flexible agreements by which wealthy
members of society would enter dependent relationships with the monastery with widely
varying levels of participation in the abbatial spiritual and economic activity. At its
highest level, the pension at Vauluisant was not merely a partial extension of the benefits
of Cistercian monasticism to lay persons, it was a partial monasticization of those
persons. Hence, pensioners fell somewhere between monks and boarders, and it would
be inappropriate to concentrate on only one of these two aspects.
In the second half-century of the corporate existence of Vauluisant, the abbey's
lower-nobility benefactors immovable alms shifted from land to income. Those that gave
land, or purchased it with their donation, increasingly demanded to be reciprocated,
financially, religiously or by some combination of the two. Yet the religious community
of Vauluisant did not exclude the humbler members of society.
The conclusion that those subject to the lordship of the monastery interacted with
the abbey on strictly economic and manorial terms, that servitude to the church was much
like servitude to a lay lord, is easily reached. Indeed, servitude to any lord, including a
Cistercian monastery, was a relatively onerous state that unfree persons were eager to
distance themselves from. Jean and Oeline, said to be villani of Villeneuve-le-Roi
(currently Villeneuve-sur-Yonne) constituted one unfree couple that seems to have tried
to elude the abbey.83 Nevertheless, not every relationship of servitude to Vauluisant
lacked a spiritual edge.
83#215
(50r, 1229). Evidently Saint-Pierre-le-Vif's archives contain several similar
charters.
87
For example, another case suggests the possibility of a spiritual component to some
unfree states. The circumstances surrounding the donation of Herbert de Rigny-laNonneuse, his wife and children to the abbey of Vauluisant imply that some nonmonastic persons may have desired to be subject to the abbot. A Herbert de Rigny first
appears in the documents in May 1204, confirming his father Ernaud's donation of eight
sextarii from the mill of Nosement (alternate reading: 8 sextarii of mill profits) located
between Somme-Fontaine and Grange-l'Evêque.84 The next year, Herbert de Rigny, son
of Ernaud, donated his mill at Somme-Fontaine, and included an adjacent piece of arable
land. His wife, Marie, confirmed the transaction.85 In February 1226, Herbert de Rignyla-Nonneuse and his wife, Marie, gave to Vauluisant their half interest in the mill next to
Somme-Fontaine called Becherelle, along with some cens amounting to three s. heavy
money of Provins.86 Up to this point, Herbert and Marie function little differently than
any other patron of the abbey. Then, in some charters dated January, 1229, their unfree
status comes to light. In these documents, the lord of Marigny-le-Châtel, andhis wife,
give, concede and quit to the church of Vauluisant, Herbert de Rigny and Marie, his wife,
their eight sons and four daughters, along with another family of three. The following
charters contain confirmations by the regional overlords, up to the count of Champagne.87
Assuming that the Herberts and Maries in each document refer to the same couple, and
the odds are fairly high that they do,88 this transition from donor to donated complicates
84#81
85#77
(22v).
(21r-v).
86#264
(64r-v).
included in these transactions are two other, married, daughters of Herbert and
Marie. #125-127 (37r-v).
87Not
88Jordan:
Herbert or Marie < 10:366 (M and F). Garrigues: Herbert, common, but not in
top 20 names. 1229 cartulary, general section, counting each occurrence of a name,
excluding the same reference in the same charter, Officiales and "notarizing" bishops:
Herbert 16:403 (4.0%), Marie 7:142 (4.9%), probability of any couple having the names
Herbert and Marie: .20% or 1 in 500. Same, but excluding all the data from the charters
88
matters considerably. Herbert and Marie had already established a relationship with the
abbey based on two generations of patronage. Might this donation have been made with
the consent or even the desire of those being donated? If so, the family may have
perceived being subject to the abbey as spiritually and personally beneficial.
Unfortunately, there are no later charters to record the further development of this
association. Nonetheless, the existence of such a relationship suggests that the state of
servitude to an abbey was not always undesired.
In another case, the desire of the donated individuals is explicitly made known in
a separate charter. In April, 1224, Eudes Noblet and Archemburgis, his wife, gave
themselves and their belongings to the church of Vauluisant in such a manner that their
possessions would devolve on the church after their death. Henri de Villiers-Bonneux,
squire, a man who also gave other servile individuals to the abbey,89 who was
Archemburgis' lord, confirmed the transaction, and warrantied the woman.90 The
following January, Count Thibaut IV records in a charter that Hugues de Saint-Mauriceaux-Riches-Hommes recognized that he gave Eudes Noblet, a man of Fontenay-deBossery, in alms to Vauluisant.91 Finally, the next month, Eudes Noblet of Fontenay-deBossery gave himself and all his belongings to the abbey.92 This pattern suggests that
some persons may have desired to be subservient to a successful Cistercian abbey.
Perhaps conversi were recruited from this population. Another interpretation might be
where Herbert and Marie de rigny are mentioned: Herbert 12:379 (3.2%), Marie 4:131
(3.1%), probably of the two together .10% or 1 in 1000. Of course, these numbers are
only approximates.
89#47
(13v, 1227).
90NC15
91#106
92#58
(AD Yonne, H 725).
(30r, 1225).
(16r, 1225).
89
that unfree persons not happy with their current arrangement could petition their lord, not
to free them, but to make them a praiseworthy gift in alms to an ecclesiastical institution.
Whatever the precise arrangement was, some evidence exists to show that the abbey did
not deal with its homines de corpore in a uniform manner.
Finally, the economic operations of Vauluisant began to encompass contemporary
urban society. Vauluisant's entry into the urban milieu had several manifestations, and
may have arisen in connection with the faltering fortunes of their rural knightly patrons,
or simply a desire to capitalize on their pious gifts by finding an output for a huge
surplus. For watever purpose, by the last decade of the twelfth century at the latest,
Vauluisant maintained a regular presence in the cities. Hence, one of the chief indicators
of the growing urban presence of Vauluisant is the mention of houses.
Mentions of urban houses start to appear in the cartulary from the last decade of
the twelfth century, roughly contemporary with the mention made of them in the
Cistercian General Chapter meetings.93 By the 1220s, urban houses form a significant
part of the abbey's transactions (see table 3.2). There is no evidence that any of these
buildings were used as the abbot's residence, but at least one house appears to have been
a location where the abbey's representatives sold products.94 In this particular charter, the
abbot and convent of Saint-Pierre-le-Vif sued the abbot and convent of Vauluisant
because of some transgressions resulting from the sale of goods, particularly wine, at a
house in Sens. One of the arguments the monks responded with is that the monks of the
93Reinhard
Schneider, "Stadthöfe der Zisterzienser: Zu ihrer Funktion und Bedeutung,"
pp. 11-28 in Zisterzienser Studien IV, 1979. p. 18. The first mention of any house is
#166, 168 (44r-v, 1183), a building located in Villeneuve-sur-Vanne (later Villeneuvel'Archevêque).
94ibid,
pp. 13-15. NC11-12 (AD Yonne, H675, 1217)
90
Cistercian Order enjoy such a privilege and liberty that none of them are held to pay any
customs for venal goods.95
This and similar claims to exemption from tolls on goods for sale may hold the
key to the circumstances surrounding a house in Provins. In early 1225, Jacques Doyns,
a canon of the church of Notre-Dame de Val-Provins gave to the church of Vauluisant a
large stone house in Provins, under the condition that he could live there for the rest of
his life like a hospes for a not-inconsiderable rent of six l.96 Either Jacques' wealth
compelled him to agree to make such generous donations to the church for the rest of his
life, or performing the functions of a hospes contained more allure than simply being
subject to a distant lord.97 If hospes is taken in the sense to mean a guest of the abbey in
the traditional Benedictine sense, but applied to the fair cities of Champagne, this term
might begin to make sense. That is, a hospes could be seen to be someone who, by virtue
of holding a stall or house owned by a monastery, and by being considered a guest of the
abbot, entitled to nothing more than the portion of the monks, took advantage of
privileges conferred upon ecclesiastical institutions, possibly involving the evasion of
tolls that the brothers of Vauluisant claimed in the situation discussed above.98 Such a
95ibid., "Ad tercium respondebant monachos Cisterciencis Ordinis tali privilegio et
libertate gaudere quod de bonis suis venalibus nulli prorsus consuetudinem reddere
tenebantur."
96#68-69
(18r-v).
97Some additional discussion of the various meanings of hospes can also be found in
Appendix J.
98This
usage of the term can find some support in the Cartulary of Montier-la-Celle,
published in Charles Lalore, Collection des Principaux Cartulaires du diocèse de Troyes,
Paris, v. 6, 1882. One contemporary charter issued by Count Thibaut IV and pertaining
to hospites in the same quarter of Provins states,
Ego Theobaldus, Campanie et Brie comes palatinus, notum facio
universis presentes litteras inspecturis, quod, cum esset contentio
inter me, ex una parte, et abbatem et conventum Cellensem, ex
altera, de logiis et stallis que fuerunt annis singulis in nundinis
91
reading would explain the apparently exorbitant rent; compared to the amount a
prosperous merchant would have to pay in tolls, the sum, similar to the average (and
burdensome) annual contribution of a Sens family towards its manumission from SaintPierre-le-Vif, appears reasonable.99 The location of this large house in the Val-SaintAyoul suggests that it was ideally suited to take advantage of the mercantile activities of
this fair town, particularly the fair of Saint-Ayoul. The equipment of this house, a pantry
Sancti Aygulphi apud Pruvinum ante domos Sancti Aygulphi, ex eo
scilicet quod dicti abbas et conventus debebant removere dictas
logias et stalla in crastinum postquam pagamentum defecerit.
Tandem, ob remedium anime mee et incliti patris mei et
antecessorum meorum concessi et concedo, volui et volo quod dicti
abbas et conventus dictas logias et stalla teneant in perpetuum per
XV dies post defectum pagamenti: ita quod hospites, qui erant in
dictis logiis et stallis, remaneant in eisdem pacifice, sicut in tempore
nundinarum, salvo quod si ad dictum terminum abbas et conventus,
aut mandatum eorum, dictas logias et stalla non removerent, ex tunc
in antea servientes mei easdem logias et stalla statim diruerent et
removerent (ibid., pp. 4-5, no 2, 1229).
This passage shows that hospites manned the loges and stalls of the abbey at the fair of
Saint-Ayoul. Also,
Ego Littericus, monasterii Celle dictus abbas, et ejusdem loci
conventus omnibus presentes litteras inspecturis in Domino salutem.
Noverint universi, quod nos, considerata devotione quam magister
Galterus Trecensis erga nos et ecclesiam nostram habuit ex antiquo,
concessimus ei VII libras Pruvinensium annuatim quamdiu vixerit,
quas percipiet in domo nostra que fuit defuncte Ameline, in Draperia
Trecensi sita, sed medietatem in nundinis sancti Johannis et alteram
in sequentibus nundinis sancti Remegii Trecensis; predictos
denarios ab hospitibus predicte domus ei faceimus creantari (ibid.,
pp. 334-35, no. 286, 1219 o. st., January).
This extract presents a house in Troyes with hospites over which the abbot has
jurisdiction and can make pay the rather large sum of seven l. Although the fairs were a
traditional time to assign payment, the fact that this was to be paid annually at a Troyes
fair when both parties were residents (or hospites) of Troyes, implies that the source of
the hospites' payment would be the fairs.
99Jordan,
From Servitude to Freedom. p. 63. Jordan's calculations, through which he
arrives at a figure of 4 l.t. (roughly equivalent to 4 l.provinois) are rather complex and a
trifle deceptive. Nevertheless, Jordan achieves the proper order of magnitude. This
comparison further illustrates that hospites cannot be understood here to mean
individuals of subservient status.
92
or winecellar, three camerae, a large hall and a winepress in the rear, suggest that it was
an ideal place to conduct business, make and sell wine, and lodge visitors. Perhaps this
purpose, of sheltering his property by donating it to Vauluisant, would explain the
existence of two charters approximately a month apart. The first document merely states
that Jacques may live in the house for a rent of six l. The second, Jacques' recognition of
his donation done a week before the beginning of the May Fair, specifies that he may live
in the house as a hospes. It could have been that Jacques needed to precisely state the
nature of this arrangement to avoid being taxed. Later in the same year, the abbey
acquired by means of an elaborate partial sale 20 sous of cens in Provins, including the
rent that what appears to be this same house was to pay.100
Indeed, Vauluisant's urban cens speculation parallel its interest in houses. While
the argument has been made that the cens was a nominal ground rent that provided a
meager return,101 the acquisition history of Vauluisant implies a much greater value.
First, it should be noted that neither the cens nor Vauluisant's pattern of their acquisition
was limited to urban centers. Nevertheless, the abbey's largest investments in cens
appear in the town of Provins. Further, since the abbey purchased some annual cens
incomes at prices incommensurate with their return, in one of the most extreme cases
paying in 1228 30 l. for 16 d. of cens, which, if the cens were simply a quit-rent, would
repay the initial investment and give the monks just over a century of before-interest
profits (totaling something on the order of 7 l. 8 s.) before the final dissolution of the
100#41-45
(11v-13r, 1225-26), 84(23r-v), 338 (89v). This house is mentioned in #84, as
"domo Iacobi Doyn, clerici, lapidea, octo denarios," its eight denarii rent being one of the
largest single cens payments in those listed for Provins. Unless Jacques possessed two
stone houses in Provins, or there were two Jacques Doyns with stone houses in Provins,
the two houses are the same. It is also interesting to note that the only two times the
adjective lapideus, -a, -um is used in the cartulary occur in #69, and #84, both from 1225
and referring to a house in Provins belonging to a Jacques Doyns.
101Jordan,
op. cit. pp. 28-30.
93
abbey.102 I find the conclusion that the monks were remarkably incompetent
mathematicians and merchants unsupported by additional evidence, and thus prefer the
explanation of Jacques Flach that owning the rights to the cens in the region was a form
of landlordship; the owner of the censiva had jurisdictional rights over issues involving
the land, but not the tenant.103 Therefore when property changed hands, owner of the
censiva needed to approve of the transaction.104 Furthermore, the procurement of cens
was a critical element in the acquisition of the grange of Saint-Martin-le-Chennetron.105
One charter speaks of a donation of cens and "et omnem actionem que ei erga omnes res
homines ratione dicte census competebat."106 The cens, then, would appear to have a
value far greater than the nominal fee paid each year. This would explain why, in the few
documents that detail sale prices, the brothers of Vauluisant spent more money on urban
cens than for cens located in villages. The higher velocity of real estate transactions and
the larger cash flow associated with urban centers and fair towns would have allowed for
plenty of opportunities to reap the benefits of landlordship. In essence, the acquisition of
cens was a logical extension of the abbey's incursion into the cities. By acquiring rights
over urban property, the abbey of Vauluisant, like the contemporary nobility, tapped into
the wealth of urban society, profiting from those individuals, mostly non-noble, who
were neither patrons nor choir monks.
102#80
(22r-v). This calculation is assuming, of course, that they collected their cens
during the monastery's dispersal during the Hundred Years War. The 16 d. cens were on
three houses near, if not in, the section of Provins where the Saint-Ayoul fair was held.
103Jacques
104e.g.,
Flach, Les Origines de l'Ancienne France, vol. 1, Paris, 1886. pp. 277-82.
#201 (47v, before 1164).
105#335
ff (88v-96r, 1218).
106#336
(89r, 1218).
94
From its inception, the Cistercian house of Vauluisant drew its choir personnel
and patronage from the knightly class of the region. A careful prosopographical
examination of the charters would reveal a small group of benefactor families that traced
their benefaction of the abbey bilaterally. Whatever the case, the physical design,
geographical location and particularly Cistercian outlook of Vauluisant appealed to this
group. With the start of the third generation of monks at Vauluisant, a change in the
nature of charters appears. To what precise degree an increasingly accurate use of
charters and a reorientation of the abbey and its patrons are responsible for this change is
uncertain, but both forces can be seen to exist. Whatever the exact composition of this
shift, the next fifty years of the institutional life of the abbey saw an the convent of
Vauluisant as the focus of an extended monastic community, stratified by class, but
inclusive to some degree of all the faithful.
All these conclusions are, of course, tentative. Only so much information can be
ascertained from one Cistercian cartulary. Further research is not only warranted, it is
required.
95
Table 3.1. Transactions by Selected Type, Vauluisant Cartulary
________________________________________________________________________
Type
1127-1139
1140-1159
1160-1179
11801190120012101220Total
Donations
Surrenders
Sales (inc.
partial)
Exchanges
Recognitions
Confirmations
36
11
76
4
3
1
4
2
6
4
27
1
5
1189
3
3
2
1199
12
1
4
1209
1219
1229
14
1
3
19
4
4
76
6
19
263
30
31
2
2
8
4
6
13
19
8
31
42
Total
52
95
33
13 12 22 39 139 405
________________________________________________________________________
Table 3.2. Transactions by Type of Property Transacted, Vauluisant Cartulary.
_______________________________________________________________________
Type
1127-1139
1140-1159
1160-1179
11801190120012101220Total
1189
1199
1209
1219
1229
Land
24
44
16
7
5
4
13 37
150
Property
9
24
6
3
1
4
2
3
52
(generic)
Rightsa
6
19
8
3
4
11
51
Urban Houses
1
1
7
9
Mills
1
3
4
cens
1
2
2
1
1
4
9
39
59
Tithes
10b
6
1
1
3
1
2
5
29
Other Income
2
1
2
8
22
35
1
1
1
11
14
homines de
corpore
1
1
2
Cash
(donations)
Total
52
95
33
13 12 22 39 139 405
________________________________________________________________________
aThese are specific rights, not partial interest in one of the other categories. The formula
quicquid iuris seems to refer to a larger interest in property and is included under the
term "property."
bAll these are surrenders of tithes on land worked by the monks.
96
Table 3.3. Issues disputed in Judgments and Settlements, Vauluisant Cartulary
________________________________________________________________________
Issue in dispute 1127-1139
1140-1159
1160-1179
11801190120012101220Total
1189
1199
1209
1219
1229
Land
2
5
3
1
5
6
1
23
Property
1
2
2
1
3
1
10
Rights
2
3
6
4
4
3
4
26
Mills
1
1
cens
1
1
1
3
Income
1
2
2
5
3
13
Boundaries
2
1
1
1
2
2
1
10
Movables
1
4
3
8
Total
8
12
15 9
20 22 8
94
________________________________________________________________________
Table 3.4. Charters in the Vauluisant Cartulary, by Month Given, 1200-1229.
________________________________________________________________________
type
Act
Rec
Leg
Pop
e
total
Jan
10
7
4
Feb
16
1
2
Mar
15
2
6
Apr
8
3
3
2
May
2
5
Jun
6
1
1
Jul
9
3
Aug
9
2
1
Sep
2
1
1
Oct
6
2
Nov
13
2
5
Dec
10
1
4
total
106
22
34
3
21
19
23
16
7
8
12
12
4
8
20
15
165
________________________________________________________________________
Act = a charter recording a transaction voluntarily entered into by Vauluisant in the
perfect tense.
Rec = "Reflexive recognitions," a charter recording a transaction employing the formula
recognoscere + perfect infinitive.
Leg = a charter indicating a judgment, settlement, pledge, testament or execution thereof.
Pope = a charter from Pope Gregory IX.
97
Table 3.5. Total Charters in Pontigny Cartulary, 1190-1249, by Month.
________________________________________________________________________
Jan
Feb
Mar
Apr
May
Jun
Jul
Aug
Sep
Oct
Nov
Dec
total
9
4
12
6
13
7
16
12
16
6
5
12
118
________________________________________________________________________
total
Table 3.6. Adjusted Totals for Vauluisant Cartulary, 1200-1229, by Month.
________________________________________________________________________
type
Act
Leg
total
Jan
Feb
Mar
Apr
May
Jun
Jul
Aug
Sep
Oct
Nov
Dec
total
6
15
13
7
2
4
7
8
2
4
12
9
90
3
2
5
1
4
1
3
1
5
4
29
9
17
18
8
6
5
10
8
4
4
17
13
119
________________________________________________________________________
Excluding charters from the same month dealing with the same transaction, or originating
from the same curia on the same day, or, if undated, the same month.
98
APPENDIX A
VILLENEUVE-L'ARCHEVÊQUE
Villeneuve-l'Archevêque is a town with a colorful and confused history. This
confusion stems substatially from the interaction of the institutional form of the
villeneuve with the twelfth century political milieu compounded by spotty evidence.
Indeed, as this appendix will demonstrate, the creation of Villeneuve-l'Archevêque,1 and
by extension villeneuves in the Parisian basin in general, was substantially the result of a
confluence of the demographic, political, ecclesiopolitical, economic and social forces at
work in twelfth-century France. These forces can only be understood in the context of
the individuals and groups who attempted to shape them and, in turn, were shaped by
them. To show the role that these actors played in the drama of Villeneuve-l'Archevêque,
the current thinking on the role of the villeneuve in twelfth-century French society should
be explored. After this general introduction to the issues at hand, the evidence for the
establishment and development of Villeneuve-l'Archevêque will be examined, followed
by a presentation of the most eloquent interpretation of this evidence. Finally, I will
produce my own treatment of the development of this new town and conclude by drawing
some implications that this treatment has on the current understanding of central French
villeneuves.
For the most part, villeneuves are perceived to have been an element of the land
expansion that took place from the late eleventh to the thirteenth century. Usually,
1One
note of caution is warranted. Villeneuve-l'Archevêque is the current name of the
town under consideration. It is attested in two charters, #5 (3v-4r, 1219) and #7 (4r,
1213). I also use the term Villeneuve-sur-Vanne, which was in use before the current
appellation.
99
scholars portray the marches between Champagne and the Île-de-France as an area of
tension, a twelfth-century Maginot line increasingly studded with fortresses for defense,
abbeys to neutralize disputed territories and villeneuves to penetrate into the wilderness.
The purpose of frontier fortresses is self-evident, and this assumption about the
establishment of monastic houses is discussed elsewhere; here the implications that this
frontier scheme has for villeneuves will be considered. In such a scheme, the
establishment of villeneuves geographically extended the realms of the count of
Champagne and king of France by putting them in direct control of a new settlement on
the frontier.2
While this notion does have some merit, the association of the foundation
of villeneuves with the desire to extend political power appears to be an oversimplified
portrayal of the issues involved. The establishment and "evolution" of a highly successful
villeneuve, Villeneuve-l'Archevêque, presents a concrete example of the role political
power played among a complex set of variables. An analysis of the interplay of these
variables will point the way towards a more nuanced synthesis.
The first evidence for a Villeneuve in the region appears in the ninth century. In
833, the Sens abbey of Saint-Remy moved from Sens up the Vanne river to Vareilles, , in
the modern canton of Villeneuve-l'Archevêque. Along with this transfer, the charters of
Saint-Remy enumerate the donation of several territories, stating that the total is 19
hospitia and 190 villae owned by monastery.3 One of these villae is called "novamvillam." Some of the other locations given in these charters can be found on a current
2Jean Hubert, "La frontière occidentale du comté de Champagne du XIe au XIIIe siècle,"
pp. 563-579 in Arts et vie sociale de la fin du monde antique au Moyen Age, Geneva,
1977. Original article pp. 14-30 in Recueil des travaux offerts à M. Clovis Brunel, v. 2,
Paris, 1955. For villeneuves, see also pp. 428-451 in Norman Schlesser, Frontiers,
Politics and Power in Eastern France 1152-1369, Ph.D. Thesis, The University of Iowa,
1981.
3Benedictine
congregation of Saint-Maur, Gallia Christiana, v. 12, Paris, 1770.
instrumenta, cols. 3-6, 10-11 (nos. 3, 8).
100
map. In contrast to this obscurity, 1520 and 1650 copies made of an "original" from
between 852 and 865 enumerate the donation of several properties, most, if not all, of
which can be ascertained on a current map. In this charter, the Archbishop of Sens,
Wenilo, gives to the monastery of Saint-Remy several pieces of land, including "in loco
nuncupante Nova Villa super fluvium Vedena," which is said to be "in fine Viciacense,"
that is, in the area of Voisines.4 To make sure that the word vedena is not mistake, for
some river other than the Vanne, the town of Vareilles is also so identified. Prou also
suspects that the use of viciacense was the result of the early modern scribes' missing an
abbreviation on the more correct vicinacense. The association of this villeneuve with
Neuville-sur-Vanne has been universally discarded as there is no record of its ever
having pertained to the archbishopric or diocese of Sens.5 Further, Neuville-sur-Vanne
should have been referred to as in the finage of Villemaur, or barring the existence of
such a finage, that of Troyes. In any case, I am aware of no other documentary evidence
for Neuville-sur-Vanne before at least the thirteenth century.
Therefore, if the Nova Villa on the Vanne is not identical with the current
Villeneuve-l'Archevêque, then it is very close. This is also suggested by the other
territories in the region mentioned in the charter, namely Cérilly, Coulours, Rigny-leFerron and Lancy. Perhaps to counter those who desire to posit the origins of this charter
in a sixteenth-century legal dispute between Vauluisant (which had seigneury over three
of the four above-noted territories) and Saint-Remy, Maurice Prou provides a devastating
argument for the authenticity of this document.6
4Maurice
Prou, "Le transfert de l'abbaye de Saint-Remy de Sens à Vareilles: étude sur les
plus anciens privilèges de Saint Remy," pp. 254-321 in Bulletin de la Société
Archéologique de Sens 10 (1913). pp. 316-321.
5Charles Higounet, Defrichements et villeneuves du bassin parisien (XIe - XIVe siècles),
Paris, 1990. pp. 113-14.
6Prou,
op. cit., pp. 277-283.
101
Another piece of evidence is the gift of Pierre de Lumni to Vauluisant of
"quicquid habebat de feodo Berengarii fratris Guerrici de Buci ubicumque esset et apud
Novam Villulam et in Riveria Iegie et in bosco et in plano," made in the second quarter
of the twelfth century.7 In 1163, the monastery procured a confirmation by Pope
Alexander III, including that property, "Ex dono Petri de Lumni, quicquid habebat de
feudo Berengarii, fratris Guerrici de Buci, ubicunque esset, et apud Villam-Novam, et in
riveria Iegie, in bosco et plano."8 Complicating matters is the discovery of a cemetery.
In 1923, workers erecting a World War I monument in the public square of Villeneuvel'Archevêque uncovered skeletal remains at a depth of 60 centimeters, suggesting that,
because the new town was designed on top of a cemetery, a human population existed
before the town took its current form (See figure 28).9
Nevertheless, the establishment of the current town has been most commonly
associated with the development of the town associated with the extension of priviliges.
Specifically, in 1172 the Archbishop of Sens, Guillaume de Champagne, extended the
customs of Lorris to the inhabitants of Villeneuve-l'Archevêque.10 To explain the
significance of this event, it is necessary to digress. The customs of Lorris were
7#196 (47r); copy in Quantin, Cartulaire Générale de l'Yonne, Auxerre, 1854-60. v. I, pp.
464-465, no. 312. Quantin dates this before 1150. In any case, it is well before 1163.
8ibid.,
v. II, p. 156, no. 143.
9Nazaie Lajon, "Note sur l'origine de Villeneuve-l'Archevêque," pp. 110-123, Bulletin de
la Société des Sciences Historiques et Naturelles de l'Yonne, 84 (5 ser., n. 14), 1930
(1931). p. 122.
10Maurice Prou, "Les coutumes de Lorris et leur propagation aux XIIe et XIIIe siècles,"
pp. 139-209, 267-320, 441-57, 523-56 in Revue historique de droit français et étranger,
18 (1884). p. 268. A 1250 Old French translation of the franchise extended by Guillaume
to Villeneuve l'Archevêque is published in Quantin, Cartulaire Générale, v. II, pp. 239241, no. 125, and reads as follows,
Ge Guillaume, par la grâce Dieu arcevesque de Senz et
légat dou siége de Rome, faisons savoir à touz cels qui sont
102
originally extended to the inhabitants of Lorris by King Louis VI in the first half of the
twelfth
———————————————————————————————————–
et qui à venir sont que por la Noeve-Vile estre acreuee en
laquele l'iglise de Saint-Jehan.de Senz, de l'otroi de l'abbé
et de tout le chapitre, nos avoit acompaigniez, avons otroié
à touz les demoranz iki et confermé lez coustumes que li
home de Lorriz ont en telle manière : que quicunques aura
maison en la parroisse de la Noeve Vile, por sa moaison et
por un arpent de terre, se il l'a en cele parroche, sis deniers
de cens paiera tant seulement, et se il acquiert iceli au cens
de sa maison le tiegne ; nous hons de la paroisse de la
Noeve-Vile thonlieu ou autre costume rende de sa
norreture, ne de sa blée que il aura de son labour ou du
labour de ses bestes queles que il soient, rende minage ; et
de son vin que il aura de ses vignes, onques ne rende
forage. Nus d'els en besoigne, n'en chevauchie aille se il ne
veut revenir celi jour à sa maison ; et quicunques en la
paroisse de la Noeve-Vile aura sa possession, nule chose de
cele perdra por nul forfait que il face, s'en vers nous ou en
vers l'iglise Saint-Jehan, ou aucun de nos hostes aura
forfait. Nus à la foire ou au marchié de la Noeve-Vile,
venant ou alant, soit pris nec destorbez, se il n'a forfairt celi
jour ; et nus en jour de marchié ou de foire de la NoeveVille gage de son plege preigne, s'en jour semblable cele
plevine n'a esté faite , et le forfait de soisante sols à cint
sols, et le forfait de cint sols viegne à douse deniers, et la
clameur du prévost à quatre deniers. Et nul d'aus avec nos
ou avec l'abbé isse de la Noeve-Vile tenir plez. Nus, ne
nous ni autre, aus homes de la Noeve-Vile tailiée, ne tolte,
ne prière face ; et nus en la Noeve-Vile vin à ban vende. A
la Noeve-Vile nos aurons créance en viandes à nostre cels
ou de l'abbé ad quinse jors acompliz estre paiée. Et se
aucuns de cels homes aura en nostre gage, ou de l'abbe, ou
d'autre, il nel tendra pas outre huit jours, fors de son gré. Et
se li uns vers l'autre aura encoru immistié, et il se soient
accordé sanz enfrainte et cri dou chastel ou du borc, le
prévost ne mie fait : nule chose porce à nos ni à nostre
prévost il amendera ; et se clameur sera fete, de ce il leur
list accorder els de que il auront paié le droiture jugiée ; et
se li un de l'autre ara fet clameur et li autre envers l'autre
nule amende aura fet, nule chose por ce à nos ni a nostre
prévost il iert à amender ; et se li uns à l'autre ara deu fere
sairement, il li list pardoner li. Et se les homes de la
Noeve-Vile auront doné gages de bataille folement et de
l'otroi du prévost, ançois que li ostages soient livré, se
seront acordé : l'un et l'autre pait deus sols et sis deniers ; et
se li ostages auront esté doné, set sols et sis deniers pait l'un
103
et l'autres ; et se de loiaus homes aura esté faite la bataille,
les ostages del veincu cent et
104
century. In the latter half of the century, their popularity grew as various lords extended
them to new towns in an effort to encourage settlement. Primarily, the customs of Lorris
———————————————————————————————————–
douse sols paieront. Nul de cels nos face corvée ; li vilain
la busche à nostre cuisine et de l'abbé ameneront. Nul de
cels soit tenu pris se il peutdoner plége de venir à droit. Et
chescun d'aus vende ses choses se il les veut vendre et ses
ventes rendues, se il se veut de la vile départir, franc et
quite se départe, se en la vile n'aura forfait fet. Et
quicunques en la parroisse de la Noeve-Vile aura mes, se
cri l'aura, soi et par nos et par e prévost aura voulu fere
droiture, franc et quite ilec demeurt, se il ne l'aura voulu
fere, desques à lieu seur ait nostre conduit. Et nus avec
aucun pledera fors que por cause de suire sa droiture et de
recevoir. Es noces de la Noeve-Vile li crieur aura nule
chose par costume, ne la guete. Et nul gaeigneur de la
parroche de la Noeve-Vile qui terre coutit à charrue, plus
que une mine de froment à touz les serganz de la NoeveVile doinst par costume quant meisson sera. Et se
chevalier aucun ou sergant les chevaus ou les autres bestes
des homes de la Noeve-Vile in nos bois aura trové, il nes
doit pas mener fors qu'au prévost de la Noeve-Vile ; et se
aucune beste de la parroise de la Noeve-Vile, chaciée de
toriaus ou contrainte de mosches, aura entré nostre forest
ou haie, nule chose por ce devra au prévost amender celi
qui la beste sera, se il puet jurer que, malgré la garde, fust
ilec entrée. Et se aucun gardant li à escient i sera trovée,
douse deniers por li dorra. Et se pluseurs, autre tant por
chescune pait. Es fors de la Noeve-Vile ne seront pas
porteurs par costume, ne les gueteurs ne seront pas par
costume. Et les homes de Noeve-Vile le bois mort à lor us
hors la forest preignent. Et quicunques el marchié de la
Noeve-Vile achètera aucune chose ou vendra, et par
oubliance son tonlieu aura retenu, enprès huit jors le pait
sanz aucune acheison, se il puet jurer que il ne l'est mie
retenu à escient. Et se aucun des homes de la Noeve-Vile
aura esté acusé d'aucun et il ne porra estre prové par
tesmoign contre la provance del demandant, par sa seule
main se descoupera. Nus de cele parroise, de quelque
chose que il vendra sus semaine, ou achètera en jour de
marchié, en ce marchié por son us nule costume dorra. Por
ce nos avons establi que toutes les foiz qu'en la vile sera
muez li prévost, l'un emprès l'autre jurt soi establiement
garder toutes ces costumes, e ensement li novel toutes les
foiz que li sergant seront muez. Que ce soit dès or en avant
ferme et estable à touz jors, nos avons commandé escrire
ceste prénte page et aferme la de l'autorité de nostre scel.
Ce fut fet communément à Senz, el palais l'arcevesque, l'an
105
de l'Incarnation Nostre-Seigneur mil et cent et soisante et
douse.
were privileges. That is to say, they were a release from many of the burdens that
seigneurs imposed upon their subjects. These privileges were only extended to
householders who were homines de corpore of the seigneur. In other words, those
without a house or whose lord was someone other than the local seigneur town were
subject to the old exactions. Nonetheless, the privileges of Lorris represent one of the
oldest recorded instances of the rule whereby a seigneur loses rights over an emigrant if
those rights are not claimed for a year and a day, after which time the emigrant becomes
subservient to the local seigneur (i.e., the person who extended the customs of Lorris).
Furthermore, they constituted a regularization and reduction of exactions imposed on
villagers and townspeople.11
When the archbishop extended the privileges of Lorris to the inhabitants of
Villeneuve-l'Archevêque, he also entered into a paréage contract with the house of SaintJean de Sens to develop Villeneuve-sur-Vanne. He gave the regular canons several
parish churches in the region in exchange for their managing the town's development.
Indeed, compensation with parish churches was one of the most common methods by
which the archbishop of Sens employed the material and personnel resources of urban
Benedictine houses to effect his regional interests.12 Nevertheless, this point needs some
elaboration if the role of archbishop and developing house is to be properly understood.
In the early twelfth century, Saint-Jean was reformed into a chapter of canons following
the rule of Saint Augustine. While it tapped into a relatively new source of revenue, its
11Prou,
"Coutumes de Lorris," passim. Perhaps the aspect that Prou finds most engaging
about the customs of Lorris is that they are an example of relaxations of exactions given
by lords, particularly the king, to the underclass.
12Christian
Maillard and Christian Berruyer, "Les rapports entre archevêques et
monastères dans l'archidiaconé de Sens jusqu'au XIIe siècle," pp. 121-35 in Bulletin
philologique et historique, 1979. p. 130.
106
economic foundation was considerably different than the system of knightly patronage
and satellite granges developed by the Cistercians. Rather, the canons of Saint-Jean
supplemented their not inconsiderable one year post-mortem income from the prebend of
every canon of the Sens cathedral chapter with the extremely lucrative control of an
increasing number of parish churches. Before their acquisition by Saint-Jean, many of
these churches may have lapsed into ruin or fallen into secular hands. In 1132, the
archbishop of Sens confirmed the control of three houses and added an additional three.13
In this charter, the archbishop distinguishes between the houses that he gives and those
that he confirms, suggesting that he did have some control over the distribution of
churches in his diocese. From this apparently modest base, the canons of Saint-Jean
continued in their acquisitive efforts. An 1152 archepiscopal confirmation lists nineteen
parish churches controlled by the canons.14 Apparently, from whomever the canons
acquired the control of churches from, they (or the archbishop) deemed it necessary to
have them periodically confirmed by the archbishop of Sens. This act of confirmation is
the recognition of a de facto situation. So when Archbishop Guillaume gave Saint-Jean
the control of seven parish churches in 1172, of which one was the church of Villeneuvesur-Vanne, and four others in the region, this was a genuine donation as means of
compensation, and not an administrative veneer on a situation beyond archepiscopal
control.15
13Quantin,
Cartulaire Générale. v.1, p. 290, no. 169. Archbishop Henri confirms
Marrolles, Voisins, Chevry, Voux and adds Soisy, Carres, and Nibelles.
14ibid.; pp. 502-3, no. 346. In 1152, Eugenius III confirms the churches of Marolles,
Chevry, Voux, Soisy, Carres, Nibelles, Châteaurenard, Sainte-Geneviève-des-Bois,
Vinneuf, Montargis, Saint-Léon, Grez, Noyen, Saint-Sauveur, Pecy, Mirrault and NotreDame d'Orléans
15ibid.; v. 2. pp. 238-9, no. 223 (1172) the Archbishop concedes Molinons, Villeneuvesur-Vanne, Theil, Vaumort, Serbonnes, Montebarrois and Boiscommun.
107
Following the reception of the privileges of Lorris, the next time Villeneuve-surVanne appears in the documentation is in 1177, when the powerful castellan Anselm de
Traînel swore to hold the fortress (firmitate) of Villeneuve-sur-Vanne half from the king
and half from the count of Champagne.16 Next, in 1183, the monastery of Vauluisant is
seen surrendering to the archbishop of Sens and lord of Traînel all its possessions in the
parish of Villeneuve-sur-Vanne, with the exception of a house and meadow, in exchange
for a rent of four setiers of grain from each of them.17 Towards the end of the twelfth
century, in 1197, the archbishop and lord of Traînel acting together made further
concessions to the inhabitants of the villeneuve.18
16ibid., v. 2, p. 292. no. 273. Note that Schlesser, op. cit., pp. 449-451, cites this as an
example of a contract of Pariage where the king used to command strategic military and
road junctions and extend his royal power into an unorganized area. I do not think that
the text supports this reading. Nevertheless, I include a copy of it here so that the reader
may arrive at an independent judgment,
In nomine sancte et individue Trinitatis, amen. Ludovicus, Dei
gratia Francorum rex. Notum fieri volumus universis, presentibus
pariter ac futuris, quod Ansellus de Triangulo medietatem firmitatis
Ville-Nove-super-Vennam tenet de nobis, et alteram medietatem
tenet de amico et fideli nostro Henrico, comite Trecensium, sub tali
conditione quod nec nos, nec heredes nostri, de eadem firmitate,
comiti Henrico vel heredibus ejus forifacere poterimus, nec comes
Henricus, vel heredes sui poterunt inde nobis vel heredibus nostris
forifacere, salvis tamen justiciis et servitiis que idem Ansellus nobis
inde, et comiti Henrico et heredibus nostris exhibit. Quod ne in
posterum valeat immutari, presentem cartam sigilli nostri
auctoritate, ac regii nominis subter inscripto karactere jussimus
communiri.
Actum Parisiis, anno ab Incarnatione Domini M° C° LXX° VII°
; astantibus in palatio nostro quorum supposita sunt nomina et signa:
S. comitis Theobaldi, dapiferi nostri ; S. Guidonis buticularii ; S.
Reginaldi, camerarii ; S. Radulphi, constabularii ; vacante
cancellaria.
17#166
(44r), 168 (44r-v).
18Quantin,
op. cit., v. 2, pp. 241-242, no. 125,
Michael, par la grâce Dieu, arcevesque de Sens et Ansiáuz de
Trainel, à touz cels à cui ces lettres venront, salut en NostreSeigneur. Nos volons fere à savoir que cum entre nos, d'une part, et
les homes de la Vile-Noeve-sus-Venne, de l'autre, demandé fust
108
Finally, there is the evidence of the town itself (figure 27, 28). Villeneuvel'Archevêque lies north of the swampy region that forms the north bank of the Vanne.
South of the villeneuve, between the arms of the Vanne, lies a fortress.19 The shape of
the town itself is slightly irregular. In particular, the south-east corner of town, where the
church is located, does not conform to the otherwise square plan of the town. In spite of
the determination by a 1912 delegation from the Société Française d'Archéologie that the
physiognomy of Villeneuve reveals a foundation in a single 1172 blow,20 this irregular
shape implies that an original nuclear settlement predated the current plan. Specifically,
the town developed as a cluster of buildings around the church, and at some point a
regular plan which extended the confines of the town to include the section of the SensTroyes Roman road was established.
Higounet presents an admirable argument for the development of Villeneuvel'Archevêque. The Carolingian villa may or may not have been situated in the same place
as the current villeneuve; it would have been a rather small geographic phenomenon, and
tornée des contes avoir par costume det de nostre vin amener à leurs
cherretes et de la moisson avoir de leur terres, et des costumes des
molins. Les costumes diligamment enquises qui sont gardées à lor
uz en ces manières de cas, nos avons otroié as devandiz homes celes
mesmes costumes à estre gardées, c'est à savoir que nos n'aurons
nules contes de costumes, et se nos aurons volu vin amener lesdiz
homes le vin de nos vignes et de noz rentes de l'espace de quatorse
liées ou là environ, à leur chevaux qui traihent seront tenuz amener,
se par nostre volunté et par la leur ne nos auront doné deniers, mes à
ce ne porront estre contraint. Enseurquetout nul borgois de cele
meisme Vile-Noeve devra moisson, se il ne tient terre de vilennage.
Les gaaigneurs de terre qui seront hors de vile devront moisson as
serganz. Li monniers de cele vile sera tenu de costume porter le blé
et raporter, et vaner, et les revanes seront celi qui le blé sera. Se li
monniers n'aura volu fere si comme nos avons dit devant, il porront
moudre à quelque molin que il voudront. Que ce soit ferm, nos
avons fet confermer la présent charte don garnissement de nos seaus.
Ce fut fet l'an de Nostre Seigneur mil et cent et quatre vinz e disset.
19Higounet,
20Lajon,
Defrichements et villeneuves. p. 115.
op. cit., p. 118.
109
therefore does not need to exist in exactly the same place as the later settlement. The
"novam villulam" mentioned in the cartulary of Vauluisant signifies an ephemeral
attempt to establish a villeneuve on the river Lalain (then called the riveria Iegye).
Moreover, later pre-1172 references to a villeneuve in the area, including the 1163 papal
confirmation noted above, more likely refer to the Carolingian villa than Villeneuve-surVanne. With some reservation, Higounet proposes that Guillaume de Champagne
extended the privileges of Lorris to a new town that was in the very first stages of
formation, hence Guillaume is most likely the founder of Villeneuve-l'Archevêque.21
Anyway, Higounet sees the establishment of the fortress and partition so that the
Archbishop and Lord of Traînel each possessed a half-interest in Villeneuve-sur-Vanne
as perhaps the result of tensions between the secular and ecclesiastical powers. He
speculates, "Elle laisse soupçonner peut être un dépit des deux pouvoirs de s'être ici
laissé devancer, des tractations, un compromis enfin." Finally, Higounet dates the
replanning and expansion of the town to the early thirteenth century.22
As can be imagined, there are several difficulties with such an ordering of the
data. Basically, Higounet's central problem is that he does not take his theses far enough.
First, not only is there no relation between the Carolingian nova villa and the later
villeneuve beyond mere coincidence, it is unnecessary to associate any twelfth-century
reference to the Carolingian site. Furthermore, there never existed a nova villula on the
Lalain. If there had, it would have been a major landmark and would have been
21Higounet, Defrichements et villeneuves, pp. 113-15. Quote on p. 115. Note that
Higounet suggests that Guillaume's predecessor, Hugues de Toucy may have been the
one who first sponsored the town. Hubert, op. cit., p. 578, also believes that the current
plan of the villeneuve was established in the early thirteenth century.
22ibid., pp. 115-16. Villeneuve-l'Archevêque is also discussed by Higounet in a 1985
conference paper, "Villeneuves des Campagnes Parisiennes," pp. 69-86 in Actes du 100e
Congrès nationale des Sociétés savantes, Paris, 1975. Section Philologique et
historique, v. 2.
110
mentioned in more than two documents in the Vauluisant cartulary.23 In any case,
Higounet's location on the Lalain appears to be based on a misreading of the documents;
Higounet reads "et apud Villam-Novam, et in riveria Iegie,"24 as meaning "at the
villeneuve on the Lalain rivulet," instead of "at the villeneuve and in (i.e., on the banks
and in the waters of) the Lalain rivulet."
In addition, that the papal confirmation of
Pierre de Lumni's gift locates it "apud Villam-Novam," could be interpreted more
plausibly as a sign that the town had grown than as an indication of a location entirely
different from the earlier charter. While any evidence for demographic growth taken
from a dropped diminutive must be taken as dubious, the other locations given in the two
charters, namely, property in the Lalain rivulet and the Lalain corridor from the abbey to
Pouy, as well as the inclusion of these charters in the section of the cartulary pertaining to
the abbey site suggest that this villeneuve must be fairly close to the monastery.
Villeneuve-aux-Riches-Hommes should be ruled out because it constituted one of the
boundaries of the grange of Luvanne. Therefore, almost all charters referring to this
village have been removed from the cartulary. In any case, Villeneuve-aux-RichesHommes appears to be signified in the 1263 confirmation by "Francam-Villam." Hence,
the new town indicated in the Vauluisant cartulary is near the abbey, not north of it (as
that would put it in the grange of Luvanne), and not on the Lalain. This would seem to
locate it on the Vanne, most likely on the site of the future Villeneuve-l'Archevêque.
Most likely, Villeneuve-sur-Vanne began as a focal point for groups of displaced
peasants in the mid-twelfth century. Its location in the marches near the principal artery
between two urban centers and major political bodies undoubtedly aided its growth.
23#196
(47r, before 1150), #206 (48v, 1136). esp. pp. 75-77. At this time, Higounet
stated that he had only begun to research this new town. Judging from what was included
in the posthumous publication Défrichements et villeneuves, I suspect that he never fully
completed the area of inquiry.
24Quantin, op. cit., v. II, p. 156, no. 143.
111
This site is part of the reason the archbishop of Sens actively encouraged the
growth of the town through the extension of the customs of Lorris. By doing so, he
brought a group of effectively autonomous parishioners under his control. Naturally, the
question why the archbishop was the individual exercising dominion needs to be asked.
To do this properly, the institution of the Archbishopric needs to be understood as
operating as an extension of one of the most powerful French ecclesiopolitical
personages of the twelfth century, Guillaume de Champagne, also known as Guillaumeaux-blanches-mains. Therefore, a discussion of Guillaume de Champagne will naturally
provide an explanation for his claims to seigneury over this town, as well as for the
motivations behind the extension of the privileges of Lorris, and the later partition of the
village between secular and ecclesiastical authorities.
Guillaume de Champagne, the fourth son of Count Thibaut IV, was destined at
birth for the church.25 His ecclesiastical career is an example of how the ambitions of a
younger son of the high nobility could be realized through the conscientious utilization of
consanguineous and affinitive kinship ties as well as by political savvy. Guillaume
became bishop of Chartres in 1165 and archbishop of Sens in 1169. The influence
exercised by his brother-in-law, King Louis VII, and his brother Henri the Liberal, in this
last election, unusual for the time, raised some concern in the minds of contemporary
chroniclers.26 When he was archbishop of Sens, he was also papal legate, a fact that he
does not hesitate to include in his charters.27 In 1176 Guillaume moved on to the
25Opera Genuina Sancti Bernardi, v.1, Laon, 1845. p. 228, ep. 271 (1151). Saint
Bernard rebukes Thibaud II, count of Champagne, for requesting his assistance in
acquiring an ecclesiastical office for his son Guillaume.
26Constance Bouchard, Sword, Miter, and Cloister: Nobility and the Church in
Burgundy, 980-1198, Ithaca, 1987. p. 73; Solange Bidou, "La réforme grégorienne dans
le diocèse de Sens (fin du Xe - fin du XIIe siècle)," pp.17-22 in Ecole nationale des
chartes, positions des thèses, 1985.
27#161
(43r-v - 1174), 165 (44r - n.d.), 410 (106v - 1172).
112
Archbishopric of Reims. Yet his rapid ascendancy in the ecclesiastical hierarchy owed at
least as much to his political abilities as to his familial ties. In 1180 he was named
Cardinal Bishop of Saint Sabina, and in the years 1190-92 Guillaume and the queen
mother, Adèle de Champage, were made regents of France while Philip II Augustus
engaged in the Third Crusade.28 While closely related to both the king and the count,
Guillaume de Champagne was extremely loyal to both and subservient to neither.29
Furthermore, throughout his career Guillaume was interested in expanding the
political power of the archbishoprics that he occupied. After extending the privileges of
Lorris to Villeneuve-sur-Vanne and enlisting the assistance of the abbey of Saint-Jeande-Sens in developing this town, Guillaume extended the privileges to three other
villages: Brannay (west of Sens, before 1175), Bussy (south of Sens, near the count of
Joigny's territory, after 1174) and La Chapelle-l'Archevêque-sur-Yonne (more or less a
faubourg of Villeneuve-le-Roi, also in the marches between Joigny and the Sénonais,
1175).30 Of course, these latter foundatons were not of the same magnitude as
Villeneuve-sur-Vanne, but they do represent his commitment to extending the power of
the archbishop beyond the cure of souls to a position where he was not entirely
dependent on being in the favor of the French king. Further, Guillaume continued his
interest in urban administration as archbishop of Reims where he worked to develop the
economy of the archepiscopal town.31
28John
Baldwin, The Government of Philip Augustus, Berkeley, 1986. p. 102.
29ibid., p. 83 for support in Philip Augustus' attempt to annul his marriage with Ingeborg,
p. 179 for loyalty to king during the Great Interdict of 1200.
30Higounet, Défrichements et Villeneuves. p. 116. For La Chapelle-l'Archevêque, see
Christian Maillard, Villeneuve-sur-Yonne et son territoire dès origines à 1328,
Villeneuve-sur-Yonne, 1983. pp. 56-57.
31Patric Demouy, "Leglise de Reims et la Croisade aux XIe - XIIe siècles," pp. 19-33 in
Les Champenois et la Croisade, ed. Yvonne Bellenger and Danielle Quéruel, Paris, 1989.
pp. 31-32.
113
As a twelfth-century archbishop, Guillaume's political ties and economic interests
placed him in a unique category. Similarly, the geographical and political context of the
town that was to become Villeneuve-l'Archevêque put the villeneuve in a small group of
such developments. First, located on a Roman road, Villeneuve-sur-Vanne should not be
understood to be a typical new village, but rather a member of a subgroup of Southern
Champagne villeneuves situated on major communication routes. Therefore, this new
town emerged at a time when both the king, with Villeneuve-le-Roi (1163-64),32 and the
count, with Villeneuve-au-Châtelot (1175) and Villeneuve-au-Chemin (before 1178),33
were extending charters of privileges to villeneuves on Roman roads in the marches of
their domains. But whereas the other frontier viatic villeneuves were situated in an area
that formed the boundary between two greatly unequal political bodies, Villeneuve-surVanne was situated between the realms of the two most powerful men in France.
Complicating matters, the territorial claims of the viscount (sometimes count) of Joigny
came within five kilometers of the town.
The coupling of a unique individual with a unique situation spawned Villeneuvel'Archevêque. A few revisions to the accepted history of the town bring its origins to
light. if the current town plan of the villeneuve was laid out at the same time as the
extension of the privileges of Lorris, then both the administrative organization and
geographical structure of the villeneuve would be contemporary developments. Positing
a thirty-year lag between the two to maintain the fiction that the new town was created
more or less ex nihilo is unnecessary and misleading. Rather than asserting that the town
was founded in one blow and developed in a second, undocumented one, the evidence of
previous habitation seems to suggest that Guillaume extended the privileges and size of
32Higounet,
33ibid.,
Defrichements et villeneuves, p. 142, 150.
p. 117, 142.
114
the town in one blow. This would also account for the necessity of entering into a
contract of paréage with the canons of Saint-Jean. As part of this 1172 reorganization of
the town, the cemetery in the southern churchyard was turned into a square and the
village was stretched north to include the Roman road, thereby ensuring a lucrative
income through tolls.
A new settlement was already in existence in 1172 in the ill-defined marches
between the two major political bodies. As the success of Villeneuve-le-Roi showed,
extending the customs of Lorris to such a town would enhance the power of the
extending lord at the expense of the political neighbors. Therefore, the development of
Villeneuve-sur-Vanne as a franchised town by the king would have created strife with the
count of Champagne. Thirty-five years after the extension of the customs of Lorris to
this villeneuve, Philip Augustus agreed to abort his development of Thorigny and not
enter into any further contracts of paréage for the establishment of new or franchised
towns east of a line approximately ten kilometers to the west of Villeneuvel'Archevêque.34 In other words, in spite of his intensive program of foundations in the
region, at no time did the king of France establish a villeneuve anywhere near as close to
the Champagne border as Villeneuve-sur-Vanne. Perhaps this is why Archbishop
Guillaume de Champagne managed to develop the town; he had the political and familial
ties to the king and count of Champagne that would assure both lords that the villeneuve
would not flourish at the expense of their homines de corpore. Naturally, the unfree
peasants of their vassals and of other lords and vassals, particularly those of Joigny,
would be welcome in the Archbishop's new town.
34Quantin,
p. 76.
op. cit., no. 62. Cited in Higounet, "Villeneuves des Campagnes Parisiennes,"
115
When Guillaume became archbishop of Reims, he was replaced by the
Burgundian Guy de Noyers. Although Guy was a competent churchman, the founder of a
familial ecclesiastical dynasty and tied by marriage to the royal family, there is no
evidence of such close ties to the count of Champagne.35 Shortly after Guy's election, the
villeneuve was divided between the archbishop and the count and the king, represented
by Anselm de Traînel, the butler of Champagne. Therefore, this division reflects not so
much the result of a church-state struggle as a reification of the status quo; Villeneuvel'Archevêque was the product of the influence of the king and count at least as much as
the Sens archbishop. The assignment of half of the seigneurial responsibilities to Anselm
de Traînel logically follows. Not only was he a powerful and loyal man of unimpeachable
character, but the location of his castellany in the marches north of Villeneuve-sur-Vanne
made his management feasible. Finally, unlike the castellans of Villemaur who held their
property directly from the count, the lords of Traînel owed homage on most of their land
to the lords of Nogent, who were still rather autonomous at the time. In this way, the
Lord of Traînel's relationship to Henri the Liberal, loyal but not directly subject to him,
reflected the character and strength of Guy de Noyers' tie, and consequently made him an
ideal candidate to represent the secular powers in Villeneuve-l'Archevêque for the next
century. This conclusion is verified by a comparison of the situation of Villeneuvel'Archevêque with Guillaume's other foundations. Villeneuve-l'Archevêque was the only
such foundation to be later split with a secular lord. The other three, closely tied with the
king's efforts in founding new towns on the Joigny frontier, remained entirely in the
hands of the archbishop. Thus, the archbishop did not retreat from Villeneuvel'Archevêque because of managerial ability; rather, his alignment with royal interests
35Constance
Bouchard, "The Geographical, Social and Ecclesiastical Origins of the
Bishops of Auxerre and Sens in the Central Middle Ages," pp. 277-295 in Church
History 46:3(1977). Baldwin, op. cit., p. 67.
116
threatened the political equilibrium of the frontier town and a vital communication
corridor.
Nevertheless, the town still remained largely in the hands of the archbishop. The
Lords of Traînel maintained the fortress south of the town, shared the income with the
archbishop and ensured that the interests of the king and count were preserved. In short,
it took two powerful figures, one a secular lord, the other an archbishop to match the
political influence, spiritual leadership and managerial resources of the "founder" of
Villeneuve-l'Archevêque.
The development of Villeneuve-l'Archevêque has significant implications for
similar villeneuves. In particular, the evolution of the villeneuves noted above as being
situated in the marches on a major thoroughfare could be partially, if tentatively,
explicated from this history of Villeneuve-l'Archevêque. First, the location of these
villeneuves was not accidental, and substantially predated the encouragement of
development evidenced by the extension of privileges. For groups of unfree peasants that
had left their original land, the most desirable course of action was to relocate to an area
outside the reach of their overlord's justice; hence they settled near a major road in the
relatively underpopulated regions far from the reach of the established powers. Some of
these settlements would become sizable enough that a powerful lord would use the
extension of privileges, such as those of Lorris, to extend their power, safeguard their
seigneurial interests and encourage the resettlement of peasants subservient to competing
or lesser lords. This act of extending privileges, therefore, could be seen as an attempt to
channel an extant demographic phenomenon, that of resettlement and expansion, into a
competitive instrument for political gain. This attempt to organize a chaotic force can be
seen in the very structure of the new towns -- a grid imposed over an early chaotic
agglomeration. In short, the villeneuve was in one sense a conscious effort on the part of
117
a lord to augment her or his power, but it was a more opportunistic than premeditated
development than certain scholars claim.
118
APPENDIX B
CALENDRICAL NEW YEARS
The body of scholarship concerned with the beginning of the calendar year in the
region surrounding Vauluisant appears to be more pontifical than exegetical in nature.
That is, chronologically critical information concerning the style of starting the new
yeear in individual courts and curia has been apparently been determined by a tenuous
reliance on evidence from a handful of unreliable or dubious sources. The central
problem is that three styles, Nativity, Annunciation and Easter, were all used in the
Champagne-Sénonais region in the twelfth and thirteenth centuries. Perhaps much of the
problem stems from an attempt to read curial regularity into small regional chanceries.
Whatever the cause, the conclusions of chronographical scholarship in this region need to
be critically re-examined. Before engaging in such an examination, however, the styles
of starting the calendar year themselves should be explored.
As noted above, there were three primary calendrical styles in use in twelfth- and
thirteenth-century Sénonais, Southern Champagne and Auxerrois. First, and apparently
the oldest in the region, is the style of beginning the new year with the Nativity
(December 25). This style appears to have been dominant in Western Europe from the
tenth century.1 Next, the method of reckoning the new year from the feast of the
Annunciation (Lady Day, March 25) became widespread during the eleventh and twelfth
centuries, and in some places, such as England, continued to be the standard method until
1R.
Dean Ware, "Medieval Chronology: Theory and Practice," pp. 252-277 in James M.
Powell, Ed., Medieval Studies, Second Edition, Syracuse, 1992. p. 260.
119
the eighteenth century.2 The more common version, the Florentine style, reckons the
year from the March 25 after the nativity (i.e., 1 A.D.), whereas the somewhat more
correct Pisan style calculates from March 25, 1 B.C. In spite of this discrepency, the
Florentine style became extremely popular, perhaps due in part to popularity of the cult
of the Virgin and the Cistercian Order in the twelfth century.3 Further references in this
appendix to starting the new year from the Annunciation can be taken to mean the
Florentine style. Finally, there is the sinister Easter style. In short, this method
calculates the beginning of the calendar year begins on the Easter after the nativity
(Easter, 1 A.D.) and continues to the next Easter. Hence, the beginning of the new year
can vary by as much as 35 days. Chronological sources are unanimous in declaring that
this style, a mos Gallicanus, was employed by the courts of the king of France and count
of Champagne after the first quarter of the thirteenth century.4
Before this time, however, there considerable confusion exists as to who followed
what system at what time. Out of this uncertainy, two critical camps have emerged with
divergent views of the emergence and popularity of the Easter system, which I have
labeled "liberal" and "conservative." One of the exponents of the "liberal" position,
Artaud Giry suggests that the Easter style is of ancient origin; Flanders demonstrates its
usage in the ninth century; Béarn employs it since the end of the same century. Further,
the kings of France since at least Louis VI (1108-31) employ the Easter style.5 Franz
2John
J. Bond, Handy-Book of Rules and Tables for Verifying Dates, London, 1866. p. 3.
3Hans Lietzmann and Kurt Aland, Zeitrechnung der römischen Kaiserziet, des
Mittelalters und der Neuzeit für die Jahre 1--2000 nach Christus, Berlin, 1956. p. 129.
4Reginald
L. Poole, "The Beginning of the Year in the Middle Ages," pp. 1-27 in Poole,
Studies in Chronology and History, Oxford, 1934 (Reprinted from Proceedings of the
British Academy, vol. 10 (1921). p. 23; Artaud Giry, Manuel de Diplomatique, Paris,
1894. p. 114, 117; Franz Rühl, Chronologie des Mittelalters und der Neuzeit, Berlin,
1897. p. 34.
5Giry,
op. cit., p. 109-111.
120
Rühl claims that "Seit Philipp I (1060 bis 1108) sind sie häufig...."6 Against this broad
interpretation is the more "conservative" view espoused by R.L. Poole. In a valuable, if
somewhat insular, essay from the early twentienth century, Poole argues that "there is no
clear proof before 1215" for the use of Easter to start the calendrical year. In the process
of his argument, he sheds doubt upon what evidence has been supplied to the contrary,
especially the data marshalled by Giry.7
Part of the reason that such a wide range of chronological interpretations manifest
themselves is that there a miniscule "window" of possible dates that could distinguish
between the use of the Easter and Annunciation styles in an individual chancery.
Consequently, chronographers will often cite dates which are compatible with the
Annunciation style as evidence of the use of the Easter style. As a result, the distinction
between styles is more of a matter of opinion that of fruitful historical inquiry. This
opiniated orientation, coupled with the rare number of fully dated charters in Central
France in the twelfth century makes the distinction between the employment of the
Annunciation and Easter methods in the chanceries of the region around Vauluisant
nearly impossible.
Given all this obscurity about the beginning of the new year, what can be known
about the calendrical systems employed in the region around Vauluisant at this time?
Perhaps the best way to determine this is to examine the traditional sources for
determining calendrical style in a curia.8
6Ruhl,
loc. cit. A. Capelli, Cronologia, Cronografia e Calendario Perpetuo, Milan,
1930. p. 18, claims that Rühl, "trovansi fequenti esempi dello stile Francese fino dai
tempo di Filippo I (1060-1108)."
7Poole,
op. cit., pp. 19-25. The quote is on page 19. R. Dean Ware also embraces this
conservative position, loc. cit.
8In
large part, I am relying on the chronological material employed by Martine Garrigues,
Le premier cartulaire de l'abbaye Cistercienne de Pontigny, Paris, 1981. p. 71, where in
half of a page she sketches out the curial practices according to her sources. Admittedly,
121
Vauluisant, like Pontigny and all other Cistercian houses, followed the Florentine
style.9 While there may be some doubt as to how much unanimity of practice the
Cistercian Order was able to enforce before the close of the twelfth century,10 this
statement can be considered valid for at least those houses established in the traditional
fashion, by six or twelve monks and an abbot emanating from a mother house which in
turn can trace a similar lineage of foundation back to Cîteaux. In other words, for those
houses such as Vauluisant that were founded ex nihilo and therefore lacked the influence
of an extra-Cistercian chancery practice, this may be a valid assumption to make.
Further, if Pontigny's foundation story is valid, and the house was established as the
result of a hermit-priest's petitioning Stephen Harding for monks, the non-Cîteaux
influence on Pontigniacan Cistercian curial practice may be considered negligible.
Hence, Pontigny and Vauluisant can be assumed with relative security to have begun
they year on the Annunciation.
Giry claims that the same style was followed by the Archbishop of Sens.11
Certainly on this point Giry appears very authoritative, stating that there is evidence that
the archiepicopal curia employed this method since the beginning of the twelfth century.
The only evidence that I have is a charter drawn up by the officialis of the Sens curia
this aspect of chronology is not a major concern of Garrigues, but I have not been able to
find any other chronological sources pertaining to the region. Garrigues can be seen not
only as the first person in quite some time to consider the chronological material for this
region, but also as someone who espouses the "Liberal" tradition above. The principal
reason why I am embarking on a lengthy description of the apparent futility of attempting
to determine the new year is to explain perhaps my most major deviation from the
traditional Prou cartulary standard, where charters which only give a year and
supplemented by the range of dates for that year according to that chancery.
9Garrigues,
loc. cit.
10J.-B.
Auberger, L'Unanimité Cistercienne Primitive, Paris, 1986. Berman, Monks and
Nuns, Forthcoming. passim.
11Garrigues,
loc. cit. Giry, op. cit., p. 107.
122
(most likely being the archbishop's officialis, but perhaps the officialis of the archdeacon)
dated the month of April, 1222, on the Saturday before Letare Iherusalem is sung, that is
the fourth Sunday of Lent.12 In 1222, Easter fell on April 3; the Saturday before the
fourth Sunday of Lent fell was March 12. In other words, if the charter is accurate,13 the
Sens curia could not have followed the Annunciation style. If, on the other hand, the
Easter dating system was followed, the date referred to would fall in 1223, specifically on
Saturday, April 1. Therefore, this charter suggests that at least one scribe in the Sens
curia started the new year with Easter. I have found even less solid evidence for the
practices of the other curie.14
Evidently, the authority on the style of the Counts of Champagne is still Henri
d'Arbois de Jubainville.15 An oft-cited passage states, "Nous supposons que, dans la
chancellerie d'Henri [le Libéral], on commençait ordinairement l'année à Pâques."16 He
12#21
(6v-7r).
13As
far as it goes the word secundo is fully spelled out in the charter; this is not, of
course, a reliable guarantee that the original did not have iii.
14For
the bishops of Auxerre, Capelli seems to support the use of the Easter style, stating
that Auxerre followed "stile della Pasqua più frequentemente, ma anche stile a Natività,"
Cronologia, p. 17. .Garrigues, loc. cit., also claims that the bishops followed the Easter
Style. While discarding the contention of her source (Lebeuf's Auxerre history) that the
bishops followed this style since the sixth century, she maintains the main thrust of his
argument, stating, "mais il est sûr qu'aux XIIe et XIIIe siècles ils suivaient ce style,"
without providing any justificative evidence.
15Judging by the references in the notes to the pre-edition of his Recueil des Actes des
Comtes de Champagne, it appears that John Benton had worked out more thoroughly
than anyone else the various calendrical styles employed by the comital scribes.
Unfortunately, the lack of an introduction (and hence a place to discuss chronology) and
the lack of accessibility inherent in this posthumous edition rendered the inclusion of its
findings here impossible; I simply did not have the time to reconstruct Benton's findings
from his scattered footnotes.
16Henri d'Arbois de Jubainville, Histoires des ducs et des comtes de Champagne, Paris,
1859-69. v. 3, p. 309.
123
then supports this claim with two cases where "il ne peut y avoir de doute."17 Some
doubts are nevertheless able to be had. The first case hinges on the year of Henri I's
accession to the throne and the dates of two documents. The first charter that he cites is
one issued by Henri le Libéral and dated 1151. The other is given at "Trecis, V° Kal.
Martii, 1151," that is, at Troyes on February 25.18 D'Arbois de Jubainville argues that
neither of these charters could have been dated 1151 as Henri was not made count until
March 10, 1152. Even if the obvious difficulty that the February 25, 1152 charter
presents for his argument is ignored, d'Arbois de Jubainville has at best proved that the
counts of Champagne in these documents followed either the Annunciation style or
Easter. For this reason, he commits an uncharacteristic inaccuracy when he takes a step
beyond his proof to the conclusion that the counts of Champagne mostly followed the
Easter style.
D'Arbois de Jubainville presents some further evidence for a Champagne court
Resurrection calendar that is not as easily discarded. Specifically, he indicates three
charters issued by Count Hugues de Troyes while laying siege to Nogent-le-Roi on April
2, 1104. Because two of these give the year 1104 and one 1103, he concludes that two
followed the Christmas or Circumcision style and one Easter.19 A more likely possibility
is to cling to the belief that Henri's chancery did not shift chronological practice in the
course of a few hours, and that the 1103 date is simply in error. This error could be
explained in a few ways. Most likely is that the scribe who copied the version simply
17ibid.
18ibid.,
pp. 325-26, nos. 1-2.
19ibid., p. 309; v. II, pp. 86-87. Note that D'Arbois de Jubainville does not consider the
Annunciation Style a possibility.
124
missed or dropped the fourth minim. Another possibility is that the four was originally
written as IV and mistranscribed as III.20
Finally, Garrigues correctly points out that we know very little about how the
lesser chanceries operated and what systems they employed, and wisely leaves all those
dates as old style.21 Indeed, perhaps we know less about these "larger" chanceries than
we think. Maybe only the largest chanceries, the ones that had several scribes, could
maintain rigid control over diplomatic production. If this was the case, the medium-level
chanceries, such as that of the Archbishop of Sens or the Count of Champagne, might
have been more dependent on the individual preferences of the one or two individuals
who at that time filled the role of scribe, particularly during the period examined here,
when the use of written records was not fully regularized. Perhaps the style followed in a
smaller chancery reflects the education and origins of the scribe more than a conscious
adherence to a notion of chancery practice which may be anachronistic.
To conclude, there is no solid evidence in the secondary literature that I have
examined to determine what style of starting the new year was practiced in certain
chanceries around Vauluisant. Nevertheless, there is no strong evidence against the
current opinions either. Even though by the end of the first quarter of the thirteenth
century the Easter method appears to have been the dominate form, I am extremely
conservative in my rendering of dates. Almost always, old style dating is used and so
indicated with (o. st.). Only in rare circumstances, usually involving the necessity to
20This
latter explanation has been suggested to me by Dr. Lynn Nelson. While
undoubtedly this is the cause of many transcription errors, I am hesitant to ascribe it to
Champagne at this time until I come across a contemporary scribe who writes the
numeral 4 as IV instead of IIII.
21Garrigues,
loc. cit. Certainly, the only evidence I have for this lesser curia is that Jean,
deacon of the Vanne Basin, used the Easter Style, see Appendix J, officialis.
125
determine a date by the day of the week or a movable feast, do I deviate and also supply a
new style (n. st.) date as well.
126
APPENDIX C
TRANSLATIONS
32
1221, June. No location.
Master Hugh, officialis of the curia of Sens to all who will examine this document, eternal
greetings in the Lord. Let it be known to all that Brother Gautier, abbot, and the convent of Vauluisant, at
the petition of Jean, domicellus of Courgenay, conceded that they will pay to Domina Fressendis, Jean's
mother, fourteen sextarii of grain from molitura and one sextarius of wheat, namely seven sextarii from
molitura and one mina of wheat to be paid on the day after the octaves of the Nativity of the Lord (January
2) and the remaining seven sextarii of molitura and one mina of wheat on the day after the octaves of
Easter (Monday, the week after). And those fifteen sextarii will be from the four modii of grain that the
church of Vauluisant owes each year to the aforesaid Jean. Truly after the death of said domina, the
aforesaid fifteen sextarii will revert to the above-mentioned Jean and to his heirs without contradiction.
Moreover the aforesaid domina and Jean, her son, conceded to the brothers of Vauluisant that as often as
they should wish, they shall be able to manage (curare) the Lo Bierz mill at Courgenay, and to remove
earth from the upper and lower parts of the mill to carry it away (dimittere) to the left and the right across
the land of said domina and Jean, her son. They also conceded that the new trench (fossatum) which the
aforesaid brothers made with their assent in the part below the mill, shall have nine feet (pedes) in width
and it shall remain where it was made in perpetuity. And, as often as they should wish, the brothers of
Vauluisant shall be able to manage and repair it and from it to remove earth and carry it across the land of
said domina and Jean, her son. The same domina and her son, Jean, also conceded that said brothers may
make a mill race (vannam) for diverting water from the upper part of mill, next to the head of the garden
(ortus) of the same Jean, towards the mill, and they conceded that those brothers as often as they may want
they can employ for the use of the mill already noted above soil (cespites) and earth (terra) in the marshes
of the same domina and Jean from the lower part of the mill, and chalk and earth in their land. They also
conceded to the same brothers a cart road (viam quadrigariam), by which whatever they wish shall be able
to go to the mill and to return, which road shall begin next to the head of the garden (oschia) of Fiorie from
the higher part and shall extend until the mill through the land and through the meadows of said domina
and Jean. And that same road, if the brothers should wish, may be two tesie wide through arable land
(terram arabilem) and seven feet through meadows. And the brothers may make on top of this (desuper)
[road], if they should wish, one causeway (una calceia) of the same width; and, if they should wish, they
may make trenches through the meadows, one on one side of the road and one on the other and both may
be four feet wide until the mill. They also conceded to the same monks four tesie of land on all sides
around the mill within which tesie those brothers shall be able to do and build whatever they should wish.
But indeed, the aforesaid domina may be able to mill her grain in the same mill for her entire life without
molitura. The aforesaid domina and Jean, her son, conceded that they will hold all this in good faith
except the justice which they are said to have in the above-mentioned road; we thus say “except the
justice” as the brothers of Vauluisant will not deny them, saying that they [themselves] have justice in the
same road (my earlier translation: so that we say that except for that justice, the brothers of Vauluisant
have justice that will not deny theirs in the same road). Moreover, the abbot and convent of Vauluisant
conceded this just as it is reported to us in the letters patent of the Venerable Guy, prior of Villeneuve
l'Archévêque, whom we sent to the abbot and convent for this purpose. That these things should be firm
and stably last in perpetuity we make this document to be firmly affixed with the seal of the Sens curia.
Acted in the One Thousand, Two Hundred Twenty-First year of Our Lord, the month of June.
33
1225 (o. st.), March. No location.
Master Michel, officialis of the curia of Sens, to all who will examine the present document,
greetings in the Lord. Let it be known to all that when the brothers of Vauluisant were being held by Jean,
domicellus of Courgenay [to pay] 3 modii of molitura and one modius of wheat, which [grain] said
brothers were paying to Jean annually at Courgenay for the mill of that same village, just as it is contained
in the document of Nobilis Mulier Blanche, countess of Champagne, finally the aforenoted Jean, standing
in our presence, quit in perpetuity to the forementioned brothers the half of one modius of the aforesaid
127
molitura so that there should only remain two and a half modii of molitura and one modius of wheat.
Indeed, for this surrender the said brothers have quit to the same Jean the entire bequest, in lands as in
other things, that the deceased Guiot, brother of same Jean, made to them so that nevertheless these
brothers licitly and without any contradiction may lay hold of (perciperent) the land in the territory of the
same Jean which is called "Valle de Fonte-Raoul" for making tiles (pro tegulis faciendis). Indeed,
Hodierna, wife of the same Jean, who was in our presence confirming and equally conceding this, swore
that she did this [concession and confirmation] spontaneously and was not coerced. And she and said Jean,
her husband, swore that they would not raise any dispute (questio) in the future over this issue either for
themselves or for others. The same Hodierna also renounced all rights of dower or from any other cause
[or to a lawsuit on the grounds of dower or any other grounds] concerning the half modius of molitura
surrendered to the aforenoted brothers. Acted in the One Thousand, Two Hundred, Twenty-Fifth year of
Grace, the month of March.
49
1222 (o. st.), February. No location.
To all who will examine the present document, the officialis of the curia of Sens, greetings in the
Lord. All should know that, standing in our presence, Henri Gâtebléd, miles, willed, confirmed and
conceded the donation which Pierre de Fontenay-en-Bossery, squire, made to the church of Vauluisant,
namely of land, cens and other things which he had at Souligny-les-Etangs and elsewhere wherever they
should be, and which things moved from the feudal domain of Henri. The aforesaid miles [Henri] also
released [lit. quit] Pierre from his homage that the aforesaid Pierre had made to him [Henri] for the
aforesaid, namely land, cens and other things. In the memory of such things, at the petition of both parties,
we make the present letter to be written and affixed with the seal of the Sens curia. Acted in the One
Thousand, Two Hundred Twenty-Second year of the Lord, in the month of February.
50
1222, December. No location.
The officialis of the curia of Sens, to all who will examine the present document, greetings in the Lord.
All should know that Pierre de Fontenay-en-Bossery, squire, standing in our presence, recognized that he
gave in perpetual alms to the brothers of Vauluisant his lands, and his vineyard, and 3 1/2 s. provinois in
cens, and whatever he had in the lands of Fontenay-en-Bossery and Beauvoir, excepting one house at
Fontenay-en-Bossery, and an orchard, and a plot/garden situated behind the same house, which Pierre
retained for himself. He also gave to the same brothers in alms his lands and 22 1/2 d. in cens, and
whatever rights he had and ought to have had at Souligny-les-Etangs, and three pieces of meadow situated
in the finage of Motte-Tilly, and his men and women wherever they should be, and whatever rights he had
and ought to have had in the territories of Pouy and Barbuise, the faith being given by the same Pierre that
he will raise no dispute against said brothers in the future over these things, neither for himself, nor for
others. Moreover, Philippa, wife of the same Pierre, who was present, having given faith not to lay claim
to it, confirmed, willed and conceded said alms, renouncing all rights that she had in the aforesaid things
by reason of dower or from any other sort of cause, and every privilege of law and canons, of customs and
use, which in this transaction could have benefited her and indeed could have stood in the way of the same
brothers. She swore in addition that she made this [renunciation] spontaneously and cautiously without
fraud, and was not coerced. At the petition of both parties, without prejudice to either, we testify that we
heard this [renunciation of Philippa], and that it [the gift in alms of Pierre] has been recognized in our
presence, with the seal of the Sens curia. Acted in the One Thousand, Two Hundred Twenty-Second year
of Grace, in the month of December.
71
1216, November. No location.
Hervée, by the grace of God humble minister of the church of Troyes, to all to whom the present
document should come, greetings in the Lord. Let your entirety know that we, having inspected the tenor
of the document of the venerable man, the abbot of Vauluisant of the Cistercian order, and [been informed]
more fully (plenius) by the declarations of said abbot, and our dear Garnier, the precentor (cantoris) of
Traînel, we have recognized and understood that Henri, miles of Basson, having recently embarked on the
way of all flesh, made, with the assent of his wife Rancia and his sons, with said abbot and precentor and
with many other good men present and listening, his testament in this manner:
"I, Henri de Basson, setting out to the Albigeois, with the assent of Rancia, my wife, and with the
counsel of my friends, in the presence of the priest who has care of my soul and many others, have
constituted my testament concerning my properties, movable and immovable, in this way: [Immovables] I
bequeath to the church of Vauluisant, six plots (oschie) at Molinons, namely those that I had for the
meadow of Dominus Nicholas, except for the justice of those same plots which I retain for myself, and
128
three sextarii of wheat in my rents (redditus) from Bagneux and I bequeath these things for making my
anniversary mass. Item, to the church of Dilo, I bequeath for my anniversary mass the payments from two
plots at Pâlis, retaining nevertheless for myself the justice of those same plots. Item, to the monks of
Villemaur, I bequeath for my anniversary one plot at Pâlis, nevertheless I retain its justice for myself. Item,
to three priests, namely of Bagneux, Molinons and Pâlis, I bequeath three sextarii of oats annual payments
so that one [sextarius] goes to each. Moreover, any of them will receive their [sextarius] in their village
from my customs that I have there. And I bequeath this so that all the priests of the aforesaid parishes shall
individually make my anniversary mass. Item, the monastery of Chapelle d'Oze, 20 s. of payments from
my census and customs, which whoever of my successors who will hold my lad will pay (reddet) every
year on the feast. And those 20 s. will be expended on a pittance for the nuns every year on the day of my
anniversary. Item, to the priest of Villetart, I bequeath one anciglia of land for my anniversary mass. Item,
to the lepers of Deux-Eux, I bequeath two ancinglie of land at Villetart for my anniversary mass. Item, the
church of Larrivour, I bequeath a half-modius of grain annual rent -- two sextarii of rye and four of barley - to be received in the mill of Basson. Item, to the church of Marcilly[-le-Hayer], I give, whether I return
it or not, two sextarii of grain annual payment -- one of rye and one of barley -- for the soul of the deceased
Renier and his ancestors. And because of this, their anniversary mass shall be made in the aforesaid
church. Moreover, those two sextarii will be taken (sumentur) from the terragium of Basson, so that the
priest shall take half and the church building (fabrica ecclesie - church builder?) the remaining half. Item,
I bequeath to the same church, for my anniversary mass, if by chance it should happen that on this
pilgrimage I should enter upon the way of all flesh, two sextarii of grain -- one of rye and one of barley -from the aforesaid terragium of Basson, to be received every year, so that the priest will have his half and
the church building the other. [Movables] Item, if the Lord should wish that I pay my debt to nature on
this road (trip to the Albigeois, or the more general way of this existence?), I wish and dispose in testament
that from my movables forty s. be given to the nuns of Chapelle d'Oze for a pittance for the nuns on the
day on which they should make my office. Item, to the nuns of Foissy, forty s. Item, to the church
building of Saint-Pierre de Troyes, twenty s. Item, to the lepers of Deux-Eux, twenty s. for a pittance.
Item, to Master Thomas of Marcilly-[le-Hayer], twenty s. and a half-modius of grain -- three sextarii of rye
and three of barley. To Dominus Jean, priest, ten s. To Garnier, cleric, five s. To the lepers of Marcilly[le-Hayer], five s. To the lepers of Molinons, five s. To the church of Saint-Esprit de Troyes,1 five s. To
the chapel of Traînel, ten s. To Godin, ten s. To all the priests who are in the deaconry [deanery] of Pont[sur-Seine], seven l. and a half to be equally distributed to them for my service to be made by them in
whatever way. And that this shall persist stable and firm, I asked the Venerable Man, Gautier, abbot of
Vauluisant, that he securely affix the document with his seal.
Since, therefore, said miles laboring in extremis -- as we humbly acknowledged by said abbot and
precentor as well as by their instrument (relatio) -- would have commanded by way of supplication that we
deign to confirm his solemnly made testament. Piously agreeing (concurrentes assensu) to the gentle
request of the deceased man, we have said that the aforesaid constitution of a testament noted in the present
document should be confirmed. Acted in the One Thousand, Two Hundred Sixteenth year of the
incarnation of the Word, the month of November.
72
1223 (o. st.), January. Vauluisant.
Gautier, by the grace of God archbishop of Sens, to all whom this present document should come
greetings in the Lord. We make it known that the men of Séant (n.b., today Bérulles) of Nobilis Vir Erard
de Brienne and Nobilis Mulier Philippa, his wife, namely Simon, prepositus, Girard, son of Geoffroy
Tyrant, Herbert, son of Chrétien le Duc, Guibert and Renaud, his brothers, the heirs of the deceased
Herbert Sarpete, namely Herbert and others, Gautier Savant (Sapiens), the son of Renaud de Plesseto,
Jacques and Grivellus, his brother, Etienne, son of Robillart, and Fillons, his sister, Raoul le Grand, Guiot,
son of Chrétien Pertuiset and Bernard, his brother, the relatives and heirs of the aforesaid and many others
from Séant said that they had by hereditary right the usage rights for charcoal from dead wood, having two
capita from the ground in the woods of the church of Vauluisant which adjoin the borders of the granges of
Cérilly and les Loges. Those above-mentioned men and also the rest who demanded the aforesaid usage
rights in the above-mentioned woods, being summoned to the presence of the aforesaid Erard and his wife
in the Church of Séant, quit in perpetuity to the requests and petition of the beloved in Christ, abbot and
convent of Vauluisant of the Cistercian Order, promising by oath that they will not demand that usage right
for the any remaining part, retaining absolutely nothing of that usage right neither for themselves nor for
their heirs, with our dear son, Renaud, deacon of the Vanne Basin present and listening, who, just as
indicated (innotuit) by his letter to us, had been specially sent for this purpose on our part (i.e., to represent
1I
have not confirmed the modern name for this church.
129
the Archbishop). Truly, the aforesaid Erard in our presence offered his bodily faith that he would carry the
warranty over this sort of surrender to the monks of Vauluisant. And if any of the men of Séant or any of
their heirs should vex them by reason of the aforesaid usage rights, the same Erard shall make to be
restored the damages and losses which would have occurred because of this [vexing]. Moreover, said
Erard and his wife, in our presence, gave to the monks the usage rights of pasture for all the animals of the
granges of Cérilly and Les Loges in his woods which are called Bois de Saint-Etienne and in all the woods
and lands which exist under his dominion and power. They also recognized in our presence that the church
of Vauluisant has a sixth part all things in the woods called Notre-Dame[-de-Séant] and in the woods of les
Alleux and that they [Erard and his wife] would conserve their usage rights just as if they owned it.
Moreover, so that all these things be firmly observed, Dominus Erard and his wife in our presence
confirmed and conceded this, obliging their heirs in perpetuirty to this. In order that this shall firmly and
stably remain in the future, we made the present document, at the request of said Erard and his wife, to be
notarized and firmly attached to our seal. Acted at Vauluisant, in the One Thousand, Two Hundred
Twenty-Third year of Grace, the month of January.
93
[1169-76] No location.
Because human memory is fleeting and what present people set up lies hidden from those in the
future, we have been led by utility to commit to memory that Domina Houdéard conferred whatever she
had, at the value of 600 l., to the church of Vauluisant. Moreover, so that she may live without difficulty to
the church, from the aforesaid money she bought of the monks of [the priory of] Notre-Dame-de-Pont-surSeine in the territory of Bernières for 115 l., and she put forth 485 l. for the grange [Chevroy] which the
brothers of Vauluisant bought from the brothers of Larrivour.
Wherefore I, brother Pierre, abbot of aforesaid church, and the other brothers, on account of the
aforesaid [donation], we have assigned to her each year two modii of wheat, six sextarii of rye, three
sextarii of barley, two sextarii of fish and one of beans (fabis) and twenty modii of wine from the
vineyards of Vauluisant. Indeed, she conferred to the aforesaid church up to 36 of the stallions and mares
that she brought with her, so that, for the profit of them, they will give to her 100 s. each year: 50 s. on
Easter and 50 on the feast of Saint Remy [October 1]. Concerning the grain (annona) which ought to be
given to her, it is determined that it should be paid to her from the grange of Livanne and it should be
milled and cooked (quoquatur). In addition, 50 cheeses will be given to her annually from the same
grange, and 2 sextarii of oil, salt, and also wood and as much other necessities for this manner of
nourishment as should be necessary for her. Moreover, no woman will live in her house against her will
except for two sisters of Domnus Pierre, abbot.
Further, concerning her sons, we have ordered that we shall teach them until they reach the years
of understanding [i.e., their majority] and then they may become monks. But if, persuaded by the devil,
heaven forbid (quod absit)2 they should want to desert their vow at some time before receiving the habit,
100 l. from the aforesaid money will be paid to their mother so that she may distribute at her will, or if she
prefers, she may return it to the brothers of Vauluisant.
Truly, as long as her daughter should live with her, the house of Vauluisant will provide her with
necessities. In addition, they will give to her each year 5 modii of wine and 5 sextarii of wheat and as
much clothes as should be necessary. If, moreover, on some occasion in the future she is not able to live
peacefully in her house, or if she wishes to transfer to another house, the abbot and aforesaid brothers
nevertheless will pay to her each year what has been determined above, and they will pay for her own
expenses in the religious house that she should choose for her peace.
Truly, if she should wish to remain until death, she will be buried in the place of a fundatrix in the
cemetary of Vauluisant and every benefit will be given to her, just as to one of the brothers. But if the
abbot and the aforesaid brothers who are stated should not want to pay her [her pension], they will freely
and absolutely repay her whatever she put forth for purchasing the grange [Chevroy], and she will waive
2quod
absit is an interjected use of the optative subjunctive, implying the wish for the absence or nonoccurrence of a set of circumstances over which the author has no control. While the translation "heaven
forbid" does represent a departure from my otherwise literal rendering, it seems to capture the sense. The
phrase quod absit seems to be used with some regularity; it occurs in #88 and #218, and a quick perusal of
the CETEDOC Christian Latin Texts CD-ROM reveals close to 500 different loci. For this discussion of
the usage of quod absit, I rely on Anthony Blase Paluszak, C. PP. S., The Subjunctive in the Letters of
Saint Augustine, doctoral dissertation, The Catholic University of America, Patristic Studies, vol. 46, 1935,
esp. p. 11. Paluszak also cites (with the aid of the Thesaurus Linguae Latinae) Quintilian, inst. 12, 10, 12,
quod procul absit as the first time this form is used.
130
the money that she put forth for the lands of Bernières for the expenses that they had incurred for her
[upkeep].
Witnesses: [monks:] Ulric prior, Foulques subprior, P. Precentor (Cantor), Isembard, Guy
subcentor, Renier, Robert de Rigny, Arnaud, Guillaume de Stampis, Hugues Rufus, Gerard, Herbert
cellarer, Raoul. Conversi: Renaud, Albert, Etienne, Andre, Gautier Sutor (possibly sty master), Richard
Pellepier (Pelliparius), Gautier, Guerric Charron (Rotarius).
Finally, lest the aforesaid deliberations disappear through neglect or forgetfulness, it is confirmed
with the seals of the abbots, namely, Dominus Alexander, abbot of Cîteaux, Domnus Hugues of Preuilly,
Domnus Harduin of Larrivour and Domnus Pierre, abbot of Vauluisant, and also confirmed with the assent
of the chapter.
94
1220 (o. st.), March. No location.
I, Gautier, abbot, and the entire convent of Vauluisant, to all who will inspect the present
document, greetings in true healthfulness (salutari). Let it be known to your entirety that when Renaud de
Villeneuve-aux-Riches-Hommes, priest3 of Dierry[-Saint-Pierre] held from us for his life by a certain
agreement (compositione) a certain mill at Pouy, five s. annual payment, three sextarii oats, two loaves at
the value of (sub precio) four d., and two chickens in customs from three plots (ochas) and a piece of
arable land which is next to the place called Sorlein which moves of the church building (fabrica) of SaintJean-de-Pouy under an annual cens of one d., all of which was, by his consent and that of his heirs, to be
returned to our church after the death of Renaud, finally, that Renaud, being directed by the counsel of
good men, so that he would thus provide for the peace and quiet of our church in the future, divesting
himself of all the abovementioned, of the mill as of the other things noted above, in the hands of
Venerabilis Vir G., Archdeacon and officialis, willed and made that our said church, by the hand of the
same officialis, be solemnly invested, retaining no rights whatsoever for himself or for his heirs in those
things with respect to the possession or property under an oath of religion, firmly promising again that he
will carry the legal warranty to our (i.e., will warrant our church) church for all these things. Sensibly, in
recompense for this gift made to us, we have assigned to said Renaud three modii of praiseworthy and
good grain in the measure of Villeneuve-l'Archévêque -- namely one modius of wheat, one of rye, the third
of oats -- from our grange of Livanne, every year before Christmas and four modii of praiseworthy and
good red wine in the measure of Auxerre in the vat (ad cuvam - cuvée) from our cellars to be paid to him
within four days of his having been requested by us to receive wine, all of which he will receive only for
his life. Renaud shall not be able to assign or pledge, sell or trade this assignation of grain or of wine to
any other person whatsoever, who, after the death of the same Renaud, would be able or ought to raise a
complaint against our church over anything, In the memory of such affairs we have made the present
document to be affixed with our seal. Acted in the One Thousand, Two Hundred Twentieth year of Grace,
the month of March.
97
1224 (o. st.), March. No location.
To all inspecting the present document, Renaud, deacon of the Vanne Basin (lit. of the banks of the
Vanne), greetings. Let it be known to everyone that Jean, domicellus of Courgenay, traded to the church of
Vauluisant a certain piece of meadow with springs moving of himself situated between the mill of
Courgenay and the territory towards Vauluisant, which belongs to the same church, for another piece of
meadow which is next to the canal, in this fashion: that the aforesaid church will have around the piece of
meadow with its springs three tesie in every direction, with this addition: that it will have ten tesie in width
from the same piece towards the territory of the same church. If in that piece animals should come for the
purpose of pasturing, the aforesaid Jean may seize them and then will be permitted to levy the payment of
forfeit (forefacti emendam), except that he may not seize there the animals of the aforesaid church, but he
will only be permitted to repel them. And if there should be grass in that same piece, the already-mentioned
church may make hay from it (lit. to dry) and whatever the church may want to do there, they will be
permitted to do. Indeed, the same Jean promised that he would do nothing and permit nothing to be done
regarding the aforesaid piece of meadow with springs by which those springs would be lessened or could
be lessened. He also swore that he will raise no further dispute over this trade; neither for himself, nor for
another will he disturb the aforesaid church regarding the same trade but rather he will carry the legal
warranty. Similarly, the wife of the aforesaid Jean swore that she would observe the trade in this manner
and entirely renounced all rights whatsoever or of whatever kind she might have in that piece and nor
would she make anything to be sued for, nor would she sue for anything by which that church could be
3reading
presbiter for presbiterum (pbr for pb4).
131
bothered in the future. Similarly, Guy, domicellus, the brother of already-mentioned Jean, conceded this
trade and swore that he would observe it. Nobilis Mulier Fressendis, the mother of already-mentioned Jean
and Guy, domicelli, quit to the already-mentioned church all rights that she had in that aforesaid piece.
And she renounced to the same [church] by means of her faith the rights that she had, whether by right of
dower (dotalicium) or by any other cause. Acted in the One Thousand, Two Hundred Twenty-Fourth year
of the Lord, the month of March.
120
1218 (o. st.), March. No location.
I, Blanche, countess palatine of Troyes, make it to be known to all equally in the present and the
future that when a dispute was held (discordia verteretur) between my dear and loyal Jean and Bartholomé,
brothers, domini of Courgenay, on one side, and the abbot and convent of Vauluisant, on the other, over a
certain weir (exclusa) which those monks had made below the mill of Courgenay which mill belonged to
said Jean and Bartholomé; through which weir those monks were intending (volebant) to lead the water
from Courgenay to a certain mill of theirs which they had recently constructed above their abbey, finally
by the intervention of trustworthy men, they (the brothers and monks) settled their claims (partes suas
composuerunt) in my presence in this fashion:
That said brothers Jean and Bartholomé, conceded to the monks that they maymake a weir there
and a paved road of whatever sort and quantity they might want, and that it shall be permitted to those
monks to water their meadows situated above Courgenay whenever, as much as, and as often as it should
please them, as long as the water which leaves the meadows is returned to the mill of Courgenay. In
addition, the aforementioned brothers, Jean and Bartholomé, quit to the aforesaid monks that mill of
Courgenay and they conceded it to them to be possessed in perpetuity, willing and conceding that those
monks take from the land of those same brothers whatever might be necessary for the work of the mill:
namely for moving (adduco) earth by two-horse/oxen teams (bigis) and for it being carried by barrows.
And, as often as the abovesaid monks should want to repair that mill of Courgenay, it will be permitted to
them to lead water through the land of the Domini of Courgenay until it is repaired. Moreover, said
brothers retained for themselves in that same mill that which their mother is able to mill there for as long as
she should live without payment of molitura. Moreover, from the land of said brothers, the monks will
have around the mill on all sinds four tesie of land beyond the spaces (extra soleas -- feet?) which now
pertain to the the mill (que nunc in molendino apparent); and those brothers are held to surrender the road
through their lands to the mill. And so for the surrender of said mill and for the concession of all the
aforesaid those monks are held to pay to the noted brothers and their heirs in perpetuity four modii of grain
annual payment to be paid at Courgenay in the measure of Villeneuve-l'Archévêque: namely, one modius
of praiseworthy wheat and three modii of praiseworthy molitura to be paid according to these terms:
namely, half on the day after the octave of Easter (Monday, one week after) and the other half on the day
after the octave of Christmas (January 2). But if that grain is not paid according to the established terms
and the reason for its non-payment is the fault of the monks (per monachos staret quin esset persolutum),
as a penalty the monks will pay two s. to the said brothers or their heirs for every day past the deadline that
they withhold it.4 Moreover, said brothers are held to carry the legal warranty for the mill and other
abovesaid things.
From the paved road (calceia or foot road?) and the weir up to the garden (ortum) of Livanne all
fishing rights belong to the brothers Jean and Bartholomé and the monks are not able to demand anything.
Truly, in the weirs (exclotura) of the mill, neither those brothers, nor their heirs, nor even the monks are
allowed to attach devices for catching fish. Other mills are not allowed to be constructed around or near
Courgenay. But the monks are held to maintain (retinere) the mill lest it fall into ruins, so that, by paying
reasonable moliture, both the domini and people (homines) of Courgenay may have rights of easement in
that mill. If the monks should overburden the mill with milling and the domini or men should come for the
purpose of milling their grain, the monks will not be permitted to mill more than two sextarii until the
domini or men, paying their molitura, mill their millables. As often as they should want, the monks may
appoint or remove a miller, who whenever he is to be appointed, will make faith and swear an oath
(fidelitatem faciet) in the church of Courgenay that he will take reasonable molitura from the domini and
men of Courgenay according to the use and customs of other mills by constructed in those parts. The
monks will indicate to the domini of Courgenay the day on which the miller will make this sort of oath so
that they may be present if they should so desire. But if they should desire to be present, both the miller
and the monks will remain there to be quit (released? sent away?). It will be similarly so whenever a miller
is appointed.
4this
sentence is once again an example of the much-feared imperfect-less-vivid conditional clause.
132
Moreover, the domini of Courgenay will be able to build trenches for watering (ad aquare) as
long as the water is not diverted so that all of the water does not return to the mill.
Indeed, the said brothers swore in my presence that they would firmly observe these agreements
with the monks and those monks promised that they would inviolably observe them. And so I, from whom
the aforesaid mill moves in fief, and from whom aforesaid Jean holds that grain which is assigned in fief
and hommage, desire, approve and firmly affix my seal. Acted in the One Thousand, Two Hundred
Eighteenth year of Grace, the month of March.
137 - option A (Papal Bull in vidimus. This is largely taken from AD Yonne, H 1402 -- Pontigny).
1227, December 10. Lateran.
Gregory, bishop, servant of the servants of God, to dear sons, . ., abbot of Cîteaux, and all his
fellow abbots and the brothers serving God under the same order, greetings and apostolic benediction.
When those things which, are offered to you in consideration of piety, as if they were yielded entirely to
the paupers in Christ, but which rather weigh as a burden upon your administration, than the use of the
commodity (commoditas) benefits you, it should be considered not only impious but also abusive for
something from the gifts to you in alms to be sliced away (defalcari) by the greed or hatred of others.
Indeed, on your behalf it was shown in our presence that if ever the faithful in Christ, being seized by
devotion in his life (via sua), gave something from his goods, movables or immovables, to your
monasteries, the prelates of the churches, in whose parishes the donors live, heedlessly interpose
themselves in these affairs by demanding a certain portion. Wishing, therefore, to provide you with a
suitable remedy for this surrender, we indulge you from henceforth with the authority (auctoritate vobis
presentium indulgemus)5 that from those things that are offered to your monasteries in this manner, you
shall not be compelled to pay any portion to anybody. Moreover, absolutely no one shall be allowed to
infringe upon our page of concession or to arrogate heedlessly to their own use. But if someone should
presume to attempt this, they shall know that they have incurred the indignation of omnipotent God and the
Blessed Peter and Paul, his apostles. Given at the Lateran, 5 Ides of December, the first year of our
pontificate.
180
[1127 - 1151]1140, April 1? Sens, in the house of Etienne de Thorigny. Recognized at Vauluisant, in
front of the doors to the oratory.
Let it be known to all that Foulques de Lailly recognized at Vauluisant, in front of the gates of the
oratory, in the presence of Domnus Anselm [de Traînel] and his son Anselm and also Thibaut de Villiers[Bonneux], that, for the salvation of his soul and remission of his sins, he had given to the monks of
Vauluisant certain parts of his lands, namely that which he had from the grange [Toucheboeuf] to the
abbey, on both banks of the water, and a certain part of land which was between the grange and Lailly,
above the road, also whatever he had in common lands and woods, and that which he held in the valley of
Putigny in common with Helia de Bagneux and in the woods which are called Luato behind the abbey and
a certain part of land that he had below the valley of Putigny which Dreux de Courgenay was accustomed
to farm; also, [he recognized that] he had conceded to the monks whatever he had in the woods which are
called Sorlein and in Tremblay, which is below the valley of Putigny, and in the woods which are called
Livanne for an annual cens of 20 d.. He also conceded to the monks whatever he had from Etienne
Panneau in the parish of Courgenay which was held in fief from him. He also gave to the monks two small
pieces of land, of which one is above the meadow that the men of Molinons hold and the other is above the
meadow that Guiard de Lailly holds. This charter was made with the assent of that Foulques in his
presence and many others at the house at Sens of Etienne de Thorigny, read on the day that the relics were
displayed by the hand of the abbot of Clairvaux. He and his wife praised and confirmed in the presence of
Girard, priest of Villemaur, Itier, canon, Dreux Strabo, Girard his brother, Etienne de Joigny, Garnier de
Foissy, Etienne de Thorigny and his sons Odard and Seguin.
201
[1127 - 1163] No location.
Let it be known to all sons of the Holy Church that Girard Leogardfils, conversus of Notre-Dame (actually
Sainte-Marie) de Vauluisant, at that time when he came for conversion (in tempore illo quo ad
conversionem venit), conceded, with the assent of his mother, to the church of Vauluisant, in which he
made himself a conversus, to freely have and perpetually possess, that part of the land of his father and
5this is, by all appearances, a standard formula, and thus an ideal locus for an embarassing translation
error).
133
mother that pertained to him, both that part that owed cens to Saint-Germain of Paris and that part that he
held in allod. Indeed, after an interval of time, Thibaut, monk, who at that time was administering the
affairs of Saint-Germain at Bagneux, conceded to the monks of Vauluisant that land owing cens (terram
illam censualem), which Brother Girard ought to hold from Saint-Germain, [conceding in the same terms]
as to other heirs, to have and freely possess, for every year one penny, in coins for that an. For the
reception of the penny for annual cens made and conceded by the aforesaid Thibaut , the witnesses were:
Milo the Priest, Bern Valius, manorial administrator (villicus) of that monk, Hescelin Molinier, Eudes
Favre, Arnoul, son of Gautier Revellus.
204
[1127 - 1147] Traînel at the monastery (Priory) of the Paraclete.
In the name of the holy and individual Trinity, let it be known to all faithful, both in the present
and the future that Norpaud, abbot of Vauluisant, and Heloïse, abbess of the Paraclete, having set aside
certain disputes which the two churches had had among themselves for some time, have arranged among
themselves a certain agreement (federationem) for the maintenance of peace and charity, namely such that
the aforesaid abbot of Vauluisant gave and conceded to the church of the Paraclete all parts of the woods
that the church of Vauluisant had and possessed in the territory of Pouy, namely from the road which goes
from Pouy to Bagneux, that is those woods called Fauconnais, and those woods that Elisabeth de Villemaur
gave to the church of Vauluisant and those woods that Gautier de Fontenay gave to the same church of
Vauluisant, such that nevertheless the church of Vauluisant retained for itself the arable land, wherever it
should be.
The church of Vauluisant gave and conceded those aforesaid and named things to the church of
the Paraclete and conversely, the abbess of the Paraclete gave and conceded to the church of Vauluisant
whatever she had and possessed in the territory of Pouy, such that nevertheless she retained for herself the
woods from the road of Pouy which goes to Bagneux, and by this agreement: that the church of the
Paraclete may acquire nothing further by whatever means in that territory. And if anything in that territory
should be given in alms to the church of the Paraclete, and if the church of Vauluisant should want to have
it, the church of the Paraclete will relinquish it to that church at the advice of wise and discrete men.
Similarly, the abbess of the Paraclete also gave to the church of Vauluisant whatever she had and
possessed in the territory of Bernières, and by this agreement: that the church of the Paraclete may acquire
nothing further from the ford which is below the house of Raoul de Fucherol, and from the road which
goes to the sandy beach (graveriam) of Pont-sur-Seine between the two forests of Chapelle and from the
marker (piro: pile of stones) which is called de Croisun through the road which fords (vadit) at Fontaine
Mâcon until the river Seine, except what might be given to them for alms. And if the church of Vauluisant
should want to have that which the church of the Paraclete was given in alms, it will be relinquished to the
church [of Vauluisant] at the advice of wise and discrete men. Similarly, the church of Vauluisant shall be
able to acquire nothing from those boundaries that have been indicated up to the Paraclete and from
Trancault up to Saint-Martin-de-Bossenay and from Saint-Martin up to Gellanes through the bridge of
Alberic. Similarly, the church of Vauluisant will also be able to acquire nothing from the boundaries of
Pouy through the road which leads (from?) Lasnerey6 to Marcilly[-le-Hayer] and up to Planty, except
perhaps for something that would be given in alms to the church. And if the church of the Paraclete should
want to have that which is given to the church of Vauluisant inside those boundaries, it will be relinquished
to them at the advice of wise and discrete men. Again, from the creek of Trancault up to the abbey of
Vauluisant, the church of the Paraclete may acquire nothing, except in this way in which it was said [i.e.,
alms]. Again, the abbot of Vauluisant gave to the church of the Paraclete those woods which he had
retained from the road of Pouy which goes to Bagneux except for the woods of Hugues Pautonnier
(Paltunerii) and the woods of Saint-Paul, so that [the Paraclete?] does not cut them down (ita illud non
scinderet) except for what is necessary for the use of plows. He retained the remaining glandage rights,
namely that the pigs of the Paraclete are not able to pasture there without the consent of the abbot of
Vauluisant.
This agreement was made first at Traînel in the monastery of nuns, such that the mediator and
witnesses were: Domnus Anselm of Traînel and his son, Garnier, Thibaut, chaplain, Gundric, priest, Raoul
Buissuns, Thibaut de Vénizy and Domina Hélissende, the wife of Domnus Anselm, and her sister, Domna
Comtesse. This agreement was afterwards accredited and confirmed at the Paraclete and in the chapter
with the consent of that entire chapter of the Paraclete and with Domnus Milo de Nogent, Gaucher, his
nephew, and Erard, priest, and many others. And that this shall be held firm and unshaken for all time, it is
sealed and confirmed with the seal of the abbot of Vauluisant and of the abbess of the Paraclete. And this
6Unless,
of course, Lanerieum could be an accusative meaning some sort of woolens.
134
should be known: that each (unaqueque) church gave <this agreement> to the other. And if perhaps at
some time a dispute should arise, it will be , it will be void for all time.
227
[1216 n. st.] 1215, March 15. No location.
Pierre [de Corbeil], by the grace of God archbishop of Sens, Pierre [de Nemours], bishop of Paris,
and Guillaume [de Nemours], bishop of Meaux, to all who will inspect the present document, greetings in
the Lord. Let it be known to all that we have inspected the document of the abbot-prior of Saint-Pierre de
Monte and the abbot of Saint-Sauveur de Meaux, judges delegated by the Apostolic See, [which document
is] in this form:
. ., Abbot-Prior of Saint-Pierre de Monte, and the prior of Saint-Sauveur de Meaux to all who will
examine the present document, greetings. When {see note at Appendix D, #227}a case was disputed in
our presence, by the authority of the lord pope, between the abbot and convent of Vauluisant, on one side,
and Nobilis Vir Jean, viscount of Joigny on the other, and the same Jean sought to be absolved from the
sentence which he said had been attached to him by the Sens official. Indeed, after the appeal to the lord
pope had been legitimately made, the abovesaid monks took exception to the letter (contra litteras
exceperunt) [of appeal], saying that it was not valid inasmuch as it was requested while concealing the
truth, for since said Viscount at the time of the sending of the letter had been excommunicated in a
different case, as they said, by the acts of judges delegated by the Apostolic See, and that he did not signify
the truth to the lord pope concerning this, they said that this appeal is entirely invalid and further sought an
interlocutory [i.e., temporary] sentence. We, moreover, by the counsel of good men, by way of
interlocuatory [i.e. provisionally] stated that this exception notwithstanding we ought to absolve that man
following the tenor of the apostolic mandate. Indeed, the monks appealed this interlocutory to the Roman
Curia, setting the deadline at the octaves of the Ascension of the Lord [May 26]. . . . Indeed, said Jean
shortened [the deadline of] the appeal to the quindene of the Resurrection [April 24]. We, moreover, out of
reverence to the Apostolic See, led ourselves to defer to the appeal of this sort. Acted in the One
Thousand, Two Hundred Fifteenth year of the Lord, the month of March, the Friday before the Sunday
when Oculi Mei is sung[March 11, 1216].
That, moreover, we saw this to be contained word for word in the aforesaid document we testified
with our seals at the petition of the said monks. Acted in the One Thousand, Two Hundred Fifteenth year
of Grace, the month of March, the Tuesday after the Sunday when Oculi Mei is sung[March 15, 1216].
256
1222, August. No location.
To all who will inspect the present document, . ., officialis of the archdeacon of Sens greetings in
the Lord. Let it be known to all that, standing in our presence, Milo de Rigny[-le-Ferron], priest, for the
remedy of his soul, gave and conceded in perpetual alms to the brothers of Vauluisant those lands situated
in the parish of Rigny[-le-Ferron] that he bought from Nobilis Vir Jean, Viscount of Rigny, Thierry, miles,
Brocard, chaplain of the same town, Geoffroy and Benedict, prepositi, Martin Eve, Robert de Nantreio,
and Mineto parishoners of Rigny, for 11 l. provinois for the repair of the same church, namely the land
situated at Gravon, another piece of land next to the lands of Thierry, miles, another in Brocheriis, another
in Cormorino, another in Loisy and another below the vineyard of the deacon. The aforesaid priest stated
that the already-mentioned viscount and all the others already-named confirmed and conceded this sale and
also promised that they would carry the debt of warranty (debitum garantiam) for that priest over this sale
against all.
The oft-said priest wanted nonetheless that he possess the above-said lands while he lived so that
he is held to pay 20 s. annual payment (redditus--some would translate as rent) to the aforesaid brothers.
The noted priest also gave to the oft-said monks 6 l. provinois annual payment (redditus) from other lands
which he has at Rigny, namely in the land called Champs Lambert and in the land that he bought from
Garnier and in the land that he bought from the son of Jean, called le Roy, and in the land that is called "de
Ardillières" and in the meadow de vado [of the ford?] and in two pieces of land which he bought from the
daughter of the deceased Ansaud and in all lands and holdings that he bought in the parishes of Avrolles to
be received every year after the death of said priest so that if nevertheless the heirs of the noted priest
should not want to pay annually the said 6 l. in the form it is expressed above, or if in any year they should
be deficient in payment, the said brothers may legally cultivate those lands just as if they were their own
and possess them peacefully and quietly in perpetuity. Moreover, the aforesaid priest gave and conceded
to the noted brothers whatever he should acquire in movables or immovables to be freely occupied and to
be possessed peacefully in perpetuity after his death. That this remain stable and firm, at the petition of the
parties, without prejudice to either, we make the present charter to be written and to be affixed with the
seal of the curia of the Archdeacon of Sens. Acted the One Thousand, Two Hundred Twenty-Seventh year
of Grace, the month of August.
135
270
1204, December 2. Troyes. First vidimus: 1202 (o. st.), February 6. Paris, at Saint-Victor.
Pierre, humble abbot of Saint-Pierre [=Montier]-la-Celle, and Milo, Archdeacon of Troyes, to all
whom the present document should come, greetings in the Saviour of all. Let it be known to your entirety
that when a case was disputed between the abbot and monks of Vauluisant, on one side, and the Templars
and their men of Coulours, on the other, over the pasturage of Coulours and the woods pertaining to the
granges of les Loges and Cérilly and certain roads located there in the same woods and other affairs -namely, that case that those monks requested to be commited to us by the lord Pope Innocent III -- finally,
a compromise {=i.e., third-party arbitration. Both parties promise to adhere to the decision of the
arbitrators} was made in us and Jobert de Virtute, former Prepositus of Troyes, with the assent of both
parties, namely the abbot of Vauluisant for his church and the procurator of the Temple, with letters of
approval which had been established for the Templars and their men, both sides having given pledges to
this effect under the penalty of 100 marks of silver which that side that falls short (resiliret) of our
judgment will be held to pay. Truly, we and said Jobert diligently considering the agreements already
made between the parties concerning similar circumstances by Blessed Bernard, former abbot of Clairvaux,
over the same disputes, and by Dominus Guy, of good memory former archbishop of Sens, and also the
definitve sentence promulgated by the venerable men delegated by the Apostolic See, Absalon, former
abbot of Saint-Victor, and Magister Pierre de l'Hôpital, lest we appear to exclude with closed eyes the
works of so many men, their authentic charters, both of agreement (compositio) and of sentence, we have
made to be exhibited in our presence and added to the present document word for word.
I, Absalon, abbot of Saint-Victor of Paris, and [I,] Magister Pierre de l'Hôpital, canon of SaintMarcel, wish it to be made known to all, both in the present and in the future that, by commission of the
Lord Pope Innocent a case was disputed (querela vertebatur) in our presence between the Templars of
Coulours on one side and the monks of Vauluisant on the other, that the aforesaid monks purchased a third
part of the tithe of Rigny and the forest of Séant which belonged to Robert le Veau and the woods and land
which belonged to Godin, miles, against the agreement made between them by the Venerable Bernard,
Abbot of Clairvaux, whose charter they have in this form:
In the name of the holy and individual Trinity, let it be known to all in the present and future that
between the monks of Vauluisant and the Knights of the Temple of Coulours, this agreement was made by
the hand of Bernard, Abbot of Clairvaux: That the Knights of the Temple concede totally to the monks
whatever they had in the territory of Cérilly from the division which is between the grange of those knights
and the grange of the monks; that is, half of the altaria, half of the tithe, and other lands so that beginning
from that aforesaid division until Sévy the Knights of the Temple shall be able to acquire nothing of woods
nor of land except perhaps that which entirely freely given in alms so that he who should give would
accept neeither land nor material goods (substantie). And similarly, the monks of Vauluisant conceded to
the Knights of the Temple whatever they have from the aforesaid division until the bank of the Vanne so
that in that valley they shall be able to acquire nothing of woods or land, except perhaps what is entirely
freely given by someone so that he who gave shall accept neither land nor material goods.
There was also among them a disagreement over enclosures of meadows, pasturage and the
glandage in the woods pertaining to the granges of Les Loges and Cérilly about which an agreement had
already been made by the Venerable Guy, archbishop of Sens, in this form:
Guy, by the grace of God Archbishop of Sens, to all those to whom the present document should
come, greetings in the Lord. We wish it to be made known that a disagreement was held for a long time
between the brothers of Vauluisant, on one side, and the Brothers of the Knighthood of the Temple and the
men of Coulours, on the other, over the pasturage in the woods of Cérilly and les Loges and glandage and
certain roads. Whence, such an agreement was made in our presence: There were only two roads
concerning which there was a disagreemen -- One which goes from Villemaur to Joigny and the other from
Coulours to Arces and a path which is between two lands from the house of the lepers of Coulours until in
the woods (boscus). The enclosures of meadows that are in front of the gate to the (?) grange of les Loges
will remain with the brothers of Vauluisant free from roads and pasturage. In the woods belonging to the
same brothers and in the plains which pertain to the granges of les Loges and Cérilly, the said brothers of
the Temple and the men of Coulours will have pasturage in common (communiter) without contradiction
for all their cattle so that land is not dug by men for a "ferny field" (fulcheria -- pig sty?) for the work of
pigs. But, they may seize there however many pigs or other cattle they are able to seize by themselves. In
the meadows that are outside of the enclosure, cattle will not enter from the middle of March until the
quindene of the feast of Saint John the Baptist [July 10], unless within those times the meadows the
meadows should be mowed; and if they should be mowed, they shall be able to enter freely. In the time of
glandage [=acorns], they will give four d. for pigs of one year or older for pannage [lit. the pigs will give
four d.], two d. for pigs under one year of age, and no money will be given for the pannage of suckling
pigs. And if perhaps a disagreement should be held concerning the age of a pig, it will be held according
136
to the proof of his whose pig it should be. Also, goats will not enter the woods from the feast of Saint
Remy [October 1] to the Purification of the Virgin [February 2]. And if they should enter, they will pay
pannage in the same way as pigs. Oxen and all other cattle except pigs and goats at all times will enter into
pasturage freely and without contradiction. The brothers of Vauluisant will also be able to uproot, clear,
make arable, sell or give the aforesaid woods except the pasturage of the said Templars. And for these
things the men of Coulours will give to the brothers of Vauluisant each year in the house of Cérilly twenty
s. money of Provins on the octaves of Saint Remi [October 8]. And if on that day it [the 20 s.] should not
be paid, from that moment they will be held to pay it with a penalty (cum lege)of five s., and the brothers of
Vauluisant will be able to seize the cattle of the men of Coulours in said pasturages for those d. and
penalty. In memory of which things we made this charter to be written and the impression of our seal to be
attached.
And so, all having received such attestations and having heard allegations, (and, throughout it all,
having followed the judiciary order), finally on the prefixed day of giving the sentence, with the procurator
of the Templars contumaciously absent (when he had broken forth in a call for an appeal, we did not defer
to that appeal as it was groundless), with the advice of men of law (viri iuris periti) we give a sentence
concerning the aforesaid disputes in this way:
Concerning the lands, woods and tithes which the Templars claimed that the monks of Vauluisant
purchased within the boundaries designated in the instrument of Saint Bernard, against the tenor of that
instrument, we recognized from the sayings of witnesses and authentic instruments that the monks have the
tithe of Rigny from a [judicial] sentence and not by purchase nor by any other prohibited way and that the
woods of Sévy [or Séant -- sevant] were given to them in alms and therefore we judged that those aforesaid
monks be absolved from the charge of the Templars concerning the aforesaid tithe and woods. Moreover,
concerning the land and woods which belonged to Godin, miles, because, as we recognized, it came to the
monks by the title of sale, we judged that whatever of that lands or woods of the monks that should be
discovered within the boundaries designated above in the charter of Saint Bernard, they will sell to the
Templars or transfer it to other persons within a year, retaining no rights in that aforesaid land or woods so
that the tenor of the charter which Saint Bernard made between them for the good of peace shall be
inviolably observed. Indeed, concerning the pasturage which the Templars were suing for in the woods,
both in the meadows and in the plains, pertaining to the granges of Les Loges and Cérilly, we judge that
the Templars shall have suitable (compententi) pasturage at the stated time for their cattle in the aforesaid
woods, both in the plains and in the meadows, except only the enclosures of meadows which are in front of
the gate of the grange of les Loges. These enclosures will remain with the monks free from roads
(passage?) and pasturage according to the agreement between the aforesaid Templars and monks already
established by the Venerable Guy, archbishop of Sens. Also, concerning the glandage for the work of pigs
and the pannage of pigs and goats we resolve that it ought to be inviolably observed just as it was
determined in the charter of the lord archbishop of Sens. And it will not be permitted for the monks of
Vauluisant to sell the glandage of the aforesaid woods nor to receive other pigs or cattle that do not belong
to those monks in the aforesaid woods, [these things are prohibited] so that the amount (commoditas) of
pasturage or pannage owed to the Templars for pigs or cattle will not be reduced or diminished. And since
a disagreement was held in our presence concerning the understanding of those words "except the
pasturage," having inspecting the tenor of that charter [the agreement of Guy, archbishop], with the advice
of experienced men (viri periti, i.e., experienced in law), we determine that clause, in which the aforesaid
words are, [viz: "The brothers of Vauluisant will also be able to uproot, clear, make arable, sell or give the
aforesaid woods except the pasturage of the said Templars."] such that the monks of Vauluisant may
uproot, clear, make arable and cultivate, sell and give, except the pasturage which may be discovered in the
woods as long as they will stand, or in assarts, whether under cultivation or lying fallow, as long as the
cattle of the Templars do not enter or remain on the crops of the monks, mainting through all this the
charters of the archbishop of Sens and Saint Bernard which are inserted above. We gave this sentence in
such a way between the monks and Templars that the men of Coulours or their rights as much as it pertains
to us is not encompassed by this. Acted at Paris at Saint-Victor, the One Thousand, Two Hundred Second
year of the Lord, the day before the nones of February [6].
Having inspected the noted authentic documents, we and the aforesaid Jobert decreed that those
things which were done by such men should remain unshaken, so that nevertheless from our arbitration and
with the friendly assent of both parties, we ad that the monks of Vauluisant will have the pasturage of
Coulours for all time without any contradiction both in the forests and in the meadows and plains, for all
their animals communally (communiter)7, and further, in the woods of the Templars, but only those next to
Coulours, nevertheless, with this exception: At no time can those monks send pigs into the meadows of the
Templars or of their men for pasturing, but nor will Templars or their men, vice versa, send any pigs to
7This
word seems to convey a sense of being shared, that is, rights in common..
137
pasture into the meadows. Also, the decree was made by us with said Josbert among the parties that those
monks, will be able to, without contradiction from the Templars or their men, assart, make arable, seed,
cultivate, sell, give and dispose of the aforesaid woods according to their own will. Moreover, it is
ordained by us and the aforesaid Jobert that from the village of Coulours up to the woods through the place
where I, Pierre, abbot of [Montier-la-]Celle, and Jobert de Virtute and Magister Pierre de Tonnerre (sent by
me, Milo, archdeacon, to this place and accepted by both parties in person for my proper person [i.e.,
proxy]) have designated the road to extend 35 tesie; which road having in width -- it will extend
continuously from however much is assarted from the woods until the woods themselves. And the animals
of the Templars and of the men of Coulours will be able to freely wander from the entrance of the woods
through the woods for the purpose of entering the pastures, so that nevertheless no new customary [=toll?]
road be made through the woods. And so we, and the oft-said Jobert, with diligent deliberation and also by
a certain delay, having also the advice of prudent men, by the grace of God discerning in the aforesaid way
settled this between the parties with the express assent of both parties that what things were ordered by us
will be immutably observed in perpetuity by those monks and not less by the Templars and their men. We,
therefore, in memory of which affair, with said Jobert not having an authentic seal, firmly make the present
writing to be affixed with our seals. Acted at Troyes the One Thousand, Two Hundred Fourth year of our
Lord, IV nones of December [2].
271
1215 (o. st.). No location.
To all faithful in Christ to whom the present document should come, brother Arnaud called abbot
of Cîteaux and brother A[ndré], preceptor of the brothers of the Knighthood of the Temple in France
(Francia), greetings in the Lord. We make it known to your entirety that when a case was disputed
between Dominus Gautier, venerable abbot, and the brothers of Vauluisant, on one side, and brother P.,
magister, and the brothers and their men of Coulours, on the other, over certain articles which appeared to
be in doubt (dubii) in their charters and over certain other affairs, they finally promised to adhere to our
judgment (compromiserunt in nos -- again arbitration), under the penalty of 100 marks, by their will and
with our assent. We, therefore, carrying out the arbitration stated that the aforesaid brothers of Colours
shall be able to send only their pigs from Coulours and Galbaux (Gelboel) for pannage to the glandage
(acorns) of the woods of Cérilly and les Loges, as established in their charters. [We also stated] that if the
brothers of Vauluisant should sell the aforesaid woods or should arrogate it for their own use, the aforesaid
Templars and their men of Coulours will herd their cattle from the entrance of the felling area according to
the customs of Villemaur. But they will not be able to send pigs from their other houses, unless those
being lead for the same pannage; but the men of Coulours; nevertheless the men of Coulours and also the
monks should only send their own pigs for that same glandage, without any those of any other party.
Concerning the road which, according to their charter should be 35 tesie [long], with the assent of both
parties, we determined that it will only have 15 tesie and be transferred from the determined location to the
location which is called "the path" (semita) in their charters, still extending up to the woods. The Templars
and men of Coulours may proceed by the road which leads to Sormery and by other roads by which other
people proceed without contradiction. Concerning the lands which were cleared or acquired by the
Templars in the woods of Les Sièges, where the monks have no justice over the Templars, with the assent
of both parties we stated that they will freely remain with the same Templars under an annual payment of 4
sextarii of praiseworthy grain (of which one sextarius will be of wheat, one of rye, one of barley and one
of oats, to be paid to the brothers of Vauluisant before the feast of Saint Martin [November 11] from the
terragium of the Templars at Coulours.
We also stated, with the assent of both parties, that the orchard (viridarium) that was enclosed
between the woods and grange of Cérilly, the meadow in front of the gate of the same grange, where there
are nut trees (nuces), and which is called "the enclosure" (clausura) and the meadow which is in front of
the gate of Les Loges towards Arces, with another close shall remain with the monks free from pasturage
and roads. With the assent of the Templars, we also absolved the brothers of Vauluisant from the 20 s. of
cens that the Templars sought from the grange of Cérilly and its appurtenances, as well as from the usage
of brush for fences (roortarum) and vine stocks (paxillorum) that the they claimed they had in the woods
of Marnecreuse, stating that both parts may plant vineyards in their lands and cultivate them, free from
roads and pasturage rights to the accepted custom, returning them to pasturage if they should at some point
be deserted (si quando fuerit in vastitatem redacte).
In addition, it should be known that the abbot and brothers of Vauluisant conceded to the
aforesaid Templars whatever they had towards the water of Rigny (citra aquam de Regniaco), in the woods
or finage of Bosse, from the sale of the deceased Godin, with all their jurisdiction and justice, for the price
that they bought it; which sale the brothers of Vauluisant warrantied to the said Templars as much as they
they will need under such a condition: that neither will the Templars have by the reason (occasio) of this
posession any justice, jurisdiction or customary right in the affairs of the monks, nor shall the monks have
138
any justice or rights in that possession. The remaining part of the possession which is from the sale of the
deceased Godin will remain freely and peacefully with the brothers of Vauluisant, except that the cattle of
the Templars and of their men of Coulours will have pasturage in that part just as in the aforesaid woods.
If it happen that the forester or the representative of the abbot should catch someone carrying or
leading something from the woods of the monks, he may seize his pledge in the land, roads and woods of
the aforesaid granges according to the customs of the country. But if he should catch him in the lands,
roads, or village of the Templars, his right (ius suum) may be repeated in their court, if they should wish or
must. Moreover, the conversi will not be permitted to lead water by their canal (ab alveo)'from Cérilly to
the meadows for watering their canal, except only from Saturday evening until the following Monday
morning from the beginning of March until the end of May. So that, moreover, all this will have perpetual
firmness, maintaining the charters of the monks and Templars, except for the headings (capitula) that are
treated here, we made the present writing to be confirmed with our seal. Acted in the One Thousand, Two
Hundred Fifteenth year of Grace.
285
1222, July. No location.
Renaud, deacon of the Banks of the Vanne in the diocese of Sens, to all who will inspect the
present document, greetings. Let it be known to your entirety that, standing in our presence, Nobilis Vir
Jean, viscount of Rigny, Thierry, miles, Brochard, chaplain of the same village, Geoffroy and Benoît,
prepositi, Martin Eve, Robert de Hentreio and Minetus, parishioners of Rigny, acting for the community of
all parishioners, recognized that they sold to Milo, priest of the same village, for 11 l. provinois for the
repair of their church of Rigny, all lands of the same church situated at Rigny, namely the land at Gravum,
one ext to the lands of Thierry, miles, another in Brosse, another in Cormorino, another in Loisy and
another below the vineyard of the deacon. Moreover, the aforesaid viscount confirmed and conceded this
sale and all others already named, promising that they will carry the debt of warranty (debitam garantiam)
for this to the said priest. That this shall be held valid and virm, at their petition we make the present
document to be secured with the application of our seal Acted in the One Thousand, Two Hundred,
Twenty-Second year of the Lord, the month of July.
369
1225, May. No location.
To all who will examine the present document, Guiard, archdeacon of Troyes, greetings in the
Lord. Let it your entirety know that Dominus Girard de Marnay, standing in our presence, recognized that
he gave in perpetual alms to the church of Vauluisant his dwelling (herbergagium) at Foujon with the lands
surrounding that dwelling and one piece of land which he bought from the son of Silvestre de Quincy
situated next to Mont Morvois and his entire territory of Fontenelles [to the West] which moved of the fief
of Renaud de Marpiniaco, and [he gave] Pierre de Foujon, man of the same Girard. Indeed, Domina Ida,
wife of the same Girard, standing in our presence, confirmed and conceded the aforesaid donations. Also,
Renaud de Marpiniaco, standing in our presence, from whose fief the said territory of Fontenelles moved
(de cuius feodo movebat), divested himself of that fief (de eodem feodo) and invested the church of
Vauluisant with it (de eo) and quit entirely that fief and confirmed the aforesaid donation. In return
(retributio) for the aforesaid donation, the venerable men Aubert, abbot of Vauluisant, and the convent of
the same monastery gave and conceded to the aforesaud Dominus Girard, miles, and Domina Ida, his wife,
5 modii of grain in the measure of Nogent, namely 2 of rye and 3 of oats every year as long as the aforesaid
Girard and Ida should live, to be received at Bernières and two rolls of bread (michas) to be received every
day. The aforesaid abbot and convent also gave to the same Girard and Ida the usufruct of 100 sheep
which they have entrusted to them, so that when one of them dies, half of the aforesaid sheep with their
increase, in sheep as in lambs, and one of the aforesaid rolls of bread and, similarly, half of the aforesaid
grain will return to the church of Vauluisant; the other half he (ille) who should outlive will hold for the
entirety of his life. After whose death all grain and bread above noted and sheep, with their increase, will
return to the aforesaid church without any diminution whatsoever, just as it was determined. The aforesaid
Girard and Ida also swore in our hands [in manu nostra -- some sort of figurative connotation?] that they
will hold and observe the aforesaid donations and agreements in good faith and they will not raise a
dispute, nor cause one to be raised, over this either for themselves or for others. in memory of which affair
we made the present document to be written and to be firmly affixed with our seal at the petition of both
parties. Acted in the One Thousand, Two Hundred, Twenty-Fifth year of the Lord, the month of May.
139
APPENDIX D
THE VAULUISANT CARTULARY
{1va Script F}1
De Haimone et Eustachia
1
IX
Compositio Hospitalis confirmata Senonensis
ibid X
Renerius de Poisi dat quicquid habet in Fauconnais
2
Hugo prepositus dat Balduinum
ibid
De Poterio et Usuario de Perta
3
Donum Petri lo Paaler
ibid
De fossatis de Suboart
ibid XI
Nicholaus de Molinons dat pasturam
4
De rebus Iohannis Capellani de Fonteneto
5
De terra de Grom
ibid
Felicius de Lalleio dat omnia sua
ibid XII
De molendinis de Villa Nova
6
Elemosina Arnulphi de Gumeri
ibid
Herbelinus et Garnerus de Molinons quitant terram
ibid
Stephanus de Lacon dat sextarios bladi
7
De domo in burgo Sancti Iohannis
ibid XIII
De relicta Garneri de Prato
ibid
Margareta vendit terram retro domum nostram
8
Approbat Henricus Belet elemosinam patris
ibid
Bartholomeus vendit de marneria de Grom
9
XIIII
Stephanus de corfrauth obligat terram
ibid
Sententia data contra dominam Ydam
10
Domina Bila dedit XL solidos pro pitantia
ibid XV
Sententia contra Poterium de nemore de Perta
11
De terra de Suboart data ad terragium
ibid
De nemore Hie de Clarino de Poisi
ibid XVI
Hugo de Malopassu dedit VIII sextarios
12 (inter12+13: XVIII
quedam
De Molendino de Corgenai
13 carta de Cereli de
usuario)
Iohannes de Corgenaio quittat dimidium modium
14
XVIII
Gilo filius Manasserii Ribaudi dedit terram
15
Bencelina quitat quicquid habet apud Corgenaium
ibid
Bertrannus quitat terram de Suboart
16
De limitatione decime Corgenai
16
Attestatione Guidonis Trecensis episcopi contra Paraclitum
17
XIX
Iterius de Malo Nido dedit modium bladi
ibid
1These indices of rubrics are expanded according to the sense of the charters cited, with weight given first
to the rubrics of the entries they refer to, second to the actual text of the charters, and third, in a few cases
(such as the consistent expansion of hospitl. as hospitalares) to the sense given in other charters on the
same subject. Otherwise, one suspects that the expanded orthography would be much more regular.
140
{1vb}
Distributio census quam vendidit Massa de Pruvino
18
Approbat Willelmus Chailoth venditionem eiusdem
20
De plegiis census Masse
ibid
Recognovit Massa venditionem
21
Approbat Willelmus elemosinam Masse
ibid
Felicius testart dat terram quondam Perrote
ibid
Henricus de Villau Bonoso dedit partem furni de Fonteneto 22
Petrus de Revello dedit modium bladi
Henricus gasteble approbat elemosinam Petri de Fontenaio ibid
Petrus de Fontenaio dedit terras vineas censum
23
Iohannes Chauchart dat vineam
24
Renaudus de Cresenci dat terragium
ibid
Commutatio vinee Barri
25
Stephanus de Villa Nova dat duos solidos
ibid
Herbertus de Viconovo dat dimidium modium
ibid
De domo Pruvinense ex dono Philippus de Nogento
26
Guillelmus prepositus de Triangulo dat XII denarios census 27
Odo Nobleth dat se et sua
27
Garnerius de Marcelliaco dat decimam
27
de quibusdam vineis datis ad censum
28
De C solidis pro pitantia a domino Garnero de Marigniaco 28
Henricus miles dat terram Vallisputei apud Origniacum
29
Donum Edeline de vinea de Bar
29
Approbat domina Trianguli elomsinam viri sui
30
De nemore defuncti Rogeri de la Perte
31
Iacobus Doins dedit domum Pruvinensem
31
De dono Iacobi Doin
32
Commutatio facta cum Domo Dei de Triangulo
32
Legatum Henrici de Baachun
32
{Fr. Hand adds to last entry} de 3 sextarii frumenti apud Bagneux
Felix clericus quitat hereditatem patris et matris
36
Legatum Aaliz de Marcelliaco
De ochiis et terra apud Lalleium ex dono Garnerii
36
Garnerus de Villa Nova dat quicquit habet
37
De molendino de Summo Fonte
37
De usuario in nemore de Lalleio
38
De censu domorum Iacobi Doin
39
{2ra}
Henricus de Regniaco recognovit elemosinam
40
De nemore de la Perte
40
Garnerus de Foissi dat tres denarios cens
40
Massa dat vi solidos censuales
41
De legato Stephani de Reson
42
De legato cuiusdam Iohannis
42
De legato Bile pro pitantia
43
Henricus approbat elemosinam Bile
44
Thomas de Pruvino abrenuntiat querele
45
Compositio inter Hospitalares de Coldreto et nos
45
Compositio inter eosdem
46
Pensio Huldeardis de Corgenaio
47
IX
X
XI
ibid
XII
XIII
(#58)
(#60)
XIIII
{entry in Fr. hand}
XV
XVI
XVIII
36
XIX
XX
XXI
XXII
XXIII
(#78)
141
Odo de Pars dedit II denarios cens
49
XXIIII
Legatum Renaudi de Dirreto
50
XXV
Commutatio prati cuisudam cum fontibus de Curgenaio
50
Elemosina Adeline de vinea de Barro
51
De clauso Vallium ante portam
52
XXVI
De masura in Vallibus data
53
De querela presbiteri de Sancto Benedicto
53
Renaudus de Praella dat VII denarios census
53
Sententia contra Hospitalares de Coldreto
54
XXVII
Littere de rato abbatisse Paracliti
54
Elemosina Hugonis de Sancto Mauricio
55
De domo in foro Trianguli
55
Elemosina Petri lo Flammang de Pomeriaus
55
De ferragio nemoris de Leusaint
55
Hugo prepositus remittit VIII denarios
56
XXVIII
Hugo remittit VIII denarios
57
Legatum Aalix domine de Marcelliaco
57
Legatum Garneri domini de Marigniaco
57
Milo de Corbolio approbat venditionem
58
XXIX
De decima Espineti
58
Elemosina Leterici de Corgeneto
58
De controversia cum Domina Freersant
59
XXX
De molendino de Corgenaio
62
XXXI
{2rb}(small script: post hanc sequantur carte de Cerilliaco et de Cervins: XXXIII,
XXXIIII).
Sententia contra Dominam Ydam
65
XXXII
Garnerus de Marigniaco dat Herbertum et Galterum
69
XXXIIII
Item de eisdem
70
XXXV
Item de eisdem
70
De pasturis de Valeriis
{crossed out}
Cervins
Remittit dominus Rex consuetudines
71
Vicecomes remittit consuetudines Corbolii
71
Remissio exactionum paagii de Corbolio
72
XXXVI
Littere Philippus regis pro domo Vallis Lucentis
72
Remittit Freerius de Monstrello salagium
73
Fulco dat XXIII denarios census
75
XXXVII
Helyas de Malo Passu quitat possessionem
75
Gernerius de Marcelleio dat pasturas et nemores
75
De decima Lalleii
75
Donum Hylduini de Matriolis
76
XXXVIII
Stephanus de Firmitate dat decimam in Lalliaco
76
Adelelmus dat terram inter Corgenai et Lalleium
76
Compositio inter Vallis Lucentis et Flasceium
77
Milo de Nogento dat quicquit acquirere possumus
78
XXXIX
Pactio inter ecclesiam Sancti Iohannis Senonensis et Valles L. 78 (#151)
Iterus bussun laudat donum patris de usuario
78
(#150)
Fulco et Grimardus dant decimas
79
Item de Grimardo et de decima
79
De prato secus abbatiam
79
De Arturo et de nemoribus
80
XL
De fulcone et de prato et terra circa Corgene
80
142
De vinea de Bellomonte
Ermengardis dat quicquid habebat in terra de Corgenato
De terra que grava dicitur
Ansellus et Garnerius fratres confirmant acquisita
Garnerius de Fosseio dat pratum
De arpento vinee ad Pancas
Symon de Noys dat pasturas
De domo Ville Nove
Sententia de pedagio salis
{2va}
De domo et vineis de Grom
De terra Felicis Capre
Exordium Vallis Lucentis
Philippus Bibens Sequanam de acquirendo
Concessio Hyldeeri de acquirendo
Concessio Hiduini de acquirendo
Concessio Hugoni de Vareliis de acquirendo
Donum Petri de Vareliis
Donum Bovonis de Vareliis
Donum Fulconis de Lalleio
[E]lemosina Anselli de Fonte Venne
Donum Notranni de Marcelliaco
Donum Havini de Tranquello
Concessio Anserici de Catheniaco de acquirendo
Donum Odonis de Villamauri
Donum Warnerii de Ulmis
Donum Petri filii Holdieri
De terragio Lalleii
Berengarius de acquirendo
Donum Guerrici de Bucci de bosco
Donum Stephani Hyspanieners
Donum Havini de Tranquello
Fulco de Lalleio dat terra prope fontem
De feodo Berengarii
Stephanus Albus dat terram preter atrium
Donum Raaldi de Lenis
Donum Mauricii de Lenis
Donum Balduini Senonensis
De Girardo converso et de allodio
Philippus dedit vineam in Bello Monte
Federatio inter ecclesiam Vallis Lucentis et Paracliti
Abbas Sancti Petri Vivi vendit terram apud Corgeneum
Donum Heduini de Matriolis
Venditio Helduini de Matriolis
De decima de Corgeneio
{2vb}
De domo Trecensi
Item de eodem
De domo Ammiraudi
{charters pertaining to granges}
Gaufridus de Sancti Preiecto quitat minam frumenti
81
81
81
81
81
83
83
83
83
84
84
85
85
85
85
85
86
ibid
ibid
87
ibid
ibid
ibid
ibid
ibid
88
ibid
ibid
ibid
ibid
ibid
89
ibid
ibid
ibid
ibid
90
ibid
ibid
91
92
ibid
ibid
93
94
94
95
4
XLI
XLII
XLIII
XLIIII
XLV
XLVI
LVII
143
Iohannes de Corleon quitat II sextarios
12
Herbertus et Elysabeth dant quicquid habent apud Torini
Garinus clericus vendit IIII sextarios et minam apud Torini
Michel de Sancto Remigio dat XII arpenta prati
27
Henricus de paisi dat terram Vallis Putei
29
Galterus dat terram de Boceiis
30
De usuario nemorum de Cerili
34
De decima Regni
38
De molendino de Poisi
44
Item de eodem
48
De fossatis nemoris Cerilli
52
De bosco Raaud
58
De nemoribus Cerili
67
De pasturis de Valeriis
70
De nemore Rabiosa
69
De pasturis de Valeriis
63
De modio avene apud Florini.
70
[D]onum Isnardi comitis {crossed out}
76
De nemore Eschegiarum
77
De pasturis Torini
Item de eodem
[D]onum Milonem de Nogento de acquisitione {crossed out}
De decima Poisei
88
Donum Bovonis de Varellis
89
Donum Hectoris de Nogento
93
De pasturis Torini
94
ceril.
ceril.
ceril.
ceril.
luv.
luv.
ceril.
cerv.
ceril.
cerv.
ceril.
cerv.
cerv.
armen.
ceril.
cerv.
Bern.
luv.
ceril.
luv.
cerv.
1
[1227], August 3. Anagnie.
Privilege and Protection issued by Pope Gregory IX
A. Vauluisant Cartulary, fo. 3r. Script E. Fragmentary. Crossed out.
B. Original lost. This does not appear to be identical with the privileges issued by Gregory IX in January,
1228 and reproduced in Manrique, Cisterciensium seu verius ecclesiasticorum annalium a condito
Cistercio, v. 4.
Related Charters: 135-7, 217.
{3ra Script E}Universitati vestre per apostolica scripta mandamus atque precipimus
quatinus illos qui possessiones vel res seu domos predictorum fratrum vel hominum
suorum irreverenter invaserint aut ea iniuste detinuerint que predictis fratribus ex
testamento decedentium relinquuntur, seu in ipsos fratres, contra apostolice sedis indulta,
sententiam excommunicationis aut interdicti praesumpserint promulgare, vel decimas
laborum de possessionibus, habitis ante concilium generale quas propriis manibus aut
sumptibus excolunt seu nutrimentis ipsorum spretis apostolice sedis privilegiis
extorquere. Monicione premissa, si laici fuerint publice candelis accensis
excommunicationis sententia percellatis, si vero clerici vel canonici regulares seu
monachi fuerint eos appelatione remota ab officio et beneficio suspendatis neutram
relaxaturi sententiam donec predictis fratribus plenarie satisfaciant et tam laici quam
clerici seculares qui pro violenta manuum iniectione anathematis vinculo fuerint innodati
cum diocesani episcopi litteris ad sedem apostolicam venientes ab eodem vinculo
144
mereantur absolvi. Villas autem in quibus bona predictorum {3rb}fratrum vel hominum
suorum per violentiam detenta fuerint quamdiu ibi sunt interdicti sententie supponatis.
Datum Anagnie, tercio nonas Augusti, pontificatus nostri anno primo.
2
1194 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes, notes that Nobilis Vir Garnier, dominus of Traînel conceded
Haimon and Eustachie, his wife, to the church of Vauluisant to have in perpetuity.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 3r Script E.
B. Original lost.
Ind: Lalore, Traînel, no. 137.
De Haimone et Eustachiae datis Vallis [Lucentis]
G[arnerius], dei gratia Trecensis episcopus, omnibus presentes litteras inspecturis
salutem. Universitati vestre notum fieri volumus quod nobilis vir Garnerius dominus
Trianguli ecclesie Vallis Lucentis donavit Haimonem et Eustachiam uxorem eius et in
perpetuum habere concessit. Et quia hec elemosina facta fuit in presentia nostra ad
peticionem abbatis et fratrum eiusdem domus sigillo nostro fecimus presentem paginam
insigniri. Actum anno incarnati Verbi, Mo Co Nonagesimo Quarto.
3
1222, April 28. Thursday. No location.
Michel, the officialis of Sens provides a vidimus copy of # 91, the agreement to renounce
controversy reached between Vauluisant and the Hospitallers over the pastures in the
finage of Courroy. The details of the settlement of this dispute are not elaborated here.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 3r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 8, 91-2, 104.
Compositio hospitalis confirmata Senonensis
Magister Michelis, officialis Senonensis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi nos litteras religiosorum virorum, abbatis et
conventus Vallis Lucentis et prioris in Francia ac fratrum Iherosolimitani Hospitalis,
inspexisse sub hac forma:
Omnibus presentes litteras inspecturis, Frater Galterus, abbas, et conventus
Vallislucentis, prior in Francia et fratres Ierosolimitani hospitalis, salutem in Domino .
Universitati vestre {3va}notum facimus quod inter nos, videlicet abbatem et conventum
Vallis Lucentis ex una parte, et fratres Ierosolimitani Hospitalis ex altera, super
quibusdam pascuis de finagio Coldrere diutius fuissent litigatum. Tandem amicabilis
compositio inter nos intervenit in hunc modum: quod utraque pars toti querele supradictis
pascuis renuntiavit et etiam, tam omni controversie quam omni questioni expensarum
ratione predicte querele factarum, promittens quod super premissis nullam moveret de
cetero questionem. Et quod impetraret, in brevi bona fide, absolutionem, utraque pars
aiudicibus suis super sententiis excommunicationis et interdicti contra partem adversam
obtentis. Ut autem istud ratum et firmum permaneat, sigillorum nostrorum munimine
fecimus roborari. Actum anno Domini, Mo CCo XXIIo, mense Aprili.
145
Quod autem in predictis litteris verbo ad verbum vidimus contineri, ad petitionem
dicti abbatis Vallis Lucentis et Fratris Huberti, Prioris in Francia, sub sigillo Senonensis
curie testificamur. Actum anno Gratie, Mo CCo. Vicesimo Secundo, die Iovis post
festum Sancti Marci.
4
[1212 n. st.] 1211, February 28. Tuesday. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia notes that Renier de Pouy, cleric going on
crusade (clericus crucesignatus), gave in perpetual alms to the church of Vauluisant his
property in the Bois de Fauconnais, de corrozol and le Haie (de haer.) to the church of
Vauluisant. He also gave a house, with its surroundings and a plot (oschiam) next to the
mill, all at Pouy, after the death of his mother, under this condition: That his mother,
being deceased, if, God willing, he should return from his pilgrimage, he will possess
said house and plot for as long as he should live.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 3v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:1191.
Renerius de Poisi dat quicquid habet in Fauconois.
{3vb}Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod Renerius de Posiaco, clericus
crucesignatus, in nostra constitutus presentia ,in perpetuam elemosinam donavit ecclesie
Vallis Lucentis quicquid ipse habebat in nemoribus de Fauconois, de Corrozol et de Haer
perpetuo pacifice possidendum. Donavit etiam in elemosinam eidem ecclesie post
decessum matris sue quandam domum cum porprisia suam apud poisiacum et quandam
ochiam que est iuxta molendinum eiusdem ville, sub eo tenore: quod, matre sua sublata
de medio, ipse, si a peregrinatione sua deo dante reversus fuerit, dictas domum et
oschiam quoada vixerit possidebit. In cuius rei memoriam, presentem cartam, ad
petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis fecimus roborari.
Actum anno Gratie, Mo CCo Undecimo, die Martis post Dominicam qua cantatur Oculi
Mei.
a. quoad] ex corr. A.
5
1219, November. No location.
Master Hugues, officialis of Sens, notes that Hugues, miles, prepositus of Villeneuvel'Archevêque quit to the church and brothers of Vauluisant Baudoin and his son Felix
and all Baudoin's lands, vineyards, houses, and 12 d. of cens which he had from the
house and associated buildings (appendiciis) of Eremburgis Pophile.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 3v-4r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 785. 6.1 x 18.9 cm.
a. Quantin III, p. 102, no. 234. After B.
Related Charters: 110-11.
Hugo prepositus de Villa Nova dat Balduinum
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Hugo, officialis Senonensis, in Domino
salutem. Noverint universi quod, in presentia nostra constitutus, {4ra}Hugo, miles,
146
prepositus de Villa Nova Domini Archiepiscopi Senonensis, quitavit ecclesie et fratribus
Vallis Lucentis Balduinuma et filium eius Felisium et quicquid idem Balduinusb habebat
terras, vineas, domos et alias res, tam mobiles quam immobiles, et duodecim nummos
census quos habebat in domo et in appendiciis Eremburgisc Pophile. Quod autem
audivimus et recognitum fuit coram nobis, ad petitionem partium sine preiudicio alterius,
sub sigillo Senonensis curie testificamur. Actum anno Gratie, Mo CCo Nonodecimo,
mense Novembri.
a. Balduinum]Baldoinum B.
b. Balduinus]Baldoinus B.
c. Eremburgis]Eramburgis B.
6
1204 (o. st.). No location.
Master Jobert de Ponte, officialis of Sens, notes that when their had been for some time
litigation between the monks of Vauluisant and Poterius, brother of Nicholas de
Molinons, over usage rights which said Poterius demanded in the woods of La Perta,
finally he (Jobert) rendered a sentence absolving the monks of the obligation to provide
the usage rights that Poterius demanded.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 4r Script E.
B. Original lost
Related Charter: 26
De Poterio et usuario ab eo petito in Perta
Magister Iobertus de Ponte, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Universitati vestre notum fieri volumus quod cum diu
litigatum fuisset inter monachos Vallis Lucentis, ex una parte, et Poterium, fratrem
Nicholai de Molinuns, super usuario quod dictus Poterius in nemore quod dicitur Perta
requirebat, tandem nos, auditis rationibus et allegationibus ab utriusque partis, et
attestationibus diligenter inspectis, predictos monachos ab impetitione prenominati
Poterii quantum ad presens negotium pertinebat per diffinitivam sententiam
{4rb}absolvimus. In cuius rei memoriam, presentem cartam sigilli curie Senonensis
munimine fecimus roborari. Actum anno Gratie, Mo CCo Quarto.
7
1213, November. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Pierre li Paaliers gave in
perpetual alms his house and the place (platea) behind it in Villeneuve-l'Archevêque to
the church of Vauluisant. His daughter, Elisabeth, confirmed and conceded.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 4r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 785. 9.6 x 23.8 cm.
Donum Petri lo Paalier
Magister Phylippus,a curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inpecturis in
Domino salutem: Noverint universi quod Petrus li Paaliers, in curia Senonensis
constitutus, quandam domum que est apud Villam Novam Domini Archiepiscopi, cum
platea retro eandem domum sita, in perpetuam elemosinam donavit ecclesie Vallis
Lucentis. Cuiusmodi donationem Elysabetb filia ipsius Petri, que presens erat, laudavit et
concessit. Actum anno Gratie, Mo CCo Terciodecimo, mense Novembri.
147
a. Phylippus]Philippus B.
b. Elysabet]Elisabet B.
8
1209 (o. st.). No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Dominus Itier of Flacy, Dominus
Garnier de Villiers-Bonneux, Alberic de Vieux Champs, Baudoin de Villiers-Sens,
milites, recognized that they solemnly undertook to inquire into and settle a dispute
between Vauluisant and the Hospitallers of Courroy (There are at least three possible
locations for this otherwise unattested house, called Courroy, Couroy and Coudroy
respectively) over some trenches dug in the woods at Seboart. They determined by their
inquisition, after their oath had been legally made, that the the ditches were dug with the
assent of the monks of Port-Saint-Léon of Sens and Vauluisant when Port-Saint-Léon was
holding the grange of Courroy, and therefore they judge that the brothers of Vauluisant
are immune and free from this dispute (contentione).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 4r-v Script E.
B. Original lost
Related Charters: 3, 91-2, 104.
Compromissio facta de fossatis de Suboart
Magister Phylippus, curie Senonensis officialis, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino salutem. Universitati vestre notum fieri volumus quod in
presentia nostra constituti Dominus Iterus de Flaceio, Dominus Garnerius de Vilerbonex,
milites, Albericus de Veteri Castro et Balduinus de Vileriis Senonensis recognoverunt se
suscepisse sub religione sacramenti, de assensu monachorum Vallislucentis et Hos{4va}-pitalariorum de Coldreio, quod inquirerent bona fide utrum fossata que facta erant
apud Susboart inter nemora et terras eorumdem monachorum et Hospitalariorum, super
quibus fossatis inter ipsos erat contentio, facta fuissent de assensu dictorum monachorum
Vallis Lucentis et monachorum de Porta Sancti Leonis Senonensis, qui tunc temporis
grangiam de coldreto tenebant necne. Qui arbitri, in nostra presentia constituti, per
inquisitionem suam, post sacramentum suum legitime factam, dixerunt quod fossata illa
de assensu monachorum Vallis Lucentis et monachorum de Porta Sancti Leonis facta
fuerunt, et ita ab impetitione Hospitalariorum, prefatos fratres Vallis Lucentis super
fossatis et contentione illa immunes et liberos esse iudicaverunt. In cuius rei memoriam,
ad petitionem ipsorum, litteras presentes scribi et sigillo curie Senonensis signari
fecimus. Actum anno Gratie Mo CCo Nono.
9
1225 (o. st.), March. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that Nicholas de Molinons, miles,
conceded in perpetual alms pasturage rights for animals through all his land and justice
in Molinons, and chalk in the chalk mine there. Hélisand, his wife, confirmed, conceded
and willed this, according to Renaud the priest of Courmononcle who was specially sent
to hear her concession.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 4v Script E.
B. Original lost
Related Charter: 82.
Nicolaus de Molinon dedit usum pasture
148
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Nicholaus de Molinondis miles, in nostra
presentia constitutus, concessit in perpetuam elemosinam fratribus Vallis Lucentis
pasturas animalibus ipsorum {4vb} fratrum, per totam terram et iusticiam suam de
Molinondis, et cretam in cretaria sua de Molinondis, quantum eisdem fratribus opus
fuerit et necesse. Hanc autem elemosinam Elysandis uxor eiusdem militis laudavit,
voluit et concessit, sicut nobis retulit Renaudus presbiter de Cortmononcla, quem ad hoc
misimus specialiter audiendum. Dictus etiam Nicholaus promisit fide prestita corporali
quod contra elemosinam non veniet supradictam. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo
Quinto, mense Marcio.
10
1224, April 29.2 No location.
Master Michael, officialis of the Sens curia indicates that Geoffroy, miles of Saint-Pregts
(at Sens) quit in perpetual alms to the church of Vauluisant the mina of wheat annual
payment that the brothers of Vauluisant owed him each year well as the tithe of grain
which they owed. He also promised that he would make the grain to be quit by his wife
and to be released to the church in peace.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 4v-5r Script E.
B. Original lost.
Gaufridus miles de Sancto Preiecto quitavit minam frumenti
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino Salutem. Noverint universi quod Gaufridus, miles de Sancto Preiecto, in mea
presentia constitutus, unam minam frumenti annui redditus, quam fratres Vallislucentis
debebant eidem, quitavit in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis, promittens,
fide prestita, se nullam in posterium contra eandem ecclesiam, per se vel per alios, super
hoc questionem moturum. Promisit etiam quod dictum bladum eidem ecclesie quitari
faciet ab uxore sua et ipsam ecclesiam in pace dimitti, si qui forte vellent eam super hoc
molestare. Actum anno Gratie, Millesimo CCo {5ra}Vicesimo Sexto, crastino quindene
Pasche.
11
1224 (o. st.). No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that when Etienne de Moret, cleric,
procurator of the church of Notre-Dame-de-Porte-Saint-Léon de Sens, sought the
rectification of an injustice from the abbot and convent of Vauluisant over all goods,
movable and immovable which devolved from Jean, chaplain of Fontenay to the abbot
and convent, because Jean, when he was alive, gave himself and all his things to the
noted church (Notre-Dame-de-Porte-Saint-Léon), finally after many disputes
(altercationes) said Etienne, acting with the assent of the prior and convent of La Charité
(Saint-Cydroine), and the procurator of Vauluisant, acting with the assent of the abbot
2Reported
as the day after the quindene of Easter. This could also be understood as April 8, the day after
the start of the quindene of Easter, or it could be April 22, the day after the quindene according to the
modern reckoning. However, as April 22 would also be the octave of Easter, it seems that the usage of
quindena in this document implies that it is referring to the period of two weeks following Easter, or the
day at the end of this period. Furthermore, this method of reckoning is in accord with Niermayer and Giry.
149
and convent of Vauluisant, were authorized to arbitrate a dispute over the property of
Jean, chaplain of Fontenay. Michel's decision was that Vauluisant release to Jean,
procurator of Notre-Dame, half the property of Jean the chaplain, and if they incurred
expenses in procuring the thins of the deceased Jean, said procurator will pay half of
those expenses.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 5r Script E.
B. Original lost.
Compromissio de rebus Iohannis capellani de Fonteneto
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michel, officialis Senonensis, salutem in
Domino. Noverint universi quod cum peteret iniure, coram nobis, Stephanus de Moreto,
clericus, procurator ecclesie Beate Marie de Porta Sancti Leonis Senonensis, nomine
eiusdem ecclesie ab abbate et conventu Vallis Lucentis omnia bona, tam mobilia quam
immobilia, que de bonis defuncti Iohannis, capellani de Fonteneto, ad dictos abbatem et
conventum devenerunt, quia dictus Iohannis, dum viveret, se et sua dederat ecclesie
memorate, tandem post multas altercationes, dictus Stephanus procurator, a priore et
conventu de Caritate, et procurator abbatis et conventus Vallis Lucentis, ab ipsis abbate
et conventu mandatum habentes ad agendum componendum et compromittendun super
eadem querela, sicut per litteras prioris et conventus de Caritate et per litteras ipsorum
abbatis et conventus Vallis Lucentis nobis constitit; evidentera in nos de eadem querela
compromiserunt in hunc modum: quod ratum haberent quicquid super hoc pro voluntate
nostra ordinaremus. Nos vero ita ordinavimus quod dicti abbas et {5rb}conventus Vallis
Lucentis medietatem omnibus rerum, tam mobilium quam immobilium, dicti defuncti que
habuerant vel habebant prefato procurator ecclesie Beate Marie liberarent. Diximus
etiam quod si dicti abbas et conventus sumptus fecerant perquirendo res defuncti
Iohannis, capellani, procurator ecclesie prefate Beate Marie eis medietatem eorundem
sumptuum restitueretm, et quod sic partes se [[se]] super predictis ad invicem quitarent.
Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Quarto.
a. seu evidentem A.
12
1224, August 20. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that the brothers of Vauluisant gave to
Marie, the widow of Renaud, former Prévot of Vénizy, some vineyards and land at Gron
for her to hold for her life, reverting to Vauluisant after her death.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 5r Script E.
B. Original lost.
Marie relicte Renaldi de Venesi concessum est ad vitam tenere terras de Gron
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod religiosi viri, fratres ecclesie Vallis Lucentis,
concesserunt Marie, relicte Renaldi, quondam prepositi venesiaci, ad vitam eius terras et
vineas quas habebant apud Gronnum, tali modo: quod post decessum ipsius Marie, dicte
terre et vinee, sine contradictione aliqua, ad ecclesiam Vallis Lucentis libere
reverterentur. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Quarto, die Martis post
Assuptionem Beate Marie.
150
13
1223, December 11. Monday. No location.
The officialis of the Sens curia makes known that Felix de Lailly gave himself and
everything (se et sua omnia) he has or will have acquired to God and the church of
Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 5r-v Script E.
B. Original lost.
Ind: M. Quantin, "Recherches sur le Tiers-État au Moyen-Age , dans les Pays qui forment aujourd'hui le
Département de l'Yonne," Bulletin de la Société des Sciences Historiques et Naturelles de l'Yonne, v. 5,
1851, p. 14.
Felicius de Laleio dedit omnia sua Valli Lucenti
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in {5va}Domino
salutem. Noverint universi quod Felisius de Laliaco, in nostra presentia constitutus, se et
sua omnia et quicquid adquisiturus erat dedit Deo et ecclesie Vallis Lucentis. Quod
autem ab eo audivimus, ad petitionem ipsius sine preiudicio alterius, sub sigillo
Senonensis curie testificamur. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Tercio, die Lune
post festum Sancti Nicholai Hyemalis.
14
1225, June 17. Tuesday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Guillaume de Flacy, miles, and
Agnes, his wife, gave in perpetual alms to Vauluisant whatever rights they held in the
grain mill (emolatorio), fulling mills (pulsatoriis), another mill (pilatorio), gasdii and fish
traps (piscariis) at Villeneuve-l'Archevêque except what Hugues, prepositus of
Villeneuve-l'Archevêque holds from them in fief. These rights moved in chief from Agnes.
Pierre, their son, confirmed, willed and conceded these alms, swearing that he would not
reclaim his rights at any time in the future.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 5v Script E.
B. Original lost.
De molinis et pulsatoris de Villa Nova
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michel, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Wllelmus de Flaciaco miles et Agnes uxor
eius, in nostra presentia constituti, pro salute animarum suarum et parentum suorum,
dederunt in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis quicquid habebant in
molendinis, in pulsatoriis, emolatorio, pilatorio, gasdii, piscariis Ville Nove
Archiepiscopi de capite dicte Agnetis movens, hoc excepto et salvo quod Hugo miles
prepositus dicte Villenove tenere dicitur in feodum ab eisdem Wllemo et Agnete uxore
sua quod non est de donatione ista, fide prestita promittentes se super his dicte ecclesie
garantiam debitam portaturos et nullam per se vel per alios in posterum questionem
moturos. Dictam vero elemosinam {5vb} Petrus filius eorum qui presens erat coram
nobis laudavit, voluit et concessit, fiducians quod nichil in predictis rebus per se vel per
alios in posterum reclamabit. Supradicta etiam mulier recognovit quod hoc faciebat
spontanea, non coacta. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Quinto, die Martis post
festum Sancti Barnabe Apostolici.
151
15
1222 (o. st.), April. No location.
Master Michel, officialis of Sens, notes that Arnulf de Gumery recognized that he gave to
the church of Vauluisant in perpetual alms a piece of land next to the cross de Sarci, the
meadows Vueve and Chambroten, 20 l. for building a dormitory and 100 s. for a
pittance. Said miles will possess all the aforesaid for as long as he should live.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 5v Script E.
B. Original lost.
Elemosina Arnulphi de Gumeri
Magister Michael, officialis Senonensis, omnibus presentes litteras inspecturis in Domino
salutem. Notum facimus universis quod, in presentia nostra constitutus, Ernulphus de
Gumeriaco miles recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam ecclesie vallis lucentis
quandam petiam terrae suam iuxta crucem de Sarci, et pratum suum de Vueve, et pratum
suum de Chambroten, et viginti libras ad opus dormitorii, et centum solidos pro pittantia
conventus. Dictus autem miles omnia supradicta quoad vixerit possidebit. Quod autem
audivimus et recognitum fuit coram nobis ad petitionem partium sub sigillo curie
Senonensis testificamur. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Secundo, mense Aprili.
16
1202, November 12. No location.
Hamo de Saint-Roman, officialis of the curia of Sens, notes that Herbelin and Garnier,
sons of Robert of Molinons had demanded from the monks of Vauluisant five portions of
land at Lailly, which they claimed pertained to their inheritance. They subsequently quit
all claims to that land.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 5v-6r Script E.
B. Original lost.
Herbelinus et Garnerus de Molinons quitant terram quam petebant
Hamo de Sancto Romano, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis {6ra}in Domino salutem. Noverint universi quod cum Herbelinus et
Garnerus filii defuncti Roberti de Molinons exigerent a monachis Vallis Lucentis
quinque portiones terre que sunt apud Laliacum, quas ipsi asserebant ad se iure
hereditario pertinere. Idem Herbelinus et Garnerius predictas portiones terre et quicquid
apud predictam villam reclamabant ab eisdem, monachis et eorum successoribus in
perpetuum quitaverunt, et fiduciaverunt quod nec predictos monachos nec eorum
successores pro dictis terre portionibus a modo vexabunt. Actum in crastino Sancti
Martini, anno incarnati Verbi, Mo CCo Secundo.
17
1227, August 30. Monday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that Etienne de Lasson recognized that
he gave a sextarius of grain to the brothers of Vauluisant: one mina of wheat and one of
barley in the measure of Rigny from the mill of the pond (in molandino Stagni) of Lasson
paid each year on the day after the feast of Saint Remy (October 2).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 6r Script E.
152
B. Original lost.
Stephanus de Lacon dedit sextarium bladi annui redditus
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Stephanus de Lacon miles in nostra presentia
constitutus recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam fratribus Vallis Lucentis
unum sextarum bladi ad mensuram Regniaci annui redditus in molandino Stagni de
Lacon, videlicet unam minam frumenti et unam minam ordei, annis singulis
persolvendum in crastino sancti Remigii. Dictam vero elemosinam memo-{6rb}-ratus
miles promisit se garantizaturum memoratis fratribus, fide prestita erga omnes. Actum
anno Gratie Mo CCo Vicesimo Septimo, die Lune ante festum Beati Lupi.
18
[1224 n. st.] 1223, February 29. No location.
The officialis of the Sens curia notes that Roger, son of the deceased Girard de
Tricastrum and his wife, Emeline, gave in perpetual alms their house near that of
Isembard de Courgenay in the suburb of Saint-Jean at Sens, and whatever they own or
will own to the church of Vauluisant after their death.
A. Vauluisant Cartulary, 6r Script E.
B. Original lost.
De domo sita in Burgo Sancti Iohannis
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in Domino salutem.
Noverint universi quod Rogerus, filius defuncti Giraudi de Tricastro, et Emelina, uxor
sua, in nostra presentia constituti, domum suam sitam in Burgo Sancti Iohannis
Senonensis prope domum Isembardi de Corgenaio et quicquid ipsi habebant et habituri
erant in rebus mobilibus et immobilibus dederunt, post decessum suum, ecclesie Vallis
Lucentis in perpetuam elemosinam pro animarum suarum remedio et salute, ita videlicet
quod ipsi omnia predicta quamdiu vixerint possidebunt et post obitum eorum, ad dictam
ecclesiam Vallis Lucentis sine contradictione aliqua libere devolventur. Actum anno
Gratie Mo CCo Vicesimo Tercio, in crastino Cineris.
19
1226, December 28. Monday. No location.
The officialis of the Sens curia notes that Elisabeth, widow of Garnier des Prés, willed
and conceded that whatever was in her name of the things pertaining to her and said
Garnier which the brothers of Vauluisant exchanged (traderent, can also mean
surrendered) to Itier, her brother, canon of Laon, or to Henri de Thorigny, miles,
promising firmly that for this transaction (tradito) she held it to herself and received it
agreeably and accepted it. She also swore that she will warranty this transaction to the
brothers of Vauluisant. Itier also admitted that he gave his faith (fiduciasse) that what he
or Henri should receive from the aforesaid brothers, he will warranty to the brothers as
well.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 6r-v Script E.
B. Original lost.
Relicta Garneri de Prato constituit procreantores Iterum - Henricum
153
Omnibus presentes litteras inspecturis, magister curie senonensis officialis in Domino
salutem. Noverint universi quod Elysabet, relicta Garneri de Pratis, in nostra presentia
constituta, voluit et con-{6va}-cessit ut quicquid nomine suo de rebus pertinentibus ad
ipsam et dictum Garnerum fratres Vallis Lucentis traderent Itero, fratri eius, canonico
Lauduni, vel Henrico de Torigniaco, militi; pro tradito sibi haberet gratumque gereret et
acceptum promittens firmiter et creentans quod garentizabit super hoc ipsis fratres,
servabitque indempnes, et eos in pace dimitti faciet erga omnes. Prefatus etiam Iterus
confessus fuit coram nobis se fiduciasse quod si quid ipse vel predictus Henricus de dictis
rebus receperit a fratribus supradictis garantizabit super hoc ipsos fratres et in pacea
dimitti faciet erga omnes. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Sexto, die Lune post
Natale Domini.
a. pace]parte ex corr. A.
20
1207, May. No location.
Master Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia notes that Margaret, widow of
Gautier Charpentier and her son, Pierre, recognized that they sold to the monks of
Vauluisant the land which they possessed behind the monks' houses in Sens. The canons
of Saint-Jean de Sens confirmed and conceded the sale and quit the land from all cens, as
it was from their censiva.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 6v Script E.
B. Original lost.
Related charter: NC9.
Margarita relicta Galterii Carpentarii vendit terram sitam retro domum nostram
Magister Iobertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod Margarita, relicta Gualterii
Carpentarii, et Petrus, filius eius coram nobis constituti recognoverunt se monachis de
vallelucenti vendidisse terram quam retro domum eorumdem monachorum possidebant,
fide prestita de debita garentia. Hanc autem vendicionem lau-{6vb}-daverunt et
concesserunt et terram illam quitaverunt ab omni censu liberam canonici altaris Sancti
Iohannis ecclesie Senonensis, de quorum censiva erat terra illa. In cuius rei memoriam,
presentem paginam fecimus annotari et sigillo Senonensis curie sigillari. Actum anno
Gratie, Mo CCo Septimo, mense Maio.
21
[1223 n. st.] 1222, April 1. Saturday.3 No location.
The officialis of the Sens curia notes that Henri, son of Hugues Belet, miles, recognized,
that his father, on his deathbed, gave in alms to the church of Vauluisant one sextarius of
rye and two sextarii of barley in the measure of Traînel from arable land at Courceaux
(?) to be paid by those who hold the land before (ad) the feast of Saint Remy (October 1).
Henri approved, willed and conceded this donation of his father.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 6v - 7r Script E.
B. Original lost.
3This
date has to be reckoned according to Easter style, see Appendix C.
154
Approbat Henricus elemosinam patris sui Hugonis Belet tres sextarios bladi
percipiendos annuatim a Corcerroi
Officialis curie Senonensis, omnibus presentes litteras inspecturis in Domino salutem.
Noverint universi quod filius Hugonis Belet, militis, Henricus nomine, in nostra presentia
constitutus recognovit quod dictus Hugo in extrema voluntate sua dederat in elemosinam
ecclesie Vallis Lucentis unum sextarium siliginis et duos sextarios ordei ad mensuram
Trianguli de terris suis arabilibus sitis apud Corcerraium, per manum illius qui easdem
terras tenebit annis singulis ad festum sancti remigii persolvendos. Quod hanc
elemosinam idem Henricus coram nobis approbavit voluit et concessit promittens firmiter
et creentans quod per se vel per alios contra dictam ecclesiam questionem aliquam super
hoc non move-{7ra}-bit. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram nobis, ad
petitionem parcium sine preiudicio alterius, sub sigillo Senonensis curie testificamur.
Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Secundo, mense Aprili, Sabbato ante Dominicam
qua cantatur Letare Iherusalem.
22
1224 (o. st.), March. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that Bartholomé de Faubourg SaintPierre-le-Vif (at Sens), cleric, recognized that he gave to the brothers of Vauluisant one
third and sold for 10 l. parisis the other two parts of land of the Marl pit (marneria) at
Gron in the censiva of Salon, cleric of Malay-le-Vicomte.
A. Vauluisant Cartulary, fo.7r Script E.
B. Original lost.
Bartolomeus vendit duas partes terre de marneria de Grom terciam dat in
elemosinam
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael officialis Senonensis, salutem
in Domino. Noverint universi quod, in presentia nostra constitutus, Bartholomeus de
Burgo Sancti Petri Vivi, clericus, recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam
fratribus vallislucentis terciam partem terre sue de marneria site apud gron in censiva
Salonis clerici de Malleio Vicecomitis, et vendidisse alias duas partes eiusdem terre
prefatis fratribus pro decem libris Parisiensibus suis quittis, promittens fide prestita in
manu nostra se fratribus antedictis super prenotata terra debitam garantiam portaturum et
se in ea nichil de cetero reclamaturum. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram
nobis, ad petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo Senonensis curie
testificamur. Actum anno Domini, Mo CCo Vicesimo Quarto, mense Marcio.
23
1226, December 28. Monday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that Etienne de Corfrahaut, miles, owing
the brothers of Vauluisant 40 l. provinois, pledged whatever he has at Courmononcle for
the monks to receive until the debt is paid off.4 Thomas li Grais and Garnier Ragaut,
milites, warrantied the transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 7r-v Script E.
B. Original lost.
4That
is, this looks more like a vifgage, where the income from the property pledged is to pay off the debt.
155
{7rb} De XL libris quas Stephanus de Corfrahaut debuit
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Stephanus de Corfrahaut miles, in nostra
presentia constitutus, fratribus Vallislucentis, pro XL libris Pruvinensium quas ei
debebat, sicut est ipse confessus coram nobis, quicquid habet apud Cormonuncla et in
appendiciis et pertinentiis suis, exceptis nemoribus, obligavit et concessit tamdiu
percipiendum donec eis super eodem debito fuerit plenarie satisfactum. Nec ipse, nec
alius pro eo aliquid exinde percipiet donec plenaria fiet eisdem fratribus satisfactio super
eo. Promisit etiam facturum fieri a servientibus suis qui recipiunt redditus eiusdem
militis de dicto loco, iuramentum fidelitatis quod nichil eorundem redditum celabitur
quin reveletur, ita quod pro posse suo reddatur ipsis fratribus donec satisfactionem
habuerint de debito supradicto. Et hec [[hec]] fiduciavit idem miles se servaturum et
debite guarantizaturum eisdem fratribus dicta obligatione durante. Super his autem
observandis firmiter et tenendis, Tomas li Grais et Garnerus Ragaut, milites, obligarunt
se plegios coram {7va}nobis. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Sexto, die Lune
post Natalem Domini.
24
1211 (o. st.), February 3. No location.
Philippe, officialis of the Sens curia, notes that in his presence the brothers of Vauluisant
claimed that Nobilis Mulier Ida, domina of Traînel had violated their rights when she
injustly seized their fields with carts with horses and sheep. Therefore, they petitioned
that she confess her injustice by the mandate of the Sens curia and restore everything to
them, and that she give sureties. To the contrary, the [manorial] procurator claimed that
the property was justly seized and forfeited, which he offered to prove by witnesses.
Philippe renders a sentence that Ida did not prove her case. Therefore, she must give
sureties that she will return the goods and pay the penalties and damages.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 7v Script E
B. Original lost.
Related Charter: 121.
Sententia contra Dominam Ydam de Triagnio de rebus iniuste captis
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod fratres ecclesie Vallis Lucentis contra Nobilem
Mulierem Idam, dominam de Triangulo coram nobis proposuerunt iniure quod dicta
domina quadrigas cum equis, oves eorum et boves multociens ceperat et iniuste que ipsa
recredidit ad mandatum curie Senonensis, et ideo petebant ubi dampna restitui et plegios
quitari. Econtra, procurator ipsius domine postmodum proposuit quod, revera, ceperat res
dictorum fratrum, sed iuste et in presenti forefacto, quod per testes idoneos obtulit se
probaturum. Tandem testibus hinc inde receptis rationibus et allegationibus utriusque
partis auditis et plenius intellectis, cum dicta domina non probasset iustam captionem
dictarum rerum de prudentum virorum consilio, iudicavimus quod ipsa tenebatur plegios
quos receperat pro recreditione dictarum rerum predictis fratribus quitare et eis damna et
deperdita resarcire. In cuius rei memoriam et testimonium, {7vb}presentem cartam
fecimus annotari et sigillo curie senonensis roborari. Actum anno Gratie Mo. CCo.
Undecimo, in crastino Purificatione Beate Marie.
156
25
1224 (o. st.), February. No location.
The officialis of the Auxerre curia notes that Henri de Mauriaco, miles, recognized that
Domina Bila, his deceased wife, gave 40 s. Auxerre to Vauluisant for an annual pittance.
Henri assigned this from the cens of Merry-Sec to be paid annually on the feast of Saint
Remy (October 1), the remainder of that cens, will be received by the aforesaid miles
(Henri) and his heirs. Guillaume, his son, confirmed and approved this assignation.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 7v - 8r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 87, 89.
De XL solidis quos Domina Bila de Meri dedit pro pitantia conventus
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Autisiodori, salutem in Domino.
Noveritis quod in nostra presentia constitutus, Henricus de Mauriaco, miles, recognovit
quod Domina Bila, quondam uxor sua, de consensu et voluntate sua, dederat in
perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis, ad pitantiam conventus eiusdem
ecclesie, quadraginta solidos Autisiodorenses annui redditus. Quos quadraginta solidos
idem miles, coram nobis, assignavit eidem ecclesie Vallis Lucentis super censum de
Merriaco Sicco, talimodo: quod fratres Vallis Lucentis singulis annis primo percipiant de
eodem censu dictos quadraginta solidos in festo Sancti Remigii, residuum vero eiusdem
census percipiant prefatus miles et heredes eius. Hanc autem assignationem Villelmus,
filius eiusdem militis, coram nobis, laudavit et approbavit. In cuius rei memoriam et facti
confirmationem, presentibus litteris sigillum curie Autisiodorum, {8ra}ad petitionem
predictorum Henrici et filius eius, fecimus apponi. Actum anno Gratie, Mo CCo
Vicesimo Quarto, mense Februario.
26
1203, November 18. No location.
Jobert de Ponte, officialis of Sens, notes that a case (litigatum) was held between
Poterius de Molinons and the monks of Vauluisant over the quarter of the woods of La
Perta that Poterius said belonged to him by right (de iure). Joberts judged that the
monks hold the woods except for the proprietary rights of said Poterius, which, if he
should wish, he may demand.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 8r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 6.
Sententia contra Poterium de nemore de Perta
Magister I[osbertus] de Ponte, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod diu litigatum fuit inter monachos
Vallis Lucentis, ex una parte, et Poterium de Molinuns, ex alia, super quarta parte
nemoris de Perta quam dicebat ad se spectare de iure, dictis monachis econtra dicentibus
illam partem suam esse. Tandem auditis hinc inde rationibus et allegationibus et
inspectis utriusque partis, attestationibus diligenter, habito prudentum virorum consilio,
dicti nemoris possessionem adiudicavimus monachis supradictis, salvo iure proprietatis
predicti Poterii, si voluerit reclamare. Excommunicantes omnes illos qui perturbabunt
quominus dicti monachi habeant possessionem superius memoratam. Data Sabbato infra
octabas Beati Martini, anno Gratie, Mo CCo Tercio.
157
27
1212 (o. st.).
Master Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Raoul of the orchard (viridario) of
Voisines recognized that the abbot and convent of Vauluisant entrusted him with a
certain piece of land at Seboart to cultivate and to clear a certain part of the woods
under the condition that the monks will receive tithe and terragium and later a third of all
grain. When the brothers of Vauluisant desire the land, it will be returned to them.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 8r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 36.
de terra de Suboart quam Radulphus de viridario de Vicinis habet ad terragium.
Magister Philippus, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod con-{8rb}-stitutus in presencia nostra,
Radulphus de viridario de Vicinis recognovit quod abbas et conventus Vallis Lucentis
tradiderant ei terram quandam sitam apud Suboart excolendam et quandam partem
nemoris ibidem siti extirpandam, tale conditione: quod idem Radulphus terram illam et
terram in qua nemus illud est, quamdiu fratres predicti voluerint, excolet, ita quod dicti
fratres primo percipient ibi decimam et terragium et postea terciam partem totius bladi.
Cum autem dicti fratres voluerint, terre ille ad eos libere et pacifice et absque
reclamatione aliqua devoluentur. In cuius rei memoriam, presentem cartam fecimus
annotari et sigillo Senensis curie roborari. A[c]tum anno Gratie Mo CCo Duodecimo.
28
1212, April 23. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia notes that Clarin de Pouy gave and conceded
in perpetual alms to the church of Vauluisant his part of the woods of la Haie.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 8r-v Script E.
B. Original lost.
De nemore Haie quod habemus de Clarini de Poisi.
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod Clarinus de Poisiaco, in presentia nostra
constitutus, partem suam quam habebat in nemore de Hae in perpetuam elemosinam
donavit ecclesie Vallis Lucentis et concessit. In cuius rei memoriam et testimonium
presentem cartam, ad peticionem parcium sine preiudicio alterius, fecimus annotari et si{8va}-gillo Senonensis curie roborari. Actum anno Gratie Mo CCo Duodecimo, in
crastino Dominice qua cantatur Cantate.
29
1223, October. No location.
The officialis of the Sens curia notes that Hugues de Maupas, miles, recognized that he
gave to the monks of Vauluisant 8 sextarii of grain, i.e., 2 of wheat, 2 of rye, 2 of barley
and 2 of oats, from the terragium of Maupas; if the terragium should produce more than
8 sextarii, the surplus will belong to the heirs of Hugues. If it should not produce 8, the
heirs of Hugues will be held to pay the difference and complete the 8 sextarii. Hugues
158
maintained the justice of the terragium for his heirs. Hélisand. his wife, confirmed and
conceded the donation as did Jacques, their son.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 8v Script E.
B. Original lost.
Ind: Evergates, p. 187.
Hugo de Malo Passu dedit octo sextarios bladi redditus
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in Domino salutem.
Noverint universi quod Hugo de Malo Passu, miles, in nostra presentia constitutus,
recognovit se octos sextarios bladi annui redditus, scilicet duos frumenti, duos ordei,
duos siliginis et duos avene, annuatim percpiendos in terragio de Malo Passu, salva
tamen heredibus suis iusticia eiusdem terragii, monachis Vallis Lucentis in perpetuam
elemosinam donavisse, ita quod si plus in dicto terragio fuerit, illud quod
superhabundabit erit heredum militis supradicti. Si autem ibi non fuerint dicti octo
sextarii bladi, heredes eiusdem militis qui tenebunt terragium defectum octo sextariorum
dicti bladi solvere tenebuntur, perficere tenebuntur. Dictam autem elemosinam
Elissandis, uxor eiusdem militis, et Iacobus, filius eorumdem Hugonis et Helysandis, qui
presentes erant coram nobis, laudaverunt et concesserunt. Ipsa vero Helysandis
renuntiavit omni iuri quod habebat in dicto blado ratione dotis seu qualibet alia ex causa,
recognoscens quod hoc faciebat spontanea, non coacta. {8vb}Quod autem audivimus et
recognitum fuit coram nobis, ad petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo
Senonensis curie testificamur. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Tertio, mense
Octobri.a
a. Octobri]Obtobri A.
30
1212, November. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Jean de Courlon, with the assent
and will of his wife, Agnes, entirely quit to the monks of Vauluisant 2 sextarii of wheat
from the tithe which the monks of Vauluisant owed him from their grange at Servins.
A. Vauluisant Cartulary, 8v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 766. 6.3 x 13.5 cm.
Iohannis de Corleon quitavit duos sextarios annui redditus
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspectuis in
Domino salutem. Noverint universi quod Iohannes de Corlone, in presentia nostra
constitutus, de assensu et voluntate Agnetis, uxoris sue, quitavit penitus in elemosinam
perpetuam monachis de Valle Lucenti duos sextarios frumenti de decem sextariis quos
dicti monachi annuatim reddebant eidem iohanni in grangiaa sua de Cervins. Quod
autem a partibus audivimus, sub sigillo curie Senonensis testificamur. Actum anno
Gratie Mo Ducentesimo Duodecimo, mense Novembri.
a. grangia]granchia B.
31
1206 (o. st.), March. Sens curia.
159
Master Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, notes that Herbert and Elisabeth
gave whatever they had at Thorigny in the territory of Communes.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 8v - 9r Script E.
B. Original lost.
Herbertus et Elysabet dederunt quicquid habebant apud Torini
Magister Iobertus de Ponte Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Ad universorum noticiam volumus pervenire quod
Herbertus et Helysabet uxor eius, in Senonensis curia constituti, in perpetuam
elemosinam contulerunt quicquid habebant apud Torigniacum in territorio {9ra}de
Communes fratribus de Valle Lucenti, fide prestita promittentes quod super elemosinam
quam memoratis fratribus fecerunt legitimam pro posse suo portabunt garandiam. Actum
anno Gratie Mo CCo VIo, mense Marcio.
32
1221, June. No location.
Master Hugues, officialis of the Sens curia, notes that Gautier, abbot, and the convent of
Vauluisant made an agreement with Jean, domicellus of Courgenay, where Vauluisant
was to pay to Domina Fressendis, mother of Jean, 15 sextarii of grain -- 14 of molitura
and 1 of wheat to be paid half on the day after the octaves of Christmas (January 2) and
half on the day after the octaves of Easter (i.e., the second Monday after). These 15
sextarii were from the four modii that Vauluisant owed Jean every year. In exchange,
Jean allowed Vauluisant to manage the lo Bierz mill at Courgenay, to construct a mill
race, a paved road leading to the mill and other concessions.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 9r-v Script E.
B. Original lost.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 33, 97, 118, 120.
Pactiones habite de molendino de Corgenaio cum dominis eiusdem ville
Magister Hugo, curie Senonensis officialis, universis litteras istas inspecturis eternam in
Domino salutem. Notum sit omnibus quod Frater Galterus, abbas, et conventus
Vallislucentis, ad petitionem Iohannis domicelli de Corgeneio, concesserunt se reddituros
Domine Fraessendi matri ipsius Iohannis quatuordecim sextarios bladi de molitura et
unam [sextarium frumenti, scilicet septem sextarios de molitura et unam] minam frumenti
in crastino oc[ta]varum Natalis Domini et reliquos septem sextarios de molitura et unam
minam frumenti in crastino octavarum Pasche. Et isti quindecim sextarii erunt de
quatuor modiis bladi quos ecclesia Vallislucentis debet singulis annis supradicto Iohanni.
Post mortem vero dicte domine, predicti quindecim sextarii ad supradictum Iohannem et
ad heredes eius sine contradictione revertentur. Predicta autem domina et Iohannes filius
eius concesserunt fratribus Vallis Lucentis ut ipsi {9rb}quociens cumque voluerint
possint curare lo Bierz molendinia de Corgeneio et a superiori parte molendini et ab
inferiori et exinde terram eicere et ibidem dimittere supra terram dicte domine et
Iohannis, filii eius, ad dexteram et ad sinistram. Concesserunt etiam ut novum fossatum
quod, de assensu eorum, predicti fratres fecerunt ab inferiori parte molendini habeat
novem pedes in latitudine et permaneat ubi factum est imperpetuum. Et fratres Vallis
Lucentis possint illud, quotiens voluerint, curare et reparare et exinde terram eicere et
dimittere supra terram dicte domine et Iohannis filii eius. Concesserunt etiam ipsa
160
domina et filius eius Iohannis ut dicti fratres a superiori parte molendini iuxta caput orti
eiusdem Iohannis versus molendinum faciant unam vannam ad aquam divertendam, et ut
ipsi fratres quotiens voluerint in maretis eorumdem domine et Iohannis sitis ab inferiori
parte molendini cespites et terram, et in terra eorum, terram et cream accipiant ad usus
molendini iam superius memorati. Concesserunt etiam eisdem fratribus unam viam
quadrigariam per quam que voluerint ad molendinem ire possint {9va}ad molendinum et
redire. Que via incipiat iuxta caput oschie Fiorie a superiori parte et protendatur usque ad
molendinum per terram et per prata eorundem domine et Iohannis. Et via ipsa, si fratres
voluerint, habeat per terram arabilem duas tesias in latitudine et per prata septem pedes.
Et fratres faciant desuper, si voluerint, unam calceiam eiusdem latitudinis. Et per prata
ex utraque parte vie faciant, si voluerint, fossata unum ex una parte vie, et unum ex altera
et utrumque habeat quatuor pedes in latitudine usque ad molendinum. Concesserunt
etiam ipsis fratribus quatuor tesias terre undique circa molendinum, inter quas tesias ipsi
fratres possint facere quicquid voluerint et edificare. Predicta vero domina poterit in
eodem molendino molere bladum suum tota vita sua sine molitura. Hec omnia predicta
domina et Iohannes, filius eius, concesserunt se tenere bona fide, salva iusticia quam ipsi
dicuntur habere in via superius memorata, ita dicimus salva iusticia quod fratres Vallis
Lucentis non contradicent eis in eadem via iusticiam habere. Abbas autem {9vb}et
conventus Vallis Lucentis hoc concesserunt, sicut nobis constat per litteras patentes
Venerabilis Guidonis, prioris de Nova Villa Archiepiscopi, quem propter hoc ad abbatem
et conventum direximus. Quod ut firmum et stabile permaneat in perpetuum, litteras istas
sigillo Senenense curie fecimus munimine roborari. Actum anno Domini, Mo CCo
Vicesimo Primo, mense Iunio.
a. sic A.
33
1225 (o. st.), March. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Jean de Courgenay, domicellus,
quit one half-modius of molitura from the 3 modii of molitura and 1 of wheat owed by the
brothers of Vauluisant at Courgenay. In exchange, the brothers of Vauluisant rendered
to Jean the entire bequest which Jean's late brother, Guiot, left to them. Nevertheless,
the monks will hold the land called "Valle de Fonte-Raoul," for making tiles. Hodierna,
the wife of Jean, who was present, confirming and conceding this, swore that she did this
spontaneously and was not coerced. She also renounced all rights she had by reason of
dower or any other reason in the half-modius of molitura.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 9v - 10r Script E.
B. Original lost.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 32, 97, 118, 120.
Iohannes de Corgenaio quitat dimidium modium de pansione molini
Magister Michael, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod cum fratres Vallis Lucentis tenerentur Iohanni
de Corgenaio, domicello, in tribus modiis moliture et uno modio frumenti quod dicti
fratres solvebant Iohanni eidem apud Corgenaium annuatim pro molendino eiusdem ville,
sicut continetur in litteris Nobilis Mulieris Blanche, comitisse Campanie, tandem
memoratus Iohannes, coram nobis constitutus, medietatem unius modii moliture predicte
supradictis fratribus in perpetuam quitavit, ita quod non remanent, nisi duo modii et
161
dimidius moliture et unus modius frumenti. {10ra}Pro hac vero quittatione, dicti fratres
quittaverunt eidem Iohanni totum legatum quod defunctus Guiotus frater eiusdem
Iohannis eis fecerat, tam in terris quam aliis rebus, ita tamen quod ipsi fratres licite et
absque contradictione aliqua terram perciperent in territorio eiusdem Iohannis quod
dicitur Vallis de Funti Radulphi pro tegulis faciendis. Hodierna vero, uxor ipsius
Iohannis, que presens erat coram nobis, laudans hoc pariter et concedens fiduciavit quod
istud faciebat spontanea non coacta. Fiduciaveruntque ipsa et dictus Iohannis maritus
eius quod per se vel per alios nullam in posterum super hoc questionem movebunt.
Eadem etiam Hodierna renuntiavit omni iuri quod habebat ratione dotis seu qualibet alia
ex causa in dimidio modio moliture fratribus memoratis quitato. Actum anno Gratie, Mo
CCo Vicesimo Quinto, mense Marcio.
34
1213, November 25. Monday. Sens curia.
Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Giles, son of the deceased Manasses
Ribaud, and Agnes, his wife, gave in perpetual alms to the monks of Vauluisant a certain
piece of land at Courgenay and a meadow next to the house of religious woman
Houdeard, conversa of Vauluisant (#93), divesting it into the hands of the same officialis.
Milo, their son, confirmed and conceded.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 10r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 710. 10.8 x 21.0 cm.
Gilo filius Manasserii Ribaudi dedit terram et pratum sita apud Corgenetum
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod Gilo filius defuncti Manasserii Ribaudia et
Agnes uxor eius, in Senonensis curia con-{10rb}-stituti, quandam terram quam habebant
apud Corgenetum et quoddam pratum iuxta domum Religiose Mulieris Hudeardis
Converse Vallislucentis situm monachis Vallislucentis in perpetuam elemosinam
donaverunt, sese in manu nostra devestientes de terrab et prato supradictis. Hanc autem
donationem Milo filius eorum laudavit et concessit. Actum anno Gratie Mo Ducentesimo
Terciodecimo, die Lune ante festum Beati Andre Apostolici.
a. Ribaudi]Ribaldi B.
b. terra]terro A]terro ex. corr. B.
35
1225, December. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Nobilis Mulier Bancelina de Rignyle-Ferron gave and conceded in perpetual alms whatever rights in Courgenay she had in
customs, cens and others to Vauluisant. She promised that this donation was confirmed
by the feudal lord. Godin and Luce (called Nate), her children, confirmed, conceded and
willed their mother's gift in alms.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 10r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 710. 10.4 x 17.7 cm.
Ind: Evergates p. 199, Roserot III:1267.
Related Charters: 244, 248, 255.
Bancelina de Reni quitat quicquid habebat apud Corgenaium
162
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Notum facimus quod, in nostra presentia constituta, Nobilis Mulier
Bancelina de Regniaco lo Ferron dedit et concessit in perpetuam elemosinam ecclesie
Vallis Lucentis quicquid iuris in villa de corgenai, tam in costumis, redditibus, censu
quam rebus aliis quocumque modo habebat, fiducians in manu nostra quod prefate
ecclesie debitam bona fide pro posse suo portabit garentiam super elemosina prenotata, et
quod in supradictis rebus, per se vel per alium, nichil a modo reclamabit. Promisit etiam
{10va}quod eandem elemosinam pro posse suo laudari faciet a domino feodali. Godinus
vero et Luca dictaque Nate, filii eiusdem Banceline, elemosinam supradictam, coram
nobis,a laudaverunt, voluerunt et libenti animo concesserunt, fiduciantes in manu nostra
quod in prefatis rebus nichil de cetero reclamabunt, per se vel per alium, et quod
garantientb bona fide pro posse suo dictam elemosinam ecclesie prenominate.c In cuius
rei memoriam et testimonium presentes litteras sigillo curie Senonensis sine alicuius
preiudicio fecimus roborari. Actum anno Domini, Mo CCo Vicesimo Quinto, mense
Decembri.
a. coram nobis laudaverunt]laudaverunt coram nobis trp. A.
c. prenominate]prenotate B.
b. garantient]garentient B.
36
1212 (o. st.), March. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Bertrand Colerius (pedlar) and
Elisabeth, his wife gave to the monks of Vauluisant in alms whatever rights they had on
land in Seboart which they held from those monks. Bertrand swore (fiduciavit) that he
would make his brothers confirm this donation and that he would warranty the
transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 10v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 27.
Bertrannnus Colerius quitat terram de Suboart
Magister Phylippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod constituti in presentia nostra Bertrannus
Colerius et Elysabeth, uxor sua, dederunt in elemosinam monachis Vallislucentis
quicquid iuris habebant in terra de Soboart quam ab ipsis monachis tenebant. Et
fiduciavit idem Betrannus quod faceret laudari a fratribus suis donationem predictam et
debitiam garantiam portaret. Quod autem a partibus coram nobis factum {10vb}est, sine
preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis testificamur. Actum anno Gratie, Mo
CCo XIIo, mense Marcii.
37
1205 (o. st.), March.
Master Jobert, officialis of the Sens curia, notes that Garin, cleric, sold 4 sextarii and 1
mine of grain to be received annually at Thorigny in the territory of Communes for 7 1/2
l. provinois. This sale was confirmed by Elisabeth, his mother, Raoul, Jean and Renaud,
his brothers, and Elisabeth and Houdeard, his sisters.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 10v Script E.
B. Original lost.
163
Garinus clericus vendit quator sextarios et minam apud Toriniacum
Magister Iobertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Notum facimus universis quod Garinus, clericus,
vendidit fratribus de Vallelucenti quatuor sextarios bladi et unam minam percipiendos
annuatim apud Torigniacum in territorio de Communes pro septem libris Pruvinensibus
et dimidium. Hanc vendicionem laudaverunt Elysabeth, mater eius, Radulphus et
Iohannis et Renaldus, fratres eiusdem clerici, Elysabeth et Hudeardis, sorores ipsius, fide
prestita omnes promittentes quod super venditionene dicta adversus omnes legitimam
portabunt garandiam. Actum anno Gratie Mo CCo V, mense Marcio.
38
1218, May.
Master Hugues, officialis of the Sens curia, notes that a case (questio) was disputed
between the churchs of Vauluisant and the Paraclete over tithes between the villages of
Courgenay and Saint-Maurice. Finally, Pierre de Origny-le-Sec and Godefroy de Pouy
settled it in a compromise: The Paraclete will receive tithes from the land of Remy which
is next to that of Huimons up to Lancy. Vauluisant will obtain all tithes from Remy's
other lands-which are next to these-and the other part of Huimons' land and the territory
which extends from said land to the road of five brothers, and from this road up to the
boundary stones (metas) on the edge of the land of Renaud Moignum.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 10v - 11r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 712. 11.5 x 17.5 cm. Missing upper left part.
Related Charters: 39, 105, 204, 372, MC41.
Compromissio de limitatione decime Curgenei
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Hugo, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod cum inter ecclesiam Vallis Lucentis et
ecclesiama Paraclitensis super decima sita inter Corgeneium et villam Sancti Mauricii
questio {11ra}verteretur, tandem dicte ecclesie super eadem querela in Petrum de
Origniaco et Godefridum de Poisiaco compromiserunt. Qui arbitri dictum suum coram
nobis protulerunt in hunc modum: quod ecclesia Paraclitensis totam decimam qui est et
erit in territorio quod protenditur a terrab Remigii que contigua est terre Huimonis cum
decima terre eiusdem Huimonis usque ad Lanciacum percipiet et quiete de cetero
posidebit; ecclesia vero Vallis Lucentis totam decimam de alia terra predicti Remigii que
contigua est ex alter parte terre dicti Huimonis et de territorio quod protenditur a dicta
terre dicti Huimonis usque ad cheminum quinque fratrum, et a dicto chemino usque ad
metas sitas in fine terre Renaldic Moignum similiter percipiet et libere possidebit. Quod
ut ratum et firmum permaneat, presentem cartam sigillo senonensis curie fecimus
roborari. Actum anno Gratie Mo CCo Octavodecimo, mense Maii.
a. ecclesiam om. A.
b. terra]terram B.
c. Renaldi]Renaudi B.
39
[1193-1202.]5
51193,
beginning of Garnier de Traînel's episcopacy, Gams. 1202, Garnier's departure on the Fourth
Crusade. I believe Garnier died in the Latin Byzantine Empire in 1205.
164
Garnier, bishop of Troyes, notes that a case (causa) was disputed in his presence between
the brothers of Vauluisant and the abbess of the Paraclete over the compact made
between the two monasteries in the time of Abbess Héloïse and Abbot Norpaud (#204),
which the monks claim the current abbess of the Paraclete was hardly following. Having
heard that the abbess has appealed to Rome, Garnier states that since the deadline for
appeals has (apparently) elapsed and the appeal by the abbess appears to have been
hardly taken up, he is unable to deny the truth of the testimony forbidding the Paraclete
to make acquisitions in territories of Pouy or Bernières.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 11r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 705. 12.9 x 17.8 cm.
Related Charters: 38, 105, 204, 372, MC41.
Attestatio Garnerii Trecensis episcopi de limitationem adquisitum Paracliti et Vallis
Lucentis.
G[arnerius], Dei gratia Trecensis episcopus, universis presentes litteras inspecturis
salutem in vero salutari. Universitati vestre notum fieri volumus quod cuma causa
verteretur {11rb}coram nobis inter fratres Vallis Lucentis et abbatissam Paracliti super
quibusdam querelis et maxime super quadam compositione que inter predictas ecclesias
tempore Norpaldi, abbatis, et Heluisse, abbatisse, facta fuerat. Quam compositionem
predicti fratres asserebant abbatissam Paracliti minime observasse. Nobis audientibus in
ipso litteris ingressu abbatissa illa ad audientiam domini pape appellavit, cum autem
terminus appellationis elapsus sit et appellationem abbatissa minime fuerit prosecuta,b
nos ad instantiam fratrum de veritate requisiti testimonium veritatis non possumus
denegare. Querele autem super quibus controversia vertebatur inter ipsos sunt iste quod
sicutc ex litteris predictarum ecclesiarum sigillis roboratis continebatur ecclesia
Paraclitensis in territorio Posiensi et in territorio Berneriarum nichil quoquomodo poterit
acquirered infra terminos in litteris illis designatos.
a. cum]com B.
d. acquirere]adquirere B.
b. prosecuta]prosequta B.
c. sicut]sicud B.
40
1192 (o. st.). Sens.
Guy, Archbishop of Sens notes that Itier de Maulny, in extrema, willingly gave 1 modius
of bread grains in tithes from Thorigny within the octave of the feast of Saint Remy
(October 2 - 8): 3 sextarii of wheat, 3 of rye and a half-modius of spring grain. This
donation was confirmed by Emeline, his mother, Anselm and Henri, his brothers, and his
sisters Agnes, Sibyl and Clemence. Anselm promised to warranty the transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 11r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 774. 11.5 x 22.9 cm. Seal of Guy, archbishop of Sens.
Iterius de Malo Nido dedit modium bladi annui
Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in
Domino salutem. Notum fieri volumus, tam presentibus quam futuris, quod Iterius de
Malo Nido, miles,a in extrema, voluntate dedit in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis
{11va}Lucentis et fratribus ibi Deo servientibus, de adquisito suo unum modium annone
singulis annis percipiendum in decima de Torigniaco infra octabas Sancti Remigii: tres
sextarios frumenti, tres sextarios siliginis et dimidium modium tremesii. Hanc autem
donationem laudavit Emelina, mater sua, et fratres sui, Ansellus et Henricus, et sorores
165
sue, Agnes, etb Sibilla, et Clementia. Ansellus autem promisit donationem istam per
omnia garantire. Anno Mo Coc Nonagesimo Secundo, datad Senonis per manum
Magistri Petri cancellarii.
a. miles om. A.
d. data]datum B.
b. et om. B.
c. C° om. B.
41
12[2]5, October. No location.
Jean, officialis of the Meaux curia, notes that Etienne de Chauconin and Isabelle, his
wife, confirmed, conceded and quit the sale of 14 s. cens by Nobilis Mulier Martha de
Provins, widow of Geoffroy Chailot, to Vauluisant for 55 l. provinois. Those 14 s. are
from some 58-odd properties listed below. I believe that all these properties were in or
around Provins -- those place names that I can identify (Durtano -- Durtain, Vosia -Voulzie, croslebarbs -- Crollebois, Fonte Rivant -- Fontaine Riant, la Bretoniere -Brettonière) either refer to Provins locations or undetermined locations suspected to be
near Provins.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 11v - 12v Script E .
B. Original lost.
Related Charters: 42-45, 84, 338.
Distributio census quem vendidit Mass[a] de Pruvino
Magister Iohannes, officialis curie Meldensis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Notum facimus quod Stephanus de Chauconin et Ysabellis, uxor eius,
in presentia nostra constituti concesserunt et laudaverunt et quitaverunt vendicionem
census scilicet quatuordecim solidos pro quinquaginta quinque libris Pruvinensibus quam
Marsa, nobilis mulier de Pruvino, relicta Gaufridi Challot, dicitur vendidisse pro se et pro
predictis, scilicet Stephano et Ysabelli, ecclesie Vallis Lucentis sitos in talibus lo{11vb}-cis:
Scilicet in domo de Pontesiaus que est Baldoini lo Chauceier, tres obolos. In
furno de la tanerie de Durtano que est Bernardi le Celeron et Iacobi, quator denarios. In
terra de Montavoir que est Balduin lo Crues, sex denarios et Pictavinam. In domo que
fuit Gabois, unum obolus. In domo Bonelli le Cordier que est Guidonis de Revel militis,
unum denarium. In areis qui sunt Petri de Durtano, quinque Pictavines. In terra de Beart
que est dicti P. presbiteri, unum denarium. In domo sita apud Durtanum que est Gilonis
Muti, unum [[unum]] obolum. In domo Domellot que est Gullelmi de Templo, duos
denarios. In platea sita iuxta domum Helois la Bolemere que est dicte Helois quatuor
denarios. In vinea de Fonte Rivant que est Herberti Greslet, quinque Pictavinas. In terra
de Ferriun que est Iohannis le Gastelier, duos denarios. In areis de la Bretoniere que sunt
Iohannis de Villa Cran, octo denarios. In terra de Meso que est Milonis Autisidorensis,
quatuor denarios. In domo Bonelle le Cordier que est Odonis de Baceon, unum
denarium. In terra Ferrium que est Petri Anglici. In vinea de Monroc que est Roberti de
Ramerru {12ra}duo denarii. In vinea de Filigni que fuit Alexandri modo dicti Roberti,
duos denarios. In teneura Philippus de Cuichermoi, tres Pictavinas. In domo que est
Roberti Piscatoris, unum obolum et in orto suo unum denarium. In furno de Durtano que
est Sancti Quiriaci Pruvini, duos denarios. In terra de Ferrion que est Theobaldi de
Combles unum obolum. In vinea de Feleni que est fratribus milicie Templi, duos
denarios. In terra de Ferriun que est Huberti Remundi, sex denarios. In terra de
Montavoir que est Lamberti de Baceon, quinque denarios et obolum. In domo Hugonis
166
militis que est Godefridi Larchelier, unum denarium. In domo Iudearie que est domine
Esmeraude, quatuor denarios. In platea Doumellot que est Adam le Molle, unum
obolum. In dicta platea ab Evrardo Groignu, unum obolum. In pratis super Vosiam qui
sunt Petri de Latiniaco canonici Sancti Quiriaci, sex denarios. De prato de Ponte qui
Pluet quo est Arnulphi de Hyspania, tres denarios. In domo et in virgulto quo sunt
Stephani Gros Boriois, duos denarios. In domo que est in vico de Puteo Beiardi que est
relicte Galteri Pelliparii, duos denarios. In domo que est apud furnum Arenarum
{12rb}que est Lamberti Carpentarii, septem denarios et pictavinam. In domo Molendini
Novi que est Roberti Olearii, octo denarios. In domo sita apud Puteum Beiardi que
Rolandi de Luca, quatuor denarios. In vinea sita apud Fontem Rivant que est Rieandis de
Fonte Rivant, sex denarios et obolum. In areis de la Bretoniere que sunt Odonis de
Castello, tres denarios et obolum. In Areis Novi que sunt Simonis Larchelier, quinque
denarios et obolum. In terra de Via de Vuilenes que est uxoris Gaufridi Rigidi, quinque
denarios et obolum. In vinea que est a Cortaon que est Aveline et Constantii, tres
Pitavinas. In terra de Ferrium que est Aveline relicte Guillelmis Furberti, unum
denarium. In domo molendinorum Mangis que est Aalent, quatuor denarios. In torretis
que sunt Anselliu filii defuncti Mathei, unum obolum. In Via de Vilenes que est Anselli
Maioris, tres denarios. In terra que est au Buisle que est Petri Sicci, septem petavinas. In
terra de Vausella que est Margarite, duos denarios. In pratis de Croslebarbe que sunt
relicte Stephani Luci, duos denarios. In oscha que est Petri de Sancta Columba, unum
denarium. In pratis de Croslebarbe que sunt Herberti Bochet, unum denarium. In pratis
{12va} de Crolebarbe que sunt Odonis Pokere, duos denarios et obolum. In pratis de
Croslebarbe que sunt Dulce de Hulmo duos denarios et Pictavinam. In virgulto quod est
Rolandini de Fontenoi, unum denarium. In Summo de Haiis que sunt Guardi Gromet,
unum denarium. Esmarois de Croslebarbe, duos denarios. In pratis de Croslebarbe que
sunt Hudeburgis de Villa Nova, unum obolum. Esmarois de Crolebarbe que sunt Iosberti
Piunnier, tres Pictavinas. In terra da Sum la Haie que est Petri de Sesvieles, tres denarios.
In pratis de Sesvieles que sunt Letardi de Sesvieles et Petri fratris eius, decem denarios.
Esmarois de Croslebarbe qui sunt Iohannis Coisuet, duos denarios. In pratis de
Croslebarbe que sunt Hysabellis filie Hugone, unum denarium. In terra que est in Via
Sancti Lupi que est Emeniardis de Insula, septem pitavinas. In terra de Vaufelois que
Hudeburgis est relicte Petri Alegrin, unum denarium. In terra de Vaufelois que Iohannis
Halegrin, unum denarium. In Maraudis de Croslebarbe qui sunt Gilonis de Campis,
unum obolum.
Preterea sciendum est quod venditionem predictam predicti Stephanus et Isabellis
uxor eius fide data creenverunt firmiter tenendam. Quod ut ratum et firmum permaneat,
presentes litteras sigilli curie Meldensis fecimus roborari. Actum anno Domini, Mo
{12vb} CCo [Vicesimo]6 Quinto, mense Octobri.
42
1225, November. No location.
Michel, officialis of the Sens curia, notes that Guillaume Chailot, canon of Sens, and his
brother Guy, sons of Martha, widow of Geoffroy Chailot, confirmed and conceded her
sale to Vauluisant of 14 s. annual cens for 55 l. provinois as it is related in the letters of
the Abbot of Saint-Jacques de Provins and the letters of the deacon of Christianity of
Provins (probably Hemeric).
6 I justify adding vicesimo on the basis of the other charters pertaining to this transaction (noted in Related
Charters, above), which all date from the winter of 1225-26.
167
A. Vauluisant Cartulary, fo.12v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 41-45, 84, 338.
Approbat Wllelmus Chailot
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis,
salutem in Domino. Noverint universi quod Wllelmus Chailot, canonicus Senonensis, et
Guido, frater eius, filii Masse relicte Gaufridi Chalot, in nostra presentia constituti,
vendicionem quatuordecim solidorum annui census pro quinquaginta quinque libris
Pruvin[ensis] ab eadem Massa ecclesie Vallis Lucentis factam, sicut nobis constitit per
litteras abbatis Sancti Iacobi Pruvini et per litteras decani Christianitatis Pruvini, quem ad
hoc misimus specialiter audiendum, laudaverunt et concesserunt. Actum anno Gratie Mo
CCo Vicesimo Quinto, mense Novembri.
43
1225, November 24. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Guillaume Chailot, canon of Sens,
and Giles de Saint-Clement, his brother-in-law (sororius), pledged themselves to the
brothers of Vauluisant that Nobilis Mulier Martha, widow of Geoffroy Chailot, mother of
Guillaume, immediately before the feast of Saint Thomas the Apostle (December 21),
would come to the Sens curia and would recognize there the sale of 14 s. and the gift of 6
more in things and holdings as contained in the letter of the abbot of Saint-Jacques of
Provins. Guido, son of said Martha, recognized that he would make such a sale and
donation with the same Martha to the brothers of Vauluisant. Otherwise, if she should
not come to the Sens curia on that day, Guillaume and Gilo would satisfy Vauluisant
concerning the 55 l. which those brothers had entrusted to Guy for the sale of fourteen s.,
or they would supply sufficient collateral (gagia). Guillaume Chailot would act for the
Sens curia for the purposes of this agreement (at least this is the best I can make of the
last sentence).
A. Vauluisant Cartulary, fos. 12v - 13r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 41-45, 84, 338.
De plegiis census Domine Masse
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Wllelmus Chailot canonicus Senonensis et
Gilo de Sancto Clemente sororius eius, in nostra presentia constituti, obligaverunt se
plegios erga fratres Vallis Lucentis quod Nobilis Mulier Massa, relicta Gaufridi Chailot,
mater predicta Wllelmi, infra instans festum Beati Thome Apostolici veniet ad curiam
Senonensem, ibidem factura recognicionem venditionis quatuordecim solidorum et
donationis sex solidorum {13ra}annui census percipiendorum [[percipiendorum]] in
rebus et teneturis contentis in litteris abbatis Sancti Iacobi Pruvini. Quas vendicionem et
donationem Guido, filius dicte Masse, coram nobis constitutus, recognovit se fratribus
predictis fecisse cum eadem Massa, matre sua. Alioquin, nisi ipsa mulier dicta die
venerit ad curiam Senensis factura quod superius est expressum, dicti Wllelmus et Gilo
satisfacient ipsis fratribus super quinquaginta quinque libris Pruviniensibus, quas idem
fratres tradiderunt supradicto Guidoni pro dicta venditione dictorum quatuordecim
solidorum, vel sufficientia gagia tradent eisdem fratribus Vallis Lucentis. Dictus etiam
168
Wllelmus Chailot supposuit se quantum ad hoc curie Senenensis. Datum anno Gratie Mo
CCo Vicesimo Quinto, crastino Sancti Clementis.
44
1225 (o. st.), January. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Martha, widow of Geoffroy Chailot,
recognized that she sold to Vauluisant 14 s. and conferred in alms 6 s. of annual cens as
it is expressed in certain letters of the abbot of Saint-Jacques de Provins.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 13r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 7.9 x 17.5 cm.
Related Charters: 41-45, 84, 338.
Recognovit Massa venditionem
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Massa, relicta Gaufridi Chailoz,a in nostra
presentia constituta, recognovit se quatuordecim solidos annui census pro quinquaginta
quinque libris Pruvinensibus vendidisse et sex solidos annui census in elemosinam
contulisse fratribus Vallis Lucentis percipiendos in rebus et teneturis expres-{13rb}-sis in
quibusdam litteris abbatis Sancti Iacobi Pruvinensis, fiducians se memoratis fratribus
garantiam debitam super hiisb portaturam et per se vel per alios nullam in posterum
questionem moturam. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Ianuario.
a. Chailoz]Chailot B.
b. hiis om. A.
45
1225, November. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Guillaume Chailot, canon of Sens,
and Guy his brother, sons of Martha, widow of Geoffroy Chailot, confirmed and
conceded Martha's donation to Vauluisant of 6 s. annual cens as it is expressed in the
letter of the abbot of Saint-Jacques de Provins.
A. Vauluisant Cartulary, p. 13r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 41-44, 84, 338.
Approbat Willelmus elemosinam
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Wllelmus Chailoz, canonicus Senonis, et
Guido, frater eius, filii Masse, relicte Gaufridi Chailoz, in nostra presentia constituti,
elemosinam sex solidorum annui census ab eadem Massa ecclesie Vallis Lucentis factam,
sicut nobis constitit per litteras abbatis Sancti Iacobi Pruvini, laudaverunt et concesserunt.
Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Novembri.
46
1221 (o. st.), March. No location.
The officialis of the Sens curia notes that Felix Teitarz and Simone, his wife, gave and
conceded to the brothers of Vauluisant a terram liberam (Allod?) which they had bought
from Perrote, Nobilis Mulier, in the territory of [La Chapellotte] Froide Paroît (Chapel-
169
Saint-Geneviève -- downriver from Troyes, although this document comes from Sens) for
their anniversary [mass]. The brothers of Vauluisant conceded the same land to Felix
and his wife to possess as long as they should live in exchange for a payment of 12 d. a
year on the feast of the Assumption (August 15).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 13r-v Script E.
B. Original lost.
Felicius Teitart dat terram quondam Perrote
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in Domino salutem.
Noverint universi quod Felicius Teitarz et Simona, uxor eius, in presentia nostra
constituti, pro remedio animarum suarum, fratribus Vallis Lucentis in perpetuam
elemosinam dederunt et concesserunt terram liberam quam emerant de Perrota nobili
muliere in territorio de Froide Paroit sitam, pro anniversario suo, singulis annis faciendo.
Dicti vero {13va}fratres eandem terram dictis Felicio et uxori eius concesserunt quamdiu
vixerint possidendam, ita quod dicti Felicius et uxor eius nomine recognitionis donationis
dictis fratribus duodecim denarios singulis annis in festo Assumptionis Beate Marie
persolvere tenebuntur. Recognovit etiam fide prestita dicta Simona quod terra illa non
erat de dotalicio ipsius et quod dicte donationi pro salute et remedio anime sue
consenserat spontanea voluntate, non coacta. Promiserunt etiam fide media dicti felicius
et uxor eius se in dicta terra per se vel per alios nichil de cetero reclamaturos, nec etiam
se contra donationem supradictam per se vel per aliquos aliquatenus venturos. In cuius
rei memoriam et testimonium, presentem cartam fecimus annotari. Actum anno domini,
Mo CCo Vicesimo Primo, mense Martio.
47
[1227 n. st.] 1226, March 11. Thursday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Henri de Villiers-Bonneux gave in
perpetual alms to the church of Vauluisant a sixth of the oven and the proceeds of the
oven at Fontenay-de-Bossery, 1 sextarius of oats and 12 d. of the customs which Garnier
Chacepen and Christina, his wife, owed him annually from a certain piece of land at
Fontenay. He also gives in alms 5 bicheti of oats and 12 d. customs which Benoît and
Sancta, his wife, owed Henri every year from certain holdings which they held from him.
Moreover, Henri recognizes that he surrendered in alms whatever seigneurial rights he
had in Christine and Sancta, sisters, and in Héloïse, their sister, as well as their children
born and to be born, and in a certain man who was the son of the deceased Girard lo
Chanelier.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 13v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:601.
Related Charter: NC15.
Henricus de Viler Bonex dedit sexta partem furni de Fonteneto Bauseri
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Henricus de Villari Bonoso, in nostra presentia
constitutus, dedit in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis sextam partem furni
et proventuum furni de Fonteneto Bauseri, unum sextarium a-{13vb}-vene, et duodecim
denarios de costuma que Garnerius Chacepen et Christiana, uxor eius, annuatim ei
debebant super quandam terram apud dictum Fontenetum sitam que ipsi tenebant ab
170
eodem Henrico. Dedit etiam in elemosinam eidem ecclesie quinque bichetos avene et
duodecim nommos de costuma quos Benedictus et Sancta, uxor eius, annis singulis
debebant eidem Henrico super quasdam teneturas quas ipsi tenebant ab eo sicut idem
Henricus dicebat. Preterea, idem Henricus recognovit se contulisse in perpetuam
elemosinam ecclesie memorate quicquid habebat in dictis Christiana et Sancta, sororibus,
et Eluisi, earum sorore, et libris ipsarum natis et nascituris, et in quodam homine qui fuit
filius defuncti Girardi lo Chanelier, promittens fide prestita corporali se dicte ecclesie
garantiam debitam super his portaturum. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Sexto,
die Iovis post Brandones.
48
1225 (o. st), January 26 - February 16.7 No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that Pierre de Revello, domicellus, gave
in perpetual alms to the church of Vauluisant, for the remedy of his soul and those of his
brothers, Guy and Thibaut, 1 modius of grain from the molitura pertaining to the
Comporte mill situated at Hermé. The church will receive half on the feast of Saint Remy
(October 1), and half on Christmas (December 25). If Pierre should be unable to obtain
a full modius of grain from the mill, he will supply the remainder and finish the modius
from other payments of his.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 13v - 14r Script E.
B. Original lost.
Petrus de Revello dedit modium bladi
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Petrus de Revello domicellus, in nostra
presentia constitutus, dedit ecclesie Vallis Lucentis in perpetu-{14ra}-am elemosinam,
pro remedio anime sue ac fratrum suorum, Guidonis scilicet et Teobaudi, unum modium
bladi de molitura in molendino de Comporte sito apud Hermet. His duobus terminis
annuatim percipiendum, videlicet medietatem in festo Remigii et aliam medietatem in
Nativitate Domini. Si vero in molendino predicto prefatus bladi modium integre capi non
poterit, defectus supplebitur et perficietur de aliis redditibus ipsius Petri. Idem etiam
Petrus promisit fide data se super illo blado predicte ecclesie garantiam debitam
portaturum et illud bladum per fidem suam ab heredibus suis garantizari debite se
futurum. Quod autem audivimus et recognitum coram nobis fuit, ad petitionem partium
sine aliorum preiuditio, sub sigillo curie Senonensis testificamur. Actum anno Gratie Mo
CCo Vicesimo Quinto, in quindena Purificationis Beate Marie.
49
1222 (o. st.), February. No location.
The officialis of the Sens curia notes that Henri Gâtebléd, miles, willed, confirmed and
conceded the donation that Pierre de Fontenay-de-Bossery, armiger, made to Vauluisant
of land, cens and other things which he held in fief from Henri at Souligny-les-Etangs,
7The
date is given as in the quindene of the Purification of the Virgin (February 2). Most likely, this
period stretched from February 3 to 16. Furthermore, the usage of this term, and not the octave, suggests
that it would be the second week, viz., the period from February 10 to 16. Further exegesis might suggest
that the date given was the day of the medieval quindene, February 16.
171
and wherever else they were which he held in fief from him. Henri also quit whatever
Pierre owed to him of homage from those lands.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 14r Script E.
B. Original lost
Ind: Evergates p. 244, n. 51, Lalore, Traînel, no. 198, Roserot II:601.
Related Charter: 50.
Approbatio elemosine Petri de Fontenaio
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, salutem in Domino.
Noverint universi quod, in presentia nostra constitutus, Henricus Gasteble, miles,
donationem quam Petrus de Fontenaio in Bauseriaco armiger fecit ecclesie Vallis
Lucentis, {14rb}terre videl[i]cet census et aliarum rerum quas habebat apud Sullunacum,
et alibi ubicumque essent et que de feodo ipsius Henrici movebant, voluit et laudavit et
concessit. Quitavit etiam eundem Petrum prefatus miles de humagio suo quod ei fecerat
dictus Petrus ratione predictorum terre, videlicet census et aliorum. In cuius rei
memoriam, ad petitionem partium, presentes litteras scribi et impressione sigilli curie
Senonensis fecimus roborari. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Secundo, mense
Februario.
50
1222, December. No location.
The officialis of the Sens curia notes that Pierre de Fontenay-de-Bossery, armiger, gave
in perpetual alms to the brothers of Vauluisant his land and vineyards and 3 1/2 s.
provinois of cens and whatever he had in the territories Fontenay-de-Bossery and Bello
Videre, except one house at Fontenay-de-Bossery with an orchard and garden which he
kept for himself. He also gave 22 1/2 d. of rent and whatever rights he has at Souligny
and 3 pieces of meadow in the finage of Motte-Tilly and rights in Pouy and Barbuise.
Philippa, his wife, confirmed, willed and conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 14r-v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:601 (I:147?).
Related Charter: 49.
Petrus de Fontenaio en Bauseri dedit terras vineam censum
Officialis curie Senonensis, omnibus presentes litteras inspecturis in Domino salutem.
Noverint universi quod Petrus de Fontenaio en Bauseri, armiger, in nostra presentia
constitutus, recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam fratribus Wallislucentis
terras suas, et vineam suam, et tres solidos et dimidium Pruvinenses censuales, et
quicquid habebat in territoriis de Fontenaio enBauseri et de Bello Videre, excepta una
domo sita apud Fontenaium emBausiri, et virgulto, et oschia una retro eandem domum
sita, que sibi retinuit idem Petrus. Dedit etiam eisdem fratribus in elemosinam terras
suas, {14va}et viginti duos denarios et obolum censuales, et quicquid iuris habebat et
habere debebat apud Suleniacum; et tres petias pratorum sitas in finagio de Tiliaco, et
homines et feminas suas ubicumque sint, et quicquid iuris habebat et habere debebat in
territoriis de Posiaco et de Barbusia, fide pres[t]ita ab eodem petro quod per se vel per
alios contra dictos fratres nullam in posterum super his questionem movebit. Dictam
autem elemosinam Philippa, uxor eiusdem Petri, que presens erat, coram nobis fide
prestita de non reclamando, laudavit, voluit et concessit renuntians omni iuri quod
habebat in predictis rebus ratione dotis seu qualibet alia ex causa et omni privilegio
172
legum et canonum, consuetudinum et usus quod ei in hoc facto posset prodesse, fratribus
vero eisdem obesse. Fiduciavit insuper quod hoc faciebat spontanea, provide sine dolo,
non coacta. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram nobis, ad petitionem
partium sine preiudicio alterius, sub sigillo Senonensis curie testificamur. Actum anno
Gratie Mo CCo Vicesimo Secundo, mense Decembri.
51
1223, December 2. No location.
Master W. (Geoffroy?), officialis of the Auxerre curia, notes that Jean Chaucart
recognized that he gave to the church of Vauluisant two pieces of vineyard in the censiva
of Saint-Bris next to Vaux, which vineyards were operated by (genitive) Durand de
Brauna. Guillaume de Chas and Pivo or Primo de Porte, ministeriales of aforesaid
vineyards, confirmed the donation.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 14v Script E
B. Original lost.
Iohannes Chauchart dedit duas petias vinearum in censiva Sancti Prisci
{14vb}Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister W., officialis curie
Autisiodorum, salutem in Domino. Noveritis quod, in nostra presentia constitutus,
Iohannis Chaucart recognovit se dedisse ecclesie Vallis Lucentis in perpetuam
elemosinam duas pecias vinearum sitarum in censiva de Sancto Prisco iuxta Valles, que
vinee fecerunt Durandi de Brauna. Hanc autem donationem laudaverunt, coram nobis,
Wllelmus de Chas et Pivo de Porta, ministeriales predictorum vinearum. In cuius rei
memoriam, presentibus litteris sigillum curie Autisiodorensis fecimus apponi. Actum
anno Gratie Mo CCo Vicesimo Tercio, die Sabbati ante festum Beati Nicholai.
52
1225, October. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Renaud, prepositus of Crésentignes
(The Inventaire-Sommaire des Archives Départementales de l'Yonne states Créancy),
gave in perpetual alms to the brothers of Vauluisant all the terragia he had at
l'Eschemines and 4 1/2 d. provinois cens on the house and surroundings of deceased
Clarin in the same village. Elisabeth, his wife, confirmed, willed and conceded this
transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 14v - 15r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 723. 11.0 x 17.3 cm.
Renardus de Cresenci dedit terraginam de Eschemines.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Renaldus, prepositus de Cresentiaco, in nostra
presentia constitutus, dedit in perpetuam elemosinam fratribus Vallis Lucentis totum
terragium suum de Cheminis et quatuor denarios et obolum Pruvinenses annui census
super domum et porprisama defuncti Clarini de Cheminis sitos. Dictam autem
elemosinam Elysabeth,b {15ra}uxor eius, que presens erat coram nobis, laudavit, voluit
et concessit, renuntians omni iuri quod habebat in dictis rebus ratione dotis seu qualibet
alia ex causa. Ipsa vero et dictus Renaldus, maritus eius, promiserunt fide data se super
eisdem rebus eisdem fratribus garantiam debitam portaturos et, per se vel per alios,
173
nullam in posterum super his questionem moturos. Actum anno Gratie Mo CCo
Vicesimo Quinto, mense Octobri.
a. porprisam]porprisiam B.
b. Elysabeth]Elisabeth B.
53
1224, December 6. No location.
Geoffroy, officialis of the Auxerre curia, notes that Geoffroy Galois and Ermengard his
wife recognized that they traded a vineyard in the territory of Drelene for one in the
territory called Bar (Barrum).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 15r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 64, 98.
Commutatio vinee Barri ad vineam Dreline
Omnibus presentes litteras inspecturis, Gaufridus officialis curie Autisiodorum, salutem
in Domino. Noveritis quod, in nostra presentia constituti, Gaufridus Gallicus et
Ermengardis, uxor eius, recognoverunt quod ipsi cum religiosis viris abbate et conventu
Vallis Lucentis talem fecerant commutationem: videlicet, quod ipsi Gaufridus et uxor
eius quandam vineam suam sitam in territorio Drelene dederant eisdem abbati et
conventui Vallis Lucentis pro quadam alia vinea sita in territorio quod dicitur Barrum.
Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quarto, datum in festo Beati Nicholai.
54
1223 (o. st.), March. No location.
The officialis of the curia of Sens notes that Etienne de Villeneuve-aux-Riches-Hommes
gave to the church of Vauluisant the cens from four property groupings(listed) that he
held freely (in allod?) totalling 2 s., to be paid by Etienne or his tenants on the Exaltation
of the Cross (September 14).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 15r Script E.
B. Original lost.
Stephanus de Villa Nova Divitum dedit duos solidos census
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in Domino salutem.
Noverint universi quod cum Stephanus de Villano-{15rb}-va Divitum libere teneret, sicut
ipse dicebat, apud ipsam Villam Novam omnes teneturas inferius nominatas, tandem ipse,
in nostra presentia constitutus, dedit ecclesie Vallis Lucentis in perpetuam elemosinam
censum duorum solidorum Pruvinensium, ab eodem Stephano vel ab eis qui tenebunt
teneturas predictas, solvendorum fratribus Vallis Lucentis annis singulis in Exaltatione
Sancti Crucis. Quem censum taliter eisdem fratribus assignavit sex denarios super
domum suam et ocham, et super duas pecias terre au Mares; alios sex denarios super
Campum de Chatelet, super terram de Spina Raart et super Terram de Chaanat; alios sex
denarios super terras de Labergerie et super duas petias terre sitas ad Crucem; alios sex
denarios super terras de Furcis et de Trambleio et de Vallenorde. Quod autem audivimus
et recognitum fuit coram nobis, ad petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo
Senonensis curie testificamur. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Tertio, mense
Marcio.
174
55
1229, September. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Herbert de Vico Novo, miles, and
his wife, Nobilis Mulier Agnes, widow of Guy de Maupas, miles, gave 1 modius of grain,
minus 1 bichetus, namely one half-modius of barley and one bichetus less than one halfmodius of wheat in the measure of Thorigny, 14 s., 20 loaves, and twenty chickens from
customs, all moving in chief from Agnes. Further, the abbot and convent of Vauluisant
specially sent letters patent to the officialis appointing Brother Hugues of the same
church (Vauluisant) as procurator to concede to Agnes 9 sextarii of barley in the
measure of Villeneuve-l'Archevêque and 27 s. to be paid within the octave of Christmas
(December 26 - January 1) for the length of her life. As Agnes is deceased (sublata de
medio), the church of Vauluisant shall be free from the payment of said things.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 15r-v Script E (after B).
B. Original, AD Yonne, H 723. 14.1 x 15.0 cm.
C. Slightly earlier version,8 AD Yonne, H 723. 11.2 x 20.2 cm.
Ind: Evergates, p. 187.9
Herbertus de Vico Novo dedit dimidium modium ordei uno bicheto minus
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officalis, in
Domino salutem. {15va}Noverint universi quod Herbertus de Vico Novo, miles, et
Nobilis Mulier Agnes, uxor eius, relicta Guidonis de Malo passu, militis, in nostra
presentia constituti, dederunt in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis
dimidium modium ordei, uno bicheto minus unum bichetum frumenti ad mensuram
Iovigniaci et quatuordecim solidos Pruvinenses, viginti capones et viginti panes de
costuma de capite ipsius Agnetis totaliter moventes annis singulis apud Espinoliuma
percipiendos fide prestita promittentes se predicta omnia debite supradicte ecclesie
garantituros et nullumb per se vel per alios in posterum questionem moturos. Dictum
autem donum Iohannes de Fontanis, miles, et Iterusc filius Henrici de Torigniaco, militis,
de quorum feodis movent res predicte in nostra presentia eidem ecclesie laudaverunt.
Abbas vero et conventus dicte ecclesie Vallis Lucentis suas nobis patentesd litteras
specialiter destinarunt, continentes quod ipsi constituerant procuratorem suum, fratrem
Hugonem, monachum eiusdem ecclesie, ad concedendum ex parte ipsorum supra dicte
Agnete, uxori dicti Herberti, ea que infe-{15vb}-rius sunt expressa. Concessit igitur
coram nobis eidem Agneti dictus frater, Hugo nomine, ipsorum novem sextarios ordei ad
mensuram Ville Nove Dominie Archiepiscopi, ac viginti septem solidos Pruvinenses ab
eadem Agnete quamdiu ipsa vixerit apud Mallum Passum annis singulis percipiendos
infra octabas Natalis Domini. Ipsa vero Agnete, sublata de medio, dicta ecclesia libera
erit et immunis a solutione dictarum rerum.f Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo
Nono, mense Septembri.
8This distinction is determined solely by the absence of the last clause stating that Agnes is deceased
(sublata de medio). If read in this way, the first charter records a donation made by Herbert and Agnes,
preserving Agnes the income for the rest of her life. As Agnes dies shortly after the first charter, a second
charter is drawn up with the same terms, but with this additional clause nullifying the now-obsolete
concessions.
9 "Agnes, nobilis mulier, gave the abbey one modius of grain, 4 s., twenty loaves of bread, and twenty
chickens from her custom, which was the fief of Jean of Fontaine, miles, and Iter, son of Henri of
Thorigny, miles."
175
a. Espinolium]Espiniolium C.
b. nullum]nullam C.
d. patentes om. C.
e. Domini om. BC.
f. Ipsa vero Agnete . . . dictarum rerum om. C.
c. Iterus]Iterius BC.
56
[1226 n. st.] 1225, March 20.10 Friday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Philippe de Nogent, burgher of
Sezanne, gave in perpetual alms to the church of Vauluisant a house with buildings and
appurtenances and a nearby camera in Provins near the Ponte-de-Changis.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 15v - 16r Script E.
B. Original lost.
De domo Pruvino in vico de Changi que est ex dono Philippi de Nogento.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Philippus de Nogento, burgensis Sezannie,
coram nobis constitutus, donavit in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis
quandam domum sitam apud Pruvinensem iuxta Pontem de Changi cum appenditiis et
pertinentiis eiusdem domus, et quandam cameram que est prope illam domum,
promittens fide prestita corporali se dicte ecclesie garantiam debitam portaturum, et per
se vel per alios nullam in posterum questionem moturum. Actum anno Gratie, Mo CCo
XXo Vo, die Ve[neris] ante Dominicam qua cantatur {16ra}Oculi Mei.
57
1222, November. No location.
The officialis of the Archdeacon of Sens notes that Guillaume, prepositus of Traînel, and
Aceline, his wife, gave to the church of Vauluisant in perpetual alms for their souls and
those of the deceased Garin Forrel, once husband of Aceline, and their ancestors, 12 d.
provinois annual cens to be paid on the Feast of Saint Remy (October 1) from the
terragium that they had at Fontenay-de-Bossery which was from Aceline's property. The
also give one half-modius of oats to be paid on the feast of Saint Remy from the same
terragium after Aceline's death. This donation is made so that after the death of Aceline,
whoever should poses the remainder (residuum) of the terragium will pay annually to
said church of Vauluisant by the same terms 12 d. cens.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 16r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 725. 11.8 x 18.1 cm.
Wllelmus prepositus de Triangulo dedit duodecim denarios censuales
Omnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie archidiaconi Senonensis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Wllelmus,a prepositus Trianguli, et Acelina,
uxor eius, coram nobis constituti, dederunt in perpetuamb elemosinam ecclesie Vallis
Lucentis, pro remedio animarum suarum et defuncti Garini Forrel, quondam mariti
eiusdem Aceline, et antecessorum suorum, duodecim denarios Pruvinenses annui census
solvendos in festo Beati Remigii super terragium quod ipsi possident apud Fontenetum
enBauseri ex parte dicte Aceline. Dederunt etiam eidem ecclesie dimidiumc modium
10Once
again, the assumption is made that the method of dating employed was either Annunciation or
Easter. If, by chance, Master Michel used Nativity or Circumcision style, the date would be February 28,
1225.
176
avened percipiendume singulis annis in festo Beati Remigii in eodem terragio post
decessum dicte Aceline, ita etiam quod quicumque residuum dicti terragii post decessum
dicte Aceline possederit reddet annuatim dicte ecclesie dicto termino dictos duodecim
denarios censuales. In cuius rei memoriam et testimonium, ad petitionem partium, sigillo
curie archidiaconi Senonensis, sine preiudicio alterius, presentes litteras fecimus roborari.
Actum anno Domini, Mo Ducentesimo {16rb}Vicesimo Secundo, mense Novembri.
a. Wllelmus]Guillelmus B.
b. in perpetuam]imperpetuam B.
c. ecclesie dimidium]ecclesie coram nobis dimidium add. B.
d. modium avene]modium modium avene A.
percipiendum]percipiende A.
e.
58
[1225 n. st.] 1224, February 22. Saturday.11 No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Eudes Noblet de Fontenay-deBossery gave to God and the church of Vauluisant himself and all his possessions (se et
sua), movable and immovable which he has and will have in the future.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 16r Script E
B. Original lost.
Related Charters: 106, NC15.
Odo Noblet dat se et sua Valli Lucenti
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Odo Noblet de Fontenaio em Bauseri, in nostra
presentia constitutus, dedit se deo et ecclesie Beate Marie Vallis Lucentis et omnia bona
sua, tam mobilia quam immobilia, que habet et est in posterum habiturus. In cuius rei
memoriam et testimonium, presentem cartam annotari et sigillo Senonensis curie fecimus
roborari. Actum anno Gratie M. CC. Vicesimo Quarto, Sabbato post Brandones.
59
[1207 - 1218] No location.12
Nicholas, canon of Saint-Remi de Sens, gives and concedes to the house of Vauluisant for
his soul and the souls of his relatives 12 arpents of meadow at Courlon with 4 s. cens.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 16r Script E.
B. Original lost.
Nicholaus de Sancto Remigio dedit XII arpenta prati.
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino. Noverint universi quod Nicholaus de Sancto Remigio, canonicus Senonis,
coram nobis constitutus, dedit et concessit, pro salute anime sue et parentum suorum, in
11This
date relies on a few assumptions: First, that Circumcision or Nativity style dating was not
employed. If either style was used, the date would be Saturday, March 9, 1224. The second assumption
is that Brandones here signifies the first Sunday of Lent, and not the entire week following it. Were this
the case, then the date would be a week later, viz. March 1, 1225 or March 16, 1224.
121207-18, extreme dates for the officialis Philippe's predecessor and successor's appearances in this
cartulary, extremes for Philippe's appearances are 1209-15.
177
elemosinam domui Vallis Lucentis duodecim arpenta prati apud Colleium cum quatuor
solidis census, qui sui erant, quiete et pacifice possidenda.
60
1199, November. No location.
Garnier, bishop of Troyes, notes that Garnier, miles of Marcilly-le-Hayer gave in
perpetual alms to Vauluisant the tithe at Vamplum, which is between Marcilly-le-Hayer
and Bellevillette, and whatever rights he had there. Confirmations were given by Giles,
his son and Emengard, his wife.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 16 r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 141.
Garnerius miles de Marcelli dedit decimam de Vamplum
Garnerius, Dei gratia Trecensis episcopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint, in
Domino salutem. Noveritis {16va}quod Garnerius, miles de Marceliaco, in nostra
presentia constitutus, donavit ecclesie Vallis Lucentis in elemosinam decimam de
Vamplum, que est inter Marceliacum et Bellam Villam, iure perpetuo possidendam et
quicquid iuris habebat in ea. Hanc etiam donationem Gilo, filius eiusdem Garneri, et
Emengardis, uxor ipsius Gilonis, nobis presentibus laudaverunt et huic facto suum
prebuere consensum. Nos autem ut donatio ipsa nulla possit malignitate perverti,
presentes litteras factum ipsum plenarie continentes scribi fecimus et sigilli nostri
patrocinio communiri. Actum anno Gratie, Mo Co Nonagesimo Nono, mense Novembri.
61
1218, April 23. No location.
Guillaume, bishop of Auxerre notes that thee abbot and convent of Vauluisant conceded
seven arpenta of vineyard in the territory called Mons de Fois to Jean Futori, Guillaume
buart, Pierre de Chablis, Robert Picoire, Jean Normant, Guillaume Vitiarius, Etienne de
Valli de Marci and their heirs to possess in exchange for an annual payment of 15 s.
auxerrois per arpent, to be paid on the day after All Saints' Day (November 2) at the
house of the `monks at Vaux. If they should sell the land, these rents still must be paid.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 16v Script E.
B. Original lost.
De quibusdam vineis dati ad censivam in Vallibus
Vullelmus, Dei gratia Autisiodorensis episcopus, omnibus presentes litteras inspecturis,
in Domino salutem. Noverint universi presentes pariter et futuri quod abbas et conventus
Vallis Lucentis concesserunt septem arpenta vinearum sita in territorio quod dicitur Mons
de Fois, Iohanni Futori, Wllelmo Buart, Petro de Chableis, Roberto Picoire, Iohanni
Normant, Wllelmo Vitriario, Stephano de Valle de Marci, et [e]oruma heredibus, eo
tenore: quod quilibet eorum habebit tantummodo unum arpentum de quo quindecim
solidorum Autisidorensis monete {16vb}annui redditus in domo predictorum
monachorum de Vallibus in crastino Omnium Sanctorum, eisdem vel eorum mandato
solvere tenebitur. Et si tunca in solutione predicti redditus quis eorum defecerit, ipse
emendam secundum usus et consuetudines patrie predictis monachis solvere tenebitur.
Verum, si aliquis eorum vendiderit vel pignori obligaverit vel quolibet aliomodo
178
alienaverit arpentum suum, ille qui possidebit illud nichilominus redditum predictum
predictis monachis et emendam secundum quod predictum est supradicto loco et termino.
Hoc totum superius nominatum predictis hominibus singillatim nominatis in presentia
nostra concedentibus et approbantibus, nos autem, ad partium peticionem, in huius rei
memoriam et testimonium, presentes litteras sigilli nostri munimine duximus roborandas.
Actum anno Gratie Mo CCo Octavo decimo, mense Aprili. Datum die Sancti Georgii.
a. sic A. Possibly a mis-expansion of tamen.
62
1218, November. No location.
Hervée, bishop of Troyes, notes that Pierre de Boi (Bouy-sur-Orvin?) and Henri de
Thorigny, milites, were executors of the testament of Dominus Garnier [III] de Traînel
and that he bequeathed to the monks of Vauluisant an annual payment of 100 s. for a
pittance on his anniversary. This money was to come from the market (mercatus) and
mayorship of Marigny-le-Châtel, and if this source should not produce 100 s., the
remainder was to be taken from the cens and customs of the same village. The 100 s.
was to be paid on the feast of the Purification of the Virgin (February 2).
A. Vauluisant Cartulary, fos. 16v - 17r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 759. 16.8 x 14.8 cm.
Ind: Lalore, Traînel, no. 193; Roserot, II:863.
Related Charter: 113.
Legatum Domini Garneri de Marigni in quo habemus C. solidos pro pitancia.
Ego Herveus, Dei gratia Trecensis episcopus, notum facimus omnibus presentes litteras
inspecturis quod Petrus de Boeio et Henricus de Torigniaco,a milites, in nostra presentia
constituti, recognoverunt quod cum {17ra}[Galterus],13 abbas Vallis Lucentis et ipsi
exsequtoresb essent testamenti bone memorie Domini Garneri de Triangulo centum
solidos annui redditus quos idem Garnerius monachis vallis lucentis pro pitantiac in die
anniversarii sui legaverat. Assignaverant percipiendos annuatim in mercato et maioria de
Marigniaco,d que si non sufficerent, in censibus et coutumis eiusdem ville quod minus
esset caperetur, ita quod quicumque dictam maioriam habebit tenebitur facere fidelitatem
et iuramentum abbati Vallis Lucentis vel eius mandato quod predictos centum solidos
reddet eisdem singulis annis in purificatione Beate Virginis quamdiu tenebit maioriam
supradictam. In cuius rei testimonium, presentem paginam, ad petitionem predictorum
abbatis, Petri et Henrici, militum, sigillo nostro fecimus roborari. Anno Gratie, Mo CCo
Octavodecimo, mense Novembri.
a. Torigniaco]Thoreniaco B.
C. Marigniaco]Mariniaco B.
b. exsequtores]exsecutores B.
c. pitantia]pitancia B.
63
1195 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes, notes that when Henri, miles of Paisy-Cosdon, transferred to
the Church of Vauluisant for the reason of religion (causa religionis se transferret), he
gave to the same church in perpetual alms a certain land which he held in allod that was
13
in both copies, two points, (i.e., . .) appear in the place of an initial, suggesting that the abbot's name
was to be filled in later, but never was.
179
called Vallis Putei in the finage of Origny[-le-Sec?]. Maria, Henri's wife, Girard, his
son and Luce, their daughter, confirmed these alms.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 17r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 759. 8.6 x 13.9 cm.
Henricus de Paisi dedit terram que dicitur Vallis Putei
G[arnerius], Dei gratia Trecensis episcopus, omnibus ad quos presentes littere
pervenerint, in Domino salutem. Ad universitatis vestre volumus noticiam pervenire
quod cum Henricus miles de Paisiaco ad ecclesiam Vallis Lucentis causa religionis se
transferret, eidem ecclesie in perpetuam ele-{17rb}-mosinam dedit terram quandam
quam habebat in alodio que dicitur Vallis Putei in finagio Oregniaci constitutam. Hanc
itaque elemosinam ecclesie factam laudaverunt, in presentia nostra, Maria, uxor predicti
Henrici, Girardus, filius eius et Luca, filia eorumdem. Ne autem ecclesia super eadem
elemosina malignitate successorum in posterum turbaretur, ad petitionem utriusque partis
presens scriptum sigilli nostri fecimus testimonio confirmari. Actum anno Gratiea Mo
Co Nonagesimo quinto.
a. gratie]incarnati verbi B.
64
1219, June. No location.
Guillaume, bishop of Auxerre, notes that Hervée de Moneta, citizen of Auxerre,
recognizes that Adeline, his deceased wife, gave to the church of Vauluisant in perpetual
alms, for the love of God and for her soul, a vineyard called de Bar. In addition, Hervée
conceded 5 s. of cens (which he held in chief) from the vineyard de Piro, to be paid on the
day following All Saints' Day (November 2).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 17r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 53, 98.
Donum Adeline de vinea de Bar in territorio Vallium
Guillelmus, Dei gratia episcopus Autisiodorensis, omnibus presentes litteras inspecturis
salutem in Domino. Notum facimus universis quod Herveus de Moneta, civis
Autissiodorum, in nostra presentia constitutus, recognovit quod defuncta Adelina, uxor
sua, in perpetua elemosinam dederat, Dei amore, et anime sue remedio et salute,
quandam vineam suam que dicitur de Bar ecclesie de Vallelucenti. Idem vero Herveus
concessit coram nobis et gratam habuit donationem predictam ab uxore sua factam.
Preterea dedit eidem ecclesie quinque solidos annui census assignatos super vineam de
Piro que de suo capite {17va}movet, percipiendos annuatim in crastino Omnium
Sanctorum. In cuius rei testimonium, presentes litteras sigilli nostri munimine duximus
roborandas. Actum anno Gratie, Mo CCo Nonodecimo, mense Iunio.
65
[1185 - 1193]14 No location.
141185,
death of Anselm II, Evergates; 1193, death of Manasses, bishop of Langres, Gams.
180
Manasses, bishop of Langres, makes known that his sister, the domina of Traînel
[Hermesent de Bar-sur-Seine] recognized and surrendered the alms which her deceased
husband, Anselm [II], dominus of Traînel made to the church of Vauluisant. Moreover,
she surrendered and recognized these alms at the entreaties of Manasses and Brother
Gaucher of Clairvaux.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 17v Script E.
B. Original lost.
Ind: Lalore, Traînel, no. 128; Evergates, p. 160, p. 207(?).
Approbat Domina Trianguli quandam elemosinam viri sui
Ego Manasses, Dei gratia Lingonensis episcopus, omnibus notum facio sororem meam,
dominam Trianguli, in presentia mea, recognovisse et guerpisse quandam elemosinam
quam vir eius bone memorie Ansellus, dominus Trianguli, fecerat ecclesie Vallis
Lucentis. Me autem presente et prece mea et Fratris Gaucheri Clarevallensis, hanc
eandem elemosinam guerpivit et recognovit prefata soror mea.
66
1196 (o.st.) [1193?].15 No location.
Guy, archbishop of Sens (d. 1193) or Michael de Corbeil (1193-1199), notes that Gautier
Damoiseau, and Emengard, his wife, gave to the monks of Vauluisant all the land that
they acquired by their labor in the woods of Bosse to possess in perpetuity in the name of
alms, resigning the land in the hands of the archbishop, who invests Guillaume, abbot, in
them in the name of the abbot's church. The abbot and monks of Vauluisant, considering
the devotion and service of Gautier and his wife, gave to the couple the convent's
vineyards in Longchamps and in the faubourg of Saint-Pierre-le-Vif at Sens along with a
house and other buildings, including a wine press, to be returned after their death. The
monks also conceded that whenever Gautier wishes, they will receive him into their
order. Further, Emengard will be put up in one of their houses and they will provide her
with necessities.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 17v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 242, 248, 250, 282.
Galterus damisellus dat in elemosina terram de Bociis
151196 is the date given below. A misreading of MCXCIII as MCXCVI could be the culprit, but the
Gallia Christiana reports that abbot Guillaume, "an. 1196 de quadam terra de Boocis Michaël
archiepiscopus investivit" (G.C. t. 12, col. 232), suggesting that another possibility is that the initial G that
was inserted for the archbishop may be in error. The original of this charter does not survive. If the monks
who compiled the Gallia Christiana used the cartulary copy for their evidence, which seems the most
likely case, then the attribution to Archbishop Michel was the result of a correction on their part.
Naturally, the editors of the Gallia Christiana may have correctly emended the text; if, on the original, the
initial of the archbishop was initially left blank and filled in later or was never filled in, as happens
elsewhere in documents for this monastery and region, then, indeed, it could have been Archbishop
Michel. This view can be reinforced by #119, where the original has the name of the abbot of Vauluisant
left blank, while the cartulary copy provides his name. In that case, however, the abbot and the the
relatively recent nature of the act (six years before the redaction of the 1229 cartulary) precluded the
possibility of error. To put it simply, the date is by no means certain.
181
G[uido], Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino salutem. Notum fieri volumus quod, constituti in presentia nostra,
Galterus Damisellus, et uxor eius, Ermengardis, dederunt dilectis filiis monachis de
Vallelucenti totam terram quam de labore suo adquisierant in nemore de bociis nomine
elemosine in perpetuum possidendam. Prenotatati etiam Galterus et uxor eius in manu
nostra dictam {17vb}terram resignaverunt et nos de assensu et voluntate eorum in
continenti dilectum filium Willelmum, abbatem Vallis Lucentis, de eadem terra nomine
ecclesie sue investivimus. Siquidem prefatus abbas considerans et monachi Vallis
Lucentis considerantes devotionem et obsequium quod dictus Galterus et uxor eius sue
ecclesie exhiberent eis, vineam suam de Longo Campo et vineam de Vico Sancti Petri
Senonensis cum domo et torculari, et aliis pertinentiis suis dum vixerint habendas
concesserunt, hac tamen conditione: quod post decessum eorum dicte possessiones et
quicquid ipsi poterunt adquirere Senonensis ad ecclesiam Vallis Lucentis libere et sine
contradictione qualibet revertetur. Concesserunt etiam dicti monachi Galtero memorato
quod, quando ipse voluerit, in domo eorum in ordine recipietur et Ermengardis, uxor eius
quod, quando voluerit ipsa, in una mansionum eorum et recipietur et providebunt ei
necessaria. In cuius rei memoriam, presentem cartam notari fecimus et sigilli nostri
munimine roborari. Actum anno incarnati Verbi, Mo Centesimo Nonagesimo Sexto.
67
1219 (o. st.). No location.
Master Hugues, officialis of Sens, notes that Herbert de Vexiaco and Elisabeth, his wife,
recognized that they sold to Vauluisant for 15 1/2 l. provinois a wood that belonged to
the deceased Roger de la Perte situated next to Concas (Collonges?) and the estate
(fundum terre) which contains the woods, and whatever rights he had in the estate and
woods. Felix, Elisabeth's brother, warrantied the transaction. Guiburgis, mother of
Felix, confirms and concedes. Elisabeth recognized that she was not induced by any
force to make this sale.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 18r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 738. 10.3 x 25.6 cm.
{18ra}Quomodo nemus defuncti Rogeri de la Perte fuerit adquisitum
Omnibus presentes litteras inspecturis, magister Hugo officialis Senonensis, in Domino
salutem. Noverint universi quod Herbertus de Vexiaco et Elysabeth, uxor eius,
recognoverunt coram nobis se vendidisse fratribus Vallis Lucentis pro quindecim libris et
dimidia Pruvinensibus, nemus quoddam quod fuit defuncti Rogeri de la Perte, situm iuxta
Concas,a et fundum terre in qua situm est nemus illud, et quicquid iuris habebant in illo
nemore et in fundo, fiduciantes se in dicto nemore et in fundo nichil de cetero
reclamaturos. Quam venditionemb Felicius, frater dicte Elysabeth, qui se plegium
obligavit de eo quod ipsi Herbertus et eius uxor eisdem fratribus debitam garantiam
portabunt, sicut ipsi promiserunt per fidem suam, et Guiburgis, mater dicti Felisii,
laudaverunt et concesserunt, sub fidei religione promittentes quod nichil reclamabunt de
cetero in nemore et in fundo predictis. Recognovit etiam Elysabet predicta quod ad id
faciendum aliqua vi non fuit inducta. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram
nobis, ad petitionemc partium sine preiudicio alterius, testi-{18rb)-ficamur sub sigillo
Senonensis curie. Actum anno Gratie Mo CCo Nonodecimo.
a. Concas]Conchas B.
b. venditionem]vendicionem B.
c. petitionem]peticionem B.
182
68
1225, April 30. No location.
Master Michel, officialis of Sens, notes that Jacques Doyns, son of the deceased Milo,
cleric, recognized that he gave to the church of Vauluisant a house in Provins in ValSaint-Ayoul (probably close to the Saint-Ayoul fair district) with a wine press and three
urban plots and 1 d. of cens to the monks for an allodial house in the section of Provins
called "The Troyes District" (Vicus Trecarum, presumably just to the east of SaintAyoul). After Jacques' death, all his property will devolve to Vauluisant. If Jacques
should wish to live in the aforesaid home like a hospes,16 he could do so by paying 6 l.
provinois to the monks each year.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 18r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 69, 80, 84.
Iacobus Doins dedit domum Pruvini sitam.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, officialis Senonensis, salutem
in Domino. Notum facimus universis quod, in presentia nostra constitutus, Iacobus
Doyns, filius defuncti Milonis, clericus recognovit se dedisse in elemosinam ecclesie
Vallis Lucentis quandam domum sitam apud Pruvinum in Valle Sancti Aygulfi cum
quodam torculari et tribus areis retro domum supradictam sitis, et eidem domui
adiacentibus, et unum denarium censualem super quandam domum alodii sitam apud
Pruvinum in vico qui vocatur Vicus Trecarum singulis annis percipiendum. Voluit etiam
prefatus Iacobus et concessit quod omnia sua mobilia adquisita et acquirenda post
decessum eius ad ecclesiam deveniant memoratam. Si vero idem Iacobus in predicta
domo manere voluerit, in ea tanquam hospes manebit et pro locatione domus persolvet
singulis annis sex libras Pruvinensis ecclesie supradicte. In cuius rei memoriam et
testimonium, presentes litteras, ad petitionem predicti Iacobi sine preiudicio alterius,
sigillo {18va}curie Senonensis fecimus roborari. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo
Quinto, mense Aprili, vigilia Apostolorum Beatorum Philippi et Iacobi.
69
1224 (o. st.),17 March. No location.
Hemeric, the deacon of Christianity of Provins, notes that Jacques Doyns, canon of
Notre-Dame de Val-Provins gave to the abbot and convent of Vauluisant his stone house,
which belonged to Milo Doyns, his father, and Agnes, his mother, with a wine press,
shed, and three plots, and halls or rooms (camerae) which were associated with the
house, which has a pantry and a hall built above them, on the condition that as long as
Jacques should live, he will possess all that he has given and pay 6 l. provinois annually
on December 6, so that the monks will have a pittance on that day. Consent was given by
Agnes, widow of Milo Doyns, his mother, Milo Urses and his wife, Jean Doyns, Peter the
cleric, Laurence, nephew of Jacques, and Laurence, also his nephew.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 18v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 68, 80, 84.
16See
glossary, appendix J, for a treatment of the term.
by this charter's close association with the preceding document, the date is most likely 1225 (n.
st.), March.
17Judging
183
De dono domus Iacobi Doin de Pruvino
Omnibus presentes litteras inspecturis, Hemericus Christianitatis Pruvini decanus,
salutem et dilectio. Noverint universi presentes litteras inspecturi quod Iacobus Doyns
Beate Marie in Valle Pruvini canonicus dedit in elemosinam abbati et conventui Vallis
Lucentis domuma suam lapideam que fuit Milonis Doyn et Agnes, matris eius, et
torcularem retro domum suam, et vasa sua eiusdem torcularis, et tres areas liberas, et
cameras que dicte adherent domui, et cellarium, et aulam que super est edificata, tali
conditione: quod dictus Iacobus, quamdiu vixerit, supradicta omnia possidebit et pro ista
possessione persolvet abbati et conventui Vallis Lucentis sex libras Pruvinenses in festo
Beati Nicholai Hyemalis annuatim, ut in dicta die monachi dicta loci inde pitentiam
habeant. Ista autem elemosina facta est per consensum Agnetis, relicte defuncti Milonis
Doyn, matris eius; et Milonis Urses; et uxoris eius; et Iohannis Doyn; et Petri clerici; et
Laurentii, nepotis dicti Iacobi; et Laurentii, similiter eius nepotis {18vb}et quod hoc sit et
firmum, sigilli nostri munimine presentes litteras ad petitionem partium roboravimus.
Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Quarto, mense Marcio.
a. domum]domuim A.
70
1224 (o. st.), January 7. Nailly.
Gautier, archbishop of Sens, notes that brothers of the church of Vauluisant traded their
tithes at Souligny-les-Etangs to the procurator, brothers and sisters of Hôtel-Dieu de
Traînel for those tithes at Epineau-les-Veuves. Further, the Hôtel-Dieu sold all the cens
that the chapter had at Epineau.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 18v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 723. 11.5 x 18.5 cm.
Related Charter: 116
Commutatio quedam facta cum Domo Dei de Triangulo
Galterus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus presentes litteras inspecturis
salutem in Domino. Noverint universi quod fratres ecclesie Vallis Lucentis totam partem
decime quam percipiebant apud Sulleniacuma commutaverunt procuratori et fratribus et
sororibus Domus Dei Trianguli pro tota parte decime quam eadem Domus Dei apud
Espinolium percipiebat. Dicta etiam Domus Dei vendidit ecclesieb supradicte totam
partem census quam habebat apud Espinolium, procuratore, fratribus et sororibus
eiusdem domus promittentibus quod nullam in posterum super hoc questionem
movebunt. Quod ut ratum et firmum in perpetuam habeatur, presentem cartam sigilli
nostri munimine fecimus roborari. Actum apud Naaliacum, anno Gratie, Millesimo
Ducentesimo Vicesimo Quarto, mense Ianuario, in crastino Epiphaniec Domini.
a. Sulleniacum]Suleniacum B.
b. vendidit ecclesie]vendidit memoratis ecclesie ex corr. A.]vendidit memoratis fratribus ecclesie B.
c. Epiphanie]Epyphanie B.
71
1216, November. No location.
Hervée, bishop of Troyes, provides a vidimus confirmation of Henri, miles of Basson's
(now deceased) testament which he made to the abbot of Vauluisant and the precentor
184
(cantor) of Traînel before leaving for the Albigeois. In this testament, Henri left money,
income or land to a variety of ecclesiastical institutions and individuals.
A.Vauluisant Cartulary, fos. 18v - 19v. Script E.
B. Original lost.
Translation: Appendix C.
Legatum pie memorie Henrici quondam militis de Baachum.
Herveus, Dei gratia Trecensis {19ra}ecclesie minister humilis, omnibus ad quos
presentes littere pervenerint, in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod nos,
inspecto tenore litterarum venerabilis viri, abbatis Vallis Lucentis, Cysterciensis Ordinis,
et sicut plenius per confessiones dicti abbatis et dilecti nostri, Garneri cantoris Trianguli,
cognovimus et intelleximus Henricus miles de Baacon, nuper viam universe carnis
ingressus, dictis abbate et cantore, presentibus et audientibus et multis bonis aliis viris, de
consensu uxoris sue, Rancie, et filiorum suorum, testamentum suum fecit in hunc
modum:
Ego Henricus de Baacon, ad Albigenses proficiscens, de assensu Rancie, uxoris
mee, et consilio amicorum meorum, testamentum meum coram presbitero qui curam
habet anime mee et aliis multis, de rebus meis, tam mobilis quam immobilibus, hoc modo
constitui: ego lego ecclesie Vallis Lucentis sex oschias apud Molinons, illas scilicet quas
habui pro prato Domini Nicholai, salva iusticia earundem oschiarum quam michi retineo,
et tres sextarios frumenti in redditibus meis de Baigniax et hoc lego pro anniversario meo
faciendo. Item ecclesie Dei Loci, lego pro anniversario meo redditus {19rb}duarum
oschiarum apud Paleiz, retenta tamen michi earundem oschiarum iusticia. Item monachis
Villemauri, lego pro anniversario meo unam oschiam apud Paleiz, cuius tamen iusticiam
michi retineo. Item tribus presbiteris, scilicet de Baigniax, de Molinons, et de Paleiz,
lego tres sextarios avene annui redditus ita quod unicuique unum. Percipiet autem
quilibet eorum suum in villa sua in meis consuetudinibus quas in eis habeo. Et hec lego
ut [[ut]] singuli presbiteri predictarum parrochiarum faciant anniversarium. Item
monasterio Capelle de Osa viginti solidos redditus in censibus et consuetudinibus meis,
quos reddet singulis annis in festo18 quiscumcum successorum meorum qui tenebit terram
meam. Et illi viginti solidos expendentur in pitantia monialium quolibet anno in die mei
anniversarii. Item presbitero de Viletart, lego unum ancingliam terre pro anniversario
meo. Item leprosis de Duabis Aquis, lego duas ancinglias terre apud Viletart pro
anniversario meo. Item ecclesie de Ripatorio, lego dimidium modium bladi annui
redditus -- duos sextarios siliginis et quatuor ordei -- in molendino de Baacon
percipiendum. Item ecclesie de Marceliaco lego, sive {19va}in elemosinam do, sive
redeam, sive non, duos sextarios bladi annui redditus -- unum siliginis et unum ordei -pro anima defuncti Renerii et antecessorum suorum. Et propter hoc fiat in predicta
ecclesia ipsorum anniversarium. Sumentur autem isti duo sextarii in terragio de Baacon,
ita quod presbiter medietatem capiet et fabrica ecclesie reliquam medietatem. Item lego
eidem ecclesie, pro anniversario meo, si forte me in hac peregrinatione viam universe
carnis ingredi contingat, duos sextarios bladi -- unum siliginis et unum ordei -- in
predicto terragio de Baacon percipiendos singulis annis, ita quod presbiter habebit suam
medietatem et fabrica ecclesie alteram. Item si me Dominus in hac via nature debitum
solvere voluerit, volo et in testamento dispono quod de rebus mobilibus meis dentur
18
the name of the feast seems to have been omitted.
185
monialibus de Capella Ose quadraginta solidos19 pro pitantia monialium in die qua
facient officium meum. Item monialibus de Foisiaco, XL solidos. Item fabrice ecclesie
Beati Petri Trecensis, XX solidos. Item leprosis de Duabus Aquas, XX solidos pro
pitantia. Item Magistro Thome de Marceli, XX solidos et dimidium modium bladi -- tres
sextari-{19vb}-os siliginis et tres ordei. Domino Iohanni, presbitero, X solidi. Garnerio,
clerico, V solidos. Leprosis de Marceli, V solidos. Leprosis de Molinons, V solidos.
Ecclesie Sancti Spiritus Trecensis, V solidos. Capelle de Triangulo, X solidos. Godino,
X solidos. Omnibus presbiteris qui sunt in decanatu Pontium, VII libris et dimidium eis
equaliter distribuendos pro meo servicio ab eorum quolibet faciendo. Et ut hoc ratum et
firmum permaneat, rogavi virum venerabilem G[alterium] abbatem Vallis Lucentis ut
scriptum presens sigilli sui munimine roboraret.
Cum igitur dictus miles laborans in extremis -- nobis humiliter per dictos abbatem
et cantorem sicut ex ipsorum relatione cognovimus -- supplicando mandaverit quod nos
testamentum ipsius sollempniter confectum confirmare dignaremur. Pie defuncti
petitioni placido concurrentes assensu, predictam testamenti constitutionem litteris
presentibus annotatam diximus confirmandam. Actum anno incarnati Verbi, Mo
Ducentesimo Sextodecimo, mense Novembri.
72
1223 (o. st.), January. Vauluisant.
Gautier, archbishop of Sens, notes that the men of Séant of Nobilis Vir Erard de Brienne
and Nobilis Mulier Philippa, his wife, quit to Vauluisant their usage rights for charcoal
from the forests around the granges of Cérilly and Les Loges. Erard and Philippa also
gave pasturage rights for the animals of these two granges in their woods of SaintEtienne. In addition, they recognized that the church of Vauluisant owns a sixth part of
the woods of Notre-Dame and Les Alleux, and promised to preserve their ownership.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 19v - 20v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 706. 25.2 x 24.1 cm.
Ind: Roserot I:169.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 119, 122-124, 128, 220, 226, 236-7, 243, 269.
De usuario nemorum de Cereli quitato ab hominibus de Seanz
[G]alterus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, universis ad quos littere presentesa
pervenerint salutem {20ra}in Domino. Notum facimus quod homines de Seantb Nobilis
Viri Erardi de Brena et Nobilis Mulieris Philippe uxoris eius, scilicet Symon, prepositus;
Girardus, filius Gaufridi Tirant; Herbertus, filius Christiani Ducis; Guibertus et
Renaudus, fratres eius; heredes defuncti Herberti Sarpete, videlicet Herbertus et alii;
Galterus Sapiens, filius Renaudi de Plesseto;c Iaquetus; et Grivellus, frater eius;
Stephanus, filius Robillart; et Fillons, soror eius; Radulphus Magnus; Guiotus, filius
Christiani Pertuiset; et Bernardus, frater eius; parentes et heredes predictorum; et multi
alii de Seant, usuagium carbonagii de lignis mortuis duo capita habentibus ad terram in
nemoribus ecclesie Vallis lucentis que adiacent finibus granchiarumd de Cereliaco et de
Logiis iure hereditario habere se dicebant. Isti supradicti homines et ceteri etiam qui
predictum usuagium in supradictis nemoribus reclamabant in presentia predictorum
19
Although the passive sense of dentur suggests the nominative plural, solidos is expanded in the
accusative case because of the somewhat indirect discursiveness of the dispono . . . dentur construction and
its parallel to the fully written out sextarios below.
186
Erardi et uxoris eius in ecclesia de Seanze convocati, totum illud usuagium ad eorum
preces et peticionem dilectis in Christo filiis, abbati et conventui Vallis Lucentis,
Cisterciensis Ordinis, in perpetuum quitaverunt, prestito iuramento quod usuagium illud
{20rb}de cetero non reclamabunt. nichil omnino sibi nec eorum heredibus in eodem
usuagio retinentes, presente et audiente dilecto filio R[enaldo], decano de Riparia,f sicut
per ipsius litteras nobis innotuit, qui ad hoc fuit specialiter ex parte nostrag destinatus.
Prefatus vero Erardus, coram nobis, fidem prestitit corporalem quod monachis Vallis
Lucentis super huiusmodi quittationeh garantiam portabit. Et si aliquis hominum de
Seanz vel heredum eorum occasione predicti usuagii eos vexaverit, idem Erardus dampna
et deperdita que propter hoc facta fuerint faciet restaurari. Preterea dictus Erardus et uxor
eius coram nobis dederunt monachis Vallis Lucentis usuagium pasture adi omnia
animalia grangiarum de Cereli et De Logiis in nemore suo quod dicitur Nemus Sancti
Stephani et in omnibus nemoribus et terris que sub dominio et potestate eorum
consistunt. Recognoverunt etiam coram nobis quod ecclesia Vallis Lucentis habet
sextam partem in nemore quod dicitur Nemus Sancte Marie in omnibus et in nemore de
Allodiis et usuagium prout habere consueverunt. Hec autem omnia firmiter {20va}
observanda, Dominus Erardus et uxor eius coram nobis laudaverunt et concesserunt ad
hoc heredes suos in perpetuumj obligantes. Quod ut ratum et stabile permaneat in
futurum, presentes litteras ad petitionem dictorum Erardi et uxoris eius annotari fecimus
et sigilli nostri muniminek roborari. Actum apud Vallem Lucentem, anno Gratie m.o
CCo Vicesimo tercio, mense Ianuario.
a. littere presentes trp. B.
b. de Seant] om. A.
c. Plesseto]Plasseto B.
d. granchiarum]grangiarum B.
e. Seanz]Seant B. f. Riparia]Ripparia B.
g. specialiter ex parte nostra]ex parte nostra specialiter trp. B. h. quittatione]quitacione B.
ex corr. A.
j. in perpetuum]imperpetuum B. k. munimine]munine A.
i. ad]ab
73
1218, June 24. No location.
Hugues, officialis of the Sens curia notes that Felix, cleric, son of Baudoin, called
Servientus, and the deceased Houdeard, gave, quit, and conceded everything that
pertained to him by right from his father and mother.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 20v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 785. 8.7 x 11.7 cm.
De Felicio clerico quittante hereditatem patris et matris sue
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, magister Hugo curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Felicius, clericus, filius Bauduini dicti
Servientis, et defuncte Hodeardis, uxoris eiusdem Bauduini, coram nobis, donavit,
quitavit et concessit in perpetuam elemosinam fratribus Vallis Lucentis quicquid ei de
iure, tam ex parte patris sui quam ex parte matris sue, tam in mobilibus quam in
immobilibus, competebat, fide prestita corporali quod in ipsisa nichil de cetero per se vel
per aliosb reclamaret. Quod autemc audivimus et recognitum fuit coram nobis, sine
preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis testificamur. Actum anno Gratie Mo
CCo Octavodecimo, mense Iu-{20vb}-nio, in Nativitate Beati Iohannis Baptiste.
a. ipsis]illis B.
b. alios]alium B.
74
c. autem]autem autem A.
187
1221 (o. st.). No location.
Hervée, bishop of Troyes, notes that Jean, son of Nobilis Mulier Alice, domina of
Marcilly-le-Hayer, and Guy de Méry-sur-Seine, milites, confirmed Alice's gift to God,
Saint Mary and the monks of Vauluisant of 6 sextarii of Grain: 3 of rye and 3 of oats to
be paid annually on the feast of Saint Remy (October 1), from the Gaanagium (profits.
French: Gagnage) of Geoffroy, son of Alice, which he has at Saint-Flavy, next to
Marigny-le-Châtel. For which, Alice will give to her son Geoffroy 6 sextarii of similar
grain in exchange from her profits at Doches.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 20v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 754. 12.6 x 17.7 cm.
Ind: Roserot, I:503 (but refers to 30v).
Related Charter: 112.
Legatum pie memoriam Aaliz de Marceli
Ego,20 [H]erveus, Dei gratia Trecensis episcopus, notum facimus omnibus presentes
litteras inspecturis quod Iohannes, filius Nobilis Mulieris Aaliz, domine Marcelliaci, et
Guido de Meriaco, milites, in presentia nostra constituti, laudaverunt elemosinam quam
dicta Aalyz fecit Deo, et Beate Marie, et monachis Vallis Lucentis, scilicet sex sextarios
bladi, quorum tres sunt de sigalo et tres de avena, singulis annis ad festum Sancti Remigii
percipiendos in Gaanagioa Gaufridi, filii dicte Aaliz,b quod habet apud Sanctum Flavitum
iuxta Marigniacum. Pro quibus sex sextariis, eadem Aalizc dedit eidem Gaufrido filio
suo alios sex sextarios similis bladi percipiendos per excambium in Gaanagiod eiusdem
Aaliz apud Dochiam. In cuius rei memoriam, fecimus presentes litteras sigillo nostro
roborari. Anno Mo CCo Vicesimo primo.
a. Gaanagio]Gaagnagio B.
d. Gaanagio]Gaagnagio B.
b. Aaliz]Aalit B.
c. Aaliz]Aalit B.
75
[1183-1193]21 No location.
Guy, archbishop of Sens notes that Garnier, cleric of Molinons, freely and absolutely
returned to Vauluisant a certain piece of arable land and certain plots (ochias) with all
his payments that he had at Lailly, in exchange for the price his father paid for them.22
These properties, his father, Donnus Garnier, miles, bought from Donnus Pierre, then
abbot (ca. 1160-83) of the aforesaid abbey without the consent of the convent. His
conscience eating away at him, Garnier's father, Garnier, before he died, begged and
pleaded that the property be returned to the possession of the abbey. This (it is unclear
whether the reference is to the father's entreaty or the son's return23) is done with these
witnesses: Pierre, abbot of Saint-Jean-de-Sens, Roger priest (sacerdos) of Saint-Maurice,
Magister Rainard, Bartholomé nephew of Eudes the Deacon (decani).
A. Vauluisant Cartulary, fos. 20v - 21r Script E.
B. Original lost.
20 Ego om. A.
211183, death of
abbot Pierre, Gallia Christia, et al.; 1193, death of Archbishop Guy, Gams.
this is a somewhat glossy reading of the clause precio emptionis recepto, "having received the
price of purchase."
23but, judging by the location, I would suspect the latter, and that these are just regular witnesses to the
transaction of the son.
22Actually,
188
De oschiis et terra arabili apud Laleium ex dona Garnerii clerici de Molinons
[G]uido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus Sancte matris ecclesie filiis ad
quos littere iste pervenerint salutem perpetuam. Notum fieri volumus universitati vestre
quod Garnerius, clericus de Molinons, libere et absolute reddidit ecclesie {21ra}Vallis
Lucentis, in presentia nostra, quandam terram arabilem et quasdam ochias cum universis
redditibus suis quas habebat apud Laleium, precio emptionis recepto. Has enim pater
suus, Donnus Garnerius, miles, emerat a Donno Petro, tunc abbate predicte ecclesie,
conventu non concedente. Unde conscientia se graviter remordente, ante obitum suum
monuit precatus est, sicuti ipse testatur ut prefate abbatie possessionem suam restitueret.
Ille vero ut decet pii patris monitione preceque exaudita, quod pater postulavit tandem
devotus implevit. Factum est hoc audientibus: Petro, abbate Sancti Iohannis Senonensis;
Rogero, sacerdote Sancti Mauricii; Magistro Rainardo; Bartolomeo, nepote Odonis
decani. Et ut hoc ratum inconcussumque permaneat omni tempore, sigilli mei
attestatione muniri precepi.
76
1195 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes, notes that Garnier de Villeneuve[-aux-Riches-Hommes]
conceded to the church of Vauluisant whatever he had possessed at Sarcy which is said
to be held in fief from Guy Gâtebléd. Guy Gâtebléd confirmed the concession.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 21r Script E.
B. Original lost.
Ind: Lalore, Traînel, no. 144.
Related Charters: 76, 162-3, MC35, NC16.
Garnerus de Villa Nova dedit quicquid habebat apud Sarceium
[Garnerus], Dei gratia Trecensis episcopus, universis presentes litteras inspecturis, in
Domino salutem. Noverit universitas vestra quod Garnerus de Villa Nova dedit et
concessit ecclesie Vallislucentis quicquid possidebat apud Sarceium, quod videlicet ad
feodum dilecti fratris nostri Gui-{21rb}-donis Gasteble respicere dicebatur. Idipsum
etiam predictus Guido, nobis presentibus, eidem ecclesie laudavit. In utriusque autem,
tam predicti Garnerius donationis quam prenominati Guidonis laudationi, memoriam et
confirmatione, presens scriptum fecimus sigilli nostri munimine roboratum. Actum anno
incarnati Verbi, Mo Co XCo Quinto.
77
1205 (o. st.). No location.
Milo, deacon of Troyes, notes that Herbert de Rigny[-la-Nonneuse], son of the deceased
Ernaud, gave in perpetual alms to the church of Vauluisant for his soul and the souls of
his ancestors his mill at Somme-Fontaine (Saint-Lupien) and the surrounding farm land
which the renter (amodiator) of the mill was accustomed to cultivate, except a cens of 16
d. and one half-modius of grain: 3 sextarii of rye, 3 sextarii of oats which the Paraclete
was accustomed to receive annually. Marie, his wife, confirmed and conceded.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 21r-v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot III:1376.
Related Charters: 77, 81, 125-127, 264-5.
189
De molino de Summo Fonte quis eum dederit
[M]ilo, decanus Trecensis, omnibus presentes litteras inspecturis in salutis Auctore
salutem. Notum facimus universitati vestre quod Herbertus de Regniaco, filius defuncti
Ernaldi, in nostra presentia constitutus, dedit ecclesie Vallis Lucentis in perpetuam
elemosinam, pro remedio anime sue et antecessorum suorum, molendinum suum de
Summo Fonte. Et etiam terram suam arabilem iuxta ipsum molendinum, quam amodiator
molendini solet excolere, salvo tamen censu sexdecim denariorum qui pro eodem
molendino debetur, salvo etiam dimidio modio bladi, videlicet trium sextarios siliginis et
trium avene, quem ecclesia Paracliti in ipso molendino annuatim percipere consuevit.
Hanc autem donationem benigne laudavit et {21va}concessit Maria, uxor ipsius Herberti.
In cuius rei memoriam, nos predictam donatione sigilli nostri testimonio duximus
roborare. Actum anno ab incarnatione Domini, Mo CCo Quinto.
78
1205 (o. st.), March. Troyes.
Pierre, abbot of Montier-la-Celle, Anselm, abbot of Nesle-la-Réposte, and Milo,
archdeacon of Troyes, note that a dispute (contentio) was held between Vauluisant and
Guillaume de Villiers-Bonneux, the son-in-law of Boadinundis, miles of Lailly, over
usage rights in the woods and fields of Lailly which the monks claimed to have held for a
long time. Both parties agreed to promise to adhere a decision rendered by
(compromittere in) the three churchmen noted above. They judged that the brothers of
Vauluisant will have full usage rights: wood for building, charcoal, iron, glandage and
other things. The brothers will also have pasturage rights throughout for the usage of all
their animals, but they will not be allowed to tear down the woods; they are to protect the
woods from destruction and abuse.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 21v Script E.
B. Original lost.
Compromissio facta de usuario petito in nemoribus Laleii
[P]etrus, Dei patientia Cellensis, et Ansellus, Nigellensis, abbates, et Milo, archidiaconus
Trecensis, omnibus presentes litteras inspecturis in vero salutem. Universitati vestre
notum facimus quod cum exorta esset contentio inter fratres Vallis Lucentis, ex una parte,
et Villelmum de Vilerbonex, generum Boadinundi, militis de Layleio, ex alia, super
usuario in nemoribus et planis de Laileyo, quod idem fratres asserebant se longo tempore
possedisse, tandem in nos tres, de assensu partium, facta est compromissio ut quidquid a
nobis, sive per pacem sive per sententiam, super hoc ordinatum fuisset, ratum et
inconcussum tenerent. Hanc etiam compromissionem, Beatrix, uxor prefati Willelmi,
ratam habuit in omnibus et laudavit. Nos autem veritate diligentius inquisita per testes
idoneos et omni exceptione maiores in quorum personas {21vb}vel dicta nichil fuit
obiectum ex eorum testimoniis, plenius intellectis de prudentun virorum consilio, per
diffinitivam sententiam predictis fratribus Vallis Lucentis adiudicavimus plenarium in
nemoribus et planis de Laylelio usuarium, ita quod de eisdem nemoribus edificia et
carbonem facient, ferrum sument, glandem sument et alia que sibi noverint expedire.
Preterea, tam in nemoribus quam in planis, de laylelio ad usum omnium animalium
suorum ubique pasturam habebunt, ita tamen quod nemora arare vel eradicare eisdem
fratribus non licebit. Ut igitur predicta illibatam habeant firmitatem et nulla valeant
oblivione deleri, vel malignitate perverti, eandem sententiam presentis scripti patrocinio
sub nostrorum testimonio sigillorum duximus roborare. Actum Trecis, anno Domini, Mo
CCo Vo, mense Marcio.
190
79
1194 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes and Brother Guitier, minister of Saint-Loup de Troyes, note
that Melior, cardinal priest of Saint Paul and Saint John, committed them to hear and
determine a case (causam) which was disputed between the abbot and monks of
Vauluisant and the priests Pierre and Maurice over 1/3 of the tithe at Rigny-le-Ferron.
They determine that Herbert, miles of Montibus, gave this part of the tithe in alms to
Vauluisant. Vital, the priest, arrogated these tithes from Norpaud to himself and not to
the church of Rigny-le-Ferron, without the knowledge or assent of the chapter, and then
in the same fashion gave them to Pierre and Maurice, priests, just as if they were
successors and heirs [to the tithe]. The judgment is given that the tithe is to go to the
monastery, lest the church of Vauluisant be frustrated in alms and deprived of this tithe
because of the presumption of its abbot.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 21v - 22r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 13.8 x 24.5 cm.
Related Charters: 222, 224, 228-29, 276, 282, 313-14.
Sententia contra presbiteros de Rigni pro decima
[G]arnerius,a Dei gratia Trecensis episcopus, et frater Guiterus Beati Lupi Trecensis
humilis minister, omnibus ad quos littere iste venerint salutem. Noverit universitas vestra
quod pater noster, {22ra}Melior, tituli sanctorum Iohannis et Pauli presbiter Cardinalis et
apostolice sedis legatus, causam que inter abbatem et monachos Vallis Lucentis et
sacerdotes Petrum et Mauricium super tercia parte decime Regniaci vertebatur nobis
commisit audiendam debitoque fine terminandam. Nos itaque citatis partibus et diebus
assignatis auditis allegationibus, partium tandem comperta veritate per testes productos et
receptos et examinatos quod scilicet illam partem decime de qua agebatur Herbertus,
miles de Montibus, ecclesie Vallis Lucentis in elemosinam dedisset. Cognitoque quod
Vitalis sacerdos eandem decimam sine conscientia capitulib et assensu capituli Vallis
Lucentis a Norpaudo abbate sibi et non ecclesie Regniaci comparasset, et postmodum
predictis sacerdotibus Petro et Mauricio, tanquam successoribus et heredibus, eam
donasset. Ne per abbatis presumptionem ecclesia Vallis Lucentis sua frustaretur
elemosina, et privaretur prescriptam decimam, sepedictis sacerdotibus Petro et Mauricio
abiudicavimus et ecclesie Vallis Lucentis adiudicavimus et iudicio nostro reddidimus,
consultis sapientibus et discretis viris. {22rb}Hoc autem ne revocari posset indubium,
petentibus abbate et monachis vallis lucentis, ex ordine conscripsimus et sigillis nostris
scriptum confirmavimus. Anno incarnati Verbi, Mo Co Nonagesimo Quarto.
a. Garnerius]Garnerus B.
b. capituli]capatuli ex. corr. A] om. B.
80
1228, October. No location.
Pierre, bishop of Meaux, notes that Nobilis Mulier, Domina Margaret de Coilli and her
son, Jean, recognized that they sold to Vauluisant for 30 l. heavy money of Provins 6 d.
of cens over three houses which belonged to and moved of the censiva of the deceased
Milo Doin and were situated in the Troyes Quarter of Provins, between the Troyes gate
and the church of Notre-Dame de Val-Provins.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 22r-v Script E.
191
B. Original lost.
Related Charters: 68-69, 84.
De censu domorum Iacobi Doin de Pruvino
[U]niversis presentes litteras inspecturis, Petrus, Dei gratia Meldensis episcopus, salutem
in Domino. Noverit universitas vestra quod, constituti in presentia nostra, Nobilis Mulier
Domina Margareta de Coilli et Iohannis, filius eiusdem, recognoverunt se vendidisse
fratribus Vallis Lucentis, pro triginta libris Pruvinensibus fortium sexdecim denarios
censuales, quos habebant super tres domos sitas apud Pruvinensem in vico qui dicitur
Vicus Trecarum inter portam Trecensem et ecclesiam Beate Marie in Valle Pruvini que
fuerunt defuncti Milonis Doin et movebant de censiva eorundem. Dictas autem triginta
libras Pruvinenses recognoverunt se, dicti Margarita et Iohannes, fide corporaliter in
manu nostra prestita quod super eadem venditione eisdem fratribus legitimam garentiam
portabunt. Et quod nunquam de cetero super dicta venditione contra dictos fratres per se
vel per alios aliquam {22va}questionem movebunt. In cuius rei memoriam et
testimonium, ad petitionem partium, presentes litteras sigilli nostri impressione fecimus
roborari. Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Octavo, mense Octobri.
81
1204, May 4. No location.
Milo, archdeacon of Troyes, episcopal procurator, notes that Herbert of Rigny[-laNonneuse] recognized that the deceased Ernaud, his father, gave 8 sextarii of grain -- 4
of rye, 4 of some other grain which the mill produces-- to the monks of Vauluisant from
the mill de Nosement located between between Saint-Lupien/Sommefontaine and the
grange of Larrivour which is called Don-l'Évêque.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 22v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 77, 125-27, 264-5.
Herbertus de Reniaco recognovit elemosinam patris sui Arnaldi
[M]ilo, Trecensis archidiaconus, episcopalium procurator, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod Herbertus de Regniaco,
constitutus in presentia nostra, nobis recognovit quod defunctus Ernaudus, quondam
pater suus, pro remedio anime sue, legaverat in perpetuam elemosinam ecclesie vallis
lucentis VIIIo sextarios bladi, videlicet quatuor siliginis et quatuor talis bladi qualem
lucrabitur molendinum, percipiendos in molendino suo annuatim de Nosement situm
inter summum fontem et grangiam Ripatorii qui dicitur Donuni Episcopi. Hoc etiam
laudavit idem predictus herbertus ad cuius preces et instantiam presentem cartulam notari
fecimus et sigilli nostri muni munimine roborari. Anno incarnati Verbi Mo CCo IIIIo,
Vo nonas Maii.
82
1224 (o. st.), January. No location.
R[enaud], deacon of the Vanne Basin, notes that Dominus Nicholas, miles of Molinons,
recognized that he sold a wood called La Perta for 16 l. old money of Provins. Said
miles and Hélisand, his wife, warranty the transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 22v Script E.
B. Original lost.
192
Ind: Roserot III:1692.
Related Charters: 3, 9.
Nicholaus de Molinuns vendidit nemus de la perte
[O]mnibus presentes litteras inspecturis {22vb}R[enaldus], decanus de Riparia Vanne,
salutem in Domino. Noverint universi quod Dominus Nicholaus, miles de Molinons,
recognovit coram nobis se vendidisse quoddam nemus, quod vocatur la Perte, precio
sexdecim librarum Pruvinensium veteris monete, ecclesie Vallis Lucentis. Fiduciaverunt
autem dictus miles et Elysanz, uxor eius, debitam garantiam de cetero super predicta
venditione contra omnes se portaturos nec in posterum super eadem venditione movere
questionem. In cuius rei memoriam et testimonium, presentem cartam sigilli nostri
munimine fecimus roborari. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo IIIIo, mense
Ianuario.
83
1225, November. No location.
R[enaud], deacon of the Vanne Basin notes that Garnier de Foissy recognized that he
gave 3 d. of cens from two pieces of land next to Foissy, one called Longa Pena, the other
on what is called the hill of deceased Arnulf, to be paid at Foissy on the feast of the
Nativity of the Virgin (September 8). Similarly, Hélias de Foissy divested himself of two
pieces of land, of which one is called ad communam (at communes), the other at
"Chevannes les Âmes" which the same Hélias held from Vauluisant for 2 d. of cens, and
invested Garnier so that Garnier we be held to pay the 2 d. on the feast of the Nativity of
the Virgin, just as Hélias was held. If in any way there should be an injury (iniuriam)
over the 5 d. of cens which Garnier owed, the church of Vauluisant would assign and
levy the damages (emenda) according to the manner of injury.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 22v - 23r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 724. Parchment dissolved. Totally illegible.
Related Charters: 159, 161.
Garnerius de Foisi dat tres denarios annui census super duas petias terre.
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, R[enaldus], decanus de Riparia Vanne, salutem
in Domino. Noverint universi quod Garnerus de Foisiaco, in nostra presentia constitutus,
recognovit se dedisse in elemosinam perpetuam ecclesie Vallis Lucentis tres denarios
census super duas petias terre iuxta Foissiacum sitas, quarum altera pecia Longa Pena
dicitur, reliqua vero petia terra super collem de {23ra}defuncti Arnulphi vocatur in festo
Nativitatis Beate Virginis Marie singulis annis apud Foisiacum percipiendos. Helias vero
de Foisiaco in nostra presentia similiter constitutus de duabus petiis terre quarum altera
terra ad communam vocatur, reliqua vero sita est a Chevanes el Animes quas idem Helias
ab ecclesia Vallis Lucentis tenebat duobus denariis census se devestivit, et Garnerium
suum ipsis petiis investivit, ita quod in festo Nativitatem Beate Marie idem Garnerius
duos denarios predictos census reddere tenebitur, sicut iamdictus Helyas tenebatur. Si
autem super predictis quinque denariis census prefate ecclesie aliqua fieret iniuriaa ad
terras predicta, iamdicta ecclesia assignaret et secundum modum iniurie emendam
levaret. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Novembri.
a. iniuria]iniuriam ex corr. A.
193
84
1225, October. No location.
Geoffroy, abbot of Saint-Jacques de Provins notes that Nobilis Mulier Martha de
Provins, widow of Geoffroy Chailot, recognized that she gave for herself and for Etienne
de Chauconi, husband, and Isabel, his wife, her niece, 6 s. of divers cens (listed below,
including Jacques Doyn's stone house) in Provins to Vauluisant. Her children conceded,
namely her sons, Sens Canon Guillaume Chailot and Guy, armiger; her daughters, Helia
and Egidia, and her daughters' husbands, Milo de Chauconi and Egidius, armiger.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 23r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 41-45, 68-69, 80, 338.
Massa dedit sex solidos censuales Valli Lucenti
[G]aufridus, ecclesie Sancti Iacobi Pruvinensis abbas, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod in nostra presentia constituta
Massa, nobilis mulier de Pruvino, relicta Gaufridi Chailot, recognovit se {23rb}dedisse
pro se et pro Stephano de Chauconi, marito Isabelis, uxoris dicti stephani, neptis sue, in
perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis, pro remedio animarum suarum, sex
solidos annui census, in talibus locis sitos: videlicet, in domo Iacobi Doyn, clerici,
lapidea, octo denarios; in domo Petri Doyn, fratris sui, octo denarios; in domo defuncti
Christiani, Carnificis, viginti denarios; in domo Radulphi fro Gemeru, duos denarios et
unum obolum; in domo Hurupe, iudee, octo denarios; in domo Iurni, iudei, filii Salamin,
duos denarios; in domo et in prato Ioberti Chapuis quinque denarios; in domo Leterici lo
Telerun, quinque pictavinas; in domo Petri Remensis, unum denarium; in terra Petri
Huinemer sita apud Mont Oier, vii denarios; in Thalamis Molendini Novi, qui sunt
Petronille, Nobilis Mulieris, octo denarios; in domo Iohannis Comitis que est
Aschaudieres quinque pictavinas. Istam autem elemosinam Wllelmus Chailot, canonicus
Senonensis, et Guido, armiger, frater eius, dicte Masse filii, et Helya et Egidia, dicte
Masse filie, et Milo de Chauconi et Egidius, armiger, dictarum Helie et Egidie
{23va}mariti ecclesie Vallis Lucentis in perpetuam elemosinam concesserunt. De hac
autem elemosina tenenda creentavit predicta Massa, fide corporale prestita apud omnes
se rectam garantiam portaturam. In cuius rei memoriam et testimonium, ad petitionem
utriusque partis, presentes litteras sigilli nostri munimine roboravimus. Actum anno
Gratie Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Octobri.
85
1201 (o. st.), January. No location.
Geoffroy, abbot of Saint-Jacques de Provins, and Etienne, deacon of Notre-Dame de ValProvins notes that a dispute (querela) was raised between Vauluisant and Raudua, widow
of Etienne de Resuin over 2 sextarii of wheat and 2 of oats from the measuring fees
(minagium) of Provins, 4 oxen, one horse and other movables which Etienne bequeathed
the monks. Finally, both parties swore to adhere to the judgment of Geoffroy and
Etienne, who determined that Raudua surrender her claim for 70 s.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 23v Script E.
B. Original lost.
Compromissio facta de legato Stephani de Reson super minagio et mobilibus
194
[E]go G[aufridus], Dei gratia abbas Sancti Iacobi Pruini, et ego Stephanus, decanus
Sancte Marie de Valle Pruvini, notum facimus presentibus et futuris quod querela
vertebatur inter monachos de Vallelucente et Rauduam, relictam defuncti St[ephani] de
Resuin, super duobus sextarii frumenti et duobus sextariis avene in minagio Pruvini et
quatuor bubis et uno equo et aliis quibusdam mobilibus que prefatus St[ephanus] eisdem
monachis legaverat. Tandem vero cum diu inter se litigassent pro bono pacis in nos
compromiserunt. Predicta igitur Raudua, coram nobis, quitavit predictis monacis totam
legationem superius nominatam tam bladi quam aliorum {23vb}mobilium et sepe
nominati monachi pro redemptione vexationis dederunt eidem Raudue sexaginta et
decem solidos pruvinenses. Ut igitur omnia ista rata permaneant, nos presentes litteras
sigillis nostris munire curavimus. Actum anno incarnati Verbi Mo CCo Primo, mense
Ianuarii.
86
1221, May. Traînel.
Gautier, deacon of Christianity of Traînel, notes that a controversy was disputed between
Girard, domicellus of Fontenay[-de-Bossery], husband of Emeline, widow of Jean, miles,
and the monks of Vauluisant over the bequest of Jean. With the assent of Girard and
Emeline, the case was settled so that the monks Vauluisant would possess two pieces of
meadow: one at la Tomie, the other at les Fosseiz (Foussy?). The witnesses of this
confirmation were: Etienne, priest of Gumery, Aigulf, priest of Motte-Tilly, and Henri,
cleric, called the Ox.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 23v - 24r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 725. 14.4 x 17.2 cm.
Ind: Roserot II:601.
Compositio facta de legato cuiusdam Iohannis
[G]alterus, decanus Christianitatis Trianguli, omnibus presentes litteras inspecturis
salutem in Domino. Noverint universi quod cuma controversia verteretur coram nobis
apud Triangulum inter Girardum, domicellum de Fonteneto, sponsum Emeline, relicte
Iohannis, militis,b ex una parte, et monachos Vallis Lucentis, ex altera, super legato
predicti Iohannis, ita compositum est inter eos quod, assensu predicti Girardic et predicte
Emeline, monachi Vallis Lucentis pacifice possidebunt duas petias pratorum, quorum una
petia sita est apud locum qui dicitur la Tochie, reliqua pars sita est apud locum qui dicitur
les Fosseiz.d Testes huius laudationis sunt: Stephanus, presbiter de Gumeri,e Aigulphus,f
presbiter de Teili,g Henricus clericus, dictus Bos. Ut autem hec laudatio
{24ra}incuncussah permaneat, litteras istas sigillo nostro fecimus confirmari. Actum
anno Domini Millesimo Ducentesimo Vicesimo Primo, mense Maio.
a. cum]com B.
d. Fosseiz]Foseiz B.
g. Teili]Teillei B.
b. militis om.A.
e. Gumeri]Gumerei B.
h. incuncussa]inconcussa B.
c. Girardi]Gerardi B.
f. Aigulphus]Aigulfus B.
87
1224 (o. st.), February. No location.
Arnulf, Abbot of Saint-Pierre d'Auxerre notes that Henri de Mauriaco, miles, recognized
that Domina Bila, his deceased wife, with his consent gave in perpetual alms to the
church of Vauluisant, 40 s. Auxerre in annual payments for a pittance for the convent.
195
Henri assigned this payment from his cens at Merry-Sec and stated that it was to be paid
on the feast of Saint Remy (October 1). The brothers of Vauluisant will receive the first
40 s., and the remainder would then be received by Henri or his heirs. Guillaume, his
son, confirmed and approved the assignation.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 24r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 25, 89.
Approbatio legati Bile mulieris pro piten[tiam] facienda
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, A[rnulphus], ecclesie Beati Petri Autissiodorum.
dictus abbas, salutem in Domino. Noveritis quod, in nostra presentia constitutus,
Henricus de Mauriaco, miles, recognovit quod Domina Bila, defuncta, quondam uxor
sua, de consensu et [et] voluntate sua, dederat in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis
Lucentis, ad pitantiam conventus eiusdem ecclesie, quadraginta solidos Autisiodorensium
annui redditus. Quos quadraginta solidos idem miles, coram nobis, assignavit eidem
ecclesie Vallis Lucentis super censum suum de Meriaco Sicco, talimodo: quod fratres
Vallis Lucentis singulis annis primo percipiant de eodem censu dictos quadraginta
solidos in festo Sancti Remigii, residuum vero eiusdem census percipiant prefatus miles
et heredes eius. Hanc autem assignationem Wllelmus, filius eiusdem militis, coram
{24rb}nobis laudavit et approbavit. In cuius rei memoriam et testimonium, presentibus
litteris sigillum nostrum, ad petitionem predictorum henrici et filii eius, fecimus apponi.
Actum anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Quarto, mense Februario.
88
1219, November. No location.
Jacques de Foissy, canon of Troyes, and Adam, deacon of Pont-sur-Seine, note that when
a dispute (querela) was had between the abbot and convent of Vauluisant and Renaud,
priest of Dierry-Saint-Pierre, over the matter of the mill of Pouy over which the monks
claimed a partial interest and Renaud claimed total ownership, finally, the two promised
to adhere to the judgment of Jacques and Adam under a penalty of 10 l. Jacques and
Adam determine: for the rest of his life, Renaud will hold the mill for 16 sextarii of
praiseworthy grain (bladi laudabilis): 10 of barley and 6 of rye to be payed half on
Easter and half on the feast of Saint Remy (October 1). If Renaud should not adhere to
these terms, the monks may seize the mill until he pays. After Renaud's death, the monks
will receive this third portion and the half interest which Guibert the miller and his heirs
had in that mill. And if they should acquire the remaining parts, the monks will hold the
mill in its entirety. And if the mill should be destroyed by war or fire, the monks and the
priest will rebuild it together according to their proportions. The monks will provide
nothing in other cases. (My guess is that this means that the monks will assist in
construction only if the mill is destroyed by fire or war).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 24r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 94, 96.
Compromissio facta in Iacobus de Foisi et decanus Pontem super molino de Poisi
[O]mnibus Christi fidelibus presentes litteras inspecturis, Ego Iacobus de Foissiaco,
canonicus Trecensis, et ego Adam, decanus Pontium, notum facimus quod cum querela
verteretur inter abbatem et conventum Vallis Lucentis, ex una parte, et Renaudum,
196
presbiterum de Dierriaco, ex altera, super custodia molendini de Poisiaco quam dicti
abbas et conventus dicebat ad suam ecclesiam pertinere pro portione quam in ipso
molendino habebant, dicto Renaudo asserente custodiam molendini ad se pertinere ex
toto. Tandem partes in nos compromiserunt ita quod nos super illa querela ad voluntatem
nostram arbitrium proferremus pena decem librarum apposita quam pars illa que a nostro
{24va} arbitrio resiliret alteri parti solvere teneretur. Nos vero, de prudentum virorum
consilio, arbitrati sumus in hunc modum: videlicet, quod dictus Renaudus, pro bono
pacis, tenebit ad vitam suam partem monachorum sub annua pensione sex decim
sextariorum bladi laudabilis, scilicet decem ordei et sex siliginis, cuius medietatem
persolvet in Pascha et aliam medietatem in festo Beati Remigii per singulos annos. Et si
in hunc modum ad dictos terminos dictum bladum solutum non fuerit, monachi poterunt
saisire molendinum donec renaudus bladum persolverit et de eo quod non solverit ad
terminos satisfactionem fecerit competenter. Post mortem vero ipsius, pars monachorum
ad ipsos libere revertetur cum custodia molendini que recognita fuit eis ab adversa parte
de iure antiquo pertinere pro portione quam ibidem habebant. Habebant autem monachi
in molendino illo terciam partem et medietatem partis illius quam Guibertus
molendinarius et heredes ip-{24vb}-sius habuerunt in molendino illo. Et si forte
sepedicti monachi reliquam partes illius medietatem acquirerent, tenerent eam in manu
sua quiete cum omni iure ad illam partiunculam pertinente. Et si forte, quod absit, vel per
communem guerram vel per incendium molendinum contingeret devastari, tam monachi
quam presbiter ipsum reedificarent in commune pro suis portionibus. Monachi vero pro
aliis casibus nichil apponent. In cuius rei memoriam ad petitionem partium presentes
litteras sigillorum nostrorum testimonio fecimus roborari. Actum anno Domini Mo CCo
Nonodecimo, mense Novembri.
89
1224 (o. st.), February. No location.
I., Archpriest of Saint-Bris, notes that Henri de Mauriaco, miles, recognized that with his
consent, Domina Bila, his deceased wife, gave in perpetual alms to the church of
Vauluisant, 40 s. Auxerre in annual payments for a pittance for the convent. Henri
assigned this payment from his cens at Merry-Sec and stated that it was to be paid on the
feast of Saint Remy (October 1). The brothers of Vauluisant would receive the first 40 s.,
and the remainder would then be received by Henri or his heirs. Guillaume, his son,
confirmed and approved the assignation.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 24v - 25r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 25, 87.
Henricus miles approbat elemosinam Bile quondam uxoris sue
[O]mnibus presentes litteras inspecturis I., archipresbiter de Sancto Prisco, salutem in
Domino. Noveritis quod, in nostra presentia constitutus, Henricus de Mauriaco, miles,
recognovit quod Domina Bila, defuncta, quondam uxor sua, de consensu et voluntate sua,
dederat in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis ad pidantiam conventus
{25ra}eiusdem ecclesie quadraginta solidos Autisiodorensium annui redditus. Quos
quadraginta solidos idem miles, coram nobis, assignavit ecclesie Vallis Lucentis super
censum suum de Meriaco Sicco, talimodo: quod fratres Vallis Lucentis singulis annis
primo percipiant de eodem censu dictos quadraginta solidos in festo Sancti Remigii,
residuum vero eiusdem census percipiant prefatus miles et [et] heredes eius. Hanc autem
assignationem Wllelmus, filius eiusdem militis, coram nobis, laudavit et approbavit. In
197
cuius rei memoriam et facti confirmationem, presentibus litteris sigillum nostrum fecimus
apponi. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quarto, mense Februario.
90
1208 (o. st.). No location.
Guy, abbot of Saint-Jacques, Etienne, Deacon of Notre-Dame, and Eudes, Master of
Hôtel-Dieu, all of Provins note that there was a dispute (contentio) between the abbot
and brothers of Vauluisant and Thomas, cleric of Provins, over 4 sextarii of grain held in
Communes de Thorigny which he (Thomas) demanded from them (the monks of
Vauluisant) by right of inheritance. Both sides had agreed to promise to adhere to the
judgment of these three clergymen, when, on the assigned day when the three were ready
to bring force their judgment, Thomas spontaneously renounced all complaint (sponte
querele renuntiavit), and quit whatever right he might have in Communes. This
surrender is confirmed by Herbert Sellarius, his father, G., his mother, and their
daughter, Petron[ill?]a.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 25r Script E.
B. Original lost.
Thomas de Pruvino clericus abrenuntiat querele quatuor sextariorum bladi pro quo
fuerat litigatum
[F]rater Guido, Dei patientia abbas Sancti Iacobi, Stephanus, decanus Sancte Marie et
Odo, magister Domus Dei Pruvini, omnibus ad quos littere iste pervenerint in Domino
salutem. Universitati vestre notum fieri volumus quod erat contentio inter abbatem et
fratres Vallis Lucentis, ex una parte, et Thomam, clericum {25rb} Pruvinensem, ex alia,
super quatuor sextarios bladi quos in Comuniis de Torigniacho iure hereditario ab eis
exigebat. Qui tandem, de communi assensu, in nos compromiserunt ut quicquid super
hac re diceremus, inquisita prius veritate, ipsi inevitabiliter observarent. Nos ergo,
veritate inquisita, cum dictum nostrum astantibus partibus die assignata proferre parati
essemus prefatus Thomas, clericus, sponte querele renuntiavit, et si quid iuris in dictis
communiis habebat, memoratis abbatis et fratribus penitus quitavit. Et hanc quitationem
laudavit pater eius, Herbertus Sellarius, et mater eius, E., necnon et filia eorum,
Petronillam. In cuius rei memoriam, presentes litteras sigillorum nostrorum
impressionibus signari fecimus. Actum anno Domini, Mo CCo VIIIo.
91
1222, April. No location.
Brother Gautier, abbot, and the convent of Vauluisant, the prior in France (Francia) and
the brothers of the Hospital of Jerusalem note that they had for some time litigated over
certain meadows of the finage of Courroy. Finally, they amicably agreed in the
following fashion: both sides renounced all complaint and promised not to cause any
problems over the question of the expenses of this dispute.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 25r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 3 (vidimus of this one), 8, 92, 104.
Compositio inter hospitalarios de codreto et nos habita pro pascuis
198
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, frater Galterus, abbas, et conventus Vallis
Lucentis, prior in Francia et fratres Iherosolimitani Hospitalis, salutem in Domino.
Universitati vestre notum facimus quod cum inter nos, videlicet abbatem et conventum
Vallis Lucentis, {25va}ex una parte, et fratres Iherosolimitani Hospitalis, ex altera, super
quibusdam pascuis de finagio Coldreti diutius fuisset litigatum, tandem amicabilis
compositio inter nos intervenit in hunc modum: quod utraque pars toti querele super
dictis pascuis renuntiavit, et etiam tam omni controversie quam omni questioni
expensarum ratione predicte querele factarum promittens quod super premissis nullam
moveret de cetero questionem. Et, quod impetraret, in brevi bona fide, absolutionem
utraque pars aiudicibus suis super sententiis excommunicationis et interdicti contra
partem adversam obtentis. Ut autem istud ratum et firmum permaneat, sigillorum
nostrorum munimine fecimus roborari. Actum anno Domini Mo CCo XXo IIo, mense
Aprilis.
92
1222, May 2. No location.
The abbot of Saint-Germain-des-Près and Magister G. Cornutus, deacon of Paris, and
Pierre de Colemedio, chaplain of the lord pope, note that they have settled a dispute
between the Hospitallers of Courroy and Vauluisant according to the same terms as
contained in #91.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 25r - 26r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 3, 8, 91, 104.
Compositio facta inter Hospitalarios de Coldreto et Vallemlucentem
[A]bbas Sancti Germani de Pratis, et Magister G. Cornutus, decanus Parisiensis, et Petrus
de Colemedio, capellanus domini pape, universis ad quos presens scriptum venerit
{25vb} rei geste noticiam cum salute. Noverit universitas vestra quod cum inter
venerabiles abbatem et conventum Vallis Lucentis, Cisterciensis Ordinis, ex una parte, et
fratres Hospitalis Ierosolimitani de Codreto, ex alia, super quibusdam pascuis in finagio
de Codreto, coram nobis, auctoritate apostolica, questio verteretur, tandem inter eos
compositio intervenit amicabilis in hunc modum: Quod utraque pars toti querelea super
dictis pascuis renuntiavit et etiam tam omni controversie quam omni questioni
expensarum ratione predicte querele factarum, promittens quod super premissis nullam
moveret de cetero questionem. Et quod impetraret, in brevi bona fide, absolutionem
utraque pars aiudicibus suis super sententiis excommunicationis et interdicti contra
partem adversam obtentis. Ut autem istud ratum et firmum permaneat, ad peticionem
utriusque partis, presentes litteras sigillorum nostrorum munimine duximus roborandas.
{26ra} Actum anno Domini M. CC. Vicesimo Secundo, mense Maii, in vigilia Sancte
Crucis.
a. querele]quereli ex corr. A.
93
199
[1169-76]24 No location.
Houdeard gave 600 l. provinois to be spent to buy an addition to Bernières from
Cormèry's priory of Pont-sur-Seine (for 115) and towards the purchase of a grange from
Larrivour (Servins--Chevroy. The 1176 final sale price was, however, 650 marcs Troyes
and included a house in Sens, see MC17 -- 1176) on the condition that the monks
provide for her, instruct her sons to become monks and provide for her daughter either
themselves or at the religious house of her choice.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 26r-v Script E.
B. Original lost.
a. Quantin II, pp. 205-7, no. 189. After A.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 34, 410, 413.
Pensio pie memorie Huldeardis de Corgenaio.
[Q]uoniam humana memoria labilis est et quod constituunt presentes latet futuros utile
duximus memorie mandare quod Domina Holdeardis quicquid habebat contulit ecclesie
Vallis Lucentis ad precium sexcentarum librarum. Ut autem sine gravamine ecclesie
viveret, de predicta pecunia emit terras monachorum Sancte Marie de Pontibus que est in
territorio Berneriarum pro centum et quindecim libris, et in grangia quam emerunt fratres
Vallis Lucentis a fratribus de Ripatorio, posuit quadringentas libras et octoginta quinque.
Unde et ego Frater Petrus, abbas predicte ecclesie, et alii fratres statuimus ei uno
quoque anno de predictis duos modios frumenti, et sex sextarios siliginis, et tria ordei,
duo de pisis, et unum de fabis, et viginti modios vini in vineis Vallis Lucentis. Equos
vero et equas quas secum adduxit usque ad triginta sex predicte ecclesie contulit ut de
fructu earum reddent ei singulis annis centum solidos, {26rb}in Pascha, videlicet,
quinquaginta solidos, in festum Sancti Remigii, quinquaginta solidos. De annona vero
que sibi debetur, statutum est ut reddatur ei in Luvannia et apud Vallem Lucentem
molatur et quoquatur. Insuper, dabuntur ei annuatim quinquaginta casei in eadem
grangia et duo sextarii olei, sal quoque, et ligna, et cetera huiusmodi victui necessaria
quantum sibi necesse fuerit. Nulla autem femina in domo sua contra voluntatem suam
manebit, exceptis duabus sororibus Domni Petri Abbatis.
De filiis vero suis, ordinavimus quod faceremus eos instruere usque ad annos
intelligibiles et tunc fient monachi. Quod si, suadente diabolo, quod absit,25 votum
deserere quandoque ante susceptum habitum voluerint de pretexata pecunia reddentur
matri centum libre ut ipse eis ad voluntatem suam distribuat vel fratribus vallis lucentis,
si maluerit, restituat. Quandiu vero filia ipsius cum ipsa manserit domus Vallis Lucentis
ei necessaria providebit. Insuper ei dabit per singulos annos quinque {26va}modios vini
et quinque sextarios frumenti et vestimenta quantum necesse fuerit. Si autem in
posterum in domo sua aliqua occasione quiete vivere non poterit vel si ad alium locum
religionis se tranferre voluerit, abbas et predicti fratres nichilominus reddent ei per
singulos annos que superius determinata sunt, et ex propriis sumptibus in domo religionis
quam elegerit eam ad suam pacem collocabunt.
241169 - 76 Alexander's Cîteaux abbacy, Jongelin, p. 18. (Jongelin states that Gilbert, the previous abbot
of Cîteaux, died on October 18, 1168, Alexander transferred from Grandselve, is first seen acting as abbot
in 1169 and dies in 1175).
25cf. Benedict of Nursia, Regula, cl. 1852, cap. 58, vers. 27-28, "Illa autem vestimenta quibus exutus est in
vestario conservanda, [28] ut si aliquando suadenti diabolo consenserit ut egrediatur de monasterio, quod
absit, tunc exutus rebus monasterii proiciatur." (My emphasis)
200
Si vero usque ad mortem sustinere voluerit in cimiterio Vallis Lucentis loco unius
fondatricis sepelietur et ei omne beneficium sicut uni ex fratribus persolvetur. Quod si
abbas et predictia fratres que statuta sunt ei reddere noluerint, reddent ei libere et
absolute quicquid in emenda grangia posuit et pecuniam quam in terris Berneriarum
posuit pro sumptibus quos in eam fecerunt dimittet. Huius autem pactionis testes sunt:
Urricus prior, Fulco subprior, P. cantor, Ysembardus, Guido succentor, Reignerius,
Robertus de Regni, Ernaudus, Willelmus de Stampis, Hugo Rufus, Girardus, Herbertus
cellerarius, Radulphus; {26vb}De conversis: Reinaldus, Aubertus, Stephanus, Andreas,
Galterus sutor, Richardus pelliparius, Galterus, Werricus rotarii. Ne autem predicta
deliberatio per negligentiam aut oblivionem depereat, sigillis abbatum, Domni, videlicet,
Alexandri, abbatis Cisterciensis, et Domni Hugonis Pruliacensis, et Domni Harduini de
Ripatorio, et Domni Petri abbatis Vallis Lucentis confirmata est, necnon et assensu
capituli confirmata.
a. predicti]predicta ex corr. A.
94
1220 (o. st.), March. No location.
Gautier, abbot, and the entire convent of Vauluisant, note that Renaud de Villeneuveaux-Riches-Hommes, the priest of Dierry-Saint-Pierre, divested his life ownership of the
mill at Pouy, 5 s. annual payments, 3 sextarii of oats, 2 breads worth less than 4 d., two
chickens in customs over three plots, and one piece of arable land next to the place
called Sorlein which moved of the church building (Fabrica) of Saint-Jean de Pouy into
the hands of the Archdeacon and officialis of Sens, willing that the church of Vauluisant
be invested with these things. In exchange, Vauluisant assigned to Renaud 3 modii of
quality grain in the measure of Villeneuve-l'Archevêque paid each year from the grange
of Livanne before Christmas and 4 modii of wine in the measure of Auxerre to be given
each year from the cellars of Vauluisant to Renaud within four days of his having been
summoned to receive the wine.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 26v - 27r Script E
B. Original lost.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 88, 96.
De molino de Poisi de quo Reinaudus presbiter se devestivit
[E]go, Galterus, abbas, et totus conventus Vallis Lucentis, omnibus presentes litteras
inspecturis salutem in vero salutari. Noverit universitas vestra quod cum Reinaudus de
Villa Nova Divitum, presbiterum de Dirreio, per quandam compositione teneret a nobis
ad vitam suam quoddam molendinum apud Poisiacum, et quinque sollidos annui redditus,
et tres sextarios avene, et duos panes sub precio quatuor denariorum, et duas gallinas in
costumis super tres ochas, et peciam terre arabilis que est iusta locum qui dicitur sollain
que movet a fabri-{27ra}-ca Sancti Iohannis de Poisiaco sub annuo censu unius denarii,
que omnia post decessum ipsius Renaudi ad ecclesiam nostram, de consensu eiusdem
Renaudi et heredum suorum debebant cum integritate reverti, tandem ipse Renaude,
bonorum virorum inductus consilio, ut sic paci et quieti ecclesie nostre provideret in
posterum, de omnibus supradictis se in manu Venerabilis Viri G., archidiaconi et
officialis, devestiens, tam de molendino quam de aliis rebus supra nominatis, dictam
ecclesiam nostram, per manum ipsius officialis, voluit et fecit sollempniter investiri,
nichil iuris omnino sibi vel suis heredibus in eisdem rebus retinens quod ad possessionem
201
vel proprietatem sub religione iuramenti, firmiter repromittens se ecclesie nostre de his
omnibus bona fide garantiam legitimam portaturam. Sane in recompensationem huius
gratie nobis facte, nos dicto Renaudo assignavimus tres modios bladi laudabilis et boni ad
mensuram Ville Nove Archiepiscopi, quos ipse ad vitam suam tantum singulis annis infra
Natale Domini percipiet in Grangia nostra de Luvanna, unum, {27rb}videlicet, modium
frumentique unum siliginis, et tercium de avena, et quatuor modios vini rubei laudabilis
et boni in cellario nostra ad cuvam ad mensuram Autisiodorensem infra quatuor dies ei
solvendum postquam a nobis de recipiendo vino fuerit requisitus. Hanc autem
assignationem, tam bladi quam vini sibi factam memoratus Renaudus nulli omnino
hominum assignare seu obligare vendere vel commutare poterit qui, post decessum ipsius
Renaudi adversus ecclesiam nostram possit vel debeat super aliquam questionem movere.
In cuius rei memoriam, presentes litteras sigillo nostro fecimus roborari. Actum anno
Gratie Mo CCo Vicesimo, mense Marcio.
95
1215 (o. st.), March. Romilly-sur-Seine, priory of Saint-Hilaire.
X, deacon of Pont[-sur-Seine], indicated that Eudes de Pars-les-Romilly and Susanna,
his wife, gave 12 d. cens on land next to the road to Gelannes to be paid on the feast of
Saint Remy (October 1).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 27r-v Script E.
B. Original lost.
Odo de Pars dedit duodecim denarios censuales
. ., decanus de Pontibus, omnibus presentes litteras inspecturis salutem in Domino.
Noveritis quod, constituti in presentia nostra, Odo de Pars et Susanna, uxor eius,
concesserunt in perpetuum ecclesie Vallis Lucentis duodecim denarios persolvendos ad
festum Sancti Remigii super terram suam sitam iuxta viam de Gelanis. Datum apud
Sanctum {27va}Hylarium, anno Domini Mo CCo Quintodecimo, mense Marcio
202
96
1219, May. No location.
Jacques de Foissy, canon of Troyes, notes that Dominus Renaud, the priest of DierrySaint-Pierre, setting out on pilgrimage against the Albigensians, put forth his testament if
he should die along the way. Vauluisant will get from his goods 25 l. provinois, 80 heads
of sheep, one modius of rye for them to hold as they see fit, so that the brothers can have
a meal on his anniversary and the anniversary of his parents, which the brothers
promised to do each year.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 27v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:498.26
Related Charters: 88, 94.
Legatum Renaldi de Dirre
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, ego Iacobus de Foisiaco, Trecensis canonicus,
notum facio quod Dominus Reinaudus, presbiter de Dierriaco, contra Albigenses peregre
profecturus, ordinavit in hunc modum de bonis suis, si forte ipsum decedere contingat in
via: videlicet, quod de bonis illis habebit ecclesia Vallis Lucentis viginti et quinque libras
Pruvinenses, et quatuor viginta capita ovium, et unum modium siliginis de quibus
tenebuntur comparare sibi redditus ad refectionem conventus Vallis Lucentis fratres dicti
loci die anniversarii sui et parentum suorum, quod ipsi fratres se facturos annis singulis
promiserunt. In huius rei testimonium, ad petitionem utriusque partis, presens scriptum
sigillo meo muniendum duxi. Actum anno Domini Mo CCo Nonodecimo, mense Maio.
97
1224 (o. st.), March. No location.
Renaud, deacon of the Vanne Basin, notes that Jean, domicellus of Courgenay, traded a
meadow with springs between the mill of Courgenay and Vauluisant to the church of
Vauluisant for a meadow that is near the Orvin. His brother, Guy, conceded this. Their
mother, Fressendis, quit all rights that she had in this land by marriage or otherwise.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 27v - 28r Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot III:1692.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 32, 33, 118, 120.
Commutatio cuiusdam prati cum fontibus cum Iohanne de Corgenaio
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Reignaudus, decanus de Riparia Vanne, salutem.
Noverint universi quod Iohannes domi-{27vb}-cellus de Corgenaio commutavit ecclesie
Vallis Lucentis quandam peciam prati cum fontibus ab eodem moventibus sitam inter
molendinum de Corgenaio et territorium versus Vallem Lucentem quod est eiusdem
ecclesie alii pecie prati que est iuxta alveum aque, in hunc modum: quod predicta ecclesia
habebit circa petiam prati cum fontibus suis ex omni parte tres tesias, hoc addito, quod
habebit decem tesias in latum ab eadem pecia versus territorium eiusdem ecclesie. Si
26Roserot: "En 1219, Renaud, curé de Dierrey, qui était sur le point d'aller à la croisade contre les
Albigeois, fit son testament pour le cas où il n'en reviendrait pas. Il laissait aux moines de Vauluisant, pour
le refection du couvent, mais à la charge d'un anniversaire, 25 l. de provino, 20 moutons [sic] et une rent
d'un muid de Siegle."
203
autem in ipsa pecia animalia ad pascendum venerint, eas capere predictus Iohannes
poterit et secundum forefacti emendam levare licebit, excepto quod animalia ecclesie
prefate ibi capere non poterit sed solum ipsa repellere eidem licebit. Et si herba in eadem
pecia fuerit iam dicta ecclesia ipsam secare poterit et in eadem quicquid ipsa ecclesia
facere voluerit operari licebit. Fiduciavit si quidem idem Iohannis quod circa predictam
petiam prati cum fontibus ab eodem moventibus nichil faciet vel fieri permittet per quod
[[fon]]{28ra}fontes ipsi impeiorentur vel possint impeiorari. Fiduciavit etiam quod super
hac commutatio nullam de cetero movebit questionem, neque per se neque per alium
super eadem commutatione prefatam ecclesiam vexabit, sed eidem legitimam garantiam
portabit. Similiter, uxor prefati Iohannis fiduciavit se huiusmodi commutationem
observaturam et omni iuri qualecumque sive quodcumque habeat in ipsa petia omnino
renuntiavit, nec in ipsa aliquid reclamari faciet sive reclamabit, per quod ipsa ecclesia in
posterum possit vexari. Guido, similiter, domicellus, frater iamdicti Iohannis, hanc
commutationem concessit et se observaturum fiduciavit. Nobilis autem mulier
Freessendis, mater iamdictorum Iohannis et Guidonus domicellorum, omne ius quod
habebat in ipsa pecia predicta ecclesie iam dicte quitavit. Et eidem iuri sive iure dotalicio
sive ex alia causa haberet fide mediante abrenuntiavit. Actum anno Domini Mo CCo
Vicesimo Quarto, mense Marcio.
98
1195 (o. st.). No location.
The abbot of Saint-Pierre d'Auxerre notes that Adeline, wife of Chrétien Gaudun, gave
and conceded in alms, for the benefit of her soul, a vineyard at Bar (Barro)27 to the
church of Vauluisant and 6 1/2 d. in cens paid on the feast of Saint Remy (October 1)
from three people: Alex Drapeur, Etienne Tanneur and Pierre de Radie. Adeline
stipulated that as long as she should live, she will hold the vineyard for an annual rent of
10 s. Her father, Poterius, and Chrétien, her husband, confirmed this donation, which
was witnessed by Eudes, cellarer of Vauluisant;28 Etienne, conversus; Reginaud, prior of
Coina (Quenne?); Pierre de Montbarrois (?); Simon Etienne de Courgis; Humbaud,
prior of Cours; and certain others.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 28r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 64, 53.
Adelinae uxoris Gaudun elemosina {28rb}de vinea sita in Barro
[Arnulphusa], ecclesie Beati Petri Autisiodorensis dictus abbas, omnibus Christi fidelibus
ad quos littere presentes pervenerint in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod
Adelina, uxor Christiani Gaudun, in presentia nostra constituta, concessit et dedit in
elemosinam, pro remedio anime sue, vineam quam habebat in barro ecclesie Vallis
Lucentis et sex denarios et obolum annualis census, de quibus debet Alexander li drapiers
tres et stephanus li tanerres duos et petrus da radie tres obolos, sub tali videlicet
conditione: quod quamdiu vixerit, vineam illam tenebit et pro ea prefate ecclesie decem
solidos annuatim in festo Sancti Remigii persolvet. Post decessum vero, ipsius vinea illa
ad eadem plenarie redibit ecclesiam. Hoc donum laudavit Poterius, pater, et prefatus
27I
have not been able to locate this place name. Judging, however, by its use in this and other charters,
both pertaining to Vauluisant and other houses, I suspect that it is in the region around Joigny and Epineaules-Veuves.
28Eudes and Etienne are from the same church, most likely Vauluisant, but possibly Saint-Pierre.
204
Christianus. Ad huius itaque rei memoriam conservandam rem prout gesta est, presentib
pagine commendare et ipsam sigilli nostri impressione et corroborari et [[et]] communiri
decrevimus. Huius rei testes sunt: Odo, eiusdem ecclesie {28va}cellerarius, et Stephanus
conversus; Reginaldus, prior de Coina; Petrus de Monte Barri; Simon Stephanus de
Corgiaco; Humbaudo, prior de Corz; et quidam alii. A[c]tum anno incarnati Verbi Mo
Co Nonagesimo Quinto.
a. seu Gaufridus.
b. est presenti]est in presenti ex corr. A.
99
1225, November 22.29 Saturday. No location.
The officialis of Auxerre notes that a dispute (questio) was held between the abbot and
convent of Vauluisant and Etienne Eschaler and Laura, his wife, over a certain close in
the parish of Vaux situated before the gate of a house belonging to said brothers of
Vauluisant. Etienne and Laura quit their claim and Etienne promised that he would
make this quitclaim to be confirmed by his daughter, as it was requested by the brothers.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 28v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 101
De clauso Vallium sito ante portam
[..], Officialis Autisidorensis, omnibus presentes litteras inspecturis salutem in Domino.
Noverint universi quod cum inter venerabiles viros abbatem et conventum Vallis
Lucentis, ex una parte, et Stephanum Eschaler et Loram, eius uxorem, ex altera, super
quodam clauso in parrochia de Vallibus ante portam dictorum fratrum, coram nobis
questio verteretur, tandem idem Stephanus et eius uxor prefatos fratres de hac querela et
de omnibus conventionibus retroactis temporibus hucusque inter se habitis quittaverunt.
Et prefatus Stephanus creentavit quod hanc quitationem faciet laudari a filia sua, cum a
prefatis fratribus fuerit requisitus. Hec autem omnia fiduciavit idem Stephanus se bona
fide observaturum. Actum anno Gratie. Mo CCo Quinto {28vb}Decimo, Sabbato ante
festum Sancti Clementis.
100
1220 November. No location.
N., abbot of Saint-Paul de Sens notes that a dispute (discordia) existed between Philippe
Mabile, domicellus, and the monks of Vauluisant over the repairs of some ditches by
which the woods of Cérilly and Notre-Dame-de-Séant were divided. Philippe alleged
that the monks conducted the repairs without notifying him and to his injury. The dispute
was settled by Philippe swearing never to bother the monks over the repairs.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 28v - 29r Script E.
B. Original lost.
Ind: GC, v. 12, col. 253.
De fossatis nemoris de Cerili per compositionem Mabile
29This
is assuming that the feast of St. Clement referred to here is the principal feast. The other, less likely,
possibilities for this date are November 15 or September 6.
205
[E]go N., abbas Sancti Pauli Senonensis, notum facio universis presentes litteras
inspecturis quod cum discordia esset inter Philippum Mabile, domicellum, ex una parte,
et monachos Vallis Lucentis, ex altera, super reparationem quorundam fossatorum per
que divisio fiebat inter nemora de Cereliaco et nemora Sancte Marie, illam reparationem
sine suo assensu predictus Philippus non debere fieri asserebat, quam ergo predicta
reparatio, ipso nesciente, fiebat de predictis monachis conquerebatur, dicens illos sibi
iniuriosos existere et molestos, tandem vero predicta discordia ad statum pacis reducta
fuit, me presente, in hunc modum: Constitutus in mea presentia, abbate Vallis Lucentis et
predicto Phillipus, ipse Philippus, mediante fide, creentavit de cetero monachos Vallis
Lucentis super predicta reparatione nunquam vexaturos. In cuius rei testimonium,
presentem cartam sigilli mei feci munimi-{29ra}-ne roborari. Actum anno Gratie Mo
CCo Vicesimo, mense Novembri.
101
1214 (o. st.). No location.
Brother Gautier, abbot of Vauluisant, notes that Brother Milo, conversus of Vauluisant
and master of the Cellars at Vaux, at the license of the abbot, gaves away and concedes a
small manse at Vaux next to the manse of Cailat to Robert Bodet of Charentenay and his
heirs so that Robert, or his heirs, or whoever should hold this manse, will pay each year
on the feast of Saint Remy (October 1) 6 d. and 1 minellum oats ad cumulum.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 29r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 99.
De masura relicta Roberto Bodet de Charenteneio
[U]niversis litteras istas inspecturis, Frater Galterus, dictus abbas Vallis Lucentis,
eternam in Domino salutem. Noverint universi quod Frater Milo, conversus noster,
magister cellarii nostri de Vallibus, unam parvam masuram nostram que est in villa de
Vallibus iuxta masuram Cailat, de licentia nostra, dimisit et concessit Roberto Bodeth de
Charenteneio et heredi eius possidendam, ita quod propter hoc idema Robertus, aut heres
eius, aut qui masuram tenebit, reddet singulis annis in festo Sancti Remigii fratribus
ecclesie nostra, sine intermissione, sex denarios et unum minellum avene ad cumulum.
In huius rei testimonium, litteras nostras scribi fecimus sigilli nostri attestatione signatas.
Actum anno domini Mo CCo XIIIIo.
a. idem ex corr. A.
102
1198 (o. st.). No location.
Guillaume, abbot of Vauluisant, notes that a dispute (controversia) was held between
Milo, priest of Saint-Benoist-sur-Vanne, and his brother, Jacques, and was settled in this
way: Jacques gave to his brother the land Margise and in addition the house that owes
cens (est in censu) to Vauluisant. Similarly, Jacques quit the land Fortuna and the land
206
on the meadow of Colaz, unless he paid Milo 100 s. within 20 days of the Nativity
(Probably Christmas, but could be the Virgin or Saint John the Baptist).30
A. Vauluisant Cartulary, fo. 29r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 284.
De quadam querela presbiteri de Sancto Benedicto
[G]uillelmus, Dei gratia Vallis Lucentis abbas et humilis minister, omnibus ad quos
littere iste pervenerint in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod contro{29rb}-versia que vertebatur inter M[ilonem], presbiterum de Sancto Benedicto, et
fratrem eius, Iacobum, sopita et in tranquillum redacta est in hunc modum: predictus et
enim Iacobus fratri suo M[iloni] quittavit terram de Margise ex integro ad hec domum
que est in censu Vallis Lucentis. Et terram de Fortune et terram que est super pratum
Colaz similiter quittavit ei ex toto, nisi redderet ei centum solidos intra viginti dies
nativitatis. Actum anno ab incarnatione Domini, Mo Co Nonagesimo Octavo.
103
1228 (o. st.), February 22. No location.
Felix, deacon of the Vanne Basin notes that Renaud de Praella de Flacy and Hersend, his
wife, gave and conceded to the church of Vauluisant in perpetual alms 7 d. of cens,
namely 4 d. from the gardens next to the palisade at Maupas, 2 d. from the land next to
Spinam de Sciiam and 1 d. from the land of the little quarry (quarrellum) of Flacy.
Geoffroy, Jean and Aceline, their children, confirmed and willed this donations.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 29r-v Script E.
B. Original lost.
Renaldus de Praella de Flaci dat septem denarios censuales
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Felix, decanus de Riparia, in Domino salutem.
Noverit universitas vestra quod, in presentia nostra constituti, Renaldus de Praella de
Flaciaco, Hersendis, uxor eiusdem, dederunt et concesserunt in perpetuam elemosinam
ecclesie Vallis Lucentis septem denarios censuales, scilicet quatuor quos habebant super
ochias iuxta Palicios de Malo Passu sitas, et duos super terram iuxta Spinam de Seiiam
sitam, et unum denarium super terram de quarrellum, {29va}reddendos, videlicet, apud
Flaciacum singulis annis dicte ecclesie, scilicet in crastinum Nativitatis Domini. Hanc
autem elemosinam voluerunt et laudaverunt, Gaufridus, Iohannis et Acelina, liberi
eorum. Quod ut ratum permaneat, ad peticionem partium, munimine sigilli nostri
fecimus roborari. Actum anno domini Mo CCo Vicesimo Octavo, in Cathedra Sancti
Petri.
104
1210, June 26. No location.
30The precise meaning of this document is uncertain. I am reading ad hec to mean "adding to these
things." Further, the conditional clause, nisi redderet . . ., does not necessarily refer to the last two pieces
of property. It could refer to only the last, the land on the meadow, or it could signify all the property in
the transaction. The current summary is what I believe to be the most likely understanding.
207
Guillaume, abbot of Montier-la-Celle, Milo, deacon, and Roland, canon, of Troyes,
judges delegated by the lord pope in the case (causa) which was disputed between the
abbot and monks of Vauluisant and the Hospitallers of Courroy, represented by Brother
Roger, master Hospitaller (Hospitalario Magistro), note that litigation was held (lite
contestata) in their presence over the woods of Seboart. The judges absolved Vauluisant
from the allegations of the Hospitallers, as the ditches were made in the time of Raoul,
prior of Notre-Dame-de-Porte-Saint-Léon.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 29v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 3, 8, 91-2.
Sententia contra Hospitalarios de Coldreto pro Suboart
[N]os Wllelmus, Sancti Petri Cellensis abbas, Milo, decanus, et Rolandus, canonicus,
Trecensis, iudices delegati a domino papa in causa que vertebatur inter abbatem et
monachos Vallis Lucentis, ex una parte, et Hospitalarios de Coldreio, ex alia, Fratre
Rogero, Hospitalario magistro, ipsius domus in tota causa per litteras magni magistri in
Francia procuratore constituto, super nemore quod est apud Seboart lite coram nobis
contestata super possessione et proprietate ipsius nemoris. Attestationibus ab utraque
parte receptis, et {29vb}publicatis, et rationibus, et allegationibus hinc inde propositis et
omnibus his que ad causam ipsam contingere iudebantur, diligenter auditis et cognitis, ad
ultimum die ad proferendum sententiam perentorie partibus assignata, habito prudentum
virorum consilio, partibus presentibus per sententiam diffinitivam absolvimus abbatem et
monachos Vallis Lucentis ab impetitione Hospitalariorum de Coldreio super possessione
et proprietate dicti nemoris, sicut fossata que facta fuerunt tempore Radulphi, prioris de
Porta Sancti dividunt ipsum nemus. Actum anno Gratie Mo CCo Decimo, sabbato infra
octabas Sancti Iohannis Baptiste, mense Iunio.
105
[circa 1197]31 No location.
E., abbess, and the convent of the Paraclete make known that they will adhere to
whatever, whether judgment or settlement, Pierre de Origny-le-Sec and Godefroy de
Pouy determine, with Henri, prepositus, mediating between the two, if it should become
necessary, on the case (causa) which is disputed between their house and the church of
Vauluisant over a part of the tithes between Pouy and Villeneuve-aux-Riches-Hommes.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 29v - 30r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 38, 39, 204, 372, MC41.
Littere de rato abbatisse super compromissione facta
[E]go E., abbatissa Paraclitensis, et eiusdem loci conventus, omnibus presentes litteras
inspecturis notum facimus quod quiquid Petrus de Origniaco et Godefridus de Posiaco,
Henrico preposito Mediante, si necesse fuerit, component, pace vel iudicio, in causa que
vertitur inter nos et ecclesiam Vallis Lucentis, {30ra}videlicet super discordia partis
eiusdem decime site inter Poisiacum et Villam Novam, ratum habemus et firmum.
31around
the time of #38.
208
106
1224 (o. st.), January. No location.
Thibaut [IV], count palatine of Champagne and Brie, makes known that Hugues de
Saint-Maurice-aux-Riches-Hommes, in his presence, recognized that he gave Eudes
Noblet, a man of Fontenay-de-Bossery, to the brothers of the abbey of Vauluisant. If
indeed said man moves in fief from him, Thibaut, having considered the request,
confirms, wills, approves and ratifies the gift with his seal.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 30r Script E.
B. Original lost.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire -- Catalogue, v. 5, p. 221, no. 1663.
Related Charter: 58, NC17.
Elemosina Hugo de Sancti Maurico de Odone Noblet
[E]go Theobaldus, Campanie et Brie comes palatinus, notum facio universis presentes
litteras inspecturis quod dilectus et fidelis meus, Hugoa de Sancto Mauricio, in mea
presentia, recognovit quod ipse dederat in elemosinam Odonem Noblet, hominem de
Fonteneto Bauseri, fratribus abbatie Vallis Lucentis. Ego, siquidem de cuius feodo dictus
homo movet, donationem factam dictis fratribus, intuitu precatis, laudo, volo, approbo ac
sigilli mei munimine confirmo. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quarto, mense
Ianuario.
a. Hugo]Hugno ex corr. A.
107
1226 (o. st.), April. No location.
Anselm, dominus de Traînel, makes known that Jean, prepositus of Traînel, sold to the
brothers of the church of Vauluisant a house on the square (in foro) of Traînel with all its
surroundings which he bought from Michone de Souligny-les-Etangs. Anselm confirms
and concedes the sale to be possessed in perpetuity, but maintains his justice in the area.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 30r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 775. 12.0 x 13.1 cm.
Domo sita in foro Trianguli vendita a Iohanne preposito
[E]go Ansellus, dominus Trianguli, notum facio omnibus presentes litteras inspecturis
quod Iohannes, prepositus de Triangulo, vendidit fratribus ecclesie Vallis Lucentis
quandam domum sitam in foro Trianguli cum omnibus porprisiis suis quam emit a
Michone de Su-{30rb}-leniaco. Hanc autem venditionem iamdicte ecclesie laudo et
concedo in perpetuum libere possidendam, salva tamen iusticia mea. Ad cuius rei
confirmationem, presentem cartam sigilli mei munimine feci roborari. Actum anno
domini Millesimo Ducentesimo Vicesimo Sexto, mense Aprili.
108
1200 (o. st.). No location.
Anselm, dominus of Traînel makes known that, in the presence of himself and many
others, Pierre Flamanz de Pommere gave in alms Augrinus de Lailly and his entire
family, namely, 2 sons, Renaud and Garnier, and 2 daughters, Marie and Emeline, to the
church and brothers of Vauluisant. Elisabeth, the wife of Pierre, confirmed. In the
209
confirmation and witness of this affair, Pierre affixed the impression of Anselm's seal to
the (original) document.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 30r Script E.
B. Original lost.
Elemosina Petri lo Flamen de Pomeriaus de Augrino de Laleio et familia sua.
[E]go A[nsellus], dominus de Triangulo, notum facio, tam futuris quam presentibus, quod
Petrus Flamanz de Pomeriaus donavit, in presentia mea, multis etiam assistentibus, in
elemosinam ecclesie et fratribus Vallis Lucentis, Augrinum de Lailiaco cum familia sua,
duobus, videlicet, filiis, Renaudum et Garnerum, et filiabus duabus, Maria et Emelina.
Hanc autem donationem laudavit Elysabeth, dicti Petri uxor. In cuius rei confirmationem
et testimonium, idem Petrus fecit inpressione sigille mei presentes litteras roborari.
Actum anno Domini Mo CCo.
109
1198 (o. st.). No location.
Anselm, dominus of Traînel, makes known that the controversy which was held for some
time between Geoffroy, miles of Foissy, and the brothers of the church of Vauluisant over
certain payments at Lailly, and the use of iron in the woods called Lussein was pacified
in his presence, in the following manner: Geoffroy dismissed the brothers of Vauluisant
from all payments in the woods. In the iron mine he conceded as much as one furnellum
(little forge) could be able to use. Further, he gave usage of pasture in the woods and all
his land in the woods of Lussein, in the forest of Foissy and in the finage of Foissy for
nourishing of all their cattle. All these concessions are confirmed by his mother,
Nazaria, his sisters, Nazaria, Emengard and Ricoldis and his relatives (cognati) Hugues,
Nicholaus, and Hudeerus. Anselm de Traînel, from whose fief all that Geoffroy holds at
Foissy moves, confirmed this and promised to maintain the concession.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 30r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 724. 11.4 x 17.3 cm. Missing left 1/3 to 2/5 of charter.
a. Quantin II, p. 498, no. 488. (after A)
Ind: Lalore, Traînel, no. 154 (reference is to fo. 20r).
Compromisso Gaufridi de Foisi et ecclesie Vallis Lucentis de ferragio nemoris de
Luisant
[E]go Ansellus, dominus de Triangulo, notum {30va}facio, tam presentibus quam
futuris,a quod controversia que diu habita fueratb inter Gaufridum, militem de Fuisseio, et
fratres ecclesie Vallis Lucentis super quibusdam redditibus qui sunt apud Lailiacum et
ferragio nemoris qui dicitur Lucens, in hunc modum pacificata fuit in mea presentia:
quod prefatus Gaufridus dicte ecclesie fratribus redditus illos libere et quiete in
perpetuum dimisit possidendos. In nemore etiam, predicto minam ferri quantum uno
furnello poterit sufflari dictis fratribus concessit. Insuper dedit eis usuarium pasture inc
nemore lucenti et in foresta Fuisseii et in omnibus terris suis que sunt in finagio Fuisseii
preter quam in pratis ad omnia pecora sua alenda omni tempore percipiendum. Super his
omnibus se garantiamd laturum quantum exiget ius sub sacramento fidei promisit. Hec
omnia laudaverunt Nazaria, mater eius; et sorores, eius Nazaria, Ermengardis,e et
Ricoldis;f et cognati eius Hugo, Nicholaus,g Hudeerus. Ego quoque, de cuius feodo est
quicquid prefatus Gaufridus apud Fuisseium habet, hoc totum laudavi et manutenen-
210
{30vb}-dum promisi. Et ut ratum maneat et inconcussum, sigilli mei impressione muniri
feci. Actum anno incarnati Verbi Mo Co Nonagesimo Octavo.
a. presentibus quam futuris]futuris quam presentibus trp. B.
c. in]in in A. Corresponding section in B no longer extant.
e. Ermengardis]Emengardis B.
f. Ricoldis]Richoldis B.
b. habita fuerat trp. A.
d. garantiam]guarantiam B.
g. Nicholaus om. A.
110
1222, December. No location.
Hugues, miles (and prepositus) of Villeneuve-l'Archevêque, makes known that the church
of Vauluisant, and Pierre, cleric, son of Baudoin, prepositus, owed him 8 d. of cens paid
every year on the feast of the Exaltation of the Cross (September 14), from two pieces of
land which had belonged to Baudoin, prepositus, and are in the territory of Estremont.
Hugues gave those 8 d. in perpetual alms to the church of Vauluisant, along with another
8 d. of cens owed by Jean, miles of Memorant on a certain meadow at Villeneuve behind
the house of Hugues le Roi not far from his house, to be paid on Christmas.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 30v - 31r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 5, 111.
Hugo miles de Nova Villa remittit octo denarios censuales
[E]go Hugo, miles de Nova Villa Archiepiscopi, notum facio presentibus et futuris quod
ecclesia Vallis Lucentis et Petrus, clericus, filius Balduini, prepositi, michi debebant octo
denarios annui census reddendos singulis annis in festo Sancte Crucis in Septembre, de
duabus peciis terrarum que fuerant supradicti Balduini, prepositi, et sunt in territorio de
Estremont. Istos supradictos octo denarios ego dedi in perpetuam elemosinam ecclesie
vallis lucentis. Dedi etiam in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis octo
denarios censuales quos Dominus Iohannes, miles de Memorant, debebant michi singulis
annis ad crastinum Natalis Domini, de quodam prato quod est apud Novam Villam retro
domum Hugonis Regis, non longa ab ipsa domo. Quod ut ratum sit et fideliter, ab
omnibus teneatur, {31ra}litteras istas sigilli mei testimonio roborari feci. Actum anno
Domini Mo CCo Vicesimo Secundo, mense Decembre.
111
1222, November. No location.
Hugues, miles, prepositus of Villeneuve-l'Archevêque, makes known that he gave to the
church of Vauluisant in perpetual alms 8 d. of cens which the church owed to him from a
certain piece of land at Estremont which belonged to Baudoin, prepositus.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 31r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 5, 110.
Hugo remittit octo denarios censuales
[E]go Hugo, miles, prepositus de Nova Villa Archiepiscopi, notum facio presentibus et
futuris quod ego dedi ecclesie Vallis Lucentis in perpetuam elemosinam octo denarios
annui census quos dicta ecclesia debebat michi de quadam terra sita in Estremont que fuit
Balduini, prepositi. Quod ut ratum et firmum permaneat in perpetum, litteras istas sigilli
211
mei impressione muniri feci. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Secundo, mense
Novembri.
112
1221 (o. st.). No location.
Alice, domina of Marcilly-le-Hayer, for the remedy of her soul and the souls of her
ancestors, gave to God, Saint Mary and the monks of Vauluisant, with the confirmation
and assent of her sons, Jean and Geoffroy, 6 sextarii of Grain: 3 of rye and 3 of oats to
be paid each year on the feast of Saint Remy (October 1), from the profits (Gaanagium -Fr.: gagnage) of Geoffroy, son of Alice, which he has at Saint-Flavy, next to Marigny-leChâtel. In exchange, Alice gave Geoffroy six sextarii from her profits at Dosches.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 31r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 754. 10.9 x 19.4 cm. Seal of Alice de Marcilly. The bottom-right portion of
the parchment is somewhat damaged.
Ind: Roserot, III:1352.
Related Charter: 74.
Legatum pie memorie Aaliz domine de Marceli
[E]go Aaliz, domina de Marcelli, notum facio presentibus et futuris quod ego dedi, laude
et assensu filiorum meorum,a Iohannis et Gaufridi, pro remedio anime mee et
antecessorum meorum, Deo, et Beate Marie, et monachis Vallis Lucentis sexb sextaria
bladi, tria, scilicet, siliginis et tria avene, in gueeignagio Gaufridi, filii mei, quod habet
aput Sanctum Flavetum iuxta Ma-{31rb}-rignic ad festum Sancti Remigii, post obitum
meum, singulis annis percipienda. Et sciendum quod ego, predicta Aaliz, dedi predicto
filio meo, Gaufrido, excambiumd pro sex predictis sextariis bladi in guaanagioe vico de
Doiche. Hanc elemosinam laudavit Guido, miles de Meriaco, frater predictorum filiorum
meorum, Iohannis et Gaufridi. Et ut hec elemosina ratumf et inconcussa permaneat,
presentes litteras sigilli mei munimine roboravi. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo
Primo.
a. meorum om. A.
b. sex]sexta B.
c. Marigni]Marine B.
d. excambium]exquambium B.
e. guaanagio]gueenagio B.
f. ratum]ratu ex corr.? A. Corr. Sect. of B missing. Either a hairline stroke was added, or this is rate ex
corr.
113
1224 (o. st.) February. No location.
Vir Nobilis, Garnier [IV, de Traînel], dominus of Marigny-le-Châtel, makes known that
Garnier [III], dominus of Marigny, miles, his father, gave in alms to the church of
Vauluisant 100 s. provinois from the mayorship of Marigny to be paid every year on the
feast of the Purification of the Virgin (February 2). He (Garnier IV) confirms and
concedes the donation and will make it to be held and observed by his heirs.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 31r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 754. 6.0 x 14.3 cm.
Related Charters: 62, NC23.
Legatum pie memorie Garnerus domini Marigniaci
212
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Vir Nobilis Garnerus de Maregniaco salutem in
Domino. Noverint universi quod Garnerus, dominus Marigniaci,a miles, pater meus,
dedit ecclesie Vallis Lucentis centum solidos Pruvinenses in elemosinam perpetuam in
maioratu Marigniaci,b singulis annis in Purificatione Beate Marie percipiendos. Quam
donationem, concedo et confirmo et ab heredibus meis observari faciam et teneri taliter:
quod tam {31va}ego, quam ipsi, sine ulla contradictione, predictam donationem
persolvemus. Ad cuius donationis confirmationem, sigillum meum duxi apponendum.
Actum anno Domini, Mo CCo Vicesimo Quarto, mense Februario.c
a. Marigniaci]Maregniaci B.
b. Marigniaci]Maregniaci B.
c. Februario]Febrruario B.
114
[ca. 1196]32 No location.
Brother Guy, abbot of Preuilly, notes that he has been commissioned by the judges
delegated by the pope, namely Master Peter the Chanter of Paris, and Maurice, the
archdeacon of the same church, to the complaint (querela) raised by Girard Baet against
the house of Vauluisant over usage rights in the woods of Barrault, and has settled the
dispute, with the consent of both parties, in this way: Guillaume, the abbot of
Vauluisant, and the convent of that house concede usage rights in the aforesaid woods
according to the same terms made to Gilo de Montgueux (Monte Goor) and Eudes de
Saint-Pregts, the mode and form of these usage right is clearly determined in the letters
of the Archbishop of Sens. (The agreement with Eudes is still extant, MC24)
A. Vauluisant Cartulary, fo. 31v Script E.
B. Original lost.
Ind: John W. Baldwin, Masters, Princes and Merchants: The Social Views of Peter the Chanter and his
Circle, Princeton, 1970, v. 2, p. 235, no. 41.
Related Charter: MC24.
Compromissio facta de Bosco Raant qui impetebatur a Girardo Baet
[F]rater Guido, Pruliacensis dictus abbas, omnibus ad quos presentes littere pervenerint
salutem et pacem. Noverit universitas vestra quod querela quam Gerardus Baet super
usuario nemoris Raaldi adversus domum Vallis Lucentis a iudicibus super hoc a domino
papa delegatis, scilicet Magistro Pe[tre], cantore Parisiensi, et Mauricio, eiusdem ecclesie
archidiacono, nobis commissa est et consensu utriusque partis in [[in]] hunc modum
terminata: pro bono pacis, domnus Wllelmus, abbas Vallis Lucentis, et conventus
eiusdem domus predicto Gerardo usuarium in prefato nemore concesserunt eo modo et ea
forma qua Giloni de Monte Goor et Odoni de Sancto Preiecto fuerat concessum. Modus
autem et forma huius usuarii in litteris domini Senonensis archiepiscopi aperte dis{31vb}-tinguitur et determinatur.
115
1217 (o. st.), March. No location.
Milo de Corbeil, canon of Paris, makes known that he confirms, concedes and approves,
by letters patent approving and testifying to the sale of a certain meadow and a rural
homestead (ortus), made by Goderio, his maior of Poussey, to the convent of Vauluisant.
32Judged by internal reference to an agreement between Vauluisant and Eudes de Saint-Pregts over the
usage of Barrault. The charter referred to is MC24, 1196. Note that Baldwin gives 1183-1193 as the range
of dates.
213
A. Vauluisant Cartulary, fo. 31v Script E.
B. Original lost.
Milo de Corbolio approbat venditionem a Goderio de Poci factam
[E]go Milo de Corbolio, canonicus Parisiensis, notum facio omnibus presentes litteras
inspecturis quod vendicionem factam a Goderio, maiore meo de Poci, conventui de
Vallelucenti super quodam prato et quodam orto, laudo, concedo et approbo, litteris meis
patentibus venditionem hanc approbantibus et testificantibus. Actum anno Gratie, Mo
CCo Septimodecimo, mense Marcio.
116
1214 (o. st.). No location.
Guillaume, count of Joigny, notes that Thibaut de Bar gave and conceded in perpetual
alms to the Hôtel-Dieu de Traînel whatever he had in tithes and cens at Epineau-lesVeuves, and in the entire parish. Guillaume, from whom these things were held in fief,
confirmed and conceded this donation.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 31v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 723. 5.6 x 17.8 cm. Seal of Guillaume, count of Joigny.
Related Charter: 70.
Tistimonium nostri de dono decime espineti et ubi fuerit factum
[E]go Willelmus, comes Iovigniaci, notum facio, tam presentibus quam futuris, quod
Theobaldus de Barro dedit et concessit in perpetuam elemosinam Domui Dei de
Triangulo quicquid ipse habebat in decimis et in censu apud Espinetum et in tota
parrochia. Ego vero, de cuius feodo erat hanc donationema laudavi et concessi. Quod ut
ratum sit et firmum, presentem cartam sigillo meo roboravi. Actum anno Gratie,
Millesimo Centesimo Quartodecimo.
a. donationem]donatinem A.
117
1199, June. No location.
Thibaut [III], count palatine of Troyes, makes known that Leteric, miles of Courgenay
recognized that he gave and conceded to the church of Vauluisant in perpetual alms, with
the assent of his wife and children, the land of Waroy from the round thistle-field (dumo
rotundo) through the marl pit (marnam), up to the road to Sens, so that the road shall
remain with said miles. Beccause the aforesaid land moves from his feudal rights and
the aforesaid alms were recognized in his presence, Thibaut confirmed and conceded the
donation, and undertook to warranty it to the aforesaid church.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 31v - 32r Script E.
B. Original lost.
a. Quantin II, pp. 504-5, no. 496. After A.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire--Catalogue, v.5, p. 16, no. 482.
Elemosina Leterici de Corgenai de terra de Varoys diligenter inferius limitata
{32ra}[E]go, Theobald, comes Trecensis palatinus, notum facio presentibus et futuris
quod Letericus, miles de Corgenai, in mea constitutus presentia, recognovit se,
assentientibus uxore sua et liberis suis, in perpetuam elemosinam dedisse et concessisse
214
ecclesie Vallis Lucentis terram de Waroyx a dumo rotundo per marnam directe usque ad
viam Senonensis, ita quod dicta via ex parte predicti militis remaneat. Quia vero predicta
terra de feodo meo movet et prefata elemosina coram me recognita est, donationem istam
laudavi et concessi et predicte ecclesie disposui garantire. Verum, ne donationis huius
aliqua possit in posterum calumpnia suboriri, in huius rei testimonium presentem feci
cartam sigilli mei munimine roborari. Actum anno incarnati Verbi Mo Co Nonagesimo
Nono, mense Iunio.
118
1213, May. Troyes.
Blanche, countess palatine of Troyes, makes known that a dispute (discordia) was held
between Vauluisant and Fressendis de Courgenay and her children. The monks claimed
that they had pasturage for all their cattle and animals in the lands of Fressendis. And
Fressendis and her sons claimed pasturage for all their animals and glandage for their
pigs in the monks' lands. Further, there was a dispute over a certain part of the woods
which both parties claimed to be theirs. A peace and concord was reached in which the
animals of Vauluisant will go through the lands and woods of Fressendis and her sons
and men within one league (unam leugam) from the abbey without damaging the
standing crops or fields. The terms are the same for Fressendis' party, except that they
will receive no pannage rights (pasnagium) in the forest; In the time of glandage, all such
rights will remain with the monks so that from the time of the feast of the Exaltation of
the Cross (September 14) to Christmas the pigs of Fressendis and her men may not enter
the monks territory. Blanche notes that for the disputed woods, she sent, with the assent
of both parties, Geoffroy de Mota and Pierre de Boy who, on the advice of upstanding
local men, split the disputed wood and established boundary stones (metas) there, so that
the Courgenay side will remain with Domina Fressendis and her sons, and the abbey side
will remain with the monks and church of Vauluisant. Both parties conceded these terms
and pay 60 l. for sureties, Fressendis with her sons and daughters, Jean, Guiot,
Bartholomew and Agnes, giving their pledge to Blanche, countess of Troyes, while the
monks gave their 60 l. to Jean le Beau and Berengar de Nogent.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 32r - 33r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 716. 25.9 x 27.9 cm.
a. Quantin III, p. 56 no. 125. After B.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire -- Catalogue, v. 5, p. 73, no. 820.
Related Charters: 32, 33, 97, 120.
De controversia diversarum querelarum cum Domina Fraisant quomodo
[quomodo] fuerit sedata
[E]go Blancha, comitissa Trecensiuma palatina, notum facio universis presen-{32rb}tibus pariter et futuris quod diu fuit discordia inter abbatem et monachos Vallis Lucentis,
ex una parte, et Frassandam de Corgenaio et liberos eius, ex altera, super hoc: quod
monachi dicebant se habere pasturagium omnibus pecoribus et animalibus ecclesie in
omnibus nemoribus et terris dicte Frassendis, et liberorum eius, et hominum eorum.
Quod dicta frassendis et eius filii negabant et dicebant quod ipsi et eorum homines de
Corgenaio habebant pasturagium ad omnia sua animalia in omnibus nemoribus et terris
monachorum et glandem ad porcos suos. Conquerebatur etiam utraque pars, dampna
multa sibi facta fuisse super querelis istis. Erat etiam discordia inter ipsos super quadam
nemoris particula quam utraque pars affirmabat esse suam.
215
Super hisb omnibus fuit facta pax et concordia inter ipsos, de communi utriusque
partis assensu, in mea presentia in hunc modum: omnia animalia magna et parva ecclesie
Vallis Lucentis {32va}ibunt a modo in perpetuum per omnia nemora et terras predicte
Frassendis, et eius filiorum, et hominum eorum, ubique infra unam leugamc ab abbatia,
sine dampno segetum et pratorum. Similiter, omnia animalia predicte Frassendis, et
filiorum eius, et hominum eorum de Corgenaio, ibunt per omnia nemora et terras
monachorum Vallis Lucentis ubique infra unam leugamd ab abbatia, sine dampno
segetum et pratorum. Sed in pasnagio nemorum nichil habebent dicta Frassendis, et
liberi eius, nec homines eorum, sed totum remanet monachis; ita, videlicet, quod monachi
sua nemora tempore glandium poterunt custodire et tunc in tempore glandium, videlicet
ab Exaltationee Sancte Crucis usque ad Natale, non intrabunt porci dictorum Fraxsendis,f
et filiorum eius, vel hominum eorum, nemora ecclesie Vallis Lucentis. Et sciendum quod
utraque pars sua nemorag de novo incisa poterit custodire ab animalibus tantum quantum
{32vb}usitatum est in terra mea nemora de novo decisa custodiri. Dampna quidem que
utraque pars exigebat, remanenth quittai hinc inde. De illa nemoris particula super qua
erat contentio,j statutum fuit et concessum hinc inde: quod illuc mitterem et facerem
abonari et dividi ius ecclesie a iure sepedicte Frassendis et filiorum eius; et ego illuck
misi, de assensu partium, dilectos et fideles meos, Gaufridum de Mota et Petrum de Boy,
qui duo illa nemora per testimonia proborum hominum de patria illa diviserunt, et metas
ibidem fixerunt ex parte mea et perpetuo statuerunt, ita quod a metis illis nemus ex parte
Corgenaii remanet Dominel Frassendi iamdictem et filiis eius et ex parte abbatie remanet
monachis et ecclesie Vallis Lucentis. Hanc itaque pacem predicti abbas concesserunt.n
Similiter, prescripta Frassendis et eius filii et filia, Iohannes, videlicet, Guiotus,
Bertelotuso et Agnes eandem pacem concesserunt et fiduciaverunt et dederunt me
plegiam super quicquid de me tenent usque ad sexaginta {33ra}libras de ista pace
inviolabiliter observanda. Similiter, monachi dederunt usque ad sexaginta libras plegios
Iohannem le Biau et Berengarump de Nogento de hac pace firmiter tenenda. In cuius rei
memoriam et confirmationem, presentem cartam notari feci et sigilli mei munimine
roborari. Datum Trecis anno Gratie Mo Ducentesimo Terciodecimo, mense Maio.
a. Trecensium A]Trecen. (abbv.) B]Trecensis a.
b. his]hiis a. (B?)
c. leugam]leucam B.
d. leugam]leucam B.
e. Exaltatione]Exaltacione B.
f. Fraxsendis]Frassendis B.
g. nemora] om. A.
h. remanent]remaneret a.
i. quitta]quita B.
j. contentio]contencio a. k. illuc] om. A.
l. Domine] om. B.
m. Frassendi iamdicte trp. B
.
n. abbas concesserunt]abbas et monachi concesserunt add. a. (B?)
o. Guiotus, Bertelotus]Berthelotus, Guiotus trp. et add. "h" B.
p. Berengarum]Berengarium B]Belengarium a.
119
1223 (o. st.), January. No location.
Jean [de Brienne], king of Jerusalem, notes that a dispute was held (contentio verteretur)
between Brother Aubert, abbot, and the convent of Vauluisant and Erard de Brienne over
usage rights in the forest which is called Les Rajeuses, and was pacified by him, with the
assent of both parties in the following fashion: Aubert and the convent of Vauluisant quit
all usage rights that they sought in the noted forest to Gautier, archbishop of Sens, except
that they retain the usage of grassy pasture (pasture herbagii) for the use of all animals of
the grange of Les Loges, but pigs are not allowed to pasture there. Moreover, the men of
Seant, namely, the heirs of the deceased Ansaud, prepositus, the heirs of Chrétien le Duc,
and the rest, for this surrender of all that they had, probably the usage rights which they
said they had by hereditary right of two capita of dead wood for charcoal, in the woods of
216
Vauluisant adjacent to the borders of the granges of Cérilly and Les Loges. They
surrendered these rights to the abbot and brothers of Vauluisant at the request of
Dominus Erard. Further, Erard swore in the presence of Dominus Gautier, archbishop
of Sens, that he would carry the warranty over this surrender to the brothers of
Vauluisant, and would repair the damage if a some person from Séant, or one of their
heirs, incurs damages. Therefore, Erard and Philippa, daughter of the Henri [II],
former count of Troyes, Erard's wife, gave to the brothers of Vauluisant the usage of
pasture for all animals of the granges of Cérilly and Les Loges in the woods called SaintEtienne, and in all woods and lands which are under their dominion. They also
recognized that the church of Vauluisant has a sixth part in all things in the woods of
Notre-Dame [de Séant], and in the woods of Alleux, and they maintained usage right,
just as they owned [them]. In the observation of which things, Erard and Philippa
confirmed and conceded this and obligated their heirs in perpetuity.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 33r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 706. 23.5 x 19.1 cm.
Ind: Lalore, Traînel, no. 201.
Related Charters: 72, 122-24, 128, 220, 226, 236-37, 243, 269.
Quitavit ecclesia Vallis Lucentis usuarium Rabiose quibusdam conventionibus
interpositis
[I]ohannes, Dei gratia Iherusalem Rex, universis ad quos presentes littere pervenerint
salutem in Domino. Noverit universitas vestra quod cum contentio verteretur inter
Fratrem Aubertum, abbatem Vallis Lucentis, et conventum eiusdem domus, ex una parte,
et karissimum consanguineum nostrum, Nobilem Virum Erardum de Brena, ex altera,
super usuagio foreste que dicitur Rabiosa, tandem, ad peticionema partium, nos
contentionem istam pacificavimus,b videlicet in hunc modum: Predictus Aubertus,c
abbas Vallis Lucentis, totusque eiusdem loci conventus totum illud usuagium quod
petebant in {33rb}foresta memorata reverendo in Christo patri nostro, Galtero
Senonensis archiepiscopo, in perpetuum quitaverunt,d excepto quod ad usus omnium
animalium unius Granchie sue, que dicitur granchia de Logiis usuariume pasture herbagii
ad voluntatem eiusdem archiepiscopi in eadem foresta sibi retinuerunt. Nec tamen
porcos pascere propter hocf poterunt in eadem. Homines autem de Seanz,g pro
recompensatione huius quittationis, videlicet heredes defuncti Ansaudi prepositi, et
heredes Christiani Ducis, et ceteri, omnes qui in nemoribus Vallis Lucentis adiacentibus
finibus granchiarumh de Cereli et de Logiis usuagium carbonagii de lignis mortuisi
habentibus duo capita ad terram iure hereditario habere se dicebant, totum illud
usuagium, ad preces Domini Erardi, dicto abbati et fratribus Vallis Lucentis in perpetuum
quittaverunt, iuramento prestito quod usuagium illud de cetero non reclamarent, nichil
omnino sibi nec heredibus eorum de eodem usuagio {33va}retinentes. Dictus vero
Erardus fiduciavit, coram Domino Galtero, Senonensis archiepiscopo, quod fratribus
Vallis Lucentis super hac quitationej portaret garantiam. Et si aliquis hominum de
Seanz,k vel heredum eorum, occasione predicti usuagii eos vexaret, ipse Erardus faceret
eisdem fratribus damna et deperdita que propter hoc facta essent restaurari. Propterea,
ipse Erardus et karissima soror nostra, Philippa, Henrici, pie memorie, quondam comitis
Trecensis filia, uxor eius, dederunt supradictis fratribus usuarium pasture ad omnia
animalia Grangiarum de Cerelli et de Logiis in nemore quod dicitur Sancti Stephani et in
omnibus nemoribus et terris que sub dominio suo sunt et sub eorum potestate.
Recognoverunt etiam quod ecclesia Vallis Lucentis habet sextam partem in nemore quod
dicitur nemus Sancte Marie in omnibus et in nemore de Allodiis et usuarium pro ut
habere consueverunt. Hec omnia firmiter observanda laudaverunt et concesserunt
217
sepedicti Erardus et Philippa, et ad hec heredes suos inperpetuum obligave-{33vb}-runt.
In cuius rei testimonium, litteras istas sigilli nostri fecimus munimine roborari. Actum
anno Domini Mo CCo Vicesimo Tercio, mense Ianuario
a. peticionem]petitionem B.
b. pacificavimus]patificavimus B. c. Aubertus]. . B.
d. quitaverunt]quictaverunt B.
e. usuarium]usuagium B.
f. pascere propter hoc]propter hoc pascere trp. B.
g. Seanz]Seant B.
h. granchiarum]grangiarum B.
i. mortuis om. A.
j. quitatione]quittatione B.
k. Seanz]Seant B.
120
1218 (o. st.), March. No location.
Blanche, countess palatine of Troyes, notes that a dispute was held between Jean and
Bartholomé, domini of Courgenay, and the abbot and convent of Vauluisant over a weir
(French: écluse) that the monks built below the mill of Courgenay by which they planned
to lead water to their newly-built mill above their abbey. Finally, in the presence of
Blanche, they composed the following agreement: Jean and Bartholomé quit the mill of
Courgenay to the monks and allowed them to construct a road to the mill, and
established provisions for the appointment of a miller. In addition, the brothers
permitted the monks to water their fields above Courgenay, provided that the water that
leaves the fields returns to the mill of Courgenay. In return for this, the monks are to pay
the domini 3 modii of molitura and 1 modius of praiseworthy wheat, half on the octave of
Christmas (January 2), and half on the octave of Easter (second Monday after Easter). If
the monks should not pay, they will be held for a 2 s. penalty for each day after the
deadline they have not paid. Furthermore, the monks recognized that from the mill of
Courgenay to the grange of Livanne, all fishing rights belong to Jean and Bartholomé.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 33v - 35r Script E. After C.
B. More likely "Original," AD Yonne, H 710, copy 1. 29.7 x 26.6. Seal of Blanche, countess of Troyes.
C. "Copy," AD Yonne, H 710, copy 2. After B(?). 25.0 x 35.0.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire -- Catalogue, v. 5, p. 138, no. 1188.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 32, 33, 97, 118.
De controversia orta propter exclusam subtus molinum Corgenaii
[E]go Blancha, comitissa Trecensis palatina, notum facio universis presentibus pariter et
futuris quod cum discordia verteretur inter dilectos et fideles meos, Iohannem et
Bartolomeum, fratres, dominos de Corgenai, ex una parte, et abbatem et conventum
Vallis Lucentis, ex altera, super quadam exclusa quam ipsi monachi fecerant subter
molendinum de Corgenai, quod erat dictorum fratruma Iohannis et Bartholomei; per
quam exclusam ipsi monachi volebant aquam de Corgenai ducere ad quoddam
molendinum suum quod de novo construxerant desuper abbatiamb suam, tandem, probis
viris interponentibus, partes suas taliter in mea presentiac composuerunt:
Quod dicti fratres, Iohannes et Bartholomeus, concesserunt monachis ut ibidem
faciant exclusam et calceiam quales et quantas voluerint {34ra}et quod ipsis monachis
liceat ad aquare prata sua sita desuper Corgenaid quando, quantum et quociens eis
placuerit, dummodo aqua que exibit de pratis ad molendinum de Corgenai revertatur.
Insuper, quittaverunt prefati fratrese Iohannes et Bartholomeus monachis supradictis
ipsum molendinum de Corgenai et eis concesserunt illud in perpetuum possidendum,
volentes et concedentes ut ipsi monachi capiant de terris eorumdem fratrum quantum
necesse fuerit ad opus molendini: adducento, scilicet terram, bigis, civeriis apportando.
218
Et quociensf supradicti monachi voluerint reparare, ipsum molendinum de Corgenai
licebit eis aquam ducere per terram dominorum de Corgenai donec fuerit reparatum.
Retinuerunt autem sibi dicti fratres in eodem molendino quod mater eorum, quamdiu
vixerit, in eo molere poterit sine moltura. De terra autem dictorum fratrum, habebunt
monachi circa molendinum undiqueg quatuor tesas mensuratas extra soleas que nunc
{34rb}in molendino apparent et tenentur ipsi fratres per terras eorum viam tradere usque
ad molendinum. Pro quittationeh itaque dicti molendini et pro concessione omnium
predictorum, tenentur ipsi monachi reddere memoratis fratribus et eorum heredibus in
perpetuum quatuor modios bladi annui redditus persolvendos apud Corgenai ad
mensuram Ville Nove Archiepiscopi, unum modium, scilicet, frumenti laudabilis et tres
modios laudabilisi molture, talibus terminis persolvendos: medietatem videlicet singulis
annis inj crastino octavarum Pasche et aliam medietatem in crastino octavarum Natalis
Domini. Si autem bladum illud non redderetur ad terminos constitutos et per monachos
staret quin esset persolutum, monachik singulis diebus quibus illud retinerent post
elapsum terminum redderent dictis fratribus vel eorum heredibus duos solidos pro pena.
Tenentur autem dicti fratres et aliis supradictis et de molendinol {34va}legitimam portare
monachis garantiam.
A calceia vero et exclusa indesuper usque ad ortum Luvenne, tota piscariam est
predictorum fratrum Iohannis et Bartholomei, nec in ea possunt monachi aliquidn
reclamare. In excloturis vero molendini, neque ipsi fratres, neque eorum heredes, sed nec
monachi possunt apponere ingenia ad pisces capiendos. Circa Corgenaium vel prope
Corgenaium alia non possunt molendina construi. Sed illud tenentur monachi retinere ne
corruat,o ut in eo suas habeant eisentias,p tam domini quam homines de Corgenai,
molturas rationabiles persolvendo. Si monachi in eodem molendino ingravaverint ad
molendum et venerint domini vel homines ad molendum bladum suum, monachi non
poterunt molere plusquam duos sextarios, donec domini vel homines moluerint moutamq
suam reddendo moliturasr suas. In eodem molendino apponent et amovebunt monachi
quando voluerint molendinarium {34vb}qui, quotienss appositus fuerit, fidelitatemt faciet
in ecclesia de Corgenai quodu et a dominis et hominibus de corgenai rationabilesv capiet
molturas ad usus et consuetudines aliorum molendinorum in illis partibus constructorum.
Significabunt monachi dominis de Corgenai diem quando molendinarius faciet
huiusmodi sacramentum, ut intersint si voluerint. Quiw si interesse voluerint, tam
molendinarius ille quam monachi inde quittix remanebunt. Similiter fiet quotiens
molendinarius apponetur.
Ceterum domini de Corgenai fossata sua poterunt ad aquare, ita tamen quod aqua
non divertatur alibi quin tota redeat ad molendinum.
Has siquidem conventionesy fiduciaverunt coram me dicti fratres firmiter
observare monachis et ipsi monachi creentaveruntz quod eas inviolabiliter observabunt.
Ego itaque, de cuius feodo movet predictum molendinum et de qua prefatus Iohannes
tenet in {35ra}feodo et hommagioaa bladum illud sibi assignatum,bb predictas
conventionescc volui etdd approbavi ac sigilli mei munimine roboravi.ee Actum anno
Gratie Millesimo, Ducentesimo, Octavo Decimo, mense Marcio.ff
a. fratrum om. A.
b. abbatiam]abbaciam B.
c. presentia]presencia B.
d. Corgenai]Corgneai A.
e. fratres om. A.
f. quociens]quotiens BC.
g. undique om. A.
h. quittatione]quitatione BC.
i. laudabilis]laudabi A.
j. in]in in add. A.
k. monachi]monachis ex corr. A.
l. et aliis . . . molendino]et de molendino et aliis supradictis trp. BC. m. piscaria]pischaria B.
n. aliquid om. A.
o. corruat]corrunt ex. corr. A.
eisentias]aisancias B]aisentias C.
q. moutam]moltam B.
molituras]molturas BC. s. quotiens]quociens B.
t. fidelitatem]fidem A.
Corgenai quod]Courgenai et fidelitatem quod add. A.
v. rationabiles]racionabiles B.
p.
r.
u.
w.
219
qui]quod A.
x. quitti]quiti BC.
y. conventiones]convenciones A.
z. creentaverunt]creantaverunt BC.
aa. hommagio]homagio B.
bb. assignatum]assignatatum B. cc. conventiones]convenciones A. dd. et om. A.
ee. roboravi]robo roboravi add. A. ff. Marcio]Martio C.
121
1212, December. Paris.
Adam, Archdeacon, and G., Deacon, of Saint-Germain-d'Auxerre, and P. Pulverellus,
canon of Paris, judges delegated by the pope for the cases (causis) which the monastery
of Vauluisant put forth against Domina Ida de Traînel, former wife of Dominus Anselm
de Traînel, administrating the affairs of her sons, litigated in their presence, just as it
was legitimately contested against the administrator (Ida), having received witnesses and
documents, heard confessions, and diligently considered all that the parties wished to put
forth in their presence, when faith (an oath?) was made to them that said monastery had
possessed for a very long time the woods of Capra Sicca, Seboart, Briveres, La Perta,
Leumeen, Fauconnais, Le Rochoi, Livanne, Fuissets, Foisians, Sorlein, Vilefranche, and
Vinoles, and the monastery ought to freely possess them. (all of these forests more or less
are centered around the main monastic establishment and the grange of Livanne).
Finally, both sides having had for several days the assigned date for the delivery of the
sentence, and Ida's party being contumaciously absent, they condemned Domina Ida that
she: 1. permit the monks to hold those woods without question of ownership (salva
questione proprietatis). Further, she shall entirely free from their bail (vadia) the men of
the monastery whom she had seized entering those woods so that she shall bring no
trouble to said men or their sureties or the monastery. 2. They also condemn her that
she she must allow the monastery to take freely from the iron mine enough iron for one
furnace. 3. Ida shall permit pasture rights for all cattle in the finage of Foissy and
Lussein woods and in all the land of Geoffroy, miles of Tortus. 4. Allow the monks the
usuage of wood, pastures and the mine in the woods of Lailly, called by some le Haie 5.
They free her from the damages sought because of her prohibitions or those of Dominus
Anselm. 6. They also condemn said domina that she permit the usage of wood and
pasture in the woods of Lancy. 7. Moreover, she shall permit the brothers to send cattle
into the lands, meadows and woods which were Dominus Anselm's around their abbey
and three granges of Livanne, Beauvoir and Toucheboeuf. 8. Ida must return the horse
which Dominus Anselm took to Saint-Gilles or pay 100 s. for a new steed. 9. Ida was
absolved from the horse named Bretons. 10. Pay for the horse she holds from the abbey.
11. Pay 8 l. 7 s. money of Provins. 12. Ida was absolved from four horses which Anselm
took from the monastery.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 35r - 36r Script E.
B. Original lost.
Ind: Lalore, Traînel, no. 183. (reference is to fo. 40v).
Also Relevant: Quantin, v. III, p. 55, no. 123. The abbey of Saint-Pierre-le-Vif secured a January 16, 1213
(n. st.) judgment against Ida for a similar violent denial of their rights.
Related Charter: 24.
Sententia data contra Ydam dominam Trianguli de nemoribus citra Venne fluvio
constitutis
[I]n nomine Patris et Filii et Spiricu Sancti, amen. Nos Adam, archidiaconus, et G.,
decanus, Sancti Germani Autisiodorensis et magister P. Pulverellus, canonicus
Parisiensis, a domino papa iudices delegati in causis quas monasterium Vallis Lucentis
proponebat contra Dominam Ydam Trianguli, uxorem quondam Domini Anselli de
220
Triangulo, amministrantem res filiorum suorum, lite coram nobis, tanquam contra
administratricem legitime contestata, receptis testibus et instrumentis, auditis
confessionibus, et omnibus que partes coram nobis proponere voluerunt diligenter
consederatis, cum fides nobis facta fuerit quod dictum monasterium longissimo tempore
libere possederit nemora que dicuntur Capra Sicca, Seboart, Briveres, la Perte, Leu{35rb}-meen, Fauconoit, lo Rochoi, la Luvane, Fuissetes, Foisians, Sollen, Vilefranche,
Vinoles, et adhuc libere debeat possidere. Pluribus diebus partibus ad audiendam
diffinitivam sententiam assignatis, et parte domine per contumatiam absente,
condempnavimus Dominam Ydam in hoc: quod eis permittat libere possidere nemora
supradicta salva questione proprietatis. Homines etiam monasterii inventos in nemoribus
quos capi fecit et vadia eorum liberet omnino ut nullam molestiam inferat dictis
hominibus vel plegiis eorum aut ipsi monasterio. Condempnamus etiam Dominam Ydam
ut de cetero permittat dictum monasterium libere trahere minam ferri quantum unum
fornellum sufflare potest, in nemore quod dicitur Luisant, quia fides nobis legitime facta
est monasterium longo tempore in possessione fuisse et super hoc violentiam eidem
factam salva questione proprietatis. Et ut permittat similiter extrahere minam ferri per
quinque annos quantum unum fornel-{35va}-lum sufflare potest, ratione preteriti
temporis, quia a tanto tempore eidem facta est violentia. Condempnamus etiam
Dominam Idam ut permittat fratres libere habere usuagium pasture ad omnia pecora in
fores[[s]]ta Foseii et in nemore de Lusant et in omnibus terris Gaufridi, militis Torti, que
sunt in finagio Foisseii usque ad Vennam fluvium, omni tempore preter quam in pratis,
quia fides nobis facta est monasterium vallis lucentis longo tempore in possessione fuisse
et violentiam ei factam salva questione proprietatis de dampno autem petito ab ipsa,
propter eius prohibitionem vel Domini Anselli de Triangulo liberamus eandem.
Condempnamus etiam dictam dominam ut libere permittat monasterium memoratum in
nemore Lailelii, quod a quibusdam dicitur li Haiet, accipere usuagia in lignis et pasturis
et in mina, quia fides facta est nobis monasterium Vallis Lucentis in possessione fuisse et
violentiam ei factam salva questione pro-{35vb}-prietatis. De dampnis autem petitis ex
eius prohibitione vel Domini Anselli, eandem liberamus. Condempnamus etiam dictam
dominam ut dictum monasterium permittat libere uti usuagio ad omnia necessaria in
lignis et pasturis in nemore quod dicitur Lanci salva questione proprietatis.
Condempnamus etiam dictam dominam ut permittat fratres Vallis Lucentis mittere pecora
ad pasturam in nemora et terras et prata que fuerunt Domini Anselli circa abbatiam vel
circa earum tres grangias Luvane, Biaveoir, Tochebuef salva fide proprietatis questione,
quia fides nobis facta est monasterium Vallis Lucentis longo tempore in possessione
fuisse et violentiam ei factam. Condempnamus etiam dictam dominam ut reddat equum
quem Dominus Ansellus duxit ad Sanctum Egydium, vel si non potest, centum solidos
pro equo. De equo quem petierat monasterium Vallis Lucentis tanquam commendatum
{36ra}qui dicebatur Bretons, absolvimus dictam dominam. Condempnamus etiam
dictam dominam ut reddat quendam equum quem habet ab abbatia. Condempnamus
etiam eandem dominam in octo libris et septem solidis pruviniensibus eidem monasterio
reddis. De quatuor autem equis quos monasterium dicebat sibi ablatos per dominum
ansellum dictam dominam absolvimus. Actum publice Parisius, anno Domini Mo CCo
Duodecimo, mense Decembri.
122
1223 (o. st.) January. Séant (Bérulles).
Erard de Brienne and Philippa, his wife, note that an agreement was reached between
their men of Séant (Bérulles today) and the church of Vauluisant. The men of Séant quit
to Vauluisant their usage rights for charcoal from the forests around the granges of
221
Cérilly and Les Loges. Erard and Philippa also gave pasturage rights for the animals of
these two granges in their woods of Saint-Etienne. In addition, they recognized that the
church of Vauluisant owns a sixth part of the woods of Notre-Dame and Les Alleux, and
promised to preserve their ownership.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 36r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 706. 18.7 x 29.6 cm. Severe water or fire damage.
Related Charters: 119, 123-24, 128, 220, 226, 236-7, 243, 298.
De quitatione usuariorum nemorum de Cereliaco
Ego, Erardus de Brena, et Ego, Philippa, uxor eius, H[enrici], clare memorie quondam
comitis Trecensis, filia. Notum facimus presentibus et futuris quod homines nostri de
Seanz, scilicet Simon, prepositus; Girardus, filius Gaufridi Tyrant; Herbertus, filius
Christiani Ducis; Guibertus; et Renaldus,a frater eius; heredes defuncti Herberti Sarpete,
videlicet Herbertus et alii; Galterus Sapiens, filius Renaudi de Plaseto; Iaquetus; et
Grivellus, {36rb}frater eius; Stephanus, filius Robillart; et Fillons, soror eius; Radulphus
Magnus; Guiotus, filius Christiani Pertuiset; et bernardus, frater eius; parentes et heredes
eorum predictorum; et multi alii de Seant usuagium carbonagii de lignis mortuis duo
capita habentibus ad terram in nemoribus ecclesie Vallis Lucentis que adiacent finibus
grangiarum de Cereliaco et de Logiis, iure hereditario habere, se dicebat. Isti supradicti
homines et ceteri qui predictum usuarium in supradictis nemoribus reclamabant, in
presentia nostra convocati in ecclesia de Seanz,b totum illud usuarium, ad preces nostras,
Fratri Auberto, abbati, et fratribus Vallis Lucentis in perpetuum quittaverunt, iuramento
prestito quod usuarium illud de cetero non reclamarent, nichil omnino sibi, nec heredibus
eorum, in eodem usuario retinentes. Ego vero, Erardus, fiduciavi coram Domino Galtero
Senonense archiepiscopi quod fratribus Vallis Lucentis super hac quittatione garantiam
portabo, et {36va}si aliquis hominum de Seanz,c vel heredum eorum, occasione predicti
usuarii eos vexaverit, ego faciam eis dampna et deperdita que propter hoc facta fuerint
restaurare. Preterea, nos dedimus eisdem fratribus usuarium pasture ad omnia animalia
grangiarum de Cereli et de Logiis in nemore nostro quod dicitur nemus Sancti Stephani et
in omnibus nemoribus et terris que sub dominio nostro et potestate nostra sunt. Nos
etiam recognoscimus quod ecclesia Vallis Lucentis habet sextam partem in nemore quod
dicitur Sancte Marie in omnibus, et in nemore de Allodiis, et usuarium prout habere
consueverunt. Hec omnia firmiter observanda laudamus et concedimus ad hoc heredes
nostros in perpetuum obligamus. Quod ut ratum permaneat, presentem cartam sigillorum
nostrorum fecimus munimine roborari. Actum apud Seant,d anno Domini Mo CCo
Vicesimo Tercio, mense Ianuario.
a. Renaldus]Renaudus B.
d. B illegible at this point.
b. Seanz]Seant B.
c. Seanz]Seant B.
123
1222, December. Séant (Bérulles).
Erard de Brienne and Philippa, his wife, daughter of Henri [II], once count of Troyes,
make known that they confirmed, at the request of the brothers of Vauluisant, the
(deathbed?) donation by Alice, his mother, as attested by the monks and the domina of
Pougy, of one modius of oats annual payment on the feast of Saint Remy (October 1) and
pasturage rights in Fleurigny and Vallières to Vauluisant. In addition, they gave
pasturage rights for all the monks' animals from their granges of Servins and Chevroy
and add that if a sale of said woods of Vallières should occur, the aforesaid animals from
222
the granges may not enter the felling area (cospetiis, French: coupe) of the woods for
four years.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 36v - 37r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 766. 12.0 x 20.2 cm. Seals of Erard de Brienne (left) and Philippa, daughter of
the former count of Champagne (right).
Ind: Lalore, Traînel, no. 199
Related Charters: 72, 119, 122-24, 128-29, 243.
De modio avene de Flore et pasturis de Valeriis
[E]go, Erardus de Brena, {36vb}et ego, Philippa, uxor eius, H[enrici] clare memorie
quondam comitis trecensis, filia, notum facimusa universis presentes litteras inspecturis
quod cum Pogeii domina et fratres Vallis Lucentis nobis testimonium perhiberent quod
pie memorie Aeliz, mater mei, scilicet Erardi, ante mortem suam dedisset in elemosinam
ecclesie Vallis Lucentis unum modiumb avene annui redditus et pasturas de Valleriis et
de Florigniaco, nos ad supplicationem dictorum fratrum, laudavimus donum illud. Nos
etiam dedimus, et concessimus, et assignavimus quod supradicti fratres percipient
singulis annis supradictum modium avene apud Florigniacumc in festo Sancti Remigii in
redditibus nostris avene. Dedimus etiam et concessimus supradicte ecclesie pasturas
supradictas ad omnes bestias et pecorad grangiarume suarum, videlicet de Cervins et de
Chevroi, in remedio animarum supradicte matris mee et omnium parentum nostrorum.
Ea tamen condicionef apposita: quod si fie-{37ra}-ret in predictis Valeriis venditio
nemoris predicta animalia supradictarum grangiarum,g per quadrennium nonh intrarent in
cospetiisi nemoris supradicti. Quod ut ratum et stabile permaneat, in perpetuum litteras
istas sigillorum nostrorum fecimus munimine roborari. Actum anno Domini Millesimo
Ducentesimo Vicesimo Secundo, mense Decembri, apud Seantum.
a. facimus]fatimus B.
d. pecora]peccora B.
g. grangiarum]granchiarum B.
b. modium]modim A.
e. grangiarum]granchiarum B.
h. non]noi A.
c. Florigniacum]Floregniacum B.
f. condicione]condictione B.
i. cospetiis]cospeitiis B.
124
1223 (o. st.), January. No location.
Erard de Brienne makes known that when he sold his forest which is called les Rajeuses
to Gautier, archbishop of Sens, the usage rights of the herbage from pasture (usuarium
pasture herbagii) remained with the brothers of Vauluisant for all the animals of their
grange of Les Loges, except pigs.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 37r Script E.
B. Original lost.
Ind: Lalore, Traînel, no. 202.
Related Charters: 72, 119, 122-123, 128, 226, 230, 236, 244, 322.
De usuario Logiarum in Rabiosa in his que pertinent ad pasturam
[E]go, Erardus de Brena, notum facio universis presentes litteras inspecturis quod cum
ego vendidissem forestam meam que dicitur Rabiosa reverendo patri meo Galtero
Senonensi archiepiscopo, usuarium pasture herbagii remansit fratribus Vallis Lucentis ad
omnia animalia grangie sue de Logiis, exceptis porcis. In cuius rei memoriam, litteras
annotatum sigilli mei munimine roboravi. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo
Tercio, mense Ianuario.
223
125
1228 (o. st.), January.
Garnier [IV] de Traînel, dominus of Marigny[-le-Châtel] and Hélisand, countess of
Perche (widow of Count Thomas), his wife, gave, conceded and quit to the church of
Vauluisant, for the salvation of their souls, Herbert of Rigny[-la-Nonneuse] with his wife,
Marie, and all their children, Michael, Jean, Garnier, Robert, Eudes, Jacques, Marie,
André, Odelina, and Avelina, along with Gautier de Marigny-le-Châtel and Eustachie,
his wife, and Gonard, cleric, their son.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 37r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 77, 81, 126-27.
Garnerus de Marigni dat Herbertum de Rigni et Galterum de Marigni cum
uxoribus et liberis eorum
{37rb}[E]go, Garnerus de Triangulo, dominus Marigniaci, et ego, Elisendis, uxor
eiusdem, notum facimus universis presentes litteras inspecturis quod nos, pro remedio et
salute animarum nostrarum, dedimus et concessimus et quittavimus ecclesie Vallis
Lucentis Herbertum de Regniaco et Mariam, uxorem eius, et liberos eorundem; videlicet
Michaelem, Iohannem, Garnerum, Robertum, Odonem, Iacobum, Mariam, Androetum,
Odelinam et Avelinam; et Galterum de Marigniaco, Eustachiam, uxorem eius,
Gonardum, clericum, filium eorumdem. Promittimus etiam, fide corporaliter a nobis
prestita, quod nos eidem ecclesie super predicta donatione legitimam garantiam
portabimus et quod nichil de cetero in iamdictis Herberto, Galtero, uxoribus et liberis
eorundem per nos vel per alios reclamabimus vel reclamari faciemus. In cuius rei
testimonium, ego, Garnerus de Triangulo, dominus Marigniaci, et ego, Elysendis, uxor
eius, {37va}comitissa Perticensis, presentes litteras sigillorum nostrorum munimine
fecimus roborari. Actum anno Gratie M. CC. Vicesimo Octavo, mense Ianuarii.
126
1228 (o. st.), January. No location.
Dreux, dominus of Traînel, and Anselm [IV], dominus of Voisines, conceded, willed and
confirmed Garnier and Hélisand's donation of Herbert de Rigny, Gautier de Marigny[le-Chatel], their wives and children.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 37v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 784. 6.1 x 16.0 cm.
Ind: Lalore, Traînel, no. 219.
Related Charters: 77, 81, 125-27.
Approbant duo fratres elemosinam de Herberto de Reni et Galtero de Marigniaco
[E]go Droco, dominus Trianguli, et ego, Ansellus, dominus Vicinaruma notum facimus
universis presentes litteras inspecturis quod nos donationem quam dilectus frater noster,
Garnerus, dominus Marigniaci, et Nobilis Domina Elysendis, uxor eiusdem, fecerunt
ecclesie Vallis Lucentis de Herberto de Regniaco et Galtero de Marigniaco, uxoribus et
liberis eorumdem, concedimus et volumus et laudamus. In cuius rei testimonium, ego,
Droco de Triangulo, dominus, et ego, Ansellus, dominus Vicinarum,b presentem paginam
sigillorum nostrorum munimine roboravimus. Actum anno Domini, Millesimo CCo
Vicesimo Octavo, mense Ianuarii.
a. Vicinarum]Vicisinarum B.
b. Vicinarum]Vicisinarum B.
224
127
1228 (o. st.) January. No location.
Thibaut [IV], count palatine of Champagne and Brie, notes that Garnier de Traînel,
dominus of Marigny[-le-Châtel] recognized in his presence that he gave in alms to the
church of Vauluisant the family of Herbert de Rigny[-la-Nonneuse], with the exception of
two married daughters, Héloïse and Elisabet. Thibaut wills, confirms and approves this
donation with the impression of his seal.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 37v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 784. 5.3 x 14.9 cm Washed out, but legible.
Ind: Lalore, Traînel, no. 218, D'Arbois de Jubainville, Histoire -- Catalogue, v. 5, p. 261, no. 1890.
Related Charters: 77, 81, 125-26.
Approbat comes Campanie donum de Herberto de Rigni
[E]go Theobaldus, Campanie et Brie comes palatinus, notum facio universis presentes
litteras inspecturis {37vb}quod, in presentia mea constitutus, Garnerus de Triangulo,
dominus Marigniaci,a recognovit se dedisse in elemosinam ecclesie Vallislucentis
Herbertum de Regniaco, Mariam, uxorem eius, et liberos eorundem, exceptis duabus
filiabus maritatis, videlicet Eluisa et Elysabeth. Hanc autem donationem volo, laudo et
sigilli mei impressione confirmo. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Octavo, mense
Ianuario.
a. Marigniaci]Maregniaci B.
128
1225 (o. st.) February. No location.
Erard de Brienne makes known that he gives and concedes to the church and brothers of
Vauluisant the modius of oats from the terragium of Fleurigny that Domina Alice,
domina of Vénizy, his mother, gave and conceded to the same church for her soul. Erard
assigns this modius from his customs at Fleurigny to be received on the day after
Christmas.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 37v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 72, 119, 122-124, 123 (esp), 243.
Approbat Erardus de Brana elemosinam matris sue
[E]go, Erardus de Brena, notum facio universis presentes litteras inspecturis quod unum
modium avene quod karissima Domina A[aliz], domina Venisiaci, mater mea, dedit et
concessit ecclesie et fratribus Vallis Lucentis, ob remedium anime sue in terragio
Florigniaci, dono, et concedo; et assigno dicte ecclesie et dictis fratribus dictum modium
avene in constumiis meis de Florigniaco, in crastino Natali Domini percipiendum.
Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Februario..
129
1221 (o. st.). No location.
225
Oda, domina of Pougy, makes known that Alice, mother of Erard de Brienne, before her
death, when she was at the time of sound mind, in her presence and others, conferred in
perpetual alms and conceded for the remedy of her soul and those of her parents,
donating, to the brothers of Vauluisant the pasture rights of Vallières and Fleurigny, for
the use of all the brothers' animals from the granges of Servins and Chevroy, so that if a
sale should occur at any time, they (the animals) shall cease from the felling area
(cospeciis, French: coupe) of the woods. Said domina (Alice) also gave one modius of
oats annually at Fleurigny from her payments.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 37v - 38r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 766. 8.3 x 18.4 cm.
a. Quantin III, pp. 115-16, no. 262. After B.
Related Charters: 123, 128.
Domina de Pogeio testificatur elemosinam domine de Venisi
[E]go Oda, domina Pogeii, notum omnibus presentibus et fu-{38ra}-turis quod pie
memorie Aalid, mater Erardi de Brena, ante mortem suam, cum adhuc in sana mente
consisteret, in presentia mea et quorumdam aliorum apud Pogiacum, contulit in
perpetuum et donando concessit fratribus domus Vallis Lucentis, pro remedio anime sue
et parentum suorum, pasturas de Valeriis et de Floriney ad omnes bestias et pecora
suarum grangiarum, videlicet de Cervins et de Chevroi, ita quod, si aliquando fieret in
predictis Valeriis venditio nemoris per quadriennium a cospeciis cessarent. Dedit etiam
eadem domina domui Vallis Lucentis unum modium avene apud Florignei in redditibus
suis annuatim percipiendum. Et quia hoc vidi et audivi, presentes litteras feci sigilli mei
munimine roborari. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Primo.
130
1163 (o. st.). Sens.
Louis [VII], king of the Franks, gave passage and customs in royal land for needs of food
and clothing without mercatura to Pierre, abbot, and the house of Vauluisant.33
A. Vauluisant Cartulary, fo. 38r Script E.
B. Original lost.
a. Quantin II, p. 159, no. 144. After A.
Ind: Achille Luchaire, Etudes sur les actes de Louis VII, no. 491
Remittit dominus rex omnes consuetunes et transversa
[I]n nomine sancte et individue Trinitatis, amen. [E]go, Ludovicus, Dei gratia Francorum
rex, regie administrationis est eis providere et {38rb}benignitatem exhibere qui in
servitio Dei spiritaliter occupati sunt, ut per eorum meritum in nostra temporali
occupatione veniam consequamur. Itaque sciant universi presentes et futuri quod, pro
amore Dei, transversa et consuetudinesa terre nostre que ad nos pertinent de omnibus
quecumque sunt ad usum fratrum, tam in victu quam in vestitu, sine mercatura Fratri
Petro et domui de Valle Lucenti in elemosinam donavimus. Pro immobili memoria et
firmitate, sigillo nostro corroboravimus subter inscripto karactere nostri nominis. Actum
publice Senonis, anno incarnati Verbi Mo LXIII, astantibus in palatio nostro quorum
33This
charter and the following one are similar to the concessions made by Louis VII and his vassals to
the abbey of Clairvauxx contained in Henri d'Arbois de Jubainville, Études sur l'état intérieur des Abbayes
Cisterciennes et principalement de Clairvaux au XIIe et au XIIIe siècle, Paris, 1863, pp. 381-384.
226
apposita nomina et signa: §34 comitis Theobaldi, dapiferi nostri, § Guidonis, buticularii, §
Mathei, camerarii, constabulario nullo. Data per manum Hugonis, cancellarii.
a. consuetudines]consuetudinis A.
34I
use this symbol to indicate an S with a diagonal slash through it (/).
227
131
1158 (o. st.). Paris.
King Louis [VII], makes known that Guibert, viscount [of Corbeil], gave in alms to the
brothers of Vauluisant whatever pertained to him from the tolls (pedagium) he would
take at Corbeil from the monks for those things that are needed for food and clothing.
And Guibert's son, Anselm, and Anselm's wife and children, conceded this gift in alms.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 38r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 710. 19.6 x 15.0 cm.
Ind: Achille Luchaire, Etudes sur les actes de Louis VII, no. 415.
Vicecomes Gillebertus remittit omnes consuetudines Corbolii transeum
[I]n nomine Sancte et individue Trinitatis, amen. [E]go Ludovicus, Dei gratia Francorum
rex, quecumque re-{38va}-ligiosis domibus conferuntur a fidelibus decet nos conservare
et testificari, ne invidentia malorum possint fratres inquietari. Unde notum facimus
universis presentibus et futuris quod Gislebertus, vicecomes, fratribus de Vallelucenti de
eo quod pertinet ad victum et vestitum eorum apud Corbolium in elemosina perdonavit
pedagium suum. Et hoc donum et hanc elemosinam filius eius, Ansellus, et uxor anselli
et infantes concesserunt. Quod ut ratum sit et inconcussum, sigillo nostro fecimus
confirmari. Actum publice Parisius, anno ab incarnatione Domini Mo Co LVIIIo,
astantibus in palatio quorum apposita sunt nomina et signa, § Comitis Theobaldi, dapiferi
nostri § Guidonis, buticularii § Mathei, camerarii § Mathei, constabularii. Data per
manum Hugonis, cancallarii.
132
[1144-1158]35 No location.
Goderic, viscount of Corbeil, gave whatever pertains to him from the toll (paagium) on
the monks at Corbeil. This donation was confirmed and conceded by his daughters Alice
and Mahaut and witnessed by Pierre, Goderic's nephew, Baudoin de Corbeil, Paganus de
Servum, Guy de Tigiri, Clarembaud, his brother, Gautier Bucherius and Maugrinus, his
brother. Sealed by Thibaut, bishop of Paris.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 38v Script E.
B. Original lost.
Remissio exactionum paagii de Corbolio
[N]otum sit omnibus presentibus et futuris quod Codericus, vicecomes Corboliensis, pro
redemptione anime sue et antecessorum suorum, con-{38vb}-cessit in perpetuum
fratribus Vallis Lucentis de rebus suis propriis, quicquid ad se pertinebat de paagio apud
Corbolium, constituto laudantibus et concedentibus filiabus eius, Aales et [[et]] Mahaut.
Cuius rei testes sunt: Petrus, nepos eiusdem Goderici, Balduinus de Corbolio, Paganus de
Servum, Guido de Tigiri et Clarembaudus, frater eius, Galterus, bucherius, et Maugrinus,
frater eius. Quod ut ratum in posterum maneat et inconcussum, scripto commendari et
sigillo reverentissimi Theobaldi, Parisiacensis episcopi, fecimus confirmari.
351144-58,
Thibaut's Parisian episcopacy, Gams.
228
133
1190, June. No location.
Philippe [II Auguste], king of the Franks, notifies his prepositi and baillivi that those who
have assumed the habit of the Cistercian Order are specially privileged, and that they
are to defend Cistercian monasteries from all violations of their rights or property, and
are without delay to restore the property of the monks, conversi, or representatives which
malefactors seized, as well as to levy and deliver the payment of forfeit. If they do not
follow this privilege, they will be held to pay to the king 100 s. and to pay the abbot or
brothers whatever was requested which pertained to them and was not done.36
A. Vauluisant Cartulary, fos. 38v - 39r Script E.
B. Original lost
Ind: Delisle, Catalogue des Actes de Philippe-Auguste, no. 317.
Precipit Philippus rex Francorum ballivis suis pro domo Vallis Lucentis
[P]hilippus, Dei gratia Francorum rex, prepositis et ballivis suis ad quos littere iste
pervenerint salutem. Universos qui de ordine Cisterciensi sunt speciali quodam
privilegio pre ceteris qui religionis habitum assumpserunt conversationis sancte studio et
meritis ipsorum exigentibus fovere et manu tenere intendimus. Proinde, quia abbatem de
Vallelucente, virum religiosum, et fratres ipsius monasterii {39ra}aliqua in dominio
nostro possedere didicimius, ne per oppressionem seu maliciam impiorum res predicti
loci iniuriam aliquam seu diminutionem ex defectu iusticie sustineant. Iccirco, vobis et
singulis et universis precipimus quatinus ea que sunt de rebus predicti monasterii in terra
nostra ab omni iniuria et vexatione defendatis. Verum, si quis in potestatibus vestris
constitutus aliquid de rebus abbatis, sine clamore ceperit. De rebus malefactoris, ex
precepto nostro, tantum capiatis quod res monachis vel conversis vel nuntiis sine mora
possit res[[s]]titui et forifactum emendari. Si quis autem de terris baronuma aliquid
iniurie rebus sepedicti loci que in nostra terra sunt inferat, volumus ut iusticiarii eorum
quam totius conveniantur super emendatione iniurie, ut res sique ablate, sunt restituant et
forifactum emendent. Attendentes quod, si quis vestrum quod non credimus huius
precepti nostri, transgressor extiterit tociens nobis centum solidos pro
{38rb}emendatione dabit quotiens ab abbate vel fratribus pro iusticia facienda quantum
ad vos pertinet requisitus defecerit. Quod ut perpetuum robur, obtineat sigillo nostro
confirmamus. Actum anno incarnati Verbi, Mo Co Nonagesimo, mense Iunio.
a. baronum]boronum ex. corr. A.
134
[1159 - 1168]37 Montreiul.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Dominus Frecrius de Montreuil gave in
alms, for the redemption of his soul and the souls of his parents, whatever he had in the
salt toll (salagio) at Montreiul to Pierre, abbot, and the brothers of Vauluisant, with the
confirmations of his brothers, Hugues and Rocelin, his wife Heloise, and Agnes, his
daughter.
36This
is a general letter and its inclusion in this cartulary probably should not be interpreted as a special
royal protection extended to the abbey of Vauluisant which was withheld to other Cistercian houses.
371159, Abbot Pierre's earliest possible installation; 1168, death of Hugues, archbishop of Sens, Gams.
229
A. Vauluisant Cartulary, fo. 39r-v Script E.
B. Original lost.
Remisit Freecrius de Monsterello exactionem salagii
[E]go Hugo, Senonensis archiepiscopus, omnibus, tam futuris quam presentibus, notum
facio quod Domnus Frecrius de Monsterello dedit in elemosinam, pro redemptione anime
sue et parentum suorum, Petro, abbati Vallis Lucentis, et fratribus in ibi deo servientibus
quicquid habebat in salagio de Monsterello, laudantibus fratribus suis, Hugone et
Rocelino, uxore quoque eius, Heluisa, et filia sua, Agnes. Factum est hoc apud
Mosterellum, assistentibus et audientibus: Rocelino, decano de Conis; Fucardo, capellano
suo; et Rainaudo, alio capellano; Godefrido, cellarario de Pruliaco; Arnulpho de
Dontelio; Pagano de Varenes; Radulpho Crochart; Gilone de Ver-{39va}-no; Girardo
Crochart, Drogone de Villa Nova; Maurisio, preposito Firmino; Furnario Godemanno.
Quod ut ratum et inconcussum omni tempore haberetur, sigilli mei attestatione firmavi.
135
[1227], April 23. Lateran.
Pope Gregory IX writes to the Archbishop of Sens, stating that the abbot and convent of
Vauluisant petitioned him for permission to construct a chapel in the Sens suburb of
Saint-Pierre-le-Vif. Deferring to the Archbishop, the pope commands (mandamus) that
the archbishop concede to them what they asked, without prejudicing the rights of
another (sine iuris preiudicio alieni).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 39v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 1, 136-7, 217.
Privilegium de capella Senonis construenda
[G]regorius, episcopus, servus servorum Dei, venerabili fratri, archiepiscopo Senonensi,
salutem et apostolicam benedictionem. Dilecti filii, abbas Vallis Lucentis, Cisterciensis
Ordinis, nobis humiliter supplicarent ut eis construendi capellam in domo eorum de
Burgo Sancti Petri Vivi Senonensis licentiam concedere dignaremur. Volentes igitur in
hoc tibi deferre, qui loci diocesanus existis, fraternitati tue per apostolica scripta
mandamus quatinus eisdem postulata concedas, sine iuris preiudicio alieni, si videris
expedire. Datum Lateranum, X kalendas Aprilis, pontificatus nostri anno primo.
136
[1227], April 23. Lateran.
Pope Gregory IX writes to the Archbishop of Sens, stating that the abbot and convent of
Vauluisant petitioned him for permission to construct a chapel in their grange which is
called Servins. Deferring to the Archbishop, the pope commands (mandamus) that the
archbishop concede to them what they asked, without prejudicing the rights of another
(sine iuris preiudicio alieni).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 39v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 1, 135-37, 217.
Privilegium de capella construenda in grangia de Ceruins
230
[G]regorius, episcopus, servus servorum Dei, venerabili fratri, archiepiscopo Senonensi,
salutem et apostolicam benedictionem. Dilecti filii {39vb}abbas et conventus Vallis
Lucentis, Cisterciensis Ordinis, nobis humiliter supplicarunt ut eis apud grangiam suam
que Cervins dicitur construendi capellani licentiam concedere dignaremur. Volentes
igitur tibi deferre, qui loci diocesanus, existis fraternitati tue per apostolica scripta
mandamus quatinus eisdem postulata concedas, sine iuris preiudicio alieni. Datum
Lateranum, X kalendas Aprilis, pontificatus nostri anno primo.
137
[ca. 1228]38 No location. (Document in vidimus: December 10, 1227. Lateran)
Durand, bishop of Châlons-sur-Sâone, wishes to declare that he has seen, held, and
inspected the legal privileges and indulgences conferred on all abbots of the Cistercian
Order and on the brothers serving God under the same order, which he includes in
vidimus. Judging from initial pope, Durand's death, and the date of completion of the
Vauluisant cartulary, this vidimus could contain any number of papal documents, most of
them hailing from Gregory VII and Honorius III. As for this first document under
vidiumus, judging from Gregory VII and the admittedly generic intitulatio, there are at
least two bulls that could match this first one. In the bull Cum ea quae, Gregory IX frees
the monasteries of the Cistercian Order from paying a portion of all gifts in alms to the
prelates of the church who have jurisdiction over the parishes of the donors. The other
option is the privilege Si adhuc Amalech, freeing the monasteries of the Cistercian Order
from being required to answer lawsuits maliciously established in venues more than two
days' journey from their abbeys, unless cited by the pope with specific reference to this
document.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 39v Script E. Fragmentary. Crossed Out.
B. Original lost.
Related Chaters: 1, 135-37.
{Option 1}
C. Copy of document under vidimus issued to Pontigny, AD Yonne, H 1402. 23.3 x 28.9 cm. Small leaden
bull of Gregory IX
a. Manrique, Cisterciensium seu verius ecclesiasticorum annalium a condito cistercio, v. 4, p. 349.39
Ind: Potthast, v.1, p. 699, no. 8101 (but dated January 11, 1228).
Translation (of document in vidimus): Appendix C
Interpolation after C and a.
{Option 2}.
b. Manrique, Cisterciensium seu verius ecclesiasticorum annalium a condito cistercio, v. 4, p. 349.
Interpolation after b.
De eo quod ultra duas dietas a monasteriis non trahamur ad causas
[Durandus], miseratione divina, episcopus Cabilonensis omnibus ad quos littere presentes
pervenerint salutem et veritatis testimonium acceptare. Universitati vestre volumus
declarare quod privilegia et indulgentias legitimas universis abbatibus Cisterciensis
Ordinis, et fratribus sub eodem ordine Deo servientibus, collatas, vidimus, tenuimus et
inspeximus, continentes hanc formam:
38Durand's episcopacy, 1215-31, Gams; Beginning of Gregory IX's papacy, March 21, 1227 (election),
Potthast. Moreover, this appears to be among the privileges issued by Gregory in the winter of 1227-28.
39
231
[G]regorius, episcopus, servus servorum Dei, dilectis filiis . . abbati Cisterciensi,
et universis coabbatibus eius, et fratribus sub eodem ordine Deo [servientibus salutem et
apostolicam benedictionem.
{Option 1}Cum ea que vobis pietatis intuitu offeruntur quasi totaliter pauperibus
Christi cedunt,a ita quod potius exinde vobis dispensationis onus incumbat quam
commoditatis usus accrescat, reputandumb est non solum impium, sed etiam abusivum
aliquid de datis vobis elemosinis aliorum avaritia vel invidia defalcari. Ex parte,
siquidem, vestra fuit expositumc coram nobis quod si quando Christi fidelesd aliqua de
bonis suis, mobilia, vel immobilia, devotionis obtentu in vita sua, monasteriis vestris
donant, ecclesiarum prelati, in quorum parrochianume donatores existunt, super hiis
temere se opponunturf exigendo exinde certam aliquam portionem. Volentes, igitur,
super hoc quieti vestre congruo remedio providere, auctoritate vobis presentium
indulgemus ut de hiis que monasteriis vestris taliter offeruntur, nullam cogamini cuiquam
solvere portionem. Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre concessionis
infringere vel ei a usu temerario contraire. Si quis autem hoc attemptare presumpsit,
indignationem omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli, apostolorum eius, se noverit
incursum. Datum Lateranum, V idus Decembri,g pontificatus nostri anno primo.]
a. cedunt]cedant a.
b. reputatum]reputandum
Christi fideles trp. a.
e. parrochianum]parochia
g. V idus Decembri]III Idus Ianuarii a.
c. expositum]propositum a d.
f. opponuntur]opponunt a.
{Option 2}Si adhuc Amalech persequitur Israelem, dum cupidi et amari homines,
Viros Religiosos, Dominum videre per contemplationis otiam cupientes, non solum
aperta saevitia, verum etiam subdola caliditate multipliciter inquietant, nos qui veri
Moysis vices, licet immeriti, gerimus, debemus illorum, et refragari conatibus, et
versutiis obviare, ne Virgam peccatorum super sortem iustorum relinquere videamur. Ex
parte siquidem vestra fuit expositum coram nobis, quod nonnulli Clerici et Laici non tam
iustitiam suam prosequi, quam vos persequi damnabiliter intendentes, vos ultra duas,
pluresve diaetas a Monasteriis per litteras Apostolicas faciunt malitiose citari, ut fatigati
laboribus, et expensis, vel cedere litibus, vel damnosas subire compellamini pactiones.
Ut igitur sapientia vincat sua suavitate malitiam, cum experimento sciamus, quam sit
amarum Sancta contemplationi vacantibus, distrahi litibus odiosis, volentes quantum cum
Deo possumus vestrae quieti consulere; ne de caetero ultra duas diaetas a Monasteriis
propriis per litteras Apostolicas trahi positis in causam, auctoritate vobis presentium
indulgemus, nisi litteras de hac indulgentia fecerint mentionem. Nulli ergo omnino
hominum liceat hanc paginam nostre concessionis infringere vel ei a usu temerario
contraire. Si quis autem hoc attemptare presumpsit, indignationem omnipotentis Dei et
Beatorum Petri et Pauli, apostolorum eius, se noverit incursum. Datis Laterani quarto
Idus Ianuarii, Pontificatus nostro anno primo.
{the end of the vidimus would then appear here}
138
1205 (o. st.). No location.
Brother Jean, abbot of Preuilly, notes that the church of Vauluisant and Etienne Plomet,
miles, had a dispute (querela) over the woods of Barrault, and finally both sides
promised to adhere to the determination made by Abbot Jean and Dominus Milo, miles
de Montigny[-Lencoup]. They determine that, for the salvation of peace, they (nos) gage
to Etienne 30 l. provinois from the charity of the church of Vauluisant. Etienne quit
232
whatever he had or believed he had in said woods and conceded it to be possessed by the
church of Vauluisant in perpetuity. They also gave to Marie, wife of Etienne, miles, 100
s. for her confirmation of this surrender.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40r Script E. Fragmentary. Crossed Out.
B. Original, AD Yonne, H 766. 9.8 x 16.2 cm. Seal of Jean, abbot of Preuilly.
Related Charters: MC25, MC31.
[Universis litteras istas inspecturis, Frater Iohannes, dictus abbas de Pruliaco, salutem in
Domino. Noverit universitas vestra quod cum inter ecclesiam Vallis Lucentis, ex una
parte, et Stephanum Plome, militem, ex alia, querela verteretur super nemore de Bosco
Raaudi, tandem, ex utraque parte, facta est compromissio in nos et Dominum Milonem,
militem de Montiniaco, ut nos de querela illa dilegenter inquireremus veritatem et
quicquid inde statueremus, dictus Stephanus et predicta ecclesia firmiter tenerent et
immutabiliter observarent. Nos itaque, veritate diligentius inquisita, tandem, pro bono
pacis donavimus predicto Stephano de ka]-{40ra}-ritate ecclesie Vallis Lucentis triginta
libras Pruvinenses. Ipse vero quitavit coram nobis si quid habebat vel habere se credebat
in dicto nemore et concessit predicte ecclesie perpetuo possidendum. Nos etiam
donavimus marie uxori eiusdem stephani militis centum solidos pro laudatione istius
predicte quitationis.a In cuius rei memoriam, litteras istas scribi et sigilli nostri fecimus
attestatione muniri. Actum anno Gratie,b Mo CCo Vo.c
a. predicte quitationis]predicte laudationis et et quitationis A. | quitationis]quitacionis B.
b. gratie]ab incarnatione Domini B.
c. Vº]VIº ex corr. B.
139
[1142 - 1163]40 Church of Vauluisant.
Foulques de Lailly, in his final illness, gave for the salvation of his soul 23 d. in cens
which the same church owed to him annually: 12 from the woods called "Sorlein," 8 from
land next to the road to Sens, and 3 from a vineyard at Sens. This gift was confirmed by
Marie, his wife, Arthur, his son-in-law (gener), Wanreia, Arthur's wife, and Emengard,
Foulques' daughter.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 737. 11.3 x 31.8 cm.
a. Quantin I, pp. 373-74, no. 229. After B.
Related Charters: 152, 156, 180, 184, 194, 294, NC6, AC2.
{Script A}De Fulchone de Laileo. de Fulcone qui dedit Deo et ecclesie Vallis
Lucentis XXIII nummos censuales
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod Fulcho de Laileo, in ultima infirmitate sua,
de qua et mortuus est, se ipsum Deo offerens in ecclesia Vallis Lucentis, dedit eidem
aecclesiae pro animae suae salute XXIII nummos, quos ipsi eadem aecclesia Vallis
Lucentis annuali censu debebat, XII, videlicet, de nemore quod vocatur Sorlein, octo
autem de terra quadam que est iuxta viam quae tendit Senonensem, tres vero pro quadam
vinea que est Senonis. Hoc donum laudavit Maria, uxor Fulchonis, et Arturius, gener
eius, et Wanreia, uxor Arturii, et Ermengardis, filia predicti Fulchonis. Huius laudationis
testes fuerunt: Guillelmus Goria; Hugo de Laileio; et filii eius, Theobaldus et
Isembardus; Ernaudus de Laileio; Manasses, filius Stephani; et Giraudus; et alii plures.
401142,
beginning of Hugues' Archiepiscopacy, Gams. 1163, last date of Script A charters.
233
Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur, precibus predicti Arturii, generi
Fulchonis, sigillo Domini Hugonis, Senonensis archiepiscopi, signatum atque firmatum
est.
140
[1142 - 1163]41 No location.
Helias de Maupas confirmed whatever Vauluisant possessed from the hereditary
holdings of his ancestors, specifically, land at Pouy, Courgenay, and Lailly, except
people, and ? the land which is called Armentières.42 Furthermore, he conceded the
usage of his woods for the pigs and all the other cattle of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40r Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 375, no. 231. After A.
De Helia de Malo Passu qui quitavit possessionem antecessorum
Notum sit omnibus Sanctae Aecclesiae filiis quod ego, Helias de Malo Passu, laudavi et
libere habendum confirmavi aecclesiae Vallis Lucentis quicquid tenebat de hereditate
antecessorum meorum, videlicet omnem terram et nemus quod antecessores mei
habuerunt apud Poiseium et apud Cur-{40rb}-gineim et apud Laileium, preter homines,
terram etiam illam que vocatur Armenterie. Insuper, etiam usuarium in omnibus
nemoribus meis ad porcos et ad cetera omnia pecora sua eidem aecclesiae concessi.
Huius laudationis et confirmationis testes sunt: Willelmus, archidiaconus; et Herveius,
prepositus, frater eius; Rainaldus Sancti Iuliani; Matheus, precentor; Salo, vicecomes;
Henricus de Sancto Remigio; Hugo, prepositus Senonensis. Et ut hoc ratum et
inconcussum omni tempore habeatur, precibus meis sigillo Domini Hugonis, Senonensis
Archiepiscopi, signatum atque firmatum est.
141
[1145 - 1163].43 Vauluisant.
Garnier de Marcilly[-le-Hayer], son of Robert, and Thibaut, his brother-in-law
(sororius), gave to the church of Vauluisant for the love of God and the remission of their
sins usage rights in all their woods and plains for the cattle of the church, except pigs.
This gift was freely placed on the altar of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40r Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 460, no. 307. After A.
Related Charter: 60 (?).
411142,
beginning of Hugues' Archiepiscopacy, Gams; 1163, last charters in Script A; 1165, death of Salo,
Viscount of Sens, Lecoy de Marche, "Coutumes et Péages de Sens," Bibliotheque de l'Ecole de Chartes, v.
II, 6 ser., 1866, pp. 265ff. Salo, 1139-1165.
42judging by the somewhat tenuous evidence offered by the form of #142, where the word exceptis is used
instead of preter, allowing for a distinction between what is excepted and what is included, I believe that
the land which is called Armentières is excluded from the donation. That it still can be understood both
ways is suggested, however, by the rubric to #142.
431145 beginning of Henri's episcopacy, Gams; 1163, last date for Script A charters. The Fr. hand
provides 1146 as a date. Quantin claims that it took place before 1150.
234
Garnerii Thobaldi de usu pasture
Quia labilis humana memoria diutius difficile retinet quod facile discit, presenti scripto
presentibus ac posteris Christi fidelibus mandare curavimus quod Garnerius de
Marcelleio, filius Roberti, et Theobaldus, sororius eius, dederunt pro Dei amore et
remissione peccatorum suorum aecclesiae Vallis Lucentis usuarium in omnibus
nemoribus suis et in planis, ad usum pecorum suorum exceptis porcis. Et donum hoc per
librum posuerunt super altare aecclesiae Vallis Lucentis. Huius doni testes fuerunt:
Freherus, miles de Marcelleio; Hugo de Laileio, villicus monachorum, Milo de Poiseio.
Hoc etiam donum laudaverunt: Fenia, uxor predicti Garnerii, et Adelina, uxor ipsius
Theobaldi de Marcelleio, teste: Nicholao, capellano; Frehero etiam predicto; et Domno
Ottrano de Marcelleio. Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur, rogatu
predictorum Garnerii atque Theobaldi, sigillo domini Henrici, Trecensis episcopi,
signatum est atque firmatum.
142
[1142 - 1163] Sens, curia of Dominus Hugues, archibishop.44
Anselm, son of Houdier, gave to the church of Vauluisant whatever he had in the
territory of Lailly, except people and that part that he had in the tithe of the village of
Lailly. His wife, son Jobert, other son, and two daughters confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40r-v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 737. 9.8 x 17.1 cm.
a. Quantin I, p. 374, no. 230. After B.
Related Charter: 187.
Anselli filii Hodieri donum factum de decima Laleii45
Notum sit omnibus, tam presentibus quam futuris, quod Ansellus, filius Holdieri, donavit
aecclesiae Vallis Lucentis quicquid habebat in territorio Laillei, exceptis hominibus et
parte illa quam habebat in decima ville Laillei. Hoc laudavit uxor eius, et filius eius,
Iosbertus, et alter filius, et duae filiae. Hoc factum {40va}est Senonis, in curia Domini
Hugonis archiepiscopi. Donationis huius et laudationis testes fuerunt: Symon,
thesaurarius; et Rainaldus de Sancto Iuliano, archidiaconus; et Odo, decanus; Iosbertus
de Iolna; Hugo, prepositus regis; Odardus; et Balduinus, generi Constantii.
143
[1127 - 1142]46 No location.
Henri, archbishop of Sens makes known that Hilduin de Marolles[-sous-Lignières]
conceded that the monastery may freely possess in perpetuity whatever Baudoin and his
brother-in-law, Daimbert, held in fief from him, in woods as well as in lands and
meadows.
441142,
beginning of Hugues' archiepiscopacy, Gams. 1163, last date for Script A charters.
Unless the Script E rubricator, almost a century later, knew that Anselm was giving tithes in the territory
of Lailly and not the village, the rubric is somewhat misleading. The exclusionary clause introduced by
exceptis employs the ablative instead of the accusative used to indicate those holdings included in the gift.
Hence, the part of the tithes of the village of Lailly is excluded from the gift. This more accurate sense is
also captured in the Script E description on the back of the original (C), viz., "Dat Ansellus, filius Holdeeri,
quicquid habet in territorio Laleii, exceptis hominibus et parte decime."
461127-42, Henri's archiepiscopacy, Gams. Fr. hand provides 1135.
45
235
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 206-7.
Heldevini de Matriolis concedentis [e]cclesia [Val]lis Lucentis pos[sid]eat feodum
Ego Henricus, Senonensis archiepiscopus, notum fieri volumus omnibus fidelibus, tam
presentibus quam futuris, quod, ante presentiam nostram veniens, Hilduinus de Matriolis
et quicquid Balduinus et sororius eius, Daimbertus, de feodo eius, tam in silvis quam in
terris et pratis, habebant monasterio de Valle Lucenti concessit in perpetuum libere
possidendum. Huius rei testes sunt qui affuerunt: Symon, archidiaconus; Paulinus,
canonicus; Hugo, canonicus; Robertus, canonicus; Stephanus de Toriniaco; Rainaldus
filius Widonis; Evrardus burgensis. Ex parte eorum: Theobaldus Rufus; Stephanus
Gorgias; Guarinus de Masleio.
144
1130, July 18. Saint-Julien, in the camera of the archbishop.
Etienne de la Ferté relinquished into the hands of the archbishop of Sens, by the name of
Henri, all the tithe that pertained to him from the lands in the parish of Lailly that the
monks of Vauluisant worked. Henri then gave them to Vauluisant to possess in
perpetuity, with Etienne present and willing. Besides this, Etienne gave to the abbot all
the land that he owned in the same provinoish. This donation is unanimously conceded
by Hersende, Etienne's wife, their son, Milo, and their daughters Damed, Agnes and
Margaret.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 737. 32.2 x 15.4 cm.
a. Quantin I, p. 274, no. 155.
Related Charter: 197.
Stephani de Firmitate dantis decimam sitam in finagio Laliaci
Notum sit omnibus quod Stephanus de Firmitate reliquit in manu archiepiscopi
Senonensis, nomine Henrici, omnem decimam quae ad eum pertinebat de terris quas
monachi de Valle Lucenti operarentur in parrochia Laleii, sive carrucis seu manibus vel
precio. Et idem archiepiscopus donavit eam predictis monachis, perpetuo possidendam,
ipso presente ac volente. Preter hec, etiam predictus stephanus abbati eiusdem loci
donavit omnem terram quam habebat in predicta parrochia. Huius rei testes sunt: Odo,
capellanus; Magister Ioslinus; Gaulterius;a Gifardus; Hingrandus, frater predicti
Stephani; et Stephanus, famulus eiusdem. Actum apud Sanctum Iulianum, in camera
archiepiscopi, XV kalendas Augusti, anno ab incarnatione Domini Mo Co XXXo,
Ludovico regnante in Galliam, Innocentio papa, presidente Romane Aecclesiae. Hec
predicta, sicut Stephanus concessit et dedit prefatis monachis, ita uxor eius, Hersendis, et
filius eorum. Milo, ac filiae suae, Damed, Agnes et Margari-{40vb}-ta unanimiter
concesserunt, audientibus: Herberto Farsi, priore Senensi; Constantio; Richerio;
Stephano Rascem; Iohanne; Stephano; Oylardo.
a. Gaulterius]Gualterius B.
236
145
[1142 - 1163]47 No location.
Isnard, viscount of Joigny, gave in alms to the church of Vauluisant whatever rights he
had in Armentières from Fonte Amandi to Armentières and the close (plasseium, Fr.
plessis?) around it, as well as whatever the monks can acquire from fiefs held from him
at Rigny[-le-Ferron]. His wife, Esmerilla, and his son, Jolduin, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 40v Script A. Crossed Out.
B. Original lost.
a. Quantin I, pp. 458-59, no. 305. After A.
Ind: Roserot III:1266.
Related Charters: 156, 287, 330, NC24.
Hisgnardi vicecomitis Ioviniaci quicquid habebat in Ermenteriis est donum eius
Notum sit omnibus fidelibus Christianis, tam presentibus quam futuris, quod Hisnardus,
vicecomes Ioiniacensis, dedit in elemosinam aecclesiae Vallis Lucentis, pro remedio
animae suae et parentum suorum, quicquid iuris habebat in Armenteriis et a Fonte
Amandi usque ad Armenterias, et ipsum fontem et plasseium circa illum, et ultra hoc,
quicquid aecclesia Vallis Lucentis poterit adquirere de feodo suo in finibus Rennei.
Huius rei testes sunt: Garnerius de Fosseio; Fulco de Laileilo; Arturius, gener eius;
Reinaldus, filius Daimberti de Ioviniaco. Hoc etiam laudavit uxor predicti vicecomitis,
nomine Esmerilla, et filius eius, Iolduinus. Huius laudationis testes sunt: Ansellus
Vastans Segetem, et predictus Reinaldus, filius Daimberti de Ioviniaco; et Odo miles de
Ioviniaco. Et ut hoc ratum semper habeatur, iussu predicti vicecomitis, inpressione sigilli
Donni Hugonis, senonensis archiepiscopi, signatum est.
146
[1128 - 1129,]48 June. No location.
Henri, Archbishop of Sens, notes that Adelelm, miles of Sens, gave to Vauluisant
whatever he held from Lailly to Courgenay, except the woods of Lancy. Nevertheless, the
monks will licitly and freely collect in those woods however much wood will be necessary
for their uses. The wife of Adelelm, called Lideburgis, and their sons, Hugues, Arnulf
and Anselm, confirmed this donation. Henri affixed his seal and confirmed as much of
this donation pertained to him, with Hilduin Manent [de Trancault], from whose rights
and feudal overlordship this donation pertained (de cuius iure et benefitio), confirming
and conceding.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 40v - 41r Script A.
B. Original lost.
a. Quantin, II, pp. 53-54, no. 48. After A.
Adelelmi militis Senonensis dantis terra inter Corgenai et Laleium
In nomine Domini, Henricus, Dei miseratione Senonensis urbis archiepiscopus
Sciant presentes pariter ac futuri quoniam quidam miles Senonensis, nomine Adelelmus,
471142-1168,
Hugues' Archiepiscopacy, Gams. 1163, latest date of Script A Charters. Quantin claims that
this took place before 1150.
48given as Louis VI's 20th regnal year. Louis VI was consecrated king on August 3, 1108 (Giry, p. 746).
Only if the first regnal year was reckoned to be equal to the first calendrical year in which Louis' reigned
would the year be 1128, all other possibilities, including the most likely ones, tend to favor an 1129
interpretation.
237
sub recompensatione et beneficio karitatis, attribuit, in presentia nostra, monachis de
Valle Lucida quicquid possessionis tenebat a villa Lailliaco usque ad villam que dicitur
Curtis Geneii, excepto quod silvam que dicitur Lanceia retinuit in manu sua, sic tamen ut
monachi de lignis eiusdem silve licite et libere colligant et asportent quecumque
necessaria erunt usibus suis. Quod ut firmum et stabile perpetualiter permaneat, coram
nobis et nostris publice concessit, et concessionem istam in manu nostra deposuit.
Interfuerunt de clericis nostris: Symon, Wastiensis archidiaconus; Paulinus, aecclesiae
nostre canonicus et diaconus; Goslenus, {41ra}Sancti Iohannis canonicus regularis; Odo,
sacerdos et canonicus Beatae Mariae. Ex parte monachorum: Stephanus, miles de
Thoriniaco; Arnulfus, serviens noster. Ex parte supradicti Adelelmi: Rainaldus, miles,
prepositus noster; Iohannes, baretellus; Iohannes, filius Mainerii. Laudavit hoc idem
uxor eiusdem Adelelmi, nomine Lideburgis, et filii eorum, Hugo, Arnulfus et Ansellus.
Ex parte monachorum: Stephanus, miles de Toriniaco; Daimbertus, miles, filius Arnaldi
Benefacti; Daimbertus, miles, cognomento Crocatius. Ex parte Hildeburgis et filiorum
eius, Herveus, miles, cognomento Buslenus; Theobaldus Rufus; Iohannes, filius Mainerii;
Constantius, cognomento Mala Terra. Ut autem hec omnia firmiter et inconcusse
roborentur, in argumentum fidei et veritatis inpressionem sigilli nostri apponuimus et
quantum ad nos pertinere videbatur, firmavimus et laboravimus, laudante et concedente
Hilduino Manente, de cuius iure et benefitio erat. Data mense Iunio, regnante Ludovico,
rege anno XX. Petrus, cancellarius, scripsit
147
[1127 - 1160]49 No location.
Chirograph containing two agreements: 1. A dispute (contentio) was had between
Norpaud, abbot of Vauluisant, and Norgaud, prior of Flacy, concerning lands, meadows
and woods in Flacy, and was ended in the following fashion: it was placed on three men,
Milo, archpriest, Jolduin, conversus of Foissy and Hugues Pautonnier, leper, who
determined that the church of Vauluisant had from the inheritance (hereditate) of
deceased Pagan de Fontevannes, half of the woods and a third of the lands, meadows,
waters and other payments, except in those lands which were divided, and excepting
what was in the land across the river which is called Vetolius above the road to
Villemaur; the church of Vauluisant has nothing in that inheritance. 2. On another day,
an exchange was made between Norpaud, abbot of Vauluisant and Norgaud of Flacy:
The abbot of Vauluisant gave to the church of Molêmes by the hand of Norgaud prior,
one penny (= 1 d.) annual cens from the mill at Flacy and a third part of the urban plot
(ochie) on which the mill was, so that the road which was next to the mill was in the state
and nothing was made lesser remained. In exchange, the prior gave a plot above the one
on which the mill was.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 41r Script A.
B. Original 1, AD Aube, 10 H 1. 27.9 x 21.6. CHIROGRAPHUM in right margin.
C. Original 2 lost.
a. Quantin I, pp. 453-54, no. 299. After A.
Compactio inter abbatem Vallis Lucentis et inter priorem de Falceio de terris pratis
et aliis
Notum sit omnibus sancte Dei aecclesiae filiis quod contentio facta est inter Norpaldum
abbatem Vallis Lucentis et Norgaldum, priorem de Flasceio, de terris, et pratis, et silvis
491160,
latest possible end of Norpaud's abbacy.
238
quas habebat in eadem villa. Que contentio tali ordine terminata est: posita fuit super tres
homines; Milonem, videlicet, archipresbiterum; Iolduinum, conversum de Fosseio;
Hugonem Paltenarium, leprosum; qui dixerunt in verbo veritatis et dictum suum lege qua
debuerunt probaverunt quod ecclesia Vallis Lucentis in silvis habebat medietatem, in
terris, in pratis, in aquis, et in aliis redditibus, tertiam partem de hereditate defuncti
Pagani de Fonte Vene, nisi in illis terris quae partite erant, excepto quod in terra illa que
est ultra rivum, qui vocatur Vetolius, desuper viam que tendit {41rb}Villam Maurum,
nichil habet Aecclesia Vallis Lucentis in eadem hereditate. De concordia illa quae facta
est predictum trium predictorum hominum testes sunt: Guillelmus, presbiter de Flasceio;
Philippus Bibens Seccanam; Garnerius de Fosseio; Andreas, maior; Rogerius, maior
Domni Stephani; et Robertus, homo monachorum; et alii multi.
Sciendum etiama quod, alia die, quedam commutatio facta est inter Norpaldum,
abbatem Vallis Lucentis, et Norgaldum eundem, prioremb de Flasceio, talis: quod
predictus abbas dedit aecclesiae Molelmi, per manum eiusdem prioris, Norgaldi,
nummum unum que annuo censu habebat in molendino de Flasceio, et terciam partem
ochie in qua erat molendinum, ita quod via que iuxta molendinum erat in eodem statu et
nichil peioraretur permaneret. Predictus vero prior dedit ecclesie Vallis Lucentis ochiam
unam que est desuper illam in qua est molendinum pro dono illo quod fecit predictus
abbas. Huic commutationi interfuerunt: Gofridus de Flasceio; Philippus Bibens
Seccanam; Garnerius de Fosseio; Drogo Strabo; Robertus, vitulus; Iterius, venator;
Guillelmus, presbiter. Et ut hoc ratum haberetur, sigillo utriusque abbatis, scilicet
Molelmi et Vallis Lucentis sub cyrografo debuit firmari.
a. etiam]est A.
b. priorem om. A.
148
[1142 - 1160]50 Molinons, in the house of Garnier.
A certain dispute (contentio) existed between Norpaud, abbot of Vauluisant, and Houduin
Manent over the woods of Les Sièges, and was ended in the following way: Houduin
recognized that his men had no customary rights in the woods. Nonetheless, at the
request of Houduin, the abbot recognized that the men of Houduin were accustomed to
building their houses from the wood of that forest. Therefore, it was agreed that if at a
certain time they should sell their houses, the abbot of Vauluisant will receive, according
to the ratios given, the equivalent of 5 percent of the sale price.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 41r-v Script A.
B. Vauluisant Cartulary, fo. 86r. Script C. (#331)
C. Original lost.
Related Charter: 176.
De Holduino Manente qui cognovit iura nemoris Eschegiaruma
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod contentio quedam fuit inter Norpaldum,
abbatem Vallis Lucentis, et Holduinum Manentem de nemore Eschegiarum, que tali
modo finita est: predictus Holduinus cognovit quod homines suib nullam omnino
consuetudinem habebant in nemore illo. Tamen, abbas, precibus ipsius Holduini,
concessit ut proprii homines Holduini qui in Eschegiis morarentur, domos suas
tantummodo de predicto nemore fabricarent et tali pacto: quod si aliquando easdem
domos venderent, predictus abbas Vallis Lucentis de decem solidis, {41va}VI nummos
501142,
beginning of Hugues' Archiepiscopacy, Gams. 1160, last possible year of Norpaud's abbacy.
239
haberet; de XV solidis, IXc nummos; vel de XX solidis, duodecim nummos; de XL
solidis, II solidos; de LX solidis, tres solidos; et sic de caetero. Huius compositionis quae
facta est apud Molendineium, in domo Garnerii, testes fuerunt: Donnus Holduinus;
dominus Villemauri, Drogo Strabo; Iosbertus, frater eius; Garnerius de Fosseio; Philippus
Bibens Seccanam; Iterus Boisuns; Arnulfus Boisuns; Helyas de Malopasso; Arturius de
Laileio;d et alii multi.e Et ut ratum et inconcussum omni tempore habeatur, sigillo
Domini Hugonis, Senonensis archiepiscopi, firmatum atque signatum est, rogatu predicti
Holduini Manentis.
a. B:{86ra}Holduini Manaentis de nemore Eschegiarum.
c. IX]XII ex. corr. A]XII B.
d. Laileio]Leileio B.
b. B:homines {86rb}sui
e. et alii multi om. B.
149
[Date of recognition: 1146 - May, 1147]51 No location. Recognition at Vauluisant.
Familial confirmations at Nogent-sur-Seine.
Dominus Milo de Nogent[-sur-Seine] conceded to the monks of Vauluisant, for his soul
and those of his parents, whatever the monks can acquire that is held in fief from him at
Courgenay. He recognized this again at Vauluisant when he was going to go to
Jerusalem. His daughter, Elisabeth, and her husband, Girard, confirm this at Nogent.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 41v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 710. 13.4 x 16.8 cm.
Ind: Lalore, Traînel, no. 28; Evergates, 189.
Related Charters: 173, 377, 394-5, 409.
De Milone de Nogento. dante quicquid [acqui]rerere [pos]semus in [ter]ritorio
[Co]rgenei
Notum sit omnibus fidelibus quod Domnus Milo de Nogento, pro anime sue parentumque
suorum remedio, concessit monachis in Valle Lucente Deo servientibus quicquid de
feodo suo in territorio Curginei acquirere possent. Huius rei testisa fuit: Domnus
Ansellus de Triagnio et Domnus Garinus, frater eius; Fulco de Iotro; Milo Sanctus. Hoc
iterum recognovit apud Vallem Lucentem, Iherosolimam iturus, ita quod Domnus
Ansellus de Triagnio interfuit, et Radulfus Bussuns, et Willelmus Cornez de Cantamerla.
Hoc idem laudavit apud Nogentum filia eius, Elisabeth, et Girardus, maritus ipsius.
Huius rei testes fuerunt: de parte monachorum; Erardus, predicti castri capellanus;
Garnerius de Fusseio; Philppus Bibens Sequanam; de parte Domni Milonis: Rainaldus,
prepositus eius; Stephanus, frater predicti capellani; et Fromundus, frater eius; Garnerus,
famulus ipsius Domni Milonis. Et ut hoc ratum et inconcussum perpetuo haberetur,
precibus ipsius Milonis, signatum atque firmatum est sigillo Hugonis, Senonensis
archiepiscopi, et sigillo Henricis, Trecensis episcopi.
a. testis]testes A.
51Henri
was bishop of Troyes by 1145, but since Milo most likely died on the Second Crusade (see
argument in note to #394), placing this act between the preaching of the crusade and the departure seems to
make the most sense.
240
150
[1142 - 1163]52 No location.
Itier, son of Milo Buissun, notes that he recognized and confirmed the gift that his father
made to Vauluisant of the usage rights in his woods such that the pigs and other cattle of
the church may pasture in the woods at that time (illo tempore) as much as they want.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 41v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 774. 21.9 x 11.6 cm.
a. Quantin I, p. 536, no. 375. After B.
De Itero filio Milonis Bussun laudante elemosinam de usuario in nomorem
{41vb}Notum fieri volo omni sancti Dei ecclesiae quod ego, Iterus, filius Milonis
Buissun, recognovi et laudavi donum quod fecit pater meus aecclesiae Vallis Lucentis de
usuario nemoris sui, hoc modo: scilicet, quod porci et omnia pecora eiusdem aecclesiae
in nemore illo tempore pascant quantum voluerint. Huius cognitionis et laudationis testes
sunt: Willelmus, archidiaconus; Herveius, prepositus, frater eius; Milo, decanus de
Muliluns; Durannus, presbiter de Fusseio; Philippus Bibens Sequanam; Helias de Malo
Passu; Iosbertus, infans. Et ut hoc ratum et inconcussam omni tempore habeatur,
precibus meis, sigillo Domini Hugonis, Senonensis archiepiscopi, signatum atque
firmatum est.
151
[1147 - 1154]53 No location.
The following pact was made between the church of Saint-Jean-de-Sens and the Church
of Vauluisant, by Domnus Foulques, abbot of Saint-Jean and by Donnus Norpaud, abbot
of Vauluisant: that they would acquire together the land of Saint-Germain[-des-Près] of
Paris, and the woods that is between Vauluisant and Voisines, and also the Land of
Saint-Germain at Courgenay, and they would split in half the expenses they put forth and
divide the land in half, so that the church of Saint-Jean would receive its half towards
Voisines and the curch of Vauluisant would receive the half towards Vauluisant.
Furthermore, Vauluisant should possess their part freely, without tithes, and should be
allowed to have suitable transit to other pastures through that part which belongs to
Saint-Jean. Furthermore, when they should be able, they would buy together another
woods towards Sens, and those that wish to receive half should put forth half. The tithes
of other woods or lands, except the tithes of the land of Voisines, the canons of SaintJean scarcely (minime) conceded to the church of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 41v Script A. CIROGRAPHUM at bottom of charter/page.
B. Original 1, AD Yonne, H 430. 21.3 x 12.0 cm. CIROGRAPHUM in left margin.
C. Original 2 lost.
a. Quantin I, pp. 437-48. no. 284. After A.
Pactio aecclesiae Sancti Iohannis Senonensis et Vallis Lucentis de terris acquirendis
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod talis pactio facta est inter ecclesiam Sancti
Iohannis Senonensis et ecclesiam Vallis Lucentis, per Domnum Fulconem, abbatem
Sancti Iohannis, et per Donnum Norpaldum, abbatem Vallis Lucentis: quod terram Sancti
Germani Parisiacensis et nemus, quod est inter Vallem Lucentem et Visinias, et iterum
521142-1168,
Hugues' archiepiscopacy, Gams. 1163, latest date of Script A Charters - Earliest date of
Script B. Fr. hand gives 1149. Quantin claims circa 1155.
531147-54, Foulques' abbacy, GC v. 12, col. 250.
241
terram Sancti Germani que est apud Curgeneium simul adquirerent, et per medietatem
expensas ponerent, et per medietatem terram dividerent, ita quod ecclesia Sancti Iohannis
partem suam acciperet versus Visinias et ecclesia Vallis Lucentis versus Vallem
Lucentema et, insuper, ecclesia Vallis Lucentis partem suam, sine decimis libere
possideret; et ad aliena pascua transitum convenientem per partem illam que est Sancti
Iohannis similiter haberet. Alia vero nemora versusb Senones, quandoc possent, simul
adquirerent et qui vellent medietatem accipere, medietatem expensarum ponerent.d
Aliorum tamen nemorum vel terrarum decimas, exceptis decimis terre Visiniarium,
canonici Sancti Iohannis aecclesiae Vallis Lucentis minime concesserunt. Ut hoc firmiter
omni tempore teneatur, sigillis abbatum utriusque aecclesiae firmatum est.
a. versus Vallem Lucentem om. A.
c. quando]quantum a. (ex abbv. qn)
b. versus]verus A.
d. et qui vellent . . . ponerent om. a.
152
[1129, April 1] The day of the benediction of the altar (atrium).54 Vauluisant.
Foulques de Lailly and Marie, his wife, surrendered in the hands of Henri, Archbishop of
Sens, on the day of the benediction of the altar (atrium. Quantin translates as "des lieux
réguliers du monastère.") of Vauluisant, all their tithes on the lands worked by the
monastery at Lailly. And, with them present and willing, Henri gave the same tithes to
the monks to possess in perpetuity.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 42r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 737. 9.1 x 44.9 cm. #152 and 153 are on the same original.
a. Quantin I, p. 311, no. 184. After B.
Ind: Lalore, Traînel, no. 15.
Related Charters: 139, 156, 180, 184, 194, 294, NC6, AC2.
{42ra}Fulconis de Lailleio et Grimaldi, presbiteri de Molendinis Leonsa de decimis
Sciant presentes pariter ac futuri quod Fulco de Lailleo et Maria, uxor eius, dimiserunt in
manu Domni Henrici, Senonensis archiepiscopi, omnem decimam que eis contingeret de
omnibus que monachi de Valle Lucida laborare poterint manibus, carrucis vel precio, seu
quolibet modo in omni parrochia de Lailleio. Et ipsis presentibus et volentibus, idem
archiepiscopus eandem decimam hisdem monachis donavit perpetuo possidendam.
Huius rei testes sunt: Symon,b archidiaconus; Paulinus, canonicus; Odo, capellanus
archiepiscopi; Fulco, decanus de Valle Mauri; Ansellus de Triagnio; Milo Buissun;c
Stephanus Marescoth; Hugo de Bleve. Actum apud Vallem Lucidem, die qua
benedictum est atrium eiusdem loci.
a. Grimaldi, presbiteri . . . Leons del. A.
c. Buissun]Buisson B.
b. Symon]Simon B.
153
[ca. 1129, April 1]55 Vauluisant.
54Date
of the benediction of the altar as attested in #208. Quantin claims this double charter is ca. 1136.
of the benediction of the alter as attested in #208 and given as the date in charter #152, which
physically precedes #153 on the same original piece of parchment. In any case, Gams states that Henri was
archbishop until 1142. Quantin claims this double charter is ca. 1136.
55Date
242
Grimaud, priest of the churches of Lailly and Molinons, conceded, with Domnus Henri,
archbishop of Sens, dispensing and recommending, to the monks of Vauluisant to thave
in perpetuity, that part of the tithe which was owed to him from everything in those two
parishes which the monks would otherwise owe him. In exchange, the monks agreed to
pay each year to Grimaud and his successors a half-sextarius of wheat and a halfsextarius of barley.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 42r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 737. 9.1 x 44.9 cm. #152 and 153 are on the same original.
a. Quantin I, p. 311-2, no. 184. After B.
De Grimaldo presbitero de Lailleo de decima
Notum sit sancte aecclesie filiis quod Grimaldus, presbiter ecclesiarum de Lailleio et de
Molendinis Leons, dispensante ac precipiente Domno Henrico, Senonensium
archiepiscopo, concessit monachis de Valle Lucida perpetualiter habendam illam partem
decime que ei deberetur de omnibus que ipsi, quolibet modo, operati fuerunt in parrochiis
aecclesiarum suarum, hac, videlicet, inter se propter pacis caritatisque custodiam
conditione concorditer habita: quod monachi ipsi Grimaldo et ceteris post ipsum
earundem ecclesiarum presbiteris, sive unus plures fuerint, dimidium sextarium frumenti
et dimidium ordei per singulos annos reddiderint. Horum testes sunt: Valterius,
Monachus de Pontiniaco; Symon,a archidiaconus; Paulinus, canonicus; Odo, capellanus,b
canonicus; Ioslenus, canonicus regularis.
a. Symon]Simon B.
b. capellanus ins. sup. text. AB.
154
[1142 - 1160]56 No location.
Hugues de Blivia gave in perpetual alms to the church of Vauluisant, through the hand of
Norpaud, abbot, a meadow above the abbey, a cens of 2 d. for two little meadows
belonging to Robert de Villeneuve, the entire woods of Buxiens, and the land of his
brother, Humbert, next to the Cross of Reingard; furthermore, he gave a meadow above
Courgenay which Haimo, Hugues' man, was accustomed to make hay with, at the same
time as the land next to that meadow which is called de Ferreci, and the little piece of
land which his man, Guiard, held by the fulling mill (ad pusatorium), if they should be
able to acquire it from him. Throughout his holdings he gave the right of pasturage for
all the pigs (the cartulary copy has cattle) of the monastery in all his woods. His wife,
Filluns, his daughter, Cecilia, and his two sons, Jean and Ingo confirm this. His son,
Jean (ego in the second half), confirms the gift and adds a pice of land called Milo's
vineyard and another piece of land above Courgenay which Nicholas was accustomed to
farm. He also concedes the usage rights in all his woods and lands for all the cattle of
the church, and the road from which he removed boundary markers. Jean confirms to
the church that land which is called Longuevalle and he makes this confirmation in
exchange for the land above Courgenay by the Cross of Andrea which the abbot gave
him. His wife, Emeline, confirmed.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 42r-v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 710. 38.0 x 24.8 cm.
Quantin I, pp. 470-71, no. 318. After B.
561142,
beginning of Hugues' archiepiscopacy, Gams; 1160, latest possible date for Norpaud's abbacy.
Quantin provides ca. 1150.
243
Related Charter: 408.
Hugo de Blivia et Iohanne filio eius. de prato secus abbatiam prope pirum
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod Hugo de Blivia dedit in perpetuam
elemosinam aecclesiae Vallis Lucentis, per manum Norpaldi abbatis, pratum illud quod
desuper {42rb}abbatiam iuxta pirum habebat, et censum duorum nummorum quem
Robertis de Villa Nova ex duobus pratulis iuxta illud positis ei debebat; similiter, etiam
totum nemus illud quod dicitur Buxiens, ita quod nichil penitus sibi retinuit ex eo; terram
quoque fratris sui, Huberti, que sita est iuxta crucem Reingardis; insuper, et pratum quod
Haimo, homo ipsius, falcare solebat quod est super Curgeneium; simulque terram iuxta
positam que dicitur de Ferreci; necnon et particulam terrae quam tenebat homo suus,
Guiardus, ad pusatorium, si quomodo ab illo eam adquirere possent; super hec omnia
usuarium ad pastum porcoruma in cunctis nemoribus suis. Hoc laudaverunt uxor, Filluns,
filiaque ipsius, Sesilia, necnon et duo filii eius, Iohannes et Ingo. Donationis huius testes
sunt: ex parte ipsius Hugonis, Milo Bussuns; Bovo, filius Arnulfi de Insulis; Philippus
filius Radulfi Bussuns; Warnerius Brununs; Theodericus, famulus ipsius; Ex parte abbatis
et monachorum, Philippus Bibens Sequanam; Fulcob de Lailleio; Warnerius de Fusseio;
et Anselmus, frater eius; Hugo Paltenerius;c Radulfus Buissuns;d Hugo de Laileio; Ivo,
faber; Iohannes, palmarius; Theobaldus, filius Hugonis de Laileio. Donum etiam et
elemosinam quam pater meus fecit de rebus quas ista carta enumerat, ego, Iohannes,
confirmo et insuper addo in elemosinam ecclesie particulam terre quae dicitur Vinea
Milonis et aliam terram desuper Curgeneium quam Nicholaus arare solebat, et usuarium
in nemoribus meis et in terris ad omnia peccora aecclesiae, et viam illam de qua metas
eieceram aecclesiae concedo. Terram etiam illam que dicitur Longa Vallis ecclesie
confirmo. Et hoc facio pro terra quadam quam dedit michi predictus abbas quae est
desuper Curgeneium ad crucem Andree. Hoc laudavit uxor mea, Emelina. Huius rei
testes sunt: ex parte mea, Ansoldus {42va}de Maireio; et filius eius, Theobaldus;
Gauterus, homo meus; ex parte abbatis, Iohannes, palmarius; et filius eius, Theobaldus;
Felix; et Henricus, frater eius;e Felix; et Fulcherius, frater eius; Iohannes; et Stephanus,
sororius eius. Et ut hoc donum meum et donumf patris mei aecclesia Vallis Lucentis
semper quiete possideat, precibus meis, sigillo Domini Hugonis, Senonensis
archiepiscopi, firmatum est.
a. porcorum]pecorum A.
d. Buissuns]Buisuns B.
f. meum et donum om. A.
b. Fulco]Fulcho B.
c. Paltenerius]Palterius A.
e. Felix; et Henricus, frater eius om. A.
155
[1142 - 1160]57 No location.
A dispute (contentio) was held between Norpaud, abbot of Vauluisant, and Arthur de
Lailly over the usage of the woods of Vauluisant that Arthur and the people of Lailly
claimed, and over certain markers (signis) made by the conversi of Vauluisant in Arthur's
woods, which is ended thus: Arthur recognized that neither he nor the inhabitants of
Lailly had any right in the woods of Vauluisant and he approved the markers made by the
conversi.
571142,
beginning of Hugues' archiepiscopacy, Gams; 1160, latest possible date for Norpaud's abbacy.
Quantin provides ca. 1150.
244
A. Vauluisant Cartulary, fo. 42v Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 455, no. 300. After A.
Related Charter: 156.
De Arturio de Laileo et limitatione nemorum
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod contentio fuit inter Norpaldum, abbatem
Vallis Lucentis, et Arturium de Lailleio de usuario nemoris Vallis Lucentis quod
clamabat Arturius et homines de Lailleio, et de signis quibusdam que fecerant conversi
Vallis Lucentis inter nemus Arturii, que tali modo finita est: Arturius cognovit quod
nullam consuetudinem habebat, neque ipse, neque homines Laillei, in nemore Vallis
Lucentis. Signa etiam que fecerant conversi Vallis Lucentis accredentavit. Huis
cognitionis testes fuerunt: Willelmus, archidiaconus; Iosbertus de Iolna; Gosfridus
Esventez; et filius eius, Hugo; Holduinus Manens; Garnerius de Fusseio; Iosbertus,
infans; Harduinis, prepositus de Muret. Et ut hoc ratum et inconcussum habeatur,
precibus predicti Arturii, sigillo Domni Hugonis, Senonensis archiepiscopi, firmatum
atque signatum est.
156
[1142 - 1161]58 Traînel. Vauluisant (confirmation of wives), Lailly (confirmation of
Emengard).
Foulques de Lailly and Arthur, his son-in-law (gener), gave to the church of Vauluisant
whatever lands and meadows they had in the area of Courgenay. In addition, they gave
usage rights in their woods and lands of Lailly so that the aforesaid church may acquire
all necessities from the woods, namely, for building, charcoal, iron, glandage and
herbage in both the plains and the woods. The church, however, will not be permitted to
make arable those lands in which the monks own three quarters and they (Foulques and
Arthur) the fourth. Maria, wife of Foulques, and Wandreia, wife of Arthur, and
Richoldis, daughter of Foulques, confirmed this donation at the gate of Vauluisant.
Emengard, daughter of Foulques, confirmed at Lailly. Isnard, viscount of Joigny, from
whom Foulques held the property in fief, Esmerilla, his wife, and Jolduin, their son,
confirmed this and, beyond this, confirmed whatever the church of Vauluisant should be
able to acquire in their overlordship at Lailly.
A. Vauluisant Cartulary,
B. Original lost.
a. Quantin (d) II, pp. 59-60, no. 55. After A.
Ind: Lalore, Traînel, no. 27.
Related Charters: 139, 145, 152, 155, 159, 180, 184, 194, 287, 294, 330, NC6, NC24, AC2.
Fulchonis de Laileio. De prato et terra circa Corgene
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod
Fulco de Laileio et Arturius, gener eius, donaverunt aecclesiae Vallis Lucentis quicquid
terre et prati habebant in finibus Curgenei. Donaverunt etiam eidem ecclesiea Vallis
Lucentis usuarium in nemore et in terra Lailei, ita quod omnia necessaria faciat de
nemore predicta aecclesia: edificia, videlicet, carbonem, ferrum inde sumat, glandes
comedat, herbam, et in plano et in bosco, usque accipiat. Arare tamen eidem aecclesie
581142-1168 Hugues' episcopacy, Gams. The appearance of Foulques de Lailly in this charter, however,
suggests that this took place before #155. This suspicion is reinforced by the absence of Foulques from
any charters of undisputed authenticity that can be positively dated after 1160.
245
non licebit illam partem quam habebant in terris in quibus monachi tres partes habe{42vb}-bant et illi quartam, ubicumque esset. Hoc donum factum est apud Triagnium,
ita quod testes fuerunt: Domnus Ansellus de Triagnio; et Garnerius, frater eius; Ansellus
Vastans Segetem; Petrus de Turnela; Garnerius de Fosseio; Radulfus Boisons; Dietus de
Berneriis; Helias de Malo Passo; Vitalis, prepositus de Triagnio; Alemnus de Villa Nova;
Bartholomeus, presbiter de Planteiaco. Hoc donum laudaverunt ad portam Vallis
Lucentis Maria, uxor predicti Fulconis, et Wandreia, uxor predicti Arturii, et Richoldis,
filia eiusdem Fulconis. Huius laudationis testes fuerunt: Milo, decanus de Mulineio; et
Guillelmus, presbiter de Balneiolo; Hugo de Laileio; Ioannes, nepos eius; et Theobaldus,
filius ipsius Hugonis. Hoc iterum laudavit Aremengardis, filia predicti Fulconis, apud
Laileium, ita quod testes fuerunt: predictus Milo, decanus de Mulineio; Guillelmus,
presbiter de Balneiolo; Hugo supradictus; et filius eius, Theobaldus; et Iohannes Rufus.
Hoc etiam donum aecclesiae Vallis Lucentis concessum laudavit Domnus Hisgnardus,
vicecomes de Ioviniaco, de cuius feodo terra illa erat, et Esmerilla, uxor eius, et
Iolduinus, filius. Et ultra hoc, laudaverunt quicquid aecclesia Vallis Lucentis adquirere
poterit de feodo suo apud Laileium. Huius laudationis testes fuerunt: Fromundus
Farsitus; Narioldus, sororius eius; Paganus Levains; Stephanus Coctanum; Reinaldus de
Sancto Iuliano; Iosbertus de Iagnio, Constantius Ribaudus; et Philippus, filius eius. Et ut
hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur, rogatu Fulconis de Laileio et Arturii,
generi eius, sed et predicti Vicecomitis Hisgnardi Ioviniaci, impressione sigilli Domni
Hugonis, Senonens archiepiscopi, firmatum est.
a. Vallis Lucentis . . . . Donavit etiam eidem ecclesie om. a.
157
1163. Sens.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Philippe, son of Constance, conceded to
Abbot Pierre and the brothers of Vauluisant one vineyard in Beaumont around the valley
of the same place (Vauluisant?), with the confirmations and concessions of his father,
Constance, his wife, Tecia, their sons, Geoffroy, Jean and Eudes, and also their
daughters, Emeline and Agnes. Jordanis, brother of Philippe, and his sisters Aveline
and Belissent, the wife of Baudoin, also confirmed this gift. Furthermore, Girard, abbot
of Saint-Pierre-le-Vif, to whom cens is owed from the vineyard, confirmed the
transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 43r Script B.1. Slightly larger hand, orange rubric, same ink.
B. Vauluisant Cartulary, fo. 47v Script B.3. (#202) Moderately distinct hand, may be same as A.1.
C. Original, AD Yonne, H 763. 18.3 x 17.8 cm.
{Script B.1}De Philippo filio Constantii et vinea de Bello Montea
Ego Hugo, Senonensis archiepiscopus, presentibus et futuris notum facio quod Philippus,
filius Constantiib concessit Petro, abbati Vallis Lucentis, et fratribus in ibi deo
servientibus vineam unam in Bellomonte circa vallem eiusdem loci, laudantibus et
concedentibus patre suo, Constantio, et uxore sua, Tecia, et filiis suis, Gaufrido, Iohanne,
Odone, filiabus quoque Aemelina et Agnes. Hoc etiam donum laudavit Iordanis, frater
eiusdem Philippi, sorores quoque eius Avelina et Belissent, uxor bauduini. Girardus
etiam, abbas Sancti Petri Vivi, laudavit, in cuius censu est predicta vinea. Huius rei
testes sunt: Odo, decanus; Christianus, sacerdos; Odo Magnus; Gaufridus; Sado;
Bauduinus; Garnerius Espertels, maior Sancti Petri Vivi. Actum est hoc Senonis, anno
246
ab incarnatione Domini Mo Co LXo III. Quod ut ratum et inconcussum omni tempore
haberetur, sigilli mei attestatione firmavi.
a. B: Philippus dedit vineam in Bello Monte.
b. Constantii]Constancii C.
247
158
[1159 - 1168]59 No location.
Domna Emengard de Villemaur (Widow of cadet Tecelin de Villemaur), wife of Domnus
Henri de Traînel (cadet branch of Traînel family), gave in alms to Pierre, abbot, and the
brothers of Vauluisant whatever she had in the territory of Courgenay, in plains and
woods. She made this gift to be confirmed by her sons, Henri and Arnulf, and also by her
daughter, Elisabeth.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 43r Script B.1. Same in most characterstics as #157, but slightly larger than it.
B. Original AD Yonne, H 710. 15.0 x 24.9 cm.
{43ra}De Domina Ermengardi quicquid habebat in territorio Curgineti donat
Ego Hugo, Senonensis archiepiscopus, tam futuris quam presentibus, notum fieri volo
quod Domna Ermengardis de Villamauri, uxor Domni Henrici de Triagno, dedit in
elemosinam Petro, abbati Vallis Lucentis, et fratribus in ibi Deo servientibus quicquid
habebat in territorio de Corgenaio, in plano et in bosco. Hoc donum ecclesie Vallis
Lucentis factum laudaverunt filii eius, Henricus et Arnulfus, filia quoque eius Elisabet.a
Huius rei testes fuerunt: Domnus Dierus de Berneriis, Arnulfus Buisun, Odo Albusb, et
Radulfus, et Drogo, frater eius, de Ferrariis. Quod ut ratum permaneret, sigilli mei
attestatione firmavi.
a. Elisabet]Elisabeth B.
b. Odo Alb; sic A, B, and all other instances of Odo Albus in this cartulary.
159
[1161 - 1185]60 No location.
Esmerille, viscountess of Joigny, conceded in alms to Vauluisant everything that
belonged to her in the land called Grava which is next to the road which fords at Lailly,
and in the woods next to the fields of Toucheboeuf. Her son, Jolduin, viscount, confirmed
this. Garnier de Foissy conceded the part which he had in the same land. His son,
Hugues, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 43r Script B.2.
B. Original lost
a. Quantin I, p. 459, no. 306. After A.
Related Charters: 82, 156, 161.
591159,
earliest possible date of Pierre's abbacy; 1168 end of Hugues' archiepiscopacy, Gams.
of this document is uncertain. First, the Fr. hand provides 1144 in the margin of the cartulary.
Quantin claims that this document took place before 1150. Yet, here, Jolduin, the son of Esmirilla, is
viscount, suggesting, if not indicating, that this charter is after the last appearance of Viscount Isnard in the
charters, in 1161 (#287, 330), and possibly after the his departure for the Holy Land in 1170, (departure
indicated in A.-A., Cherest, Vézelay, Étude historique, II, reprinted in R.B.C. Huygens, Monumenta
Vizeliacensia: Textes relatifs à l'histoire de l'abbaye de Vézelay, Corpus Christianorum Continuatio
Medievalis v. 42, Turnhout, 1976, p. 182, no. 1, citing Maximilien Quantin, "Les croisés de la BasseBourgogne," in Bulletin de la Société des sciences historiques et naturelles de l'Yonne, 7:1853, p. 301, n.
1). Further, the intermediary nature and location of the script places its transcription firmly between the
Script A edition of circa 1163 and the Script C additions around 1185, thus providing the basis for my
current date. This supposition is reinforced by the appearance of Garnier de Foissy, with his son Hugues,
then a knight, in 1174 in charter #161.
60Dating
248
{Script B.2}Emirilla vicecomitissa de Ioigneio. De terra que Grava dicitur{43rb}
Sciant, tam presentes quam futuri, quod Emirilla, vicecomitissa de Ioigneio, concessit in
elemosinam ecclesie Vallis Lucentis omnem partem terrae que dicitur Grava, que est
iuxta viam qui vadit de Laeio in nemore iuxta culturam Tanchebovis. Hoc laudavit filius,
Ioduinus, vicecomes. Huius rei testes sunt: Raynaudus, capellanus de Molinons; Felix
Troia; Milo, prepositus; Iosbertus, tunc maior eius. Martinus, venator. Partem etiam
quam habebat in hac terra, Garnerius de Fosseio concessit ecclesiae Vallis Lucentis. Et
hoc laudavit Hugo, filius eius. Presens fuit Iterus, tunc maior.
160
1184 (o. st.). No location.
Anselm [II] de Traînel (lord of Traînel) and Garnier de Traînel (lord of Marigny-leChâtel) note that they confirmed and conceded to the church of Vauluisant whatever the
church possesses from their patrimony and feudal domain, whether by gift or purchase.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 43r Script C.
B. Original, AD Yonne, H 710. 20.4 x 19.8 cm.
a. Quantin II, p. 357, no. 343. After B.
{Script C}Anselli de Triangulo et Garnerii fratris eius qui la[udant] feodum.
In nomine sanctae et individue Trinitatis. Ego, Ansellus de Triangulo, et ego, Garnerus
de Triagnello, frater predicti Anselli, laudamus atque concedimus ecclesie Vallis
Lucentis, pro redemptione animarum nostrarum, quicquid de patrimonio et feodo nostro,
dono vel emptione, possidet in terris, in nemoribus, in pratis et in aquis. Huius rei testes
sunt: Robertus, prior de Balneolis;a Gregorius, clericus; Daimbertus de Sternantis;
Seguinus de Toriniaco; Girardus, miles de Fox; Hugo de Plaiotro; Andreas de Pruvino;
Petrus, prepositus Ville Nove; Henricus Chapenruns. Quod ne ecclesiab Vallis Lucentis
pravorum hominum infestatione super his in posterum vexari potuisset, presentem
paginam duobus sigillis nostris roboravimus. Actum anno ab incarnatione Domini Mo
Co LXXXo IIIIo.
a. Balneolis]Barneolis ex corr. B. b. ecclesia]ecclesie ex corr. B.
161
1174 (o. st.). Sens, the pontifical palace.
Guillaume, archbishop of Sens notes that Garnier de Foissy, with Emengard, his wife,
and his sons and daughter, Garnier, cleric, Hugues, miles, and Isabelle, present and
confirming, gave in alms for the soul of Geoffroy, his son, half of all his meadows
between Villeneuve-l'Archevêque and Maupas on the south side of the River Vanne.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 43r-v Script C.
B. Original, AD Yonne, H 785. 19.2 x 21.2 cm. Seal of Guillaume, archbishop of Sens.
Ind: Lalore, Traînel, no. 90.
Related Charters: 83 (?), 159.
Garnerii de Fosseio
Guillelmus,a Dei gratia Senonensis archiepiscopus, apostolicae sedis legatus, omnibus,
tam futuris quam presentibus, in perpetuum.b Quod per spacia temporum delet oblivio
quasi recenter factum, scriptura reservat et reddit memorie, huius siquidem rationis
intuitu, presenti pagine commendari precepimus ut univer-{43va}-sitati vestre notum
249
fieret quod Garnerius de Fosseio, audientibus et laudantibus Emengardi, uxore sua, et
filiis suis, Garnerio, clerico, et Hugone, milite, et Isabeli, filia sua, dedit in elemosinam,
in presentia nostra, pro anima Gaufridi, filii sui, ecclesie Vallislucentis medietatem
omnium pratorum suorum que possidet inter Villam Novam et Malum Passum in australi
parte fluminis Vanne. Ut ergo hec donatio in presentia nostra misericorditer facta rata et
inconcussa in posterum permaneat, presens scriptum annotari fecimus et sigilli nostri
auctoritate confirmari, inhibentes sub pena excommunicationis ne quis a usu temerario
huic nostre confirmationi in aliquo obviare presumat, salva in omnibus sedis apostolice
auctoritate. Actum Senonis in palatio pontificali, anno ab incarnatione domini Mo Co
LXXo IIIIo, astantibus nobis: Odone, decano senonense; Rogero, capellano nostro;
Nigello, monacoc et cellerario; Giraldo, clerico; Berengario de Villamauri; Hugone de
Pressi; Seguinod de Fonte Vanne; Salone de Dongione; Willelmo de Marcelliaco;
Godefrido de Villamauri; Iterio de Malonido; Willelmo de Hungeria; Ebrardo, milite de
Laileio; et aliis pluribus.
a. Guillelmus]Willelmus B. (Willelmus)
b. in perpetuum ex abbv. "in Pm. P." B]in posterum A.
d. Seguino]Sewino B.
c. monaco]monacho B.
162
1167 (o. st.). No location.
Henri, bishop of Troyes, makes known that Itier de de Courceaux gave in alms to the
monks of Vauluisant usage rights in his woods which are in the confines (in finibus) of
Thorigny, namely the usage of herbage and glandage and whatever pertains to pasturage
for all kinds of animals. He also gave to the monks thickets (rametam) for the use of
animals and their custodians. Afterwards, Philippe, father of Itier, Eremburg, his
[Philippe's] wife, Gollanda, and Galiena, Itier's wife, confirmed the transaction. Further,
Dominus André de Vénizy and Guy Gâtebléd also confirmed, from whom the aforesaid
woods moved in fief (casamento sive feodo). Because Itier was proved to be bishop
Henri's parishoner and the woods are held in the pagus of Sens, the document is
confirmed with the seal of both Henri, bishop, and Hugues, archbishop of Sens.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 43v Script C.
B. Original, AD Yonne, H 774. 22.0 x 20.3 cm. Seal of Henri, bishop of Troyes.
a. Quantin II, pp. 195-196, no. 178.
Ind: Lalore, Traînel, no. 72, 73.
Related Charters: 76, 163, MC35, NC16.
Iteriius de Curcellis dedit usum pa[sturam] in nemoribus suis
Ego Henricus, Dei gratia Trecensis episcopus, notum facio presentibus et futuris quod
Iterius de Curcellis dedit in elemosinam monachis de Valle Lucente usuarium in
nemoribus suis que sunt in finibus Toriniaci, videlicet herbam et glandem et quicquid ad
pastum pertinet universi generis animalium. Dedit etiam eis et rametam, tam ad opus
animalium quam ad opus custodum eorum. Et sunt testes: Manases, archidiaconus;
Magister Girardus, et Magister Bernardus, clericia nostri. Affuerunt etiam huic rei
milites nonnulli et similiter testes extiterunt: Dominus, videlicet, an-{43vb}-dreas,
comes Breniensis, gener Anselmi de Veneseio, per cuius manum hoc factum est;
Seguinus de Fonte Vene; Godefridus de Villa Mauri. Hoc postmodum laudavit
Philippus, pater supradicti Iterii, et Eremburgis, uxor eius; et Gollandaque; et Galiena,
uxor Iterii. Testes inde fuerunt: Arnulnus,b capellanus de Lintione; Petrus, presbiter,
nepos eiusdem Seguinus supradictus de Toriniaco; Mainardus de Roseriaco; Ansellus de
250
Curcellis; Bovo Glavianus; Guilelmus de Lintione; Iohannes Lupus; et alii plures.
Postremo hoc, ipsum totum laudaverunt supranominatus Dominus Andreas de Venesioc
et Guido Gaustable,d de quorum casamento sive feodo predicta nemora erant, attestante:
Glarembaldo de Villa Mauri; Godefrido de eadem villa; Teobaldo Garus; Milone
Crocheu; Ansello de Curcellis; Garino de Miliduno. Actum anno incarnati Verbi Mo Co
LXo VIIo. Et quia predictus Iterius noster parrochianus esse probatur, et prenominata
nemora in Senonico pago habentur, placuit predictis monachis ut impressione sigilli, tam
Domini patris nostri Hugonis Senonensis archiepiscopi quam nostri, presens cartula
confirmaretur ad assertionem perpetue veritatis. Quod sic fieri annuimus amen.
a. clerici]cleri A.
d. Gaustable]Guastable B.
b. Arnulnus]Arnulfus B.
c. Venesio]Veneseio B.
163
[1168 - 1176]61 No location.
Guillaume, archbishop of Sens and papal legate, notes that Guy Gâtebléd gave and
conceded to the house of Vauluisant everything he owned in the finage of Thorigny, in
wood and plains, namely everything necessary for animals and herders (bestiis et
pastoribus).
A. Vauluisant Cartulary, fos. 43v - 44r Script C.
B. Original, AD Yonne, H 774. 10.0 x 16.1 cm. Well-preserved seal of Guillaume, archbishop.
Ind: Lalore, Traînel, no. 120.
Related Charters: 76, 162, MC35, NC16.
Guidonis Gasteble de finagio Toriniaco
Guillelmus,a Dei gratia Senonensis archiepiscopus et apostolice sedis legatus, omnibus
ad quos littere iste pervenerint in Domino salutem. Quod per spacia temporem delet
oblivio quasi recenter factum, scriptura reservat, huius siquidem rationis intuitu, presenti
scripto inserere curavimus ut, tam posteris quam modernis, notum fieret quod Guido
Gasteble domui Vallelucentis dedit et concessit omnia que habebat in finagio Toriniaci,
in bosco et in plano, scilicet omne quod est necessarium bestiis et pastoribus. Quod ut
ratum in posterum et inviolatum permaneat, scripti huius attestationeb et sigilli nostri
impressione communire curavimus. Huius rei testes sunt: Garnerius, canonicus, frater
suus; Andreas de Brena; {44ra}Hugo Esvente; Salo de Daniun; Milo Crochuz; Noel,
cellerarius; Frater Gauterus.
a. Guillelmus]Willelmus B.
b. attestatione]attestacione B.
164
[1159 - 1167]62 No location.
Girard, minister (and abbot) of the church of Saint-Pierre-le-Vif, desires to make known
that Renaud, a certain man of his church, sold some of his vineyards to Pierre Abbot of
Vauluisant, namely 1 arpent at Plenchias and 1/4 at Calloel. The wife of Renaud,
Petronilla, along with her daughters confirmed this. Petronilla's mother, Rooldis, with
her son, Pierre, and her daughter, Claire, also confirmed this. And all equally conceded
611168-76, Guillauame-aux-Blanches-Mains' tenure as archbishop of Sens, Gams. Quantin states that this
charter took place "vers 1170"). Lalore provides 1183 as the date.
621159, earliest possible beginning of Pierre's abbacy; 1167, end of Girard's abbacy, Bautier, GC.
251
and confirmed this. The abbot of Saint-Pierre-le-Vif confirmed and conceded this sale,
maintaining the justice and rectitude (rectitudine) of his church in the vineyard.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44r Script C.
B. Original lost.
Rainaudi de Senone de arpento vinee ad Plancas
Ego Gi[rardus], ecclesiae Sancti Petri Vivi humilis minister, notum esse volo presentibus
et futuris quod quidam homo noster, Rainaudus nomine, quasdam suas vineas vendidit
Venerabili Petro, abbati Vallis Lucentis, unum, scilicet, arpennum ad Plenchias et unum
quarterium ad Calloel. Hoc uxor eiusdem Rainaudi, Petronilla nomine, laudavit cum
filiabus suis. Hoc etiam mater eiusdem Petronille, nomine Rooldis, cum filio suo, Petro,
et filia, Clara nomine, laudavit. Et ut ecclesia Vallis Lucentis easdem vineas in posterum
sine calumpnia et inquietudine possideret, omnes pariter concesserunt et laudaverunt.
Nos vero, ad peticionem eiusdem abbatis, venditionem ipsam sicut prescripta est
concessimus et laudavimus, salva in omnibus iusticia et rectitudine ecclesie nostre. Quod
ne a posterorum memoria laberetur scripto et sigillo nostro muniri decrevimus. Testes:
Arnaldus, monachus; Philippus, monachus; Gaufridus, monachus; Landricus, monachus;
Iordanus, clericus; Philippus, frater eius; Balduinus, filius Bertelai; Gaufridus Rufus;
Garnerius Espertellus, tunc maior Sado.
165
[1168 - 1176]63 On the road between Sens and Molinons.
Guillaume, archbishop of Sens, makes known that Simon de Nois (probably somewhere
around Pouy and Livanne) gave and conceded, with the confirmation of his wife and
children, to the church and brothers of Vauluisant usage rights for its animals in all his
land, woods, plains, glandage and herbage.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44r Script C.
B. Original lost.
Simonis de Nois de pasturis
W[illelmus], Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino salutem. Universitati vestre notum fieri volumus quod, veniens
ante nos, Symon de Nois, cum uxore sua et liberis suis, donavit et concessit, ad
laudationem eorum, ecclesie Vallis Lucentis et fratribus in perpetuum usuariam
animalibus eorum per totam terram suam, et in bosco et in plano, in glande et in herba.
Actum est istud in via inter Senonis et Molinuns, presentibus: Vitali, presbitero de
Reigni; Rainaudo de Molinuns; Bartholomeo, senescaldo; Teone, preposito; Hugone,
preposito Ville Nove; Radulfo maiore de Fuissi. Quod ut ratum firmumque permaneat,
{44rb}presentis scripti patrocinio et sigillo nostro confirmavimus.
166
1183 (o. st.). Sens.
Guy, archbishop of Sens, recognizes that Ulric, abbot of Vauluisant, with the assent of
the entire convent conceded to him and his successors, and to Dominus Anselm de
Traînel, and to his successors, all the monastery's possessions in the parish of
631168-76,
Guillaume-aux-Blanches-Mains' tenure as archbishop of Sens, Gams.
252
Villeneuve-sur-Vanne [-l'Archevêque], except a house held freely and without cens
(excepta domo quam habent in eadem villam liberam et sine censu) and the meadow of
Geoffroy, miles of Molinons. In exchange, the archbishop or whoever will receive
payments from that villeneuve, will pay annually to the monastery 4 sextarii of grain, half
of the spring and half of the winter variety, within the octave of All Saints' Day
(November 2-8).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44r Script C.
B. Original, AD Yonne, H 786. 20.1 x 18.3 cm.
Related Charter: 168.
Guidonis Senonensis archiepescopi et Anselli de Triangulo de d[omo] Ville [Nove]
Guido, Dei gratia Senonis archiepiscopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in
Domino salutem. Notum fieri volumus quod dilectus filius noster, Ulricus,a abbas Vallis
Lucentis, assensu tociusb conventus sui concessit et donavit nobis atque successoribus
nostris Senonensibus et Domino Ansello de Triangulo atque successoribus eius
imperpetuum quicquid habent infra parrochiam de Villa Nova super Vennam, excepta
domo quam habent in eadem villa, liberam et sine censu, et exceptis pratis Gaufridi,
militis de Molinuns. Nos vero in recompensationem reddemus singulis annis infra
octavas Omnium Sanctorum monasterio et fratribus Vallis Lucentis quatuor sextarios
annone, medietatem ibernagii et medietatem tremesii. Hanc autem annonam persolvet
quicumque redditus nostros de villa illa recipiet. Quod ut ratum maneat et firmum,
presentis scripti testimonio fecimus confirmari et sigillo nostro muniri. Actum Senonis,
anno incarnati Verbi Mo Co Lo XXXo IIIo.
a. Ulricus]Urricus B.
b. tocius]totius B.
167
[1168 - 1176]64 Curia of the Archbishop of Sens.
Guillaume, archbishop of Sens and papal legate, notes that a case (causa) was disputed
between the brothers of Vauluisant and the monks of Notre-Dame-de-Porte-Saint-Léon,
and the monks of Corona (La Couronne?) over the toll of salt. It is ended and adjudged
that the brothers (of Vauluisant) may bring in salt for the aforesaid monks (Of N-D-dPSL and Corona), but not for any other secular or ecclesiastical institution or person.
(This reading is based on the nominal distinction between fratres and monachi in the
charter)
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44r Script C.
B. Original lost.
Sententia data de pedagio salis
Guillelmus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus et sedis apostolicae legatus, omnibus
sancte matris ecclesie filiis, tam futuris quam presentibus, imperpetuum. Noverit
universitas vestra quod causa que inter dilectos nostros, fratres de Valle lucenti et
monachos Sancte Marie de Porta Leonis et monachos de Corona super pedagio salis
vertebatur in curia nostra, terminata est et adiudicatum est. Quod fratres de Valle
Lucenti, pro rebus que ad usum suum, feruntur predictis monachis, sed nec alicui
ecclesiastice secularive persone ullum deberet pedagium. Huic iudicio affuerunt:
Venerabilis Frater Willelmus, Autisiodorum episcopus; Stephanus, abbas Sancti Remigii;
641168-76,
Guillaume-aux-Blanches-Mains' tenure as archbishop of Sens, Gams.
253
Odo, decanus Senonensis; Magister Girardus, archidiaconus Trecensis; et Magister
Radulfus; Manases de Pugeio; et Ansellus de Triagnello; et alii plures.
168
1183 (o. st.). No location.
Anselm de Traînel recognizes that Domnus Ulric, abbot of Vauluisant, conceded to him
and his successors, and to the archbishop of Sens, and his successors, all the monastery's
possessions in the parish of Villeneuve-sur-Vanne [l'Archevêque] except a house held
freely and without cens (excepta domo quam habent in eadem villam liberam et sine
censu) and except the meadows of Geoffroy, miles of Molinons. Anselm in exchange will
pay within the octave of All Saints' Day (November 2-8) a cens of 4 sextarii of grain, half
of the spring and half of the winter variety. The Dominus Archbishop, or whoever should
hold the village on his part, will also pay the same amount.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44r-v Script C.
B. Original, AD Yonne, H 786. 15.7 x 23.9 cm. Seal of Anselm de Traînel.
a. Quantin II, p. 344, no. 327. After B.
Ind: Lalore, Traînel, no. 118.
Related Charter: 166.
Anselli de Triangulo et Guidonis Senonensis archiepiscopi de domo Ville [Nove]
{44va}Ego, Ansellus de Triangulo, omnibus ad quos littere iste pervenerint in Domino
salutem. Noverit universitas vestra quod venerabilis amicus noster, Domnus Ulricus,a
abbas Vallis Lucentis, assensu tocius conventus sui, concessit et donavit michi atque
successoribus meis et venerabili Guidoni,b archiepiscopo Senonensi, atque successoribus
eius imperpetuum quicquid habebat infra parrochiam de Villa Nova super Vennam,
excepta domo que est in eadem villa libera et sine censu, et exceptis pratis Gaufridi
militis de Molinuns. Ego vero, Ansellus, et succesores mei in reconpensationemc
reddemus singulis annis infra octavas Omnium Sanctorum monasterio et fratribus Vallis
Lucentis quatuor sextariosd annone, medietatem ibernagii et medietatem tremesii. Et
dominus archiepiscopus Senonensis, vel quicumque predictam tenuerit villam,
tantumdem reddet. Quod ut ratum maneat et firmum, munimine sigilli nostri feci muniri.
Actum est hoc anno incarnati Verbi Mo Co LXXXo IIIo.
a. Ulricus]Urricus B.
b. Guidoni]Gidoni B.
c. reconpensationem]recompensationem B.
d. sextarios]sextaria B.
169
[1148 - 1150]65 No location.
Girard, abbot of Sainte-Columbe-de-Sens, notes that, with the assent of his chapter, he
concedes to the church of Vauluisant the house of Anchery and his vineyards at Gron
under the same terms that Anchery held them, namely that Vauluisant pay to the abbey of
Sainte-Columbe the same annual cens on the house and vineyards.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44v Script C.
B. Original lost.
Related Charters: MC17, NC8.
651148-May
14, 1150, Girard's abbacy at Sainte-Columbe, GC v. 12, col. 150.
254
G[irardus] Sancte Columbe de Senone abbas de domo Ancheri
Sciant presentes et futuri quod ego, G[irardus], Dei gratia Beate Columbe Senonensis
abbas, assensu capituli nostri, concedo ecclesie Vallis Lucentis domum Encerii et vineas
ipsius que sunt in territorio Gronni, tali tenore, quali eas ipse Encherius tenebat, scilicet
ut eundem censum, tam de domo quam de vineis, monachi Vallis Lucentis ecclesie
Sancte Columbe singulis annis reddant quem ipse reddebat. Testes huius rei: Nicolaus,
prior; Laurentius, prepositus; Iohannes, capellanus.
170
1183 (o. st.). No location.
Dominus Anselm de Traînel makes known that Hermenoldis, former wife of Etienne de
Villeneuve, and her sons demanded 100 l. provinois and ten modii of grain from the
brothers of Vauluisant for a debt. The brothers of Vauluisant said they were entirely
unaware of this debt. Anselm, desiring to settle this, imposed an end to the dispute, with
the assent of both parties: the brothers of Vauluisant shall pay to Hermenoldis, or
whomever she should wish, 50 l. provinois by the feast of Saint Martin (November 11),
and neither she nor her sons will claim anything further from the church of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44v Script C.
B. Original lost.
Ind: Lalore, Traînel, no. 119.
Omnibus ad quos littere iste pervenerint, Dominus Ansellus de Triangulo salutem.
Noverit universitas vestra quod Hermenoldis, quondam uxor Stephani de Villa Nova
filiique eius a fratribus Vallis Lucentis C libras nummorum Pruviniensium cum X modiis
annone pro debito exigebat. Econtrario, predicti fratres {44vb}hoc debitum dicebat se
penitus nescire. Ego autem hanc controversiam sedare volens, assensu utriusque partis,
hoc modo finem imposui: quod fratres Vallis Lucentis prefate mulieri, vel cuicumque
voluerit, reddant L libras pruvinenses usque ad festum Beati Martini. Ipsa vero et omnes
liberi eius super hac re nichil ulterius ab ecclesia Vallis Lucentis reclamabunt vel
requirent. Huius rei testes sunt: frater meus, Garnerus; Seguinus de Toriniaco; Frater
Milo Tegniaco; et Hugo de Plaiotro. Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore
habeatur, munimine sigilli mei feci muniri. Factum est hoc anno verbi incarnati Mo Co
LXXXIIIo.
171
1182 (o. st.). No location.
Amselm de Traînel notes that a controversy was held between the saintly men of
Vauluisant and the heirs of Pouy over the land of Felix Capra and Rainaud, milites, a
third part of which was owned by the heir and Doe and Odeline, her(?) sister.66
According to the sworn judgement of old men of the country, it is decided that the dispute
(querela) [land?] will remain in entirety with Vauluisant. There then follows a list of
those who swore (i.e., the jury).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 44v Script C.
B. Original lost.
Ind: Lalore, Traînel, no. 117.
66this
last clause is based on the transcription sororis eius. The passage would make more sense if the text
was emended to sorores eius, then Doe and Odeline would both be the heir's sisters.
255
Related Charter: 382.
De terra Felicii Capre
Ego Ansellus de Triangulo, universis notum fieri volo quam controversia que orta fuerat
inter sanctos homines de Valle Lucenti et heredes de poseiaco super terra Felicii Capre et
Renaudi Militis qui erat tercie partis heres et Doe et Odeline, sororis eius. Que iuxta
iuramentum veterum hominum terrae, in curia mea decisa, sanctis hominibus de Valle
Lucenti integre remansit querela et hii sunt qui iuraverunt: Girardus; Gislebertus;
Iohannes Botedev; Iohannes, frater Girardi; Iohannes, filius Rainaldi; Iohannes de Cruce
Clemens; Robertus Siccus; Godefridus, filius Girardi; Felicius; Odo; et quam plures alii.
Quod ne alique vetustate deleri potuisset fideli paginae commissum, sigillo meo roboravi.
Actum anno incarnati Verbi Mo Co LXXXIIo
172
1127 (o. st.). Monstuez.
"Foundation document," where Artaud, abbot of Preuilly, sought to reduce the number of
monks at Preuilly by founding a monastery at the place called Vauluisant. He thus went
to a location which is called Monstuez, where Anselm de Traînel and Eudes de Villemaur
were doing some business, and asked for their permission and authorization to acquire
lands in their territory.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45r Script A.
B. Original (insofar as there was one) lost.
C. (Non Medieval) Paris, Bibliothèque Nationale, MS Latin 5468 (Gaignières, eighteenth-century copy).
fo. 149. After A.67
a. Gallia Christiana, XII, Instrumenta, église de Sens, no. 28, col. 30. (includes 173) After A.
b. Quantin I, p. 267 no. 148. After a.
c. Albert Catel and Maurice Lecomte, Chartes et documents de l'abbaye cistercienne de Preuilly,
Montereau, 1927, no. 5, pp. 8-9. After a.68
Ind: Lalore, Traînel, no. 13.
Translation: Evergates, Feudal Society in Medieval France: Documents from the County of Champagne,
Philadelphia, 1993, no. 102, pp. 135-36. After c.
{45ra Script A}Exordium fundamenti Sancte Marie Vallis Lucentis
Anno ab Incarnatione Domini Salvatorisa millesimo centesimo vicesimo septimo, eodem
Domino nostro Iesu Christo cuncta disponente, cum Dominusb A[rtaldus], monasterii
Pruliacensisc primus abbas, divina inspiratione, fratrum quoque quibus preerat crebra
postulatione commonitus, monasterium se ordinaturum in loco qui Vallis Lucens
nuncupaturd decrevisset, contigit ut huius rei gratia, ad locum qui Monstueze dicitur,
deveniret, ubi nobiles viros Ansellum de Triagnel et Odonem de Villa Mauri quiddam
negotii inter sesef habentes. Postulavit ut quicquidg in terris eorum iuri pertinentibus ipse
vel monachi, quos in prefato loco Deo serviturosh constitueret, aqquirerei annuente
Domino valerent, ipsi quoque pro salute animarum suarum eis concederent. Quod
67I
have not analyzed this document very closely. I have only included it because it is cited by Catel and
Lecomte. Incidentally, it is surprising that, in their edition of the charter, the evidence suggests that they
did not examine this document very closely (which admittedly is not of the highest reliability) either, as it
consists of partial transcriptions of the Vauluisant Cartulary itself. As near as I can tell, their rendition is
based entirely on the Gallia Christiana.
68Catel and Lecomte claim that the cartulary of Vauluisant is arranged chronologically and since Père
Laire, one of the cataloguers of the cartulary, noted on the first page that the first two folios were missing,
they postulate that that is where this and the following charter, as a single document, existed.
256
predicti proceres, retributionem solius Dei exinde prestolantes, iure perpetuo
concesserunt. Cuius rei testes sunt: Hugo Rufus, Bovo Strabo, Wilricus, Pontius de
Campo Aibaldi, Drogoj Strabo, Arnulfus de Insulis, Ayricus, Milo Sanctus, Hugo de
Riges, Havynus de Trancol,k Philippus sedl et alii, quamm plures quos enumerare longum
est.
a. Salvatoris om. bc.
b. Dominus]Domnus bc. A is Dns. abbv.
c. Pruliacensis]Prulliacensis bc. d. nuncupatur]vocatur bc.
e. Monstuez]Monstuz bc.
f. sese]se bc.
g. quicquid]quidquid bc.
h. Deo servituros om.bc.
i. aqquirere]acquirere bc.
j. Strabo, Wilricus ... Drogo om. bc.k. Trancol]Tranguol bc.
l. Philippus sed om. bc. Transcription of sed certain, its function uncertain.
m. quam om. bc.
173
[1127 - 1139]69 No location.
Illustris Vir, Milo de Nogent conceded to the brothers of Vauluisant, servants to God,
that they shall be able to acquire whatever lands pertain to his rights.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45r Script A.
B. Original (insofar as there was one) lost.
C. (Non Medieval) Paris, Bibliothèque Nationale, MS Latin 5468 (Gaignières, eighteenth-century copy).
After A.70
a. Gallia Christiana, XII, Instrumenta, église de Sens, no. 28, col. 30. (includes 173) After A.
b. Quantin I, p. 267 no. 148. After a.
c. Albert Catel and Maurice Lecomte, Chartes et documents de l'abbaye cistercienne de Preuilly,
Montereau, 1927, no. 5, pp. 8-9. After A.71
Ind: Lalore, Traînel, no. 13.
Translation: Evergates, Feudal Society in Medieval France: Documents from the County of Champagne,
Philadelphia, 1993, no. 102, pp. 135-36. After c.
Related Charters: 149, 377, 394-5, 409.
Milonis de Nogento. de acquisitione in feodo ipsius
Noverit universaa fidelium multitudo quod Vir Illustris Milo de Nogent, pro animae suae
parentumque suorum remedio, concessit fratribus in Valle Lucente Domino servituris
quicquidb in terris eius iuri pertinentibus adquirere,c Domino largiente, possent,
postulante hoc, Domnod Artaldo, Pruliacensium abbate primo, eiusdemque Vallis
Lucentis fundatore. Hinc testes sunt: Ansellus de Triagnel et Warinus frater eius, Fulco
de Iothro, Milo Sanctus.
a. universa]universitas c.
d. Domno]Domino bc.
b. quicquid]quidquid bc.
c. adquirere]acquirere bc.
174
[1127 - 1139]72 No location.
691127, date of #172, 1139, death of Abbot Artaud, GC. It should be noted that all published editions of
this charter treat it as the same document as #173, and therefore give it the date as 1127. Whatever the
case, this transaction probably took place closer to 1127 than to 1139. Moreover, the clause Domino
servituris instead of Domino servientibus, as elsewhere, almost certainly places it before the actual
operation of the monastery.
70I have not analyzed this document very closely, see note to #172, supra.
71see note to c in previous charter.
257
Philippe, son of Thierry Boit-la-Seine, gave, with his wife, Tehelina, willing and
conceding, to the monks of Vauluisant all that he had on both banks of the river Lalain
between Lailly and Courgenay to Vauluisant. This was done by the mediation of Domnus
Artaud, abbot, and with Anselm de Traînel, from whose fief all this moves, along with his
wife Hélissend, and his sons, Anselm, Garnier and Garin. conceding the donation.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45r Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 457, no. 303. After A.
Ind: Lalore, Traînel, no. 21.
Philippi Bibentis Secanam. de adquirendo
Omnibus sancte matris aecclesiae filiis notum fieri volumus quod Philippus, filius
Theoderici Bibentis Sequanam, volente et laudante uxore sua, Tehelina, donavit
monachis in Valle Lucente Deo et ipsius beate genitrici, {45rb}Marie famulantibus
quicquid habebat in pratis, terris ac nemoribus in riveria Iegie, ab utraque parte aquae
prope vel longe, a villa, scilicet, que dicitur Laleium usque ad illam que Curtgenetum
nuncupatur, hoc proloquente ac mediante Domno Artaldo, abbate, et concedentibus
unanimiter Ansello de Triagnel, de cuius feodo totum erat, uxore sua, Helisende, ac filiis
eorumdem Ansello, Garnero et Guarino. Huius rei testes sunt: Ipse Ansellus de Triagnel
et filii eius, predicti Ansellus, Guarnerus et Guarinus.
175
[1127 - 1151]73 No location.
Hildier conceded to the monks of Notre-Dame de Vauluisant to licitly hold and possess in
perpetuity whatever pertains to him of that which was given to them (the monks) or was
acquired by them by purchase.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45r Script A.
B. Original lost.
Hildieri concessio feodi
Sciant presentes et posteri quod Hildierus concessit monachis Sancte Marie de Valle
Lucente quicquid in terris ad ipsum pertinentibus, vel eis donaretur vel ipsi precio
acquirerent, licite habendum in perpetuo possidendum. Inde testes sunt: Ansellus de
Triagnio, Stephanus de Torigne, Arnulfis de Insulis, Guiardus. Filii vero ipsius Hilderi,
scilicet, Symon, Meinardus, Petrus et Ansellus, hoc similiter predictis monachis
concesserunt, attestantibus istis: Stephano de Torigne, Morisius de Vilvuns
176
[1127 - 1139]74 Vauluisant, in the cloister of the monks.
Houduin Manent (subcastellan lord) conceded to the monks of Notre-Dame de
Vauluisant whatever is held in fief from him in the parishes of Lailly and Courgenay that
721139,
death of Abbot Artaud, GC. Again, the nature of the document gives rise to the suspicion that it is
closer to 1127 than 1139.
731151, date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates. Judging by the appearances of Etienne de
Thorigny and Arnulf de l'Isle, I would hazard that this charter is probably before 1140.
741139, death of Abbot Artaud, GC. Again, the nature of the document gives rise to the suspicion that it is
closer to 1127 than 1139.
258
the monks can acquire. Acted at Vauluisant in the cloister of the monks by [giving?] a
certain book into the hands of Artaud abbot of Preuilly.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45r Script A
B. Original lost.
Related Charter: 148.
Hilduini Manant de adqui[rendo] in fina[gio] Laleii e[t Cor]geneti
Notum sit presentibus et futuris quod Hilduinus Manant concessit monachis Sancte Marie
de Valle Lucente licite habendum et possidendum quecumque de feodo suo in parrochia
Laillei et Curgeneii sibi acquirere poterint. Hec concessio facta est apud Vallem
Lucentem in claustro monachorum per quendam librum in manu Domni Artaldi,
Pruliacensis abbatis. Inde testes sunt: Ansellus de Triagnio, Hugo de Rumilleio, Hugo de
Bleve, Fulco de Lailleio, Stephanus Marescoth, Gibaldus venator.
177
[1127 - 1151]75 No location. Confirmation at Foissy.
With the compensation and benefit of charity, Hugues de Vareilles [son of Beuve de
Vareilles] gave all his possessions between Lailly and Courgenay to Vauluisant, except
the woods of Lancy, in which he nonetheless conceded usage for what the monks might
find necessary. His wife, Mabilia and his sons, Hugues, Adelermus and Pierre, conceded
this donation.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45r-v Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, pp. 456-57, no. 302.
Ind: Lalore, Traînel, no. 25.
Related Charters: 178-9, 195, 223, 320, MC19.
Hugonis deVareliis. De adquisitis
Sciant presentes pariter ac futuri quod [Hugo] de Vareliis sub recompensatione et
beneficio karitatis attribuit monachis de Valle Lucida quicquid possessionis tenebat in
agris, pratis et silvis a villa Lailliaco usque ad villam que dicitur Curtis Geneii, excepto
{45va}quod silvam que dicitur Lanceia retinuit in manu sua, sic tamen ut monachi usum
eiusdem silve in omnibus sibi necessariis licite ac libere omni tempore obtineant. Quod
concessit uxor eius mabilia et filii eorum hugo adelermus et petrus. Huius rei testes sunt:
Engelbertus, presbiter; Warnerius de Eschieges; Balduinus, maior; Hildierus, gener eius;
Constantius Reuse. Postea etiam predictus Hugo de Vareliis confirmavit donum suum
apud Fussiacum, audientibus: Ansello de Triagnel; Stephano Marescoth; Arnulfo,
Maiore; Milone de Eschieges; Arnulfo de Fussiaco; Roberto Haganone; et Constantio,
filio eius; Vaslino venatore.
178
[1127 - 1163]76 No Location. Confirmed at Traînel.
751151,
date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates. Lalore claims 1146 as the date, but proffers no
evidence.
761163, mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.Judging by the tenor and location of this
document, as well as by the presence of Anselm Gâtebléd/vastans segetum, I would posit this document in
the first decades of the monastery's existence, before 1140 and perhaps even earlier.
259
With the compensation and benefit of charity, Pierre, [son of Beuve de Vareilles and
most likely the brother of Hugues] gave all his possessions between Lailly and
Courgenay to the monks of Vauluisant, except the woods of Lancy, in which he
nonetheless conceded usage for what the monks might find necessary. His wife,
Hermesend, conceded this donation. Afterwards, Pierre confirmed his gift at Traînel.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 177-9, 195, 223, 320, MC19.
Petri de Vareliis. donum terre
Sciant presentes pariter ac futuri quod Petrus de Vareliis, sub recompensatione et
beneficio karitatis, donavit monachis de Valle Lucida quicquid agrorum, pratorum
silvarumque tenebat a villa Lailliaco usque ad villam que dicitur Curtis Geneii, excepto
quod silvam quae dicitur Lanceia in manu sua retinuit, ita tamen ut usum eiusdem silve
predicti fratres in omnibus sibi necessariis licite et libere obtineant omni tempore. Hoc
donum concessit uxor eius, Hermensendis. Huis rei testes sunt: Engelbertus, presbiter;
Warnerus de Escheges; Balduinus, maior; Hilderius, gener eius; Constantius Ruese. Hoc
etiam postea ipse Petrus confirmavit apud Triagnel: Odone Rufo, Ansello Guasteble.
179
[1127 - 1163]77 No location.
With the compensation and benefit of charity, Beuve de Vareilles gave all his possessions
between Lailly and Courgenay to Vauluisant, except the woods of Lancy, in which he
nonetheless conceded usage for what the monks might find necessary. His wife,
Ermengard, and sons, Hugues and Pierre, confirmed this donation.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 45v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 177-9, 195, 223, 320, MC19.
Bovonis de Vareliis donum terre
Sciant presentes pariter ac futuri quod Bovo de Vareliis, sub recompesatione et beneficio
karitatis, donavit monachis de Valle Lucida quicquid agrorum, pratorum silvarumque
tenebat a villa Lailliaco usque ad villam que dicitur Curtis Geneii, excepto quod silvam
que dicitur Lancea in manu sua retinuit, ita tamen ut usum eiusdem silve {45vb}predicti
fratres in omnibus sibi necessariis licite et libere obtineant omni tempore. Hoc donum
concessit uxor eius, Hermengardis, et filii eorum Hugo et Petrus. Huius rei testes sunt:
ex parte Bovonis, Seguinus Farsitus; Helias de Genesta. Ex parte monachorum,
Hisnardus, vicecomes; Rainaldus; frater Dambertus, Tescelini filius; Helias de Bannellis;
Symon, maior; Raynaldus, pellifex; Stephanus Vallinus; Gumbertus de Marolis.
771163,
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
260
180
[1127 - 1151]78 Sens, in the house of Etienne de Thorigny. Recognized at Vauluisant, in
front of the doors to the oratory.
In presence of Domnus Anselm and his son, Anselm, and also Thibaut de Villiers[Bonneux], Foulques de Lailly recognized that he gave to the monks of Vauluisant, for the
salvation of his soul and the remission of his sins, certain parts of his lands, namely, from
the grange of Toucheboeuf to the abbey on both banks of the Lalain, the land that was
between Lailly and Toucheboeuf, above the road, whatever lands and woods he held in
common, including that which he shared with Hélias de Bagneux in the valley of Putigny,
and the woods called Luato behind the abbey, the land that Dreux de Courgenay was
accustomed to farm, whatever he had in the woods called Sorlein, and in Tremblay
(above Putigny) and in the woods of Livanne. He conceded these for an annual cens of
20 d. He also conceded whatever the monks had from Etienne Panneau which moved of
his feudal holdings in the parish of Courgenay. Finally, he gave two little pieces of land
-- one above the meadow held by the men of Molinons, and the other above the meadow
held by Guiard de Lailly. He and his wife confirmed and affirmed this transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 45v - 46r Script A.
B. Original lost.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 139, 152, 156, 184, 194, 294, NC6, AC2.
Fulconis de Laileio. Donum terre
Notum sit omnibus quod Fulco de Laleio recognovit apud Vallem Lucentem, ante fores
oratorii, presente Domno Anselmo et filio eius, Anselmo, et etiam Teobaldo de Vileurs,
quod pro anime sue salute et peccatorum suorum remissione, dederat monachis de Valle
Lucente quasdam partes de terris suis: illud, scilicet, quod habebat a grangia usque ad
abbatiam, et in una ripa aque et in altera, et quamdam partem terre quae erat inter
grangiam et Lailleium desuper viam, quicquid etiam habebat in terris comunibus et silvis
et illud quod habebat commune in valle Putinnei cum Helia de Balneolis et in silva illa
que dicitur Luato retro abbatiam, et quamdam partem terre quam habebat subter vallem
Putinnei quam solebat arare Drogo de Curginneio; quicquid etiam habebat in bosco qui
dicitur Sorlenium et in Trembleio, qui est desuper vallem Putinnei, et in bosco qui dicitur
Luvenia, concesserat monachis pro annuoa censu viginci nummorum. Quicquid etiam
habebant monachi de Stephano Panello in parrochia Curginei, quod erat de feodo suo,
concessit eis. Duas etiam particulas terre dedit monachis, quarum una est super pratum
quod tenent homines de Mulinluns et altera super pratum quod tenet Guiardus de
Lailleio. Hanc cartam, assensu ipsius Fulconis, factam coram eo et multis aliis Senonis
in domo Stephani de Torrinniaco, lectam in die qua reliquie per {46ra}manus abbatis
clarevallensis ostense sunt.79 Laudavit et confirmavit ipse et uxor sua, presentibus:
Girardo, presbitero de Villa Mauro; Itero, canonico; Drogone Strabone; Girardo, fratre
eius; Stephano de Ioinniacio; Garnero de Fusseio; Stephano de Torinniaco; et filiis eius,
Odardo et Seguino.
781151,
date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates. Given on the day that Saint Bernard displayed
the relics in Sens, which a later reader interpreted to be 1140, see note, below. The mention of an oratory
suggests that this act occured before the consecration of the church, which at its earliest took place in 1143.
79The date 1140 is written above this clause in a later hand.
261
181
[1127 - 1163]80 Villemaur.
Anselm, son of Eudes de Fontvannes, about to go to Jerusalem, gave to Vauluisant for
the salvation of his soul and those of his parents whatever he had in fields, woods,
meadows and waters in the territory of Flacy. Hersendis, wife of Dreux Strabo, to whose
inheritance the property pertains, confirmed.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46r Script A.
B. Original lost.
De Ansello filio Odonis de Fonte Vene elemosina
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod Ansellus, filius Odonis de Fontevene,
Ierosolimam iturus, pro salute animae suae et parentum suorum dedit monachis de Valle
Lucenti quicquid habebat in territorio Flasceii, et in plano, et in bosco, et in pratis, et in
aquis. Factum est hoc donum apud Vuillemarum, presentibus et testantibus Milone,
canonico, filio Tecelini; Drogone Strabone; Petro, filio Mauricii; et Stephano, fratre eius;
Iosberto, qui vocatur Troia; et Iosberto venatore; Gautero Treysino; et Reinaldo, fratre
eius; et Bertrando, sororio eorum. Hoc laudavit Hersendis, uxor Drogonis, ad quam
pertinebat hereditas illa.
182
[1127 - 1151]81 Traînel.
Notrand de Marcilly[-le-Hayer] conceded to the monks of Vauluisant whatever he held
in plains and woods in fief from Domnus Havuin de Trancault in the territory of
Courgenay. In addition, he conceded usage rights in all his woods for their pigs.
Havuin de Tracault already conceded any gift from his fief-holders. Maria, his
(Notrand's) wife and their sons confirmed.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 183.
Notranni de Marcelliaco. De feodo dato
Presentibus et posteris sancte aecclesie filiis hoc scriptum notum facimus quod
Notrannus de Marceliaco concessit monachis de Valle Lucenti quidquid habebat de feodo
Domni Havuyni de Tranquel in territorio Curginei, et in plano et in bosco, et insuper in
omnibus aliis nemoribus suis usuarium porcis eorum. Hoc factum est apud Triannium,
testante Domno Anselmo; Arnulfo de Insulis; Hoduino de Berneriis; et Odone, fratre suo;
Felice Capra; Henrico, nepote eius; Rigaldo, filio Havuyni. Hoc idem iampridem
concesserat ipse Havuinus, de cuius feodo erat. Huius rei testes sunt: predictus
Anselmus, Arnulfus de Insulis, Radulfus Buisuns, Theobaldus de Vileuis. Hoc laudavit
Maria, uxor eius, et filii eius, audientibus Arnulfo de Insulis, Felice Capra, Philippo
{46rb}Bibente Secanam.
801163, the last date of Script A Charters. However, the witnesses suggest that this document occurred in
the 1140s. Therefore, the Ierosolimam iturus, while certainly not indicative of any crusading movement,
seems to be related to the Second Crusade by virtue of these witnesses and the intense Champenois
involvement in that particular expedition.
811151, date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates.
262
183
[1127 - 1151]82 No location. Conceded by his wife and sons at Villemaur.
Havuin de Trancault gave to the monks of Vauluisant whatever he held between
Courgenay and Lailly, except that which Manasses, his man, held, so that whatever they
should be able to acquire from him in whatever way, he confirmed. Further, he conceded
all claim to the protective tribute (salvamentum) on the land that the monks acquired or
should be able to acquire. Nevertheless he retained usage rights for his man, Manasses,
in the woods which he gave to the monks. His wife and sons, Rigaud and Garnier,
conceded this at Villemaur.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 183, 193.
Havuini de Tranquello donum terre
Sciant presentes pariter et futuri quod Havuinus de Tranquello donavit monachis de Valle
Lucente quicquid habebat inter Curgeneium et Lailleium, preter illud quod Manasses,
suus homo, tenebat, ita tamen quod, si possent aliquid ab eo quo quomodo acquirere, ipse
laudabat. Omnia etiam salvamenta que debebant ei quedam terre quas monachi
acquisierant vel acquirere possent, similiter concessit. Usuarium tamen in nemoribus que
monachis dedit, homini suo, Manassi, retinuit. Hoc etiam concessit uxor eius apud
Villam Mauri et filii eius, Rigaldus et Warnerus. Hoc testantur: Fulco de Lailleio,
Anselmus de Fusseio, Werricus de Buceio, Drogo Strabo, Richerus Vitulus.
184
[1127 - 1137]83 February 4. Troyes, at the house of Anseric de Chacenay.
Anseric [II] de Chacenay and his wife, Hubelina, and their son, Jacques, conceded to the
monks of Vauluisant whatever they can acquire held in fief from them by Domnus
Foulques de Lailly.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 139, 152, 156, 180, 194, 294, NC6, AC2.
Anserici de Catheniaco. De adquirendo feodo
Sciant presentes pariter et futuri quod Ansericus de Catheneiaco et uxor eius, Hubelina,
et filius eorum, Iacobus, concesserunt monachis de Valle Lucente quicquid possent
acquirere de feodo eorum, illo, scilicet, quod Domnus Fulco de Lailleio habebat. His
interfuerunt: Winandus de Curia Laverzei; Wido, miles de Villa Mauri; Paganus, famulus
de Catheneiaco; Bertrandus, medicus. Factum est apud Trecas in domo predicti Anserici,
II nonas Februarii.
821151,
date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates. This charter is before #182, and most likely
towards the beginning of the establishment of the monastery.
831137, date of Anseric de Chacenay's death, Evergates.
263
185
[1127 - 1163]84 No location.
Domnus Eudes de Villemaur gave whatever he had in Courgenay. His wife, Domna
Helie, conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 172, 297-8, MC1.
Odonis de Villamauri. de terra
Notum sit omnibus quod Domnus Odo de Villa Mauri dedit monachis de Valle Lucente
omnem terra quam habebat apud Curgeium. Hoc concessit Domna Helia, uxor eius, hoc
testantur: Wibertus, filius Hugonis venatoris; Engelbaldus, bastardus; Girardus, frater
Drogonis Strabonis; Vitalis de Campo Lupi.
186
[1127 - 1147]85 Traînel, in the house of Domnus Anselm [I].
Garnier d'Ormes conceded to the monks of Vauluisant all land that he had in the
territories of Courgenay and Pouy, except that which is held by his men who pay cens or
custom to him. Girard (Wiardus), his brother, confirmed in the presence of Domnus
Anselm [I de Traînel].
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46r-v Script A.
B. Original lost.
Warnerii de Ulmis. De dono terre
Notum sit omnibus quod Warnerus de Ulmis concessit monachis de Valle Lucente
omnem terram quam habebat {46va}in territorio Curgenei et Poysi, preter illam quam
tenebant homines sui, unde reddebant ei censum vel custumas. Hoc factum est apud
Triagnium in domo Domni Anselmi, teste: ipso et Milone de Nogento, Herberto Crasso,
Arnulfo de Insulis, Petro de Turnula, Radulfo Buissun. Idem donum Warneri laudavit
Wiardus, frater eius, coram Domno Anselmo, Petro de Turnula, Felice Capra, Henrico
filio Bartholomei, Warnero Marescoth.
187
[1139 - 1151]86 No location.
Pierre, son of Houdier de Sens, in the time that he was to go to Jerusalem, gave for the
remission of his sins to the monks of Vauluisant everything that he owned, in lands and
meadows, in the territory of Courgenay, with his father and Domnus Anselm de Traînel,
from whom it was held in fief, conceding.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46v Script A.
841163, latest year of Script A Charters. Given, however, that Eudes de Villemaur was the donor and
Dreux and Girard Strabo show up in the witnesses, I would hazard that this charter was produced fairly
early in the institutional life of Vauluisant, perhaps even in the first decade.
851147, date of Milo de Nogent's departure on the Second Crusade, where he died.
861139, beginning of Salo's Viscountship, "Coutumes et péages de Sens;" 1151, death of Anselm de
Traînel, Evergates. Again, given the destination and Champenois involvement, the desire to associate this
with the Second Crusade is powerful. Quantin claims that it took place before 1150.
264
B. Original lost.
a. Quantin I, pp. 465-66, no. 314. After A.
Related Charter: 142.
Petri filii Holdieri Senonensis. de terris de Corgeneio
Sciant omnes, tam presentes quam futuri, quod Petrus, filius Holderi Senonensis, in
tempore quo Ierusalem erat iturus, monachis in Valle Lucenti de[o]a servientibus
quicquid in territorio ville que dicitur Curgeneium, in terris ac pratis, habebat, patre suo
atque Domno Anselmo, de cuius feodo erat, concedentibus, pro suorum remissione
peccatorum perpetuo possidendum donavit. Inde testes sunt: Anselmus de Triagnio;
Salo, vicecomes Senonensis; Stephanus de Thorenni; Henricus Buslen; Paganus Rabeals;
Anselmus Vastans Segetem; Stephanus Gorgias; Goscelinus, venator de Villa Nova;
Petrus Carnifex; Hugo de Lailleio.
188
[1127 - 1151]87 No location.
Guillaume Caillobs gave to the monks of Vauluisant all the tithe on lands that the monks
of Vauluisant worked in the tithing area (decimaria) of Pouy.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46v Script A.
B. Original lost.
Willelmi Callobs. De decima Poiseii
Sciant presentes pariter et futuri quod Willelmus Caillobs donavit monachis de Valle
Lucente omnem decimam de terris quas colerent in decimaria Poysi. Huius rei testes
sunt: Anselmus de Triagnio, Hugo de Reges, Arnulfus de Insulis, Radulfus Buissum,
Felix Capra.
189
[1127 - 1160]88 No location.
Norpaud, abbot of Vauluisant, conceded to some men of Lailly, namely, Herbert,
Isembard and Richard, and their sons, the land called Champs-Gumery to have and hold
under the following terms: That they will pay a terragium each year to the monks of
Vauluisant, as well as customs of 6 d. on the feast of Sainte Columbe (December 31) and
1 emina (hémine) of oats, one chicken and one loaf of bread on Christmas. If they do not
pay these things, the monks may take the land back. The same conditions (reading unum
for vinum in the document) are given for for Robert Salvagius' renting a plot of land (una
ocha de terra) from the monks.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46v Script A. Black Chirographum in margin with brown ink slash through it.
B. Originals lost.
a. Quantin II, pp. 105-106, no. 97. After A.
Abbatis Vallis Lucentis et hominum de Lailleo de [ter]ragio [et] usu
Notum sit omnibus fidelibus quod N[orpaldus], abbas Vallis Lucentis, concessit
hominibus de Lailleio, Herberto, scilicet, et Isembardo, et Ricardo, et filiis eorum, terram
que dicitur Campus Guimeri habendam et tenendam, tali pacto: quod de illa terra singulis
871151,
881160,
date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates.
latest possible death of Norpaud, Abbot.
265
annis {46vb}redderent monachis de Valle Lucenti terragium. Insuper etiam singulis
annis in festo Sancte Columbe, sex nummos pro consuetudine, et in Nativitate Domini,
eminam avene, et unam gallinam, et unum panem. In hoc pacto talis lex est constituta:
quod si in terminis statutis predicta debita non redderent, terram illam monachi in manu
sua acciperent. Robertus quoque Salvagius tali consuetudine tenet unam ocham de terra
monachorum, quod pro illa sex nummos reddit per singulos annos in festo Sancte
Columbe, in Natale, vero, Domini, eminam avene et unuma panem et unam gallinam.
a. unum]vinum A.
190
[1127 - 1163]89 No location.
Berengar, brother of Guerric de Bussy[-en-Othe] (but maybe Bucey-en-Othe), conceded
to the monks of Vauluisant whatever they could acquire that is held in fief from him. His
wife conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 191, 196.
Berengarii fratris Guerrici de Bucci feodum
Notum facimus omnibus aecclesie Dei filiis quod Berengarius, frater Guerrici de Bucci,
concessit monachis de Valle Lucenti quicquid de feodo suo possent acquirere. Hoc etiam
concessit uxor eius. Huius rei testes sunt: predictus Guirricus; Richerius Vitulus; Fulco
de Lailleio; Hugo de Brevia; Garnerius de Fossa; Drogo Strabo; et Berengarius, frater
eius; Walterus Treiss[[s]]inus; Petrus de Fonte Vene..
191
[1127 - 1163]90 No location.
Guerric de Bussy[-en-Othe] (or Bucey) gave to the monks of Vauluisant whatever he had
in plains and woods deodo (de Eudes?) which he held from Domna Emeline de
Fontvannes. His wife, Hélissend, conceded this, as did all his sons.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46v Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 190.
Guerrici de Bucci de bosco Deodo
Notum sit ecclesie Dei filiis quod Guerricus de Bucci donavit monachis de Valle Lucenti
quicquid habebat in plano et bosco Deodo quem tenebat de Domna Emelina de Fonte
Vene. Hoc concessit uxor eius, Helissennis, et filii eius omnes. Huius rei testes sunt:
Havuinus de Trancaillo; Anselmus de Fusseio; Fulco de Lailleio; Berengarius, frater
predicti Guerrici; Drogo Strabo; et Berengarius, frater eius; Gerebaldus de Rammeruco;
Walterus Treissinus.
891163,
l. This charter and those that follow seem most likely to be well before 1163, possibly in the first
decade of the abbey's existence.
901163, mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
266
192
[1127 - 1151]91 Traînel, in the house of Domnus Anselm.
Etienne Hespaneiel gave to the monks of Vauluisant whatever he owned between Lailly
(Alleium) and Pouy. His wife, Emeline, conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 46v Script A.
B. Original lost.
Stephani hespaniellis. Donum terre
Notum sit quod Stephanus Hespaneiel dedit monachis de Valle Lucente quicquid habebat
inter Alleium et Poisi, et hoc in domo Domni Anselmi apud Triagnium. Hoc concessit
uxor eius, Emelina. Hoc totum testantur: Walterius Beleth; Bovo, filius Arnulfi;
Warnerius, frater Stephani Marescoth.
193
[1127 - 1151]92 Traînel, in the house of Domnus Anselm. Conceded by a son at the
abbey of Vauluisant.
Havuin de Trancault gave to the monks of Vauluisant whatever he had from the ford
Horreis to the abbey on both sides of the water, and gave this in the house of Domnus
Anselm at Traînel, where Rigaud, Havuin's son, conceded. His other son, Dodo,
conceded at the abbey of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 46v - 47r Script A
B. Original lost.
Related Charter: 183.
Havuini de Tranquillo. Donum terre
Notum sit quod Havuinus de Tranquillo dedit monachis de Valle Lucenti quicquid
{47ra}habebat a vado Horreis usque ad abatiam ex utraque parte aquae, et hoc in domo
Domni Anselmi apud Triagnium, hoc concedente ibidem Rigaudo, filio eiusdem Avini.
Quod et alius filius eius, Dodo, apud predictam abbatiam concesserat. Testes predicti
doni sunt: Radulfus Buissun, Warnerius de Fusseio, Hilduinus de Berneriis, Otrannus de
Plasseio, Thobaldus capellanus, Galterus de Pentecoste. Testis autem concessionis
predicti Dodonis est Willelmus, presbiter de Reniaco.
194
[1127 - 1163]93 No location. Confirmation at Joigny.
Foulques de Lailly gave to the monks of Vauluisant the land which is near the fountain
(prope fontem) on the Lailly side, the meadow next to it, another meadow called SaintPaul, and that which is next to the willow trees, which is above the meadow of Obert de
Courgenay. His wife, Marie, son, Anselm, and daughters confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 139, 152, 156, 180, 184, 294, NC6, AC2.
911151,
date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates.
date of Anselm (I) de Traînel's death, Evergates.
931163, last date of Script A charters.
921151,
267
De Fulcone de Lailleio de terra prope fontem
Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris quod Fulco de Lailleio dedit monachis
de Valle Lucente terram quae est prope fontem citra Lailleium et pratum sibi adiacens et
aliud pratum quod dicitur Sancti Pauli et illud quod est iuxta salices, secus pratum Oberti
de curgineio. Hoc laudavit uxor eius, Maria, et filius eius, Ansellus, et filiae. Huius rei
testes fuerunt: Arnulfus, presbiter; Hugo de Lailleio; Ernaldus, maritus filie Frooldi;
Petrus, filius Stephani de Lailleio. Hoc etiam laudaverunt Ioviniacum, videlicet quod ad
eorum feodum pertinebat, Ignardus, vicecomes; Odo Liboz; Amalricus, carpentarius.
195
[1127 - 1163]94 No location.
Beuve de Vareilles gave to the monks of Vauluisant all that he had in the territory of
Cérilly, except for the payments of iron and charcoal, so that nevertheless in these things
the monks might receive whatever is necessary for them. His wife, Ermengard, and son
(sic), Hugues, and Pierre confirm this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47r Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 463, no. 310. After A.
Ind: C. Verna, "La sidérurgie cistercienne en Champagne Méridionale et en Bourgogne du Nord (XIIe XVe siècle)," pp. 207-12 in Flaran 3, l'économie cistercienne, 1981, Auch, 1983, p. 209.95
Related Charter: 177-9, 223, 320, MC19.
Bovonis de Varellis. De Cirelio
Notum sit omnibus quod Bovo de Varellis dedit monachis de Valle Lucente omne illud
quod habebat in territorio Cirillei, preter redditus ferri et carbonis; sic tamen ut in hiis
monachi quicquid eis necessarium esset acciperet. Hoc laudavit uxor eius,
Hermengardis, et filius eius, Hugo et Petrus. Huius rei testes sunt: Gosfridus Barbel;
Henricus, frater eius; Ioscelinus de Bosco; et Ursus, nepos eius; Iohannes, carpentarius.
196
[1127 - 1163]96 No location.
Pierre de Lumni gave to the monks of Vauluisant everything, woods and fields, that he
held in fief from Berengar de Bussy[-en-Othe], wherever it might be, in the new little
village (Novam Villulam), and in the Lalain creek up to Vauluisant. His wife, Emeline,
to whom the fief pertained, conceded, as did his son, Anselm, who had 2 s. for a tunic.97
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47r Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, pp. 464-65, no. 312. After A.
Related Charter: 190
Et Petri de Lumni. De feodo Berengarii
941163,
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1. Quantin provides before 1150 as a date.
charter and #300 are used to substantiate a claim that lesser seigneurs or peasants gave iron rights to
Cistercians. It appears that these charters can be used in such a manner only with difficulty.
961163, mentioned in Alexander III's confirmation, NC1. Quantin provides before 1150 as a date.
97This last statement is perhaps a reference to a mnemonic device for the benefit of Anselm, see chapter 1.
95This
268
Notum sit omnibus quod Petrus de Lumni dedit monachis de Valle Lucente quicquid
habebat de feodo Berengarii, fratris Guerrici de Buci, ubicu[m]que esset, et apud Novam
Villulam et in Reveria Iegie, et in bosco et in plano. Hoc concessit uxor eius, Emelina,
ad quam idem feodus pertinebat, et filius eius, Ansellus, qui etiam duos solidos pro una
tunica habuit. Huius rei testes sunt: Hubertus, {47rb}canonicus; Ioscelinus de Burdenai;
Viricus de Fonte Vana; Havuinus de Tranquel; Drogo Strabo; Girardus, frater eius;
Richerus Vitulus; Petrus de Rigni; Galterus Traissin.
197
[1127 - 1163]98 No location.
Etienne le Blanc de la Ferté gave to the monks of Vauluisant whatever land he had in the
territory of Lailly except the altar (altarium, probably meaning the altaria, or right to
gifts made upon the altar) . His son, Milo, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 144.
De Stephano Albo. Dantis terram de Laleio preter atrium
Notum sit omnibus, tam presentibus quam futuris, quod Stephanus Albus de Firmitate
donavit monachis de Valle Lucente quicquid terre habebat in territorio Laillei, preter
atrium. Hoc laudavit filius eius Milo. Huius rei testes fuerunt: Salo, filius Petri; Guido,
filius Herebaldi; Mauritius de Vileurs; Constantius Ribaldus; Hugo de Laileo; et
Guiardus, sororius eius.
198
[1127 - 1163]99 Villemaur, in the house of Gautier Treissin. Confirmed by female
family members at Fontevannes.
Rahaut de Lenis (Laisnes?) gave to the monks of Vauluisant whatever plains and woods
he had in the territory of Lailly. His son, Symon, nephew, Pierre, the son of Maurice,
confirmed this with him. His wife, Hodierna, and daughter, Hubelina, confirmed this at
Fontevannes.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 199, 216, 295.
Raaldi de Lenis. de territorio Lalei in plano bosco
Sciant presentes et posteri quod Raaldus de Lenis dedit monachis de Valle Lucenti
quicquid habebat in territorio Laillei, et in plano et in bosco, libere habendum et perpetuo
possidendum. Hoc donum factum est apud Villam Maurum, in domo Walteri Treissin.
Hoc laudavit filius eius, Symon, et nepos eius, Petrus, filius Morisii. Huius rei testes
sunt: ex parte Raaldi, Ioffredus, clericus; Galterus de Pentecosten; Garnerius de Fous;
Reinaldus Treissins; Alelmus de Grevia. Ex parte monachorum, Hubertus, canonicus;
Drogo Strabo; Girardus, frater eius; Galterus Treissins. Hoc etiam laudavit uxor predicti
Raaldi, nomine Hodierna, et filia eius, Hubilina, apud Fontem Vane. Huius rei testes
sunt: ex parte Raaldi, Evrardus, frater Hodierne; Petrus Fornarius, villicus Girardi
981163,
991163,
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
269
Berengerii; Alelmus de Gravia. Ex parte monachorum, Girardus Berengerius; Stephanus
Aculeus; Symon, armiger Girardi Berengarii.
199
[1135 - 1163]100 Villemaur.
Maurice de Lenis, brother of Rahaut (#198, above), going to Jerusalem, gave to the
monks and brothers of Vauluisant whatever he had in the territory of Lailly, in plains and
woods. His wife, Seseloth, and his son, Pierre, confirmed and conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47r-v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 198, 216, 295.
Mauricii de Lenis de terra
Notum sit omnibus sancte ecclesie filiis quod Mauritius de Lanis, Iorosolimam iturus,
dedit monachis et fratribus in Valle Lucente Deo famulantibus quicquid habebat in
territorio Laillei, in plano et in bosco, iure {47va}perpetuo possidendum. Hoc concessit
et laudavit uxor sua, nomine Seseloth, et filius eius, Petrus. Hoc factum est apud Villam
Mauri in domo Girardi Berengarius. Huius rei testes sunt: ex parte monachorum,
Fromundus, prior de diloio; Iterus, canonicus; et eiusdem ville domina, nomine Helia;
Dudo Sancti Memmii; Girardus Berengarius, et Iosbertus, frater eius; Milo Buissuns;
Seguinus, nepos predicti Girardi; milo, clericus. Ex parte mauritii, Petrus, filius eius;
Stephanus, frater eius; Richerus Vitulus; Gibaldus, venator; Alelmus de Gravia.
200
[1127 - 1163]101 No location. Confirmation at Joigny, in the house of Gilo, priest.
Baudoin de Sens gave to the monks of Vauluisant whatever he had in lands, meadows
and woods from Foissy and beyond on the side towards Vauluisant. His brother, Milo,
conceded this gift. Daimbert, his brother-in-law (sororius), his wife, their son and
daughter confirmed this at Joigny.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47v Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 466, no. 315. After A.
Balduini Senonensis donum in terris pratis [sil]vis a [Fu]sseio [v]ersus Vallem
Lucentem
Notum sit omnibus quod Balduinus Senonensis donavit monachis de Valle Lucenti
quicquid habebat tam in terris quam in pratis et in silvis a Fusseio et ultra versus Vallem
Lucentem. Quod donum concessit Milo, frater eius. Huius rei testes sunt: Stephanus de
Torrenniaco, Milo Buissuns, Galterius de Sancto Ilario, Ioscelinus de Casneto Arnulfi,
Hysembardus de Triagnio, Stephanus pellifex. Hoc etiam laudavit Dainbertus, sororius
eius, et uxor sua et filius et filia eorum apud Ioinniacum in domo Gilonis, presbiteri,
presentibus Reinardo, comite; Reinaldo, Iuduini filio; Seino Farsito; Gaufrido Barbello;
Henrico, fratre eius; Fulcone Gallo; Herberto Male Iudito.
1001135,
first abbot of Dilo installed, GC v. 12, col 250; 1163, mentioned in Alexander III's confirmation,
NC1.
1011163, mentioned in Alexander III's confirmation, NC1. Quantin provides before 1150 as a date.
270
201
[1127 - 1163]102 No location.
Girard Leogardfils, a conversus of Notre-Dame de Vauluisant, conceded to the abbey at
the time of his conversion, with the assent of his mother, the part of the land of his father
and mother that belonged to him, both that land which owed cens to the abbey of SaintGermain of Paris(des-Près) and that which was held in allod. After an interval of time,
Thibaut, the monk who watches over the affairs of Saint-Germain at Bagneux, conceded
that censual land, which Brother Girard ought to hold from Saint-Germain, to be held
freely and perpetually by the monks of Vauluisant, as if by any other heir, for a cens of
one d. a year.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 47v Script A.
B. Original lost.
Translation: Appendix C.
Girardi Legardis-Filii conversi huius loci qui dedit terram ad in ... de ... cuius ...
debetur ... censual... [mona]chis de [Baln]eolis.
Notum sit omnibus sancte filiis aecclesiae quod Girardus Leogardus-Filius, conversus
Sancte Marie Vallis Lucentis, in tempore illo quo ad conversionem venit, partem terre
patris et matris que ad eum contingeba[t], tam eam que censum Beato Iermano
Parisiacensi debebat, quam eam quam de alodio tenebat, ecclesie Vallis Lucentis, in qua
conversum se fecit, consensu matris sue, libere habendam et perpetuo possidendam
concessit. Post intervallum vero temporis, Thobaldus, {47vb}monachus, qui tunc
temporis res Beati Iermani Balneolis servabat, terram illam censualem quam frater
Girardus de Beato Iermano tenere debeat, monachis Vallis Lucentis habendam et libere
possidendam, ut aliis heredibus per singulos annos pro uno nummo concessit. In nummi
pro censu annuo receptione a predicto Theobaldo, monacho, facta et concessa
interfuerunt: Milo, presbiter; Bern Valius, ipsius monachi villicus; Hescelinus,
molendinarius; Odo, faber; Arnulfus, filius Galteri Revelli.
202
1163 (o. st.). Sens.
At #157.
At #211.
1021163,
203
[1142 - 1168]103 No location.
last date of Script A charters.
Hugues' archiepiscopacy.
1031142-68,
271
204
[1127 - 1147]104 Traînel at the monastery [Priory] of the Paraclete.
Heloïse, abbess of the Paraclete, and Norpaud, abbot of Vauluisant, having settled some
complaints (querelis) arranged (composuerunt) a certain agreement (federationem) over
acquisition boundaries. Vauluisant shall be unable to acquire anything beyond Pouy,
particularly beyond the road from Pouy to Bagneux; the Paraclete shall be unable to
acquire anything near Bernières. Whatever they had beyond these boundaries, with an
exception for Vauluisant in the woods to the East of the monastery, they gave to the other
monastery. The text (and my translation) provides a more explicit list of boundaries.
Effectively, beyond these boundaries, either institution may only acquire property by
something given for alms (nisi pro elemosina aliquid eis datum fuerit); and if they should
acquire property that way, the other institution may purchase it, if they so desire, at a
price determined by honest men.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 48r-v Script A. CHIROGRAPHUM in margin.
B. Original 1, AD Yonne, H 705. 21.8 x 29.4 cm. CIROGRAPHUM along right margin.
C. Original 2 lost.
D. Paraclete Cartulary (Fourteenth century), BM Troyes, 2284 (23.2 x 15.3 x 8.1 cm), fo.132v.105
(presumably) After C.
a. Lalore, Collection des Principaux Cartulaires du diocèse de Troyes, Paris, vol. II: Cartulaire de
l'Abbaye du Paraclet, 1878, pp. 66-8. After D.106
Ind:Lalore, Traînel, no. 20 (Lalore cites an 1146 accord between Vauluisant and Heloise from fo. 128 of
the Paraclete Cartulary. I found no relevant document there).
Translation: Appendix C.
Related Charters: 38, 39, 105, 372, MC41.
{48ra Script A}Federatio inter ecclesiam Vallis Lucentis et ecclesiam Paraclitensis
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus fidelibus, tam presentibus
quam futuris, quod Norpaldus, abbas Vallis Lucentis, et Heluildis, abbatissa
Paraclitensis, quibusdam querelis quas inter se iste due aecclesie diu habuerant depositis,
federationem quandam propter pacis caritatisque custodiam inter se composuerunt, talem,
videlicet, quod predictus abbas Vallis Lucentis dedit et concessit aecclesie Paraclitensi
omnes partes nemorum quas aecclesia Vallis Lucentis habebat et possidebat in territorio
Poiseiensi, a via, scilicet, que tendit a Poiseio Balneolis, nemus, videlicet, illud quod
vocatur Faconeis, eta nemus illud quod Elisabeth de Villa Mauri dedit aecclesiae Vallis
Lucentis, et nemus illud quod Gauterus de Fonteneto dedit eidem aecclesiae Vallis
Lucentis, ita tamen quod terram arabilem, ubicumque fuisset, sibib aecclesia Vallis
Lucentis retinuit.
1041147,
date of Milo de Nogent's departure on the Second Crusade. While Lalore seems to be incorrect
insofar as there is no date attached to this document (he presents a date of 1144 as the last clause of the
document), he does seem to have grasped the sense of this document. That is, all the monastery's dated
acquisitions in Bernières hail from 1146 or later. Hence, if this document is viewed as an authorization to
Vauluisant to acquire holdings in Bernières, then it could be seen as taking place contemporary to the
earliest Bernières documents, or a little before. In short, the transaction seems to have occurred in the
1140s, before the Second Crusade.
105Unfortunately for both writer and reader, this source needs to be rechecked; while I am confident about
my observations (such as it falls on fo. 132v and not 128v and that there is no date at the end of the
charter), I am not absolutely certain. The relative inaccessibility of the Bibliothèque Municapale of Troyes
vis-à-vis other French manuscript repositories was partially responsible for my somewhat cursory
examination of this source. In any case, a second pass through D and its transcription, a, is warranted.
106I have not cross-checked this edition against D.
272
Ista predicta et nominatac aecclesia Vallis Lucentis dedit et concessit aecclesie
Paraclitensi,d et abbatissa Paraclitensis econverso dedit et concessit ecclesie Vallis
Lucentise quicquid habebat et possidebat in territorio Poiseiensi, ita tamen quod nemora
sibi retinuit, a via Poisei que tendit Balneolis, et tali pacto: quod nichil ulterius in
territorio illo, quoquomodo, ecclesia Paraclitensis adquireret; et si in territorio illo aliquid
aecclesie Paraclitensi pro elemosina datum fuerit, et ecclesia Vallis Lucentis hocf habere
voluerit, dimittet ei ecclesia Paraclitensis, cum consilio virorum sapientium et
discretorum.
Similiter, etiamg abbatissa Paraclitensis dedit ecclesie Vallis Lucentis quicquid
habebat et possidebat in territorio Berneriarum, et tali pacto: quod nichil ulterius ecclesia
Paraclitensis adquireret a vado quod esth subtus domum Radulfi de Fucherolis, et a via
que tendit ad graveriam de Pontibus inter duo nemora de Capella, et a piro quod vocatur
de Croisun per viam que vadit ad Fontem Macum usque ad riveriam {48rb}Seccanae,i
nisij pro elemosina aliquid eis datum fuerit. Et si illud quod pro elemosina aecclesia
Paraclitensi datum fuerit,k ecclesia Vallis Lucentis habere voluerit, dimitteturl ei, cum
consilio virorum sapientium et discretorum. Similiter, ecclesia Vallis Lucentis nichil
adquirere poterit a terminis istis, qui nominati sunt, usque ad Paraclitum, et a
Tranquilleiom usque ad Sanctum Martinum de Bucenai,n et a Sancto Martino usque
Gellennaso per pontem Alberici.p Similiter, etiamq nichil adquirere poterit ecclesia
Vallis Lucentis a finibus Poisei per viam quae ducit Lanerieumr usque ad Marcelleiums et
usque ad Planteiz, nisit forte aliquid pro elemosina ei datum fuerit. Et si ecclesia
Paraclitensis hoc quod interu terminos istos aecclesiae Vallis Lucentis datum fuerit
habere voluerit, dimittetur ei, cum consilio virorum sapientium et discretorum. Iterum, a
riveria Tranquillei usque ad abbatiam Vallis Lucentis, aecclesia Paraclitensis nichil
adquirere poterit, nisiv hoc modo quo dictum est. Nemus iterum illud quod abbas Vallis
Lucentis retinuerat, a via Poisei que tendit Balneolis, preter nemus Hugonis Paltunerii et
nemus Sancti Pauli dedit aecclesiae Paraclitensi, ita quod illud non scinderet, nisi
quantum necessarium esset usui carrucarum.w Cetera sibi retinuit glandes, scilicet ita
quod porci de Paraclito nisi consensux abbatis Vallis Lucentis ibi pascere non poterunt.
Hec federatio facta fuit primum apud Triagnium, in monasterio sanctimonialum,
ita quod mediator et testis fuit: Domnus Ansellusy de Triagnio; et filius eius, Garnerius;
Theobaldus, capellanus; et Gundricus, presbiter; et Radulfus Buissuns; et Teobaldus de
Veneseio; et Domina Helisendis, uxor Domni Anselli;z et soror eius, Domina Comitissa.
Hec federatio postea adcredentata et totius capituli consensu confirmata fuit apud
Paraclitum et in ipso capitulo, presente Domnoaa Milone de Nogento et Gauchero, nepote
eius, et Erado, presbitero, et multis aliis. Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore
habeatur, signatum est atque firmatum sigillo abbatis Vallis Lucentis et abbatisse
Paraclitensis. Et sciendum estbb hoc: quod unaqueque ecclesia alteri dedit. Si forte
{48va}aliquando querela ingruerit, omni tempore acquitabit.cc
a. quod vocatur faconeis om. a.
b. sibi om. a.
c. et nominata om. a.
d. Paraclitensi]Paraclitensis D.
e. lucentis] lucenti a.
f. hoc]hec a.
g. etiam]et D.
h. est om. D.
i. Seccanae]Secane D.
j. nisi]ubi Da.
k. Et si illud...fuerit]si a.
l. dimittetur]dimictetur D.
m. Tranquilleio]Trambleio a
n. Bucenai]Bucenay D.
o. Gellennas]Gelennas D.
p. alberici]abbatie a.
q. etiam]et a.
r. Lanerieum]Laneveum D.
s. Marcelleium]Marcilleium BD. t. nisi]ubi Da.
u. inter]intra a.
v. nisi]ubi a.
w. carrucarum]carruscarum D.
x. nisi consensu]nisi de consensu add. a.
y. Ansellus]Ansellius D.
z. Anselli et]Anselli de Triagnio et add. a.
aa. Domno]Domino D.
bb. est]quod A.
cc. acquitabit.]acquitabit. Actum anno ab Incarnatione Domini M. C.
XL. IIII. add. a.
273
205
1148, December 30. [Sens], chapter of Saint-Pierre-le-Vif.
The abbot of Saint-Pierre-le-Vif de Sens, Herbert, sold to the church of Vauluisant, for
the payment of land more useful to his church, whatever his church possessed in the
territories of Courgenay and Pouy, except that land at Pouy which pertained to SaintPierre's almoner. Evidently, the monks of Saint-Pierre refrained from confirming this
sale for some time until they did so at the request of King Louis VII, Pope Eugenius III
and Bernard of Clairvaux. But Herbert died suddenly and was unable to affix his seal
and so his successor, abbot Girard confirmed and affirmed the transaction, and the
chapter confirmed it again in his presence, under the condition that they should not buy
the land of Fontes ? (Fontium) without the consent of the church of Saint-Pierre-le-Vif.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 48v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 710. 23.2 (plus 11.2 in flap) x 20.6 cm. Verso side. Seal of the abbot of SaintPierre-le-Vif.107
a. Quantin I, pp. 443-44, no. 289. After B.
Ind: Roserot II: 1191.
Photograph: Figure 29.
Related Charter: NC4.
Abbatis Sancti Petri Vivi
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod abbas Sancti Petri Vivi, Herbertus nomine,
vendidit ecclesie Vallis Lucentis, pro emenda quadam terra aecclesiae suae utiliore,
quicquid ecclesia Sancti Petri Vivi habebat in territorio Curginei et Poisei, excepta terra
que ad elemosinarium pertinebat apud Poiseium. Quod monachi aliquamdiua laudare
recusantes, precibus Lodovici,b regis Francorum, et Domini Papae Eugenii, et Bernardi,
abbatis Clarevallis, tandem laudaverunt. Sed quia morte preocupatus,c sigilli sui
impressione hoc firmare non potuit. Abbas qui ei successit, Girardus nominae, et
laudavit et confirmavit. Et in presentia eius, omne capitulum hoc iterum laudavit, sub tali
conditione: quod terram Fontium non emerent, nisi consensu aecclesie Sancti Petri Vivi.
Iolduinus, scilicet prior, laudavit; et Ioscelinus de Sormerei, nepos eius; Galterus de No;
Petrus Arverinensis; Odo de Ioviniaco; Hugo de Iulian.; Ernaldus et Ernaldus,d
avunculus, scilicet, et nepos; Seguinus; Theobaldus, filius Beatricis; Philippus;
Gaufridus; Iohannes de Pruviniaco; Fulco, elemosinarius; Stephanus et Petrus, filii
Stephani de Balchesi; Dodo de Boal; Alexander de Ioviniaco; Iohannes de Ioviniaco;
Andreas de Pareio; Henricus de Pruiniaco;e Fulcherus de Ioviniaco; Reinbadus;f
Radulfus; Willelmus de Pruviniaco; Reimundus; Galterus de Curte Aun; Teodericus de
Servenni; Salo Esvente; Balduinus de Malleoth; Petrus de Sancto Remigio; Alelmus de
Pruviniaco; Odo,g puer; Seguinus, puer. Huius rei testes fuerunt: Urricus; Odo, filius
Teobaldi; Gunteri, maior; Galterus, decanus; Iosbertus, cubicularius; Garinus, cocus;
Sado de Ioviniaco; Galterus Fulchure;h Henricus, filius Adam; Balduinus Nuiardus;
Constantius Ribaldus; et Gaufridus, cognatus eius; et multi alii. Et ut hoc ratum et
inconcussum omni tempore haberetur,i signatum est atque firmatum impressione sigilli
predicti abbatis Girardi et Domini Hugonis, {48vb}Senonensis archiepiscopi. Factum est
hoc, anno ab incarnatione Domini Millesimo Centesimo Quadragesimo VIII, in capitulo
Sancti Petri Vivi, III kalendas Ianuario.
a. aliquamdiu]aliquandiu B.
d. et Ernaldus om. A.
107See
b. Lodovici]Lodouvici B.
e. Pruiniaco]Pruviniaco B.
appendix K for a discussion of this document.
c. preocupatus]preoccupatus B.
f. Reinbadus]Reimbaldus B.
274
g. Odo]Modo A.
i. haberetur]laberetur A.
h. decanus; Iosbertus, cubicularius . . . Galterus om. A.
206
1136 (o. st.). Sens, in the curia of the Archbishop.
Henri, archbishop of Sens, makes known that Hilduin de Marolles[-sous-Lignières]
conceded to the monks of Notre-Dame de Vauluisant whatever he possessed in lands,
under cultivation or fallow, or meadows and woods, from the abbey to Pouy. In addition
he gives the fief that Baudoin of Sainte-Columbe de Placy held from him wherever it
should lie, whether around the aforesaid abbey or in the new little village (Nova Villula).
His wife, Richilde, and son, Baudoin, conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 48v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 143, 207.
Ind: Roserot II:1191.
Helduini de Matriolis. De dono terre
Henricus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, Notum esse volumus, tam futuris quam
presentibus, Helduinum de Matriolis, in presentia nostra, monachis Sancte Marie de
Valle Lucenti concessisse quicquid ipse possidebat in terris, cultis et incultis, sive in
pratis et nemoribus, ab abbatia usque ad Posiacum; insuper et feodum quod Bauduinus
Sancte Columbe de Placia ubicumque iaceret, vel circa predictam abbatiam vel in Nova
Villula, de eo tenebat. Hoc enim concesserunt uxor eius, Richildis, et Bauduinus, filius
eius. Huius rei testes sunt: ex parte monachorum, Symon, Wastinensis Archidiaconus;
Magister Goslenus; Iterius, miles; Eodardus; Garinus, noster pretor; et Rainaudus
Dapifer. Ex parte vero ipsius Helduini, testes sunt: Stephanus de Toriniaco; Soltanus,
miles; Fulco, filius Hugonis de Roseio. Actum est hoc publice in curia nostra Senonis,
anno ab incarnatione Domini M C. XXX VI, inditio XIII, epacta XV, Ludovico, rege
Francorum, regnante.
207
1135 (o. st.). Sens, in the Pontifical Palace (in Domo Pontificali).
Henri, archbishop of Sens makes known that Hilduin de Marolles[-sous-Lignières], with
his wife, R[ichilde] and son, B[audoin], conceding, conceded to the church of
Vauluisant, for the salvation of their souls and those of their ancestors, whatever he held
in lands, meadows or woods from the mill called Quosello to Pouy. Hilduin was given a
certain sum for this concession (dato . . . quodam precio).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 48v - 49r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:1191.
Related Charters: 143, 206.
Helduini de matriolis venditio terre
Henricus, Dei gratia Senonensis ecclesie archiepiscopus, omnibus notum fieri volumus,
tam presentibus quam futuris, Helduinum de Matriolis quicquid habebat, in terris, vel in
pratis, seu in nemoribus, a molendino qui dicitur de Quosello usque ad Poiseium, in
presentia nostra in domo pontificali, concedentibus uxore sua, R[ichilde], et filio,
B[alduino], aecclesiae de Valle Lucida, pro remedio animarum suarum et antecessorum
275
suorum, dato tamen quodam precio, iure perpetuo possidendum concessisse. Huius rei
testes fuerunt: Girardus, abbas Sancti Remigii; et Magister Goslenus; Stephanus;
Stephanus de Torinniaco; et filius eius, Odardus; et Daimbertus de Ioviniaco; et
Balduinus {49ra}Capreolus; et Iohannis Barutellus. Anno ab incarnatione Domini,
Millesimo Ducentesimo XXXmo V, Indictione XIII, Epacta IIII.
208
1129, April 1, the day of the benediction of the altar (atrium). Vauluisant. Son's
concession and later confirmation by both at Villemaur. Feudal lord, Guntelmus'
confirmation at Nanges.
Domina Columbe, wife of Hugues d'Eglény, left in the hands of Domnus Henri,
archbishop of Sens, all the tithes which pertained to her from properties in the entire
parish of Courgenay which the monks of Vauluisant will work by whatever means. The
archbishop then gave the tithes, with Columbe present and willing, to the monks to
possess in perpetuity. Previously, Garnier, the son of Domina Columbe conceded this
tithe to the monks at Villemaur. Afterwards, they all confirmed at affirmed all that has
preceded again at Villemaur. Further, Guntelmus, of whose feudal holdings this tithe
was, confirmed and conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 49r Script A.
B. Original lost.
a. Quantin II, p. 51, no. 46. After A.
Ind: Lalore, Traînel, no. 14.
Columbe uxoris Hugonis de Eglinneio de qua decima
Notum sit presentibus pariter ac futuris quod Domina Columba, uxor Hugonis de
Eglineio reliquit in manu Domni Henrici, Senonensis archiepiscopi, omnem decimam que
ad se pertineret de omnibus que Monachi de Valle Lucida operati fuerint, manibus,
carrucis vel precio, seu quolibet modo, in omni parrochia Curgeneii; et, ipsa presente ac
volente, idem archiepiscopus donavit eam eisdem monachis perpetuo possidendam. His
interfuerunt testes: Symon, archidiaconus; Paulinus, canonicus; Odo, capellanus,
canonicus; Fulco de Valle Mauri, decanus. Actum anno ab incarnatione Dominica
Millesimo Ducentesimo Vicesimo Nono, kalendas Aprilis, apud Vallem Lucidam, die,
scilicet, qua benedictum est atrium eiusdem loci. Porro Garnerius, filius Domine
Columbe, hanc predictam decimam eisdem monachis antea concesserat apud Villam
Mauri, audientibus Ansello de Triagnio, Tecelino de Villa Mauri, Richero Aguilun. Et
post benedictionem prefati atrii, iterum ipse, cum matre sua, apud Villam Mauri, omni
que prediximus laudavit et confirmavit. Et hoc attestantur: Odo de Villa Mauri;
Girardus, frater Drogonis Strabonis; Isenbardus, presbiter; Guitbertus, filius Hugonis,
venatoris; et Gibaldus, frater eius; et Vitalis de Campo Lupi. Hec prescriptura
concesserunt et laudaverunt Guntelmus, de cuius feodo ipsa decima erat apud Nangeium,
coram testibus: Odone clerico de mairoles et Guidone fratre eius Stephano de mariolis et
petro rufo et filius ipsius, Guntelmi petrus apud mairoles, audientibus: stephano de
mairolis, Hugo de belveir, Guitberto de campiniaco Pagano asino et fratre eius normano.
209
1129, April 1, the day of the benediction of the altar (atrium). Vauluisant. Traînel.
Nanges.
276
Landric, the son of Herbert Durdun, left all the tithes that pertained to him from lands
that will be worked by the monks of Vauluisant in the parish of Courgenay in the hands
of Domnus Henri, Archbishop of Sens. Henri then gave them, with Landric present and
confirming, to the monks of Vauluisant to possess in perpetuity. Herbert, his father, and
Ponce, his brother, previously conceded this tithe at Traînel. Finally, Pierre Rufus, of
whose feudal holdings this tithe was, conceded, confirmed and affirmed all the
aforegoing at Nanges (Nangeium).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 49r Script A.
B. Original lost.
Landrici filii Herberti Durdun De decima terrarum quam monachi colunt
Notum sit presentibus pariter et futuris quod Landricus, filius Herberti Durdun,
{49rb}reliquit in manu Domni Henrici, Senonensis archiepiscopi, omnem decimam que
ad se pertineret de omnibus que monachi de Valle Lucida operati fuerint, manibus,
carrucis vel precio, seu quolibet modo, in tota parrochia Curgenii; et, ipso presente ac
laudante, idem archiepscopus donavit eam predictis monachis perpetualiter possidendam.
Horum testes sunt: Odo, canonicus; Fulco de Valle Mauri, decanus; Ansellus de
Triagnio; Arnulfus de Insulis; Hugo de Bleve. Actum kalendas Aprilis, anno ab
incarnatione Domini M C XXIX, apud Vallem Lucidam, die qua benedictum est atrium
ipsius loci. Hanc autem decimam sepedictis monachis antea concesserant herbertus pater
ipsius landrici et Pontius frater eius apud triagnium, testantibus: predicto Ansello,
Hugone de Retges, Arnulfo de Insulis, Philippo Bibente Sequanam, Willelmo Chaillou.
Omnia hec predicta concessit, laudavit et confirmavit Petrus Rufus, de cuius feodo ipsa
decima erat, apud Nangeium, coram testibus: Odone, clerico de Mairolis; et Guidone,
fratre eius; Stephano de Mariolis; Ebrardo Guainart; Guntelmo Ansberto; Constantio.
210
1167 (o. st.). No location.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Hector de Nogent gave in alms to God
and Notre-Dame de Vauluisant, and to the monks engaged in divine service there,
whatever he land held among the lands of Vauluisant towards the road which goes from
Pouy to Bagneaux and another piece of land with a meadow which is next to the path of
the mill of Ebroinus. He also gives another little piece of land around two jugera (oxteam lands) in size which is above the road Petre Doelene (of the rock Doelene).
Confirmed by Hector's wife and Dominus Girard de Nogent (by whose authority this is
made), of whose feudal holdings this was, and Elisabeth, Girard's wife, and their two
children. Because this gift is in the parish of the archbishop of Sens, and the actors and
confirmers of the gift are under the jurisdiction of the Troyes church, it pleased the
monks that the document be sealed with both Hugues' seal and the seal of Henri, bishop
of Troyes.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 49r-v Script C.
B. Original, AD Yonne, H 710. 27.1 x 15.1 cm.
{Script C}Hectoris de Nongento De dono terre in finagio Poseii.
Ego hugo dei gratia senonensis archiepiscopus notum fieri volumus tam presentibus
quam futuris quod hector de nongento dedit in elemosinam deo et sanctae mariae de valle
lucente monachisque in ibi divinis obsequiis mancipatis quicquid terre habebat inter
terras eorundem monachorum citra viama illam que tendit de Poseio ad villam que
277
vocatur Bainos, et terram aliam cum prato que sita est iuxta semitam molendini Ebroini.
Aliam etiam particulam terre dedit circa duo iugera que est desuper viam Petre Doelene.
Huius rei testes fuerunt: Galcherus, clericus de Nongento; Iterius de Malni; Garnerius de
Sancto Albi-{49va}-no; Dominus etiam Girardus de Nongento, per cuius manum hoc
idem factum est, testis fuit. Hoc laudavit uxor eiusdem Hectoris et predictus Dominus
Girardus de Nongento, de cuius feodo hoc erat, et Elisabeth,b uxor eius, et duo filii
eorum, Milo et Iohannis. Attestantibus: Erardo Capello; Garino, capellano, nepote eius;
Roberto de Fonteneto; Ricardo, nepote predicti Domini Girardi; Rainaudo de Sinefort;
Rainaudo Pelicuns; et Iosleno, filio eius; Garino Mala Buca. Actum est hoc anno
incarnati Verbi Mo Co LV VIIo. Et quia donum istud in nostra parrochia situm est,
auctores vero eiusdem doni et laudatores Trecensis ecclesie iuris sunt, placuit predictis
monachis ut, tam nostri sigilli impressione quam venerabilis fratris et coepiscopi nostri,
Domini Henrici Trecensis, presens cartula firmaretur in testimonium perpetue veritatis.
a. viam]villam ex corr. A.b. Elisabeth]Elizabeth B.
211
[1142 - 1168]108 No location.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Domina Sibille de Thorigny and Henri,
her son, gave, for the love of God and the remission of their sins, to the church of
Vauluisant usage rights, for all days of its life (vite sue, singular, probably the church of
Vauluisant's, but possibly Sibille's life), in all their woods and plains for sheep and rams
in such a way that the shepherds might procure whatever they need, for fire, temporary
huts (tuguria) and thickets (rameta) from their woods.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 49v Script C.
B. Vauluisant Cartulary, fo. 47v Script B.4. Fragmentary copy. (#203).
C. Original lost.
a. Quantin I, p. 458, no. 304. After A.
Sibille de Toroneio et Henrici filii eius. De pasturisa
Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, volo et presentes et futuros rei geste in
meo tempore certam habere noticiam. Quia scilicet Domina sibilla de Toroneio et
Henricus, filius eius, dederunt, pro Dei amore et remissione peccatorum suorum, omnibus
diebus vite sue ecclesie Vallis Lucentis usuarium in omnibus nemoribus suis et in planis
ad109 usus ovium et arietum suorum, tali modo: quod custodes ovium accipiant in ipsis
nemoribus que eis necessaria sunt, scilicet ad ignem, ad tugurium et rametam. Huius rei
testes sunt: Girardus, capellanus de Toreneio, et Radulfus, villicus. Et ut hoc ratum et
inconcussum habeatur, precibus eiusdem Sibille, littere traditum sigillum nostri
impressione confirmatur.
a. B: Sibille de toroneio usum pasturam.
212
1081142-68,
dates for Hugues' Archiepiscopacy, Gams. However, the rendering here in Script C, and in
#203 as Script B.4 suggests that this act most likely took place between 1163 and 1168. Quantin, however,
gives the date for this charter as Before 1150.
109B terminates here with the end of folio 47.
278
1227, August. No location.
Brother Haimard, treasurer of the Templars in Paris,110 makes known that he quit and
entirely absolved the house of Foulques de Sens, citizen of Troyes, with with cellar and
associated buildings of the entire house, which (house) is situated inside the city walls (in
clauso, see #213, where it is specified in clauso Trecense) near the church of Sainte-Madeleine. This house Foulques had pledged to him as a surety (Haimard) for a debt
owed. He also confirmed and willed the sale that Foulques, Margarite, his wife, and her
(his?) children made of the same house to Dominus Jean, priest of Saint-Remi, and
recognized that they will not be able to claim anything in said house.111
A. Vauluisant Cartulary, fo. 49v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 213
{Script E}Quod domus Fulconis emancipata sit a debito Templariorum
Frater Haymardus, thesaurarius domus Milice Templi Parisiensis, universis presentes
litteras inspecturis in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod nos quitamus et
penitus absolvimus domum {49vb}Fulconis de Senonis, civis Trecensis, cum cellario et
appenditiis totius domus, que sita est in clauso prope ecclesiam Beate Magdalene. Quam
domum dictus Fulco nobis obligaverat pro debito quo nobis tenebatur. Et venditionem
quam de dicta domo dictus Fulco, et Margarita, uxor eius, et liberi ipsius, fecerunt
Domino Iohanni, sacerdoti Sancti Remigii, volumus et laudamus et coram nobis
recognitum testificamur, nec de cetero in dicta domo aliquid poterimus reclamare. In
cuius rei testimonium, presentes litteras sigilli nostri munimine roboravimus. Actum
anno Domini Mo CCo XX VIIo, mense Augusto.
213
1227 August. No location.
Guillaume [II] Putemonoie, baillivus of the count of Champagne makes known that
Foulques de Sens, citizen of Troyes, recognized that he sold to Dominus Jean, priest of
Saint-Remi-de-Troyes, his house inside the walls of Troyes near the church of SainteMadeleine with the cellar and associated buildings of the same house, according to the
following agreement made between them: Dominus Jean should discharge the debt of
110 l. parisis that Foulques owed to the abbot and convent of Vauluisant, as well as the
10 l. annual and perpetual payments that Foulques had promised to assigne to
Vauluisant for holding a funeral mass (pro faciendo . . . anniversario patris et matris sue)
for his mother and father. In addition to discharging these debts, Jean owes Foulques
200 l. provinois. Foulques divested himself of the house and invested Jean, with
Margarite, his wife, and his children confirming, willing and benignly consenting.
Foulques and his wife swore that if, in the future, someone should appear who claims
something from the sale by reason of hereditary right or something else, he will place
everything that he has, movables and immovables, in the hand of Dominus Jean to carry
110For
information on Brother Haimard and his relationship with the treasuries of the Templars and PhilipAugustus, see Delisle, Mémoire sur les opérations financières des Templiers. Mémoires de l'Académie des
Inscriptions 33:2:1889. pp. 61-4.
111This text is difficult to summarize and I am more unsure about this summary than most of my
summaries. I refer the reader to the Latin text itself.
279
the warranty on the house until those things which were sold remain with him in
peace.112
A. Vauluisant Cartulary, fo. 49v Script E (first part).
B. Vauluisant Cartulary, fo. 50r Script F (Copy of second part of A from 1229 edition, now lost).
C. Original lost.
Ind: Chapin, les Villes de Foires, p. 131; Bourquelot, Etudes sur les foires de Champagne et de Brie, sur la
nature, l'étendue et les règles du commerce qui s'y faisait aux XIIe, XIIIe et XIVe siècles (Paris,
1865), v. II, p. 225; Roserot III:1525. (All concern Guillaume II Putemonoie).
Related Charter: 212.
De domo Fulconis de Senonis sita in clauso Trecense quomodo fuerit acquisita
Ego, Wllelmus Putamoneta, domini comitis Campanie ballivus, notum facio omnibus
audituris presentes litteras et visuris quod Fulco de Senonis, civis Trecensis, in mea et
multorum presentia constitutus, tam sponte quam publice, recognovit se vendidisse
Venerabili Viro Domino Iohanni, presbitero Sancti Remigii Trecensis, domum suam, que
est in clauso Trecense prope ecclesiam Beate Marie Magdalene, cum cellario et
appendiciis eiusdem domus, tali siquidem pacto inter eos addito et recognito et firmato:
quod prefatus Dominus Iohannes debet ipsum Fulconem acquitare erga abbatem et
conventum Vallis Lucentis de decem et centum libris Parisiensibus quas eis debebat;
preterea, de decem libris annui et perpetui redditus, quas predictus Fulco abbati et
conventui promiserat se assignaturum pro faciendo apud eos imperpetuum anniversario
patris et matris sue. Preterea, dictus Dominus Iohannes debet eidem Fulconi ducentas
libras Pruvinenses ultra acquitationem predictam. Fulco vero se devestivit sollempniter
de domo predicta et Dominum Iohannem sollempnius investivit, laudantibus, volentibus
et benigne consentientibus Margarita, uxore sua, et liberis suis, hoc, videlicet, pacto:
quod si in posterum aliquis appareret qui ratione {50ra Script F}hereditatis vel cuiuslibet
alterius rei in hac venditione aliquid reclamaret, Fulco fiduciavit, et uxor eius, que ad
portandum Domino Iohanni garantiam super hiis rectam et solitam, ponit in manu
Domini Iohannis universa que habet, tam mobilia quam immobilia, usque dum ea que
vendita sunt ei remanerent in pace. In cuius rei testimonium, ad petitionem utriusque
partis, presentes litteras sigilli mei feci impressione roborari. Actum anno Gratie Mo
CCo XXVIIo, mense Augusto.
214
No date.113 No location.
112It
seems that this is not an average warranty clause. It would seem that Foulques surrenders to Jean all
his other property at the time of the transaction to warranty Jean's claim to the house, which presumably
has some outstanding lien on it, possibly the one mentioned in the contemporary charter #212. Of course,
an invidious medieval chartristic "imperfect less vivid" conditional clause that introduces this is a standard
si in posterum, employing the subjunctive, which suggests that no current claims exist. The easiest
solution would be to read the present active ponit as taking the sense of an imperfect subjunctive poneret,
and functioning in the capacity of a future-less vivid conditional clause, suggesting what Foulques would
do in this situation. In short, I am at a loss to explain this one, at least in the terms of Classical Latin
grammar.
113However, the rhetoric of the charter, viz: the single list of witnesses for two donations and three sets of
laudationes, the absence of an official in whose name the charter is written, and the presence of extensive
laudationes, is consistent with something produced in the later twelfth century. In addition, the priest of
Molinons, Renaud, seems to show up in other documents. In #159 (1161-1185), a Raynaudus, capellanus
280
Pierre Gibaud gave in alms to the church of Vauluisant, for the redemption of his soul,
and the souls of his parents, 6 d. of cens which he had from the land where the house of
Renaud Ammiraud stands. Aidelina, his wife, and their sons, Girard and Eudes, and
their sister, Emengard, confirmed the gift. Martin de Fourneau gave in the same fashion
2 d. of cens which he held on the same land. His wife, Alice, and their sons, Gileth, and
Jobert, and Feligete, their sister, confirmed this gift. Girard and Jean Rebors, his
brothers also confirmed this gift.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 50r Script F. Copy of B.
B. Vauluisant Cartulary, 1229 (and possibly earlier) edition, now lost.
C. Original lost.
Related Charters: 171 (?), 250.
Petrus Gibaudus dat vi nummos114
Notum sit omnibus presentibus pariter et futuris quod Petrus Gibaudus dedit in
elemosinam ecclesie vallis lucentis, pro redemptione anime sue et parentum suorum, VI
nummos quos habebat in terra ubi sedet domus Reinaldi Ammiraudi. Hoc donum
laudavit Aidelina, uxor sua, et filii eorum Herbertus, Girardus et Odo, et soror eorum,
Hermengardis. Item, Martinus de Furno, eodem modo, dedit duos denarios in eadem
terra. Hoc donum laudavit uxor sua, Aalais, et filii eorum, Gileth et Iosbertus, et
Feligete, soror eorum. Hoc etiam donum laudaverunt Girardus et Iohannes Rebors,
fratres eius. Huius rei testes fuerunt: Rainaldus, presbiter de Molinons; et Pontius,
monachus, dictus de Pruvino et multi alii.
215
1229, July 27. No location
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Jean and Oeline, said to be
inhabitants (villani) of the royal franchise town of Villeneuve-le-Roi (today Villeneuvesur-Yonne), recognized that they were subservient (homines de capite) to to the church of
Vauluisant, willing and concedeing that if they should die without offspring, all their
goods will go to the church. But if they should have offspring, they will be subservient
(homines de corpore) to Vauluisant and the will have their parents' inheritance.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 64v Script E (#266). Crossed Out.115
B. Vauluisant Cartulary, fo. 50r Script F. Copy of A.
C. Original lost.
Ind: Evergates, p. 17.116
{64va}aIohannes recognovit se esse hominem ecclesie Vallis Lucentis et Oelina
villana similiterb
de Molinons is cited as a witness, and in #165 (1168-1176) a Rainaudo de Molinuns appears. Beyond
these suggestions, however, I would not want to speculate.
114The rubrics in this Script F section are filled in with a post-medieval hand, but their wording is indicated
in the margin in a hand contemporary to the creation of the page.
115My justification for including this charter here rather than at #266 stems from the latter charter being
crossed out. Evidently, the creator of the Script F edition determined that this charter was poorly situated
and decided to "correct" the mislocation by copying it here. It will be noted, however, that in using #266
as my base text, I am hedging on my policy of a strict adherence to the text as it appears in the cartulary.
116citing A, Evergates falls into the "looking for earliest dates error" and attaches the Nono to the day
instead of the year and dates this document to 1220.
281
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Iohannes, dictus villanus de Villa Nova Regis,
et Oelina, uxor eius, dicta {64vb}villana, coram nobis constituti, recognoverunt et
concesseruntc se esse homines de capite ecclesie Vallis Lucentis, volentes et concedentes
quod si eos sine proled de se ipsis suscepta mori contigerit, omnia bona sua, tam mobilia
quam immobilia, sint ecclesie supradicte; sed si prolem habuerint, liberi eorum erunt
homines de corpore ipsius ecclesie sicut et iideme Iohannes et Oelina et habebunt
hereditatem parentum suorum. Et hec omnia que superius sunt expressa, dicti Iohannes
et Oelina, uxor eius, fiduciaverunt se firmiter servaturos et res Vallis Lucentis ecclesie
bona fide. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Nono, die veneris post festum Beate
Marie Magdalene.
a. B:{50rb}
b. B: De hominibus ecclesiae Vallis Lucentis 117
c. et concesserunt om. B. d. prole om. B.
e. iidem]hiidem B.
216
[1127 - 1163]118 No location. Confirmations at Villemaur and at Lenis (Ligny?).
Maurice de Lenis (Ligny?), and his brother, Rahaut, conceded to the monks brothers,
concede to the monks of Vauluisant whatever they have in plains and woods from the
elms of Lailly to the abbey and from those same elms to the vineyard of Frooldus.
Maurice, and his brother, and the wife of Maurice, Sedela, and his son Pierre, confirmed
this at Villemaur. The wife of Rahaut with her children confirmed this in her house at
Lenis to Ernaud, monk of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 79v Script A (#295). Crossed Out.119
B. Vauluisant Cartulary, fo. 50r Script F. After A.
C. Original lost.
Related Charters: 198-99.
{79va}Mauricii de Lenis et fratris eius Raaldi [dan]tis ab ulmis Lalii usque
abbatiama
Sciant presentes et posteri quod Mauricius de Lenis et frater eius, Raaldus, concesserunt
monachis de Valle Lucente quicquid habebant ab ulmis Lallei usque ad abbatiam, et in
plano et in bosco, et ab eisdem ulmis usque ad vineam frooldi. Hoc laudaverunt apud
Villammauri {79vb}ipse Mauricius, et frater eius, et uxor eiusdem Mauricii, Sedela, et
filius eius, Petrus. Hoc donum audierunt: Hubertus et Iterus, canonici; Orricus de
Plasseio; Drogo Strabo, Girardus, frater eius; Garnerius de Fusseio; et frater eius,
Anselmus; Gibaldus; et Iterus, venator, frater eius.b Hoc etiam laudavit uxor Raaldi in
domo sua apud Lenasc cum pueris suis Ernaldo, monacho Vallis Lucentis, audiente Petro
de Renniaco.d
a. B: Donum Mauritii de Lenis ab ulmis Lallei usque ad abbatiam120
b. Hoc donum audierunt . . . venator, frater eius. om. B.121
c. in domo . . . Lenas om. B.
d. Ernaldo, monacho . . . Renniaco. om. B.
117Concerning this rubric, see note attached
1181163, last date of Script A charters.
119My
to rubric of charter #214.
justification for including this charter here rather than at #295 stems from the latter charter being
crossed out. Evidently, the creator of the Script F edition determined that this charter was poorly situated
and decided to "correct" the mislocation by copying it here.
282
{50v blank}
217
Date Obscured. Lateran.
Vidimus of an indulgence (Cum ante facies) issued by Pope Gregory IX allowing the
founders of [Cistercian?] monasteries or other faithful to be buried at the monastery as
long as they are not excommunicated, under interdict or (?) usurers.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 51r. Severe elemental damage. Crossed Out.
B. Original lost.
a. Manrique, Cisterciensium seu verius ecclesiasticorum annalium a condito cistercio, v. 4, pp. 34950.122
Ind: Potthast, p. 699, no. 8102 (but dates to January 11, 1228)
Interpolations of bull from a.
[Abbati Cisterciensi, et caeteris Abbatibus, et monachis Cisterciensis Ordinis. Cum ante
facies vestre cum Sanctis animalibus gradientes, obliti, quae retro sunt, in ea, quae ante
sunt vosa laudabiliter extrudatis, proficiendo vobis per vitae meritum et aliis per
exemplum libenter impertimur vobis gratiam, et favorem, scientes nos exinde illi placere,
qui vestrum acceptat placitum famulatum. Hinc est, quod devotionis] {51ra Script
E}vestre precibus annuen[tes,] auctoritate vobis presentium indulgemus ut si fundatores
monasteriorum vestrorum vel alii fideles apud monasteria vestra elegerint sepulturam,
dummodo non sint excommunicati vel interdicti aut etiam publice usurarii, eorum
devotioni vel [eorum] voluntati nullus obs[istat], sed liceat vobis [corpora ipsorum, non
obsta]nte alicuius contradictione temeraria [ecclesiasticae tradere] sepulture, salva tamen
iu[sti]cia illarum ecclesia[rum, a q]uibus mortuorum corp[ora a]ssumun[tur]. Nulli [ergo]
om[nino homi]num [liceat hanc paginam] nostre [concessionis infringe]re vel [ei a usu
temerario contraire. Si quis autem hoc attemptare] p[resumpsit, indignationem
omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli, apostolorum eius, se] nove[rit] in[cur]su[m.
Dat]um Lateranum, VII kalendas . . . .b
. . . visuri . . . .
a. vix? A
b. VII kalendas . . .] III Idus Ianuarii a.
218
[1176 - 1193]123 No location.
Guy, archbishop of Sens, makes known that a controversy which had been disputed
between Jacques des Sièges and the house of Vauluisant was terminated in his presence
in the following fashion: The brothers of Vauluisant may place two foresters (forestarii)
in the woods of Sièges, in which they own half the rights, and Jacques may place one
forester there. Jacques also swore (sacramento confirmavit) that he would bring no
violence to that which belongs to the brothers. If, heaven forbid, he should bring such
violence in, he will have fifteen days [to restore the injury to the monks?] or [the forest
will be physically divided between the two?]. Further, if someone should presume to
bring violence or injury to the brothers of Vauluisant, Jacques may in no way give help
or warranty to that person. Jacques and Houduin, his brother, confirmed this in the
120concerning
this rubric, see note attached to the rubric for charter #214.
121This omission and the ones below are determined by the lack of space in B.
122Special thanks to Arlene M. Schauer for making this text available to me.
1231176-93,
Guy's archiepiscopacy, Gams.
283
presence of Guy, archbishop. Agatha, the wife of Jacques, Houduin, his son, and
Emeline and Ranza, his daughters, confirmed this in the presence of Vital, deacon.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 51r-v Script E. Extreme elemental damage.
B. Original lost.
Related Charters: 220, 225, 240, 278.
{rubric illegible}
{51rb}[I]n nomine sancte et individue Trinitatis, ego Guido, Senonensis archiepiscopus,
universis sancte matris ecclesie filiis notum fieri volumus quod controversia que
vertebatur inter Iacobum de Eschegiis et domum Vallis Lucentis in hunc modum, in
nostra presentia, termi[nata] est: fratres Vallis Lucentis in nemus Eschegiarum, cuius
media pars iuris eorum est, tam in plano quam in bosco, duos forestarios statuerit,
predictus vero Iacobus unum. Idem quoque Iacobus sacramento confirmavit quod in id
quod predictorum fratrum est, nullam violentiam inferret. Quod, si forte intulerit, quod
absit, infra quindecim dies quic. . . annui f. . .stuit . . .-{51va}-tur donec predictum nemus
dividatur. Diffinitum denique est quod si quis in predictum nemus aliquam forte
violentiam vel iniuriam predictis fratribus Vallis Lucentis inferre presumpserit, idem
Iacobus nulli poterit ferre auxilium vel garantiam. Hoc laudaverunt, in presentia nostra,
predictus Icobus et Oldoinus, frater eius, audientibus: Hugone, archidiacono; Renardo;
Magistro Radulpho; Vitali, decano; Willelmo de Malo Nido; Berengario de Villamauri.
Hoc ipsum laudaverunt Agatha, uxor Iacobi, et Oldoinus, filius eius, et Emelina et Ranza,
filie eius, in presentia Vitalis, Decani. Huius rei testes sunt: Gauterius de . . .e, Frater
Gue. . . . omni tempore habita. . . .
219
1176 (o. st.) No location.
X (The Archbishop of Sens?) notes that Jacques des Sièges, having been excommunicated
for the great and many injuries that he caused to the brothers of Vauluisant concerning
the woods at Sièges, when he sold and cleared the entire part (vendebat enim totum et
vastabat), when he owned only a quarter part of the woods,124 now comes before X
wishing to be absolved. An agreement (compositione) is reached between Jacques and
the abbot and brothers of Vauluisant. It would appear the some restriction is placed on
the monks and Jacques (but particularly the latter?) concerning the exercise of rights in
the forest (possible from collecting firewood) for five years. After which time, the
brothers and Jacques may, if they wish, manage the forest in its entirety. Or, if they
should wish to divide it, the brothers of Vauluisant will receive their half, and Jacques
will receive his quarter. And if Jacques should try to impede this partition, he will again
be thrown under excommunication. Further, Jacques and his brothers swore to hold this
agreement in good faith and gave sureties to this effect.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 51v-52r Script E. Extreme elemental damage.
B. Original lost.
Related Charters: 218, 225, 240, 278.
Depositione habita [inter] ecclesia Vallislucentis et Iacobum militem . . . nemore
Eschegiarum]
. . . litteris [inspecturis], [in Domi]-{51vb}-no salutem. Nov[erit] universitas vestra quod
Iacobus de Eschegeiis, cum esset excomunicatus pro magnis quas fratribus de Valle
124This
summary is certainly not the only interpretation of the document.
284
Lucente super nemore quodam apud eschegias inferebat sepius iniuriis, vendebat enim
totum et vastabat, qui quartam partem tantum in eo habebat, tandem venientes ante nos et
volens absolvi, noveritis abbate et fratribus mit. . . compositione. Erit itaque nemus . . .
usque ad quinque annos in foresta, ita quod in ter[ris] monachi in eo nichil capiendi [et?]
Iacobus nech[il] . . . sit . . . eos vel ad . . . faciendas su. . .m . . . [con]tingerit do. . . istius
Iacobi combustione . . . de nemore. Preterea, econtra monstraverunt in op . . . iiii. . .
.cilli. . .um percipi[endum] . . .a hominum . . . die combusta mer. . . bunnei sibi superven.
. . inter . . . crast . . . de nem. . .ava. . . mon-{52ra}-achis, nec Iacobo infra predictum
terminum licebit cum vero quinque anni completi fuerint. Si de pari assensu monacorum
et Iacobi, provenerit nemus illud, sub predicto tenore in foresta manebit. Aut si partiri
voluerint, ipsi medietatem suam, Iacobus quartum suum, percipiet. Et si Iacobus forte
particionem impediret, excommunicationi cui prius suppositus erat subiaceret.
Pactionem istam iuraverunt Iacobi et fratres sue bona fide tenendam. Dedit inde plegios
Berengarium de Villa Mauri. Affuerunt autem huius rei testes: Odo, decanus Senonensis;
Haicius, cellerarius; Magister Girardus; Bartolomeus Dapifer; Sevinus de Toriniaco; et
alii plures. Actum annoa incarnationis Domini Mo Co LXXVIo.
a. anno]anni A.
220
1198 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes, notes that he and Itier, (actually Guitier) abbot of Saint-Loupde-Troyes, (deceased) were appointed as judges by the authority of Dominus Melior,
cardinal priest of Saint John and Saint Paul and papal legate, in a dispute between
Vauluisant and the men of Rigny concerning the woods of Marnecreuse and Tronchoy.
When on the day of making the agreement (compositione facienda), Garnier's fellow
judge, Itier, was not present, the two parties agreed to follow the determination made by
Garnier alone. He determined that the monks will possess peacefully and without
contradiction the woods which are along the grange of Cérilly, beginning at the plains of
Coulors and from their through the marling areas (marnerias) to the valley Loerez. In
the future, moreover, the men of Rigny will not be able to seize or demand anything
there. The monks may employ (sumere) at will the remaining part of the same woods for
what is necessary to them, just is it were their own property, except that they will not be
permitted to uproot in that part for bringing land into cultivation. The men of Rigny will
also have their usage rights in that part. If they should dig up iron there or burn
charcoal, every six weeks the men of Rigny will have to pay Vauluisant 14 d. If they
uproot anything or bring any part of it into cultivation, they will have to pay the monks
the tithe and an annual terragium.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 52r-v Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 18.3 x 24.7 cm.
Related Charters: 72, 119, 122, 226, 236-37, 269.
. . . omnium hominibus de Regniaco . . . [Tron]choi de Marne Crose.
[Garnerus], Dei gratia Trecensis episcopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint, in
Domino salutem. Noverint universitas vestre quod cum [inter monachos Val]llis
[Lucentis] et homines [de Raigniaco] super posses[sione] nemoris de Tronchoi, sive de
Mar-{52rb]-ne Corse, questio verteretur, in qua nos et bone memorie Iterus, abbas Sancti
Lupi Trecensis, auctoritate Domini M[eliori], tituli Sanctorum Iohannis et Pauli presbiteri
cardinalis, tituli apostolice sedis legati, eramus iudices constituti, cum a nobis utrique
285
parti dies assignata fuisset de compositione facienda, nec idem coniudexa noster diei
quam prediximus interesset, de assensu parcium,b que per nos solum pacem reformari
voluerunt in hunc modum inter ipsos compositio intercessit: quod monachi partem dicti
nemoris que est de latere granchie eorum, Cereli nomine, incipiens a planis de Coloors,
per factum et inde per marnerias usque in vallem Loerezc libere et quiete absque
contradictione qualibet in perpetuam possidebunt, [nec in] ea dicti homines ali[quid
poterunt capere vel in pos]terum reclamare. [In residuo vero parte eiusdem nemoris, dicti
monachi] tanquam [in proprio pro sua sument eis necessare voluntante, preter hoc: quod
eis in dicta parte ista terram ad excolendum rumpere non licebit; in qua etiam dicti
homines de Raigniaco suum] {52va}usuarium habebunt. Si tamen ibid ferrum effoderint
aut carbones succenderint, singulis sex septimanis sepedictis monachis quatuordecim
denarios exsolvere tenebuntur. Si autem dicti homines aliquid rumpere aut excolere
voluerint, exinde monachis decimam persolvent et terragium annuatim. Hoc itaque, sicut
pro bono pacis fuit ordinatum, Iocelinus, vicecomes; et uxor illius;e et Petrus, miles
Thoquns;f et Godinus; et Galiena, mater eius; ad quos Regniacig spectat dominium,
omnimodis approbarunt. In cuius rei testimonium, presentem cartam scribi et sigillo
nostro fecimus confirmari. Actum anno Domini Millesimo Centesimo Nonagesimo
Quinto.h
a. coniudex]comiudex B.
b. parcium]partium B.
d. ibi]ibidem B.
e. illius]ipsius B.
f. Petrus, miles Thoquns]Petrus Tosquinus, miles trp. B.
h. Quinto]V III ias' A.
c. Loerez om. A.
g. Regniaci]Reigniaci B.
221
1193 (o. st.). No location.
Guy, archbishop of Sens, makes known that Raoul, procurator of the Knighthood of the
Temple in France (Francia), and the brothers of the house of the Temple of Coulours
conceded to the brothers of Vauluisant to have that which they had earlier been
accustomed to have, in pastures as in other rights of easement.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 52v Script E. Extreme elemental damage.
B. Original, AD Yonne, H 709. 10.2 x 13.3 cm. Missing large part. Seal of Guy, archbishop of Sens.
C. Source of additional interpolations: AD Yonne, H 709. 10.4 x 22.6 (MC4). Similar charter written in
name of Garnier, Bishop of Troyes.
Related Charters: 270-73, 305, 333, MC4, NC26.
Fratres Templi conceditur eisentias solitas
Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos presentes littere
pervenerint in Domino Salutem. Noverit uni[versitas vestra]a [quod frater Ra]dulphusb
[procurator fratrum] Milicie Templi [in Francia et] fratres dom[us Templi de Coleoirs], in
presentia [nostra constituti] dilectissimisc [filiis nostris fratribus Vallislucentis]
{52vb}habendum concesserunt id quod in terra sua prius habere consueverant tam in
pascuis quam in aliis eisentiis.d In cuius rei memoriam, presentem cartam notari fecimus
et sigilli nostri testimonioe roborari. Actum anno incarnati Verbi Mo Co XCo Tercio.
a. Noverit universitas vestra]Notum fieri volumus B.
dilectissimis]dilectis B. d. eisentiis]aaisanciis B.
222
b. Radulphus]Radulfus B
e. testimonio]auctoritate B.
c.
286
[1188 - 1194]125 No location.
The bishop of Troyes makes known that Vital, the former (deceased) priest of Rigny-leFerron, desiring to provide for the salvation of his soul, recognized to him (bishop) that
Norpaud, former abbot of Vauluisant, [received from him certain lands? or gave him
certain lands?] which pertained to the church of Vauluisant in [his? or the church's?]
tithe area.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 52v Script E. Extreme elemental damage.
B. Original lost.
Related Charters: 79, 228-29, 313-14.
Recognovit Vitalis presbiter de reni quod ei data fuerat decima ad vitam
[],126 Dei gratia Trecensis episcopus, omnibus presentes litteras inspecturis in Domino
salutem. Noverint universi quod Vitalis, quondam presbiter Regniaci, anime sue saluti
providere cupiens, nobis recognovit quod Norpaldus, bone memorie quond[am] abbas
Vallis [Lucentis] . . . eidem ter . . . [d]ecimationis de Cereliaco ad ecclesiam Vallis
Lucentis pertinebat in . . . et pacifice possidendam . . . quia vero . . . ab eius . . . ce . . . in
testimonium . . . unius . . . .
223
1190 (o. st.). No location.
Guy, archbishop of Sens, makes known that a dispute (querela) was held between the
monks of Vauluisant and Pontigny and Pierre de Vareilles over certain possessions
which are in the confines (confinio) of Séant (Bérulles today), Cérilly and Vauluisant
which the same monks possessed by gift of that Pierre and his ancestors, which Pierre
was trying to deny. But now, coming under the grace of God, mindful of truth and
justice, recognizing the rights of the churches, he surrendered in peace the aforesaid
possessions with all their attachments and entirely approved the charter which he had
contradicted. For which, the brothers of Vauluisant waived the warranty that they had
demanded for the woods of Lancy.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 52v - 53r Script E. After B. Extreme elemental damage.
B. Original 1, AD Yonne, H 706. 13.2 x 17.7 cm. Seal of Guy, archbishop of Sens.
C. Original 2, AD Yonne, H 1461. 9.2 x 22.5 cm.
D. Pontigny Cartulary, 12th-13th centuries, Paris, BN, Latin MS 9887, fo. 5r. After C.
E. Pontigny Cartulary, 14th century, Paris, BN, Latin MS 5465, fo. 45. After C or D.
a. Garrigues, p. 104, no. 28. After CDE.
Related Charters:177-9, 195, 320, MC19.
Petrus de Valeriis recognovit . . . aliquando neg. . .rat g. . .rat
[Guido], Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint,
in Domino {53ra}salutem. Notum fieri volumus, tam presentibus quam futuris,a quodb
querela vertebaturc inter monachos Vallis Lucentis et Pontiniacid et Petrum, filium
Petrume de Valeriisf super quibusdam possessionibusg que sunt in confinio de Seanth et
de Cereliacoi et dej Valle Lucenti, quas idem monachi dono ipsius Petri et antecessorum
suorum possidebant, cui predictus Petrus contradicere nitebatur. Sed nunc, gracia Deik
subveniente, memor veritatis et iusticiel in presentia nostra, iura ecclesiarum
125After
#280, before #79.
be one of three: Manasses de Pougy (1181-1190), Bartholomé Haïce de Plancy (1191-1193), or
Garnier de Traînel, (1193-1205).
126Could
287
recognoscens, predictasm possessiones cum omnibus appendiciis suisn in pace reliqui[t],
et cartam cui contradic[eba]t, pen[itus veram] approbavit. [Pro quo, fratres Val]lis
lucentis pre[dictum Petrum de] garantiao quam a[b eo exi]gebant de nemore de Lanc[i],
quitaverunt. Ut autem hoc ratum [maneat e]t firmum, presen[tem carta]m notari fecimus
et sigilli nostri munimine robo[ra]rip Actum [est] hoc anno in[car]nati verbi, M. C.q
Nonagesimo.
a. fiere volumus, tam . . . futuris]fieri, tam . . . futuris volumus trp. A.
b. quod]de E.
c. querela vertebatur]querela que vertebatur DEa.
d. Pontiniaci]Pontigniaci E.
e. filium Petrum om. A.
f. Valeriis]Vareliis BCDE. g. possessionibus om. A.
h. Seant]Seiant BCD.
i. Cereliaco]Ciriliaco BCD]Ceriliaco E.
j. de om. A.
k. Dei]de E.
l. iusticie]iustitie B.
m. predictas]predictes a.
n. appendiciis suis]suis appendiciis BCDE.
o. garantia]guarantia D.
p. munimine roborari]impressione muniri CDE.
q. M C]Millesimo Centesimo E.
224
1195 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes and Guitier, abbot of Saint-Loup-de-Troyes, note that a
disagreement (discordia) which was held between the brothers of Vauluisant and
Gontrannus, priest, over three modii of tithe from Rigny-le-Ferron, which Gontrannus
had possessed for a long time and which the brothers asserted was their right to collect
was settled in the following fashion: Gontrannus resigned his claim to all of the
aforesaid tithe and quit it to the brothers of Vauluisant in perpetuity. In exchange, the
brothers gave to Gontrannus 9 l. under the condition that he will carry the just warranty
for the tithe to him. If Gontrannus should not be able to carry the warranty, he will
return the 9 l. To firmly observe this convention, namely of carrying the warranty or
returning the money, Gontrannus constituted Milo de Saint-Aubin as a responsor to the
brothers of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 53r-v Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 11.9 x 14.0. cm.
Related Charters: 79, 222, 224, 228-9, 313-4.
. . . . Quitavit Gontrannus decimam de Regniaco
Garnerius, Dei gratia Trecensisa episcopus ecclesia humilis,b et Gui[terus], abbas [Sancti
Lupi Trecensis,] {53rb}omnibus ad quos littere iste pervenerintc in Domino salutem.
Noverit universitas vestra quod discordia que vertebatur inter fratres Vallis Lucentis et
Gontranum,d presbiterum, super tribus modiis decime de Regniaco,e quos idem
Gontrannusf diu possederat et predicti fratres iuris suig asserebant esse,h tali modo
pacifacata est: prefatus Gontrannusi predictamj decimam ex totak resignavit et in bona
pace fratribus eam in perpetuum quittavit. Prenominati vero fratres, pro bono pacis,
sepedicto Gontrannol novem libras dederunt tali condicione:m quod iustam garantiam
portabit eis de decima.n Quod si facere non posset, prescriptas novem libras eis sine
contradictione restitueret.o De hacp autem conventionem firmiter observanda, videlicet
de garantia portan[da], et de restituenda pecunia, Milonem de Sancto Albaniq adversumr
fratres constituit responsorem. Nos autem, ab utraque parte super hoc requisiti, in huius
rei m[emoriam], presentem litterams scribi et [sigillorum nostrorum] muniminet
{53va}fecimus confirmari. Actum anno incarnati Verbi Mo Co Nonagesimo Quinto.
288
a. Trecensis om. B.
b. ecclesia humilis om. B.
c. ad quos littere iste pervenerint]presentes litteras inspecturis B.
d. Gontranum]Guotrannum B.
e. Regniaco]Reigniaco B.
f. Gontrannus]Guotrannus B.
g. iuris sui]sui iuris trp. B. h.
asserebant esse]esse asserebant trp. B.
i. Gontrannus]Guotrannus B.
j. predictam]prefatam B.
k. tota]toto B.
l. Gontranno]Guotranno B.
m. condicione]conditione B.
n. portabit eis de decima]eis de decima portabit trp. B.
o. restitueret]restituere A. p. De hac]Et hanc A.
q. Albani]Albino B.
r.
adversum]conversum A. s. litteram]paginam B.
t. munimine]munimentis B.
289
225
[ca. 1188]127 No location.
Guy, archbishop of Sens, notes that although the monks of Vauluisant are said to have a
half of all things in the woods of Les Sièges, Jacques, miles of Les Sièges, probited them
from getting wood for heating (smelting), the iron or (firing) the tiles (lateres could also
be bricks) which they were accustomed to sell. And when the case (causa) came into
Guy's presence, it ended up that Jacques amended (emendavit - sense of correcting the
wrong and paying damages) to Ulric, abbot, the prohibition which he made and
conceded to him and his brothers the usage rights for iron and tiles, as well as everything
else, and that they had these things customarily as if they owned them.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 53v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 753. 8.9 x 17.7 cm.
a. Quantin II, pp. 394-95, no. 387. After B.
Related Charters: 218, 219, 240, 278.
De [[de]] ferragio faciende in nemore Eschegiarum
[G]uido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in
omino salutem. Notum fieri volumus quod cum monachi de Vallelucenti medietatema
dicantur habere per omniab in nemore de Eschegiis, Iacobus, miles de Eschegiis,
prohibuit eis ne ligna in nemore illo caperent ad decoquendumc ferrum vel lateres qui
venderentur. Et cum causa inde verteretur coram nobis, res ad id devenit quod prefatus
Iacobus prohibitionem quam fecerat emendavit Ulrico,d abbati, et concessit ei et fratribus
suis, tam ad ferrum et laterese quam ad alia, plenarium per omnia usuarium sicut habere
consueverant.f In cuius rei memoriam, presentem cartam fecimus annotari et sigilli nostri
impressione muniri.
a. medietatem dicantur]medietatem per omnia dicantur ins. a. b. per omnia om. Aa.
decoquendum]coquendum A.
d. Ulrico]Urrico B.
e. et lateres om. A.
f. consueverant]consuerant A.
c.
226
1186 (o. st.). No location.
Guy, archbishop of Sens, notes that he was committed by X to determine the case
(causam) which was disputed between the monks of Vauluisant and the men of Séant
(today Bérulles) over usage rights which the men claimed in the woods adjoining the
granges of Cérilly and Les Loges, for which they have brought much trouble and damage
to the monks. Finally, it happened in the litigation (in negotio) that the monks proved
that the men of Séant had no usage rights in the woods, which they recognized,
confessing that they had injustly bothered the monks over this, as in those woods they had
no usage rights, except for having the usage of charcoal (carbonagium) of 2 capita ad
terram, so that for every ax (securis), they pay 2 d. a month as charcoal fee (de
carbonagio). And the brothers of Vauluisant will not abandon the giving, selling or
clearing of the woods, or their conversion to pastures on account of this usage of
charcoal. And only those men of Séant who were born in (de) Cérilly (named in the
charter) have this usage right.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 53v - 54r Script E.
127This
1188.
document seems to be closely related to #240, which is dated 1188. Quantin provides a date of
290
B. Original lost.
Related Charters: 72, 119, 122, 221, 237-38, 270.
Cognoverunt homines de Seant quod non habent usum in Cereli
[G]uido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in
Domino salutem. Notum fieri volumus . . . recordit . . . {53vb}causam nobis commisisset
debito fine decidendam que vertebatur inter monachos Vallis Lucentis et homines de
Seant, super usuario quod idem homines clamabant in nemoribus predictorum que
adiacent finibus grangie de Cereli et de Logiis, pro quo etiam molestias et dampna
plurima prefatis monachis intulerant. Tandem a deo processum est in negotio illo quod
monachi probationes suas coram nobis deposuerunt, per quas constitit quod predicti
homines nullum habent in prescriptis nemoribus usuarium et ipsi [[id]]idem
recognoverunt, confitentes culpam suam quod super hoc monachos iniuste sepius
vexaverunt, quam in nemoribus sepedictis nullum usuarium habent, preter carbonagium
de lignis mortuis duo capita ad terram habentibus, ita quod pro unaquaque securi,
redderent monachis Vallis Lucentis singulis mensis duos denarios de carbonagio. Nec
propter hoc usum carbonagii di[mittent] fratres Vallis lucentis predic-{54ra}-ta nemora
dare vendere rumpere et prateare. Et non quilibet de Seanz habent usuarium predictum,
sed tantummodo illi qui de Cerilli sunt nati: Ansaudus, scilicet, prepositus; et renaldus,
filius eius; Theobaudus Serviens; Renaudus de Plaisseio; Christianus Dux; et
Robillardus, frater eius; Gosbertus de Cheseio; Herbertus Sarpeta; Christianus Pertuiset.
In huius itaque rei memoriam, presentem cartam annotari fecimus et sigilli nostri
impressione muniri. Data per manum Magistri Petri, cancellarii nostri anno incarnati
Verbi Mo Co LXXX VIo.
227
[1216 n. st.] 1215, March 15. No location.
Papal delegates, the Archbishop of Sens, Pierre, and the Bishops of Paris, Pierre, and of
Meaux, Guillaume, provide a vidimus of a judicial decision rendered on March 11, 1216
(n. st) by the Abbot-Prior of Saint-Pierre-de-Monte and the prior of Saint-Salvotor de
Meaux in a dispute between the abbot of Vauluisant and Jean, viscount of Joigny, where
Jean made an appeal to the pope and the monks denied the validity of this appeal as it
was made in secrecy and Jean did not disclose that he was under excommunication at the
time of the appeal. Nevertheless, an interlocutory sentence was given, absolving Jean.
The monks appealed this interlocutory sentence to the pope, and were given until the
quindene of Easter (24 April, 1216) for a response.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 54r-v Script E.
B. Original lost.
Translation: Appendix C.
appellatio interposita ad dominum papam contra vice comitem Iovigniaci
[P]etrus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, Petrus, Parisiensis, et G[uillelmus],
Meldensis, episcopi, omnibus presentes litteras inspecturis in Domino salutem. Noverint
universi nos litteras abbatis-prioris Sancti Petri de Monte et prioris Sancti Salvatoris
Meledensis, iudicum a sede apostolica delegatorum, inspexisse sub hac forma:
291
. ., abbas-prior Sancti Petri de Monte, prior Sancti Salvatoris Meledunensis,
omnibus presentes litteras inspect-{54rb}-uris salutem. Cum128 causa verteretur coram
nobis, auctoritate domini pape, inter abbatem et conventum Vallis Lucentis, ex una parte,
et Nobilem Virum Iohannem, vicecomitem Iovigniaci, ex altera, et idem Iohannis peteret
absolvi a sententia, qua dicebat se fuisse innodatum per officialem Senonensem. Post
appellationem ad dominum papam legitime interpositam, monachi supradicti contra
litteras exceperunt, dicentes quod non valebant, ut pote veritate tacita impetrate, cum
enim dictus vicecomes tempore impetrationis litterarum actorum iudicum a sede
apostolica delegatorum esset, ex alia causa excommunicatus, ut dicebant, et super hoc
non significasset domino pape veritatem, dicebant eas penitus non valere et super hoc
petierunt interloquationem. Nos autem, de consilio bonorum, interloquendo diximus
quod non obstante hac exceptione, secundum tenorem mandati apostolici ipsum
absolvere debebamus. Manachi vero ab hac interloquutoria ad curiam Romanam
appellarunt . . . octabas ab Ascensionis Domini appelationis . . . sue ter-{54va}-minum
prefigentes. Dictus vero Iohannis appellationem huiusmodi ad quindenam Resurrectionis
Dominice abbreviavit. Nos autem, ob reverentiam sedis apostolice appellationi
huiusmodi duximus deferendum. Actum anno Domini Mo Ducentesimo Quintodecimo,
mense Marcio, die veneris ante dominicam qua cantatur Oculi Mei.
Quod autem in predictis litteris verbo ad verbum vidimus contineri ad petitionem
dictorum monachorum sub sigillis nostris testificamur. Actum anno Gratie Mo CCo XV,
marcio die martis post dominicam qua cantatur oculi mei.
228
1209 December. Original lost.
Pierre, archbishop of Sens, makes known that some litigation took place between the
abbot and monks of Vauluisant and Nicholas, a person of the church of Rigny[-leFerron], over one third of the Rigny tithes, which Nicholas sought from the abbot and
monks in the name of his church. Finally, they agreed amicably in this fashion: Nicholas
and his successors will receive annually from the monks' grain in the tithe barn of Rigny
a half-modius of wheat, a half-modius of barley and a half-modius of oats. In exchange,
Nicholas surrendered whatever right he had in the third of this tithe, except for one
modius of grain, namely four sextarii of wheat, two of rye and six of barley, which
Nicholas had been accustomed to receive from the tithe (before this dispute?). Nicholas
and his successors will receive nothing more from the aforesaid tithe, excepting the
rights of both parties to noval tithes.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 54v - 55r Script E. After B.129
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 16.7 x 16.9 cm.
C. Earlier version?130 of Original, AD Aube, 10 H 1. 15.2 x 26.0 cm.
128In
theory, this cum indicates that everything up until deferendum is part of the same sentence.
Unfortunately, while I can insert commas with excessive, if not terrifying, zeal, I cannot punctuate this
structure regularly and accurately without extensive fragmentation.
129This is based on the lower number of deviations between B and A as against C and A. The presence of
a summary in Script E on the back of B also aided in the decision.
130This is based on the omission of the clause salvo etiam iure ... futurorum. This may indeed be an
indication that this charter is a copy of B, but since there appears to be no obvious textual reason why this
clause would be missed in a copy, and the editor of the cartulary preferred the original with this clause
included, I will tentatively employ an argument similar to that used in #55 and suggest that this may have
been an earlier copy than B.
292
Related Charters: 79, 222, 224, 229, 276, 282, 313-14.
Compositio de decima de Reigni cum Nicholao persona eiusdem ville
[P]etrus dei gracia senonensis archiepiscopus omnibus presentes litteras inspecturis
salutem in Domino. Noverint universi quod cum coram nobis inter venerabilem virum,
abbatem, et monachos Vallis Lucentis, ex una parte, et Nicholaum, personam ecclesie de
Regniaco, ex alia,a fuisset aliquandiu litigatum super tercia parte decime de Regniaco,
quam predictus Ni-{54vb}-cholaus ab eisdem abbate et monachis nomine ecclesie sue
petebat, tandem composuerunt amicabiliter in hunc modum: quod dictus Nicholaus et
successores eius in granchia decimatoria de Regniaco de blado monachorum, dimidium
modium frumenti, et dimidium modium ordei, et dimidium avene, percipient annuatim et
propter hoc, predictus Nicholaus eisdem abbati et monachis si quid iuris habebat in tercia
parte memorate decime, quitavit perpetuo pacifice possidendum, salvo tamen uno modio
bladi, videlicet quatuor sextariisb frumenti, duobus siliginis et sex ordei. Quod idem
Nicholaus in tota decima percipere consueverat et, tam ipse quam ceteric successores
eius, sunt in perpetuumd in dicta decima nichilominus percepturi, salvo etiam iure
utrinquee partis novalium futurorum.f Nos autem compositionemg istam volumus et
concedimus et presentis scripti testimonio confirmamus. {55ra}Datum anno Gratie Mo
CCo Nono, mense Decembri.
a. alia]altera C.
b. sextariis]septariis C.
d. in perpetuum]imperpetuum C. e. utrinque]utriusque B.
g. compositionem]composicionem BC.
c. ceteri om. B.
f. salvo etiam . . . futurorum om. C.
229
1202 (o. st.). No location.
Pierre, archbishop of Sens, makes known that when Nicholas, priest of the church of
Rigny-[le-Ferron], sought from Master Eudes a certain part of the old tithe situated in
the parish of Rigny and the same master said that he possessed it by hereditary right,
finally an amicable agreement was reached: The church of Rigny will have in perpetuity
half of that tithe, and the said master the other half. Afterward, Eudes gave his half to
the church of Vauluisant in perpetual alms.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 55r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 79, 222, 224, 228, 276, 282, 313-14.
De parte decimarum de Rini petita contra Magistrum Odonem
Petrus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod cum Nicholaus, presbiter de Regniaco, nomine
ecclesie sue, peteret a Magistro Odone quandam partem veteris decime site in parrochia
de Regniaco, quam [i]dem magister dicebat se iure [hered]itario possidere, tandem
[a]micabilis compositio intercessit in hunc modum: quod dicta ecclesia de Rigniaco in
perpetuum haberet unam medietatem ipsius decime et dictus magister aliam medietatem.
Post modum, ipse magister, coram nobis constitutus, partem suam eiusdem decime
supradictam in perpetuam elemosinam donavit ecclesie Vallis Lucentis. Nos autem
donationem istam gratam et ratam habentes, presentem cartam appositione sigilli nostri
fecimus roborari. Actum anno Gratie Mo CCo Duo.
293
230
1223 (o. st.), January. No location.
Gautier, archbishop of Sens, makes known that the brothers of the church of Vauluisant
have the usage rights of pasturing on grass (usuagium pasture herbe) in his forest which
is called Les Rajeuses for the animals of only one grange, which is called Les Loges, but
they may not pasture pigs there.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 55r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 124, 322.
De pacto de usu Logiarum pastura foreste que dicitur Rabiosa
[G]alterus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus presentes {55rb}litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod fratres ecclesie Vallis Lucentis
habent usuagium pasture herbe in foresta nostra que dicitur Rabiosa, tantummodo ad
animalia unius grangie, que dicitur Grangiaa de Logiis, sed non poterunt in ea pascere
porcos. In cuius rei memoriam, presentes litteras annotari fecimus et sigilli nostri
munimine roborari. Actum apud Vallem Lucentem, anno Gratie Mo CCo Vicesimo
Tercio, mense Ianuario.
231
1227 (o. st.), March. No location.
Robert, bishop of Troyes, makes known that Luce de Rigny spontaneously recognized that
she conferred in perpetual alms to the church of Vauluisant a certain tithe that she held
at Dierry-Saint-Pierre. This conferral was confirmed by Jean, cleric, her son, and
Garnier Chaudron, miles, from whom the tithe was held in fief.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 55r-v Script E
B. Original, AD Yonne, H 722. 7.2 x 13.4 cm.
Related Charters: 251, 252, 260, 267, 279, NC31, NC39.
De decima de Direio Beati Petri quam Luca de Rigni dedit ecclesie Vallis Lucentis
[R]obertus, miseratione divina Trecensis ecclesie minister humilis, omnibus presentes
litteras inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod, in nostra presentia
constituta, Luca de Regniaco spontanea recognovit se in perpetuam elemosinam
contulisse ecclesie Vallis Lucentis quandam decimam quam habebat apud Dirreium
Sancti Petri. Quam collationem, Iohannes, clericus, filius eius, et Garnerus Chaderuns,
miles, de cuius feodo decima predicta movebat, sicut idem miles dicebat, in nostra
{55va}presentia laudaverunt. In cuius rei testimonium et munimen, presentes litteras
sigillo nostro fecimus roborari, salvo in omnibus iure nostro.b Actum anno Domini Mo
CCo Vicesimo Septimo, mense Marcio.c
a. grangia]grangie ex corr. A.
c. Marcio]Martio B.
b. salvo in omnibus iure nostro. om. A.
232
1195 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes, makes known that a dispute (discordia) was held between the
brothers of the church of Vauluisant and Houduin de Saint-Benoist[-sur-Vanne], miles,
and Gautier, his son, over certain complaints (querelis). Finally a compromise was
made by Garnier de Bucey[-en-Othe], Herbert de Méry[-sur-Seine, sed seu -sur-Arce]
and Itier de Flacy, milites, who were neighbors. They determined that all borders of the
294
woods that are around the fields of the monks through the division of that hill which is
called li Tuers just as it extends from Armentières towards the village called Planty, will
remain with the brothers of Vauluisant freely and without protest. Moreover, because
they had disagreements concerning pasturage, the milites judged that because there was
an old village in the place where the grange of Armentières now sits, which was said that
the grace (gratiam) of the neighborhood (proximity) permitted the neighboring villages of
Saint-Benoist[-sur-Vanne] and Courmononcle to extend into the pasturage of the village,
and for the village to accept pasturage from them.131 they offer their statement that this
arrangement, just as it had been maintained from the past, they could receive in the
pasturage of the others (lit. to receive alternately in pasturage) not by right or custom,
but rather freely and by liberality. But if either party should not desire this, one party
will refraint from the other. Also, concerning the alder thicket (alnetum Fr. aulnoy), it
was said that Houduin and his son should retain their investiture of it. Moreover, the
monks are not in any way able to claim the alder thickets no matter where they wish to
legally test their rights (ubicumque vellent de iure suo experiri).
A. Vauluisant Cartulary, fos. 55v - 56r Script E.
B. Original lost.
Compromissio de querela Huduini et Galteri de Sancto Benedicto
[Garnerius], Dei gratia Trecensis episcopus, omnibus presentes litteras inspecturis
salutem in vero salutari. Noverit universitas vestra quod cum discordia diu habita fuisset
inter fratres ecclesie Vallis Lucentis et Hulduinum de Sancto Benedicto, militem, et [[et]]
Galterum, filium eius, super quibusdam querelis, tandem ex utraque parte compromissum
fuit in Garnerum de Buciaco, et Herbertum de Meriaco, et Iter[um] de Flaciaco, milites,
qui vicini erant, huic negotio terminando. Qui siquidem inquisita diligentius rei veritate,
pensatis utriusque partis meritis, in hoc uniformiter convenerunt: quod omnes
extremitates nemoris que continebantur circa agriculturas predictorum fratrum per
divisionem illius monticuli qui vulgaliter dicitur li Tuers, sicut protenditur a parte
Hermenteriarum versus villam que {55vb}dicitur Planteiz, predictis fratribus libere et
absque reclamatione in perpetuum remanerent. Preterea, quia querelas habebant de
pasturis, arbitrati sunt predicti milites quia cum antiquitus fuisset villa in loco ubi grangia
Hermenteriarum nunc sedet, que vicinis villis de Sancto Benedicto et de Cormononcle in
pasturis dicebatur suis vicinitatis gratiama impendisse et ab eisdem accepisse, dictum
suum exinde proferentes quia sicut a[b an]tiquo facere consueverant se [[se]] possent
recipere in pasturis alternatimb in posterum, non de iure vel consuetudine, sed de
liberalitate et gratia. Quod si nollent, utraque pars a parte alterius abstinebit. De alneto
quoque, dictum fuit quod Hilduinus et filius eius investitura remanerent. Fratres autem
nichilominus possent alnetum reclamare ubicumque vellent de iure suo experiri. Quod
quia predicti milites, Galterus et Hulduinus, Iterus, nobis testificati sunt nos auditis
testimonium perhibentes, hoc ipsum ad peticionem fratrum scribi et sigilli nostri fecimus
[[mun]]munimine confir-{56ra}-mari. Actum anno Domini Mo Co Nonagesimo V.
a. seu grangiam (ex abbv: gram). b. alternatim]alternatum ex corr. A.
131This
clause is extremely difficult to translate or grasp. My interpretation, namely that in the past the
village that was replaced by Armentières shared pasturage rights with its neighbors of Courmononcle and
Saint-Benoist-sur-Vanne, is certainly not the only one possible.
295
233
1186, December 19. Marigny[-le-Châtel]
Garnier, dominus of Traînel makes known that Geoffroy, the son of Rigaud de Trancault
and Emeline, his wife, from whom the inheritance comes, gave to the church of
Vauluisant what they possess by right of inheritence of Domina Nona de Villemaur, her
son, Pierre, and her daughter, Felicité (who was the mother of Emeline), namely a
quarter part of the woods (and plains) of Bouloy, Gerbeaux, Bosse and Brosse, and 3
parts of land in Valle Vinart next to Bouloy. They also confirmed whatever the church of
Vauluisant possessed from either of their inheritance. All this Felix, their son, who was
the only speaking heir (heredem loquentem) that they had, confirmed. Garnier also notes
that Houduin, cleric, son of Aleum, maior of Marigny[-le-Châtel], sold a certain house in
the square (in foro) of Marigny[-le-Châtel]. His brothers Etienne, the maior, and Jean,
and Petronilla, Etienne's wife, confirmed this. Etienne, Maior, sold a certain plot which
was attached to that house. This sale was confirmed by the same group of brothers and
wife.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 56r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 2. 13.8 x 26.5 cm.
Ind: Roserot I:211, III:1504.
Related Charter: 235, NC39.
Gaufridus de Tranquillo quitat hereditatem None de Villemor
[I]n nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Garnerus,a dominus Triagnelli,b notum
facio presentibus et futuris quod Gaufridus, filius Rigaut de Tranquel, et Emelina, uxor
eius, a qua procedebat hereditas, in presentia mea laudaverunt Deo et ecclesie
Vallislucentis et fratribus inc ibi servientibus quicquid ipsi possidebant de hereditate iure
Domine None de Villemor et Petri, filii eius, et Felicitatis, filie eius, que mater predicte
Emeline fuit, scilicet quartam partem nemorum et planorum, quorum aliud dicitur
Booloit,d aliud Iarbeel,e aliud Bocies,f aliud Brocia. Dederunt insuper predicta ecclesia
quicquid habebant in tribus partibus terre que est in Valle Vinart iuxta Boolei.
Laudaverunt etiam quicquid predicta ecclesia de utriusque hereditate possidebat. Hoc
totum laudavit Felix, filius eorum, quem solum heredem loquentem habebant. Huius rei
testes sunt: Garnerius de Tranquoil, {56rb}frater predicti Gaufridi; Girardus de Paisi,
patruus predicte Emeline.
Notifico etiam quod Hulduinus, clericus, filius Aleumi,g maioris Marigniaci,
vendidit quandam domum que est in foro Marigniaci fratribus predicte ecclesie. Hoc
laudaverunt fratres eius, Stephanus maior, et Iohannis, et Petronilla, uxor predicti
Stephani. Et ipse Stephanus vendidit quandam plateam que predicti domui adherebat.
Hoc laudaverunt fratres eius, Hulduinus et Iohannes, et uxor eius, Petronilla. Huius rei
testes sunt: Tebertus, capellanus Domini Garnerii; Girardus de Paisi; Gilo, miles
Marigniaci. Et ut ratum et inconcussum permaneat, sigilli mei impressioneh munivi.
Actum est hoc Marigniaci, anno incarnati Verbi Mo Co Octogesimo Sexto, quartodecimo
kalendas Ianuarii.
a. Garnerus]Garnerius B.
d. Booloit]Booleiz B.
g. Aleumi]Haleumi B.
b. Triagnelli]Triangnelli B.
e. Iarbeel]Iarbael B.
h. impressione]in pressione B.
c. in om. A.
f. Bocies]Boceies B.
296
234
1198 (o. st.). No location.
Anselm, dominus of Traînel, makes known that Godin de Courcelles conceded to the
church of Vauluisant whatever he had in Bosse and Bouloy (woods around Rigny-leFerron), in plains and in woods, and the justice which pertained to him except the use of
the woods which he retained for himself and his men. He swore that he would make this
agreement to be confirmed by everybody it should and that he would carry the warranty.
For which things he constituted Anselm to be responsible (responsalem . . . constituit) for
up to 40 l.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 56r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 244, 248, 255, 270, 271, NC32. (The last two refer to this as a purchase)
Godinus de Corcellis concessit Bocies et Booloi Vallilucenti
[E]go Ansellus, dominus de Triagnel, notum facio, tam presentibus quam futuris, quod
Godinus, miles de Corcellis, in presentia mea concessit ecclesie Vallis Lucentis quicquid
habebat in {56va}Bociis et in Booloi, tam in bosco quam in plano, et iusticiam que ad
eum pertinebat, preter usum nemoris quem sibi et hominibus suis retinuit. Et quod inde
predicte ecclesie per omnia garantiam ferret et a quibuscumque et ubicumque deberet
laudari faceret, in manu mea fiduciavit. Super hoc etiam me responsalem usque ad XL
libras constituit. Quod ut ratum permaneat et inconcussum, litteras presentes scribi et
sigillo meoa roborari feci. Actum anno Domini Mo Co XCo VIIo.
a. meo]mei ex corr. A.
235
1188, July 2. No location.
Garnier, dominus of Traînel, makes known that a controversy was disputed between
Garnier, Thierry, and132 their brother, and the abbey of Vauluisant over three parts of
land at Rigny in Valle Vinart, which their mother, Felicité, wife of Geoffroy, (on whom
the inheritance of this land fell) and Pierre Chaudron, her brother, gave in alms to the
abbey of Vauluisant. Garnier and his brother, denied that they confirmed this and
brought much trouble (multas molestias) to the church. Garnier de Traînel, hearing this,
coerced them to confess that they themselves confirmed this gift, and to confirm it again,
and to promise themselves and Gilo, the father-in-law of Garnier, to carry the full
warranty of this gift. In addition, they confirmed whatever the church possessed as of the
day before (hodie) from the inheritance of their father and mother. If they should fail in
any part of these terms, Garnier de Traînel and Garnier, his son, firmly promised to aid
the abbey.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 56v - 57r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 2. 30.4 x 8.5 cm.
Related Charter: 233, 277, NC39.
De tribus partibus terre in Valle Vinart approbatis
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Garnerius,a dominus Triagnelli, notum facio
omnibus ad quos littere iste pervenerint quod controversia quedam vertebatur inter
132judging
by the rhetoric of the charter, however, this and and the corresponding et in the document
should not be there.
297
Garnerum, et Tierricum, et fratrem eius, et abbatiam Vallis Lucentis super tribus partibus
terre que sunt apud Regniacum,b in Valle Vinart, in quibus mater eorum, Felicitas, uxor
Gaufridi, a qua pendebat hereditas, et Petrus Chauderuns, frater ipsius Felicitatis, terciam
partem pos-{56vb}-sidebant quam dederunt in elemosinamc abbatie Vallis Lucentis.
Predictus vero Garnerus et frater eius hoc se laudasse negaverunt et multas ecclesie
molestias intulerunt. Ego vero hoc audiens et ratione et censura ad hoc, coegi eos ut, et
ipsi et se, donum hoc laudasse confiterentur etd iterum laudarent, et ipsi et Gilo, socer
predicti Garneri, se contra omnes adversarios super hoc plenam garantiam cum fidei
sacramento delaturos promitterent. Laudaverunt insuper quicquid de hereditate patris et
matris eorum hodie predicta possidet ecclesia. Si autem in aliquo defecerint, ego et
Garnerus, filius meus, nos adiutorium delaturos abbatie firmiter promittimus. Et ut ratum
permaneat, sigilli mei impressione munivi. Actum est hoc anno incarnati Verbi Mo Co
Octogesimo VIIIo, sexto nonas Iulii, his testibus: Pontius et Milo, monachi; Radulphus et
Richerus, sacerdotes; Henricus de Donionee et Henricus Rufus,f {57ra}milites.
a. Garnerius]Garnerus B.
d. et]et et A.
b. Regniacum]Reigniacum B.
e. Donione]Dongone B.
c. elemosinam]helemosinam B.
f. Rufus]Ruffus B.
236
1186 (o. st.). Vénizy
André de Vénizy relates that his men of Séant (Bérulles today) (listed below) asserted to
have rights in the woods of the church of Vauluisant around the granges of Cérilly and
les Loges, and to that end brought much violence and many damages to the church.
Finally, the aforesaid men, led by penitence, recognized at Vénizy in the presence of
André, his wife, Aledis,133 and his son, Gautier, that they had no usage rights in those
woods except that of usage of charcoal (carbonagium) from dead wood of 2 capita ad
terram, so that for every ax (securis), they pay 2 d. a month as charcoal fee (de
carbonagio). And the brothers of Vauluisant will not abandon the giving, selling or
clearing of the woods, or their conversion to pastures on account of this usage of
charcoal. And only those men of Séant who were named in this charter have this usage
right.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 57r Script E.
B. Original lost.
a. Quantin II, pp. 374-75, no. 364. After A.
Related Charters: 72, 119, 122, 220, 226, 237, 269.
Homines de Seant cognoverunt veritatem de usuario nemorum de Cereli
[E]go Andreas, dominus de Veneisi, tam presentibus quam futuris notum fieri volo quod
homines mei de Seant, scilicet Ansaudus, prepositus; et Reinaudus, filius eius;
Christianus; et Robilardus, frater eius; Theobaudus Serviens; Reinaudus de Plesseio;
Iosbertus de Chesoi; Herbertus Sarpeta, in omnibus nemoribus ecclesie Vallis Lucentis
que adiacent in finibus grangie de Cereliaco et de Logiis, usuarium se habere asserebant
et hac occasione predicte ecclesie multas violentias inferebant et plurima damna iniuste
intulerunt. Tandem vero predicti homines, penitentia ducti, recognoverunt apud Veneisi
in presentia mea et uxoris mee, Aledis, et filii mei, Gauteri, nullum usuarium in prefatis
se habere nemoribus, preter carbonagium de mortuis lignis habentibus duo capita ad
terram, ita tamen ut pro una securi, reddent fratribus Vallis Lucentis singulis mensibus
duos denarios de carbonagio. {57rb}Nec propter hoc usum carbonagii dimittent fratres
133genitive
of her name.
298
Vallis lucentis predicta nemora dare vendere rumpere et prateare. Sciendum denique est
quod [[quod]] prenominati homines tantummodo habent usuarium in carbonagio, ceteri
homines de Seant nullum omnino. Huius rei testes sunt: Alexander miles, Girardus
Montons, Herbertus de Paent, Adam de Suevis, Chanart claviger. Factum est hoc anno
incarnati Verbi, Mo Co Octogesimo Sexto.
237
1212 (o. st.). Séant.
Gaucher de Joigny makes known that when his men of Séant (today Bérulles), namely
Laurence Chaperon, Chrétien Pertuiset, Guibert Sutor, Rainaud Chaperon, Pierre
Barbeguerre and others were seized cutting wood and timber in the woods of Cérilly
which belonged to the church of Vauluisant, he commanded them to appear in his
presence at Séant, with the brothers of Vauluisant also present. Having heard and fully
understood arguments from both sides, he recognized that the men illegally cut in the
woods and made them pay the forfeit immediately to the abbot who was present.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 57r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 72, 119, 122, 220, 226, 236, 269.
De emenda facta pro eo quod iniuste fecuerant in nemoribus de Cereli
[E]go, Gaucherii de Ioigniaco, notum fieri volo presentibus et futuris quod cum fratres
Vallis Lucentis homines meos de Seanz, videlicet Laurentium Chaperon, Christianum
Pertuiset, Guibertum Sutorem, Rainaudum Chaperon, Petrum Barbeguerre et quosdam
alios de eadem villa cepissent in nemoribus de Cerelli que sunt ecclesie Vallis Lucentis,
secantes ligna et marrenum, ego mandavi dictos homines apud Seant coram me,
{57va}presentibus dictis fratribus Vallis Lucentis. Auditis igitur utrorumque rationibus
et plenius intellectis, recognovi quod dicti homines in nemoribus supradictis iniuste
secuerant et statim feci eos abbati qui presens erat emendare forefactum. In cuius rei
memoriam, litteras istas scribi et sigilli mei feci appositione roborari. Actum anno
Domini Mo CCo Duodecimo.
238
1188. Troyes.
Henri [II], count palatine of Troyes, makes known that Berengar de Villemaur confirmed
and conceded whatever his father, Dreux [Strabo?] gave to Vauluisant. Berengar's
children, Dreux and Godefroy, also confirmed and conceded this donation.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 57v Script E.
B. Original lost.
a. Benton, #88bb. After A.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire, v. III, p. 391, no. 371.
Related 296, 307.
Berengarius de Villa mauri approbat elemosinam pratris sui
[E]go Henricus, Trecensium comes palatinus, notum facio presentibus et futuris quod
quicquid Drogo, pater Berengarii de Villemauro, dedit deo et ecclesie Vallis Lucide in
elemosinam, dictus Berengarius, filius suus, dicte ecclesie in perpetuum pacifice
possidendum laudavit et concessit, nichil in ea ibidem deinceps reclamaturus. Hoc etiam
liberi eius,a videlicet Drogo et Godefridus, laudaverunt et concesserunt. Quod ut notum
299
permaneat et ratum teneatur, litteris annotatum sigillo meo confirmavi. Actum
{57vb}Trecis, anno incarnati Verbi M C Octogesimo Octavo. Datum per manum Haici,
cancelarii, nota Petri.
a. eius]sui a.
239
[1193 - 1201],134 December. Villeneuve[-l'Archevêque ?].
Joscelin, viscount of Joigny, writes to Garnier, bishop of Troyes, stating that he, just as
other lords to whose dominion this pertains, confirms the peace and agreement made and
ordered by Garnier between Vauluisant and the men of Rigny[-le-Ferron].
A. Vauluisant Cartulary, fo. 57v Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 7.6 x 9.3 cm.
Related Charters: 241, 246-7.
Vicecomes approbat compositionem factam per G[arnerium] Trecensem episcopum
[R]everendo domino et patri suo, G[arnerius], Dei gratia Trecensis episcopo, Ioscelinus,
vicecomes Iovigniacia salutem et devote dilectionis subiectionem.b Noverit excellentia
vestra quod pacem et compositionem illam quam de hominibus Regniaci et de domo
Vallis Lucentis fecistis et ordinastis, laudo, sicut alii domini quorum dominium ad hoc
spectat, in quantum ad meam pertinet personam. Actum Ville Nove, mense Decembri.
a. Iovigniaci]Ioviniaci B.
b. et devote dilectionis subiectionem om. A.
240
1188 (o. st.). Sezanne.
Henri [II], count palatine of Troyes, makes known that Jacques des Sièges released and
quit his claim to whatever he was denying the brothers of Vauluisant in the woods of les
Sièges so that the brothers will be permitted to make iron and tiles (laterem) there and
sell them. Jacques constituted and supposited Henri as surety to the brothers for all
these things.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 57v - 58r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 674. 12.9 x 20.6 cm. Seal of Henri, count of Troyes.
a. Benton, #88d. After B.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire, v. 3, p. 393, no. 378; Bertrand Gille, "Cartulaire de la Sidérurgie
Française," Revue d'histoire de la sidérurgie, v. 3, 1962. p. 250, no. 24;135 Verna, C., "La
sidérurgie cistercienne en Champagne Méridionale et en Bourgogne du Nord (XIIe - XVe siècle),"
pp. 207-12 in Flaran 3, l'économie cistercienne, 1981, Auch, 1983, p. 210 (indicates B).
Related Charters: 218, 219, 225, 278.
Iacobus de Eschegiis quitat controversias de nemoribus
[E]go Henricus, Trecensium comes palatinus, notum facio presentibus et futuris quod
quicquid Iacobus de Eschegiis fratribus Vallis Lucide in nemore de Eschegiis
contradicebat eis liberum dimisit et quittum clamavit, ita quod predictis fratribus ibi
ferrum et lat[e]rem facere et vendere licebit. Super hoc autem predictus Iacobus erga
1341193,
beginning of Garnier's archiepiscopacy, Gams; 1202, Garnier's departure on Second Crusade in
spring.
135I have not examined this source myself.
300
predictos fratres me plegiuma constituit etb supposu-{58ra}-it. Quod ut ratum permaneat,
litteris annotatum sigillo meo confirmavi. Actum Sezannie,c anno Gratie,d Mo Co
LXXX Octavo, datum per manum Guidonis, cancelarii.
a. plegium]plegeio B.
d. Gratie]Verbi incarnati B.
b. constituit et om. Ba.
c. Sezannie om. B.
241
1215 (o. st.), January. No location.
Adam Heirons and Nicholas de Chenanville, milites and baillivi, make known that the
men of Rigny[-le-Ferron] in their presence recognized that they have no usage rights nor
legal rights in the woods of the monks of Vauluisant, namely in the woods of Tronchoy,
Marnecreuse and Bosse. And because of the recognition of the aforesaid men, and the
privileges of the monks which were shown to them, the baillivi prohibit the men not to
presume to bother the monks of Vauluisant in any way over those woods.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 58r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 239, 246-7.
Homines Regniaci cognoverunt quod non habebant usum in nemoribus
[A]dam Heirons et Nicholaus de Chenanvilla, milites et ballivi, universis presentes
litteras inspecturis salutem. Universitati vestre notum facimus quod homines de
Regniaco, in presentia nostra constituti, recognoverunt se nullum usuarium, nec aliquid
iuris habere in nemoribus monachorum de Vallelucente, videlicet in [[in]] nemore de
Troncheio, nec in nemore de Mane Crose, sive in nemore de Bociis. Et propter
recognicionem hominum predictorum et propter privilegia monachorum nobis ostensa,
inhibuimus sepedictis hominibus, ne de cetero monachos de loco predicto super predictis
nemoribus aliquo modo vexare presumerent. Quam ad peticionem ipsorum hominum,
presentes lit[te]ras sigillorum nostrorum munimine in testimonio robora-{58rb}-vimus.
Actum anno Domini, Mo CCo Quintodecimo, mense Ianuarii.
242
1213, July. No location.
Adam Heirons, miles of the lord king of the Franks, and baillivus, make known that
dispute (contentio) was had between the prepositus of Villemaur and the monks of
Vauluisant over a certain holding (tenetura) which Gautier Damoiseau,136 gave to the
monks. He determines that the monks have held that holding in peace.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 58r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 66, 248, 250, 282.
De teneura Galteri lo Damoisel que in pace possessa fuit aliquando
[A]dam Heirons, miles domini regis Francorum et ballivus, universis presentes litteras
inspecturis salutem et amorem. Noverit dilectio vestra quod contentio erat inter
prepositum de Villemauri, ex una parte, et monachos de Valle Lucente, ex altera, super
136Perhaps the Latin domicellus would be used here, but the text uses the vernacular term, suggesting that
it is not a title, but rather a name.
301
quadam tenetura quam Galterus Damoisias eisdem monachis dederat. Ego vero de
contentione inquisivi eosdem monachos predictam tenituram in pace tenuisse. Actum
anno Gratia Mo CCo Terciodecimo, mense Iulii.
243
1226, June. No location.
Erard de Brienne makes known that Thibaut de Cuichet, miles, called Huret, gave
conceded and confirmed to the church of Vauluisant vineyards with a winepress at les
Lames, which from his cens, on the condition that the brothers of the church pay to him
(Thibaut) the cens at the customary time and place.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 58r-v Script E.
B. Original lost.
Theobaldus Huret approbat vineas et torcular[em] de Lamis ecclesie Vallis Lucentis
[E]go, Erardus de Brena, notum facio omnibus presentes litteras inspecturis quod
Theobaldus de Cuicheto, miles, dictus Huret, in [[in]] mea presentia constitutus, concessit
et laudavit ecclesie Vallis Lucentis vineas cum torculari de Lamis, que sunt de censu suo
libere et pacifice possiden-{58va}-das, conditione tali apposita: quod fratres dicte
ecclesie reddent eidem Teobaldo censum de vineis et torculari loco et tempore. Quod ut
ratum et firmum habeatur, ad peticionem partium, munimine sigilli mei feci roborari.
Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Sexto, mense Iunio.
244
1206, July 23-29.137 No location.
Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, makes known that Godin [de Courcelles?],
miles of Rigny[-le-Ferron], confessed that he had quit to the monks of Vauluisant
whatever he claimed (reclamabat, in the sense of having made a legal demand for
something denied) in the woods of Bosse, which is called Tronchoy by another name.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 58v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 706. 10.0 x 13.2 cm.
Related Charters: 35, 234, 248, 255, NC32.
Godinus miles de Rigni quitat nemus de Boceiis
[M]agister Iosbertus de Ponte, curie Senonensis officialis, omnibus ad quos littere iste
pervenerint in Domino salutem. Universitati vestre notum facimus quod Godinus, miles
de Regniaco, coram nobis constitutus, confessus est se monachis Vallis Lucentis in
perpetuum quittasse quicquid in nemore de Boceis, quod Tronchetum alio nomine
nuncupatur, reclamabat. In cuius rei memoriam, presentes litteras notari fecimus et
sigillo Senonensis curie sigillari. Actum anno Gratie Mo CCo VIo, in octavis Beate
Marie Magdalene.
245
137July
23-29, the octave of the feast of Saint Mary Magdalene (July 22). While this term does carry the
meaning of the seven days following a feast, it can also mean the day one week after the feast. Hence, it is
my opinion that this charter was most likely dated July 29.
302
1206 (o. st.), February 23. No location.
Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia makes known that Jean des Sièges, called
Rex, and Alice, his wife, gave in alms to the brothers of Vauluisant their house with an
attachment (porprisa) adjacent to the house at les Sièges under the condition that they
will hold the house with the holding (tenetura) for as long as they will live. After their
death, it will freely and peacefully devolve on the brothers.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 58v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: NC27.
Iohannes dictus Rex dedit domum suam sitam apud Eschegias cum porpriso
Magister Iosbertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus pre-{58vb}-sentes
litteras inspecturis, in Domino salutem. Noverint universi quod constituti in presentia
nostra, Iohannes de Eschegiis, dictus Rex, et Aalesia, uxor eius, dederunt in elemosinam
fratribus de Vallelucenti domum suam sitam apud eschegias, cum porprisa eidem domui
adiacente, tali tamen condicione: quod dicti Iohannes et Aalesia, uxor eius, eandem
domum cum [[cum]] tenetura quamdiu vivent tenebunt; post decessum vero eorum ad
fratres prenominatos libere et quiete devolvetur. In cuius rei testimonium, presentem
cartam sigillo curie Senonensis fecimus roborari. Actum in crastino Catedre Sancti Petri,
anno incarnati Verbi Mo CCo VI.
246
1207, July. No location.
Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, makes known that the parishioners of Rignyle-Ferron, men of the lord king, and the monks of Vauluisant, having litigated in his
presence over usage rights of the woods called Marnecreuse (Tronchoy), with the
consent of both parties they both promised to put their litigation to the judgment of
Pierre, priest, and Hubert [le Grand?], prepositus, of Rigny, and swore to put into act
whatever they determined by legitimate means. The judges brought forth their ruling,
determining that the men possess no rights in the aforesaid woods, which the men of
Rigny themselves knew by the confession of the parishioners, saying that they had in no
usage rights in any part of the woods, and that they presumptuously and without reason
presumed to attack and vex those monks concerning these matters.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 58v - 59r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 2. 10.3 x 19.2.
Ind: Roserot, III:1265.
Related Charters: 239, 241, 247, 251-2, 257.
Parrochiani de Regni cognoverunt se nil habere in nemus Mordecroise
[M]agister Iosbertus de Ponte, Senonensis curiea officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod, litigantibus coram nobis,
parrochianis de Regniaco, hominibus domini regis, ex una parte, et monachis de Vallis
Lucentis, {59ra}ex alia, super usuario nemoris quod vocatur Mordecroise, tandem de
consensu partium, compromiserunt in Petrum, presbiterum, et Hubertum, prepositum, de
Regniaco ratum habituri, fide prestita quicquid ab eisdem arbitris facta legitima
inquisitione et veritate cognita plenius compositione vel iudicio, actum esset. Dicti vero
arbitri, veritate diligenter inquisita et cognita, dictum suum protulerunt, dicentes dictos
homines nichil iuris in memorato nemore possidere, quod etiam per confessionem
dictorum parrochianorum didicerunt, recognoscentium se in nemore illo vel usuariob
303
nemoris nullam portionem vel iuridationem optinere et quod eosdem monachos super hoc
presumptuose et sine ratione impeterec et vexare presumpserunt. Quod ratum esse
volentes, presentem paginam fecimus adnotari et sigillo curie Senonensis roborari.
Actum anno Gratie Mo CCo VIIo, mense Iulio.
a. curie om. A.
c. impetere]inpetere B.
b. vel usuario]vel in usuario add. B.
247
1206 (o. st.). No location.
Pierre Tosquin makes known that his two sons, Maherus and Pierre, and also Jean de
Perrucheio have ratified the agreement made by the Venerable Garnier, bishop of Troyes,
between the men of Rigny[-le-Ferron] and the brothers of Vauluisant over the division of
the woods of Tronchoy and Marnecreuse and other things, as it is contained in the
charter of that bishop. Laura, the wife of Maherus, Petronilla, the wife of Pierre, and
Adeline, the wife of Jean confirmed this gift.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 59r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 11.6 x 14.3 cm.
Related Charter: 239. 241, 246.
Petrus Tosquinus approbat compositionem inter homines de Regni et Vallem
Lucentem
{59rb}[E]go Petrus Tosquinus notum facio, tam futuris quam presentibus, quod duo filii
mei, Maherus, videlicet, et Petrus, necnon et Iohannes de Perrucheio gratam habent in
omnibus et ratam compositionema et pacem factamb per Virum Venerabilemc Garnerum,
Trecensem episcopum, inter fratres Vallis Lucentis et homines de Regniaco super
divisione nemoris de Tronchoi, et de Marne Cruese, et aliis rebus, sicut in autentico
prefati Garneri, episcopi, continetur. Hanc etiam compositionem et pacem laudavit Lora,
uxor Maheri, Petronilla, uxor Petri, Adelina, uxor Iohannis. Quod ut ratum permaneat et
nulla possit malignitate perverti, presentes litteras scribi et sigilli mei impressione muniri
faci. Actum anno Domini Mo CCo Sexto.
a. compositionem]composicionem B.
c. virum venerabilem.]venerabilem virum B.
b. et pacem factam]factam et pacem trp. A.
248
1207 (o. st.). No location.
Anselm, dominus of Traînel, makes known that Godin [de Courcelles], miles, sold to
Gautier Damoiseau of Rigny[-le-Ferron] 20 s. in cens, a bichetum of oats and 4 d.
which Gautier owed Godin in cens from lands and possessions that Gautier held from
Godin. And Gautier bought these things from Godin on the condition that same Godin
quit to him that cens and that of the church of Vauluisant to which church Gautier then
gave it [the cens] in alms, with the assent and approval of Godin. The same Godin quit
to the church of Vauluisant the feudal rights of the lands and possessions noted and
whatever Gautier held from him, whether from his feudal rights or not, and conceded all
this in perpetuity. Godin also swore that he would carry the warranty to Gautier and the
church. Bancelina, his wife, and their children confirmed and conceded all these things.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 59r-v Script E.
304
B. Original lost.
Related Charters: 33, 66, 234, 244, 245, 250, 255, 282, NC32-3.
Godinus quitat feodum sive non feodum de elemosina Galteri Damiselli.
[E]go, Ansellus, dominus Trianguli, notum facio universis kartam istam visuris quod
Godinus, miles, vendidit Galtero Damisello de Regiaco viginti solidos et unum
{59va}bichet avene et quatuor denarios, quos ipse Galterus debebat eidem Godino de
censu de terris et possessionibus quas Galterus tenebat de feodo Godini, sicut Godinus
dicebat. Et ipse Galterus supradictum censum, scilicet predictos viginti solidos, et
bichetum avene, et quatuor denarios emit a Godino tali conditione: quod isdem Godinus
quitavit ei censum illum et ecclesie Vallis Lucentis, cui Galterus dedit illum in
elemosinam, de assensu et [[et]] voluntate ipsius Godini. Et quittavit isdem Godinus
ecclesie Vallislucentis feodum terrarum et possessionem memoratarum et quicquid
Galterus tenebat de eo, sive de feodo suo esset sive non esset, et concessit eidem ecclesie
terras ipsas et possessiones quas Galterus dedit in elemosinam ipsi ecclesie, et censum et
feodum, pacifice perpetuo possidendum. Fiduciavit etiam Godinus, me presente, quod
ipse portabit inde garantisiam Galtero et ipsi ecclesie contra omnes illos quos debebat . . .
. {59vb}Hec omnia laudaverunt et concesserunt Bancelina, uxor Godini, et liberi eorum.
Actum et sigilli mei attestatione munitum anno Domini Mo CCo VIIo.
249
1219, July. No location.
Jean de Bouilly (seu Boulay) and Beatrix, his wife, make known that they gave for the
redemption of their souls, 5 s. annual payment to be received each year from their
payments at Pâlis. If they are not able to acquire all 5 s. from this source, the remainder
will be acquired from other payments of theirs. Beatrix (ego), from whom the aforenoted
payments at Pâlis moved, confirmed and conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 59v - 60r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 766. 10.2 x 12.6. Faded.
Iohannes de Boolio dat quinque solidos annuatim percipendos apud Paleiz
Nos Iohannes, milesa de Booliaco, et Beatrisx,b uxor eius, notum facimus universis
presentes litteras inspecturis quod nos dedimus, pro redemptione animarum nostrarum, in
perpetuam elemosinam ecclesie Beate Marie Vallislucentis quinque solidos annui
redditus percipiendos singulis annis in redditibus nostris de Paleiz. Quod sic supradicti
quinque solidi de supradictis redditibus nostris de Paleiz perfici non poterunt, de aliis
redditibus nostris perficientur. Hoc laudavi et concessi ego, Beatrix, de qua supradicti
redditus de Paleiz movent. Huius rei testes sunt: Felix, presbiter de Lailiaco;d Robertus
et Iacobus, monachi; Garnerus; Herbertus de Vilerbonex ete Henricus de Noes, milites, in
quorum presentia suprascripta donatio facta {60ra}fuit. Quod ut ratum habeatur et
firmiter observetur, ego, Iohannes, presentem cartam scribi feci et sigilli mei munimine
roborari. Actum anno Gratie, M CCo Nonodecimo, mense Iulio.
a. miles om. A.
d. Lailiaco]Laliaco B.
b. Beatrisx]Beatrix B.
e. et om. A.
c. si om. A.
305
250
1206, December 12. Monday. No location.
Master Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, notes that Gautier Damoiseau [de
Rigny-le-Ferron], and Emengard, his wife, quit in perpetual alms all their possessions to
the monastery of Vauluisant under the condition expressed and conceded that they enjoy
the fruits of them as long as they will be in the world (quamdiu erunt in seculo). But after
the deaths of both Gautier and Emengard, their possessions will fully devolve to
Vauluisant. And if meanwhile they should surrender their goods, the monastery of
Vauluisant will be held to provide them with all their necessities. Eudes le Grand and
Humbert, his brother, nephews of Emengard, confirmed this gift in alms in the presence
of Jobert. And Jobert states that he knew from their testimony that all the sons and
daughters of Eudes confirmed. And Felicius, son of the deceased Girard, and nephew of
Emengard, and all his sons and daughters freely conceded and confirmed the aforesaid
alms.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 60r Script E. Crossed out.
B. Original lost.
Related Charters: 66, 171(?), 214, 242, 248, 252, 282, MC5.
Galterus domicellus quitat possessiones suas ecclesie Vallis Lucentis
[M]agister Iosbertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis salutem in Domino. Constituti in presentia nostra, Gauterus Domicellus et
Emengardis, uxor eius, omnes possessiones suas quittaverunt monasterio Vallis Lucentis
et in perpetuam elemosinam donaverunt, tali conditione expressa et concessa: quod in
vita sua fructus inde percipiant quamdiu erunt in seculo. Sed post eiusdem Gauteri
decessum et dicte uxoris eius obitum, omnes eorum possessiones, tam in terris quam in
pratis et mobilibus, ad dictum monasterium libere devolvetur. Et si interim sua
dimiserint, dictum monasterium tenebitur eis necessariis omnibus provideri. {60rb}Hanc
etiam elemosinam Odo Magnus et Umbertus, frater suus, dicte Ermengardis nepotes,
coram nobis laudaverunt. Et sicut ex quorundam testimoniis didicimus, omnes filii et
filie dicti Odonis laudaverunt. Et Felicius, filius defuncti Giraudi et nepos dicte
Emengardis, et omnes eius filii et filie, prefatam elemosinam concesserunt libere et
laudaverunt. Actum anno Gratie Mo CCo VI. Datum per manum notarii, secunda feria
post festum Beati Nicholai.
251
1210, November. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, makes known that Hubert le Grand de
Rigny[-le-Ferron] recognized that he gave in perpetual alms to the church of Vauluisant
one minellum of oats to be paid annually on the feast of the Holy Cross in September
(feast of the Exaltation of the Cross, September 14) and 10 d. of cens to be received in the
aforesaid town from the houses of Jean Sarracen, Jacques Carum Tempus, and Domina
Luce and in the lands of Pierre Brotin and Geoffroy Groslet. Moreover, Hubert assigned
14 d. cens to be paid each year on the same feast from two houses with dependencies and
two garden-plots (oschiis) which he held in allod in the same town.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 60r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 231, 246, 252, 257, 260, 267, 279.
306
Hubertus Magnus de Regni dat duos solidos census et minellum avene
[M]agister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod Hubertus Magnus de Regniaco, in nostra
presentia constitutus,a recognovit se dedisse ecclesie Vallislucentis in perpetuam
elemosinam unum minellum avene annuatim reddendum in festo Sancte Crucis in
Septembri et decem denarios censuales quos singulis annis ipse percipierit {60va}in
predicta villa, videlicet in domibus Iohannis Sarraceni, et Iaqueti Carum Tempus, et
Domine Lucie, et in terris Petri Brutim, et Gaufridi Groslet, annuatim reddendos ad
predictum festum Sancte Crucis in Septembri. Preterea, dictus Hubertus, pro duabus
domibus cum appendiciis suis et duabus ochiis terre, quas ipse in memorata villa de
allodio tenebat, et quam de dicta ecclesia nomine census tenere volebat, assignavit eidem
ecclesie quatuordecim denarios censuales singulis annis reddendos ad dictum festum
Sancte Crucis in Septembri. Quod autem audivimus et coram nobis recognitum est, ad
preces dicti Huberti sine preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis testificamur.
Actum anno Gratie Mo CCo Decimo, mense Novembri.
a. constitutus]constiutus ex corr. A.
252
1213, July. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Eudes le Grand recognized that
he conferred in perpetual alms to the church of Vauluisant 9 d. and 4 boisselli of oats of
cens to be received annually at Rigny[-le-Ferron], namely: 3 d. and 1 boissellus from the
manse in which the barn of Luce widow of Bartholomé is situated, 1 d. and 1 boissellus
of oats from the manse of Hubert, prepositus, above the spring, 1 d. and 1 boissellus of
oats from the manse of Jacques next to that of Hubert, 1 d. and 1 boissellus of oats from
the manse of Sarracen adjoining the same manse of Jacques, 2 d. from the meadow of the
widow of Jobert Belvete which is in front of the mill, 1 d. from the land of Pierre Brotin
by the cross.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 60v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 231, 251, 260, 267, 279 (Luce, widow), 246, 251-3, 257 (Hubert), MC5 (Eudes).
Hu[bertus]a Magnus dedit IX denarios et quatuor boisellos avene
[M]agister Philippus curie senonensis officialis omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod constitutus in presentia nostra Odo, dictus
mag-{60vb}-nus, recognovit se novem denarios et quatuor boisellos avene censuales
quos apud Regniacum annuatim percipiebat, videlicet tres denarios et unum boissellum
avene in masura in qua sedet granchia Lucie, relicte Bartolomei; in masura Huberti,
prepositi, sita super fontem, unum denarium et unum buissellum avene; in masura Iaqueti
sita iuxta eandem masuram Huberti, unum denarium et unum boissellum avene; in
masura Sarrazini eidem masure Iaqueti contigua, unum denarium et unum boissellum
avene; in prato relicte Ioberti Belvere sito ante molendinum, duos denarios et in terra
Petri Brotin sita ad crucem, unum denarium, ecclesie Vallislucentis in elemosinam
perpetuam contulisse. Quod autem coram nobis recognitum est, ad petitionem partium
sine preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis testificamur. Actum anno Gratie Mo
CCo Terciodecimo, mense Iulio.
a. sic legens rubrica.
307
253
1224, November. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, makes known the Jean, viscount of Rigny[-leFerron], and Jacquin, his son, in his (Michel's) presence, and Adeline, the wife of Jean,
Viscount, and Eustachie, the wife of Jacquin, in the presence of the deacon of the Vanne
Basin, confirmed and conceded the half-modius of grain in annual p'ayment which the
decease Juliana, former daughter of said viscount, was said to have given in perpetual
alms to the brothers of Vauluisant, to be received each year from the mill of Molinons.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 61r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 755. 6.0 x 18.1 cm.
Related Charters: 282 (?), 285.
{61ra}Iohannes vicecomes laudavit et concessit dimidium modium bladi
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Iohannes, vicecomes Regniaci,a et Iaquinus,
filius suus, in nostra presentia, et Adelina, eiusdem Iohannis, vicecomitis, et Eustachia,
ipsius Iaquini, uxores, in presentia decani Riparie,b quem ad hoc misimus audiendum
constituti, laudaverunt et concesserunt dimidium modium bladi annui redditus quem
defuncta Iuliana, quondam filia dicti vicecomitis, dicitur dedisse in perpetuam
elemosinam fratribus Vallis Lucentis, annis singulis percipiendum in molendino de
Molinundis.c Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quarto, mense Novembri.
a. Regniaci]Reniaci B.
b. Riparie]Ripparie B.
c. Molinundis]Molinondis B.
254
1213, July. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, makes known that Philippe de Flacy, miles,
and Eremburgis, his wife, recognized that they conferred to Vauluisant the 2 sextarii of
grain, namely 3 mina of wheat, and 1 of rye or barley, which they had annually received
in terragium at Flacy from the monastery.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 61r Script E.
B. Original lost.
Philippus de Flaci dedit duos sextarios bladi: tres minas frumenti et I ordei
[M]agister Ph[ilippus], curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis,
in Domino salutem. Noverint universi quod, constituti in presentia nostra, Phylippus de
Flaciaco, miles, et {61rb}Eremburgis, uxor eius, recognoverunt se duos sextarios bladi,
videlicet tres minas frumenti et unam minam ordei sive siliginis, quas in terragio ecclesie
Vallis Lucentis de Flaciaco annuatim percipiebant, eidem ecclesie in elemosinam
perpetuam contulisse. Actum anno Gratie Mo CCo terciodecimo, mense Iulio.
255
1219 (o. st.), January. No location.
Master Hugues, officialis of Sens, makes known that Bancelina, widow of Godin de
Courcelles, miles, recognized that she gave her harvest (messeriam) at Coulours (de
Colatoriis) in perpetual alms and confirmed the donation of said Godin just as it was
contained in the letter of deceased Anselm, former dominus of Traînel (#234 or 248).
308
A. Vauluisant Cartulary, fo. 61r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 709. 8.3 x 15.3 cm.
Related Charters: 35 (?), 234, 244, 248, NC32-3.
Bancelina relicta Godini de Corcellis dedit messiriam de Coloors in elemosinam
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Hugo, officialis Senonensis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Bancelina, relicta Godini de Corcellis, militis,
in presentia nostra constituta, recognovit se fratribus Vallis Lucentis messeriam suam de
Colatoriis in perpetuam elemosinam donavisse, et laudavisse eisdem fratribus
donationem quam dictus Godinus fecit eis, pro ut continebatur in litteris defuncti Anselli,
quondam domini Trianguli. Que autem audivimus et recognitum fuit coram nobis, ad
petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo Senonensis curie testificamur.
Actum an-{61va}-no Mo CCo Octavodecimo, mense Ianuario.
256
1222, August. No location.
X, the officialis of the curia of the archdeacon of Sens notes that Milo de Rigny, priest,
gave and conceded, for the remedy of his soul, in perpetual alms to the brothers of
Vauluisant lands in the parish of Rigny which he was said to have bought for 11 l.
provinois in order to repair the church, from Jean, viscount of Rigny, Thierry, miles,
Brocard, chaplain of Rigny, Geoffroy and Benoît, prepositi of Rigny, and three
parishioners representing the community of parishoners, (all representing the church of
Rigny), under the condition he be able to hold them for the rest of his life for a 20 s.
annual payment. He also gave to the brothers of Vauluisant 6 l. provinois of annual
payments from other lands at Rigny and in all holdings which he bought in the parish of
Avrolles, so that if his heirs do not wish to pay, or are late in payment, the brothers may
cultivate that land as their own. Moreover, the priest gave and conceded to the same
brothers whatever he should acquire, movables or immovables, after his death.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 61v - 62r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 16.2 x 25.4.
Ind: Roserot, III:1266.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 259, 264, 268, 285.
Elemosina Milonis presbiteri de Regni de terris a se acquisitis
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, . ., officialis curie Senonensis archidiaconi,a in
Domino salutem. Noverint universi quod, in nostra presentia constitutus, Milo de
Regniaco, presbiter, pro remedio anime sue, in perpetuam elemosinam dedit et concessit
fratribus Vallis Lucentis terras in parrochia de Regni sitas quas se emisse dicebat a Nobili
Viro Iohanne, vicecomite de Regni; Terrico, milite; Brocardo, capellano eiusdem ville;
Gaufrido et Benedicto, prepositis; Martino Eve; Roberto de Nantreio et Mineto,
parrochianis de Regni, de assensu parrochianorum de Regni, dicte ecclesie, pro undecim
libris Pruvinensibus ad reparationem eiusdem ecclesie, terram, videlicet, sitam apud
Gravon, aliam vero peciam terre sitam iuxta terras Terrici, militis, et aliam in Brocheriis,
et aliam in Cormorino, et alteram in Loisio, et alteram subter vineam decani. Quam
venditionem dice{61vb}-bat prefatus presbiter iamdictum vicecomitem et omnes alios
iam nominatos laudasse et concessisse et etiam promisisse se super venditione illa dicto
presbitero erga omnes garantiam debitam portaturos.
Voluit tamen dictus presbiter ut prefatas terras dum viveret possideret, ita quod
sepedictis fratribus viginti solidos annuatim persolvere teneretur. Dedit etiam presbiter
309
memoratus fratribus sepedictis sex libras Pruvinenses annui redditus in aliis terris quas
habet apud Rigneium,b videlicet in terra que dicitur Campus Lamberti, et in terra quam
emerat a Garnero, et in terra quam emerat a filio Iohannis, dicti Regis, et in terra que
diciturc de Ardilleria, et in prato de vado, et in duabus petiis terre quas emit a filia
defuncti Ansaudi, et in omni terra etd tenetura quam emit in parrochia de Evrolis,e
singulis annis post mortem ipsius presbiteri percipiendas, ita tamen quod, si heredes
presbiteri memorati dictas sex libras eisdem fratribus, pro ut superius expressum est,
annuatim solve-{62ra}-ref noluerint, vel in aliquo anno in solutione dicte pecunie
defecerint, dicti fratres omnes terras illas, tanquam suas, excolere valeant et eas in
perpetuum quiete et pacifice possidere. Preterea, quecumque acquisierit sepedictus
presbiter, tam mobilia quam immobilia, memoratis fratribus dedit et concessit post
decessum ipsius libere occupanda et in perpetuum pacifice possidenda. Quod ut ratum et
firmum permaneat, ad petitionem partiumg sine preiudicio alterius, presentem cartam
conscribi fecimus et sigillo curieh archidiaconi Senonensis communiri. Actum anno
Gratie Mo CCo Vicesimo Secundo, mense Augusto.
a. Senonensis archidiaconi]archidiaconi Senonensis B.
c. que dicitur om. B.
d. terra et om. B.
f. solvere]persolvere B.
g. partium]parcium B.
b. Rigneium]Regneium B.
e. Evrolis]Evroliis B.
h. curie]curi A.
257
1210 (o. st.). No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, makes known that Hubert de Rigny[-leFerron] gave in perpetual alms a certain piece of land and a certain meadow next to the
leper house of Rigny to the monks of Vauluisant. After the gift of Hubert, the monks gave
to him and to his heirs those holdings (teneturas) to possess for a cens of 12 d. paid on
the feast of Holy Cross in September (Exaltation of the Cross, September 14). Geoffroy,
the son of Hubert, who was present, confirmed and conceded this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 62r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: NC29.
Hubertus de Regni dedit terram et pratum sita prope domum leprosorum
[M]agister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus ad quos littere iste pervenerint
in Domino salutem. Noverint universi quod Hubertus de Regniaco, in curia Senonense
constitutus, recognovit se quandam terram et quoddam pratum sita iuxta domum
leprosorum eiusdem ville monachis de Vallelucentiin perpe-{62rb}-tuam elemosinam
donavisse. Dicti autem monachi post donum istud dederunt eidem Huberto et heredibus
suis teneturas illas ad censum duodecim denariorum singulis annis, predictis monachis
reddendorum ad festum Sancte Crucis in Septembri. Gaufridus, vero, filius predicti
Huberti, qui presens erat, laudavit hoc et concessit. Quod autem a partibus audivimus, ad
peticionem eorum sine preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis testificamur.
Actum anno Domini M. CC. Decimo.
258
1223 (o. st.), February 23. No location.
The officialis of the Sens curia makes known that Pierre de Rigny-le-Ferron and Marie,
his wife, gave in perpetual alms to the church of Vauluisant a certain piece of meadow at
Rigny, 2 s. provinois cens in the parish of Rigny from manses held in chief from Marie
310
and 6 d. provinois cens from a certain house at Rigny, which (house) they held from the
same abbot and convent.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 62r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 261.
Petrus et Maria dederunt pratum et censum apud Rigni
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in Domino salutem.
Noverint universi quod Petrus de Reniaco lo Ferrum et Maria, uxor sua, in nostra
presentia constituti, quandam peciam prati apud Reniacum sitam et duos solidos
Priuniensium censuales sitos in parrochia Reniaci super masuras de capite ipsius Marie et
sex denarios Pruvinensium censuales super quandam domum apud ipsam villam sitam,
quam {62va}domum tenent ab abbate et conventu Vallis Lucentis, dederunt in perpetuam
elemosinam ecclesie Vallis Lucentis, fiduciantes quod, per se vel per alios, nullam in
posterum super his questionem movebunt. Fiduciavit etiam mulier supradicta quod hoc
faciebat spontanea non coacta. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram nobis,
ad petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo Senonensis curie testificamur.
Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Tercio, crastino Cathedre Sancti Petri.
259
1228, July 8. Saturday. No location.
Master Michel, the officialis of the Sens curia, makes known that Thomas, nephew of the
deceased Milo de Rigny, priest, quit all goods of the aforesaid Milo and whatever he had
in them, willing, confirming and approving the bequest which Milo made to the church of
Vauluisant and swearing that he would not raise a dispute over these things in the future.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 62v Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 7.5 x 12.4 cm.
Related Charters: 256, 264, 285.
Approbat Thomas elemosinam Milonis presbiteri de Regni avunculi sui
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Mychael,a curie Senonensis officialis,
in Domino salutem. Noverint universi quod Thomas, nepos defuncti Milonis de
Regniaco,b presbiteri, coram nobis constitutus, omnia bona predicti Milonis et quicquid
ipse habebat in eis quittavitc in perpetuum, fide prestitad corporali de non reclamando,
per se vel per alios, ecclesie Vallis Lucentis, volens, laudans et approbans lega-{62vb}tum quod dictus Milo fecerat ecclesie Vallis Lucentise supradicte. Actum anno Gratie
Mo CCo Vicesimo Octavo, sabbato post octabas Apostolorum Petri et Pauli.
a. Mychael]Michael B.
d. prestita om. B.
b. Regniaco]Reniaco B.
e. Vallis Lucentis om. B.
c. quittavit]quitavit B.
260
[1226 n. st.]138 1225, March 11. Wednesday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia makes known that Raoul de Chapelle-surOreuse, Emeline, his wife, and Jobert, their son, confirmed the alms that Luce de Rigny138The list of meadows, tithes, lands, houses, cens and customs matches exactly the nature of the goods
Luce donated in #267 (October, 1225), hence this charter is logically subsequent, i.e. in 1226.
311
le-Ferron and Jean, cleric, her son, gave to Vauluisant in meadows, tithes, lands, houses,
cens and customs, and swore to warranty these things.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 62v - 63r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 9.6 x 15.4-16.7 (top-bottom width) cm.
Related Charters: 231, 251-2, 267, 279, NC31.
Radulphus de Capella super Orosam approbat elemosinam Luce et Iohannis filii
eius
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Radulphusa de Capella super Orosam, Emelina,
uxor sua, et Iobertus, filius eorum, in nostra presentia constituti, elemosinam quam Luca
de Regniaco lo Ferron et Iohannes, clericus, filius eius, fecerant ecclesie Vallis Lucentis,
ut pote de pratis, decimis, terris, domibus, censibus et costumis, laudaverunt et
concesserunt, fide prestita corporali quod, per se vel per alios, nullam in posterum super
hisb questionem movebunt. Fiduciaruntque se pro posse suo garantiam debitam
memorate ecclesie portaturos. Quod autem ab eisdem Radulpho,c Emelina et Iosberto
audivimus, ad petitionem eorum sine pre-{63ra}-iudicio aliorum,d sub sigillo Senonensis
curie testificamur. Actum anno Gratie Mo CCoe Vicesimo Quinto, die Mercurii post
Brandones.
a. Radulphus]Radulfus B. b. his]hiis B.
preiudicio aliorum]sine aliorum preiuditio trp. B.
c. Radulpho]Radulfo B.
e. CCº]Cº B.
d. sine
261
1224, August 28. (?)139 Monday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia makes known that Pierre Sutor and Marie
l'Ardenoise, his wife, gave 3 s. and a full mina of customs from two houses at Rigny leFerron, one of which is that of Milo Strabo,140 the other that of Garin Cocheta, and one
bichetum of oats fin custonms from the house which was that of the deceased Sarracen,
also at Rigny. The 3 s. should be paid annually to the church on the feast of the
Exaltation of the Cross (September 14) and the oats on the day after Christmas
(December 26).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 63r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 258.
Petrus Sutor et Maria Lardenoise dant III solidos census apud Regni
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Petrus Sutor et Maria Lardenoise, uxor eius, in
nostra presentia constituti, dederunt in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis
tres solidos et plenam minam avene de constuma super duas domos sitas apud
139August
28, 1224, The Monday before the feast of Saint Loup. Since this document was issued by the
officialis of Sens, I assumed that the feast indicated was that of Saint Loup of Sens (September 1). Other
possible Saint Loups: Saint Loup of Troyes (July 29), Saint Loup of Soissons (October 19), Saint Loup of
Lyon (September 25), Saint Loup of Chalon-sur-Saône (January 27), et. al. (Giry, p. 299).
140Technically, this and other references to the Strabos, a cadet branch of the Villemaur castellan clan,
should be in non-italics to indicate the employ of a word directly from the charter Latin. I am reluctant to
translate this title ("the Squinter") into French and without a reason to justify my reluctance.
312
Regniacum lo Ferron, quarum una est, ut dicitur, Milonis Strabonis et altera Garini
Cocheta et unum bichetum avene de costuma super domum que fuit defuncti Sarrazin
sitam apud eandem villam, videlicet Regniacum. Dicti autem tres solidi debent eidem
ecclesie annuatim persolvi in Exaltatione Sancte Crucis et avena predicta in crastino
Nativitatis Domini. Prefati vero Petrus et Maria, fide prestita, promiserunt quod, per se
vel per alios, nullam in {63rb}posterum questionem movebunt. Fiduciavit etiam Maria
supradicta quod hoc faciebat voluntate spontanea, non coacta, renuntians omni iuri quod
habebat in dictis rebus ratione dotis, seu qualibet alia ex causa. Quod autem audivimus et
recognitum fuit coram nobis, ad petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo
Senonensis curie testificamur. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quarto, die Lune
ante festum Beati Lupi.
262
1223 (o. st.), February 23. No location.
The officialis of the Sens curia notes that Vital, son of the deceased Felix de Rigny-leFerron, recognized that his father (Felix) had bequeathed a garden plot (ochia) of land at
the cross of Rigny and his meadow called Loisy to the church of Vauluisant, willing,
approving and conceding the bequest. Whence he divested himself of said land and
meadow in the hands of the officialis and invested Giles de Rigny, conversus of
Vauluisant, in the name of his church.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 63r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 263.
Recognovit Vitalis quod pater suus dedit terram et pratum apud Rigneium
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in Domino salutem.
Noverint universi quod Vitalis, filius defuncti Felisii de Regniaco lo Ferron, in nostra
presentia constitutus, recognovit eundem Felisium, quondam patrem suum, ecclesie
Vallis Lucentis quandam ochiam terre sitam ad crucem Reniaci et pratum suum de
Loysiaco legavisse, ipsum legatum volens approbans et concedens. Unde devestivit se in
manu nostra de dictis terra et {63va}[[et]] prato. Et nos, ad petitionem ipsius de eisdem
fratrem Gilonem de Regniaco, conversum Vallis Lucentis, investivimus nomine ecclesie
supradicte. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Tercio, mense Februario, crastino
Cathedre Sancti Petri.
263
1223 (o. st.),141 March. No location.
The officialis of the Sens curia makes known that the brothers of Vauluisant conceded to
Vital, son of the deceased Felix de Rigny[-le-Ferron], for as long as he should live, 3
portions of meadow, a house and a garden which belonged to the deceased Felix
(release), the land of Bosse, the land of Suptus-Brosse, the land of Grosse-Colle, the land
above the Vanne, the field of Boraiis and the plot (oscha) of Loisy, situated at Rigny,
under an annual cens of 2 s. provinois to be paid each year. After the decease of Vital,
all the above will revert to the church of Vauluisant without any contradiction. The
above holdings will not be permitted to come under another jurisdiction or potestas, nor
may Vital transfer them to another without the consent of the church of Vauluisant.
141whatever
the case, this charter makes sense to take place after #262.
313
A. Vauluisant Cartulary, fo. 63v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 262.
Concedimus Vitali filio Felisii quasdam terras ad vitam suam
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, officialis curie Senonensis, in Domino salutem.
Noverint universi quod fratres Vallis Lucentis, in nostra presentia constituti, concesserunt
Vitali, filio defuncti Felisii de Reniaco, quamdiu ipse vixerit tres portiones prati,
quandam domum, ochiam que fuit defuncti Felisii, terram de Bocies, terram de Suptus
Brociam, terram de Grosso Colle, terram que est super Vennam, campum de Boraus et
oscham de Loysiaco, sitas apud Regniacum lo Ferron, sub annuo censu duorum
solidorum Pruvinensium ecclesie Vallis Lucentis, annis singulis solvendorum in
Exaltatione Sancte Crucis, ita tamen quod post descessum ipsius, omnia supradicta ad
eandem ecclesiam sine contradic-{63vb}-tione aliqua libere revertentur. Predicte vero
teneture in alterius dominium, vel iurisdictionem, sive potestatem transire non valebunt,
nec ad alium, nisi de consensu prenominate ecclesie, idem Vitalis eadem poterit
transferre. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram nobis, ad petitionem partium
sine preiudicio alterius, sub sigillo Senonensis curie testificamur. Actum anno Gratie Mo
CCo Vicesimo Tercio, mense Marcio.
264
1225 (o. st.), February 23. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that Gautier, son of the deceased
Gerbert, gave and conceded to the church of Vauluisant in perpetual alms a quarter part
of the mill of Rigny[-la-Nonneuse] (located at Somme-Fontaine/St. Lupien) called
Becherelle which devolved on him by escheat (ratione escasure) from the deceased Milo,
priest of Rigny[-le-Ferron?]. Tecelina, the wife of Gautier, willed, conceded and
approved this donation and surrender, renouncing all right that she may have had by
reason of dower or escheat.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 63v - 64r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 77, 81, 265; for Milo the priest of Rigny-le-Ferron: 256, 259, 285.
De molendino de Reni quod dicitur Bocherellus quis dederit eum
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, officialis curie Senonensis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Galterus, filius defuncti Girberti, in nostra
presentia constitutus, dedit et concessit in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis
:Lucentis quartam partem cuiusdam molendini de Rigniaco qui vocatur Becherelli, que
ad ipsum ratione escasure a defuncto Milone de Rigniaco, presbitero, devenerat, sicut
dicebat. Et etiam quittavit dicte ecclesie {64ra}in perpetuum quicquid defunctus dictus
Milo, presbiter, frater eiusdem Galteri, contulerat in elemosinam ecclesie supradicte,
fiducians quod contra dictam donationem et quittationem, per se vel per alios, de cetero
ullatenus non veniret. Hanc autem donationem et quittationem Tecelina, uxor dicti
Galteri, voluit, concessit et approbavit, renuntians omni iuri si quod habet ratione dotis,
escasure seu ex alia de causa, et fiduciavit quod hoc faciebat spontanea voluntate, non
coacta, et quod contra donationem huiusmodi et quittationem, per se vel per alios, nullam
de cetero questionem moveret. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram nobis,
ad petitionem partium sine preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis testificamur.
Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quinto, crastino Cathedre Sancti Petri.
314
265
[1226 n. st.] 1225, February 8.142 Sunday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Herbert de Rigny-la-Nonneuse and
Marie, his wife, gave in perpetual alms to God and the church of Notre-Dame de
Vauluisant, 3 s. heavy money of Provins in annual cens paid each year on the feast of
Saint Remy (October 1) from the following holdings: A meadow called Lanca, 12 d.; 2
pieces of land in Bumoren, 6 d. from each piece; the land of the path of the meadows
(super terram semite pratorum), 3 d.; from the land au Murgier, 6 d.; a journal of land at
Peeriam Villam, the remaining 3 d. They also gave 6 d. censuales from two annte of land
situated near (ad) the road Garconiere. Moreover, they gave their half interest in the mill
called Becherelle next to Somme-Fontaine (Saint-Lupien) for a pittance for the convent.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 64r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 784. 20.7 x 18.6
Related Charters: 77, 81, 125, 127, 264.
Herbertus de Regniaco Lanonus dedit III solidos census super teneturas inferius
nominata
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, Curie seno-{64rb}-nensis
officialis, in Domino salutem. Noverint universi quod Herbertus de Reniaco Lanonus et
Maria, uxor sua, in nostra presentia constituta, Deo et ecclesie Beate Marie Vallis
Lucentis dederunt in perpetuam elemosinam tres solidos Pruvinensesa fortium annui
census super teneturas inferius subnotatas in festo Sancti Remigii annis singulis
percipiendos apud Regniacum Lanonus, videlicet: super pratum quod dicitur Lanca,
duodecim denarios; super duas petias terre sitas in loco qui dicitur Bumoremb totidem, ita
quod super utramque peciam, sex denarios; tres denarios super terram semite pratorum;
super terram au Murgier, sex denarios; tres denarios residuos super unum iornale terre
situm ad Peeriam Villam. Dederunt insuper sex denarios eidem ecclesie in elemosinamc
super duas hantasd terre sitas ad viam Garconieree censuales annuatim solvendos in
supradicto festo. Dederunt etiam conventui eiusdem ecclesie in elemosinam quicquid
habebant {64va}in molendino de Becherel, videlicet medietatem, scilicet pro pittantiaf
ipsius conventus. Dicta vero mulier recognovit quod hoc faciebat spontanea, non coacta
renuntians, omni iuri quod habebat in dictis rebus ratione dotis, seu qualibet alia ex
causa, tam ipsa quam dictus Herbertus, fide prestita promittentes quod, per se vel per
alios, nullam in posterum super hisg questionem movebunt. Dictum autem molendinum
de Becherel situm est iuxta Summum Fontem. Quod a supradictis Herberto et Maria
audivimus, ad petitionem eorum sine aliorum preiudicio, sub sigillo Senonensis curie
testificamur. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quinto, die Dominica post
Purificationem Beate Marie.
a. Pruvinenses]Priunenses A.
b. Bumorem ex corr. A.
c. insuper sex denarios . . . in elemosinam]insuper . . . in elemosinam sex denarios trp. B.
d. hantas]anntas B.
e. Garconiere]Gartoniere B.
f. pittantia]pitancia B.
g. his]hiis B.
1421226,
New Style, February 8, the Sunday after the feast of the Purification of the Virgin (February 2); in
1225, February 2 fell on a Sunday. It would be hence highly irregular, but not unknown, to indicate such a
date in this fashion instead of presenting the date as on the octave of the feast of the Purification. Of
course, assuming no irregularity on the part of the scribes involved is by no means a definitive manner of
determining the year.
315
At #215.
266
1229, July 27. No location
267
1225, October. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia notes that Luce de Rigny-le-Ferron gave in
perpetual alms to the brothers of Vauluisant the entire tithe that she had at Dierry[Saint-Pierre], her house in front of the church of Rigny, one piece of land at Rigny
behind the viscount's house, and another piece of land in the valley of Séant. Jean de
Rigny, cleric, son of Luce, similarly gave in perpetual alms to the same brothers
whatever right he had in the aforesaid things and 8 s. provinois annual cens, 20 bicheta
of oats and two chickens customs, and two pieces of meadow, one called l'Île, the other
Grand Pré. Milo, husband (maritus) of said Luce, who was present, confirmed, willed
and conceded these alms.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 64v - 65r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 12.4 x 20.7 cm.
Ind: Roserot I:498-99, III:1267.
Related Charters: 231, 251, 252, 260, 279, NC31.
{64vb}De decima de Dirreto quam Luca de Reni dedit nobis
[O]mnibus, presentibus et futuris,a presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie
Senonensis officialis, in Domino salutem. Noverint universi quod Luca de Reniaco lo
Ferron, in nostra presentia constituta, dedit in perpetuam elemosinam fratribus Vallis
Lucentis {65ra}totam decimam quam habebat apud Dirretum, domum suam sitam ante
ecclesiam de Reniaco, et unam petiam terre que est apud Regniacum, retro domum
vicecomitis, et aliam petiam terre sitam in valle de Seante. Iohannes etiam de Reniaco,
clericus, filius eiusdem Luce, coram nobis similiter constitutus, donavit in perpetuam
elemosinam eisdem fratribus quicquid iuris habebant in omnibus rebus predictis et octo
solidos Pruvinienses annui census, viginti bichetos avene et duas gallinas, de costuma;
duas pecias pratorum apud Regniacumb sitas, videlicet pratum quod vocatur Insula et
Magnum Pratum, tam ipse Iohannes quam dicta Luca, mater sua, fide prestita
promittentes se dictis fratribus garantiam debitam super hisc omnibus portaturos. Dictam
autem elemosinam Milo, maritus dicte Luce, qui presens erat coram nobis, laudavit,
voluit et concessit. Quod autem ab eisdem Luce, Iohanne, filio suo, et Milone, marito
ipsius Luce, audivi-{65rb}-mus, ad petitionem eorum sine aliorum preiudicio,d sub
sigillo Senonensis curie testificamur. Actum anno Gratie M CCo Vicesimo Quinto,
mense Octobri.
a. presentibus et futuris om. B.
d. preiudicio]preiuditio B.
b. Regniacum]Reniacum B.
c. his]hiis B.
268
1225, August. No Location.
Master Michel, officialis of the Sens curia of the archdeacon of Sens notes that Milo de
Rigny, priest, gave and conceded, for the remedy of his soul, in perpetual alms to the
brothers of Vauluisant lands in the parish of Rigny which he was said to have bought for
11 l. provinois in order to repair the church, from Jean, viscount of Rigny, Thierry,
316
miles, Brocard, chaplain of Rigny, Geofroy and Benoît, prévôts of Rigny, and three
parishioners representing the community of parishoners, (all representing the church of
Rigny -- presumably, they sell the land for the church and the money they raise repairs
the church), under the condition he be able to hold them for the rest of his life for a 20 s.
annual payment. He also gave to the brothers of Vauluisant 6 l. provinois of annual
payments from other lands at Rigny and in all holdings which he bought in the parish of
Avrolles, so that if his heirs do not wish to pay, or are late in payment, the brothers may
cultivate that land as their own. Moreover, the priest gave and conceded to the same
brothers whatever he should acquire, movables or immovables, after his death.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 65r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 256, 259, 264, 285.
Elemosina Milonis presbiteri de Regniaco
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Michael, magister, Officialis curie Senonensis,
in Domino salutem. Noverint universi quod, in nostra presentia constitutus, Milo,
presbiter de Regniaco, pro remedio anime sue, ina perpetuam elemosinam dedit et
concessit fratribus Vallis Lucentis terras in parrochia de regniaco sitas, quas se emisse
dicebat a Nobili Viro Iohanne, vicecomite de Regniaco; Tierrico, milite; Brocardo,
capellano eiusdem ville; Gaufrido et Benedicto, prepositis; Martino, Roberto de Nantreio,
et Mineto, parrochiani de Regniaco, de assensu parrochianorum dicte ecclesie pro
undecim libris Pruvinensibus ad reparationem eiusdem ecclesie, terram, videlicet, sitam
apud Gravon, aliam vero peciam terre sitam iuxta terras Tierrici, militis, et {65va}aliam
in Brocheriis, et aliam in Cormorino, et alteram in Loysio, et alteram subter vineam
decani. Quam venditionem dicebat prefatus presbiter iam dictum vicecomitem et omnes
alios iam nominatos laudasse et concessisse et etiam promississe se super venditione illa
dicto presbitero erga omnes garantiam debitam portaturos.
Voluit tamen dictus presbiter ut prefatas terras, dum viveret, possideret, ita quod
sepedictis fratribus viginti solidos annuatim persolvere teneretur. Dedit etiam memoratus
dictis fratribus sex libras Pruvinenses annui redditus in aliis terris quas habet apud
Regniacum, videlicet in terra que dicitur Campus Lamberti, et in terra quam emerat a
Garnero, et in terra quam emerat a filio Iohannis dicti regis, et in terra de Ardileria, et in
prato de vado, et in duabus petiis terre quas emit a filia defuncti Ensaudi, et in omni terra
et tenetura quam emit in parrochia de Evrolis singulis {65vb}annis post mortem ipsius
presbiteri percipiendas, ita tamen quod si heredes presbiteri memorati dictas sex libras
eisdem fratribus, pro ut superius est expressum, annuatim persolvere noluerint, vel in
aliquo anno in solutione dicte pecunie defecerint, dicti fratres omnes terras illas tanquam
suas excolere valeant et eas in perpetuum quiete et pacifice possidere. Preterea,
quecumque adquisierit sepedictus presbiter, tam mobilia quam immobilia, memoratis
fratribus dedit et concessit post decessum ipsius libere occupanda, et in perpetuum libere
et pacifice possidenda. Quod ut ratum et firmum permaneat, ad petitionem partium sine
preiudicio alterius, presentem cartam conscribi fecimus et sigillo curie Senonensis
communiri. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Augusto.
a. in om. A.
269
1225, April 30. No location.
317
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that a case (causa) was disputed
between the abbot and convent of Vauluisant and Pierre, priest of Séant (Bérulles today),
over the woods of Cérilly, in which Pierre had claimed that he and his church had rights.
After Pierre brought much damage and injury to the abbot and convent, he recognized
that he disturbed the abbot and convent over the aforesaid woods and that neither he nor
his church has any right or usage in the said woods. For the damages which the priest
did by carrying away wood and otherwise made concerning said usage, he fully
subjected himself to the will and judgement of the abbot and convent of Vauluisant. Over
which Renaud, deacon of the Vanne Basin, pledged himself for the aforesaid Pierre to the
abbot and convent.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 65v - 66r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 72, 119, 122, 220, 227, 236-7.
Cognovit iniure presbiter de Seant quod nec ipse nec eius ecclesia haberet usuarium
in nemore de Cereli
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Ma-{66ra}-gister Michael curie Senonensis
officialis, salutem in Domino. Noverint universi quod cum causa verteretur inter
abbatem et conventum Vallis Lucentis, ex una parte, et Petrum, presbiterum de Seanz, ex
altera, super nemoribus de Cereliaco, in quibus idem Petrus, presbiter, se et ecclesiam
suam usuarium habere asserebat, tandem post multa dampna et iniurias ab eodem Petro,
presbitero, illata supradictis abbati et conventui,a prenominatus presbiter, in nostra
presentia constitutus, recognovit se abbatem et conventum supradictos super pretaxatis
nemoribus iniuste vexasse, nec in dictis nemoribus se vel ecclesiam suam ius aliquod vel
usuarium habere.b Pro dampnis autem que idem presbiter iamdictis abbati et conventui
ligna ex eisdem nemoribus asportando et aliter super dicto usuario ipsos abbatem et
conventum vexando fecerat, reddendis se voluntati et arbitrio eorum plenarie subiecit.
Super quibus {66rb}Renaudus, decanus de Riparia, pro supradicto Petro erga prefatos
abbatem et conventuum coram nobis se plegium obligavit. In cuius rei testimonium et
memoriam, presentes litteras, ad petitionem partium sine preiudicia alterius, sigillo curie
Senonensis fecimus roborari. Actum anno Domini M. CC. Vicesimo Quinto, mense
Aprili, vigilia Apostolorum Beatorum Philippi et Iacobi.
a. conventui]contui A.
b. habere]habare A.
270
1204, December 2. Troyes. First vidimus: 1202 (o. st.), February 6. Paris, at SaintVictor.
Pierre, abbot of Montier-la-Celle, and Milo, archdeacon of Troyes, make known that
when a case (causa) was disputed in between the abbot and monks of Vauluisant and the
Templars and their men of Coulours over the pastures of Coulours, the woods pertaining
to the granges of Les Loges and Cérilly, roads in those woods and other things, to which
case Pope Innocent III committed them, finally, both parties promised to adhere to the
judgment rendered by them and Jobert de Virtuto, the deceased prepositus of Troyes,
giving sureties of 100 marks of silver. Then, the judges include a vidimus of a 1202
sentence given by Absalon, abbot of Saint-Victor of Paris, and Master Pierre de
d'Hôpital, canon of Saint-Marcel, who were commissioned by the same Pope Innocent to
solve a dispute (querela) between the two parties, as the Templars claimed that the monks
had bought a third part of the tithe of Rigny, and the woods of Séant and the land of
318
Godin, miles, against the agreement made by Saint Bernard, which is then supplied in
the form of a nested vidimus (see notes for #319). Furthermore, there was a contention
over the enclosures of meadows and the pastures and acorns of the woods pertaining to
the granges of Les Loges and Cérilly, concerning which Guy, archbishop of Sens had
made a composition, which is provided in the form of another nested vidimus (see notes
for #333). After including these two vidimuses, Absalon and Pierre, on the day of
judgment, gave their sentence, judging that the appeal of the Templars was without basis,
stating that 1. the tithe of Rigny was acquired by the monks by judicial sentence, and 2.
the woods of Séant was given to them in alms, so the monks are absolved from the
accusations of the Templars concerning these things. 3. Concerning, however, the land
and woods that were Godin, miles, as it came to the monks by title of sale, the monks are
to sell whatever of it is against the agreement of Saint Bernard to the Templars or a third
party within a year. 4. Concerning the pastures that the Templars sought, it is
determined that they may have them for the stated time, excepting only the enclosed
meadows. 5. The rights over acorns are to be observed as they were determined in the
charter of archbishop Guy. 6. The monks are not permitted to allow the cattle of a third
party to have pasturage or pannage from these acorns. 7. Nevertheless, the monks are
permitted to waste, make arable, or assart their property except for the pastures which
are agreed upon. This document in the form of vidimus concluded, Pierre and Milo
decreed that the monks of Vauluisant will have pasturage rights in Coulours, with the
exception that neither the monks nor the Templars may send pigs into the meadows of the
other for pasturing (ad pascendum). Further, they have determined the extent of the
roads to be made.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 66r - 69v Script E. After B.
B. Thirteenth-century Duplicate, AD Yonne, H 707. 49.2 x 34.8 cm. After C.
C. Original 1, AD Yonne H 675. 50.4 x 40.1.cm. Seal of Pierre, abbot of Montier-la-Celle.
D. Original 2, Paris, AN S 4967. 50.5 x 40.9 cm.143
Ind: Roserot, I:169
Translation: Appendix C.
Related Charters: 221, 271-3, 305, 319, 333, MC4, NC26, NC32.
Compositio inter ecclesiam Vallis Lucentis et Templarios
[P]etrus, Beati Petri Cellensis, abbas humilis, et Milo, archidiaconus Trecensis, omnibus
ad quos presentes littere pervenerint, salutem in omnium Salvatore. Noverit universitas
vestra quod cum causa verteretur inter abbatem et monachos Vallis Lucentis, ex una
parte, et Templariosa et homines eorum de Colors,b ex alia, super pasturis de Colorsc et
nemoribus pertinentibus ad grangias de Logiis et ded Cereliaco et quibusdam viis in
eisdem nemoribus statutis et aliis rebus, quam vi-{66va}-delicet causam ipsi monachi a
Domino Papa Innocentio Tercio nobis impetravere committi, tandem in nos et Iosbertum
de Virtuto, quondam Trecensem prepositum, de assensu utriusque partis, facta est
compromissio presente, videlicet abbate Vallis Lucentis, pro ecclesia sua, et procuratore
Templi, cum litteris de rato qui pro Templariis et eorum hominibus fuerat constitutus,
datis etiam plegiis hinc inde sub penae centum marcharum argenti, quam pars solvere
teneretur que a nostro arbitrio resiliret. Nos ergof et dictusg Iosbertus diligentius
advertentes quia iamdudum per Beatum Bernardum, Clarevallis quondam abbatem, super
quibusdam querelis et per Dominum Guidonem, bone memorie quondam Senonensem
archiepiscopum, inter partes de similibus facta est compositio, necnon et per Venerabiles
`143Both C and D are written in the same hand, suggesting a contemporaneous creation. The order in
which I examined the originals and cartulary is AAACABACDABCA, with the italicized instances being
only the confirmation of variants.
319
Viros Absalonem, quondam abbatem Sancti Victoris,h et Magi-{66vb}-strum Petrum de
Hospitali, a sede apostolica delegatos super consimilibus diffinitiva sententia promulgata,
ne tantorum virorum opera videremur clausis oculis preterire, ipsorum autentica
munimenta, tam de compositione quam de sententia, coram nobis fecimus exhiberi et
presentibus litteris verbo ad verbum adiungi:
Ego Absalon, Sancti Victoris Parisiensisi abbas, et Magister Petrus de Hospitali,
canonicus Sancti Marcelli, notum fieri volumus, tam presentibus quam futuris, quod, ex
commissionej Domini Pape Innocentii, coram nobis querela vertebatur inter Templarios
de Coloors, ex una parte, et monachos Vallislucentis, ex alia, quod predicti monachik
terciam partem decime de Regnico,l et nemus de Seuantm quod fuit Roberti Vituli, et
nemus et terram quen fuerunt Godini, militis, emerunt contra conventionem inter eos
factam per Venerabilem Bernardum, abbatem Clarevallensis, cuius cartam habent in hac
forma:
In nomi-{67ra}-ne sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus presentibus
et futuris quod inter monachos Vallislucentis et milites Templi de Colatorio,o per manum
Bernardi, Clarevallis abbatis, facta est hec compositio: quod milites Templi quicquid
habebant in territorio de Cereliaco,p a divisione que est inter grangiam ipsorum militum
et grangiam monachorum totum monachis concesserunt, id est medietatem atrii,
medietatem decime, et terras alias, ita ut deinceps a divisione istaq predicta usque a
Seviisr nichil nemoris neque terre adquirere possint milites Templi, nisi forte omnino
gratis datum fuerit in elemosinam, ut nil terrene substantie ab eis accipiat is qui dederit.
Similiter et monachi Vallis Lucentis concesserunt militibus Templi quicquid habebant a
predicta divisione usque ad ripam Venne, ita ut in valle illa nil possint adquirere nemoris
seu terre, nisi forte gratis omnino {67rb}ab aliquo fuerit datum, ut nil terrene substantie
ab eis accipiat is qui dederit.
Erat etiam inter eos contentios super clausuris pratorum et pasturis et glande
nemorum pertinentiumt ad grangias de Logiis et deu Cereliaco,v de quibus per
Venerabilem Guidonem, Senonensem archiepiscopum, compositio iampridem facta erat
in hac forma:
Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino salutem. Notum fieri volumus quod diu habita estw contentio
inter fratres de Valle Lucente, ex una parte, et fratres Militiex Templi et homines de
Coloors, ex alia, super pasturis nemorum de Cereliaco et Logiis, et glande, et quibusdam
viis. Inde coram nobis talis facta est compositio: De viis unde erat contentio tantum due
stabunt, una que tendit a Villa Mauri apud Ioviniacum, altera a Coloors apud Artiamy et
semitaz que est inter du-{67va}-as terras a domo leprosorum de Coloors usque in
boscum.aa Clausura pratorum que sunt ante portam grangiebb de Logiis remanebit
fratribus de Valle Lucente libera a viis et pasturis. In propriis nemoribus eorundemcc
fratrum et planis que pertinent ad grangias de Logiis et de Cerilidd dicti fratres Templi et
homines de Coloors, sine contradictione pasturas habebunt ad omnia pecora sua
communiter, ita quod non fodietur terra ab hominibus pro fulcheria ad opus porcorum.
Sed quantum per se capereee poterunt porci sive alia pecora,ff ibi capient. In prata que
sunt extra clausuram, non intrabunt pecora a medio Marciogg usque ad quindenam Sancti
Iohannis Baptiste, nisi infra terminum illum, secta fuerint prata; et si secta fuerint, libere
intrare poterunt. In tempore glandis, porci unius anni vel ultra pro pasnagio quatuor
[donabunt] denarios, porci {67vb}infra annum duos denarios, lactentes vero porci
nichilhh pro pasnagio donabunt. Et si forte contentio habeatur de porco cuius sit etatis, in
probationeii eius cuius erit habebitur. Capre quoque non intrabunt boscumjj a festo
Sanctikk Remigii usque ad Purificationem Beate Marie. Et si intraverint, ad modum
porcorum pasnagium reddent. Boves et omnia pecora alia, preter porcos et capras, omni
tempore libere et sine contradictione pasturas intrabunt. Fratres etiam de Valle Lucentill
320
predicta nemora extirpare, eradicare, arare, vendere, donare poterunt, salvis pasturis
dictorum Templariorum. Pro his itaque rebus, homines de Coloors fratribus de
Vallelucente singulis annis in domo de Cerilimm viginti solidos Pruvinensis monete in
octavisnn Sancti Remigii donabunt. Et si ipso die non reddantur, deinceps reddi
tenebuntur cum lege quinque solidorum, et fratres de Valle Lucente capere poterunt in
dictis pasturis pe-{68ra}-cora hominum de Coloors pro denariis illis et lege. In cuius rei
memoriam, presentem cartam notari fecimus et sigilli nostri impressione muniri.
Receptis itaque attestationibus et auditis allegationibus, servato per omnia ordine
iudiciario, tandem ad diem sententie dande prefixam (cum procurator Templariorum in
vocem appellationis prorupisset, nos eidem appellationi tanquam minus rationabili non
deferentes.), eo contumaciter absente, de consilio virorum iuris peritorum de predictis
querelis sentententiam nichilominus dedimus in hunc modum:
De terris, nemoribus etoo decimis quas Templarii dixerunt monachos Vallis
Lucentispp emisse infra terminos designatos in instrumento Sancti Bernardi contra
tenorem ipsius instrumenti, cognovimus ex dictis testium et instrumentis autenticis quod
decimam de Regniacoqq habent monachi ex sententia, et non ex emptione, neque alio
modo prohibito, et quod nemus {68rb}de Seuantrr datum estss eis in elemosinam et ideo
predictos monachos ab impetitionett Templariorum super predicta decima et nemore
absolvendos esse iudicavimus. De terra autem et nemore quod fuituu Godinivv militis,
quia cognovimus quod titulo emptionis pervenit ad monachos, iudicavimus ut monachi
quicquid de terre illaww vel nemore inventum fuerit intra terminos superius designatos in
carta Sancti Bernardi, Templariis vendent,xx vel in alias personas infra annum
transferant, nichilyy iuris in predicta terra velzz nemore sibi retinentes, ita ut tenor carte
quam fecit inter eos pro bono pacis Sanctus Bernardusaaa inviolabiliter observetur. De
pasturis vero quas petebant Templarii in nemoribus, et pratis et planisbbb pertinentibus ad
grangias de Logiis et de Cereliaco,ccc iudicamusddd ut Templarii pasturas habeant
pecoribus suis tempore statuto et competenti in predictis nemoribus eteee planis {68va}et
pratis, excepta sola clausura pratorum que sunt ante portam grangie de Logiis. Que
clausura secundum compositionem iampridem inter predictos Templarios et monachos
factamfff per Venerabilem Guidonem, Senonensem archiepiscopum, remanebit monachis
Vallis Lucentis liberam viis et pasturis. De glande etiam ad opus porcorum, et pasnagio
porcorum et caprarum, sicut in chartaggg dominihhh Senonensis archiepiscopi
determinatum est immutabiliteriii observandum esse censemus. Nec licebit monachis
Vallis Lucentis glandem predictorum nemorum vendere, vel in predicta nemora alienos
porcos, vel pecora, id est,jjj que non sint ipsorum monachorum recipere, ita quod porcis
vel pecoribus Templariorum debita commoditas pasturarum vel pasnagii non auferatur
vel minuetur. Et quia de intelligentia istorum verborum, salvis pasturis, coram nobis
inter partes conten-{68vb}-tio habebatur, clausulam illam, in qua predicta verba posita
sunt, inspecto diligentius ipsiuskkk carte tenore, de consilio virorum peritorum, ita
determinavimus ut liceat monachis Vallis Lucentis predicta nemora in totum et in partem
extirpare, eradicare, arare et colere, vendere et donare, salvis pasturis que in predictis
nemoribus quamdiulll stabunt, vel in essartis, cultis vel incultis, invenientur, dum modo
pecora Templariorum non intrent vel ledant sata monachorum, salvis per omnia cartis
Senonensis archiepiscopi et Sancti Bernardi que superius inserte sunt. Hanc sententiam
ita dedimus inter monachos et Templarios quod homines de Coloors vel iura eorum
quantum ad nos pertinet in ea nostra non comprehendantur. Actum Parisius apud
Sanctum Victorem, anno Domini Mo Ducentesimo Secundo, pridie nonas Februarii.
Inspectis itaque memoratis autenticis nos et predictus Iobertus {69ra}decrevimus
ut ea que per tantos viros acta sunt maneant inconcussa, id tamen de arbitrio nostro et
benigno assensu partium, adiungentes quod monachi Vallis Lucentis omni tempore
pasturas de Coloors habebunt, sine omni contradictione, tam in nemoribus quam in pratis
321
et planis, ad omnia animalia sua communiter, preter quam in foresta Templariorum que
modo144 est iuxta Coloors, hoc tamen excepto: quod ipsi monachi nullo tempore poterunt
porcos in prata Templariorum vel hominum mittere ad pascendum, sed nec ipsi Templarii
vel eorum homines, vice versa, in prata monachorum porcos mittent aliquos in pasturam.
Condictummmm etiam fuit inter partes etnnn a nobis, cum sepedicto Iosberto, decretum
quod ipsi monachi sine contradictione Templariorum et hominum eorum nemora predicta
essartare, arare, seminare, colere, vendere, donare et pro sua poterint disponere
voluntante. {69rb}Preterea, ordinatum est a nobis et predicto Ioberto ut a villa de
Coloors usque ad nemus per locum quem ego Petrus, abbas Cellensis, et Iobertus de
Virtuto, et Magister Petrus de Tornodoro (a me, Milone, archidiacono, ad hocooo loco
meo transmissus et receptus a partibus in propriis personis presentaliter) designavimus
via extendatur triginta quinque tesias, habens de lato que via quantumcumque de nemore
exarteturppp usque ad nemus iugiter in eadem latitudine protendetur. Et ab ingressu
nemoris, animalia Templariorum et hominum de Coloorsqqq per nemus ad invenienda
pascua liciterrr poterint evagari,sss ita tamen quod aliqua via consuetudinaria de novo per
nemus non fiet. Hec itaque nos et sepedictus Iobertus, cum diligenti deliberatione et
mora accito,ttt etiam nobiscum prudentum virorum consilio, per Dei graciam decernentes
predicto modo composuimus inter {69va}partes expresso utriusqueuuu partis assensu, ut
que a nobis ordinata sunt ab ipsis monachis, necnon a Templariis et eorum hominibus, in
perpetuum immutabiliter observentur.vvv Nos ergo, in huius rei memoriam, cum dictus
Iohannis sigillum autenticum non haberet, presens scriptum sigillorum nostrorum
munimine fecimus roborari. Actum Trecis, anno Domini Millesimo Ducentesimo
Quarto, quarto nonas Decembris.
a. Templarios]Templorios A.
b. Colors]Coloors CD | Templarios et . . . Colors]Templarios de Coloors et homines eorum trp. BCD.
c. Colors]Coloors CD.
d. de om. BCD.
e. pena]pene ex corr. A.
f. ergo]vero A.
g. dictus]predictus CD.
h. abbatem Sancti Victoris]Sancti Victoris abbatem BCD.
i. Parisiensis om. CD.
j. commissione]comissione A.
k. predicti monachi]monachi predicti A.
l. Regnico]Reingniaco BCD.
m. Seuant]Seuenz CD.
n. que]quod A.
o. Colatorio]Coloors BD.
p. Cereliaco]Ceriliaco B.
q. ista om. BCD.
r. Seviis]Seveis B]Seveies CD.
s. inter eos contentio]contentio inter eos D.
t. pertinentium]pertinensium ex corr. A.
u. de om. BCD.
v. Cereliaco]Ceriliaco B.
w. diu habita est]diu est habita A. x. militie]milicie BC.
y. Artiam]Arciam CD.
z. semita]semitam ABC.
aa. boscum]boschum D.
bb. portam grangiam]grangiam A. cc. eorundem]eorumdem BC.
dd. Cerili]Cerelli B]Cereliaco CD.
ee. per se capere]capere per se A. ff. pecora]pecore A.
gg. Marcio]Martio CD.
hh. nichil]nil CD.
ii. In probatione]improbatione B. jj. boscum]boschum CD.
kk. Sancti]Sancti Sancti C.
ll. Valle Lucenti]Vallelucente CD.
mm. Cerili]Cerelli B]Cereliaco CD.
nn. octavis]octabis CD.
oo. et om. A.
pp. dixerunt monachos Vallis Lucentis]monachos Vallis Lucentis dixerunt trp. C.
qq. Regniaco]Reingniaco BCD. rr. Seuant]Chauans CD.
ss. est om. D.
tt. impetitione]impeticione CD. uu. quod fuit om. D.
vv. Godini]Godoini CD]Godin A.
ww. illa om. AB.
xx. vendent]vendant A.
yy. nichil]nil D.
zz. terra vel]terra illa vel AB.145 aaa. Sanctus Bernardus om. A.
bbb. pratis et planis]planis et pratis trp. CD.
ccc. Cereliaco]Cerelli B.
ddd. iudicamus]iudicavimus AB. eee. et om. CD.
fff. iampridem inter predictos Templarios et monachos factam]iampridem factam inter predictos
monachos et Templarios trp. CD. ggg. charta]carta BCD.
hhh. domini om. CD.
144all
edition notes have quemodo, que modo
transference of illa from here to the similar clause above is due to the appearance of C, where the
two lines, one with illa, the other without, find themselves in parallel at the left of the MS.
145The
322
iii. immutabiliter]inviolabiliter AB.
jjj. id est om. AB.
kkk. ipsius om. C.
lll. quamdiu]quandiu BC.
mmm. Condictum]Cum dictum A.
nnn. et om. A.
hoc om. C.
ppp. exartetur]essartetur BCD.
qqq. de Coloors]eorum BCD.
pascua licite]pascua pervagabunt et licite add. A.
sss. evagari]pervagari A.
accito]ascito CD.
uuu. utriusque]utrusque A.
observentur]observentur BD]obobservetur A.
ooo. ad
rrr.
ttt.
vvv.
271
1215 (o. st.). No location.
Brother Arnaud, abbot of Cîteaux, and Brother A[ndré], preceptor of the Knighthood of
the Temple in France (Francia), make known that when a dispute (querela) was held
between Dominus Gautier, abbot, and the brothers of Vauluisant, and Brother P.,
master, and the brothers and their men of Coulours over certain of their articles which
appeared to be in doubt, and other things, finally both promised to adhere to their
(Arnaud and André's) judgment under the penalty of 100 marks. Their judgment is that
the brothers of Coulours may send their pigs of Coulours and Gelboel (Galbaux) for the
acorns of the woods of Cérilly and Les Loges. If the brothers of Vauluisant should sell
these woods, or arrogate them to their own use, the aforesaid Templars and their men of
Coulours will supervise (custodient, in the sense of what a swineherd does) their pigs
from the entry of the felling area (cospeciis french: coupe), according to the customs of
Villemaur. They (Templars) will be only be able to send pigs being led to pannage from
their other houses to the acorns. Concerning the road which, according to the charter
(#270) should have 35 tesie, with the assent of both parties, they determined that it will
only have 15 tesie and be transferred from the determined location to the location which
is called in the charters "the path" (semita) and still extending to the woods. The
Templars and men of Coulours may proceed upon the road which leads to Sormery and
on other roads on which other people proceed without contradiction. Concerning the
lands in the woods of Les Sièges which were cleared or acquired by the Templars, where
the monks have no justice over the Templars, they stated that they will freely remain with
the same Templars under an annual pension of 4 sextarii of praiseworthy grain to be
paid to the brothers of Vauluisant before the feast of Saint Martin (November 11) from
the terragium of the Templars at Coulours. They also stated that the enclosed orchard
(viridarium) between the woods and grange of Cérilly, the meadow in front of the gates
of the same grange called "the enclosure" (clausura) and the meadow which is in front of
the gates of Les Loges towards Arces, with another close shall remain with the monks
free from pasturage rights and roads. They absolved the monks from the 20 s. which the
Templars sought from the grange of Cérilly and its appurtenances, as well as from the
usage of brush for fences (roortarum) and vine stocks (paxillorum) which the Templars
claimed they had in the woods of Marnecreuse, stating that both parts may plant
vineyards in their lands and cultivate them, free from roads and pasturage rights
according to the accepted custom. In addition, the abbot and brothers of Vauluisant
conceded to the Templars whatever they had towards the water from Rigny (citra aquam
de Regniaco or towards the water of Rigny), in the woods or finage of Bosse, from the
sale of the deceased Godin for the price that they paid him, under the condition that the
Templars have no justice, jurisdiction or customs in the things of the monks by reason of
this concession. If the command of the abbot or forester should be that someone seize
something being carried from or led to the woods of the monks, its pledge may be in the
land, roads and woods of the aforesaid granges according to the customs of the country.
Further, if this should happen in the lands, roads, or village of the Templars, their right
(ius) may be repeated in their curia, if they wish or must. Moreover, the conversi will not
323
be able to lead water from Cérilly to the meadows for watering by their canal (ab alveo),
except from Saturday evening until Monday morning from the beginning of March until
the end of May.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 69v - 70v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 675. 34.3 x 29.5 cm.
Translation: Appendix C.
Related Charters: 221, 270-73, 305, 319, 333, MC4, NC26, NC32.
Compromissio de lite Templi de Coloors pro grangia de Ceriliaco
[U]niversis Christi fidelibus ad quos littere presentes pervenerint, frater A[rnaldus],
dictus abbas Cystercii, et frater A[ndreas?], preceptor fratrum Miliciea Templi in
Francia, salutem in Domino. Notum facimus vestre universitati quod cum inter
Dominum G[alterum], venerabilem abbatem, et fratres Vallis Lucentis, ex una parte, et
fratrem P., magistrum etb fratres et homines eorum de Coloors, ex altera, questio
verteretur super quibusdam articulis qui in e-{69vb}-orum cartis dubii videbantur et
quibusdam aliis rebus tandem in nos, sub pena centum marcarum, de sua voluntate et
nostro assensu, compromiserunt. Nos igitur arbitrium proferentes statuimus ut predicti
fratres de Coloors porcos suos, tantum de Coloorsc et de Gelboel in glandem nemorum de
Cerelie et de Logiis mittere possint pro pasnagio in cartis eorumd constituto. Quod si
fratres Vallis Lucentis predicta nemorae vendiderint, vel ad usum proprium secaverint,f
predicti Templarii et homines eorum de Coloors custodient pecora sua ab ingressu
cospeiciorum secundum consuetudinem Villemauri. De aliis autem domibus suis, non
poterunt in eandem glandem mittere, nisi ducentos porcos pro eodem pasnagio; homines
autem de Coloors et etiam monachi, non nisi suos proprios, sine parte alterius, in eandem
glandem mittere debent. De via que iuxta cartam eorum debet habere triginta quinque
tesias, de assen-{70ra}-su parcium, ordinavimus ut quindecim tantum tesias habeat et
transferatur a loco determinato ad locum illum qui in cartis eorum semita nuncupatur
protendenda semper usque ad nemus. Per viam que ducit ad Sormeri, poterunt incedere
Templarii et homines de Coloors et per alias vias per quas cetere gentes sine
contradictione incedunt. De terris que a Templariis erant extirpate vel adquisite in
nemore de Eschegiis, ubi monachi super Templarios nullam habent iusticiam, de assensu
parcium, statuimus ut eisdem Templariis libere remaneant, sub annua pensione, quatuor
sextariorum bladi laudabilis fratribus de Valle Lucente, reddenda infra festum Sancti
Martini de terragio Templariorum apud Coloors, quorum unum erit frumenti, unum
siliginis, unum ordei et unum avene.
Statuimus etiam, de assensu partium, ut viridarium quod erat clausum inter nemus
et grangiamg de Cereli et pratum quod {70rb}est ante portam eiusdem granchie ubi nuces
sunt et clausura vocatur, et pratum quod est ante portam de Logiis versus Arciam cum
alio clauso a pasturis et viis libera monachis remaneant. A viginti etiam solidos quos de
granchia de Cerili vel pertinentiis eius Templarii censuales petebant et ab usuario
roortarum et paxillorum quod in nemore de Marnecrose se habere dicebant, de assensu
eorum, fratres Vallislucentis absolvimus, statuentes ut utraque pars, in terris suis vineas
plantare valeat et excolere a viis et pasturis liberas et in pasturas, more solito,
redigendas,h si quando fuerint in vastitatem redacte.
Sciendum insuper quod abbas et fratres Vallis Lucentis concesserunt predictis
Templariis cum omni iuridicione et iusticia sua, pro precio quo emerant quicquid
habebant citra aquam de Regniaco, in nemore vel finagio de Boceiis, de vendicionei
defuncti Godini.j Quam venditionem garan-{70va}-tient fratres Vallis Lucentis dictis
Templariis quantum debebunt tali condicione:k ut nec Templarii hacl occasione illius
possessionis aliquam habeant iusticiam vel iuridicionemm vel consuetudinem in rebus
324
monachorum, nec monachi in illa possessione aliquid iuris habeant autn iusticie. Reliqua
pars possessionis, que est de venditione defuncti Godini,o remanet libere et pacifice
fratribus Vallis Lucentis, excepto quod pecora Templariorum et hominum eorum de
Coloors habebunt pasturam in parte ista sicut in predictis nemoribus.
Si forestarius vel mandatum abbatis consecutus fuerit aliquem de nemoribus
monachorum portantem vel ducentem, capere poterit vadium eius in terra, inp viis et
nemoribus predictarum granchiarum secundum consuetudinem patrie. Si autem in terris,
viis vel villa Templariorum fuerit consecutus eum, in curia eorum ius suum poterunt
repetere {70vb}si voluerint vel ubi debuerint. Aquam de Cerilie ad prata ad aquanda
conversi non poterunt, ab alveo suo abducere, nec retinere, nisi tantum a vespere
Sabbatorum usque ad sequens matutinum diei Lune, ab introitu Marciiq usque ad finem
Maii. Ut autem hec omnia perpetuam habeant firmitatem, salvis cartis monachorum et
Templariorum, preter capitula que hic excepta inveniuntur, presens scriptum sigillis
nostris confirmari fecimus. Actum anno Gratie Mo CCo Quintodecimo.
a. Milicie]Militie B.
b. et] om. B.
c. porcos suous, tantum de Coloors om. A.
e. nemora]nemorum A.
g. grangiam]granchiam B.
h. redigendas]redigendos A.
j. Godini]Guodini B.
k. condicione]conditione B.
m. iuridicionem]iuriditionem B. n. aut]vel B.
p. in om. A.
q. Marcii]Martii B.
d. eorum]eorum eorum A.
f. secaverint]secarint A.
i. vendicione]venditione B.
l. hac om. B.
o. Godini]Guodini B.
272
1193, August 5. The church of Coulours.
Raoul de Monte-Letard, at the time procurator of the Templars in France (Francia)
makes known that he, with the common assent of the chapter of Coulours, ratified the
agreement made by Guy, archbishop of Sens, between the monks of Vauluisant and his
brothers, the Templars of Coulours, over pasturage in the woods of Cérilly and Les
Loges, and glandage and usage of roads. This agreement was read in the church of
Coulours, with the populace listening and confirming. This document is the Templars's
authorization of #333.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 70v - 71v Script E.
B. Original lost.
a. Quantin II, pp. 450-51. (Note Quantin lists this folio as 78)
Related Charters: 221, 270-73, 305, 333, MC4, NC26.
Approbatio compositionis Templariorum et ecclesie Vallis Lucentis
[E]go, Frater Radulphus de Monte Letardi, tunc temporis domorum Templi in Francia
humilis procurator, notum facio presentibus et futuris quod cum inter monachos Vallis
Lucentis, et fratres nostros de Coloors et homines eiusdem ville diu contentio versaretur
super pasturis nemorum de Cerelliaco et de Logiis et glan-{71ra}-de et quibusdam viis in
hanc compositionem pacis convenimus: de viis unde erat contentio, tantum due stabunt,
una que tendit a Villa Mauri apud Ioviniacum, altera a Coloors apud Arciam et semita
que est inter duas terras a domo leprosorum de Coloors usque ad boscum. Clausura
pratorum que sunt ante portam grangie de Logiis remanebit fratribus de Valle Lucenti
libera a viis et pasturis. In propriis nemoribus eorundem fratrum et planis que pertinent
ad grangias de Logiis et de Cereliaco dicti fratres Templi et homines de Coloors, sine
contradictione, pasturas habebunt ad omnia pecora sua communiter, ita quod non fodietur
terra ab hominibus pro fulcheria ad opus porcorum, sed quantum per se capere poterunt
325
porci sive alia pecora, ibi capient. In prata que sunt extra clausuram, non intrabunt
pecora a medio Marcio usque ad quindenam Sancti Iohannis Baptiste, nisi infra terminum
illum secta fuerint prata. Et si secta fue-{71rb}-rint libere intrare poterunt. In tempore
glandis, porci unius anni, vel ultra, pro pasnagio quatuor donabunt denarios, porci infra
annum, duos denarios, lactentes vero porci, nichil pro pasnagio donabunt. Et si forte
contentio habeatur de porco cuius sit etatis, in probatione eius cuius erit habebitur. Capre
quoque non intrabunt boscum a festo Sancti Remigii usque ad Purificationem Beate
Marie. Et si intraverint, ad modum porcorum pasnagium reddent. Boves et alia pecora
omnia, preter porcos, et capras omni tempore, libere et sine contradictione, pasturas
intrabunt. Fratres etiam de Vallelucenti predicta nemore extirpare, eradicare, arare,
vendere poterunt et donare, salvis pasturis dictorum templariorum. Pro hiis itaque rebus,
homines de Coloors fratribus de Vallelucenti singulis annis in domo de Cereliaco XX
solidos Pruvinenses monete in octabis Sancti Remigii donabunt. Et si ipso die non
reddantur, deinceps reddi tenebuntur {71va}cum lege quinque solidos et fratres de Valle
Lucente capere poterunt in dictis pasturis pecora hominum de Coloors pro denariis illis et
lege.a Hec compositio in ecclesia de Coloors, audiente populo, est recitata, et ab ipso
laudata. Et ut hoc ratum et inconcussum habeatur, ego, Frater Radulphus de Monte
Letardi, domorum Templi tunc temporis in Francia procurator, communis assensu
capituli, cartam istam sigilli nostri impressione roboravi. Actum est hoc anno incarnati
Verbi Mo Co Nonagesimo Tercio, nonas Augusti.
a. et lege]et de lege ins. a.
273
1205 (o. st.). No location.
André de Coulours, preceptor of the Knighthood of the Temple in France (Francia),
makes known that an agreement (compositio) was made between the Templars and their
men of Coulours and the abbot and convent of Vauluisant by Dominus Pierre, abbot of
Moniter-la-Celle, Milo, archdeacon of Troyes, and Jobert de Virtuto, former perpositus
of Troyes and written in a charter (in autentico scripta) (charter #270). Further, he has
the agreement approved and ratified by both parties.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 71v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 221, 270-73, 305, 333, MC4, NC26.
Approbatio compositionis Templi de Coloors et de Cereli
[E]go, Frater Andreas de Coloors, preceptor Milicie Templi in Francia, notum facimus,
tam futuris quam presentibus, quod a Domino Petro, abbate Cellense, et Milone,
archidiacono Trecensis, et Iosberto de Virtuto, quondam preposito Trecensis, super
querelis que inter nos et homines nostros de Coloors, ex una parte, et abbatem et fratres
Vallis Lucentis, ex alia, versabantur facta est compo-{71vb}-sitio et in autentico scripta.
Hanc autem compositionem a partibus approbatam et receptam gratam habemus, et eam
in perpetuum ratam esse volentes, sigilli nostri patrocinio roboramus. Actum anno
Domini Mo CCo Quinto.
274
1185 (o. st.). No location.
326
A controversy had existed between the house of Pontigny and the house of Vauluisant
over certain woods which are called Essurgéz (in the Forêt d'Othe), which either party
seems to claim (vendicare)146 to possess by themselves alone by purchase. Therefore,
both parties terminated their dispute in a concord arranged through the mediation of
Guy, abbot of Preuilly, in this fashion: each party assigned one of their monks and two
conversi to separate the woods of Essurgéz from the adjoining woods and divide it in half
(congruent parts -- partes congruas), marking the boundaries by trenches and stones,
thus separating the possessions and rights of the two houses.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 71v - 72r Script E.
B. Original 1, AD Yonne H 707. 16.0 x 18.9 cm. CIROGRAPHUS across top. Seals: Left: Abbot of
Pontigny, Middle: Abbot of Preuilly. Seal of the abbot of Vauluisant missing.
C. Original 2 lost.
D. Pontigny Cartulary, 12th-13th centuries, Paris, BN, Latin MS 9887, fo. 5r. After C.
E. Pontigny Cartulary, 14th century, Paris, BN, Latin MS 5465. After C or D.
a. Quantin II:364, no. 352. After B.
b. Garrigues p. 105, no. 29. After BD.
Related Charter: 306.
Compositio nemorum des Eslurgeit de Otta
[N]otum sit omnibus ad quos huius pagine scriptura pervenerit quod inter domum
Pontiniaci et domum Vallislucentis aliquanto tempore controversia dissensionis extiterita
super quodam nemore quod vocatur Eslurgeit,b eo quod pars utraque ipsum nemus, iure
emptionis, sibi in proprietatem vendicarec videretur. Igitur post longa litigia utraque
pars, meliore spiritu ad concordiam, ut decebat, provocata medianted Domnoe Guidone,
abbate Pruliacensi,f illam contentionem finali pace hoc modo terminavit: placuit itaque
eis et utrique parti convenit ut predictum nemus des Eslurgeizg a ceteris contiguis
nemoribus per certas {72ra}ex se ipsis personash que et hic nominatei sunt,
disterminaretur,j et consequenter in partes congruas divideretur et sic utrequek domui suis
rebus adherens porciol assignaretur. Quod et factum est. Nam ex parte Pontiniaco,m
Milo de Rigni,n monachus, et Humbertus de Burs et Theobaldus, porcarius, conversi; ex
parte veroo Vallis Lucentis, Pontiusp de Rigni,q monachus, et Gauterus, rotarius, et
Andreas de Cerilli,r conversi, constituti sunt, qui de predicto nemore partibus factis, et
distributis fossis factis, et acervis lapidum evidentes aposueres metas inter utriusque
domus possessiones et iura. Tandem ut illa in perpetuum rata haberetur compositio,
eandem que concordi assensu facta est, limitationem utriusque domus, tam abbas quam
conventus, approbavit scriptoque per cirografumt in eisdem verbis diviso et sigillato ad
mutue pacis custodiam in testimonium fieri consensit, anno ab incarnatione Mu C LXXX
Quinto, Domino Ulrico, tunc {72rb}abbate de Vallelucenti et priore eius, Radulpho,v et
Domno Menardo,w tunc abbate Pontiniaci et priore eius, Willelmo, cum suis, ut dictum
est, firmo assensu in id ipsum concordantibus.
a. extiterit]exsciterit E.
b. Eslurgeit]Eslurgez DE.
c. vendicare]vindicare b.
d. mediante]mediant E.
e. Domno]Donno E.
f. Pruliacensi]Prulliacensi BDE.
g. Eslurgeiz]Eslurgiez E.
h. personas]persona E.
i. nominate]determinate A.
j. sunt, disterminaretur]sunt, nominate disterminaretur add. A.
k. utrque]utrique A.
l. porcio]portio BD.
m. Pontiaco]Pontiaci D]Pontigniaci E.
n. Rigni]Regni BDE.
o. vero om. A.
p. Pontius]Poncius D.
q. Rigni]Regni BDE.
r. Cerilli]Cereli E.
s. aposuere]apposuere BDE.
146vendicare
technically means "to try to sell." However, in all the variants of this charter, as in NC40, it
appears to take the meaning of the classical Latin vindicare, "to claim." This would explain Garrigues'
rendition of it as vindicare, which is not supported in any of the variants.
327
t. cirografum]cirographum E.
u. incarnatione M]incarnatione Domini M add. E.
v. Radulpho]Radulfo BD | et prior eius Radulpho om. E.
w. Menardo]Manardo E.
275
[1184 - 1193]147
Brother Jobert de Villemaur said and truly affirmed before his death that he himself gave
to the church of Vauluisant in alms certain woods which are called Fay Garnens seven
years before he married his wife. This act is witnessed by members of the convent of
Vauluisant and sealed by Domnus Ulric, abbot, as well as a few lay persons from the
vicinity of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 72r-v Script E.
B. Vauluisant Cartulary, fo. 76r Script F. Witness list truncated.
C. Original lost.
Related Charters: 283, 292, 296, 307, 309, 315, 323.
Testimonio quis dederit nemus de Fai Garenenta
[N]otum sit, tam presentibus quam futuris, quod Frater Iosbertus de Villa Mauri dixit et
veraciter affirmavit ante obitum suum se ipsum dedisse in elemosinam ecclesie
Vallislucentis quoddam nemus quod dicitur Fais Garnensb septem annis antequam
uxoremc duceret. Hoc audierint ex ore predicti Iosberti et testes sunt: Radulphus, prior;
Petrus, cantor; Hugo, magister conversorum; Herveus, monachus; Girardus, monachus,
filius eiusdem Iosberti; Pontius de Pruvino; Mainardus, infirmarius; Gullelmus,
subcellararius; Milo de Trecis; et Dominus Aerardus de Nogento. Hoc etiam audierunt et
testes sunt quidam viri seculares: Robertus Mauciuns de Lailaio, Milo Comes de Laileio
et Petrus de Aiz.d Et ut hoc ratum omni tem-{72va}-pore habeatur, suasione et prece
fratris Iosberti, sigillo Domnie Wrrici,f tuncg abbatis, signatum est.
a. B: Donum nemoris Faigarnens)148.
b. Fais Garnens]Faigarnens B.
c. B: uxo-{76rb}-rem.
d. Radulphus prior . . . Petrus de Aiz]Radulphus prior et multi alii B.
e. Domni]Dompni B.
f. Wrrici]Ulrici B.
g. tunc om. B.
276
[1193 - 1197, December 5]149 No location.
Melior, Cardinal priest of Saint John and Saint Paul, papal legate [for France], makes
known that he committed Garnier, bishop of Troyes, and Guitier, abbot of Saint-Loup de
Troyes, to hear and determine the case (causa) that was disputed over one-third of the
1471184 - 1193, Ulric's abbacy, GC 12:323. Assuming that Girard the monk, son of Jobert, is also the son
of the wife mentioned in this charter, this donation would have taken place sometime before 1170
(probably well before, as #296 records Jobert and others giving said woods before 1149). In the unlikely
event that the monk Girard is identified with the "Girardo, monacho Vallislucentis," mentioned in Canivez,
v.1, p. 132, no. 76, as being charged with transgressions similar to those of another monk accused of being
a gyrovague and a forger, then this act occurred before September 14, 1190.
148This is a post-medieval rubric, but presumably, as is the case with the rubrics of 50r, the rubric is taken
from medieval marginal notes.
1491193, beginning of Garnier's episcopacy, Gams; December 5, 1197, Guitier's decease, G.C. 12:587 elect 1153, in necrologue "Nonis Decembris Obiit piae memorirae domnus Guiterus huius ecclesiae tertius
abbas qui per 44 annos miro moderamine pacifice rexit." That this took place in December of 1197 is
corroborated by #221, where Abbot Guitier is listed as deceased..
328
tithe at Rigny between the monks of Vauluisant and the priests Pierre and Maurice. The
appointed judges rendered a sentence that the tithe belongs to the monks. Melior, as the
sentence was carried to him appropriately (rationabiliter), approves and ratifies the
judgment, and places under excommunication those who should presume to ignore it.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 72v Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 9.2 x 24.0 cm.
Related Charters: 79, 222, 224, 228-9, 282, 313-4.
Melior cardinalis approbat sententiam iudicum delegatorum de decima de Rigni
Melior, Dei gratia tituli Sanctorum Iohannis et Pauli presbiter cardinalis, apostolice sedis
legatus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in Domino salutem. Ad nostram
noveritis audientiam pervenisse quod causam que inter dilectos nostros monachos de
Valle Lucenti et Petrum et Mauricium presbiteros super tercia parte decime de Regniaco
vertebatur Venerabili Fratri Garnerius, Trecensi episcopo, et dilecto nostro G[uitero],
abbati Sancti Lupi Trecensis commiserimus audiendam et fine debito terminandam.
Prefati iudices, auditis partium rationibus et earum allegationibus plenius intellectis,
decimam ipsam monachis per diffinitivam sententiam adiudicaverunt. Nos itaque
sententiam ipsam, sicut rationabiliter lata est, approbantes et ratam habentes eam
volumus inviolabiliter observari, ex-{72vb}-communicationi supponentes eos qui temere
presumpserint obviare.
277
1188, April 22. No location.
Hugues, archdeacon of Sens, and Pierre, abbot of Saint-Jean de Sens, make known that a
controversy was held between the abbot of Dilo and the abbot of Vauluisant over certain
complaints (querelis) concerning property in the woods and lands which lie next to them
in the confines of Rigny[-le-Ferron], namely in the woods of Bouloy, Brosse, Gerbeaux
and Bosse and in the fields, in which the canons of Dilo possess an eighth part from the
gift of Dominus Robert de Rigny, monk of Vauluisant. The monks of Vauluisant possess a
quarter part of all the aforesaid woods and adjacent lands, which they received from
Nona de Villemaur, mother of Pierre Chaudron. Further, the monks possess a third of
Bosse along with their quarter, so that they have seven-twelfths; in all the other woods
and lands they possess a sixth part, which they received from Richer le Veau along with
that quarter, so that they own five-twelfths. The dispute arose when Dilo demanded
terragium from Vauluisant, and it was deferred to the Sens curia, where it pleased both
parties that they (Hugues, abbot, and Pierre, archdeacon) and Domnus Renaud,
procurator of the Sens curia. be committed to determine the affair by an agreement or
judgment, so that, with one (Renaud) absent, they would nevertheless proceed in the case.
Having inquired of Vital, deacon of Rigny, and many other persons, they judge that the
monks may persist free from terragium and all kinds of payment and, if they wish, may
place there two maiores without terragium or other payment. The last clause seems to
say that the canons are also without terragium or other payment, but may place no
maiores.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 72v - 73r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 45.2 x 19.4 cm.
Related Charters: 235, 279.
Sententia absolvens nos ab impetitione terragiorum de Booloi contra Deilocenses
329
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archidiaconus,
et ego, Petrus, ecclesie Sancti Iohannis Senonensis dictus abbas, notum fieri volumus,
tam presentibus quam futuris, quod quedam controversia vertebatur inter abbatiam Dei
Loci et abbatiam Vallislucentis super quibusdam querelis in nemoribus et in terris que
adiacent, in confinio Regniaci, in nemore, scilicet,a quod dicitur Boeloit,b et in Brocia, et
in Garbeel, et in Bociis,c et in omnibus terris, cultis et incultis, predictis nemoribus
adiacentibus, in quibus omnibus predicti canonici octavam possident partem quam
Elysabeth, mater Domni Roberti de Reigni, monachi Vallis Lucentis, in elemosinam
largita est eis. Monachi vero Vallis Lucentis in omnibus predictis nemoribus et in terris
eisdem adiacentibus quartam {73ra}omnino possident partem, quam acceperunt a Nona
de Villa Mauri, que fuit mater Petri Cauderun.d Possident nichilominus predicti monachi
in Bociis, cum quarta parte, etiam terciam partem, ita ut de duodecim partibus, septem
possideant. In omnibus autem aliis nemoribus et terris, cum quarta, sextam possident
partem quam habuerunt a Richerio Vitulo. Cum autem controversia que talis erat quod
Dei Locenses a monachis terragium requirebant ad Senonensem curiam delata fuisset,
placuit utrisque ut nobis et Domno Renardo, procuratori Senonensis curie, rem
determinandam vel compositionee pacis vel iudicio committerent, ita ut, uno absente,
nichilominus duo in causam procederent. Statuta autem die affuimus et abbas Dei Loci
cum quibusdam canonicis et prior Vallis Lucentis cum quibusdam monachis, nos autem a
Vitale, decano Regniaci, et a multis aliis legitimis personis fideliter {73rb}ac diligenter
veritate inquisita, adiudicavimus monachos a terragio et ab omni redditu a modo liberos
permanere et duos, si voluerint, sine terragio et alio redditu ibi ponere maiores. Canonici
vero sine terragio et alio redditu nullum.150 Et ut hoc ratum et inviolabile a modo
permaneat, sigillorum nostrorum auctoritate firmare curavimus. Actumf annog ab
incarnatione Domini Mo Co LXXXo VIIIo, Xo kalendas Maii.
a. scilicet]videlicet B.
b. Boeloit]Boelet B.
c. Bociis]Bo A.
d. quod fuit mater Petri Cauderun om. A.
e. compositione]composicione B.
f. Actum]Auctum B.
g. Actum anno]Auctum est anno add B.
278
1208 (o. st.). No location.
Geoffroy, abbot of Saint-Jacques-de-Provins, L., prior of Saint-Ayoul-de-Provins (priory
dep. on Montier-la-Celle) and S., deacon of Notre-Dame-de-Val-Provins, make known
that they were delegated by the pope to determine the case (causa) which was disputed
between the abbot and monks of Vauluisant and Nobilis Mulier Scolastica des Sièges
over the woods of Les Sièges. The monks claimed that when a dispute arose between
them and Jacques, miles, the late father of the husband of Domina Scolastica over the
same woods, the dispute was terminated by Guy, former Archbishop of Sens (most likely
#218, but perhaps #219 or 225) in this way: The monks agreed to have half of the woods
receiving half in all profit and if, by chance, they should sustain damage from Jacques or
his successors, unless Jacques or his successors made satisfaction to them for the
damages to the approval of two forestarii, the miles or his successors would be thrown
under excommunication until the woods was divided and separated by the monks,
assigning a suitable portion to Jacques or his successors.151 Indeed, the monks claimed
that many immoderate damages had been brought against those same monks through the
malice of the adverse party (Scholastica?), concerning which the successors of the miles,
150The
151The
punctuation of this "sentence" and of the previous one is even more doubtful than elsewhere.
exact meaning of this clause is unclear.
330
although often requested, refused to make [satisfaction] to them, the monks by certain
success of the miles, and therefore demand that said woman be immediately compelled to
pay damages and that the woods be divided just as it was agreed between them in. The
other party responded that they are not to be held to divide the woods as neither she nor
her husband had incurred damages. Finally, after hearing witnesses, examining the
document, and many other allegations and renunciations, on the day of giving the
sentence, the tribunal determined that the intent of the monks is entierly consistent with
the witnesses and charter, and therefore they condemned Scolastica for 6 l. 4 s. for the
damages that she brought, and the division of the woods is to be made just as it is clearly
stated in the document. L., prior of Saint-Ayoul not having a seal asked that the abbot of
Montier-la-Celle affix his seal.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 73r - 74r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 218-9, 225, 240, GC 12:206
Sententia data contra Dominam Scolast[icam] de Eschegiis de nemore parciendo
G[aufridus], Sancti Iacobi dictus abbas, L., prior Sancti Aygulphi, et S., decanus Sancte
Marie in Vallibus Pruvinensibus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in Domino
salutem. Cum causa que vertebatur inter abbatem et monachos Vallislucentis, ex una
parte, et Nobilem Mulierem Scolast[icam] de Eschegiis, ex alia, super nemore de
Eschegiis nobis esset ab apostolica sede commissa, partibus legitime citatis et in nostra
presentia constitutis, propositum fuit ex parte {73va}monachorum quod inter ipsos et
Dominum Iacobum, quondam patrem mariti Domine Scolast[ice], super eodem nemore
emerserat contentio que, per sollicitudinem felicis recordationis Guidonis, quondam
Senonensis archiepiscopi, terminata fuerat in hunc modum: Quod predicti monachi quos
constabat medietatem habere in prefato nemore, tam in plano quam in bosco, ibidem
medietatem perciperent in omni proventu. Et si forte dampnum aliquod sustinerent per
supradictum Iacobum, vel eius successores, nisi infra quindecim dies de dampnis illatis
ad probationem duorum forestariorum eisdem satisfaceret competenter, sepefatus miles et
eius successores excommunicationi tamdiu subiacerent donec predictum nemus inter eos
esset divisum et monachis separatum esset portio sibi competens assignata. Verum, cum
eisdem monachis dampna non modica per maliciam partis adverse pluries illata fuissent,
{73vb}de quibus successores antefati militis, licet multociens requisiti eis, facere
recusarunt, sicut idem monachi proponebant, petebant instantius ut memorata mulier ad
restitutionem dampnorum et ad nemoris divisionem compelleretur sicut [[sicut]]
condictum fuerat inter eos et in autentico dicti Guidonis, quondam Senonensis
archiepiscopi, super hoc concepto continebatur expressum. Ad hec pars altera
respond[it] se ad divisionem nemoris non teneri, cum per ipsam vel maritum ipsius nulla
dampna fuissent monachis irrogata. Nos igitur, cum per aliquandiu coram nobis fuisset
predicta questio ventilata, prefata Scolast[ica], quandoque in propria persona quandoque
Petrum maiorem suum, quem ad totam causam procuratorem constituerat, comparente
testibus super assertione monachorum receptis et diligenter examinatis, prescripti etiam
autentici tenere fideliter inspecto, et depositionibus testium publicatis, post mult-{74ra}as allegationes ex utraque parte propositas et renuntiatione facta, tam productionibus
testium quam allegationibus, die etiam assignata ad audiendam sententiam, cum nobis de
intentione monachorum, tam per testes quam per autenticum, constaret plenius, de
prudentum virorum consilio, per diffinitivam sententiam sepefatam Scolast[icam]
condempnavimus in VI libras et quatuor solidos Pruvinenses pro dampnis illatis,
diffinientes nichilominus divisionem nemoris esse faciendam, sicut in autentico constabat
liquide fuisse statutum. Et quia ego, L., prior Sancti Aygulfi, sigillum non habui, rogavi
331
venerabilem patrem meum, abbatem Sancti Petri de Cella Trecensis ut presentem
paginam sigilli sui munimine roboraret. Actum anno Mo CCo VIIIo.
332
279
1225 July. No location
Etienne, deacon of Notre-Dame de Villemaur, Garnier Chaudron and Guichard, milites,
and their wives confirmed a certain tithe at Dierry-Saint-Pierre, that was conceded in
perpetuity to the brothers of Vauluisant by Jean, cleric of Rigny, Luce, his mother, and
the husband of Luce (#267). These tithes were held in fief from these milites (Guichard
and Garnier).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 74r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 231, 251-2, 260, 267, NC39.
Garnerus Chauderuns et Guichardus miles approbant decimam de Dirreio Valli
Lucenti
Omnibus presentes litteras inspecturis, Stephanus, decanus Beate Marie Ville Mauri
salutem in Domino. Noverint universi quod, in presentia nostra con-{74rb}-stituti,
Nobiles Viri Garnerius Chauderuns et Guichardus, milites, et uxores eorundem
laudaverunt fratribus Vallis Lucentis quandam decimam a Iohanne, clerico de Regniaco,
et Lucia, matre eius, et marito eiusdem Lucie, dictis fratribus concessam in perpetuum
pacifice possidendam, quam de dictis militibus Gaufrido et Guichardo in feodum
tenebant apud Dirriacum sitam. Quod ut ratum et stabile permaneat, ad petitionem
partium, presentem paginam sigillo nostri munimine roboravimus. Actum anno Gratie
Mo CCo XXo Quinto, mense Iulio.
280
1209, September. Coulours.
Norbert de Saint-Marien d'Auxerre and Herbert de Sellières, abbots, make known that
when there was a dispute (contentio) between the church of Vauluisant and the church of
Dilo over the assart of Mont-Moyen (Mons Medianus), it was compromised in them
(Norbert and Herbert), with the assent of Gautier, abbot of Vauluisant, and Jean, abbot
of Dilo, and the convents of both churches. After many disagreements, they stated, with
the assent of both parties, that the lands will remain with the monks of Vauluisant quit
from all terragium, according to their charter which was made by Venerabiles Vires
Pierre, abbot of Saint-Jean de Sens, and Hugues, archdeacon of Sens, which they
(Herbert and Norbert) did not presume to annul. Further, the assart will remain with the
canons of Dilo, so that from this point forward, they will pay a sixth part of the terragium
to the monks of Vauluisant and they will not assart in the aforesaid woods without the
assent of the monks.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 74r-v Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 17.7 x 19.8 cm.
Ind: Roserot, I:211
Compromissio de querela habita inter Deilocenses et Vallilucentes152 de Mont
Mediano
152I
have expanded luc' to match the sense of inter and Deilocenses, although this expansion is otherwise
unattested -- elsewhere the declension and expansion of Lucentis follows Vallis, thus one would expect the
expansion to read Vallilucenti and the accusative plural form to be Vallislucentis. Here, I will assume that
the author is trying to write Vauluisant as a single substantive, and therefore decline it as if it were a simple
third declension noun.
333
Norbertus de Sancto Mariano et Herbertus de Sceleriis, abbates, omnibus ad quos littere
iste pervenerint in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod contentio cum esset
inter ecclesiam Vallis Lucentis et ecclesiam Dei Loci super essarto Montis Mediani et
super quibusdam terris in territorio de Booloia compromissum est in nos, de assensu
{74va}Galterii, Vallis Lucentis, et Iohannis, Dei Loci, abbatum et utriusque ecclesie
conventus. Nos igitur post multas altercationes, diximus, de assensu utriusque partis,
quod terre ille remanebunt monachis Vallis Lucentis quitte ab omni terragio, secundum
quod carta eorum continet, facta quondam a Venerabilibus Viris Petro, abbate Sancti
Iohannis, et Hugone, archidiacono Senonensibus, quam non presumpsimus infirmare.
Essartum vero remanebit canonicis Dei Loci, ita quod deinceps, sextam partem terragii
solvent monachis Vallis Lucentis et deinceps, non essartabunt in dicto nemore, nisi de
assensu dictorum monachorum. In cuius rei memoriam, presentem cartam scribi et
sigillorum nostrorum necnon et prenominatorum abbatum Galteri et Iohannis munine
fecimus roborari. Actum apud Coloors,b anno Gratie Mo CCo Nono, mense Septembri.
b. Booloi]Bueloi B.
c. Coloors]Coloirs B.
281
1222 (o. st.) January. No location.
R[enaud], deacon of the Vanne Basin, makes known that when a case (causa) was
disputed between the brothers of Vauluisant and Robert de Saint-Benoist[-sur-Vanne]
over a tithe from land which was on the border (or in a swamp), (sita est in marchisse),
the two parties compromised (compromiserunt, in the sense that they both promised to
adhere to the decision of a third party) in the following fashion: Robert swore to pay
every year the just and legitimate tithe from the property.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 74v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot, III:1692, where he uses this as evidence of a "Pierre R" being deacon of the Vanne in 1223,
possibly the same as the "Regnard" in #97 (1224 o. st.), which he identifies with the R. deacon of #82-83
(1225).
De decima cuiusdam terre sita in marchise quam tenetur reddere singulis annis
Robertus de Sancto Benedicto
{74vb}Omnibus presentes litteras inspecturis, R[enaudus], decanus Riparia Vanne,
salutem in Domino. Noverint universi quod cum causa verteretur coram nobis inter
fratres Vallislucentis, ex una parte, et Robertum de Sancto Benedicto, ex alia, super
decima cuiusdam terre que sita est in marchisse, tandem ipsi compromiserunt in hunc
modum: quod dictus Robertus fiduciavit reddere dictis fratribus singulis annis de dicta
terra iustam et legitimam decimam. Quod autem audivimus et recognitum fuit coram
nobis, ad petitionem partium, presentem cartam fecimus annotari et sigilli nostri
munimine roborari. Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Secundo, mense Ianuario.
334
282
1219, June. No location.
P, deacon, I, archdeacon and chanter (cantor, or the archdeacon and chanter could be
two separate individuals), of Sens note that when the monks drew Jean, viscount of
Joigny, into their presence by the authority of the pope over the following: the monks
sought confirmations and sales up up to 4 l., and 6 d. annual cens from a certain house at
Rigny which they claimed Jean bought in their censiva, and 4 l. for a third part of the
straw (tercia parte straminis) from two years of tithes from Rigny, and a certain piece of
land which was said to have been conferred to the monks in alms, from which things they
claimed that Jean had dispossessed (desaisierat, had disseised) them of; both parties
finally amicably agreed in the following fashion: the viscount quit to the monks land of
Brosse which Gautier Damoiseau is said to have conferred to the monks in alms and 8 l.
provinois which he swore he would pay to the monks at their will. In return, the monks
quit claim to what they sought from him.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 74v - 75r Script E.
B. Original, AD Aube, 10 H 1. 10.7 x 15.9 cm.
Related Charters: 66, 79, 222, 224, 228-9, 242, 248, 250, 253, 276, 282, 313-4.
Compositio inter vicecomitem et Vallem Lucentem de terra de Brocheriis et rebus
aliis
Omnibus presentes litteras inspecturis P., decanus, I., archidiaconus et cantor,
Senonensis, in Domino salutem. Noverint universi quod cum monachi Vallis Lucentis,
coram nobis, auctoritate apostolica, Nobilem Virum {75ra}Iohannem, vicecomitem
Iovigniaci, traherent in causam super hoc: quod petebant ipsi monachi ab eodem Iohanne
laudationes et venditas usque ad quatuor libras et sex denarios annui census cuiusdam
domus de Rigniaco quam ipse Iohannes in censiva sua emerat, ut dicebant, et quatuor
libras pro tercia parte straminis duorum annorum decime de Regniaco,a et quandamb
terram ipsis monachis in elemosinam ut dicitur collatam, de quibus illos idem iohannes
desaisieratc, ut dicebant, tandem ipsi amicabiliter composuerunt in hunc modum: quod
ille vicecomes quittavit dictis monachis illam terram de Brocheriis quam Galterus
Domicellus ipsis monachis in elemosinam dicitur contulisse et octo libras Pruvinensium,
creentavitd se eis redditurum ad voluntatem dictorum monachorum et ita monachi illi
dictum vicecomitem quittaverunte de predictisf que ab eog petebant. Actum anno Gratie
Mo CCo Nonodecimo, mense Iunio.
a. Regniaco]Rigniaco B.
d. creentavit]creantavit B.
g. eo]eodem B.
b. quandam]quamdam B.
e. quittaverunt]quitaverunt B.
c. desaisierat]desaissiaverat B.
f. de predictis om. A.
283
[1209 n. st] 1208, March [1 - 24].153 No location
Brother Jean of Preuilly, Brother Hugues of Larrivour and Brother Arnaud of Font-Jean,
abbots, make known that they were delegated by the Chapter General of the Cistercian
Order to settle by judgment a controversy which was being held between the houses
Vauluisant and Pontigny over the tithes of assarted land and land to be assarted (tam
1531209
(n. st.), March 1-24: This date is justified by the following criteria: 1. Certainly, in the thirteenth
century, Cistercian houses and abbots used the Annunciation style of dating. 2. The statute committing
these abbots to resolve the dispute can be found in Canivez I:351-2 (1208:30), and hence originated in the
Cistercian Order Chapter General meeting of September 1208.
335
extirpatarum terrarum quam extirpandarum -- technical terms) from the woods called Les
Alleux and in the woods of Notre-Dame at Séant (today Bérulles). They determine that
the brothers of Vauluisant have held the tithe by gift and purchase from Jobert Mabile
and Dreux de Godefroy for more than forty years. They judged that Pontigny shall
forever keep silent about that tithe. With the assent of Gautier, abbot, and the brothers of
Vauluisant, they stated that, for the restitution of a certain terragium and for the good of
peace, the brothers of Vauluisant shall annually give from the aforesaid tithe within the
octave of All Saints Day (November 2-8) one mine each of wheat, oats, barley and rye at
Séant to Pontigny. "If it should happen that the archbishop or the priest of said township
should thoroughly relieve them of their tithe, they will stop paying entirely; if they lose
half by them, they will pay half grain. It should also be noted that the terragium of the
aforesaid woods and the new fields and the cens from them belong to both. Cens and
terragium of old fields belong to Vauluisant, except the garden plots (oschia) proper to
each party."
A. Vauluisant Cartulary, fo. 75r-v Script E. After B?
B. Original 1, AD Yonne, H 763. 13.7 x 17.7 cm. Severe elemental damage.
C. Original 2, AD Yonne, H 763. 15.8 x 15.7 cm. Severe elemental damage.
Related Charters: (Jobert)275, 292, 296, 307, 309, 315, 323, MC2.
Generale {75rb}capitulum constituit tres abbates ad terminandam causam terragii
de Seant et Allodii
Universis ad quos littere presentes pervenerint, Frater Iohannes, Pruliacensis, Frater
Hugo de Ripatoro, et Frater Arnaudus de Fonte Iohannis, dicti abbates, salutem in
Domino. Notum facimus universitati vestre quod controversiam que vertebatur inter
domum Pontiniacensis et domum Vallis Lucentis de decimis, tam extirpatarum terrarum
quam extirpandarum, de Seanta de nemoribusb Allodii et Sancte Marie a generali capitulo
nobis commissam iudicio sic terminavimus: siquidem testibus utrinque productis et
examinatis, longa mora maturoque consilio, cognoscentes ex eorum attestationibus fratres
Vallis Lucentis per quadraginta annos et eo amplius decimam illam possedisse dono et
emptionec eorum quibus competebat, videlicet Iosberti Mabile, Drogonis Godefridi.
Decimam predictam eis adiudicavimus perpetuum silentium Pontiniacensibus su-{75va}per eiusdem decime impetitione de cetero imponentes. Pro restitutione cuiusdam terragii
et pro bono pacis, de consensu Galterii abbatis et fratrum Vallis lucentis, statuimus ut de
predicta decima annuatim infra octabas Omnium Sanctorum fratres Vallis Lucentis
Pontiniacensibus tribuant minam frumenti, et minam siliginis, et minam ordei, et minam
avene apud Seanze qualia creverint in territorio illof ad mensuram eiusdem ville. Si
autem contigerit quod fratres Vallis Lucentis, per archiepiscopum vel predicte ville
presbiterum, predicta decima penitus spolientur, statuta bladi solutio ex integro cadet. Si
vero per eosg medietatem prefate decime dictos fratres amittere contingat, bladi huius
medietatemh persolvent. Sciendum etiam quod terragium predictorumi nemorum et nova
plana et census eorum communia sunt utrisque. Census autem et terragium veterum
planorum propria sunt Vallis Lucentis, exceptis ochiis utrique parti appropriatis. Actum
anno Gratie {75vb}Mo CCo VIIIo, mense Marcio.
a. Seant]Seanz C. B indeterminable.
b. nemoribus]nomoribus A. B indeterminable.
c. emptione]laudatione C.
e. Seanz]B and C indeterminable. f. territorio illo]illo territorio B. C undeterminable.
g. eos]eosdem B. C indeterminable.
h. bladi huius medietatem]medietatem huis bladi BC.
i. predictorum]duorum A. C indeterminable.
336
284
1203 (o. st.). Troyes.
I., deacon of Troyes, and M., archdeacon of Troyes, note that a controversy was disputed
in their presence, by the authority of the pope, between the abbot and brothers of
Vauluisant and Milo, priest of Saint-Benoist[-sur-Vanne] over certain usage rights which
the priest claimed in the woods of Cérilly. Finally, Milo renounced the complaint
(querele) and quit in perpetuity to the church and brothers of Vauluisant whatever he
claimed in those woods.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 75v Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 102.
De Sancto Benedicto renuntiat querele usuarii de Ceriliaco
I., Dei patientia decanus Trecensis, et M., archidiaconus Trecensis, omnibus ad quos
littere presentes pervenerint salutem. Noveritis quod controversia vertebatur, coram
nobis, auctoritate apostolica, inter abbatem et fratres Vallis Lucentis, ex una parte, et
Milonem, presbiterum de Sancto Benedicto, ex alia, super quodam usuario quod in
nemore de Cereliaco dictus presbiter exigebat. Et tandem memoratus Milo, presbiter,
querele renuntiavit et quicquid in nemore illo reclamabat ecclesie et fratribus Vallis
Lucentis, coram nobis, in perpetuum quittavit. Nos ergo, in huius rei memoriam,
presentes litteras scribi et sigillis nostris muniri fecimus. Actum est hoc apud Trecas,
anno Domini Mo CCo Tercio.
285
1222, July. No location.
R[enaud], deacon of the Vanne Basin, makes known that Nobilis Vir Jean, viscount of
Rigny, Thierry, miles, Brocard, chaplain of the same town, Geoffroy and Benoît,
prepositi, and three townspeople representing the community of parishioners, sold to
Milo, the priest of Rigny, all the lands at Rigny that belonged to that church for 11 l.
provinois to rebuild the church of Rigny.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 75v - 76r Script E - Script F. Crossed out.
B. Original lost.
Ind: Roserot, III:1266.
Related Charters: 256, 259, 264.
Vicecomes et parrochiani de Regni vendunt terras ecclesie sue
R[enaudus], decanus Riparie Vanne in Senonense Dyocesi, omnibus presentes litteras
inspecturis salutem. Noverit universitas vestra quod, in presentia nostra constituti, {76ra
Script F}Nobilis Vir Iohannes, vicecomes de Regniaco; Terricus, miles; Brochardus,
capellanus eiusdem ville; Gaufridus et Benedictus, prepositi; Martinus Eve, Robertus de
Hentreio, Minetus, parrochiani de Regniaco, pro communitate parrochianorum omnium,
cognoverunt se vendidisse Miloni, presbitero de eadem villa, pro XI libris Pruvinensibus,
pro reparatione sue ecclesie de Regniaco, omnes terras eiusdem ecclesie apud Regniacum
sitas, scilicet terram apud Gravum sitam, et unam iuxta terras Terrici, militis, et aliam in
Brocheriis, et aliam in Cormorino, et aliam in Loisio et alteram subter vineam decani.
Hanc autem venditionem laudavit et concessit predictus vicecomes et omnes alii iam
nominati, promittentes se super hoc dicto presbitero debitam garantiam portaturos. Quod
ut ratum et firmum haberetur, ad petitionem ipsorum, presentes litteras sigilli nostri
appensione fecimus premuniri. Actum anno Domini Mo CCo XXIIo, mense Iulio.
337
286
[1184 - 1193]
At #275.
287
1161 (o. st.). Joigny.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Isnard, viscount of Joigny, gave in alms
to the abbot and monks of Vauluisant his land called Armentières with all dominion and
justice over that land, and with its appurtenances (cum . . . appendiciis suis). Isnard's
son, Jolduin, confirmed this in front of witnesses. His wife, Esmerilla, and sons, Renaud
and Isnard, also confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 76r-v Script F. After B. Partially illegible.
B. Vauluisant Cartulary, 1229 (and possibly earlier) edition, now lost.
C. Original lost.
D. Vauluisant Cartulary, fo. 77r Script Fr. After A.
a. Quantin II, p. 134, no. 125. After A and D.
Related Charters: 145, 156, 330, NC24.
{76rb}Isnardus vicecomes de Ioviniaco donavit ecclesie Vallis Lucentis terram suam
que dicitur Hermentarias cum omni dominio et iusticia illius fiet appendiciis s. . .
sive
Ego Hugo, archiepiscopus Senonensis, presentes et futuros certam habere notitiam volo,
quia, scilicet, Isnardus, vicecomes de Ioviniaco, donavit in elemosina abbati Vallis
Lucentis et monachi in ibi Deo servientibus terram suam que dicitur Hermenterias cum
omni dominio et iustitia illius terre et appendiciis suis. Hoc donum laudavit Ioduinus,
filius eius, audientibus: Ancello Gateblex; Rainaudo Male; Stephano Bulfet; et filiastro
suo, Stephano; Rainaudo; -- Hugone, preposito de Ioviniaco. Hoc etiam laudavit uxor
eius, Esmerilla et filii sui, Reinaudus et Isnardus, audientibus: Reinaudo Crasso' et filiis
suis, Reinaudo et Theobaldo. Factum est hoc anno ab incarnatione Domini {76va}M C L
XI, apud Ioviniacum. Quod ut ratum intemeratumque permaneat, sigilli mea caractere
firmare precepi.
288
[1145 - 1169]154 No location.
In the presence of Henri, bishop of Troyes, Evrard (ego) gave to the church of Vauluisant
in alms whatever rights he had within the borders of Armentières, and made his brother,
Milo, confirm it. Their wives also confirmed it.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 76v Script F. After B. Mostly illegible.
B. Vauluisant Cartulary, 1229 (and possibly earlier) edition, now lost.
C. Original lost.
D. Vauluisant Cartulary fo. 77r-v Script Fr. After A.
...
Ego, Everardus, dedi in elemosinam Ecclesia Vallislucentis quidquid iuris habebam in
finibus Armenteriarum, in presentia Henrici, Trecensis episcopi, et in eadem presentia
laudare feci fratrem meum Milonem. Huius rei testes sunt: Trecensis episcopus
1541145-69,
Henri's episcopacy, Gams.
338
Henricus, Magister Girardus de flacio . . . G. . . Petrus . . . Galterus . . . apud . . . Galterus
. . . Girardus . . . Hec etiam laudaverunt uxor. . . {76vb} .
289
1171 (o. st.). Provins.
Henri [I], count palatine of Troyes, makes known that Hugues de Romilly[-sur-Seine]
and Eudes, his brother, quit their claim to whatever rights they demanded from the
dominus and brothers of Vauluisant at Armentières.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 76v Script F. After B.
B. Vauluisant Cartulary, 1229 (and possibly earlier) edition, now lost.
C. Original lost.
D. Vauluisant Cartulary, fo. 77v Script Fr. After A.
a. Benton #71b, After A and D.
Ego Henricus, Trecen[sis comes palatinus] Campanie, universis presentibus et futuris,
notum facio quod Hugo de Rumilaco et Odo, frater eius, quicquid iuris apud Armenterias
clamabant domnia et fratribus Vallis Lucentis, in presentia mea, quictum clamaverunt et
omnino dimiserunt in pace et quietudine possidendum. Quod ut dictum permaneat et
ratum teneatur, litteris annotatum sigilli mei impressione firmavi. Affuerunt autem huius
rei testes: Dominus Ansellus de Triangulo, Dominus Guillelmus de Donno Petro,
Constabularius Garnerius de Triangulo. Drogo de Pruvino, Petrus Bristandus,b
Daimbertus de Vernantis,c Guillelmus marescallus, Artaudus camerarius. Datum est hoc
Pruvini, anno incarnationis M C LXXI. Actum per manum Guillelmi, cancellarii.
a. domni]domui Da.
b. Bristandus]Tristandus D.
c. Vernantis]Ternantis a.
290
[1142 - 1162]155 No location.
The continuation of a charter where, I believe, Houduin [de Villemaur], brother of
Girard [Berengar], gave something (Armentières?) to Vauluisant. X de Traînel carried
the warranty (manucepit).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 79r Script A. Fragmentary. Crossed out.
B. Original lost.
{79ra Script A}de Triagnio manucepit, ita ut ecclesia Vallis Lucentis illud in pace
possideret. Girardus quoque, frater predicti Holduini, laudavit hoc donum, ita quod testes
laudationis fuerunt: Anselmus de Triagnio; et Garinus, frater eius; Dietus, frater Henrici;
Petrus, filius Petri de Turnela; Guiardus de Balchiseio; Hugo de Gumereio; et Hoduinus,
celerarius; et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur, rogatu predicti
Holduini, sigillo Domni Hugonis, Senonensis archiepiscopi, signatur atque firmatur.
1551142-68,
Hugues' archiepiscopacy, Gams.
339
291
[1127 - 1160]156 No location.
Hervée, prepositus, and the entire convent of the church of Sens, make known that they
conceded half of the tithe of Armentières, which is distinguished from their rights (? que
de iure nostro dinoscitur) to Abbot Norpaud and the church of Vauluisant to hold in
perpetuity.
A. Vauluisant Cartulary, 79r Script A Crossed out.
B. Original lost.
Canonicorum Senonensium de medietatem decime Armentariarum
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego, Herveius, aecclesie Senonensis
prepositus totusque conventus eiusdem aecclesiae omnibus, tam presentibus quam
futuris, notum fieri volumus quod medietatem decime terrae Armenteriarum, que de iure
nostro dinoscitur, Venerabili Abbati Norpaldo ecclesie Vallis Lucentis et eidem ecclesie
libere habendam et in perpetuo quiete possidendam concessimus. Et si quid calumpnie
adversus eum et predictam ecclesiam insurgeret, eandem decimam eis omni tempore
adquitaremus. Hoc autem, ut ratum habeatur presentis scripti patrocinio et sigilli nostri
auctoritate roborantes, confirmamus. Huic itaque concessioni interfuerunt: Guillelmus,
archidiaconus; Symon, thesaurarius; Odo, decanus; Matheus, preceptor; Symon,
cellerarius; Gosbertus, sacerdos; Theo et Robertus, diaconi; Gosbertus de Gelna, Simon,
Rainerus et Irbertus, subdiaconi; et alii quam plures. Matheus, ecclesie Sancte Matris
Senonensis, cancellarius scripsit.
292
1158 (o. st.), March 15. Villemaur, in front of Domna Helia.
Jobert de Villemaur, brother of Domnus Dreux, gave to the church of Vauluisant
whatever rights he had in the woods of Sièges, except for the usage rights of one of his
men, named Herbert, and his (Herbert's) son, of wood for heating and building the his
house, which he (Jobert) did not sell. Domnus Dreux, brother of Jobert, Jobert's wife,
Edula, Dreux's wife, Hersende, and Nicholas and Godefroy, his sons confirmed this
transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 79r Script A.
B. Vauluisant Cartulary, fo. 85v Script C. (#327)
C. Original, AD Yonne, H 753. 16.7 x 19.4 cm.
a. Quantin, II, pp. 95-96, no. 88. After C.
Related Charters: 275, 283, 296, 307, 309, 315, 323.
Iosbertus de Villa Mauri dat nemus Eschegiaruma
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibusb fidelibus Christianis
{79rb}quod Iosbertus de Villa Mauri, frater Domnic Drogonis, dedit ecclesie Vallis
Lucentis in elemosinam quicquid iuris habebat in nemore Eschegiarum, ita tamen quod
cuidam homini suo, Herberto nomine, et filio eius retinuit usuarium calefaciendi, se et
domum suam faciendi, ita quod eam non vendat. Hoc donum laudavit Domnusd Drogo,
frater Iosberti, et uxor Iosberti, Edula, uxor quoque Domini Drogonis, nomine Hersendis,
et Nicholause et Godefridus, filii eius. Huius rei testes fuerunt: Obertus, magister
leprosorum Duaram Aquaram; Iterus,f canonicus de Villa Mauri; Theobaldus, canonicus;
et Iosfridus, similiter canonicus; Nocherus, monachus, et prior de Sancto Meminio; filii
1561160,
latest possible death of Norpaud, Abbot.
340
quoque Donni Odonis, Manasses et Clarembaldus; et Hoduinus,g Donni Dudonis filius;
Milo, filius Domnih Tecelini; Galterus de Pentecoste; Garnerius de Fous; Guillelmusi de
Merlineio; et Ansellus, frater eius; Galterus Trecasinus; et Everardus Benedictus; et Hato,
filius Rainaldi Trecassini.j Factum est hoc apud Villam Maurum, ante Domnam Heliam,
dominam eiusdem ville. Anno ab incarnatione Domini Mo Co Lo VIIIo, Idus Martii.k Et
ut hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur, rogatu eiusdem Iosberti,
inpressionel sigilli Domnim Henrici, Trecensis episcopi, signatur atque firmatur et
Domnin Hugonis, Senonensis archiepiscopi.
a. B:Iosberti Magni de Villa Mauri de nemore Eschegiarum.
c. Domni]Donni BC.
d. Domnus]Donnus BC.
f. Iterus]Itierus B.
g. Hoduinus]Holduinus BC.
i. Guillelmus]Guilelmus B.
j. Trecassini]Trecasini BC.
l. inpressione]impressione BC.
m. Domni]Domini BC.
b. omnibus om. B.
e. Nicholaus]Nicolaus B.
h. Domni]Donni BC.
k. Martii]Marcii B.
n. Domni]Domini BC.
293
[1127 - 1163]157 No location. Confirmed at Villemaur and Maupas.
[Hugues], the son of Elias de Bagneux, gave to the monks of Vauluisant whatever he had
in the woods (silva) of Sorlein and that part in Livanne, as well as whatever he had in
fields and meadows from Livanne up to the rock Doelech. Hugues confirmed this at
Villemaur. His mother, Belisennis, brother, Hugues, and sister also confirmed this at
Maupas.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 79r-v Script A. Crossed out..
B. Original lost.
Hugonis filius Helie de Balneolis. Silvam que dicitur Sollenium dedit Vallis
Lucentis.
Notum sit omnibus quod [Hugo],158 filius He[lias]159 de Balneolis donavit monachis de
Valle Lucenti quicquid habebat in silva que vocatur Sorlenium et illam partem quam
habebat in Luvennia, insuper etiam quicquid habebat in campis et pratis a Luvenia usque
ad petram {79va}Doelech. Hoc laudavit apud Villam Mauri audientibus Richero Vitulo;
Waltero, avunculo predicti Hugonis; Drogone Strabone; Girardo Berengario; Warnero de
Fusseio; et Anselmo, fratre eius; Mauricio de Lenis; Itero et Goffrido, canonicis. Hoc
etiam laudavit mater eius, Belisennis, apud Malum Passum et frater supradicti Hugonis,
Helias, et soror eius, his interfuerunt: Ernaldus, monacus; et Iosbertus de Castellione,
conversus, de Valle Lucente pascherus; Urricus, filius Theobaldi; Herbertus Blundus;
Garnerius de Curia, avunculi mei.
1571163,
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
justify my interpolation on the reference to a predicti Hugonis below, suggesting that the name was
elided in the transcription.
159The exact expansion of this abbreviation is a difficult matter. Although the relatively contemporary
rubric provides Helie as an appropriate genitive, Helias appears to be a man's name. I base this assertion
on the confirmation given by Belisennis, Hugues' mother. Unless Hugues had two mothers, Helie is not the
appropriate genitive. This last option is not to be discounted too lightly, however, as Elias is given as
Eudes de Villemaur's wife's name in #298, infra. Hence, I merely use the nominative form, and assume it
expands in the same fashion as Hugues' brother, Helias, below.
158I
341
294
[1127 - 1160]160 Abbey of Vauluisant, in front of the house of the gatekeeper (portarius).
Confirmed at Lailly.
Foulques de Lailly and his son, Anselm, conceded to the monks of Vauluisant whatever
they had in Sorlein, the part that he had in Livanne and the part that he had in the woods
called Tremblay above Putigny, except for those lands which his men were cultivated at
that time. Maria, his wife, confirmed this gift to Ernaud, monk of the same monastery, in
her home at Lailly.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 79v Script A. Crossed Out..
B. Original lost.
Related Charters: 139, 152, 156, 180, 184, 194, NC6, AC2.
Fulconis de Lailleio filii eius Anselmi dantis Sorlenium et Luvannem
Notum sit omnibis quod Fulco de Laileio et filius eius, Anselmus, concessit monachis de
Valle Lucente quicquid habebat in Sorlenio, et illam partem quam habebat in Luvenia, et
illam partem quam habebat in nemore quod est super Putinneium quod vocatur
Trembleium, preter illam terram quam homines eius illo in tempore colebant. Hoc
donum fecit in ipsa abbatia, ante domum portarii, in manu Norpaldi abbati, presentibus:
monachis eius Ernaldo, Waltero, Stephano; Iohanne, eiusdem Fulconis villico. Hoc
etiam laudavit uxor eius Maria, Ernaldo, eiusdem monasterii monacho, apud Lailleium in
domo sua, audiente Iohanne Grivello, maiore suo.
295
[1127 - 1163] No location. Confirmations at Villemaur and at Lenis (Ligny?).
At #216.
296
[1135 - 1148]161 No location -- Villemaur -- woods between Coulours and Cérilly.
Emeline, the sister of Girard Berengar, gave to her brother Girard her share of the
woods of Fay Garnens. Girard Berengar conceded this gift to monks of Vauluisant
through the agency of Abbot Norpaud. Dreux Strabo, his wife, Hersende, and sons,
Houdouvin and Nicholas, also conceded this gift. In addition, Jobert, brother of Girard
(and Dreux), gave to the monks his share of the same woods in entirety (in ota - read as
in tota here and below) . Finally, after the donation of those woods which Berengar had
previously given to Gerard, his brother-in-law, he (Berengar) conceded them again
between the woods between Coulours and Cérilly to the monks so that they may be freely
owned and possessed in their entirety.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 79v, 81r. Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 275, 283, 292, 307, 309, 315, 323.
{79vb}Emeline sororis Girardi berengarii de Fai Warnete
Notum sit presentibus et futuris quod soror Girardi Berengarii, Emmelina nomine,
concessit fratri suo Girardo totam partem quam habebat in Faio Warnete, concedente
marito suo Berengario cum filia sua Emelina. Huic dono interfuit Walterus Garoldus et
1601160,
latest possible death of Norpaud, Abbot.
extreme dates for the abbacies around Garnier, abbot of Dilo, GC 12:251.
1611135-48,
342
Hugo, frater eius, et Theobaldus, nepos eorum. Et illud idem donum Girardus
Berengarius concessit monachis Vallis Lucentis per manum Norpaldi, abbatis, libere
possidendum apud Villammauri in propria domo sua, testantibus: Waltero Garoldo,
Richero Vitulo, Fulcone de Lailleio, Warnero de Fusseio, Gibaldo Venatore, Guiberto,
fratre suo. Illud donum concessit Drogo Strabo, cum uxore sua, Hersende, et filiis suis,
Hoduvino et Nicholao.
De illa eadem silva que vocatur Faium Warnete, Iosbertus, frater predicti Girardi,
concessit predictis monachis Valle Lucente omnem partem suam. Huic dono quod fecit
Iosbertus in ota in eadem silva interfuit: Willelmus, abbas de Scarleiis; et Nihardus,
cellerarius eius; et Waldricus, monachus eius; et Abbas Garnerius de Diloio; Girardus
Berengarius; Iterus, sorius eius; Petrus de Renniaco; Walterius Treissinus; Iuvenalis,
prepositus Domni Anselmi; et Rainardus, nepos eius; Dodo de Fusseio; {81ra}Arnulfus;
Walterus de Seiaco et Isembardus frater eius; et Ansaldus, faber; et Ivo, faber; et
Anselmus Fulconis de Lailleio. Hoc idem postea donum de illa silva quod Berengarius
Gerardo sororio suo antea dederat, concessit iterum idem monachis libere habendum et
possidendum in ota inter Colorium et Cirilleium, audientibus Drogone Strabone et
Girardo fratre eius; Iosfrido Frangente Morrailla; Richero Vitulo et filio suo, Roberto;
Theobaldo Garoldo. Hoc etiam laudavit uxor eiusdem Berengarii, Emelina nomine, cum
filia sua, iterum Emelina, apud Villam Mauri, audientibus: Drogone Strabone; Girardo,
fratre eius; Holdeuvino Manant; Iosfrido Frangente Morailla; Guiberto, venatore;
Roberto, filio Richeri vituli; et Isabel uxore predicti Girardi.
297
[1127 - 1163]162 Saint-Florentin.
"Let it be known to all that Domnus Ponce de Traînel recognized to the abbot of
Vauluisant the gift that he made earlier to the monks of Preuilly, namely of the territory
of Cérilly, which indeed, because of the interval of time, he forgot about, believing the
truth of the monks rather than his own forgetfulness, and further conceded whatever he
should be able to acquire from his proper holdings or those holdings held in fief from
him." "Foundation Document" for grange of Cérilly.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81r Script A.
B. Original lost.
C. Vauluisant Cartulary, fo. 80r Script Fr (80v blank). After A.
a. Quantin I, pp. 455-56, no. 301.
Related Charter: 298.
aPontii de Triagnio de territorio de Cereli
Notum sit omnibus quod Domnus Pontius de Triagno donum quod pridem monachis
Prullei fecerat de territorio videlicet Cirillei, quod quidem,b propter intervallum temporis
oblivioni dederat, magis monachorum credens veritati quam sue oblivioni abbati Vallis
Lucentis recognovit atque perpetuo possidendum quicquid in suo proprio et quicquid de
eius feodo adquirere posset concessit. Huius rei testes sunt: Milo Brohuns; Stephanus,
filius Ailidis; Anselmus, filius Iocilini Surdi; Odo, prepositus; Petrus de Ioviniaco; Petrus
1621163,
last date of Script A charters. Of course, Evergates states that Ponce de Traînel is the earliest
known member of the Traînel line, and his name appears in charters dating from the last quarter of the
eleventh century. Given this information, as well as Ponce's relative absence from the documents vis-à-vis
the presence of his sons, I am moved to conclude that the events described in this charter took place around
the foundation of the abbey.
343
Longobardus; Milo, presbiter; Teobaldus, piscator, et hoc actum est in domo eiusdem
Teobaldi apud Sanctum Florentinum.
a. C: {80r}
b. quod quidem del.? A (light brown dots suggests erasure).
298
[1127 - 1154]163 No location.
Domnus Eudes de Villemaur recognized to the abbot of Vauluisant the gift of the
territory of Cérilly which his father (Manasses) made to Preuilly and in addition
confirmed it to be possessed forever. His wife, Hélie, conceded.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot, III:1777.
Related Charters: 172, 185, 297, MC1.
Odonis de Villa Mauri de territorio de Cerili
Notum sit omnibus quod Domnus Odo de Villa Mauri donum quod pater suus fecit
monachis Prulleii, de territorio, {81rb}videlicet, Cirillei recognovit abbati Vallis
Lucentis, et insuper laudavit perenniter possidendum. Concessit et uxor sua, Elias.
Huius rei testes sunt: Galterus, Garoldus, Anselmus de Fusceio, Drogo li Borns, Richerus
Vitulus, Garnerius de Foxo, Tescelinus de Villa Mauri.
299
[1127 - 1163]164 No location.
Hugues de Cussigny gave to the monks of Vauluisant whatever he had in the territory of
Cérilly. Hugues, his nephew, to whom the territory pertained confirmed this donation, so
that nevertheless he should have 2 s. cens each year. Gautier de Vénizy, from whom it
was held in fief, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 302.
Hugonis de Cussinneio de territorio de Cereli
Notum sit omnibus quod Hugo de Cussinneio donavit monachis de Valle Lucente
quicquid habebat in territorio Cirillei. Et hoc laudavit Hugo, nepos suus, ad quem
pertinebat predictum territorium, ita tamen quod duos solidos per unumquemque annum
pro censu inde haberet. Hoc etiam laudavit Donnus Garnerus de Veneseio, de cuius
feodo erat. Huius rei testes sunt: Anselmus Aries; Sismundus, prepositus; Teobaldus;
Baldricus; Robertus de Seancio et filius eius, Iterus; et Ernaldus, miles.
300
[1127 - 1163]165 No location. Confirmed at Villemaur.
1631154,
first appearance of Hélie, Eudes' widow, Roserot, III:1777. The sense of this charter, and
Manasses' apparent retirement around the foundation of the monastery, suggests that this transaction
occurred very early in the abbey's career.
1641163, mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
344
Jobert de Rigny gave to the monks of Vauluisant whatever he had in the territory Cérilly
except the payments of iron and charcoal, so that nevertheless the monks shall receive
whatever should be necessary for them. Thibaut, his son, confirmed this. Thibaut also
recognized this gift at Villemaur.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81r Script A.
B. Original lost.
Ind: C. Verna, "La sidérurgie cistercienne en Champagne Méridionale et en Bourgogne du Nord (XIIe XVe siècle)," pp. 207-12 in Flaran 3, l'économie cistercienne, 1981, Auch, 1983; p. 209.166
Iosberti de Renniaco. De territorio Cirili
Notum sit omnibus quod Iosbertus de Reneiaco donavit monachis de Valle Lucente
quicquid habebat in territorio Cirilleii, preter redditus ferri et carbonis, ita quod monachi
in hoc etiam quicquid eis necessarium esset acciperent. Hoc etiam laudavit Teobaldus,
filius eius. Huius rei testes sunt: Havinus de Trancalleio, Manasses de Curgineio,
Garnerus de eodem, Godefridus de Villa Nova, Balduinus de Burdinnaio. Hoc etiam
donum recognovit idem Teobaldus apud Villammauri, coram testibus: Gerardo
Berengario, Fulcone de Lalleio, Pontio de Campo Embaldi, Petro de Renneio, Tecelino
de Villa Mauri, Huberto canonico, Itero venatore.
301
[1127 - 1139, May 4]167 No location.
Geoffroy Balbeaux surrendered whatever his rights consisted of in Cérilly, in tithes,
altaria or other possessions, in the hands of Henri, archbishop of Sens. The same
archbishop then gave (tradere) them to God, Notre-Dame-de-Vauluisant, Abbot Norpaud,
and the brothers of that church, to be perpetually possessed by right. The archbishop
also affixed his seal to the document. Geoffroy's wife, Roscewilde, his son, Guillaume,
with his daughters, and Garmundus, from whom it was held in fief, and his wife and
children, all confirmed this transaction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81r-v Script A.
B. Vauluisant Cartulary, fos. 83v - 84r Script A. (#318)
C. Original, AD Yonne, H 706. 23.8 x 18.5 cm. Seal of Henri, archbishop of Sens.
a. Quantin I, pp. 363-64, no. 220. After B.
Gaufridi Barbelli. de territorio Cereli et decimaa
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum fieri volumus omnibus hominibus
Gaufridum Balbellum in manu Henrici, Senonensis archiepiscopi, reliquisse quicquid ei
iure competebat {81va}in Cirilliaco, tam in decima quam in atrio, seu in aliis
possessionibus; archiepiscopum nichilominus Deo, et Beate Marie de Valle Lucente, et
Norpaldo, eiusdem loci abbati, et fratribus ibidem Deo servientibus, hoc idem iure
perpetuo possidendumb tradidisse; necnon ut firmus haberetur sub sigillo suo signasse.
Huius rei testes sunt: Herbertus, abbas Sancti Petri Vivi; Roscelinus, abbas Sancte
Columbe, Willelmus, abbas Sancti Remigii; Symon, archidiaconus; Ioslinus, capellanus
archiepiscopi; Ioffridusc Esventez; Dainbertus de Ioviniaco. Hoc etiamd laudavit uxor
predicti Ioffridi, nomine Roscewildis,e et Willelmus, filius eius, cum filiabus suis, et
Garmundus, de cuius feodo erat, cum uxore sua et filiis, presente Isnardo, vicecomite, et
1651163,
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
note at #195.
1671139, May 4, death of Roscelin, abbot of Sainte Columbe, GC.
166See
345
fratre eius, Rainaldo,f et Gerardo de Villa Canis, et Tecelino, et Dainberto, filio eius, et
ceteris multis.
a. B:Gaufridi Barbelli de Cereliaco
c. Ioffridus]Goffridus BC.
d. etiam om.BC. C?
f. Rainaldo]Reinaldo B]Reynaldo C.
b. perpetuo {84ra}possidendum B.
e. Roscewildis]Roscewldis B.
302
[1127 - 1163]168 Ervy-le-Châtel. Recognized at Saint-Florentin.
Hugues le Pauvre, the son of Gautier Rufus (le Rouge), conceded the monks of
Vauluisant whatever his father had possessed in the territory Cérilly under the condition
that each year he shall have 2 s. cens from the monks paid on the feast of Saint Remy
(October 1). He made this agreement in Ervy-le-Châtel (Troyes), and recognized it,
giving his faith that he would adhere to it for all time, at Saint-Florentin.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81v Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 465, no. 313. After A.
Related Charter: 299.
Donnum Hugonis Pauperis de nemore de Cereli
Sciant presentes et futuri quod Hugo Pauper, filius Galteri Rufi, concessit monachis de
Valle Lucente quicquid pater eius possederat in territorio Cyrillei, et in plano et in bosco,
tali conditione: quod unoquoque anno a monachis in festo Beati Remigii duos solidos pro
censu inde haberet. Huius pacti facti in Erveio testes fuerunt: Domnus Milo de Erveio et
Buro, et Hugo Bae, Pontius de Radicibus, Hugo de Cussingeio, Mainardus Ruffus,
Stephanus Sormeriaci et Guido frater eius, Alelmus de Veniseio. Hoc pactum iterum
recognovit idem Hugo apud Sanctum Florentinum et in fide sua asseruit fideliter se omni
tempore servaturum. Huius iterum recognitionis testes fuerunt: Herbertus, filius Warneri;
Ansellus Bucsellus; et Stephanus, frater; Boninus, Teodericus, Rainaldus, sacerdotes;
Burgenses vero, Robertus Rex, Havinus.
303
[1127 - 1163]169 Outside of Ervy-le-Châtel, at the entrance to the woods. Confirmed at
Sormery.
Etienne de Sormery and Guiard, his brother, conceded to the monks of Vauluisant
whatever their father possessed in the area of Cérilly, to be possessed in perpetuity.
Etienne's wife conceded this in front of her house in Sormery.
1681163,
last date of Script A charters. Quantin claims that this transaction took place before 1150. The
witness list is similar to that in #303 (i.e., Milo d'Ervy and his knights), suggesting a possible
contemporaneous execution.
1691163, last date of Script A charters. The date is given on the day that Milo d'Ervy and his knights
federated themselves by oath with the king of France (se federaverant iuramentis cum rege Francie).
Quantin claims that this transaction took place around 1147, i.e., the association with the king is their
participation in the Second Crusade. Evergates states that this happened between 1160-1170. I do not
know how he arrived at this figure. There were at least three generations of Milo d'Ervys stretching from
at least 1143 to 1212, Roserot I:540-5. Furthermore, the two generations of Anselm de Traînels preclude
any conclusions based on his presence here (don't look too closely elsewhere).
346
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81v Script A.
B. Original lost.
a. Quantin I, p. 437, no. 283. After A.
Ind: Evergates, p. 180; Lalore, Traînel, no. 23.
Related Charters: 312, 321.
{81vb}Stephani de Sormeri quitat elemosinam patris sui
Notum sit omnibus presentibus quod Stephanus de Sormeri et frater eius, Guiardus,
concesserunt monachis de valle lucente quicquid pater eorum possederat et ipsi
clamabant in territorio Cirillei iure perpetuo possidendum. Hoc factum est extra Erveium
in introitu nemoris, in die illa qua Domnus Milo de Erveio et milites eius se federaverant
iuramentis cum rege francie. Huius rei testes sunt: Domnus Ansellus de Triagnio, Milo
de Erveio, Holderus de Ereveio, Pontius de Radicibus, Petrus de Turnula, Mainardus
Rufus. Hoc idem concessit uxor predicti Stephani apud Sormereium ante domum suam,
et huius rei testes fuerunt: Hagano, glavianus; Warnerius, filius Galterii, ferrarii;
Rainaldus, fenerator; Thomas, speculator; Robertus, furnarius.
304
[1142 - 1160]170 No location.
Hugues, archbishop of Sens notes that the dispute (contentio) that was held between the
abbot of Vauluisant and Domnus Milo de Rigny over certain lands at Armentières was
settled in this way: Milo came to the abbey and conceded to the church of Vauluisant
whatever he had denied from the possessions of the deceased Jolduin, namely that piece
of land which is on the side of the chalk mine (citra creeriam) towards the mill of Flacy,
and that which is from the chalk mine towards the woods called Séant until Fonte
Amandi. He also recognized that he had earlier confirmed in front of the church of
Vauluisant the fief of Bosonis de Chanloth, concerning which it had been disputed, and
he confirmed again. Further, Milo de Rigny confirmed whatever the abbot (or
archbishop of Sens ?)171 holds from the fief of Gautier de Fontenay at Pouy. Alice,
Milo's wife, his sons, Pierre and Milo, and also his daughter Heloise, confirmed all the
aforegoing. They also confirmed the gift which Milo made of a certain part of land
which the brothers of Vauluisant assarted from the woods called Bouloy which the abbot
(or archbishop) holds in common with Milo and others.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 81v Script A and fo. 78r Script F. Crossed out.
B. Original lost.
a. Quantin I, pp. 460-61, no. 308. After A.
Donum Milonis de Regneio de terra citra creeriam de Flacio
Ego Hugo, Senonensis archiepiscopus, existentium memorie et futurorum posteritati
notum fieri volo quod inter abbatem Vallis Lucentis et Domnum Milonem de Regneio
facta est contentio de quibusdam terris quae sunt apud Armentarias que hoc modo
terminata est: Domnus Milo venit ad abbatiam et concessit ecclesie Vallis Lucentis libere
possidendum quicquid eadem ecclesia renuerat de defuncto Iolduino, terram, scilicet,
1701142,
beginning of Hugues' archiepiscopacy, Gams. 1160, latest possible death of Norpaud, abbot.
Quantin claims this took place before 1150.
171First person plural. It seems to make more sense to posit a shift in authorial voice from here until the
last sentence, and read the use of the first person plural and the one below as signifying the abbot of
Vauluisant. This could also be construed as coherent with the internal logic of the charter, as then the
archbishop would employ solely the first person singular.
347
illam que est citra creeriam versus molendinum de Flaceio et illam que est a creeria sicut
turum dividit versus nemus quod dicitur Seuant usque ad Fontem Amandi. Iterum
casamentum Bosonis de Chanloth de quo querebatur, recognovit quod dudum ante eidem
ecclesie laudaverat et laudavit. Quicquid etiam habemus de casamento Galterii de
Fonteneto apud poseium libere laudavit. Actum est hoc in presentia abbatis, assistentibus
Gaufrido de Mu-{78ra Script F}-linuns et Itero de Malonido, Hugone de Laili, Philippo
Bibente Sequanam, Henrico de Triagnio, Girardo monacho. Predicta omnia laudaverunt
Aelexis, uxor eius, et filii eius, Petrus et Milo, filia quoque eius, Helewisa. Laudaverunt
etiam donum quod fecit de quadam parte terre quam fratres nostri essartaverant de
nemore quodam quod dicitur Boeletum, quod cum eo et aliis communiter tenemus.
Huius rei testes: Vitalis, presbiter de Regniaco; Duardus, Clericus de Seant; Galfridus,
clericus de Balneolis; Garnerus, prepositus de Regniaco; Gauterus, filius Wiberti. Quod
ut ratum et firmum omni tempore habeatur, sigilli attestatione firmavi.
305
[1129 - 1134]172 No location.
Herbert, abbot of Saint-Pierre-le-Vif, recognized that the knights of the Temple came into
their chapter and sought from them the church that the had in the village of Cérilly, with
lands under cultivation and fallow and woods. Having received their request (or
payment -- Quorum preces suscipientes), they conceded to the Templars whatever they
had there. Afterwards, the Templars exchanged this land with the monks of Vauluisant
for certain lands of theirs which were more useful and appropriate, inasmuch as they (?)
had meadows, woods and plowable lands. From the lands that they received from the
exchange, they (Templars) shall pay 3 s. cens each year to the church of Saint-Pierre-leVif on the feast of Saint Remy (October 1). The concession was ratified (adcredentatum;
I have examined Niermeyer and Ducange, and can find no basis for my translation) in
the presence of Geoffroy, bishop of Chartres, Burchard, bishop of Meaux, and Count
Thibaut [II of Champagne, IV of Blois]. Moreover, this convention (exchange) between
Domnus Norpaud, abbot of Vauluisant, and the knights of the Temple was so ratified, the
same abbot with the convent of his church confirmed (adcredentat) to Herbert, abbot, and
the church of Saint-Pierre-le-Vif. And Domnus Herbert, and his church, conceded it to
them.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 82r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 675. 25.3 x 21.7 cm. Damaged.
a. Quantin II, pp. 52-53, no. 47. After B.
Related Charters: 270-73.
{82ra Script A}Herberti abbatis Sancti petri Vivi de cambio Cereliaco
In nomine Patris et Filii. Spiritus Sancti, amen. Herbertus, Dei gratia abbas Sancti
Petri Vivi, et omnis conventus aecclesiae, cunctis in Christo credentibus, tam futuris
quam presentibus, salutem. Notum esse volumus caritati fidelium quod milites de
Templo, in capitulum nostrum venientes, petierunt a nobis ecclesiam quam habebamus in
villa Ciriliaci, cum terris, cultis et incultis, et in nemore. Quorum preces suscipientes,
concessimus eis quicquid ibi habebamus. Post modum vero ipsi eandem terram
cambierunt monachis de Valle Lucenti pro quibusdam eorum terris que eis utiliores et
1721129,
Coulours foundation, Jean Richard, "Les Templiers et les Hospitaliers en Bourgogne et en
Champagne," pp. 231-242 in Die Geistlichen Ritterorden Europas, Sigmaringen, 1980. p. 234; 1134,
death of Burchard, bishop of Meaux, Gams.
348
magis commode erant, ut pote prata, nemus et terras aratorias habentes. De his autem
terris, sic ex cambitione illa susceptis, per singulos annos ecclesie Sancti Petri Vivi de
censu inde solverent solidos tres in festo Sancti Remigii, ea scilicet conditione: ut si
aliquando contigerit eos terram illam vel locum dimittere, ad ecclesiam Beati Petri Vivi
libere redeat. Hoc concessum adcredentatum est in presentia Gaufridi, Carnotensis
episcopi, et Buchardi, Meldensis episcopi, et Comitis Theobaldi, presentibus etiam
Guillelmo, Falcone et Raimundo, Templi militibus. Hanc autem conventionem inter
Domnum Norpaldum, abbatem de Valle Lucenti, et milites de Templo sic adcredentatam
idem domnus abbas, cum conventu ecclesie suae, adcredentat Domno Herberto, abbati, et
aecclesiae Sancti Petri Vivi. Et Domnus Abbas Herbertus et ecclesia Sancti Petri
concedit eis.
306
[1145 - 1151]173 Auxerre, in the bishop's curia. Confirmed at Seignelay.
Jean de Venouse gave to the church of Vauluisant whatever rights he had in the woods
called Essurgéz in the territory of Cérilly, by the hand of Donnus Hugues, bishop of
Auxerre. Rocelin, his brother-in-law, confirmed this in the curia of Bishop Hugues of
Auxerre. Guiburdis, the sister of Jean and wife of Rocelin, and her son, Milo, also
confirmed this at Seignelay (Silliniacus), before Domina Agnes, mother of Dominus
Daimbert, and before Domina Alpa.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 82r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 9.3 x 30.3. Seal of the bishop of Auxerre.
a. Quantin I, p. 406, no. 255. After B.
Related Charter: 274.
Iohannis de Venos. Des Eslorgeit
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod
Iohannes de Venos dedit ecclesie Vallis Lucentis quicquida iuris habebat in nemore quod
{82rb}vocatur Esleuergeiz et in omnibus finibus Cirillei, per manum Donni Hugonis,
Autisiodorensis episcopi. Hoc laudavit Rocelinus, sororius eius, in curia Autisiodorensis
episcopi, Hugonis. Huius doni et laudationis testes fuerunt: Gaufridus, abbas de
Rupibus; Ricardus, abbas de Cailloio; Petrus Rufus, monachus de Pontiniaco; Stephanus,
abbas de meluduno; et Stephanus, canonicus et cellerarius; Herbertus de Vilerciaco. Hoc
etiam laudavit Guiburdis, soror Iohannis, uxor Rocelini; et filius eius, Milo. Laudationis
huius testes fuerunt: Martinus, capellanus de Silliniaco; et Guiardus Catus. Hoc quoque
factum est apud Silliniacum ante Dominam Agnem, matrem Domini Daimberti, et
uxorem Dominam Alpam. Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur,
inpressione sigilli Domni Hugonis, Autisiodorensis episcopi, signatur atque firmatur.
a. quicquid]quidquid B.
1731145, Richardus, abbot of Chalivoy, 1145-53, GC v. 2, col. 193; 1151, death of Hugues, bishop of
Auxerre, Gams. Other abbots: Geoffroy, abbot of Rupes, 1136-65, GC v. (2?), cols. 465-68. If Meluduno
is the abbey of Molosme, the GC does not cite an abbot between 1146 and 1157, suggesting a possible time
when Etienne was abbot.
349
307
1161 (o. st.). No location.
Henri, bishop of Troyes, makes known that Dreux [Strabo] and Hersend, his wife,
conceded and confirmed the usage rights that his brother, Jobert le Grand, and Nocher
de Payns conferred to the church of Vauluisant from their own parts, which they held
from that Dreux in the woods of Notre-Dame [de Séant]. His children, Berenger, cleric,
Godefroy, and Sibille also confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 82r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 12.4 x 20.2 cm (at longest part) right half damaged and missing.
Ind: Roserot, III:1778.
Related Charters: 275, 283, 292, 296, 309, 315, 323, MC2.
De usu nemoris Sancte Marie
In nomine domini nostri Ihesu Christi. Ego Henricus, Dei gratia Trecensis episcopus,
notum fieri volo, tam presentibus quam futuris, quia Drogo atque Hersendis, uxor eius,
concesserunt et laudaverunt ecclesie Vallis Lucentis usuarium quod eidem monasterio
Iosbertus Magnus, frater ipsius Drogonis, et Nocherus de Paianis contulerant in partibus
suis quas tenebant ab ipso Drogone in bosco Sancte Marie. Laudaverunt hoc etiam liberi
eorum, Berengerius clericus, Godefridus, Sibilla, testantibus: Guiberto, venatore; et Itero,
fratre ipsius; et Gauterio, clerico de Villa Mauri. Actum est hoc anno ab incarnatione
Domini Millesimo Centesimo Sexagesimo Primo. Et ut hoc ratum et inconcussum omni
tempore habeatur, sigilli nostri attestatione firmari precepi.
308
1162 (o. st.). No location.
Henri, bishop of Troyes, makes known that Marin de Château-Hutton (Quantin:
Chateau-Guiton) gave to the church of Vauluisant whatever of his rights were in the
territory of Cérilly. Ermengard, his wife, and his four sons, namely, Hubert, Thibaut,
Chrétien and Renaud, confirmed this gift. Petronille, daughter of Marin, and Pierre, her
husband, confirmed this gift. Again, Aia, the niece of Marin, and Pierre, her husband,
confirmed this gift.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 82r-v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 23.9 x 18.3 cm.
Related Charter: MC3.
De dono facto apud Cirili
In nomine Domini. Ego Henricus, gratia Dei Trecensis episcopus, notum facio
aecclesiae filiis presentibus et futuris quod Marinus de Castro Guitonico dedit
{82va}aecclesiae Vallis Lucentis, pro sua suorumque perpetua salute, quicquid in
territorio Ceriliacia sui iuris erat. Hoc donum laudavit uxor eius, Ermengardis, et quatuor
filii eorum, scilicet Hubertus, Theobaldus, Christianus, Renauldus. Huius rei testes et
auditores fuerunt: Milo de Regniaco; Guibertus et Iterus Petrusque, venatores. Hoc
donum laudavit etiam Petronilla, filia predicti Marini, et Petrus, maritus eius, audientibus
et testificantibus: Milone de regniaco; Martino Grolleth; Bartholomeo, fratre Vitalis,
decani de Regniaco. Hoc donum iterum laudavit Aia, neptis predicti Marini, audientibus
et testificantibus: Henrico, episcopo Trecensis; Odone, decano Senonensis; Octranno,
divite Trecensis. Facta est autem hec donatio anno ab incarnatione Domini Millesimo
Centesimo Sexagesimo Duo. Hoc ego, Henricus, Trecensis episcopus, proprio sigillo
signavib et perpetuo ratum permanere decrevi.
350
a. Ceriliaci]Cilaci A.
b. signavi om. A.
309
1155 (o. st.). Pontigny
Lambert, abbot of Cîteaux, makes known to all brothers of the Cistercian Order that a
certain controversy between the abbots of Pontigny and Vauluisant over granges and
pasturage in the Forêt d'Othe, was finished (definitam est) in this way: The buildings
(domus) that were constructed between Sévy and Cérilly will be destroyed and no others
will be built, except for temporary huts for shepherds (tuguria pastorum) which cannot
exist throughout the year. The animals of Vauluisant from Cérilly shall not move
towards Sévy beyond the road that goes from Séant (Bérulles today) to Arces.
Concerning the woods of Les Rajeuses, it was determined that it is divided in this way:
the brothers of Pontigny shall have the woods towards Sévy, Vauluisant towards Cérilly;
neither of them will have the meadows, except on their own side of the division. In the
woods of Bouloy, it is understood that Pontigny had a third part there and Vauluisant a
quarter. In the woods and fields of Les Alleux in Séant, it was determined that it will be
common to both. Nevertheless, what Pontigny bought of Les Alleux from Jobert, brother
of Dreux Strabo, is theirs. Concerning the woods of Notre-Dame de Séant, it was
determined that it be common to both, except the lands that were plains on the day of
sale, which the church of Vauluisant retained as its own property. Concerning the
pastures of either church, it was concluded that the animals of each side will pasture in
their property and usage rights (that is, the areas held outright, proper, to a church and
those areas in which that church has usage rights) and they shall not enter into the
boundaries of the other church. If one of the conversi of either church should transgress
this agreement, he will undergo three days of bread and water, if one of the secular
persons of either church [should transgress], he will be beaten or ejected (thrown out of
the church). If the master of the grange should have known of such a transgression and
not corrected it in the aforesaid way, he shall suffer the above-noted penalty.174
A. Vauluisant Cartulary, fo. 82v Script A. CIROGRAPHUM in margin.
B. Original 1, AD Yonne, H 675. 32.1 x 28.5 cm. CYROGRAFUM in margin.
C. Original 2 lost.
D. Pontigny Cartulary, 12th-13th centuries, Paris, BN, Latin MS 9887, fo. 5v.175 After C.
E. Pontigny Cartulary, 12th-13th centuries, Paris, BN, Latin MS 9887, fo. 10r-v. After C.
F. Pontigny Cartulary, 14th century, Paris, BN, Latin MS 5465. fos. 41v - 42r. Most likely after C.
a. Quantin I, p. 526, no. 376. After A.
b. Garrigues, pp. 108-109, no. 34. (also Ind: at no. 68). After BDE.
Ind: BN, Baluze, v. 75, fo. 23; Henry, Histoire de Pontigny, p. 31.176
Inter Pontiacenses et Valles Lucentes
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego, Lambertus, abbas Cisterciensis, notum
fieri volo omnibus fratribus Ordinis Cisterciensis quandam controversiam inter
Pontiniacenses et Vallis Lucentis abbates hoc modo definitam esse: primo, ut domus que
facte fuerant inter Seveias et Cerelliacum destruerentur; alieque non edificarentur, nisi
tuguria pastorum que nisi per annum stare non possint.a Sed etb animalia Vallis Lucentis
de Cerelliaco iacere non poterunt ultra viam versus Seviasc que ducit de Saiantd ad
174This
edition was made through an examination of the manuscripts in the following manner:
AAabABAEDA.
175There is also a duplicate of this charter at fo. 10r, which I have not examined.
176These two Indications were indicated in the Garrigues text; I have not personally examined them.
351
Arciam. De nemore dee Raiosa, definitumf est ut divideretur hoc modo, videlicet ut
Pontiniacenses habeant deversus Seveias et Valles Lucentes versus Cerelliacum.g Prata
ibi neutri eorumh habebunt, nisi in partibus propriis. In nemore Boelesii, cognitum est
quod Pontiniacenses terciami partem ibi habebant, j Valles Lucentes quartam. De nemore
et plano {82vb}Alodii de Saiant, definitum est ut inter utrosque commune sit; quod
tamen Pontiniacensis ecclesia emerat de Alodio Iosberti,k fratris Drogonisl Strabonis, de
iure eiusdem ecclesie Pontiniacensis fore diffinitumm est. De nemore Sancte Marie
Saiantiin ut commune sit utrisque definitum est, terram tamen que plana erat die
emptionis Vallis Lucentis ecclesia propriam sibi retinuit.o De pascuis utriusque
aecclesiae, in presentia nostra, terminatum est ut uniuscuiusquep animalia in propriis et
usuariis suis pascantur, et alterius fines non ingrediantur. Si quis conversorum
utriuslibetq ecclesie hanc compositionem transgressus fuerit, tribus diebus ieiunet in pane
et aqua; secularis vero verberetur vel eiciatur.r Quod si magister grangie ubi cognoverit
transgressionem istam predictos modo non emendaverit, suprascriptamt penam patiatur.
Hactau sunt hec apud Pontiniacum, anno ab incarnatione Domini Mo Co L Vo,
presentibus abbatibus Guicardov Pontiniaci, Norpardow Vallis Lucentis, Hugone
Quinciaci, Bliardo, monacho Cisterciensi, Guidone et Gauterio Buzacre, Pontiniaci,x
Petro de Valle Lucenti.
a. possint]possunt ex corr. D.
b. et om. F.
c. Sevias]Seveias DEF.
d. Saiant]Saianz D.
e. de om. F.
f. definitum]difinitum F.
g. Cerelliacum]Cerilliacum F.
h. ibi neutri eorum]neutri eorum ibi trp. F.
i. terciam]tertiam BF.
j. ibi habebant trp. E.
k. Iosberti]Ioberti F.
l. Drogonis]Droconis E.
m. diffinitum]definitum BDE.
n. Saiancii]Saiantii AE.
o. propriam sibi retinuit]sibi retinuit propriam trp. Z.
p. uniuscuiusque]unus cuiusque A. q.
utriuslibet]utrius liber A. r. eiciatur]eiiciatur b.
s. predicto]predito A.
t.
suprascriptam]supradictam DEF.
u. Hacta]Acta E]Acta in corr. F
v.
Guicardo]Guichardo DEF. w. Norpardo]Norpaudo Z.
x. Pontiniaci]Pontiniaco A.
310
[1145 - 1169] No location. Recognized in the curia of the bishop of Troyes.
Guiard de Clérey makes known that he confirmed and conceded to the church of
Vauluisant whatever he had at Cérilly that he held in fief from Domnus Herbert le Gros.
Laura, his wife, daughter of Herbert le Gros, confirmed this. Again, Guiard recognized
that this charter is legitimate and praiseworthy (laudabilem) in the curia of Henri, bishop
of Troyes.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 82v - 83r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 27.9 x 17.6 cm. Seal of the bishop of Troyes.
a. Quantin I, p. 407, no. 256. After B.
Guiardi de Clareio. De feodo apud Cereli
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod
ego, Guiardus de Clareio, laudavi et concessi ecclesie Vallis Lucentis quicquid tenebat de
feodo domni Herberti Crassi apud Cirilleium. Huius laudationis testes fuerunt: Guiardus,
monachus de Pontiniaco; Galterus Buzacre; Aericus, decanus; Drogo Strabo de
Villamauri; Iterus, venator; Guibertus et Iosbertus, fratres eius; Everardus; Benedictus.
Hoc etiam laudavit uxor mea, nomine Lora, filia predicti Herberti Crassi, ad quam
pertinebat ista terra. Laudationis huius testes fuerunt: Bartholomeus {83ra}et Herbertus,
fratres mei; Everardus, miles; Herbertus, miles de Clareio; Arnulfus, monachus de
monasterio Arremato. Iterum ego, Guiardus, hanc cartam esse legitimam et laudabilem
352
recognovi in curia Domini Henrici, Trecensis episcopi, ita quod huius recognitionis ex
eadem curia testes fuerunt: Odo, archidiaconus; Petrus Strabo; Galterus de Boi; Magister
Bernardus. Et ut ratum et inconcussum hoc omni tempore haberetur, precibus meis sigilli
inpressione predicti Henrici Trecensis episcopi firmatur.
311
[1127 - 1142]177 No location.
Henri (ego), archbishop of Sens, gives and releases to his brothers, the monks of
Vauluisant, all the tithe which pertains to the priest (presbytery, presbiteratum) of the
parish of Cérilly, adding and conceding in addition that in the same parish, and
wherever from the lands which they cultivated in whatever way, that tithe will be freely
released and they shall receive it, and shall obtain it with his and God's benediction.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 83r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 10.6 x 17.2 cm. Seal of Henri, archbishop of Sens.
Henrici Senonensis archiepiscopi de decima de Cerelilio
In nomine sancte et individue Trinitatis et in honore beatissime Dei genitricis, Marie
perpetuae virginis. Ego Henricus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, dono et
dimitto fratribus nostris, monachis de Valle Lucenti omnem decimam que pertinet ad
presbiteratum parochie Cyrilleii, addens insuper et concedens ut eta in eadem parochia et
ubicumque de terris quas quoquomodo coluerunt, decima eis dimissa fuerit libere, eam
accipiant, et cum Dei ac nostra benedictione obtineant. Hoc ut inconcussum et semper a
generatione in generationem indubitanter notum habeatur, litteris traditum sigilli nostri
inpressione confirmatur.
a. et]ad A.
312
[1142 - 1151]178 Sens, in the camera of the archbishop of Sens.
Etienne de Sormery conceded to the abbot and monks of Vauluisant whatever his father
had possessed or claimed to possess in the territory of Cérilly, to have in perpetuity and
freely possess.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 83r Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 20.7 x 12.7 cm.
a. Quantin I, p. 470, no. 319. After B.
Related Charters: 303, 321.
Stephani de Sormereio approbatio elemosine nemoris Cirileii
Notum sit omnibus fidelibus presentibus et futuris quod Stephanus de Sormereio
concessit abbati de Valle Lucenti et monachis Deo ibidem servientibus quicquid pater
eius possederat et ipse clamabat in territorio Cyrillei, et in plano et in bosco, perpetuo
habendum et libere possidendum. Hoc factum est Senonis in camera Hugonis,
archiepiscopi. Huius rei testes sunt: ipse Hugo, archiepiscopus; Hugo, Autisiodorensis
1771142,
Henri's death, Gams.
beginning of Hugues de Toucy's archiepiscopacy, Gams; 1151, death of B. Hugues de Maçon,
bishop of Auxerre, Gams. Quantin provides ca. 1150.
1781142,
353
episcopus; Stephanus {83rb}abbas de Renniaco; Galterus Calvus de Pontiniaco; Galterus
Bocacres; Milo de Erveio; Holdierus de Erveio; Ioldevinus, filius Mainardi de Turniaco.
313
[1142 - 1160]179 No location.
Norpaud, abbot of Vauluisant, gave to the church of Rigny[-le-Ferron], through the hand
of Vital, priest, those tithes which Herbert de Monz had at Rigny, except the fief (excepto
feodo) of Domnus Archembaud so that he (Vital) shall hold it for his life and, after his
life, the tithes will remain with the church of Rigny. Further, the agreement is so made
that the abbot retained for himself and for his church whatever the monks worked in
Armentières and in the finage of Rigny, so that they remained with them in peace without
the tithe.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 83r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 79, 222, 224, 228-9, 276, 282, 314.
Decima Rennei. De decima de Reneio
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod
Norpaldus, abbas Vallis Lucentis, dedit ecclesie Rennei, per manum Vitalis, sacerdotis,
illam partem decime et terram quam Herbertus de Monz apud Renneium habebat,
excepto feodo Domni Archembaudi, ita quod Vitalis, Sacerdos, tota vita sua eam, si
vellet, teneret et post vitam suam decima ecclesie Rennei remaneret, tali tamen pacto:
abbas sibi retinuit et aecclesiae suae quicquid in Armenteriis et in finibus Rennei
laboraret, et illud absque decima possideret in pace. Huius pacti testes fuerunt: Milo,
sacerdos de Balneolis et decanus; Manasses, presbiter de Curgeneio; Lambertus, presbiter
de Laileio; Garnerius, prepositus de Triagnio. Et ut hoc ratum et inconcussum omni
tempore haberetur, sigilli Domni Hugonis, Senonensis archiepiscopi, impressione
signatur atque firmatur.
314
[1142 - 1160]180 No location.
Herbert de Monz, for the salvation of his soul, gave to the church of Vauluisant in alms
whatever he had in Rigny held by himself and in fief from him (et in proprio et in feodo),
as well as whatever his rights consisted of there. His wife, Agnes, and sons, Milo and
Seguin, and Hugues Rufus, from whom the land moves in fief, conceded. Donna Guilla,
the wife of Hugues Rufus, also confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 83r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 79, 222, 224, 228-9, 276, 282, 313.
Herberti de Monz. Dantis quicquid habebat apud Rigni
Notum sit omnibus fidelibus Christianis presentibus et futuris quod Herbertus de Monz,
pro remedio anime sue, dedit in elemosinam ecclesie Vallis Lucentis quicquid habebat
apud Renneum, et in proprio et in feodo, et quicquid etiam ei iure competebat. Hoc
1791142,
beginning of Hugues' archiepiscopacy, Gams; 1160, latest possible date for Norpaud's abbacy.
#313.
180Before
354
concessit uxor sua, Agnes nomine, et filii eius, Milo et Seguinus, et Hugo Ruffus, de quo
terra illa movebat. Huius rei testes fuerunt: Petrus Rufus, Everardus peregrinus,
Theobaldus Cailon, Gosbertus de Gastins, Milo de Curteno, Rainardus prior, Guibertus
famulus, Rollennus maior. Hoc etiam laudavit Donna Guilla, uxor Hugonis Ruffi, teste:
Petro Ruffo, et Milo de Curteno, et Iosberto.
315
1161 (o. st.). No location.
Henri, bishop of Troyes, makes known the Jobert le Grand and Odeline, his wife, gave to
God and the church of Vauluisant, for their souls and those of their parents, usage rights
in their part of the woods of Notre-Dame [de Séant] for all their animals and men
without retaining anything. They also confirmed whatever Nocher de Payns similarly
conferred to the church from lands held in fief from them in the same woods. Their
children, Herbert, Erard, Hélie, Florence, Marie and Sibille, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 83v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 275, 283, 292, 296, 307, 309, 315, 317, 323.
{83va}De usuario nemorum Sancte Marie
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Henricus, Dei gratia Trecensis
episcopus, volo, et presentes et futuros, rei geste in meo tempore certam habere noticiam,
quia, scilicet, Iosbertus Magnus et Odelina, uxor eius, proa animabus suis et parentum
suorum, Deo et aecclesiae Vallis Lucentis usuarium partis suae nemoris quod dicitur
Sancte Marie ad omnia, tam hominum quam animalium, necessaria liberum et absque
ulla recentione dederunt; necnon et laudaverunt hoc ipsum quod de feodo suo in predicto
nemore Nocherus de Paianis similiter ecclesie contulerat. Laudaverunt hoc etiam liberi
eorum, Herbertus, Erardus, Helia, Florentia, Maria, Sibilla. Quod ut ratum
intemeratumque permaneat, sigilli mei attestatione firmari precepi. Hoc autem factum est
anno ab incarnatione Domini, Mo Co LXo Io, plurimis assistentibus, ex quibus sunt hi
qui infra subscribuntur in testimonium: Gaufridus de Molinolis et Hugo, frater eius;
Guibertus, venator, et Iterus, frater eius; Iobertus Triva; Gauterus, clericus de Villa
Mauri.
a. pro]per A.
316
1161 (o. st.). No location.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Renaud le Gros de Joigny surrendered in
peace for all days, for the salvation of his soul and those of his parents (relatives), to the
church of Vauluisant, all complaints (totam illam querelam) that he had at Cérilly.
Marie, his wife, from whom on whose behalf moved that concerning which the dispute
was raised, confirmed this as did their sons, Hugues and Renaud Balderus.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 83v Script A.
B. Vauluisant Cartulary, fo. 85r Script C. Crossed Out.
C. Original, AD Yonne, H 706. 10.8 x 24.2 cm.
De Rainaudo Crasso de Ioviniaco et de querelisa
355
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Hugo, Dei gratia Senonensis
archiepiscopus, volo, et presentes et futuros, rei geste in meo tempore certam habere
noticiam, quia, scilicet, Rainaudus Crassus de Ioviniaco dimittit in pace omnibus diebus,
pro salute animae suae ac parentum suorum, aecclesie Vallis Lucentis totam illam
querelam quam habebat apud Cereliacum, laudante Maria, uxor sua, ex cuius parte movet
illud unde illa querela orta fuerat, ac filiis suis, Hugone et Rainaudob Baldero. Quod ut
ratum interatumque permaneat sigilli nostri attestationec firmari precepimus. {83vb}Hoc
autem factum est anno ab incarnatione Domini Millesimo Centesimo Sexagesimo Primo,
plurimus assistentibus, ex quibus sunt hiid qui infra scribuntur in testimonium: Hugo,
prepositus de Ioviniaco, et Garinus, gener eius; Bovo de Baion; Zacharia, filius Herberti
de Laduz; Haimerus,e carnifex.
a. B:Rainaudi Crassi de Ioviniaco de querela de Cerili
c. attestatione]attestacione B.
d. hii]hi B.
b. Rainaudo}Raynaudo C.
e. Haimerus]Haymerus B.
317
1161 (o. st.). No location.
Henri, bishop of Troyes, note that Nocher de Payns and Sedelia, his wife, gave to God
and the church of Vauluisant, for their souls and those of their parents, usage rights in
their part of the woods of Notre-Dame [de Séant] for all their animals and men without
retaining anything. Their children, Pierre and Marie, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 83v Script A.
B. Original lost.
Ind: Evergates, p. 190.181
Related Charters: 307, 315, 332.
De nemore Sancte Marie
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Henricus, Dei gratia Trecensis
episcopus, volo, et presentes et futuros, rei geste in meo tempore certam habere noticiam,
quia, scilicet, Nocherus de Paianis et Sedelia, uxor eius, pro animabus suis et parentum
suorum, Deo et ecclesie Vallis Lucentis usuarium partis sue nemoris quod dicitur Sancte
Marie ad omnia, tam hominum quam animalium, necessaria liberum et absque ulla
retentione dederunt. Laudaverunt hoc liberi eorum, Petrus et Maria. Quod ut ratum
intemeratumque permaneat, sigilli mei attestatione firmari precepi. Hoc autem factum est
anno ab incarnatione Domini Mo Co LXo Io, plurimis assistentibis, clericis et laicis, ex
quibus hii sunt qui infra subscribuntur in testimonium: Odo, presbiter de Sancto Avito;
Milo de Chanlo; Odo, presbiter de Sancto Leubaudo; Huldovinus, dominus Ville Mauri;
Gauterius de Pentecoste; Guibertus, venator, et Iterius, frater eius; Girardus de Ville
Mauri et Galterus, clericus, filius eius.
318
[1127 - 1139, May 4]182 No location.
181Evergates
identifies the woods with Droupt-Sainte-Marie, which is considerably closer to Payns and
rather distant from Cérilly. Given, however, that De Ceriliaco is written across the top of the page, and the
context in which the woods of Sancta Maria are dealt with in the surrounding charters strongly identifies it
with the woods of Notre-Dame-de-Séant, I feel that my association of this nemus with the woods on the
edge of the Forêt d'Othe is more accurate than Dr. Evergates' connection of it with a village north of
Troyes.
356
At #301.
319
[1127 - 1147]183 No location.
This agreement was made between the monks of Vauluisant and the knights of the Temple
of Coulours by the hand of Bernard, abbot of Clairvaux: The knights of the Temple
conceded to the monks whatever they had in the territory of Cérilly from the division
which is between their grange and the monks' grange, namely half of the altaria, half of
the tithe and other lands, so that from the division until Sévy, the Templars may not
acquire anything except by entirely free donation, so that the donor shall have received
nothing from those to whom he gave. Similarly, the monks of Vauluisant conceded to the
knights of the Temple whatever they had from the same division to the banks of the
Vanne, so that they may not acquire anything, except as an entirely free donation.
Norpaud, abbot of Vauluisant, and Brother Evrard, master of the brothers of Templar
who are in France (Francia), confirmed this. Humphrey, master of Coulours also
confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 84r Script A.
B. Original 1, AD Yonne, H 675. 28.2 x 13.2 cm. Left Seal Missing. Center Seal, Abbot of Clairvaux
(Bernard).184 Right Seal, Abbot Norpaud.185 CIROGRAFUM in right margin.
C. Original 2 lost.
a. Quantin I, pp. 461-62, no. 309. After B.
Ind: Victor Carrière, review of E.-G. Léonard, Introduction au cartulaire manuscrit du Temple (1156 1317). . . , pp. 201-203 in Revue de l'Histoire de l'Eglise de France, v.18, (1932), p. 203.
Translation: Appendix C. (of #270, in which it is contained in the form of vidimus)
Related Charters: 270-273, 305.
{84ra}Composito monachorum Vallis Lucentis militumque Templi per manum
Domni Bernardi Clarevallensis abbatis
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus presentibus et futuris
quod inter monachos Vallis Lucentis et milites Templi de Colatorio per manum Bernardi,
Clarevallensis abbatis, facta est heca compositio: quod milites Templi quicquid habebant
in territorio de Cirilli a divisione que est inter grangiam ipsorum militum et grangiam
monachorum, totum monachis concesserunt, id est, medietatem atrii, medietatem decime
et terras alias, ita ut deinceps a divisione predicta usque ad Sevei nichil nemoris neque
terre adquirere possint milites Templi, nisi forte omninob gratis datum fuerit in
elemosinam, ut nichil terrene subire ab eis accipiat is qui dederit. Similiter et monachi
Vallis Lucentis concesserunt militibus Templi quicquid habebant a predicta divisione
1821139,
May 4, death of Roscelin, abbot of Sainte Columbe, GC.
Coulours foundation, Jean Richard, "Les Templiers et les Hospitaliers en Bourgogne et en
Champagne," pp. 231-242 in Die Geistlichen Ritterorden Europas, Sigmaringen, 1980. p. 234; 1147,
Evrard des Barres elected as Grand Master of the Templars, before that time, "Il étoit . . . précepteur ou
maître particulier de son ordre en France dès l'an 1143," (l'Art de vérifier les dates, v. 1, p. 515. As no
justification existed for this last assertion concerning 1143, I do not employ it). H. Bouvier in "Histoire de
l'Abbaye de Vauluisant," (p. 30) states unequivocally that this occurred during a visit of Saint Bernard in
1135. Quantin hazards that this was before 1150.
184Abbatial type, tied with a string of 3.1 cm, light brown wax, oval, 4.4 x 3.8 cm. Arm, hand with crosier
from right, like this: ' ?-(c '. Text: Right: SIGNUM ABBATIS Left: CLARE VALLIS.
185Tied with a string of 3.3 cm, light brown wax, circular, 7.5 (including lip) x 5.8 cm. Small cross in the
middle. Text: Right: SIGILLUM . . . Left: . . . VAL[LIS] LUC[ENTIS].
1831129,
357
usque ad Ripam Venne, ita ut in vallle illa nichil possint adquirere nemoris seu terre, nisi
forte gratis omnino ab aliquo fuerit datum, ut nichil terrenae subire ab eis accipiat is qui
dederit. Laudavit hoc {84rb}Norpaldus, abbas Vallis Lucentis et frater Everardus,
magister fratrum de Templo qui in Francia sunt. Et ut firmum permaneat, utriusque
sigillo firmatum est cum sigillo abbatis Clarevallensis, laudante hoc etiam frater
Humfredus, magister Colatorii.
a. hec]hoc A.
b. omnino]omnio A.
320
[1142 - 1163]186 No location. Confirmed at Dilo. Recognized in the presence of
Hugues, archbishop of Sens.
Hugues de Vareilles gave to the church of Vauluisant, for the redemption of his soul and
those of his parents, whatever rights he had at Séant (Bérulles today), and within its
confines, and at Cérilly, and within its confines. Hugues' wife, Emeline and his daughter,
Adeline, confirmed this at Dilo in front of Dilo's abbot and two canons. Hugues also
recognized this gift in front of Archbishop Hugues of Sens, and confirmed it through his
hand. Sinilarly, Pierre, the son of Pierre de Vareilles, gave to the church of Vauluisant
whatever rights he had in the same areas. His mother confirmed this gift at Villemaur.
Similarly, the same Pierre, coming before Hugues, archbishop of Sens, recognized this
gift and confirmed it.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 84r-v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 17.8 x 20.1 cm. Missing left portion.
a. Quantin I, pp. 463-64, no. 311. After A.
Related Charters: 177-9, 195, 223, MC19.
Hugonis de Vareis de Seanz et Cerelio
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod Hugo de Vareis, pro redemptione anime
sue et parentum suorum, dedit aecclesiae Vallis Lucentis in elemosinam quicquid iuris
habebat apud Seantium, et in finibus eius, et apud Cirilleium, et in finibus eius. Hoc
laudavit uxor, Amelina, apud Deilocum, et filia eius, Edelina, ante abbatem eiusdem loci
et canonichos, Stephanum, videlicet, de Turniaco et Gauterum Hospitalem. Predictus
vero Hugo hoc etiam donum iterum ante Archiepiscopum Hugonem Senonensem
recognovit et per manum ipsius eadem aecclesiae confirmavit. Huius rei testes fuerunt:
Symon, tessaurius; Iosbertus de Ioneio; Hugo, prepositus regis; Stephanus, filius
Baldrici; Quintimilius, famulus archiepiscopi. Hoc igitur donum quod Hugo fecit per
manum archiepiscopi laudaverunt filie Alelmi, Maria et soror eius, sub his predictis
testibus et Hugo, filius Marie et filia eius, teste, videlicet, Philippo filio Constantii et
Balduino sororio Philippi. Petrus, etiam filius Petri de Vareis dedit aecclesiae Vallis
Lucentis quicquid iuris habebat apud Seantium, in finibus eius, et apud Cirilleium, et in
finibus eius. Hoc donum laudavit mater eius apud Vallem Mauri, ita quod presentes et
testes fuerunt: Milo, villicus regis; Garnerius de Sancto Benedicto; et alius Garnerius de
Tilleio. Hoc donum isdem similiter Petrus, ante Hugonem, Senonensem archiepiscopum,
veniens, recognovit et per manum ipsius eidem ecclesie confirmavit, ita quod testes
fuerunt isti: {84va}Symon, tessaurarius; Iosbertus de Ioneio; Hugo, prepositus regis;
Stephanus, frater Baldrici; Quintimilius, famulus archiepiscopi et Magister Iosbertus.
358
321
1161 (o. st.). in the valley called Masnil-Guitun which is between Boeurs and Séant.
Confirmed in front of the church of Saint-Florentin.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Herbert, son of Etienne de Sormery,
confirmed to the abbot and monks of Vauluisant that they may freely possess the donation
made by his father of whatever he possessed and he claimed in the territory of Cerilly. or
claimed to possess in Cérilly. Ermengard, his wife, and Hubert Tracez, his brother,
confirmed this in front of the church of Saint-Florentin.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 84v Script A.
B. Original, AD Yonne, H 706. 11.3 x 26.8 cm.
a. Quantin II, pp. 134-35, no. 126. After B.
Related Charters: 303, 312.
De Herberto filius Stephani de Sormereio
In nomine Domini nostri Ihesu Christi. Ego Hugo, Dei gratia Senonensis
archiepiscopus, volo presentes et futuros certam habere noticiam, quia, scilicet,
Herbertus, filius Stephani de Sormereio, laudavit donum quod pater suus fecit abbati de
Valle Lucenti et monachis ibidem Deo servientibus, videlicet quicquid pater suus
possederat et ipse clamabat in territorio Cyrillei, in plano et in bosco,a perpetuo
habendum et libere possidendum. Hoc factum est in valle que dicitur Masnil Guitun que
est inter Burs et Seiancium. Huius rei testes sunt: Guichardus, abbas Pontiniacensis; et
Galterus Bocatrez; Hugo, abbas de Sequane Portu; Stephanus, pater prefati Herberti;
Drogo Strabo et Iosbertus, frater eius; Guarnerius de Molinons et Gaufridus, filius eius.
Hoc iterum laudavit Ermengardis, uxor eius, et Hubertus Tracez, frater eius, ante
ecclesiam Sancti Florentini, audientibus: Stephano de Sormereio; Guillermo, canonico de
Sancto Florentino; Iouduino de Turnei; Guiardo de Floenneio; Guillermo de Boeleio;
Frodone, tunc preposito Sancti Florentini; Iocelino Surdo. Factum est hoc anno ab
incarnatione Domini Mo Co LXo Io. Quod ut ratum intemeratumque permaneat, sigilli
mei attestatione firmari precepi.
a. bosco]boscho B.
322
[1142 - 1163] No location.187
For the soul of his father and the redemption of his own sins, Anselm de Vénizy (ego)
gave in alms to Vauluisant usage rights in the woods of Les Rajeuses in such a way that
they will be able to build meadows there and place their sheep in there for day and night.
Furthermore, no animal belonging to any other person will be permitted to occupy these
meadows which they will build. It will be freely permitted that they (the monks) possess
for all time the acorns and other fruits of the woods for pasturing pigs and other cattle.
They will also be able to have dead wood according to their needs. His wife, Elisabeth,
and his brothers, Freherus and Simon, confirmed these alms.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 84v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 124, 230.
1861142,
1871142,
beginning of Hugues' archiepiscopacy, Gams; 1163, latest date of Script A charters.
beginning of Hugues' archiepiscopacy, Gams; 1163, latest date of Script A charters.
359
Anselli de Veneseio de usuario Rabiose
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum fieri volo omnibus fidelibus
Christianis, tam presentibus quam futuris, quod ego, Ansellus de Veneseio, pro anima
patris mei et redemptione peccatorum meorum, {84vb}donavi ecclesie Vallis Lucentis in
elemosinam usuarium in nemore quod vocatur Raiosa, tali modo: quod prata ibi poterunt
edificare et oves suas in ibi iacendo die ac nocte custodire et nulli hominum licebit prata
que edificaverunt occupare. Glandes ceterosque fructus nemoris ad pastum porcorum et
ceterorum peccorum omni tempore licebit possidere. Nemus mortuum quod terre iacebit
ad omnia necessaria sua poterunt habere. Hanc elemosinam laudavit uxor mea, Elisabeth
et fratres mei, Freherus et Symon. Huius doni et laudationis testes sunt: Guillelmus,
archidiaconus; Symon, thesaurarius; Guarnerius, miles de Fosseio; Hugo, prepositus;
Ansellus Moltuns; Theobaudus, miles de Veneseio; Teobaldus, prepositus; Willelmus de
Garlandia; Adam de Sancto Valerio; Hato, filius Galteri Falsi de Triannio; Fulco de
Laineio; Milo de Meliduno. Et ne quis hanc meam elemosinam audeat perturbare, omni
tempore, ut rectum fuerit, paratus sum defendere. Et ut hoc ratum et inconcussum omni
tempore habeatur, precibus meis, sigillo domni Hugonis, Senonensis archiepiscopi,
signatur atque firmatur.
323
1166. Troyes.
Henri, count palatine of Troyes, makes known that the dispute (contentionem) which was
held between the church of Vauluisant and Godefroy (the same as Drogo Godefridi in
#283 and MC2?), the son of Dreux Strabo de Villemaur, was ended in the following
fashion: Godefroy, in the curia (court) of Henri, in the presence of Henri's barons,
conceded to Pierre, abbot, and the church of Vauluisant, whatever he had provided to the
church from his uncle, namely Jobert Mabile, and with the consent of his father, namely
those woods which are called Les Sièges and the woods of Fay Garnens, and also
conceded whatever the same church had possessed at the current time held in fief of his
father. All these things, the father of Godefroy, Dreux, confirmed in the presence of
Count Henri, and recognized that he and his son had injustly disturbed the church of
Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 84v - 85r Script B.5.
B. Original, AD Yonne, H 674. 18.3 x 26.3 cm. Seal of Henri (?), count of Champagne.
a. Quantin II, pp. 186-87, no. 168. After B.
b. Benton ?
Ind: d'Arbois de Jubainville, Histoire, v. 3, p. 351, no. 141. (Indicates a)
Related Charters: 275, 283, 292, 296, 307, 309, 315, MC2.
Godefridi filii Drogonis Strabonis. {Script B.5}Compositio nemorum
Approbate consuetudines est et equitatis officio convenit ea que inter ecclesiaticas
secularesve personas sollempniter concorditer que acta sunt, ne processu temporum in
oblivionem deveniant, aut alicuius infringantur calumpnia fidei, committere litterarum.
Eapropter, ego, Henricus, Trecensium palatinus comes, universis presentibus et futuris
notum facio contentionem que inter ecclesiam Vallis Lucentis et Godefridum, filium
Drogonis Strabonis de Villa Mauri, versabatur, in presentia mea, Trecis, terminatam esse
hoc modo: siquidem predictus Godefridus Petro, abbati, et ecclesie Vallis Lucentis
solutum et quietum concessit, in curia mea, coram baronibus meis, quicquid eadem
ecclesiam comperaverat a {85ra}patruo eiusdem Godefridi, Iosberto, scilicet, Mabile,
laude et consensu patris sui, Drogonis, nemus, scilicet, illud quod dicitur Eschegiarum et
360
nemus Fay Garnens; necnon et quicquid eadem ecclesia tunc temporis possidebat de
feodo patris sui in nemoribus planis, pratis, terris cultis vel incultis. Hec omnia iterum
coram me laudavit pater eiusdem Godefridi, Drogo, et recognovit quod ipse et predictus
filius suus ecclesiam Vallis Lucentis iniuste vexabant. Ut hec autem omnia memoriter
tenerentur et in statu suo rata permanerent, litteris commendata sigilli mei impressione
confirmare et communire curavi. Cuius rei testes sunt: Ansellus de Triagnio; Ansericus
de Monte Rigali; Hugo de Rumelleio; Petrus Bursaudus; Drogo Bristaudus; Willelmus,
marescaldus; Laurentius, clericus comitisse.a Actum est hoc Trecis, anno ab incarnatione
Domini M C LX VI.
a. comitisse]cometisse B.
324
1168. No location.
Henri, bishop of Troyes, wishes to make known that his parishioner, Robert Vitulus (le
Veau) gave in alms to God and the monks of Vauluisant the woods called Seuanz (almost
certainly Séant, but possibly the woods of Sévy), in trees and plains, under a cens of 18 d.
every year to be paid to the nuns of Andecy. Eudes Vitulus, brother of Robert, confirmed
this. His wife, Luce, confirmed this, as did his sons, Jean, Hugues and his daughters,
Laura and Isabelle. Lastly, Itier de Maulny, Guillaume, his brother, and Jobert le Grand
de Villemaur, from whom these woods were held in fief, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 85r Script B.6. Crossed out.
B. Original lost.
Roberti Vituli. {Script B.6}de nemore quod dicitur Seuant
Ego Henricus, Dei gratia Trecensis episcopus, notum fieri volo omnibus fidelibus
Christianis quod quidam parrochianus noster, vocatus Robertus Vitulus, dedit in
elemosinam Deo et monachis de Valle Lucente nemus quoddam quod vocatur Seuanz
totum ex integro, videlicet boscum et planum, sub censu XVIII denariorum, qui nummi
singulis annis reddendi sunt sanctimonialibus de Andiciis. Huius doni testes fuerunt:
Manases de Villa Mauri; Glarembaldus frater eius; Tebaldus, frater eorum; Hato
Trecasinus; Petrus, frater ipsius. Hoc laudavit Odo Vitulus, frater eiusdem Roberti,
testantibus supradictis testibus et Girardo de Fos. Hoc etiam laudavit Luca, uxor Roberti
Vituli, teste: Doardo, clerico de Seiant; Herico; Boemundo; Beatrix, soror eorumdem
fratrem. Hoc laudavit et filii eius, Iohannes et Hugo, et Lora et Ysabels, filie ipsius.
Teste: Roberto Vitulo et Rembaldo, sororio suo. Hoc postremo laudaverunt Iterius de
Malo Nido et Guillelmus, frater eius; et Iosbertus Magnus de Villa Mauri, de quorum
feodo predictum nemus erat, testes sunt: ex parte Iterii et Guillelmi, Garnerius de Fussi;
Dudo de Malo Passu; Gillebertus de Malo Nido. Ex parte Iosberti Magni, testes sunt:
Iterius, canonicus de Villa Mauri; Nicholaus, ca-{85rb}-pellanus de Marcilleio; Ansellus
de Fos. Et ut ratum et inconcussum omni tempore maneat, sigilli nostri impressione
firmatum est, ab incarnatione Domini nostri, Ihesu Christi, anno Mo Co LXo VIIIo.
At #316.
325
1161 (o. st.). No location.
361
326
[1145 - 1168]188 November 30. The house of Thibaut, canon.
Felix de Fous and Felicia, his wife, for the redemption of their souls, gave in alms to the
church of Vauluisant whatever they had in the woods of Bosse, Bouloy and the woods of
Rigny from the village of Séant (today Bérulles) to the banks of the Vanne and all land
which pertained to those woods. Domina Nonne and Pierre, her son (filius eius), and
Aremburgis, her daughter, and her brothers, Geoffroy and Richerus confirmed this. This
gift and confirmation was done in the presence of Donnus Houdoin de Villemaur.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 85r-v Script C.
B. Original, AD Aube, 10 H 2.
Ind: Roserot I:211
Felicis de Fous et Felisse uxoris eius. de Boceiis et Boeleto
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod Felix de Fous et Felisa, uxor sua, dederunt
in elemosinam, pro redemptione animarum suarum et antecessorum suorum, ecclesie
Vallis Lucentis quicquid habebant in bosco de Buciis et Boeleis, et in Bosco Reinnei a
villa que vocatur Saiant usque ad Ripam Vene et omnem terram que ad ipsum boscum
pertinebat. Hoc laudavit Domina Nonna et Petrus, filius eius, et Aremburgis, filia eius, et
Gaufridus et Richerus, fratres ipsius Nonne. Huius doni simul et laudationis testes
fuerunt Donnus Holduinus de Villa Mauri, in cuius presentia hoc totum gestum est, II
kalendas Decembris; Iterius, canonicus; Teobaldus,a canonicus, in cuius domo hoc
{85va}idem per actum est; Drogo Strabo; Galterus Garus; Iterius, venator; Robertus
Aculeus; Goffredusb Frosse Muralia; Galterus Trecassinus et Reinaldus, frater eius; et
alii multi. Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur, sigillo Domini
Hugonis, Senonensis archiepiscopi, firmatum est et sigillo Domini, Henrici Trecensis.
a. Teobaldus]Theobaldus B.
At #292.
b. Goffredus]Gosfredus B.
327
1158 (o. st.), March 15. Villemaur, in front of Domna Helia.
328
1152, November 14. Villemaur.
Houduin de Villemaur makes known that he conceded and confirmed to the church of
Vauluisant to have be right and possess in perpetuity whatever the it held from his
inheritance (hereditate), from his rights and from the alms of his father, except the paved
road (calceia) of Flacy, which will persist in its entirety as long as he should wish, and
when he wishes, he will destroy it.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 85v Script C.
B. Original, AD Yonne, H 706. 21.4 x 20.3 cm. Left seal, Hugues, the archbishop of Sens; Right seal,
Henri, the bishop of Troyes.
a. Quantin I, p. 504, no. 347. After B.
Holdoini de Villa Mauri. approbatio elemosine
1881145,
earliest possible beginning of Henri's episcopacy, Gams; 1168, end of Hugues' archiepiscopacy,
Gams. Roserot has 1147-68.
362
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus {85vb}fidelibus Christianis
quod ego holdouvinus de villa mauri concessi et laudavi ecclesie Vallis Lucentis iure
habendum et in perpetuo possidendum quicquid tenebat de hereditate mea, de iure meo et
de elemosina patris mei, excepta calceia de flasceio, que, quamdiu voluero integra
permanebit, et quando voluero dissolvam eam. Huius concessionis testes fuerunt: Drogo
Strabo de Villa Mauri; Girardus de Averleio; Galterus Trecasinus; Durannus, coquus;
Milo de Chanleio;a Garnerius, filius Vitalis de Chanleio;b Petrus Strabo; Iohannes,
incisor. Factum est hoc apud Villam Maurum, XVIIIc kalendas Decembris, anno ab
incarnatione Domini Mo Co Lo IIo, Eugenio Rome, Hugone Senonis, Henrico Trecis,
presulantibus, Lodovico Francorum rege regnante. Et ut hoc ratum et inconcussum omni
tempore habeatur, precibus meis sigillo Domini Hugonis, Senonensis archiepiscopi,
signatur et Henrici, Trecensis episcopi.
a. Chanleio]Chanleiol B.
b. Chanleio]Chanleiol B.
c. XVIII]VIII a.
329
1167 (o. st.).189
Hugues, archbishop of Sens, makes known that a certain dispute (contentio) was held
between André, dominus of Vénizy and the monks of Vauluisant over certain woods of
Cérilly and les Rajeuses was settled by a concord in this way: Bournes (bonne I use
bournes to distinguish them from metas which are probably the same thing, that is
boundary stones) were placed in the woods by common assent as follows: they take up
their beginning at the tasuerias (hay piles) of Beauciard and lead to the pig pen of
marche (ad suil marchis), and from there through above the sty of pigs (aram porcorum)
of the Valle d'Argis (Argis = genitive. Arces?), and so, twisting through certain lands,
fords (vadunt) at Tres Folles and from there descends to the valley of Mont Maient (Mont
Moyen elsewhere?). It is determined that whatever woods are below those bournes
towards Vauluisant shall belong to the monks, the remainder to André. The same André
conceded all this (agreement) to the monks. Domina Adrelais, the wife of André, and the
daughter of Anselm de Vénizy, also confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 85v - 86r Script C.
B. Original, AD Yonne, H 707. 25.2 x 22.6 cm. Seal of Hugues, archbishop of Sens.
Ind: Roserot, I:171.
Andree de Venesio de Cereli et Raiosa
Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum facio omnibus, tam presentibus
quam futuris, quod quedam contentio habita inter Andream,a dominum de Veneseio, et
monacosb de Valle Lucente de quibusdam nemoribus de Cirilliaco et alio quodam,
Raiosa dicto, tandem huiusmodi concordia sedata est. Bonnec posite sunt in eisdem
nemoribus, communi assensu, que hoc modo distinguntur: sumunt enim suum exordium a
tasueriis de Bella Cera et tendunt ad suil Marchis, et inde per desuper aram porcorum
Vallis Argis, sicque per quoddam terre retorsum vadunt ad Tres Folles, et inde
descendunt ad vallem Montis Maient. Diffinitumque est ut quicquidd nemoris continetur
infra designatas bonnas versus Vallem Lucentem sit monacorum,e reliquum iamdicti
Andree. Hoc totum concessit monachis predictis isdem Andreas de Veneseio. Testes
189This
date could be refined a bit, if one had a reliable idea of the beginning of the new year at Sens.
Furthermore, Gams lists Hugues' death as February 3, 1168. Whether this is old or new style, however, is
open to debate.
363
fuerunt: Iterius de Malo Nido; Garnerius de Molinons; Iterius de Curcellis; Adam,
prepositus de Veneseio; Teobaldus Bruller; Ansoldus, prepositus de Saiiant; et Iterius de
Seiiant.f Hoc etiam laudavit Domina Adrelais, uxor supradicti Andree, filia, scilicet,
Anselli de Veneseio. {86ra}Testes fuerunt inde: Donnusg Airardus, comes Breniensis, et
mater eiusdem; Ebromus, capellanus comitisse eiusdem; Nicolaus,h medicus; Nocherus
Ebalus; Witerius, monachi de Ruenses; Digoth de Larci Curia et frater eius, Ricaro;
Nicoles de Linai; Herbertus de Calva Mansione; Drogo, prepositus; Scotus. Actum anno
incarnati Verbi, Mo Co LXo VIIo. Ut hec vera esse ventura secula sciant et semper rata
et inconcussa permaneant tandem nostri sunt sigilli impressione hec eidem firmata et
consignata. Amen. Amen.i
a. Andream om. A.
d. quicquid]quidquid B.
g. Donnus]Dommus B.
b. monacos]monachos B.
e. monacorum]monachorum B.
h. Nicolaus]Nicholaus B.
c. Bonne]Donne ex corr A.
f. Seiiant]Saiiant B.
i. Amen. Amen. om. A.
330
1161 (o. st.). Joigny.
Hugues, archbishop of Sens, wishes to make known that Isnard, viscount of Joigny, gave
in alms to the abbot and monks of Vauluisant all the tithing of the lands that the
inhabitants (habitatores) of that church work with their own plows, hands and expenses
in Valle Vinart and Bouloy. Jolduin, his son, confirmed this. His wife, Esmerille, and
her (?) sons, Reinaud and Isnard, cleric, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 86r Script C.
B. Original lost.
Related Charters: 145, 156, 287, NC24.
Isnardi vicecomitis de Ioviniaco de decimis
Ego Hugo, archiepiscopus Senonensis, volo presentes et futuros certam habere noticiam,
quia, scilicet, Isnardus, vicecomes de Ioviniaco, dedit in elemosinam abbati Vallis
Lucentis et monachis ibi Deo servientibus omnem decimationem terrarum ecclesie Vallis
Lucentis, quas habitatores eiusdem ecclesie propriis, carrucis, manibus et sumptibus
colunt in Valle Vinart et in territorio de Boelei. Hoc donum laudavit Ioduinus, filius eius,
audientibus: Ansello Gastablez; Rainaudo Maule; Stephano Bulfaut et filiastro suo,
Stephano; Reinaudo Iodovino; Hugone, preposito de Ioviniaco, et filio suo, clerico, qui
vocatur monacus. Hoc etiam laudavit uxor eius, Esmerilla, et filii sui, Reinaudus et
Isnardus, clericus, audientibus: Reinaudo Crasso et filiis suis; Reinaudo et Theobaldo
Baudero; Haimero de Fosse. Factum est hoc anno ab incarnatione Domini Mo Co LXo
Io, apud Ioviniacum. Quod ut ratum intemeratumque permaneat, sigilli mei attestacione
firmari precepi.
At #148.
331
[1142 - 1160] Molinons, in the house of Garnier.
332
1184 (o. st.). No location.
Manassess, bishop of Troyes, makes known that Herbert, miles of Payns, not yet having a
wife, confessed that he had rather frequently bothered the church of Vauluisant, falsely
364
alleging concerning the woods of Fay Garnens and Les Sièges, that the church had
assigned to him from such woods of Les Sièges 10 s. provinois to be received annually.
Herbert, coming to his senses, freely and peacefully conceded and confirmed this to the
church of Vauluisant. Similarly, he confirmed the old divisions between the woods of
Cérilly and Notre-Dame [de Séant], which are called lais in the vernacular and have
persisted up until the day of the agreement. He also confirmed the fief of Séant, and
usage rights in his part of the woods of Notre-Dame, in men and animals, and whatever
else the aforesaid church had acquired from his patrimony by gift or purchase. Geoffroy,
the brother of Herbert, not yet having children, and Hélie, his wife, and her children,
Elisabeth and Robert and also Florence Mabile, and her son, Jean, confirmed all these
things. Similarly, Elisabeth, Alaidis and Margarite [daughters of Florence Mabile (?),
confirmed this.]
A. Vauluisant Cartulary, fo. 86r-v Script C.
B. Original, AD Yonne, H 753. 29.2 x 18.3 cm.
a. Quantin II, p. 355, no. 341. After B.
Related Charter: MC3.
{86rb}Herberti militis de Paianis. de Fais [Gar]nens
Ego Manasses, Dei gratia Trecensis episcopus, notum facio universis Christianis quod
Herbertus, miles de Paianis, nondum uxorem habens, in presentia mea, astantibus
plurimus, confessus est quod sepius iniuste vexaverit ecclesiam Vallis Lucentis
calumpnians nemus Phais Garnens et nemus Eschegiarum, pro quo nemore Eschegiarum
ecclesia Vallis Lucentis assignavit eidem Hebertum decem solidos Pruvinenses in
masuris de Soiant annuatim accipiendos. Hec vero nemora prescripta Herbertus
resipiscensa cum terra plana ad illa pertinence,b quieta et libera concessit et laudavit
predicte ecclesie Vallis Lucentis. Similiter, laudavit antiquas divisiones que vulgo lais
dicuntur inter nemus Cereille et nemus Sancte Marie que usque hodie permanent.
Feodumc quoque de Seuant laudavit et usuarium in parte sua nemoris quod dicitur Sancte
Marie, tam hominum quam animalium, et quicquid aliud de eius patrimonio, dono vel
emptione, {86va}prefata ecclesia acquisierat. [Hec omnia] laudaverunt Gaufridus, fra[ter
Herberti], nondum liberos habens, et Helia, uxord eius, et liberi sui, Elisabeth,e Robertus,
Florentia Mabila quoque et filius eius, Iohannes. Similiter Elisabeth,f Alaidis et
Margarita. Huius rei testes sunt: Frater Girardus, monacusg Vallis Lucentis; Odo,
sacerdos de Hais; Magister Petrus Potator; Manasses de Villamauri; Berengeriush
Galengisius, tunc temporum prepositus Villemauri; Ansellus de Fonte Venne; Michael de
Trecis. Et ut hoc scriptum omni tempore ratum habeatur, sigillo mei feci muniri. Actum
est hoc anno verbi incarnati Mo Co Lo XXXo IIIIo.
a. resipiscens]resipisens ex corr. A.
Feodum]Foedum A.
d. uxor]soror a.
f. Elisabeth]Elisabeht B.
g. monacus]monachus B.
b. pertinence]pertinente B. c.
e. Elisabeth]Elisabeht B.
h. Berengerius]Brengerius A.
333
1193, August 3. Sens.
Guy, archbishop of Sens, makes known that for a long time a dispute (contentio) was held
between the brothers of Vauluisant and the Knighthood of the Temple of Coulours over
the pastures (pasturis - elsewhere translated as "pasturage rights") of the woods of
Cérilly and Les Loges, and over acorns and certain roads. Whence, in Guy's presence
the following agreement (compositio) was made: Concerning the roads (vie), only two
will stand: one that goes from Villemaur to Joigny, the other from Coulours to Arces, and
365
the path (semita) between the two lands from the Coulours leper house to the woods. The
enclosures of meadows which are before the grange of Les Loges will remain with the
monks of Vauluisant free from pastures (pasturis) and roads. In the woods and plains
which pertain to the granges of Les Loges and Cérilly, and which are proper to the same
brothers of Vauluisant, the Templars and the men of Coulours will have shared pasture
rights for all their animals, so that, nevertheless, land will not be dug up for making a
pig-sty (fulcheria "ferny field" ad opus porcorum). But they will be able to seize however
many pigs and other cattle they are able to capture by themselves. In the meadows which
are outside the enclosure, pigs shall not enter from the middle of March until the
quindene of the feast of Saint John the Baptist (quindene of the Nativity of Saint John the
Baptist, July 8, most likely, given MC23's description as this being the time when field
animals have offspring; quindene of the sanctification of Saint John, October 7), unless
the meadows should have been dried (converted to hay) before then, in which case they
may freely enter. In the time of acorns, they will pay for the pannage of pigs according
to this schedule: pigs 1 year or older, 4 d.; less than 1 year, 2 d.; suckling pigs, free. If a
dispute should arise concern the age of a pig, he whose animal it is will be held to prove
its age. Also, goats will not enter the woods from the feast of Saint Remy (October 1)
until the Purification of the Virgin (February 2). If they should enter, they will pay
pannage in the manner of pigs. Oxen and all other cattle, except for pigs and goats, will
enter for pasturage (pasturas intrabunt) at all times freely and without contradiction. The
brothers of Vauluisant shall be able to clear, uproot, make arable, sell or give the
aforesaid woods, except for the pasturage rights (pasturis) of said Templars. For these
things, the men of Coulours will give to the brothers of Vauluisant 20 s. money of Provins
each year on the octaves of Saint Remy (October 8) paid in the house of Cérilly. And if it
is not paid on that day, they will be held to pay it with a fine (cum lege) of 5 s. and the
brothers of Vauluisant will be able to seize the cattle of the men of Coulours in the
aforesaid pastures for that money and fine.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 86v Script D.
B. Original lost.
C. Vauluisant Cartulary, fo. 93r-v (90r-v Microfilm) Script Fr. After A.
Translation: Appendix C. (#270, in form of vidimus)
Related Charters: 221, 270-73, 277, 305, 319, MC4, NC26.
De discordia Templariorum pro nemoribus
{Script D}Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere
presentes pervenerint in Domino salutem fieri volumus quod diu habita est contentio inter
fratres de Valle Lucente, ex una parte, et militie Templi et homines de Colooirs, ex alia,
super pasturis nemorum de Ceriliaco et Logiis, et glande et quibusdam viis. Inde coram
nobis facta est compositio: de viis unde erat contentio tantum due stabunt, una que a Villa
Mauri apud Ioviniacum, alia a Colooirs apud Arciam et semita que est inter duas terras a
domo leprosorum de Colooirs usque in boscum. Clausura pratorum quae sunt ante
portam grangie de logiis remanebit fratribus de Vallelucente libera a viis et pasturis. In
propriis nemoribus eorundem fratrum et planis que pertinent ad grenchias de Logiis de
Ceriliaco, dicti fratres Templi et homines de Colooirs, sine contradictione, pasturas
habebunt ad omnia pecora sua communiter, ita quod non fodietur terra ab hominibus pro
fulcheria ad opus porcorum. Sed quantum per se capere poterunt porci sive alia pecora,
ibi capient. In prata que sunt extra clausuram non intrabunt pecora a medio Martio usque
ad quidenam Sancti Iohannis Baptiste, nisi infra terminum illum secta fuerint prata. Et si
{86vb}secta fuerint, libere intrare poterunt. In tempore glandis, porci unius anni vel ultra
pro pasnagio quatuor donabunt denarios; porci infra annum duos denarios; lactentes vero
366
porci nichil pro pasnagio donabunt. Et si forte contentio habeatur de porco cuius sit
etatis, in probatione eius cuius erit, habebunt. [Capre] quoque non intrabunt boscum a
festo Sancti Remigii usque ad Purificationem Beate Marie. Et si intraverint, ad modum
porcorum pasnagium reddent. Boves et omnia alia pecora, preter porcos et capras, omni
tempore libere et sine contradictione pasturas intrabunt. Fratres etiam de Vallelucente
praedicta nemora extirpare, eradicare, arare, vendere, donare poterunt, salvis pasturis
dictorum Templariorum. Pro hiis itaque rebus, homines de Colooirs fratribus de
Vallelucente singulis annis in domo de Ceriliaco viginti solidos Pruvinensis moneta in
octavis Sancti Remigii donabunt. Et si ipso die non reddatur, deinceps reddi tenebuntur
cum lege quinque solidorum, et fratres de Vallelucente capere poterunt in dictis pasturis
pecora hominum de Colooirs pro denariis illis et lege. In cuius rei memoriam presentem
cartam notari fecimus et sigilli nostri impressione muniri. Actum Senonis, in Inventione
Sancti Stephani anno incarnati Verbi Millesimo Centesimo Nonagesimo Tertio, datum
per manum Magistri Petri, cancellarii nostri.
{87r Blank}
{87va Script F}
Index of rubrics in the Saint Martin grange section.
Fr. Pagination
Artaldus de Castello vendit terras
162
Nicholas dat censum
163
Margareta dat XVIII arpenta terre
163
Iohannes de condelet approbat venditionem Hugonis
164
Iohannes et Gilo vendunt XXV denarios
165
Artaldus de Castello acquisivit feodum Milonis
166
Idem Acquisivit terras de Sancto Martino
166
De conquerementis eisdem Artaldi
166
Isabellis dat censum
167
Artaldus de Castello acquisivit terras de Sancto Martino
168
Ecclesia Sancte Petri Trecensis quitat VII denarios et obolum.
168
Philippus de mael vendit censum
169
Maria filia Hugonis Belin vendit VII arpentas
170
Philippus de Mael recognoscit possessiones
170
Philippus de Essartis vendit censum
170
Felix vendit censum de allodio
171
Odo de Caralidomo petit terram
171
Domus Dei de Priuno vendit terram apud Sanctum Martinum
172
Petronilla filia Drogonis vendit terram
172
Emelina dat dimidum arpentum vinee
173
Felix de Paisi dat terram
173
Iohannes li Flammegns vendit III denarios censuales
174
Petrus et Emelina vendent II denarios censuales
174
Egydius approbat quod vendit Massa
Abbatia
164
{88r blank}
334
1218, September 6.
Hervée, bishop of Troyes, makes known that Hugues, miles of Chalautre[-la-Grande or la-Petite] recognized that he sold to the brothers of Vauluisant two thirds of 23 1/2
arpents of land at "Villefranche" (Saint-Martin-le-Chennetron), and conferred the
367
remaining third in perpetual alms. Marie, his wife, whose fief the land was, confirmed
this. Both Marie and her husband, Hugues, swore that they would hold and adhere to
this sale in good faith, and acknowledged that the land was free from all customs.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 88v Script F.
B. Original lost.
Related Charter: 339, 352, 375, NC37.
{88va}Ego Herveus, Trecensis episcopus, notum facimus omnibus presentes litteras
inspecturis quod Hugo, miles de Calesta, in presentia nostra constitutus, recognovit se
duas partes vigintitrium et dimidii arpentorum terre site apud Villam Franchien fratribus
Vallis Lucentis vendidisse, terciam vero partem eiusdem terre in perpetuam elemosinam
contulisse. Hoc autem laudavit Maria, uxor eius, de qua terra movebat, et, tam ipsa quam
dictus Hugo, vir eius, fidem dederunt quod mercatum istum bona fide tenerent et
servarent. Cognoverunt etiam dicti Hugo et Maria quod terra ab omni consuetudine erat
libera et immunis. Datum anno Gratie Mo CCo XVIIIo, octavo idus Septembri.
335
1218, September. No location.
Hervée. bishop of Troyes, makes known that Artaud de Châtelet recognized that he sold
to the monks of Vauluisant his lands at Saint-Martin-le-Villefranche [le-Chennetron] at
the rate of 60 s. for each arpent which the domini of the censive confirm to them. He
also recognized that he sold to said monks 18 s. annual cens which he held in the same
village and three entire customs (tres integras costumas) with implements (cum
fornamentis) for 90 l. He recognized that he gave in alms his homestead (herbergagium)
with all its surroundings (porprisa), but that he sold one arpent of land below those
surroundings for 60 s.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 88v - 89r Script F - Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 14.8 x 27.3 cm. Seal of Bishop Hervée of Troyes.
Related Charters: 337, 341-43, 345, MC6-7.
{88vb}[E]go Herveus, Dei gratia Trecensis episcopus, notum facimus omnibus presentes
litteras inspecturis quod, constitutus in presentia nostra,a Artaldusb de Castello
recognovit se vendidisse, fide sua mediante, monachis Vallis Lucentis terras quas
habebat apud Sanctum Martinum de Vilefranchien, ita quod de quolibet arpento quod
domini censivarum predictis monachis laudaverunt, habuit sexaginta solidos Pruvinenses.
Recognovit etiam se vendidisse dictis monachis decem et octo solidos annui census quos
habebat in dicta villa et tres integras costumasc cumd fornamentis pro {89ra Script
E}nonaginta libris. Herbergagium vero suum cum tota porprisa recognovit se dedisse
dictis monachis in elemosinam, excepto quod de uno arpento terre quod situm est infra
porprisium, sexaginta solidos Pruvinenses habuit. Super hac autem venditione et
elemosine collatione dictus Artaudus fidem dedit corporalem de debita garanteia
portanda. Similiter, hanc vendicionem et elemosine collationem,e Ermengardisf uxor
dicti Ertaldig et Michael, eorum filius, voluerunt et laudaverunt, fiduciantes quod, per se
vel per alios, de cetero non reclamabunt fideiussores etiam existentes de recta garanteia
portanda. Actum annoh Domini Mo CCo Octavo Decimo, mense Septembri.
a. in presentia nostra]coram nobis B.
c. costumas]coutumus A
d. cum]cum cum A.
b. Artaldus]Artuadus B.
368
e. dictus Artaudus . . . elemosine collationem om. A.
Ertaldi]Artaudi B.
h. anno om. B.
f. Ermengardis]Ermeniardis B.
g.
336
1218, June 24. No location.
Hugues, officialis of the Sens curia, makes known Nicholas, cleric, son of the deceased
Aubert Mercerius (Marchand?), gave, quit and conceded in perpetual alms to the
brothers of Vauluisant his entire cens that he had at Saint-Martin-le-Villefranche [leChennetron] wherever it is contained in that parish, as well as every action that he had
towards all men by means of that cens, promising never to bother the brothers over that
cens.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 89r Script E.
B. Original AD Yonne, H 762. 7.0 x 16.2 cm.
Related Charter: MC42.
Nicholaus filius Auberti Mercerii dedit censum quem habebat apud Sanctum
Martinum
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Hugo, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Nicholaus, clericus, filius defuncti Auberti
Mercerii, coram nobis, donavit, quitavit et concessit in perpetuam elemosinam fratribus
Vallis Lucentis totum censum suum quem habebat apud Sanctum Martinum de Vilers
{89rb}Franchena ubicumque in parroc[hi]a illa contineretur et omnem actionem que ei
erga omnes homines ratione dicti census competebat promittens, fide media, quod dictos
fratres super dicto censu, per se vel per alium, de cetero nullatenus molestaret. Quod
autem audivimus et recognitum fuit, coram nobis, sine preiudicio alterius, sub sigillo
curie Senonensis testificamur. Actum anno Gratie Mo CCo Octavodecimo,b mense
Iunio, in Nativitate Beati Iohannis Baptiste.
a. Franchen]Franchem B.
b. Octavodecimo]Octavodetimo B.
337
1218, August. No location.
Etienne, deacon of Notre-Dame de Val-Provins, makes known that Domina Marguerite,
widow of Hugues de Villegruis, recognized that she conceded and confirmed to the abbot
and convent of Vauluisant 17 arpents at Saint-Martin-le-Chennetron, which are
understood to move (in fief) from her at 3 s. annual cens; which land Artaud de Châtel
sold to the abbot and community of Vauluisant, who conferred 12 l. to Marguerite for her
confirmation, under the condition that if, when her children attain the age of
contradiction, they should refuse to confirm this deed, but deny it, the aforesaid
Marguerite will be held to assign to the monks her 6 arpents at La Marcotiere, which
they will hold until the 12 l. is paid back in full. Milo, the brother of said domina, from
whom these 6 arpents are held in fief, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 89r-v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 18.6 x 11.7 cm.
Related Charters: 335, 341-43, 345, MC6-7.
Margarita de Vilegruis approbat ecclesie Vallis Lucentis decem et septem arpenta
terre
369
[S]tephanus, decanus Beate Marie de Valle Pruvini, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint salutem in Domino. Noverint universi quod, in presentia nostra constituta,
Domina Margarita, relicta Hugonis de Vilegruis, recognovit se concessise et laudasse
abbati et conventui Vallis Lucentis XVII arpenta sita apud Sanctum Martinum de Villa
Franchein, que de ipsa {89va}movere dinoscuntur ad tres solidos annui census. Quam
terram Ertaudus de Castello vendidit monachis prefatis qui duodecim libras predicte
Margarite pro dicta laudatione contulerunt, tali tamen conditione: quod cum pueri dictea
Margarite venerint ad anno contradictionis, et laudationem ab ipsab factam monachisc
non concesserint, immo contradixerint, prefata Margarita, pro pretaxatis duodecim libris,
sex arpenta terre sue de la Marcotiere eisdem monachis tenetur assignare. Que arpenta
licebit eis tamdiu tenere, donec dicta pecunie summa eis in integrum persolvatur. Hoc
enim laudavit Milo, frater domine sepedicte, de cuius feodo sunt illa sex arpenta. Quod
ut ratum et firmum habeatur, in posterum nos, ad petitionem utriusque partis, hoc idem
sigilli nostri munimine duximus roborandum. Actum anno Gratie Millesimo
Ducentesimo Octodecimo, mense Augusto.
a. dicte]eiusdem B.
b. ipsa]ea B.
c. ab ipsa factam monachis]ab ea Monachis factam B.
338
1225 November.
Egidius (Giles), armiger, and Egidia, his wife, daughter of Martha (widow of Geoffroy
Chailot), confirmed and conceded the sale by Martha Chailot of 14 s. provinois cens for
55 l. provinois and her donation of another 6 s., all to the church of Vauluisant, just as
this sale and donation are related in the letters of the abbot of Saint-Jacques de Provins
and the deacon of Christianity of Provins .
A. Vauluisant Cartulary, fo. 89v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 41-45, 84.
Egidius approbat quod vendidit Massa de Pruvino
{89vb}[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, officialis curie
Senonensis, in Domino salutem. Noverint universi quod Egydius, armiger, et Egidia,
uxor eius, filia Masse relicte Gaufridi Chailot, in nostra presentia constituti, venditionem
quatuordecim solidorum Pruvinensium annui census pro quinquaginta quinque libris
pruvinensibus a predicta Massa ecclesie Vallis Lucentis factam, sicut nobis constitit per
litteras abbatis Sancti Iacobi Pruvinensis, et per litteras decani Christianitatis Pruvini,
quem ad hoc specialiter misimus audiendum, laudaverunt et concesserunt; similiter et
elemosinam sex solidorum annui census a sepedicta Massa ecclesie Vallis Lucentis
factam, sicut nobis constitit per litteras venerabilium predictorum virorum, abbatis Sancti
Iacobi et decani Christianitatis Pruvinensis. Actum anno Gratie, Mo CCo XXVo, mense
Novembri.
339
1224, November 1. No location.
H., deacon of Christianity of Provins, makes known that Jean de Gondelet recognized
that he confirmed to the church of Vauluisant all of the holdings that move in whatever
way in fief from him from those holdings at Saint-Martin-le-Villefranche [-le-
370
Chennetron] that Hugues de Chalautre sold to the above-named church. He also
recognized that he confirmed to the church of Vauluisant those 15 1/2 d. cens over the
holding (teneura) of Jean le Flamand, of which Hugues gave 5 in alms, and sold the
remaining 10 1/2 d.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 89v - 90r (89v, 91r Microfilm) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 10.1 x 13.7 cm.
Related Charters: 334, 357, 375, NC37.
Iohannes de Gondelet approbat venditionem Hugonis militis de Calistra
[O]mnibus presentes litteras inspecturis H. deca-{90ra}-nus de Christianitate
Pruviniensis,a salutem in Domino. Noverit universitas vestra quod Iohannes de
Gondelet,b coram nobis, recognovit se laudasse ecclesie Vallisc Lucentis totas illas
teneuras quacumque de feodo suo moventes apud Sanctum Martinum de Villad
Francheine Dominus Hugo de Calestria,f miles, vendidit ecclesie supradicte. Recognovit
etiam idem Iohannes de Gondelet,g in presentia nostra, se laudasse ecclesie prefate illos
quindecim denarios et unum obolum census super teneuram Iohannis Flamanz
percipiendos; de quibus quinque donavit, decem vero et obolum vendidit ecclesie
sepedicte Hugo, miles supradictus. In huius rei testimonium, presentibus litteris sigillum
nostrum apposuimus. Actum anno Gratie Millesimo Ducentesimo Vicesimo Quarto, in
festo Omnium Sanctorum.
a. Pruviniensis]Pruvinensis B.
b. Gondolet]Gundolot B.
c. Vallis]Wallis B.
d. Villa]Willa B.
e. Franchein]Franchien B.
f. Calestria]Calestra B.
Gondolet]Gundolot B.
g.
340
1223 (o. st.), April. No location.
Jean de Beton-Bazoches and Giles, his brother, recognized that when they held a cens
free and in allod, to be paid every year on the feast of Saint Remy (October 1) at SaintMartin-le-Villefranche [-le-Chennetron], from certain lands in the territories of that
village (Saint-Martin), Pisoli (Puits?), and Bonsac, which lands they demonstrated
(allodial possession of cens ?) and made to be demonstrated to the brothers of the church
of Vauluisant by the testimony of good men, they sold and quit the entire cens, 25 s. and
whatever more they might have in those territories, to the church of Vauluisant. They
also swore that they would carry the warranty for this sale and surrender as they ought,
both [warranting] the things [sold] and [that] they sold this by virtue of being free and
quit? (Fiduciaverunt . . . quod ipsi . . . portabunt garantiam . . . , sicut de re quam pro
quita et libera vendiderunt). And for carrying the warranty, they gave sureties to the
monks and brothers, namely Eudes and Girard, his brother, milites of Bauchesi (les
Chaises?), Giles Crollebois and Garnier de Chennetron.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 90r-v (91r-v Microfilm) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. ca. 16 x 13 1/2 cm (warped parchment).
Ind: Evergates, p. 176.
Iohannes et Gilo vendiderunt viginti quinque denarios et si quid magis habebant
Omnibus litteras istas inspecturis, Michael Christianitatis Pruvini decanus, salutem in
Domino. Noverint universi quod Iohannes et Gilo, frater eius, de Be-{90rb}tonbasoches, in nostra present[ia] constituti, recognoverunt quod cum ipsi censum
371
haberent liberum et de alodio, singulis annis in festo Sancti Remigii percipiendum apud
Sanctum Martinum de Villefrancheina de quibusdam terris que sunt in territorio eiusdem
ville et in territorio de Pisoli et de Boensae, quas terras per testimonium bonorum
virorum monstraverunt et monstrari fecerunt fratribus ecclesie Vallis Lucentis, ipsi
viginti etb quinque denarios eiusdem census et si quid amplius habebant de censu in dicta
villa, scilicet Sancti Martini, et in dictis territoriis, totum vendiderunt predictis fratribus,
precio viginti librarum, et quitaverunt supradicte ecclesie perpetuo pacifice possidendum,
nichil sibi in dicto censu, nec in terris supradictis, de cetero retinentes. Fiduciaverunt
etiam in manu nostra quod ipsi super predicta venditione et quitationec portabunt
garantiam prout debebunt {90va}, sicut de re quam pro quita et libera vendiderunt. Et de
portanda garantia ista, dederunt coram nobis dictis monachis et fratribus plegios istos
scilicet Oldonem et Girardum, fratrem eius, milites de Bauchesi, Gilonem Crolleboisd et
Ganerum de Chasnetronc.e In cuius rei memoria, ad petitionemf partium, presentes
litteras sigilli nostri munimine roboravimus. Actum anno Gratie Mo CCo XXo IIIo,
mense Aprili.
a. Villefranchein]Villefranchien B.
quitatione]quitacione B. d. Crollebois]Crolebois B.
petitionem]peticionem B.
b. et om. B.
e. Chasnetronc]Chanetronc B.
c.
f.
341
1211 (o. st.). No location.
Etienne, deacon of Notre-Dame de Val-Provins, makes known that Hugues de Naudo,
miles, and Domina Comtesse, his wife, quit to Artaud de Châtel the feudal rights that
they held over the cens and customs at Chennetron that Girard Hasriaus sold to Artaud,
and they invested Artaud with those feudal rights to possess in perpetuity.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 90v (91v Microfilm) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 8.3 x 16.2 cm.
Related Charters: 335, 337, 342-43, 345, MC6-7.
Quomodo Artaldus de Castello adquisierit feodum Milonis de Naudo apud
Chasnetronc
[E]go Stephanus, Beate Marie in Valle Pruvini, decanus notum facio presentibus et
futuris quod Dominus Hugo de Naudo, miles, et Domina Comitissa, eius uxor, in
presentia nostra constituti, quitaverunt Ertaudoa de Castello feodum quem habebant in
censu et consuetudinibus apud Chasnetruncb quas Girardus Hasriausc vendiderat dicto
Hertaldo et de illo feodo libere et quiete imperpetuum possidendo dictum Hertaudum
investiverunt. Quod ut ratum permaneat, ad petitionemd utriusque partis,
(90vb)presentem paginame sigillo meo confirmo. Actum anno Gratie Mo CCo XIo.
a. Ertaudo]Hertaudo B.
d. petitionem]peticionem B.
b. Chasnetrunc]Charnetrunc B.
e. paginam]paginem B.
c. Hasriaus]Haseiaus B.
342
1208 (o. st.), January. No location.
Geoffroy, abbot of Saint-Jacques de Provins, makes known that Eudes, son of Dominus
Milo, miles of Châtenais, recognized that he sold to Artaud de Châtel, son of Pierre
Ursellus, 21 arpents at Saint-Martin-le-Chennetron in the censiva of Constance du Bourg
(Costant Burgensis), uncle of Artaud. Mileta, the wife of Eudes, Elisabeth Crollebois,
372
Girard, miles, and his sons, Giles and Ruece, confirmed this sale. The aforesaid Girard,
miles, and Girard, miles of Tachy, were fidejussores to this affair.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 90v (91v Microfilm) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 8.4 x 21.2 cm.
Related Charters: 335, 337, 341-43, 345, MC6-7.
Quomodo Artaldus de Castello adquisivit terras de Sancto Martino
[G]aufridus, ecclesie Beati Iacobi dictus abbas, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint, in Domino salutem. Noverit universitas quod Odo, filius Domini Milonis
militis de Chalemaison, in presentia nostra constitutus, recognovit se vendidisse Artaldoa
de Castello, filio Petri Urselli, viginti unum arpenta terre apud Sanctum Martinum de
Villa Francheinb que sunt de censiva Costant burgensis, avunculi predicti Artaldi. Hanc
autem venditionem laudaverunt Mileta, uxor predicti Odonis; et Elysabetc la Croleboise;
et Girardus, miles; et Gilo et Ruece, filii predicte Girardi. Huius rei fideiussores sunt:
predictus miles, Girardus,d et Girardus, miles de Tachi.e Et ut hoc ratum habeatur, sigilli
nostri munimine roboravimus.f Actum anno Domini Millesimo Ducentesimo Octavo,
mense Ianuarii.
a. Artaldo]Artaudo B. (The remaining incidents of Artaldus in B are abbreviated as the letter A).
b. Franchein]Franchien B.
c. Elysabet]Elysabeth B.
d. predictus miles, Girardus]predictus Girardus, miles trp. B.
e. Girardus, miles de Tachi]Girardus de Tachi, miles trp. B.
f. roboravimus]roboramus A.
343
1213 (o. st.). No location.
G. Deacon of Saint-Quiriace-de-Provins, F., Chaplain of the same church, and L., Priest
of Fontenay, make known that when Nobilis Mulier Marguerite, widow of Hugues, miles
of Villegruis, brought a suit (causa) against Artaud de Castello in her court (curia) in the
presence of many, over 17 arpents which move from her for 3 s. cens, concerning which
she asserted that he was causing injustice to her (de quibus ipse iniuriabatur eidem),
finally the complaint (querela) was pacified in this way: Artaud gave Marguerite 11 l.
and she quit to him whatever rights she said that she had in that land by inheritance,
marriage or purchase. Secondly, when Eudes de Chalmaison brought a suit against the
same Artaud in the presence of the three men, who acted in the place of a legate in this
case, over the land and a certain sum of money, which, he asserted, Artaud had extorted
from him by the depravity of usury, finally the dispute was pacified between them in this
fashion: Eudes quit to Artaud the land concerning which the complaint (querela) was
made, and absolved him entirely from (the debt?) of everything which he had (from him?)
up to the present day. Artaud, for this absolution, returned to Eudes a certain silver
goblet (ciphum argenteum) which he held from him in pledge (hock) for 40 s.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 90v - 91r (91v - 92r Microfilm) Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 335, 337, 341-42, 345, 352, MC6-7.
De conquerementis Artaldi de Castelli in finagio Sancti Martini
[E]go G., ecclesie Beati Quiriaci {91ra}Pruvinensis decanus, F., eiusdem ecclesie
capellanus, et L., presbiter de Fonteneto, notum facimus omnibus presentes litteris
inspecturis quod cum Margareta, nobilis mulier, relicta Hugonis militis de Vilegruis,
373
traxisset in causam, coram multis in curia sua, Artaldum de Castello super decem et
septem arpentis terre que ab ipsa Margareta movent ad tres solidos census, de quibus ipse
iniuriabatur eidem, ut ipsa asserebat, tandem pacificata est querela in hunc modum:
Artaldus dedit dicte Margarete XI libras Pruvinenses, et ipsa quitavit ei quiquid iuris ipsa
dicebat se habere in predicta terra, sive hereditate, sive dote, sive emptione.
Similiter, cum Odo de Scala Domo traxisset eundem Artaldum in causam, coram
nobis, qui vices domini legati gerimus in hac parte, super terra et quadam summa pecunie
que omnia idem Artaldus ab eo extorserat per usurarium pravitatem sicut ipse asserebat,
tandem inter ipsos pacificatum est in hunc modum: predictus vero Odo quitavit predicto
Artaldo terram de qua querela erat et absolvit cum penitus {91rb}ab omnibus . . . ipse
habuerat usque ad hanc diem. Prefatus vero Artaudus reddidit eidem, pro absolutione,
quendam ciphum argenteum quem tenebat ab eo invadiadum pro quadraginta solidis. In
quarum rerum testimonium, presentes litteras sigillorum nostrorum munivimus
testimonio. Actum anno Gratie, Mo CCo Terciodecimo.
344
1226 (o. st.), January. No location.
The abbot of Saint-Jacques de Provins makes known that Isabelle, daughter of the
deceased Racundus, recognized that she gave in perpetual alms to the church of
Vauluisant the 4 d. of cens that the brothers of that church owed to her. Moreover, she
confirmed the 6 d. of cens that the widow of Raoul Rufus gave in alms since it moves in
fief from her. Adeline, the mother of Isabelle, who had dower in these things, confirmed
all these things.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 91r-v (92r-v Microfilm) Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 355.
Ysabelis filia Racundi dat quatuor denarios censuales et laudat sex alios denarios
[E]go . ., Beati Iacobi Pruvini dictus abbas, notum facio omnibus presentes litteras
inspecturis quod, constituta in presentia nostra, Ysabelis, filia defuncti Racundi,
recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis quatuor denarios
censuales quos fratres dicte ecclesie debebant eidem. Preterea laudavit sex denarios
censuales quos relicta Radulphi Rufi dederat in elemosinam predicte ecclesie, cum
moverent de suo feodo. Hec autem omnia laudavit Adelina, mater dicte
{91va}[Ys]abel[is] quitta haberet dotem in dictis rebus. In cuius rei memoriam, ego, . .,
ad petitionem partium, presentes litteras sigilli mei munimine roboravi. Actum anno
Domini Mo CCo XXo VIo, mense Ianuarii.
345
1211, November 1. No location.
Eudes le Pauvre, minister of Hôtel-Dieu de Provins, indicates that Thomas de Sourdun
and Beatrix, his sister, and Geoffroy, her husband, sold to Artaud, son of Pierre Ursellus,
the land at Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron] that belonged to Richilde,
mother of Thomas and Beatrix. And they swore that they would warranty the aforesaid
land under the condition that if their heir should wish to retain this land, Artaud will
receive his capital and 60 s. for his investments, damages and such. That year having
transpired, the three will be held to carry the warranty against all men. Several sureties
to this agreement are then listed.
374
A. Vauluisant Cartulary, fo. 91v (92v Microfilm) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 21.4 x 22.1 cm.
Related Charters: 335, 337, 341-43, MC6-7.
Quomodo Artaldus de Castello adquisierit terram de Sancto Martino
[E]go Odo Pauperum, Domus Dei Pruvini humilis minister, notum facio omnibus
presentes litteras inspecturis quod Magister Thomas de Sordolio et Beatrix, soror eius, et
Gaufridus, sponsus eiusdem Beatricis, vendiderunt Artaldo,a filio Petri Urselli, terram
que fuit Richeldis, matris predictorum Thomas et Beatricis, apud Sanctum Martinum de
Vilers Franchein.b Et fiduciaverunt se garantire terram illam prenominato Artaldo tali
conditione: quod si heres infra annum terram illam sibi retinere vellet, predictus Artaldus
haberet capitale suum et pro expansis et dampnis, sexaginta solidos pro palMata sua.
Transacto vero anno, Magister Thomas, Beatrix et Gaufridus, sponsus eiusdem Beatricis,
tenebun-{91vb}-tur ferre garantiam adversus omnes homines. Huius pactionisc tenende
plegii sunt: Petrus, sacerdos de Sordolio;d et Iacobus, clericus, frater sepedicti Gaufridi;
Herbertus de Meso, filius defuncti Gaufridi de Vilecendrier; Iohannes de Charisi;
Stephanus, maior, filius Gaufridi, libarii. Quod ut ratum permaneat, ad petitionem
utriusque partise sigillum Domus Dei est appositum. Actum anno Gratie Mo CCo XIo,
in festo Omnium Sanctorum.
a. Artaldo]Artaudo B. (The remaining incidents of Artaldus in B are abbreviated.)
b. Franchein]Franchien B.
c. pactionis]pauctionis B.
d. Sordolio]Sordolii B.
e. partis]par A.
346
1222, November. No location.
Leteric, abbot, and the entire community of Montier-la-Celle in Troyes make known that
they quit to the church of Vauluisant the 7 1/2 d. of annual cens that Vauluisant owed to
their priory of Saint-Ayoul de Provins from 34 1/2 arpents of land, which land is called
Despraaut and del Olmiau. This same land belonged to Artaud de Provins (probably the
same as Artaud Castello, son of Pierre Ursellus, above), which the church of Vauluisant
acquired in the parish of Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron].
A. Vauluisant Cartulary, fos. 91v - 92r (Microfilm 92v - 93r) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 9.0 x 19.1 cm. Seals of convent (left) and abbot (right) of Montier-laCelle.
Quitat et approbat conventus Sancti Petri Trecensis VII denarios et obolum de terra
Des Prahant
[U]niversis litteras istas visuris, Frater Letericus, abbas, et totus conventus Beati Petri de
Cella Trecensis, salutem in Domino. Notum vobis facimusa quod nos quitavimus
ecclesie Vallis Lucentis septem denarios et obolum annui census quos eadem ecclesia
debebat singulis annis ecclesie nostre de Sancto Aigulpho pruvinense, de triginta quatuor
arpentis terre et dimidio que terra vocatur terra Despraautb et terra del Olmiauc et hec
eadem terra de qua census {92ra}iste nobis debebatur fuit Ertaudi de Pruvino, quam
ecclesia Vallis Lucentis acquisivit infra parrochiam Sancti Martini de Franchen.d Ut
autem hec quittatio rata sit, et ab omnibus ine perpetuum irretractabiliterf teneatur, litteras
istas scribi et sigillorum nostrorum fecimus attestationeg roborari. Actum anno Domini
Mo CCo Vicesimo Secundo, mense Novembri.
375
a. vobis facimus]sit presentibus et futuris B.
c. Olmiau]Olmeau B.
d. Franchen]Francen B.
f. irretractabiliter]intretractabiliter B.
b. Despraaut]Despraauz B.
e. in]im B.
g. attestatione]attestacione B.
376
347
1220, December. No location.
Master Adam, deacon of Pont[-sur-Seine] (deacon of Chalautre in the originals), notes
that Philippe de Maiers, miles, and his wife, Adeline, sold to the monks of Vauluisant two
parts of 3 s. cens at Saint-Martin[-le-Chennetron] and he gave the remaing third in alms.
for the salvation of his soul and his wife. He recognized that 16 d. of this 3 s. are held in
common (de censu communi),190 the remaining 20 d. are from his cens held by him alone
(de censu suo proprio). Further, said miles assigned and promised to assign 20 arpents
of land to the monks for the 3 s. cens, so that if anything injustice happens to the monks
over this cens, they will have assigned the 20 arpents for seizing justice. He swore that if
there should be less than 20 arpents, he will make up the difference from his own
property. If it should happen that more than 20 arpents was present, he promised that it
all would be according to this condition.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 92r (93r Microfilm) Script E. After B.
B. Original 1, AD Yonne, H 762. 15.2 x 17.6 cm. Seal of the deacon of Pont-sur-Seine.
C. Original 2, AD Yonne, H 762. 12.6 x 18.2 cm.
De censu quem Philippus de Mael miles vendidit censum apud Sanctum Martinum
[U]niversis has litteras visuris,a Magister Adam, decanus de Pontibus,b salutem in
Domino. Noveritis universi quod Philipus de Maiers, miles, in nostra presentia
constitutus,c et uxor eius, Adelina, duas partes trium solidorum census monachis Vallis
Lucentis apud Sanctum Martinumd vendiderunt in perpetuume possidendas, terciam vero
partem horum trium solidorum imperpetuum,f pro salute sue et uxoris sue anime, prefatus
miles prenominatis monachis in elemosinam donavit. Sexdecim autem denarios
predictorum trium solidorum de censu communi, totum autem residuum de censu suo
{92rb}proprio esse cognovit. Iterum, miles predictus ad tres solidos census viginti
arpenta terre iam prefatis monachis assignavit etg assignare promisit, ut si super tribus
solidis census aliqua eisdem monachis iniuria fieret, ad predicta viginti arpenta ad
capiendum iusticiam assignarent. Si vero aliquid de viginti arpentis deficeret, defectum
illum de suo proprio fide interposita supplere creantavit. Si vero plusquam viginti
arpenta adesse contigisset, totum esse de conditione promisit. Quod ut ratum et stabile
permaneat, sigillo nostro fecimus confirmari. Actum anno Domini Mo CCo XXo, mense
Decembri.
a. visuris]inspecturis BC.
b. Pontibus]Calestria BC.
c. in nostra presentia constitutus om. BC.
e. in perpetuum]imperpetuum B. f. imperpetuum]in perpetuum C.
d. apud Sanctum Martinum om. C.
g. assignavit et om. BC.
348
1220, April 29. No location.
G., deacon of Traînel, notes that Marie, daughter of Hugues Belin, recognized that she
sold to Vauluisant 7 arpents of land at Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron] for
37 l. provinois, 5 s. and that she gave 6 d. (cens?) and 2 arpents in alms at the same
town. Sureties for this sale: Hugues Belin, Guillaume, his son, and Dodo, faber.
Colinus, Etienne, called prior, and Jean, sons of Hugues Belin, confirmed this sale and
donation.
190Elsewhere
person.
in this cartulary, the word communis carries the meaning of being shared with another
377
A. Vauluisant Cartulary, fo. 92r-v (93r-v Microfilm) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 15.2 x 14.3 cm. Seal of G., deacon of Traînel.
Maria filia Hugues Belin vendidit septem arpenta terre apud Sanctum Martinum
[G.], decanus Trianguli, omnibus presentes litteras inspecturis salutem in Domino.
Noverint universi quod, in presentia nostra constituta, Maria, filia Hugonis Belin,
recognovit se vendidisse monachis Vallis Lucentis septem arpenta terre sita apud Villam
Sancti Fartini de Ville {92va}[Franchen], pro triginta septem libris Pruvinensibusa et
quinque solidis, et VI denarios et duo arpenta dedisse in elemosinam apud eandem villam
sita. Huius autem venditionis plegii sunt: Idem Hugo Belins, et Willermus,b filius
eiusdem Hugonis, et Dodo, faber, fide prestita.c Hanc autem vendicionemd et donationem
laudaverunt Colinus, et Stephanus, dictus prior, et Iohannes, filii predicti Hugonis Belin.
Huius autem venditionis testes sunt: Stephanus Beffaget,e presbiter, et Gaufridus, clericus
de Gianei, et Radulphus de Provins, et Odo Avunde.f Ut autem hec venditio rata et
inconcussa permaneat, sigilli nostri munimine fecimus roborari. Actum anno Gratie M
CC XX, mense Aprili, III kalendas Maii.
a. Pruvinensibus]Priunensibus A. b. Willermus]Guilermus B.
c. fide prestita]fide presitita promittentes A..
e. Beffaget]Belfagez B.
f. Avunde]Avundes B.
d. vendicionem]venditionem B.
349
1223 (o. st.) February. No location.
G[eoffroy], abbot of Saint-Jacques de Provins, makes known that Dominus Philippe,
miles of Melz-[sur-Seine] (Mael), recognized that he holds all his possessions at SaintMartin-le-Villefranche [-le-Chennetron], namely lands and houses, from the church of
Notre-Dame de Vauluisant for 2 s. annual cens to be paid on the feast of Saint-Remy
(October 1).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 92v (93v Microfilm) Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 8.7 x 13.2 cm.
Related Charter: 347.
Philippus de Mael recognovit omnes possessiones suas moveri de Vallelucente
[E]go G[aufridus], Beati Iacobi Pruvini dictus abbas, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino salutem. Notum facimus universis quod, in presentia nostra
constitutus, Dominus Philippus, miles de Maiel,a recognovit se tenere de ecclesia Be{92vb}-ate Marie de Valle Lucente omnes possessiones suas, scilicet terras et domos,
quas habet apud Sanctum Martinum de Viler Franchenb pro duobus solidis de censu
annuatim ecclesie supradicte, in festo Sancti Remigii persolvendis. In cuius rei
testimonium, ad petitionem utriusque partis, presentes litteras sigilli nostri munimine
fecimus roborari. Actum anno Gratie Mo. CCo XXo Tercio, mense Februario.
a. Maiel]Mael B.
b. Franchen]Franchien B.
350
1222 (o. st.), January. No location.
Master Adam, deacon of Pont[-sur-Seine] makes known that when Dominus Philippe des
Essarts held a cens at Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron] freely and in allod,
to be received each year on the feast of Saint Remy (October 1), that Philippe recognized
378
that he gave a third part of that cens to the church of Vauluisant and sold the other two
parts for 18 l. Further, he swore that he would carry the legal warranty as much as will
have to. Houdeard, his wife, and Jean, their son, confirmed and conceded this donation
and concession.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 92v, 94r (93v - 94r Microfilm) Script E
B. Original, AD Yonne, H 762. 8.2 x 21.5 cm. Seal of Adam, deacon of Pont-sur-Seine.
Related Charter: 351.
Philipus de Essartis miles vendit censum apud Sanctum Martinum de Villa
Franchien
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Adan,a decanus de Pontibus, salutem
in Domino. Noverit universitas vestra quod cum Dominus Philipus de Essartis censum
haberet apud Sanctum Martinum de Viler Franchien liberum et de alodio, percipiendum
singulis annis ad festum Sancti Remigii, ipse Philipus, in presentia mea constitutus,
recognovit se dedisse ecclesie Vallis Lucentis terciam partem census quem habebat apud
prefatam villam, et duas partes vendidisse precio decem et octo librarum. Fiduciavitque
{94ra}ipse Philipus quod super hoc legitimam portabit garantiam quantum debebit. Et
sciendum quod predictus Phylipusb predictum censum vendidit liberum et de alodio.
Hanc donationem et vendicionemc laudaverunt et concesserunt Hodeardis, uxor eius, et
Iohannes, filius eorum. In cuius rei testimonium, presentes litteras sigillo meo roboravi.
Actum anno Gratie Mo CCo XXIIo, mense Ianuario.
a. Adan]Adam B.
b. Phylipus]Philipus B.
c. vendicionem]venditionem B.
351
1222 (o. st.), January. No location.
Adam, deacon of Pont[-sur-Seine], makes known that when Philippe des Essarts and
Felix, called Rigaud, held a cens at Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron] freely
and in allod, to be received every year on the feast of Saint Remy (October 1), and the
same Felix received earlier from the same cens, 7 d. and a third of all the remaining (in
toto residiuo), the same Felix recognized that he sold to the church of Vauluisant for 9 l.
whatever he had in the above cens, viz., 30-some d. and his third part, and whatever else
he had in the cens of that village. Felix also gave Jean le Flamand and Raoul de SaintMartin as sureties that he would carry the legal warranty for this as long as he should
live. Agnes, Felix's wife, and their children, Colinus, Emelot, and Heloise, conceded and
confirmed this sale.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 94r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 350, 356.
Felix vendit censum de allodio apud Sanctum Martinum de Villa Franchen
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister A[dam], decanus de Pontibus, salutem
in Domino. Noverit universitas vestra quod cum Dominus Philippus de Essartis et Felix,
dictus Rigaudus, haberent censum apud Sanctum Martinum de Vile Franchien liberum et
de alodio, percipiendum singulis annis in festo Sancti Remigii, et idem Felix acciperet
prius in eodem censu septem denarios et in toto residuo terciam partem, ipse Felix, in
presentia mea constitutus, recognovit se vendidisse ecclesie vallis lucentis quicquid
habebat in supradicto {94rb}censu, videlicet trigi[nta] . . . [de]narios et terciam partem . .
. et si quid amplius habebat in censu prefate ville, precio novem librarum. Deditque idem
379
f[elix] plegios, Iohannem Flandrensem et Radulphum de Sancto Martino, quod ipse super
hoc legitimam portabit garantiam quamdiu vixerit. Hanc venditionem concesserunt et
laudarunt Agnes, uxor eius; Colinus, et Emelot, et Heloys liberi eorum. In cuius rei
memoriam, ad petitionem partium, presentes litteras sigilli munimine roboravi. Actum
anno Gratie, Mo CCo XXo IIo, mense Ianuario.
352
1224, December. Preuilly.
Pierre, abbot of Preuilly, makes known that when Eudes de Chalemaison, miles, raised
some complaints (querele) against the abbot and convent of the church of Vauluisant
over some lands and cens payments at Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron],
which the church of Vauluisant bought from Hugues de Chalautre[-le-Grand], miles, and
Gilo Crollebois, and which Eudes protested that the hereditary right belonged to him,
finally, both parties consented to promise to adhere to his (abbot of Preuilly's) judgment.
Pierre reformed the peace between them in this way: Eudes quit all complaints and all
rights whatsoever that he had or believed that he had in the disputes and quit it in
entirety to the church of Vauluisant, so that no complaint or discord remains between the
two.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 94r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 11.9 x 17.9 cm. Seal of Pierre, abbot of Preuilly.
Related Charter: 334, 339, 343, 375, NC37.
Compromissio pro lite cuiusdam terre quam Odo de Karoli domo petebat
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Frater Petrus, dictus abbas Pruliaci, in Domino
salutem. Notum facimus vobis quod cum Odo de Karoli Domo, miles, movisset querelas
adversus abbatem et conventum ecclesie dea Vallisb Lucentis super terris et redditibus
censualibus sitis apud Sanctum Martinum de Villa Franchen que ecclesia Vallis Lucentis
emit ab {94va}[Hugone de] Calestria milite et a Gylone Croleboisc in quibus supradictus
miles, Odo, ius hereditarium reclamabat sibi competere, tandem super totis illisd querelis,
pace vel iuditio ad nostrum arbitriume terminandis, de pari consensu parcium
utrarumque, compromissum est in nos. Nos itaque, die statuta, partibus presentibusf et
auditis, diligenter intellectis hinc inde propositis,g illius auxilio qui est Deus, pacis et non
dissensionis pacem inter eos reformavimus in hunc modum: quod, videlicet, prefatus
Odo, miles,h totas querelas illas quitavit et omne ius quodcumque habebat, vel habere se
credebat, in querelis supradictis ex toto quittaviti imperpetuumj ecclesie supradicte, ita
quod nulla inter iamdictum Odonem, militem, et ecclesiam supradictamk Vallis Lucentis
remansit querela vel discordia. Nos igitur, in huius rei perhennem memoriam et
testimonium, presentibus litteris inde factis ad petitionem parcium, sigillum nostrum
apposuimus. Actum apud Pruliacum {94vb}, anno Gratie Mo CCo XXo IIIIo, mense
Decembri.
a. de om. A.
b. Vallis]Wallis B.
c. Crolebois]Crolebos B.
d. illis om. A.
e. ad nostrum arbitrium om. A.
f. presentibus om. A.
g. diligenter intellectis hinc inde propositis]hinc inde propositus atque diligenter intellectis trp. et add. A.
h. Odo, miles]miles, Odo trp. B. i. quittavit]quitavit B.
j. imperpetuum]in perpetuum B.
k. supradictam om. B.
380
353
1223, April 25. No location.
The brothers of Hôtel-Dieu-de-Provins make known that, with the common assent of their
brothers and sisters, they sold to the brothers of Vauluisant, for 12 l., 4 arpents of land at
Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron] which were bequeathed in alms by
Etienne, the son of Jacques de Luiserne.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 94v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 8.6 x 13.2 cm.
Conventus fratrum et sororum de Domo Dei Pruvini vendit terram apud Sanctum
Martinum
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, fratres Domus Dei Pruviniensis salutem in
Domino. Noveritis quod nos, de communi assensu fratrum et sororum nostrarum,
vendidimus fratribus Vallis Lucentis quatuor arpenta terre, precio duodecim librarum,
site apud Sanctum Martinum de Villa Franchiena legate nobis a Stephano, filio Iacobi de
Luiserne, in elemosinam. In cuius rei memoria, presentes litterasb sigil domus nostre
testimonio roboravimus. Actumc anno Gratie, Mo CCo Vicesimo Tertio, VII kalendas
Maii.
a. Franchien]Franchie B.
b. litteras]literas B.
c. Actum]Datum B.
354
1220, August. No location.
Etienne, deacon of Notre-Dame de Val-Provins, indicates that Petronilla, the daughter of
Dreux de Reims, recognized that she gave in perpetual alms a third part of 3 3/4 arpents
to the brothers of Vauluisant, from whose censiva the property moves, and next to whose
grange it is located. The other two parts she sold for 20 l. and swore to carry the
warranty. Petronilla's brother and sister, Simon de Reims, and Labelle, willed and
confirmed this sale and gift in alms.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 94v - 95r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 4.2 x 20.8 cm. Seal of Etienne, deacon of N.-D. de Val Provins.
Petronilla filia Drogonis de Remis vendit terram apud Sanctum Martinum
[Stephanus], ecclesie Beate Marie de Valle Pruvini decanus, omnibus presentes litteras
inspecturis salutem in Domino. Noverint universi quod Petronilla, filia Drogonis de
Remis, coram nobis, recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam terciam partem
quatuor {95ra}arpentorum terre, uno quarterioa minus fratribus de valle lucenti de
quorum censiva terra predictab movet; que terra apud Sanctum Martinum est sitac iuxtad
grangiam predictorum fratrum. Alias vero duas partes terre illiuse prefatisf fratribus, sub
precio vigintig librarum, vendidit et rectam garentiamh portare fiduciavit. Hanc vero
elemosinam et venditionem voluerunt et laudaverunt Simon de Remis, frater dicte
Petronillei et Labele, soror eiusdem Petronille. In cuius rei testimonium, ad partium
petitionem, presente scripto sigilli nostri impressionem fecimus apponi. Datum anno
Domini Millesimo Ducentesimo Vicesimo, mense Augusto.
a. quarterio]quartero B.
b. terra predicta]predicta terra trp. B.
c. apud Sanctum Martinum est sita]sita est apud Sanctum Martina trp. B.
d. iuxta]iusta B.
e. illius om. A.
f. prefatis]pretatis ex corr. B.
g. viginti]vinginti B.
h. garentiam]garanciam B. i. Petronille]Petronile B.
381
355
1226, October. No location.
Herbert, deacon of Pont-[sur-Seine] makes known that Emeline, widow of Raoul Rufus,
recognized that she gave in perpetual alms to the church of Vauluisant 1/2 arpent of
vineyards situated next to . . . .
A. Vauluisant Cartulary, fo. 95r Script E.
B. Original lost.
Related Charter: 344.
Emelina relicta Radulphi Rufi dedit dimidium arpentum vinee
[H]erbertus, decanus de Pontibus, omnibus presentes litteras inspecturis in Domino
salutem. Noverint universi quod Emelina, relicta Radulphi Rufi, in presentia mea
constituta, recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis Lucentis
dimidium arpentum {95rb}vinee site iuxta . . . . In cuius rei memoriam, ad petitionem
partium, presentes litteras sigilli mei munimine roboravi. Actum anno Domini, Mo CCo
Vicesimo VIo, mense Octobri.
356
1224, August. No location.
Etienne, deacon of Christianity of Villemaur, notes that Felix [Rigaud] de Paisy[Cosdon?] gave in alms to the church of Vauluisant two pieces of land in Saint-Martin
next to Bonsac (i.e., Saint-Martin-le-Chennetron), one of which is next to the sharp rock
(iuxta petram acutam), the other next to the house of Crollebois at Saint-Martin.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 95r-v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot III:1781.
Related Charter: 351.
Felicius de Paisi dat ecclesie Vallis Lucentis terram apud Sanctum Martinum
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, ego, Stephanus, decanus Christianitatis Ville
Mauri, notum facio quod Felicius de Paisiaco, in presentia nostra constitus, dedit in
elemosinam ecclesie Vallis Lucentis duas pecias terre apud villam Sancti Martini iuxta
Bonum Saccum sitas, quarum quedam pecia sita est iuxta Petram Acutam et altera pecia
iuxta domum Crolebois de Sancto Martino. Istam vero donationem Sibilla, uxor dicti
Felicii, Colinus, Helyis et Emeloz, liberi dicti Felicii postquam ab avoeria ipsius
recesserunt et partes suas, tam mobilium quam immobilium, acceperunt et habuerunt
assignatas laudaverunt et concesserunt. De garantia vero portanda sunt plegii: Robertus
de Pai-{95va}-[siaco], . . . [F]elix Natiz et Robertus, filius Posile. Et ut hec pagina rata
permaneat, ad petitionem utriusque partis, sigilli nostri munimine fecimus roborari.
Actum anno Gratie Mo CCo XXo Quarto, mense Augusti.
357
1222 (o. st.), March. No location.
Adam, deacon of Pont[-sur-Seine], indicates that Jean le Flamand de Saint-Martin-leVillefranche [-le-Chennetron] and Forneria, his wife, recognized that they sold to the
brothers of Vauluisant 5 d. annual cens which they shared (in communi censu) at SaintMartin for a payment of 60 s. Further, they are held to warranty this sale to the said
382
brothers for as long as they should live, and gave Felix de Saint-Martin as a surety for
this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 95v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 762. 6.9 x 18.8 cm.
Related Charter: 339.
Iohannes li Flamens et Forneria uxor eius vendunt III denarios censuales
[A]dam, decanus de Pontibus, omnibus presentes litteras inspecturis salutem in Domino.
Noveritis quod Iohannes li Flamens de Sancto Martino de Viler Franchena et Forneria,
uxor eius, in presentia mea constituti, recognoverunt se vendidisse fratribus
Vallislucentis quinque denarios annui census quos habebant in communi censu eiusdem
ville precio sexaginta solidorum. Et hanc venditionem tenentur garantire dictis fratribus
quamdiu vixerint et de hoc dederunt plegium felicem de Sancto Martino in presentia mea.
In cuius rei memoriam, ad petitionemb partium, presentes litteras sigillavi. Datum anno
Gratie Mo CCo XXo IIo, mense Martio.
a. Franchen]Franchien B. b. petitionem]peticionem B.
358
1218, June. No location.
Geoffroy de Plessis(-Barbuise?),191 miles, makes known that he gave 3 sextarii of wheat
each year from his terragia paid on the feast of All Saints (November 1) at Plessis to
Vauluisant for an anniversary [mass] for him and his wife, Agnes. His wife confirmed,
willed and conceded this donation and concession.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 95v Script E. Crossed Out.
B. Original lost.
Gaufridus de Plasseto miles dat tres sextarios frumenti in terragio de Plaiseto
[E]go Gaufridus de Plaiseto, miles, {95vb}notum facio universis quod ego, pro
anniversario meo et Agnetis. uxoris mee, annis singulis faciendo donavi in perpetuam
elemosinam et concessi ecclesie Vallislucentis tres sextarios frumenti in terragiis meis de
Plasseto ad festum Omnium Sanctorum annis singulis pacifice persolvendos fratribus
ecclesie supradicte. Hanc autem donationem et concessionem prefata uxor mea laudavit,
voluit et concessit. Actum anno Gratie Mo CCo Octavo Decimo, mense Iunio.
359
1221 (o. st.), February 19. No location.
Adam, deacon of Pont[-sur-Seine], indicates that Pierre de Saint-Martin and Emeline
Chatinon recognized that they sold to the brothers of Vauluisant 2 d. cens which those
brothers owed them on land next to the ditches of the house (domus) of said brothers [in
Saint-Martin-le-Chennetron], under the condition: if Pierre and Emeline should not be
able to warranty the property against all claims, they will pay to the monks of Vauluisant
[the] 30 s. that they received from the sale. Henri, cleric, Tecia, his wife and Emeline,
the wife of Pierre, conceded and confirmed.
191Geoffroy
Obituaires.
de Plessis-Barbuise, mentioned on March 13 in the necrology of Vauluisant as compiled in the
383
A. Vauluisant Cartulary, fos. 95v - 96r Script E - Script F.
B. Original, AD Yonne, H 762. 6.5 x 12.3 cm.
Petrus et Emelina vendiderunt duos denarios censuales
[E]go A[damus], decanus de Pontibus, notum facio omnibus presentes litteras inspecturis
quod Petrus de Sancto Martino et Emelina Chatinone, in presentia mea constituti,
recognoverunt se vendidisse fratribus Vallislucentis duos denarios censuales quos
debebant eisdem dicti fratres de terra sita iuxta fossata domus dictorum fratrum, tali
tamen condicione:a quod si dicti Petrus et Emelina dictam venditionem non poterintb
garantire, reddent {96ra Script F}dictis fratribus triginta solidos quos receperunt de dicta
venditione. Hanc autem venditionem Henricus, clericus, et Tecia,c uxor eius, et Emelina,
uxor dicti Petri, in presentia mea, concesserunt et laudaverunt. Actum anno Domini, Mo
CCo XXIo, feria sexta, post Dominicam qua cantatur Esto.
a. condicione]conditione B.
b. poterint]poterunt B.
c. Tecia]Tyecia B.
360
No date. No location.
Protocol fragment in a late thirteenth- or early fourteenth-century charter hand.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 96r Script G.
B. Original indeterminable.
{Script G}Omnibus presentes litteras inspecturis officialis.
96v blank
361
1200 (o. st.). No location.
Fragment of charter where G. or his heirs paid 3 sextarii of oats from 4 pieces of land
every year on the feast of Saint-Remi (October 1). If they should fail to pay, the monks
may seize the land until they (the monks) receive satisfaction for the injustice.
A. Vauluisant Cartulary, 97r Frag. Script E. Crossed Out..
B. Original lost.
{97ra Script E}videlicet pacto quod sepedictus G., vel eius heredes, singulis annis in
festo Sancti Remigii reddent eis tres sextarios avene. Quod si non fecerit, dicti fratres
terras quatuor prenotatas saisirent donec de iniuria satisfactionem reciperent. Quod ut
ratum permaneat, sigillo meo munivi. Actum anno Domini Mo CCo.
384
362
[1181 - 1197]192 No location.
Nivelon, bishop of Soissons, and Léon, abbot of Saint-Crispin-le-Grand, record that
when the lord pope committed them to hear and end the dispute between the monks of
Saint-Denis[-en-France] and the brothers of Vauluisant, they (Vauluisant and SaintDenis), with the assent of the delegates, reached an agreement (composuerunt) among
themselves with the mediation of G., deacon of Provins, in this fashion: The brothers of
Vauluisant (also referred to as "the brothers") surrendered to the monks [of Saint-Denis]
("the monks") the lands which are in the territory of Châtenay[-sur-Seine]. The monks
quit to the brothers their claim over the lands which are within the finage of Bernières,
and will not demand them in the future. For the land that is next to the marl pit
(marleria), the brothers of Vauluisant will annually pay 8 d. to the monks. Said brothers
will hold the remaining lands that are outside of the aforesaid finage just as they had
previously been accustomed. The complaint concerning the tithes which the monks
demanded from the brothers is left in controversy, so that the monks may demand (in the
sense of filing a legal protest) it, if they should wish.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 97r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 365-6, 374.
De Berneriis compositio facta inter monachos beati Dionisii de quibusdam terris lite
adhuc pendente de decimis
[Nivelus], Dei gratia Suessionensis episcopus, et Leonius, Sancti Crispini Magni Abbas,
omnibus ad quos littere iste pervenerint salutem in Domino. Notum facimus universis,
tam presentibus quam futuris, quod cum dominus papa querelam que inter monachos
Sancti Dionisii et fratres Vallis Lucide versabatur, nobis commisisset audiendam et fine
debito terminandam, ipsi, de assensu nostro, inter se, mediante G., decano Pruvinensi,
composuerunt in hunc modum: quod fratres Vallis Lucide predictis monachis terras que
sunt in territorio de Castaneto dimiserunt. Prefati autem monachi iam-{97rb}-dictis
fratribus terras que sunt infra finagium Berneriarum liberas et quitas clamaverunt, nichil
deinceps reclamaturi. Pro terra autem que est iuxta marleriam, fratres Vallis Lucide
annuatim octo denari monachis reddent. Ceteras vero terras que extra finagium
predictum sunt, tociens dic[ti] fratres tenebunt sicut actenus tenere consueverunt.
Quer[e]la de decimis quas monachi exigebant a fratribus in controversiam relicta, ita
quod monachi eas reclamare poterint, si voluerint. Que omnia ut in perpetuum rata et
inconcussa permaneant, nos presentem paginam sigillorum nostrorum impressionibus
communivimus.
363
1189 (o. st.). Sens.
1921181, approximate beginning of Léon's abbacy, GC v.9, col. 399. 1197, death of Count Henri II of
Champagne, whose chancellor was Deacon G. (#365). I suspect that the date of this document is closer to
1197 than 1181, as in 1198, Innocent III commissioned Nivelon, bishop of Soissons, and the abbot of
Saint-Germain-des-Près to investigate the usurpation of Saint-Denis' temporal holdings in the province of
Sens, see Michel Félibien, Histoire de l'abbaye royal de Saint-Denys en France..., Paris, 1706, p. 213; J.-P.
Migne, PL, v. 217, c. 15, no. III; 1207, the death of Léon, abbot of Saint-Crispin-le-Grand, GC, v. 9, c.
399.
385
Guy, archbishop of Sens, makes known that Robert Foauz de Fontenay(-de-Bossery?)
gave in perpetual alms to the church and brothers of Vauluisant whatever he had in the
territory Bernières and 6 d. cens, and the aforesaid brothers gave him 15 l. Jean, cleric,
brother of Robert, confirmed this, and quit to the brothers of church of Vauluisant
whatever rights he had in the tithe of Bernières. Haieus, the wife of Robert, and their
children, Jean, Giles, Robert and Girard confirmed this in the presence Garnier
Gâtebléd, archdeacon of Troyes, just as he testified to the archbishop of Sens.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 97r-v Script E.
B. Original lost.
Robertus Foart dedit Valli Lucenti quicquid habebat in territorio Berneriarum
[G]uido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino salutem. Notum fieri volumus quod, veniens ante nos, Robertus
Foauz de Fontanaio donavit in perpetuama elemosinam ec-{97va}-clesie et fratribus de
Vallelucenti quicquid habebat in territorio de Berneriis et sex denarios census. Et fratres
predicti donaverunt illi quindecim libras. Hoc autem laudavit Iohannes, clericus, frater
eiusdem Roberti, et quitavit ecclesie de vallelucenti et fratribus, et quicquid [i]uris
habebat in decima de [B]erneriis. Idemb laudave[r]unt Haeius, uxor prefati Roberti, et
liberi eorum Iohannes, Gilo, Robertus et Girardus, coram Garnerio Gasteble, Trecense
archidiacono, sicut ipse nobis testificatus est. Actum Senonis, anno incarnati Verbi Mo
Co LXXXIXo.
a. perpetuam]perpetuum ex corr. A.
b. Idem]Ididem A.
364
[1178 - 1190]193 Sens, in the archiepiscopal curia.
"Let it be known to the entirety of those whom this letter should come to that the brothers
of Vauluisant and Godefroy de Rigis convened by summons (per appelationem) in the
Sens curia concerning a meadow that the aforesaid brothers asserted had been conceded
in alms and partly purchased (partim precio comparatum) by the mother of the
aforenamed Godefroy, and also confirmed by this Godefroy and by his sister, for the
confirmation of which he accepted 30 s., and they (the monks) promised to prove it by
legally acceptable witnesses. Indeed, this Godefroy denied this, affirming to the contrary
that that meadow was entrusted to them in mortgage (in vadimonium), and for which his
capital had been received [by the monks] in full, which he promised to prove by
witnesses. We, indeed, R., who are acting in the place of the archbishop, invited them to
hear the judgement of (dative) which party the proof favors in this affair. Moreover, this
Godefroy absented himself and contempted to hear the judgment."
A. Vauluisant Cartulary, fos. 97v - 98r Script E.
B. Original lost.
Debite orta inter Godefridum de Rigis pro prato sito in Bernieres
[N]overit universitas omnium ad quos littere iste pervenerint, fratres de Vallelucenti et
Godefridum de Rigis per appelationem in Senonensem convenisse curiam, pro prato
quod fratres predicti affirmabant ipsis in elemosinam concessum a matre prenominati
1931178,
beginning of Pierre of Saint-Jean de Sens' abbacy, GC; 1190, death of Giles, abbot of SainteColumbe, Obits: I:1, p. 20 (December 17).
386
Godefridi et partim precio comparatum lau-{97vb}-datum etiam ab ipso Godefrido et a
sorore sua, pro quo laudando triginta solidos ipse accepit et id legitimis probare
testimoniis compromittebant; ipse vero Godefridus nitebatur, in contrarium affirmans
pratum illud in vadimonium illis traditum et capitale suum plenarie inde receptum, quod
et ille testibus probare promisit. Nos utique R., qui vices domini archiepiscopi agimus,
ad audiendum iudicium ipsos invitavimus cui parti huius rei incomberet probatio. Ipse
autem Godefridus se absentavit et audire iudicium contempsit. Huius rei testes sumus:
Ego, Gilo, abbas Sancte Columbe; Laurentius, prepositus; Petrus, abbas Sancti Iohannis;
Radulphus Sancte Marie; Theobaldus, decanus Trianguli; Rogerus, presbiter Sancti
Mauricii; Guibertus de Seanz; Renardus, presbiter de Cortenai; Giardus,a presbiterb de
Fosseto; Aitor de Nogento; Gaufridus de Fonte Maconis; Petrus Eschelanz; Fulco de
Tranna; Mauricius de Pailli; et Gosbertus, frater eius. Ego etiam R., minister Senonensis
{98ra}curie coram quo ista gesta sunt, idem testor.
a. Giardus]Gaurdus ex corr. A.
b. A:pre. seu prepositus.
365
[1181 - 1197]194 No location.
[G.], deacon of Saint-Quiriace-de-Provins, chancellor of Count Henry, notes that an
agreement (compositio) was reached in a dispute between the brothers of Vauluisant and
the monks of Saint-Denis[-en-France], in this fashion: The brothers of Vauluisant (also
referred to as "the brothers") surrendered to the monks [of Saint-Denis] ("the monks")
the lands which are in the territory of Châtenay[-sur-Seine]. The monks quit to the
brothers their claim over the lands which are within the finage of Bernières, and will not
demand them in the future. For the land that is next to the marl pit (marneria), the
brothers of Vauluisant will annually pay 8 d. to the monks. Said brothers will hold the
remaining lands which are outside of the aforesaid finage just as they had previously
been accustomed. The complaint (querela) concerning the tithes which the monks
demanded from the brothers is left in controversy, so that the monks may demand (in the
sense of filing a legal protest) it, if they should wish.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 98r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 362, 366, 374.
Compositio inter Sanctum Dionisium et Vallem Lucentem de Berneriis
[G.], ecclesie Beati Quiriaci Pruvini decanus, comitis Henrici cancellarius, omnibus ad
quos littere iste pervenerint salutem. Noverit universitas vestra quod super querela que
inter fratres Vallis Lucentis et monachos Sancti Dionisii versabatur, compositio facta fuit
in hunc modum: quod fratres Vallis Lucentis predictis monachis terras que sunt in
territorio de Castaneto dimiserunt. Monachi vero Sancti Dionisii predictis fratribus terras
que sunt infra finagium Berneriarum liberas et quietas clamaverunt, nichil in eis de cetero
reclamaturi. Pro terra autem que est iuxta marneriam, fratres Vallis Lucentis octo
denarios annuatim reddent predictis monachis. Ceteras vero terras que extra finagium,
predicti monachi Vallis Lucentis tenebunt, sicut hactenus tenere consueverunt. Super
illis autem decimis quas monachis predicti a predictis fratribus exigebant, relictum est
1941181, approximate beginning of Léon's abbacy, GC v.9, col. 399. 1197, death of Count Henri II of
Champagne, whose chancellor was the nominal author of this charter. I suspect that the date of this
document is closer to 1197 than 1181, see note, #362.
387
{98rb}in controversiam, ita quod sepedicti monachi eas reclamare poterunt, cum
voluerint.
366
[1181 - 1197]195 No location.
Hugues, abbot of Saint-Denis[-en-France], and the entire convent of that church make
known that an agreement (compositio) was reached with the assent of both parties, by the
mediation of G., deacon of Provins, in a dispute between the brothers of Vauluisant and
the monks of Saint-Denis-en-France, in this fashion: The brothers of Vauluisant
surrendered to them the lands which are in the territory of Châtenay[-sur-Seine]. They
[the monks of Saint-Denis] quit to the brothers their claim over the lands which are
within the finage of Bernières, and will not demand them in the future. For the land that
is next to the marl pit (marneria), the brothers of Vauluisant will annually pay 8 d. to
them. Said brothers will hold the remaining lands which are outside of the aforesaid
finage just as they had previously been accustomed. The complaint (querela) concerning
the tithes which they demanded from the brothers of Vauluisant is left in controversy, so
that they may demand (in the sense of filing a legal protest) it, if they should wish.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 98r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 362, 365, 374.
Confirmat abbas et conventus Sancti Dionisii compositionem Berneriarum
[H]ugo, Dei gratia Beati Dionisii abbas, et totus eiusdem ecclesie conventus, omnibus ad
quos littere iste pervenerint salutem. Noverit universitas vestra quod super querela que
inter nos et fratres Valle Lucide versabatur, ass[ensu] utriusque partis, medi[ante] G.,
decano Pruvinensi, co[mpo]sitio facta est in hunc [modum]: quod fratres Vallis Lucide
nobis [ter]ras que sunt in territorio [de] Castaneto dimiserunt. Nos autem predictis
fratribus terras que sunt infra finagium Berneriarum liberas et quietas clamavimus, nichil
deinceps reclamaturi. Pro terra autem que est iuxta malleria[m], fratres Vallis Lucide
o[c]to denarios nobis reddent. [Ce]teras vero terras que extr[a] finagium predictum sunt,
predicti fratres tenebunt, sicut hactenus tenere consueverunt. Super illis autem decimis
{98va}quas nos a predictis fratribus exigebamus, relictum est in controversiam, ita quod
nos ea reclamare poterimus, cum voluerimus.
367
[1215 n. st.] 1214, January 3. Saturday. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, indicates that Hugues and Anselm de
Lescheriis confirmed the annual payment of 8 sextarii of grain from the measuring dues
(minagium) at Provins which Jean de Resone and Geoffroy, his brother, are said to have
given to Vauluisant in perpetual alms, saying that the grain was held in fief from them.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 98v Script E.
B. Original lost.
1951181, approximate beginning of Léon's abbacy, GC v.9, col. 399. 1197, death of Count Henri II of
Champagne, whose chancellor was Deacon G. (#365). I suspect that the date of this document is closer to
1197 than 1181, see note attached to #362.
388
Hugo et Ansellus approbant legatum Iohannis de Reson de minagio Pruvini
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Philippus, curie Senonensis officialis,
in Domino salutem. Noverint universi quod Hugo et Ansellus de Lescheriis, in curia
Senonensis [con]stituti, octo sextarios bladi [ann]ui redditus, quos Iohannes de [Re]sone
et Gaufridus, frater [eiu]s, milites, dicebantur in minagio Pruvinense ecclesie Vallis
Lucentis in perpetuam elemosinam donavisse, laudaverunt, dicentes de feodo suo esse
bladum illud. Actum anno Gratie Mo CCo Quartodecimo, die Sabbati post
Circuncisionem Domini.
368
1224, December. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, makes known that Milo de Montpotier, son of
the deceased Houduin Pinart, gave in perpetual alms to the church of Vauluisant
whatever he had in Montpotier, in movables and immovables.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 98v Script E.
B. Original lost.
aDat quicquid habet apud Montem Poterii
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, officialis curie [Se]nonensis,
in Domino salutem. Noverint universi quod Milo de Montibus lo Poteer, filius defuncti
Hodoini Pinart, in nostra presentia constitutus, dedit in perpetuam elemosinam ecclesie
Vallis {98vb}Lucentis quicquid habebat apud dictam villam, videlicet Montes lo Potier,
tam in mobilibus rebus quam in immobilibus. Datum anno Domini Mo CCo Vicesimo
Quarto, mense Decembri.
a. dat]Iohannes dat ex corr. A.
369
1225, May. No location.
Guiard, archdeacon of Troyes, indicates that Dominus Girard de Marnay, miles, and
Domina Ida, his wife, gave to the church of Vauluisant their possessions, namely a
dwelling and surrounding lands at Foujon, their entire territory of Fontenelles, and
Pierre de Foujon, their man, for an annual pension of 5 modii of grain (3 barley, 2 oats),
2 rolls of bread a day, and the usufruct of 100 sheep. Domina Ida also confirmed and
conceded the aforesaid donations. Renaud de Marpiniaco, from whom Fontenelles
moved in fief, divested himself of the feudal lordship of that territory and invested the
church of Vauluisant, and also confirmed the donation.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 98v - 99r Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:868.
Translation: Appendix C.
De pensione que solvitur Girardo militi de Marnai et Ide uxori eius
[U]niversis presentes litteras inspecturis, Guiardus, archidiaconus Trecensis, salutem in
Domino. Noverit universitas vestra quod Dominus Girardus de Marnaio, in nostra
presentia constitutus, recognovit se dedisse in perpetuam elemosinam ecclesie Vallis
Lucentis suum herbergagium de Fouiou, cum terris eidem herberiagio adiacentibus, et
unam peciam terre quam emit a filio Silvestri de Quinciaco sitam iuxta Mont Morvois, et
389
totum territorium suum de Fontenellis, quod movebat de feodo Renaudi de Marpiniaco,
et Petrum de Fouiou, hominem eiusdem Girardi. Domina, siquidem, Ida, uxor eiusdem
Girardi, in nostra presentia constituta, predictas donationes laudavit et con-{99ra}-cessit.
Renaudus etiam de Marpiniaco, in nostra presentia constitutus, de cuius feodo movebat
dictum territorium de Fontenellis, de eodem feodo se devestivit et investivit ecclesiam
Vallis Lucentis de eo, et ipsum feodum penitus quittavit, et predictam donationem
laudavit. In retributionem predicte donationis, viri venerabiles, Aubertus, abbas Vallis
Lucentis, et eiusdem monasterii conventus dederunt et concesserunt predictis Domino
Girardo, militi, et Domine Yde, uxori eius, quinque modios bladi ad mensuram de
Nogento, duos, videlicet, siliginis et tres avene, singulis annis, quamdiu vixerunt predicti
Girardus et Yda, apud Bernerias percipiendos et duas michas singulis diebus
percipiendas. Dederunt etiam predicti abbas et conventus eisdem Girardo et Yde usum
fructuum centum ovium quas eis tradiderunt, ita quod cum alter eorum obierit, medietas
predictarum ovium cum suo augmento, scilicet, tam in ovibus quam in agnis, et una
predictarum micharum et medietas similiter {99rb}predicti bladi ad ecclesiam Vallis
Lucentis redibit, alteram medietatem tenebit ille qui superstes erit toto tempore vite sue.
Post cuius obitum, totum bladum et micha prenominata et oves cun suo augmento, pro ut
determinatum est, ad predictam ecclesiam sine diminutione qualibet redibunt.
Fiduciaverunt etiam in manu nostra predicti Girardus et Yda quod predictas donationes et
conventiones bona fide tenebunt et observabunt et quod, neque per se neque per alium,
super his movebunt vel moveri facienta querelam. In cuius rei memoriam, presentes
litteras scribi et sigilli nostri munimine ad petitionem utriusque partis fecimus roborari.
Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Maio.
a. facient]faciant ex corr. A.
370
1225, September. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, declares that Robert de Alno, miles, and
Bancelina, his wife, gave to the church of Vauluisant all their goods, movables and
immovables after their death. They may not give, nor to bequeath, nor to alienate them
to someone (or thing) else in prejudice to the aforesaid church, promising that they
would firmly adhere to all the above.196
A. Vauluisant Cartulary, fo. 99r-v Script E.
B. Original lost.
Robertus de alno miles dat omnia que habet post mortem suam
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Robertus de Alno, miles, et Bancelina, uxor
eius, in presentia nostra constituti, dederunt ecclesie Vallis Lucentis, post de-{99va}cessum eorum, se et omnia bona sua, tam mobilia quam immobilia. Et ea alicui alii,
neque dare, neque legare, nec alio modo in preiudicium eiusdem ecclesie amodo alienare
valebunt, fide prestita promittentes se hec omnia supra dicta firmiter servaturos. In cuius
rei memoriam et testimonium, presentem cartam, ad petitionem ipsorum, sigillo
196The
Latin from which this is taken rather literally makes this last clause seem somewhat less awkward,
but not entirely.
390
Senonensis curie fecimus roborari. Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Quinto, mense
Septembri.
391
371
1203 (o. st.). No location.
Jean, abbot of Jouy, makes known that there was a dispute (contentio) held between the
abbot and brothers of Vauluisant and Constance Pignoret de Nogent over the mill of
Courcelles (in Bernières) of which Vauluisant owned a third share and Constance
Pinoret had the remaining two-thirds. Finally, that Constance, renouncing the complaint
and his possession, conceded to the abbot and brothers to have in perpetuity whatever
rights he claimed in the mill, and, divesting himself of the mill, and investing the abbot
with it in the presence of Abbot Jean and other prud'hommes, he surrendered it to be
possessed in perpetuity in its entirety by right, as from alms and from purchase. His
wife, Bancelina, and brothers, Pierre Broee and Cochin, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 99v Script E.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:427.
Related Charters: 371, 379.
Compromissio in abbatem Ioiaci de Molino de Corcellis
[Frater] Iohannes, dictus abbas Ioiacensis, omnibus ad quos littere presentes pervenerint
salutem in omnium Salvatore. Universitati vestre notum fieri volumus quod erat
contentio inter abbatem et fratres Vallislucentis, ex una parte, et [[et]] Constantium
Pinoretum de Nogento, ex alia, super molendino de Corcellis, cuius pars tercia erat
dictorum fratrum, relique due memorati Constancii, ut dicebatur. Et tandem isdem
Constantius, querele et possessi-{99vb}-oni renuntians, quicquid in iamdicto molendino
iuris clamabat supradicto abbati et fratribus in perpetuum concessit habendum, et, nobis
presentibus aliisque viris prudentibus de molendino, se devestiens et de illo, abbatem et
fratres memoratos investiens, libere et quiete, tam in elemosina quam emptione,
molendinum ex integro iure perpetuo possidendum quittavit. Hoc autem laudavit uxor
eius, Bancelina, et fratres eius, Petrus Broee et Cochinus. In cuius rei memoriam, ad
petitionem partium, presentes litteras scribi et sigilli nostri impressione muniri fecimus.
Actum anno Domini Mo CCo Tercio.
372
1209 (o. st.). No location.
Ida, abbess, and the convent of the Paraclete, make known that a dispute (querela) was
held between themselves and the abbot and convent of Vauluisant over the things of
Girard, priest of Saint-Aubin, who was buriend in the cemetary of Vauluisant. Finally,
both parties promised to adhere to the judgment made by Jean de Chalautre and Hugues
de Gelannes, priests. These priests made it such that, for the salvation of peace, the
abbot and convent of Vauluisant paid to the abbess and convent of Paraclete the clothes
of the aforementioned Girard, 30 s. provinois and one glossed psalter, so that the dispute
is fully pacified and settled in perpetuity.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 99v - 100r Script E
B. Original lost.
Related Charters: 38-9, 105, 204, MC41.
Compromissio de rebus Girardi presbiteri de Sancto Albino
[E]go Ida, abbatissa, et conventus de Paraclito, universis litteras istas visuris salutem.
Noverit universitas vestra quod super rebus defuncti Girardi, presbiteri de Sancto Albino,
redditi nostri, qui in cimiterio ecclesie Vallis Lucentis est sepultus, querela vertebatur
392
inter {100ra}nos et conventum ecclesie nostre de Paraclito, ex una parte, et abbatem et
conventum ecclesie Vallis Lucentis, ex alia. Et tandem super eadem querela facta est ab
utraque parte compromissio in Iohannem de Calesta et Hugonem de Gelanis, presbiteros,
ut quicquid illi de querela illa statuerent, utraque pars ratum haberet et firmiter teneret.
Predicti vero presbiteri, consilio secum habito, fecerunt, pro bono pacis, quod abbas et
conventus ecclesie Vallis Lucentis reddiderunt nobis et conven[[ven]]tui ecclesie nostre
de Paraclito vestes pretaxati Girardi, et triginta solidos Pruvinenses, et unum psalterium
glosatum, et ita omnes querele que super rebus defuncti Girardi habebantur inter
utramque ecclesiam, sine ulla reclamatione, sunt in perpetuum et pacificate penitus et
sopite. In cuius rei memoriam, litteras istas scribi et sigillorum nostrorum fecimus
attestatione muniri. Actum anno Domini Mo CCo IXo.
373
1225 (o. st.), January. No location.
Gautier, deacon of Traînel, indicates that Giles, miles, and Elisabeth, his wife,
recognized that they gave in perpetual alms to the church of Vauluisant a third of a
certain meadow in the finage of [la Motte]-Tilly. They recognized that they sold the
other two parts for 12 l. Giles and his wife swore that they would not claim anything
from this donation and sale, and that they would not bother the church in the future over
the meadow, but carry the legal warranty. Elisabeth quit to the same church all rights
that she had in the meadow, whether dower rights or any other sort, spontaneously, by
her own will, and not coerced.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 100r Script E.
B. Original, AD Yonne, H 725. 10.0 x 10.3 cm. Seal of Gautier, deacon of Traînel.
Gilo miles vendidit duas partes prati apud Tileium
[O]mnibus presentes litteras inspecturis, Galterus, decanus {100rb}de Triangulo, salutem
in Domino. Noverint universi quod Gilo, miles, et Elysabet,a uxor eius, in presentia
nostra constituti, recognoverunt se dedisse in elemosinam perpetuam ecclesie Vallis
Lucentis terciam partem cuiusdam prati infra finagium de Tiliacob siti. Reliquas vero
duas partes eiusdem prati eidem ecclesie, precioc duodecim librarum se recognoverunt
vendidisse. Fiduciaverunt siquidem ipsi Gilo, miles, et uxor eius predicti quod in
predictis donatione et venditione de cetero aliquid, neque per se neque per alios,
reclamabunt et quod in posterum ecclesiam iamdictam non vexabunt super prato
nominato,d sed legitimam garantiam portabunt ecclesie memorate. Elysabete vero
prenominata omni iuri quod habebat in ipso prato, iure dotalicio sive qualibet alia ex
causa abrenuntiavit et in perpetuum ipsi ecclesie pacifice quitavit, sponte sua et propria
voluntate, non coacta. Actum anno Domini Millesimo Ducentesimo Vicesimo Quinto,
mense Ianuario.
a. Elysabet]Elisabez B.
d. nominato]prenotato B.
b. Tiliaco]Teliaco B.
e. Elysabet]Elisabez B
c. precio]pretio B.
374
[1184 - 1204]197 No location.
1971184-97,
Hugues V Foucaut's abbacy; 1197-1204, Hugues VI de Milan's abbacy.
393
Hugues, abbot of Saint-Denis[-en-France], and the convent of the same church, note that
they conceded and approve (concedimus et ratam habemus) the exchange which their
dear brother, Ber[nard], prior of Marnay[-sur-Seine], made with the monks of
Vauluisant, of their land at Chapelle-Godefroy which pertained to their house at Marnay
for 6 jugeres (ox-team lands) of their cultivated land from thirty contiguous movis.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 100r-v Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 362, 365-6, 397.
Approbatio abbatis et conventus Sancti Dionisii {100va}de commutatione terre de
Capella
[H]ugo, Dei gratia Beati Dionisii abbas, et eiusdem ecclesie conventus, omnibus ad quos
littere iste pervenerint salutem. Universitati vestre notum facimus quod commutationem
terre nostre de Capella, que ad domum nostram de Marniaco pertinebat, pro sex iugeribus
terre nostre culture de trente movis contiguis, quam dilectus frater noster, Ber[nardus],
prior de Marniaco cum monachis Vallis Lucentis fecit concedimus et ratam habemus
eamque, sigilli nostri impressione firmamus.
375
1224, October. No location.
Geoffroy, deacon of Saint-Quiriace de Provins, indicates that Dominus Garin, miles of
Chalautre-la-Grande, gave and conceded in alms to the brothers of Vauluisant, of the
Cistercian Order, 12 arpents of land at desub Noeis Derei Chepel, 2 arpents of the
meadows at Coram Liours and a vineyard of the deceased Eudes de Aula. All these
things his sons, namely, Dominus Hugues, miles, and Garnier, canon of Saint-Quiriace
de Provins, confirmed.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 100v Script E.
B. Original, AD Yonne, H 757. 13.5 x 15.2 cm.
Related Charters: 334, 339, 352, NC37.
Garinus de Calestra dedit duodecim arpenta terre de assensu filiorum suorum
[E]go Gaufridus, Beati Quiriaci Pruvinensis decanus, omnibus presentes litteras
inspecturis, in Domino salutem. Noverint universi quod Dominus Garinus, miles de
Calestria Magna, dedit et concessit in perpetuum fratribus Vallis Lucentis, Cisterciensis
Ordinis, in elemosinam duodecim arpenta terre sita desub Noeis Derei Chepel,a et duo
arpenta prati sita Coram Liors, et vineam que fuit defuncti Odonis de Aula. Et hec omnia
laudaverunt filii eius, {100vb}scilicet Dominus Hugo, miles, et Garnerius, canonicus
Sancti Quiriaci Pruvinensis. Quod ut ratum et firmum maneat, sigilli mei presentes
litteras munimine feci roborari. Actum anno Gratie Millesimo Ducentesimo Vicesimo
Quarto, mense Octobri.
a. Noeis Derei Chepel]Noeis Darei Chapel B.
376
1203 (o. st.). No location.
Brother Pierre, minister (abbot) of the church of Montier-la-Celle, and M., archdeacon
of Troyes and episcopal procurator, report that in their presence, by authority of the
pope, a case was disputed between the brothers of Vauluisant and Constance Pignoret de
394
Nogent over the mill of Courcelles (in Bernières), of which a third belonged to the
brothers and the remaining two-thirds belonged to Constance. This case was settled in
this way: the brothers and Constance came together in the presence of Blanche, countess
of Troyes, and swore to adhere to the judgment of Jean, abbot of Jouy. Following the
mandate of the countess of Troyes, on the assigned day, the abbot had called together
both parties and fully understood the arguments put forth on this matter. When Jean
should have given his judgment, the aforesaid Constance, renouncing the complaint
(querela), quit to the brothers whatever rights that he claimed in the abovesaid mill and.
in the presence of the abbot and other venerable and discrete men, divesting himself of
the mill and investing the brothers with it, conceded to them the mill in its entirety freely
and peacefully to possess in perpetuity by right of the title of sale. His wife, Bancelina,
his brothers, Pierre Broee, and Cochin, and his sister, Pulchranata, confirmed this..
A. Vauluisant Cartulary, fo. 100v - 101r Script E.
B. Original lost.
Related Charters: 371, 379.
De querela molini de Corcellis cui Constantius Pinoret abrenunciavit
[F]rater P[etrus], Cellensis ecclesie humilis minister et M., Trecensis archidiaconus,
episcopalium procurator, omnibus ad quos littere presentes pervenerint in Domino
salutem. Universitati vestre notum fieri volumus quod, auctoritate apostolica coram
nobis, agebatur causa inter fratres Vallilucentis, ex una parte, et Constantium Pignoretum
de Nogento, ex alia, super molendino de Corcellis, cuius pars tercia erat dictorum
fratrum, relique due memorati Constantii, ut dicebatur. Que causa in hunc modum
pacificata est: videlicet, quod in presentia Blanche, illustris Trecensium comitisse, pro
querela ista iamdicti fratres et prefatus Constantius convenientes, de consilio et voluntate
eius, in venerabilem virum I[ohannem], {101ra}abbatem Ioiaci, compromiserunt ut
quicquid ille diceret vel ordinaret super causa illa ipsi firmiter observarent. Abbas vero
iuxta mandatum domine comitisse, die statuta, partibus convocatis et rationibus hinc inde
propositis plenius intellectis, cum arbitrium suum proferre super querela iamdicta
deberet, sepedictus Constantius, querele renuntians, quicquid iuris in molendino
supradicto reclamabat fratribus quittavit, et abbate presente et aliis venerabilibus et
discretis viris astantibus, de molendino se devestiens et fratres de illo investiens libere et
quiete, emptionis titulo et iure, molendinum legati ex integro iure perpetuo possidendum
ipsis concessit. Hoc autem laudavit uxor eius, Bancelina et fratres eius, Petrus Broeea et
Cochinus, et soror eius, Pulchranata. Quod nos gratum habentes et auctoritate nobis
commissa ratum esse volentes, litteras presentes scribi et sigillorum nostrorum
impressionibus muniri fecimus. Actum anno incarnati Verbi Mo CCo Tercio.
377
1186 (o. st.). Provins.
Marie, countess of Troyes, notes that while he was still alive, Milo [II] de Nogent gave
the land of Châtenay[-sur-Seine] to the church of Vauluisant in alms for the soul of his
brother, Jean, and for his soul. After the death of Milo, Elisabeth, his mother, and
Heloïse, his wife, approved this donation, conceding it to the brothers to be possessed in
peace in perpetuity. Marie and her son, Henri [II], also confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 101r Script E.
B. Original lost.
a. Benton, 86f. After A.
Related Charters: 149, 173, 394-5, 409.
395
Milo de Nogent dedit terram de Castaneto
{101rb}[E]go Maria, Trecensis comitissa, notum facio presentibus et futuris quod Milo
de Nogento, dum adhuc viveret, pro anima fratris sui, Iohannis, et pro sua, in elemosinam
dedit fratribus de Valle Lucentea terram suam de Chastaneto. Post decessum autem
ipsius Milonis, Elysabeth, mater eius, et uxor eius, Heluis, donationem istam
approbaverunt, eam ipsis fratribus perpetua pace possidenda concedentes. Ego etiam et
karissimus filius meus, Henricus, rem hanc laudavimus. Et hoc ego, ut ratum teneatur,
litteris annotatum sigillo meo confirmavi, testibus: Guidone de Dampetri, Guidone de
Germenon, Petro de Burgo, Machario de Chata Launo, Gaufrido Eventato, Girardo
Eventato, Ertaudo Camerario, Milone de Pruvino, Petro de Sancto Germano. Actum
Pruvini, anno incarnati Verbi Mo Co LXXXo VIo. Data per manum Haici, cancellarii.
Nota Wllermi.
a. Lucente]Lucide a.
378
[ca. 1190]198 No location.
Elisabeth de Nogent (d. 1190), once domina of Nogent, makes known that she bought a
meadow from Raoul, miles of Villuis (Vilois), in the area of Bernières; She conceded
and gave this meadow to God and the church of Notre-Dame of Vauluisant after her
death for the benefit of her soul and the souls of her husband, children, father and
mother, and all her ancestors, under the condition that, as long as she should live, the
conversi of Bernières will work there, cut grass and gather it together and make hay, and
she will have the grass be taken to her own purposes (ego herbam adducere faciam ad
opus meum) as long as she should live. After her death, the conversi will openly possess
the meadow as their own. The aforesaid Raoul and Maria, his wife, their daughters and
heirs, confirmed this gift in alms.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 101r-v Script E.
B. Original lost.
Ind: Evergates, p. 190.
Donum Domine Elysabet de Nogent pratum de Berneriis
{101va}[N]otum sit, tam existentibus quam futuris, quod ego, Elysabet de Nogento, dicta
quondam domina Nogenti, emi pratum in prataria de Bernieres de Radulpho, milite de
Vilois; hoc pratum concessi et dedi Deo et ecclesie Beate Marie Vallis Lucentis post
obitum meum, pro anima mea, et mariti mei, et liberorum meorum, necnon et patris
matrisque mee, et omnium antecessorum meorum, tali namque modo: quod conversi de
Bernieres pratum istud servabunt et herbam facient falciare et congregabunt et ego
herbam adducere faciam ad opus meum quamdiu vixero. Post decessum vero meum,
conversi pratum ut proprium suum possidebunt. Elemosinam istam laudaverunt predictus
Radulphus et Maria, uxor sua, et filie sue, et heredes sui. Et quia hoc ratum esse volo
sigilli mei munimine confirmo. Huius vero donationis et confirmationis testes sunt:
198Evergates,
p. 190, lists 1190 as the date of her death, but cites only her last appearance in a vidimus of
an 1190 document where she is referred to as domina of Nogent. Nevertheless, this document refers to her
as the quondam (sic) domina de Nogent. Since we also have from Evergates, ibid. that by 1199 the
castellany of Nogent-sur-Seine was in the hands of the count, this document can be dated with some
confidence to the few years around 1190.
396
Magister Fulco, et Domnus Petrus, et Domnus stephanus, capellani Paraclitensis; et
Walte-{101vb}-rus, capellanus de Fontenemacum; et multi alli.
379
[ca. 1220]199 No location.
Adam, deacon of Pont[-sur-Seine],makes known that Thibaut Carum Tempus (CherTemps) gave in alms to the church of Vauluisant his house at Nogent and some 28 d.
cens: 17 at Fontaine-Mâcon which Reinaud Moce pays from a house in which he lives
and from a manse (masura) that he holds; 9 d. cens which Reinaud Filoche owes for the
house of Noigny and 1 d. cens which Emengard pays for the land next to the vineyard of
the deceased Constance Pinoret and 1/2 d. cens paid by Erard de Ponte. Adam
Berengar, prepositus of Nogent, Moreta and Hurenburdis, sisters, confirmed this
donation. The same Adam gave 8 d. cens from the already noted house (of Thibaut) to
the church of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 101v Script E. Fragment.
B. Original lost.
Related Charters: 371, 376.
Theobaldus Carum Tempus dat domum censum apud Nogentum et alibi sita
[E]go A[dam], decanus de Pontibus, notum facio, tam presentibus quam futuris, quod
Theobaldus Carum Tempus, in presentia mea constitutus, domum suam sitam apud
Nogentum, et decem et septem denarios census apud Fontenemacum annui redditus, quos
Reinaudus Moce de domo in qua manet et de masura tenetur, persolvere, et novem
denarios census, quos Renaudus Filoche debet de domo de Noigni, et unum denarium
census, quem Ermengardis solvit de terra iuxta vineam defuncti Constantii Pinore, et
[[u]]unum obolum census quem solvit Erardus de Ponte, ecclesie vallis lucentis in
perpetuum possidendos in elemosinam donavit. Hanc donationem laudaverunt Adam
Berengarius, prepositus Nogenti, Moreta, soror sua, et Herenburdis, sorores. Iterum iam
prefatus Adam octo denarios census supra iam prenominatam domum annui redditus
prefate ecclesie donavit. Quod ut ratum et inconcussum....
380
[1146, December 25 - 1147, April 20] [Traînel, in the house of Domnus Anselm de
Traînel.]200
Henri de Traînel, son of Bartholomé, gave to Norpaud, abbot, and the monks of
Vauluisant whatever he had in the territory of Bernières and whatever was held from him
in fief, namely every piece of his property and every fief that others held from him in
whatever way. The wife of Henri, by the name of Ermengard, confirmed this gift made to
the abbot and church of Vauluisant..
A. Vauluisant Cartulary, fo. 102r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:162, II:1144.
199This
approximate date is based solely on the appearances of Adam, deacon of Pont, in this cartulary. He
shows up in documents from late 1220 to early 1223.
200The date and location derive from #383, which appears to be the last in a series of four charters
executed at the same time and place.
397
{102ra Script A}Donat Henricus de Triannio quicquid habebat in finagio
Berneriarum
In nomine sancte et individue Trinitatis. Notum sit omnibus fidelibus Christianis, tam
presentibus quam futuris, quod Henricus de Triagnio, filius Bartholomei, dedit Norpaldo,
abbati Vallis Lucentis et monachis in ibi Deo serventibus quicquid habebat in territorio
Berneriarum, et in plano et in bosco, et in aquis et in pratis. Quicquid etiam de feodo suo
erat eis dedit, videlicet et omne proprium suum et omnem feodum quem alii de ipso
quocumque modo tenebant. Hoc domnum abbati et aecclesie Vallis Lucentis factum
laudavit uxor predicti Henrici, nomine Ermengardis, et filii eius Ansellus atque
Bartholomeus. Huius doni testes fuerunt: Domnus Ansellus de Triagnio et filii eius,
Ansellus, Garnerus, Garinus; Otrannus de Plasseio; Radulfus Buissuns et filii eius,
Philippus et Arnulfus; Garnerius de Fusseio; Philippus Bibens Sequanam; Petrus Iotarz;
Stephanus, frater eius; Teobaldus de Veneseio; Iocelinus Talus; Ioscelinus, frater Anselli
Vastantis Segetem; Felix Belez; Rainaldus Foaldus.
381
[1146, December 25 - 1147, April 20] [Traînel, in the house of Domnus Anselm de
Traînel.]201
Houduin, son of Houdevuin de Bernières, gave to Norpaud, abbot, and the monks of
Vauluisant whatever he had in the territory of Bernières and whatever was held from him
in fief, namely every piece of his property and every fief that others held from him in
whatever way. His Mother, Beatrix, and his brothers, Garnier and Girard, confirmed this
gift made to the abbot and church of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 102r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:162
Item de eodem
Notum sit omnibus fidelibus Christianis, tam presentibus quam futuris, quod Holduinus
filius Holdevuini de Berneriis dedit Norpaldo, abbati Vallis Lucentis, et monachis in ibi
Deo serventibus quicquid habebat in territorio Berneriarum, et in plano et in bosco, et in
aquis et in pratis. Quicquid etiam de feodo suo erat eis dedit, videlicet et omne proprium
suum et omnem feodum quem alii de ipso quoque modo tenebant. Hoc donum abbati et
ecclesiae vallis lucentis factum laudavit mater sua, Beatrix nomine, et fratres sui,
Garnerius et Girardus. Huius doni testes fuerunt: Domnus Ansellus de Triagnio et filii
eius, Ansellus, Garnerus, Garinus; Otrannus de Plasseio; Radulfus Buissuns et filii eius,
Philippus et Arnulfus; Garnerius de Fusseio; Philippus Bibens Sequanam; Petrus Iotarz;
Stephanus {102rb}frater eius; Teobaldus de Veneseio, Iocelinus Talus, Iocelinus frater
Anselli Vastantis Segetem; Felix Belez; Rainaldus Foaldus.
201The
date and location derive from #383, which appears to be the last in a series of four charters
executed at the same time and place.
398
382
[1146, December 25 - 1147, April 20] [Traînel, in the house of Domnus Anselm de
Traînel]202
Felix Capra de Traînel gave to Norpaud, abbot, and the monks of Vauluisant whatever he
had in the territory of Bernières. His sons, Guiard and Milo, confirmed this gift made to
the abbot and church of Vauluisant.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 102r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 171.
De eodem
Notum sit omnibus fidelibus Christianis, tam presentibus quam futuris, quod Felix Capra
de Triagnio dedit Norpaldo, abbati Vallis Lucentis, et monachi in ibi Deo serventibus
quicquid habebat in territorio Berneriarum, et in plano et in bosco, et in aquis et in pratis.
Hoc donum abbati et ecclesie Vallis Lucentis factum laudaverunt filii eius, Guiardus
atque Milo. Huius doni testes fuerunt: Domnus Ansellus de Triagnio et filii eius,
Ansellus, Garnerus, Garinus; Otrannus de Plasseio; Radulfus Buissuns et filii eius,
Philippus et Arnulfus; Garnerius de Fusseio; Philippus Bibens Sequanam; Petrus Iotarz;
Stephanus, frater eius; Teobaldus de Veneseio; Iocelinus, frater Anselli Vastantis
Segetem; Felix Belez; Rainaldus Foaldus.
383
1146[, December 25 - 1147, April 19].203 Traînel, in the house of Domnus Anselm de
Traînel.
Domina Freeburs, daughter of Bartholomé de Traînel, gave to Norpaud, abbot, and the
monks of Vauluisant, whatever she had in the territory of Bernières. Pierre Iotarz, her
husband, and her sons, Guy and Ellebaud, and Marie, her daughter, and Freerus,
husband of Marie, confirmed this gift made to the abbot and church of Vauluisant. All
these (presumably the last three charters as well) were done at the residence of Domnus
Anselm de Traînel.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 102r-v Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:162, II:1144.
Item de eodem
Notum sit omnibus fidelibus Christianis, tam presentibus quam futuris, quod Domina
Freeburs, filia Bartholomei de Triagnio, dedit Norpaldo, abbati Vallis Lucentis, et
monachi in ibi Deo servientibus quicquid habebat in territorio Berneriarum, et in plano et
in bosco, et in aquis et in pratis. Hoc donum abbati et ecclesie Vallis Lucentis factum
laudavit Petrus Iotarz, maritus eius, et filii eius, Guido et Ellebaudus, et Maria, filia sua,
et Freerus, maritus ipsius Marie. Huius doni testes fuerunt Domnus Ansellus de Triagnio
et filii eius Ansellus, Garnerus, Garinus; Garnerius de Fusseo et Ansellus, frater eius;
202The
date and location derive from #383, which appears to be the last in a series of four charters
executed at the same time and place.
203The date is given as 1146, however the epact, 17, pertains to 1147. Normally, the epact was computed
on January 1 (Giry, p. 151.). To be safe, I have assigned December 25 as the earliest time that the epact
would have been computed. The latest possible date that any style of dating would have for the year 1161
is April 19, 1147, the day before Easter.
399
Ellebaudus de Plasseio et Otrannus, frater eius; Henricus, filius Bartholomei, frater
predicte Domine Freeburgis; Ansellus Vastans Segetem et Iocelinus et Ibertus, fratres
eius; Havuinus de Ferru et filii eius, Rigaudus et Garnerius; Teobaldus de Veneseio;
{102va}Radulfus Buissuns; Gaucherius et Gaufridus, frater Ferrei, filii Milonis Sancti;
Hugo de Bleveio; Garnerus de Avenz; Rainaldus Foaldus. Hoc factum est totum apud
Triagnium, in domo Domni Anselli de Triagnio, anno ab incarnatione Domini M C XL
VI, indictione IX, concurrente I, epacta XVII, regnante Rege Lodovico et Ierosolimam
cum expeditione ituro, presidente Senonensi ecclesie Hugone archiepiscopo. Et ut hoc
ratum et inconcussum omni tempore haberetur, precibus eorum qui hoc donum fecerunt,
signatum atque firmatum est sigillo Hugonis, Senonis archiepiscopi, et sigillo Henrici,
Trecensis episcopi.
384
[1142 - 1163]204 No location. Confirmed at Traînel.
Hugues de Gumery gave in alms to the church of Vauluisant everything that he had in
lands, meadows, waters and woods at Bernières. His wife, Luce, and brothers, Diet and
Jobert, confirmed this gift. Jocelin, the father of Hugues, also confirmed this at Traînel.
In order that this be held faithfully, Domnus Anselm de Traînel carried the warranty
(manucepit).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 102v Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:668.
Related Charter: 385, 393, 400.
Hugonis de Gumereio
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod Hugo de Gumereio donavit in elemosinam
ecclesie Vallis Lucentis omnem partem quam apud Bernerias habebat, et in terris et in
pratis, et in aquis et in silvis. Hoc donum laudavit uxor sua, nomine Lucia, et fratres sui,
Dietus et Iosbertus. Huius rei testes sunt: Domnus Ansellus de Triagnio; Seguvinus,
capellanus; Radulfus Boisons; Henricus de Doniono; Henricus, nepos eius; Hugo de
Maireio; Alelmus, prepositus de Villa Nova; Garnerius de Plaierio; Vitalis Crassus. Hoc
etiam donum laudavit Iocelinus, frater predicti Hugonis apud Triagnium. Huius
laudationis iterum testes fuerunt: Donnus Ansellus de Triagnio; Henricus de Doniono;
Garnerius de Fosseio; Iterus, filius Milonis Boisons; Philippus, filius Radulfi Boisons;
Holduinus de Berneriis; Garnerius, frater eius. Hanc denique rem ut bene et fideliter
teneretur, Domnus Ansellus de Triagnio manucepit. Et [et] ut hoc ratum et inconcussum
omni tempore habeatur, precibus predicti Hugonis, sigilli inpressione Domini Hugonis,
Senonensis archiepiscopi, signatum atque firmatum est.
2041142-68,
Hugues' Archiepiscopacy, Gams; 1163, the last date for Script A Charters.
400
385
[1142 - 1163]205 No location.
Jobert (ego) gave in alms to the church of Vauluisant, for the redemption of his soul and
those of his parents, whatever he had in the confines (in finibus) of Bernières. He also
gave the part that his brother, Jocelin, had in Bernières, for which part he gave to his
brother whatever he (Jobert) had at Traînel and Souligny except for Felix of Etienne
Wastellarius. Jobert made his brother, Diet, confirm this gift. Afterwards, his brother,
Jocelin, confirmed this. Similarly, Hugues, his brother, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 102v Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:668.
Related Charter: 384, 393, 400.
{102vb} Iosberti fratris Dieti
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Iosbertus donavi in elemosinam pro
redemptione anime mee et parentum m[e]orum ecclesie Vallis Lucentis quicquid habeam
in finibus Berneriarum, et in plano et in bosco, et in pratis et in aquis. Partem etiam
fratris mei, Iocelini quam habebat in Berneriis dedi eidem ecclesie Vallis Lucentis, pro
qua parte fratris mei donavi illi quicquid habeam apud Triagnium et apud Sullineium,
excepto Felice Stephani Wastellarii. Hoc donum laudare feci fratrem meum, Dietum.
Huius doni mei et laudationis fratris mei, Dieti, testes fuerunt: Domnus Ansellus de
Triagnio; Garnerius et Garinus fratres eius; Otrannus de Plasseio; Ansellus Vastans
Segetem; Garnerius, frater eius; Garnerius et Berneriis; Dietus de Doniono et Henricus,
filius eius; Petrus Iotardus; et alii multi. Hoc postea laudavit etiam predictus Frater
Meus, Iocelinus, cuius laudationis testes fuerunt: Domnus Garnerius de Triagnio;
Ansellus Vastans Segetem; Petrus de Turnella; Radulf[us] Boisuns; Iterus Boisuns; Felix
Capra; Bovo de Triagnio; Philippus Bibens Secanam. Hoc donum similiter laudavit
Hugo, frater meus, attestante Domno Ansello de Triagnio; Garnerio, fratre suo; Otranno
de Plasseio; Hugone de Maireio; Felice Capra; et Milone, filio suo; Teobaldo de
Veneseio. Et ut hoc domnum meum ratum et inconcussum omni tempore haberetur,
illudque predicta ecclesia vallis lucentis in omni progenie tranquilla pace possideret,
sigillo Domni Hugonis, Senonen[s]is archiepiscopi, precibus meis, signatum atque
firmatum est; necnon et sigillo Domni Anselli de Triagnio, in cuius presentia hoc donum
feci.
386
1161 (o. st.). Traînel.
Daimbert, the son of Girard-le-Chien, gave to the church of Vauluisant, for the love of
God and the remission of his sins, whatever he had in lands and meadows in the confines
(in finibus) of Bernières, with his brother, Girard, confirming and conceding. Moreover,
it should be noted that whatever he gave, he held in fief from the church of Vauluisant.
Acted in the presence of Domnus Anselm de Traînel.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 102v - 103r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 411.
2051142-68,
Hugues' Archiepiscopacy, Gams; 1163, the last date for Script A Charters. Nevertheless, the
similarity of this list of witnesses with those in #380-3 gives rise to the suspicion that this was made
immediately before the Second Crusade.
401
De Deinberto filio Girardi
Quia labilis humana memoria diutius difficile retinet, quod facile discit, presenti scripto
presentibus ac po-{103ra}-steris Christi fidelibus mandare curavimus quod Deinbertus,
filius Girardi Canis, dedit, pro Dei amore et remissione peccatorum suorum, ecclesiae
Vallis Lucentis quicquid habebat, in terris et in pratis, in finibus Berneriarum, laudante et
concedente fratre eius Girardo. Notandum autem quod quicquid dedit tenebat de ecclesia
Vallis Lucentis in feodo. Huius donationis testes fuerunt: Henricus de Duniun; Felix
Capra; Milo, filius eius; Hugo de Gumereio; Arnulfus Busun; Deinbertus Iobatia; Odo
Albus; Galterus, presbiter. Hoc factum est apud Triagnium, in presentia domni Anselli
de Triagno, anno ab incarnatione Domini Millesimo Co LXo Io, indictione IX. Et ut hoc
ratum et inconcussum omni tempore haberetur, precibus eius qui hoc donum fecit
signatum atque firmatum est sigillo Domni Hugonis, Senonensi archiepiscopi.
387
[1145 - 1151]206 No location.
Manasses de Villemaur, the archdeacon of Troyes, at the request of Rainard, abbot of
Cîteaux, gave to the church of Vauluisant whatever rights he had in the parish of
Bernières. In order that this be held firmly and unshaken for all time, he asked his
bishop, by the name of Henri, to affix the impression of his seal. The witnesses of this gift
were: Guillaume, abbot of Saint-Martin-des-Aires, Milo de Canleio, canon of Troyes,
Guerric, monk of the aforesaid bishop Henri, and another monk, Girard, chaplain of the
bishop, and Otrannus, a wealthy burgher.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 103r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:162.
Manasses de Villa Mauri
Notum sit omnibus sancte Dei ecclesie filiis quod Manasses de Villa Mauri,
archidiaconus Trecensis, rogatu Rainardi abbatis Cisterniensis, dedit ecclesie Vallis
Lucentis quicquid iuris habebat in parrochia Berneriarum. Et ut ratum et incocussum
haberetur omni tempore, episcopum suum, Henricum nomine, ut sigilli sui inpressione
firmaret rogavit. Huius doni testes fuerunt: Guillelmus, abbas Sancti Martini; Milo de
Canleio, canonicus Trecensis; Guiricus, monacus predicti episcopi, Henrici; et alius
monachus, Girardi, episcopi capellanus; Otrannus dives burgensis.
388
[1145 - 1169]207 No location.
The complaint (querela) that Domina Sybille de Pars[-les-Romilly] made concerning the
lands of Bernières with the monks of Vauluisant was settled in this way: Sybille quit the
same dispute in peace and conceded the land concerning which the dispute had arisen to
2061145,
beginning of Henri, bishop of Troyes' episcopacy, Gams (and not Henri, bishop of Auxerre,
Manasses, archdeacon of Troyes refers to him as episcopum suum, and all the witnesses are from the
diocese of Troyes); 1151, the death of Rainard, abbot of Cîteaux, Jongelin, Notitia Abbatarum Ordinis
Cistertiensis per Orbem Universem.
2071145, beginning of Henri's episcopacy, Gams; 1163, last date of Script A charters. Roserot provides
1147-68.
402
the church of Vauluisant to have and possess in perpetuity. Her sons, Pierre and
Godefroy, and her daughters, Havildis and Eustacie, confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 103r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot II:1091.
De Domna Sibilla
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod querela quam Domina Sibilla de Pars
habebat de terris Berneriarum cum monachis de Valle Lucente sedata est hoc modo: quod
eandem querelam predicta Sibilla in pace dimisit et terram de qua querela orta fuerat
concessit aecclesiae Vallis Lucentis habendam et perpetuo possidendam. Hoc
laudaverunt filii sui, Petrus {103rb}et Godefridus, et filie eius, Havildis et Eustacia.
H[uius] rei testes fuerunt: Teobaldus Ridellus, Pagan[us] de Pars, et Hugo de Pars, et
Iordanis. Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore habeatur, precibus predicte
Sibille de Pars, sigilli inpressione Domini Henrici, Trecensis episcopi, signatur atque
firmatur.
389
[1145 - 1163]208 No location.
Henri, bishop of Troyes (ego) gave and released to his brothers, the monks of Vauluisant,
all the tithes which pertained to the priest (presbytery, presbiteratum) of the parish of
Bernières, and states that the tithe will be released from the lands that the monks should
cultivate in whatever way in that parish and wherever else in his espicopate
(episcopatus), and they may freely accept receive [from others] the tithe [on those lands]
and obtain it with his and God's blessing.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 103r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:162.
Related Charter: 392.
De decima berneriarum Henricus episcopus
In nomine sancte et individue Trinitatis, et in honore beatissime Dei genitritis Marie
perpetue virginis. Ego, Henricus, Dei gratia Trecensis episcopus,a dono et dimitto
fratribus nostris, monachis de Valle Lucenti, omnem decimam que pertinet ad
presbiteratum parochie Berneriarum, et ipsam parochiam et ubicumque in episcopatu
nostro, de terris qua quomodo coluerunt decima eis dimissa fuerit, libere eam accipiant et
cum Dei ac nostra benedictione obtineant. Hoc ut inconcussum et semper a generatione
in generationem indubitanter notum habeatur, litteris traditum sigilli nostri impressione
confirmatur.
a. episcopus]episcopi A.
390
[1145 - 1169]209 Vauluisant. Confirmed at Bernières, village called "à-Saint-Aubin."
2081145,
2091145,
beginning of Henri's episcopacy, Gams; 1163, last date of Script A charters.
beginning of Henri's episcopacy, Gams; 1163, last date of Script A charters.
403
Freherius de Nogent (ego) gave to the church of Vauluisant whatever it can acquire in
whatever way, or has already acquired, in all the meadows belonging to his men at
Bernières alone (dumtaxat apud Bernières). He recognized this gift at Bernières. His
wife, Marie, confirmed at the village called ad-Saint-Aubin.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 103r-v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 398, 405.
De Freheri de Noianto
Ego, Freherus de Noianto, dedi ecclesie Vallis Lucentis in elemosinam quicquid eadem
ecclesia quo quomodo adquirere poterit, vel iam adquisivit, in omnibus pratis hominum
meorum dumtaxat apud Bernerias. Huius doni facti apud Vallem Lucentem, testes
extiterunt: Iterus, venator; Teobaldus de Veneseio; Rigaldus, sororius meus. Hoc iterum
donum recognovi apud Bernerias, atque recognoscendo coram his testibus ibi confirmavi:
Petro, videlicet, de Turnela; Stephano Ridello; Hugone Poapain; Petro de Gelanno. Hoc
etiam laudavit uxor mea, nomine Maria, apud villulam que dicitur ad Sanctum Albinum.
Cuius laudationi interfurunt ac ipsius laudationis testes extiterunt: Galcherius, frater
meus, Trecensis canonicus; Rogerus de Sancto Albino; Galteris de Colreio; Robertus
Buord; Petrus filius Guiardi; Hugo Butela. {103va}Et ut hoc ratum et inconcussum
omni tempore habeatur, precibus meis, sigillo Domini Henrici, Trecensis episcopi,
confirmare feci.
391
1161 (o. st.). Provins.
Henri, count palatine of Troyes, notes that, for the remedy of his soul and the souls of his
ancestors, Diet de Traînel gave in alms to the church and brothers of Notre-Dame de
Vauluisant whatever he had at Bernières, and conceded this to be possessed in perpetuity
in his (the count's) presence. Since those things which Diet possessed in Bernières were
held in fief from him, Diet asked the count to give his assent and confirmation
(laudamentum) to this gift, which Henri then gave.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 103v Script A.
B. Original lost.
a. D'Arbois de Jubainville, Trésor, p. 284.210
b. Benton, 61k. After a.
Ind: Lalore, Traînel, no. 53. (Lists this at 99v), D'Arbois de Jubainville, Histoire, v. 3, p. 342, no. 93.
Dietus de Triangulo dedit Valli Lucenti quicquid habat apud Berneriarum
[In nomine] sanctea et individue Trinitatis.b Ego, Henricus, Trecensum comes
palatinus, existentium memorie et futurorum posteritati notum fieri volo quod Dietus de
Triangulo quicquid apud Bernerias habebat dedit aecclesiae Beate Marie Vallis Lucentis
et fratribus ibidem Deo servientibus, pro remedio anime sue et antecessorum suorum, in
elemosinam, et perpetuo possidendum ante presentiam meam concessit. Et quoniam ea
que ipse Dietus in territorio berneriarum possidebat de feodo meo erant, me rogavit ut
huic dono assensum et laudamentum preberem; quod et laudavi et sigilli mei auctoritate
confirmari precepi. Huius rei testes sunt: Ansellus de Triagnio,c Garnerius frater eius,
Matheus Lotoringus, Gaufridus Broslardus, Drogo de Pruvino, Guillelmus marescallus.
Actum est hoc anno incarnati Verbi Mo Co LXo Io, Ludovico regod Francorum
210I
have been unable to locate this text.
404
regnante, Senonensi archiepiscopo existente, traditum apud Pruvinum per manum
Guillelmi, cancellarii. Guillelmus, notarius, scripsit.
a. sancte]sancte sancte A.
d. rego]rege b.
b. In . . . Trinitatis om. b.
c. Triagnio]Triangulo b.
392
[1145 - 1151]211 No location.
Henri, bishop of Troyes (ego) gave and released to his brothers, the monks of Vauluisant,
all the tithes which pertained to the priest (presbytery, presbiteratum) of the parish and to
that parish, adding in addition and conceding that the tithe will be released from the
lands that the monks should cultivate in whatever way in that parish and wherever else in
his see (episcopatus), and they may freely accept receive [from others] the tithe [on those
lands] and obtain it with his and God's blessing. The list of witnessess and the agency of
Abbot Rainard in #387 suggests that this may have been part of a sequence of surrenders
given at one time.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 103v Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 389.
Donum Henrici Trecensis episcopi conceditur decima Berneriarum
In nomine sancte et individue Trinitatis et in honore beatissime Dei gentricis, Marie
perpetue virginis. Ego Henricus, Dei gratia Trecensis episcopus,a dono et dimitto
fratribus nostris monachis de Valle Lucenti omnem decimam que pertinet ad
presbiteratum parochie Berneriarum et ipsam parochiam, addens insuper et concedens ut
et in eadem parochia et ubicumque in episcopatu nostro de terris quas quoquomodo
coluerint decima eis dimissa fuerit libere eam accipiant et cum Dei ac nostra benedictione
obtineant. Hoc ut inconcussum et semper a generatione in generationem {103vb}notum
habeatur, litteris traditum sigilli nostri inpressione confirmatur. Testes sunt: Domnus
Hugo, Autisioderensis episcopus; Domnus Rainardus Cisterniensis, Guido
Pontiniacensis, Stephanus de Regniaco, Alanus de Ripatorio, abbates.
a. episcopus]ept. ex corr. A.
393
1161[, December 25 - 1162, April 16].212 Traînel.
Diet, son of Eudes Rufus, gave to Pierre, abbot, and the monks of Vauluisant whatever he
had in the territory of Bernières and whatever was held from him in fief, namely every
piece of his property and every fief that others held from him in whatever way. He also
conceded every all rights and dominion which he had there. Hugues de Gumery and
Jocelin, his brothers, confirmed this gift made to the abbot and church of Vauluisant.
2111145,
beginning of Henri, bishop of Troyes' episcopacy, Gams ; 1151, the death of Rainard, abbot of
Cîteaux, Jongelin, Notitia Abbatarum Ordinis Cistertiensis per Orbem Universem.
212The date is given as 1161, however the epact, 3, is that for 1162. Normally, the epact was computed on
January 1 (Giry, p. 151.). To be safe, I have assigned December 25 as the earliest time that the epact
would have been computed. The latest possible date that any style of dating would have for the year 1161
is April 15, 1162, the day before easter.
405
The wife of Diet, Elisabeth, daughter of Henri de Donjon, also confirmed this. Effected
by the hands of Anselm and Garnier de Traînel.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 103v - 104r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 384, 385, 400. (Note that the form is modeled after #383)
Dietusa filius Odonis dat quicquid habebat apud Bernerias in bosco et plano
Notum sit omnibus fidelibus Christianis, tam futuris quam presentibus, quod Dietus,b
filius Odonis Rufi dedit Petro, abbati Vallis Lucentis et monachis in ibi Deo servientibus
quicquid habebat in territorio Berneriarum in plano et in bosco, in aquis et in pratis.
Quicquid etiam de feodo suo erat eis dedit, videlicet, et omne proprium suum et omne
feodum quem alii de ipso quocumque modo tenebant. Omne etiam ius et dominium
quale ibi habebat concessit. Hoc donum abbati et ecclesie Vallis Lucentis factum
laudaverunt Hugo de Gumereio et Iocelinus, fratres eius. Huius rei testes fuerunt:
Dominus Ansellus de Triagnio et Garnerius, frater eius, per manus quorum factum fuit
hoc donum; Henricus de Duniun et Ansellus, filius eius; Felix Capra et Milo, filius eius;
Ansellus Gasteblez; Ernulfus Bussun; Iterus de Malo Nido; Henricus filius Dieri; Petrus
Crassus; Garnerius de Plaiotro; Stephanus de Villa Nova; Bartholomeus, nepos Domni
Henrici; Piscis et Arnulfus, servientes Domini Garnerii. Hoc dum etiam laudavit uxor
istius Dieri, Elisabet, filia Henrici de Duniun, teste: patre eius, Henrico, et Bartholomeo,
filio eius; Galtero, capellano; Hugone de Gumereio; Henrico, filio Domni Dieri; Arnulfo
Buissun. Hoc totum factum est apud Triagnium, anno ab incarnatione Domini Mo Co
LXo Io, indictione IX, concurrente VI, epacta III, regnante Lodovico, rege Francorum,
presidente Senonensi ecclesie Hugone, archiepiscopo. Et ut hoc ratum et inconcussum
omni {104ra}tempore haberetur, precibus eius qui hoc donum fecit signatum atque
firmatum est sigillo Hugonis, Senonensis archiepiscopi, et sigillo Henrici, Trecensis
episcopi.
a. Dietus]Dietos ex corr. A.
b. Dietus]Dietos ex corr. A.
394
[1148 - 1152]213 No location.
"Let it be known to all faithful Christians, in the present and the future, that Milo de
Nogent[-sur-Seine], going on crusade, recognized to Norpaud, abbot of Vauluisant, that
he had no customary rights in the waters of Bernières from the place where it leaves the
Seine to the place where it enters the Seine, and from the woods of Mahaut to the Seine,
nor did his men of Nogent, and if at some time they had fished those waters, they did so
by sin and injury (cum peccato et iniuria). And the aforesaid Milo commanded his
daughter, Elisabeth, to hold these things faithfully and without deceit to the monks of
Vauluisant. Erard, chaplain of Nogent, Etienne Ridellus and Adam de Monteiun were
present at this recognition. And he further recognized that the monks of Vauluisant
ought to have usage rights in the woods of Saint-Denis until Noam Crevandi, (the marsh
of Crevandus), namely dead wood for all their necessities and live oak for constructing
buildings. Arard (Gerard in #395?), chaplain of Nogent, Adam de Monteiun and Girard,
2131148,
Milo's death, see note infra; 1152, death of Count Thibaut II of Champagne. The act described
here took place around 1146-7.
406
the son-in-law (gener) of Milo recognized this thing before Count Thibaut [II of
Champagne]." Witnesses. Sealed by Count Thibaut at the request of Girard.214
A. Vauluisant Cartulary, fo. 104r Script A.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:322, II:1036.
Related Charters: 149, 173, 377, 395, 409.
Milonis de Noianto qui recognovit ius monachorum in aqua de Berneriis
Notum sit omnibus fidelibus Christianis, tam presentibus quam futuris, quod Milo de
Nuianto, iturus ierosolimam, cognovit Norpaldo abbati Vallis Lucentis quod in aqua
Berneriarum a loco quo exit de Seccana usque ad locum quo intrat Seccanam, et a foresta
Mahuldis de Capella usque ad Seccanam, nullam habebat consuetudinem, neque homines
de Noianto, et si aliquando illam aquam piscati fuerant, cum peccato et iniuria fecerant.
Et hoc precepit predictus Milo filie sue, Elisabet, ut hanc rem fideliter et sine dolo
monachis de Valle Lucenti teneret. Huic cognitioni interfuerunt: Arardus, capellanus de
Noianto, Stephanus Ridellus et Adam de Monteiun. Et insuper cognovit quod usuarium
debebant habere monachi de Valle Lucenti in nemore Sancti Dionisii usque ad Noam
Crevandi, mortuum, videlicet nemus, ad omnia necessaria, et vivam quercum ad edificia
facienda. Hanc rem ante comitem Teobaldum recognoverunt Arardus, Capellanus de
Noianto; et Adam de Monteiun; et Girardus, gener predicti Milonis. Hoc cognovit ante
Comitem Theobaldum quod nichil habebat in illa re, et promisit monachis fideliter
tenere. Huius rei testes fuerunt: Erlebaudus, elemosinarius comitis; Gauterus de Berneio;
et Rogerus, prepositus de Noianto. Et ut hoc ratum et inconcussum omni tempore
haberetur, precibus predicti Girardi, sigillo comitis Theobaldi signatum est atque
firmatum.
395
[1148 - 1169]215 No location.
214
Note that Milo himself does not appear to have been the active force in this deed. Evergates, p. 189,
notes that Milo de Nogent went on crusade in 1147 and "probably died" during the expedition. But cf. Odo
of Deuil, de profectione Ludovici VII in orientem, ed. and trans. Virginia Gingerick Berry, New York,
1948, pp. 112-13, in summarizing a rout of the Turks at the river Maeander led by Count Henry the Liberal
of Champagne, Theodoric of Flanders and William of Mâcon, "dante nobis Deo Victoriam sine damno, nisi
Milo de Nogentiaco in flumine suffocatus obisset"/"yet God gave us a victory without any loss except for
Milo of Nogent, who drowned in the river." Further support that the two Milo de Nogents are one and the
same comes from the facts that St.-Denis-en-France was at least a suzerain of Nogent-sur-Seine (Roserot,
p. 1032), and that Milo de Nogent was a member of the castellan class. The strong connection between
Nogent-sur-Seine and St.-Denis would help justify the identity of the two Milo's; tthe crusader narrative in
question takes the form of a letter from the St.-Denis monk Odo de Deuil to his abbot, Suger. Owing to his
role as a lord operating in one of the areas where some of St. Denis' admittedly vast holdings were located,
Milo would probably not be unfamiliar to the convent of St. Denis, indeed, perhaps the most familiar lord
of a town called Nogent. Finally, the high local nobility is about the lowest social rank that Odo de Deuil
deems worthy of mentioning by name, precluding lesser-known Milo de Nogents from one of the other
Nogents in the region.
This sequence of events suggests that the charter above is a hasty attempt on the part of the
monastery to solidify (or construct) a verbal gift after the decease of the donor.
2151148, death of Milo de Nogent; 1169, end of Henri's episcopacy, Gams. The tenor of this document,
however, leads me to suspect that it dates from around the year 1150, i.e., about the same time as #394.
407
The waters of Bernières are free and the dominus of Nogent[-sur-Seine] has no rights in
them, nor do his men. Dominus Milo recognized this liberty before his death, and also
recognized that the church of Vauluisant had his usage rights in the woods of Saint-Denis
from Noam Creventis and above. Dominus Girard, and Elisabeth, his wife, the duaghter
of Milo, recognized and confirmed this. It is also said that if anyone interferes with this
liberty (interfaceret) in those waters, the dominus of Nogent will hold justice in this way:
If a clamor is raised against him, the malefactor will either pay damages (emendare
faceret) or deny by oath. If he should fail in this, the wrong-doer will be
excommunicated.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 104r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 149, 173, 377, 394, 396, 409.
De aqua Berneriarum que est libera monacharum
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod aqua Berneriarum libera est et nichil iuris
dominus Noianti habet in ea, neque homines sui. {104rb}Hanc libertatem aquae
cognovit dominus Milo ante obitum mortis suae. Cognovit etiam Dominus Milo quod
usuarium suum habebat ecclesia Vallis Lucentis in nemore Sancti Dionisii a Noa
Creventis et superius. Hoc ipsum cognovit Dominus Girardus et Helizabet, uxor sua,
filia predicti Milonis, et hoc uterque laudavit. Dictum est etiam quod si quis in illa aqua
interfaceret, dominus Noianti iusticiam teneret hoc modo: quod si clamor ad eum fieret,
vel emendare faceret vel negando iurare. Et si in hoc deficeret, salva sua pace,
malefactor excommunicaretur. Huius rei testes sunt: Domnus Campanianus, decanus;
Gerardus, presbiter Noianti; Garinus, presbiter Sancti Albini; Martinus, presbiter de
Cresencheio; Stephanus Ridellus; Adam de Monte Eun; Rainaldus Foaldus; Garinus
Malus Filiaster; Rainaldus, prepositus Noianti; Rogerus, frater eius; Stephanus, maior
Noianti; Garinus Mala Bucca; Guiardus, prepositus; et Gofridus, serviens. Et ut hoc
ratum et inconcussum omni tempore habeatur, precibus Domni Girardi Noianti et
Helizabet, uxoris suae, signatum atque firmatum est sigillo Domni Henrici, trecensis
episcopi.
396
1161 (o. st.) No location.
A disagreement (dissensio) arose between Godefroy, son of Mahaut de ChapelleGodefroy, and Pierre, abbot of Vauluisant, over a certain little piece of land for
extracting marl and a meadow among the meadows of Bernières, which his mother gave
to Vauluisant, and he himself confirmed. Therefore, for the arranging of an agreement,
the aforesaid abbot sent two monks, Girard and Haericus, to Dominus Girard de Nogent,
by whose hand a concord is made in this way: That Godefroy confirmed and conceded
the marl pit (marneriam) and the meadow with it. He also added and conceded in alms
to the same church whatever the same church held from his rights and feudal lordship
(quicquid sui iuris et feodi), so that from then on he will make no demand (reclamatio) for
it. He confirmed all this things that he gave by his faith to Dominus Girard, and
Dominus Girard placed himself as a surety, so that if Godefroy at any time should wish
to bother the church, he (Girard) will be the defender (adiutor) of that church. Done in
the second year in which abbot Pierre held the church.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 104r-v Script A.
B. Original lost.
408
Ind: Evergates, p. 189, Roserot I:322.
Related Charters: 395, 408.
Godefridi de Capella. Dissensio de prato et marleria quomodo sit sopita
Notum sit omnibus fidelibus quod dissensio orta est inter Domnum P[etrum], abbatem de
Valle Lucenti et Godefridum, filium Mahuldis de Capella, de quadam particula terre ad
extrahandam marlam et de prato quodam quod est inter prata Berneriarum, que mater sua
dederat aecclesiae Vallis Lucentis et ipse laudaverat. Ad pacem ergo componendam
misit predictus abbas duos monachos, Girardum, scilicet, et Haericum, ad Dominum
Girardum de Nugento, per cuius manum facta est concordia hoc modo: quod iste
Godefridus laudavit et concessit {104va}[pred]ictam marneriam ecclesie Vallis Lucentis
libere possidendam et pratum predictum cum ea. Addidit etiam et in elemosinam
concessit eidem aecclesiae quicquid eadem aecclesia sui iuris et feodi eo die tenebat, ita
libere ut deinceps nullam faceret reclamationem. Haec omnia idem ipse fide sua quam
dedit Domino Girardo confirmavit et Dominus Girardus se posuit in obsidem; eo pacto
quod si predictus eodem ecclesiam aliquo tempore vellet vexare, Dominus Girardus
adiutor esset ecclesie. Factum est hoc secundo anno quo tenebat abbas P[etrus]
ecclesiam, anno ab incarnatione Domini Mo Co LXo Io, indictione IX. Huius rei testes
sunt: Domnus Girardus, ut dictum est, et uxor eius, Elisabeth; Erardus, capellanus de
Nugento; Renaudus Prepositus; Petrus de Turnela; Aitordus; Willelmus de Sancto
Albino.
397
[1127 - 1163]216 No location.
1. Robert Bohort de Saint-Aubin gave to the church Vauluisant in alms all the meadows
the he had on the banks (in riveria) of Bernières. His wife, Alaidis, and sons, Eudes,
Herbert, Milo, Erard and Martin, and daughters, Dulcia, Maria and Emeline, confirmed
this. Roger de Saint-Aubin, Gillebert and Guillaume, his brothers-in-law and Ascelinus,
nephew of Robert Bohort, carried the warranty. 2. Thibaut Carrio sold to the church of
Vauluisant one weir (gordum) at Bernières. His wife, by the name of Ursa, Rainaud and
Morrelus, his sons, and Belosa, his daughter, confirmed this. 3. The monks of NotreDame de Pont[-sur-Seine] owe Vauluisant an annual cens of 5 s. and 1/2 d. (obolus). 4.
the monks of Marnay[-sur-Seine] owe Vauluisant an annual cens of 7 d. 5. Vauluisant
owes an annual cens to: the monks of Pont[-sur-Seine], 4 d.; the monks of Marnay[-surSeine], 3 1/2 d.; Renaud Foadus, 6 d.; Eudes de Gelannes, 2 d.; Harduin de Marnay[sur-Seine], 2 d.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 104v Script A
B. Original lost.
Related Charter: 374, 410, 413.
De Roberto Bohort de Sancto Albino qui dedit prata
Sciant presentes et futuri quod Robertus Bohort de Sancto Albino dedit ecclesie Vallis
Lucentis in elemosinam omnia prata quae habebat in riveria de Berneriis. Hoc laudavit
uxor sua, Alaidis, et filii sui Odo, Herbertus, Milo, Erardus et Martinus et filie suae,
Dulcia, Maria, et Emelina. Huius doni et laudationis testes fuerunt: Garinus, presbiter;
Rogerus de Sancto Albino; Rainaldus Davioth; Iosleinus de Noianto; Gotrannus de
Sancto Albino; Guiboudus de Quinciaco et Ernaudus, frater eius. Hanc rem etiam
2161163,
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
409
manucepit Rogerus de Sancto Albino, Gillebertus et Guillelmus, sororii sui, et Ascelinus,
nepos predicti Roberti Bohort, ut si aliquando aliqua calumpnia insurgeret, ipsi hanc
eandem rem predicte aecclesiae acquitarent.
Item: Sciendum quod Theobaudus Carrio vendidit aecclesiae Vallis Lucentis
gordum unum apud Bernerias. Hoc laudavit uxor sua, Ursa nomine, Rainaldus
{104vb}et Morellus, filii sui, et Belosa, filia sua, teste: Holduino de Villers, Stephano
Saligero.
Item: Sciendum est quod monachi Sancte Marie de Pontibus debent aecclesiae
Vallis Lucentis annuali scensu duos solidos et obulum.
Item: monachi de Marnaio debent ecclesie Vallis Lucentis annuali scensu VII
nummos.
Item: ecclesia Vallis Lucentis debet predictis monachis de Pontibus annuali
scensu IIII denarios; monachis de Marnaio, III denarios et obolum; Rainaudo Foado, VI
nummos; Odoni de Gelannis, II nummos; Harduino de Marnaio, II nummos.
398
[1127 - 1163]217 No location. Confirmed at Traînel.
Freherius de Nogent gave to the church of Vauluisant whatever rights he had in the tithe
of Bernières. His wife, Marie, confirmed this. Freherus confirmed this again at Traînel,
in front of Anselm, dominus of Traînel, and Garnier, his brother, so that Garnier carried
the warranty that Freherus would faithfully dispose himself to the monks (nobis,
suggesting a monastic voice to this and possibly other anonymous charters).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 104v Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 390, 405.
Freherius de Noianto dedit parcem de decima
Notum sit omnibus sancte Dei ecclesie filiis quod Freherus de Noianto dedit ecclesie
Vallis Lucentis quicquid iuris habebat in decima berneriarum. Hoc laudavit uxor sua,
Maria. Testes huius rei fuerunt: Hector de Noianto et Stephanus Turcus. Hoc iterum
laudavit idem Freherus apud Triagnium ante Ansellum, dominum eiusdem ville, et
Garnerium fratrem eius, ita quod idem Garnerius hoc manucepit quod Freherus illud
donum fideliter nobis acquitaret. Testes iterum fuerunt: Domnus Otrannus de Plasseio et
Radulfus Boisons, Petrus de Turnela et Donnus Bovo de Triagnio.
399
[1127 - 1163]218 No location.
Dominus Geoffroy Ridel gave in alms to the church of Vauluisant the land that he had at
Bernières. His wife, Cornelia, son, Etienne, and daughter confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 104v Script A. Text overruns its boundaries and continues at bottom of folio.
B. Original lost.
De Gaufrido Ridel qui dedit terram . . .
2171163,
2181163,
last date of Script A charters.
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
410
Notum sit omnibus, tam presentibus quam futuris, quod Dominus Galfridus Ridel dedit
ecclesie Vallis Lucentis in elemosina terram quam habebat apud Bernerias. Hoc etiam
laudavit uxor eius, Cornelia, et filius eius, Stephanus, et filia. Huius doni et laudationis
testes fuerunt: Teobaudus Ridels; Herbertus Graviers; Felix de Ponto et Albertus, frater
eius; Grimaldus de Ponto; Theobaldus, filius Remigii; {bottom of folio}Galterus de
Cantamerle; Garnerius de Ervan; Stephanus Ridels; Gaufridus de Barbise; Petrus . . .;
Milo, prepositus.
411
400
[1127 - 1163]219 No location.
Dominus Garnier de Traînel was a fidejussor (sworn to undertake) to the abbot of
Vauluisant that he would make the brother of Diet, who (Diet?) was across the sea,
confirm the gift that Domnus Diet made to the church of Vauluisant. And that Dominus
Garnier had rear-fidejussores: Anselm Gâtebléd and Hugues de Gumery, who should
answer to him.220
A. Vauluisant Cartulary, fos. 104v - 105r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 384, 385, 393. (?)
Notum sit omnibus quod Dominus Garnerius de Triagnio fideiussor fuit abbatis Vallis
Lucentis quod fratrem Dieri, qui ultra mare erat, facere laudare donum quod fecit
Domnus Dietus {105ra}ecclesie Vallis Lucentis et ipse Dominus Garnerius habuit reto
fideiussores, Ansellum Vastantem Segetem, Hugonem de Gumereio, qui inde ei
responderent.
401
[1127 - 1161]221
Mahaut de Chapelle[-Godefroy] gave in alms to the church of Vauluisant a certain little
piece of land for extracting marl and a road which runs from that land to the grange of
Bernières, and added to this gift, giving a meadow among the the meadows of Bernières.
Her son, Godefroy, confirmed all this. Elisabeth, the daughter of Mahaut, also
confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 105r Script A.
B. Original lost.
Related Charter: 396.
Quis dedit terram de marneria
Notum sit omnibus fidelibus Christianis quod Mahuldis de Capella dedit in elemosinam
ecclesie Vallis Lucentis quandam particulam terre ad extrahendam marlam et viam quae
ab eadem terre usque ad terram grangie Berneriarum, et addidit, dans eidem ecclesie
2191163,
last date of Script A charters. Nevertheless, if my speculations contained infra are correct, and
this document is the basis for #393, then the dates could be something like 1147-61.
220This summary is the best I can get given my limited understanding of the charter. If one takes a
considerable conjectural leap and assumes that the Diet in this document is the same as in #393, that is,
Diet de Donjon, and therefore the brother of Hugues de Gumery, Jobert and Jocelin (the first two
surrendered their portions in Bernières in #384-5), then the following sequence of events can be seen to
have transpired: Diet gave his property to Vauluisant and left for Jerusalem, possibly on the Second
Crusade, before he could secure the laudatio of one of his brothers, Jocelin (Jobert presumably died
between the making of the earlier charters and this one). Garnier de Traînel was then delegated (by this
charter) to secure the confirmation of Jocelin. Once this was done, the charter (#393) was completed in the
year 1161, although it may have already been partially drawn up in the style of #380-3, the paradigmatic
pre-Second Crusade Bernières donation charter. The agency of Garnier's securing the laudatio of Jocelin
would explain the clause "per cuius manus quorum factum fuit hoc donum," appended to Garnier and
Anselm de Traînel's names as witnesses in #393, as well as the presence of Hugues de Gumery and Anselm
Gâtebléd, but the absence of Jocelin. Of course, all this is not said assertively, but tentatively.
221Before #396 (1161).
412
pratum quoddam inter prata Berneriarum. Hoc totum laudavit Godefridus, filius eius.
Huius doni et laudationis testes fuerunt: Arardus, presbiter de Noianto; Rainaldus,
presbiter de Capella; Freherus de Sancto Albino; Petrus de Machues; Garinus Malfilastre;
Rainaldus, prepositus; Rogerius, frater eius; Garinus Caiphas; Rainaldus Pellicon. Hoc
etiam laudavit Elizabeth, filia predicte Mahuldis, testante: Arardo, iamdicto presbitero; et
Garino, capellano de Sancto Albino; Rainaldo, capellano de Capella; Garino Caipha;
Constantio de Capella; Everardo, nepote eius; et aliis multis.
402
[1127 - 1163]222 No location.
Maurice de Marnay[-sur-Seine] gave in alms to the church of Vauluisant whatever he
possessed in lands and meadows in the confines (in finibus) of Bernières, with his sons,
Remy, Everamus, and Emmaurus, and his sister, Marie, confirming.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 105r Script A.
B. Original lost.
Mauricius de Marneio dedit omnia que possidet in finibus Berneriarum
Sciendum est quod Mauricius de Marneio dedit in elemosinam aecclesiae Vallis Lucentis
quicquid possidebat in finibus Berneriarum, tam in terris quam in pratis, laudantibus filiis
suis, Remigio, Everamo, Emmauri, et sorore eo, Maria. Huius rei testes sunt: Hugo,
cementarius; Galterius, frater eius; Godefridus de Capella et Martinus de Capella;
Robertus Vicinus.
403
[1127 - 1163]223 Nogent, in the curia of Domnus Berard (the same as Erard mentioned
above?), chaplain of Nogent, next to the church.
Reinaud, Dreux, Hugues Michel, and Diet, sons of the baron of Bernières gave in alms to
the church of Vauluisant whatever lands and meadows they had in the confines (in
finibus) of Bernières, with their sister, Eramburgis, confirming.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 105r Script A.
B. Original lost.
Notum sit omnibus fidelibus quod Reinaudus, et Drogo, et Hugo Michael et Dierus, filii
baronis de Berneriis, dederunt in elemosina ecclesie Vallis Lucentis quicquid habebant in
finibus Berneriarum in terris et in pratis, laudante sorore eorum, Eramburgi. Factum est
hoc in curia Domni Berardi, decani de Nogento, iuxta ecclesiam, plurimis assistentibus
eodem Berardo: {105rb}Hectore, milite; Garino, clerico; Ad. . . decani; Fromundo, fratre
decani, Guiardo, . . . [fa]mulo Andrea de Correclam.
2221163,
2231163,
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
413
404
[1148 - 1163]224 No location.
Geoffroy, son of Seguin de Nogent, gave to the church of Vauluisant in alms a certain
small piece of land at the vineyard of Godefroy (at Bernières). His wife, Elisabeth,
confirmed this. Arard de Nogent carried the warranty (manucepit).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 105r Script A.
B. Original lost.
Gaufridus filius Seguini de Nogento dedit patem terre prope vineam Godefridi
Notum sit omnibus quod Gaufridus, filius Seguini de Noianto, dedit aecclesiae Vallis
Lucentis in elemosinam quandam particulam terre que apud vineam Godefredi. Huius rei
testes sunt: Arardus, presbiter, Girardus de Noiant, de cuius feodo terra illa erat; qui
Girardus hoc etiam laudavit. Hoc laudavit etiam uxor eius, Elizabet, teste: Rainaudo,
presbitero de Fonte Macon; Waremberto de Font Macon; Girardo de Postangi; Frehero de
Sancto Albino; Fulchero de Provino; Petro dea Mazues. Hanc rem manucepit Arardus de
Noiant, ut contra omnem calumpniam illam ecclesie Vallis Lucentis acquitaret.
a. de]de de A.
405
[1127 - 1163]225 No location.
Regina, daughter of Freherus[-de-Saint-Aubin], gave to Vauluisant a certain meadow
which lies among the meadows of Bernières, with her two brothers, Geoffroy and
Geoffroy, confirming. Roger and Pierre de Saint-Aubin carried the warranty
(manuceperunt).
A. Vauluisant Cartulary, fo. 105r Script A.
B. Original lost.
Related Charters: 390, 398.
Regina filia Freheri dedit particulam prati inter prata Bernerii
Sciendum est quod Regina, filia Freheri, dedit ecclesie Vallis Lucentis pratum quoddam
quod iacet inter prata Bernerii, laudantibus hoc duobus fratribus suis, Gaufrido et
Gaufrido, teste: Rainaudo, presbitero de Capella; Rogerio de Sancto Albino; Guillelmo,
sororio eius; Petro de Sancto Albino et Andrea de Coreclaim. Quod etiam Rogerus et
Petrus de Sancto Albino manuceperunt ut illud eidem ecclesie Vallis Lucentis semper
adquitarent.
406
[1159 - 1163]226 Traînel, in the house of Dominus Garnier de Traînel.
Hugues, archbishop of Sens, and Henri, bishop of Troyes, indicate that Garnier, son of
Salo de Mitel, conceded in alms to Pierre, abbot, and the brothers of Vauluisant
whatever he had, in plains and woods, in meadows and waters, in the territoy of
Bernières. He also conceded whatever rights he had in the same territory. Salo, the
father of Garnier, Guilla, his mother, his brothers, Salo, Robert and Pierre, confirmed
2241148,
death of Milo de Nogent. 1163, mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
mentioned in Alexander III's confirmation, NC1.
2261159, earliest date for Pierre's abbacy; 1163, last date of Script A charters.
2251163,
414
this gift made to the abbot and church of Vauluisant. Domnus Hugues du Mériot, the
brother of Domna Guilla, Garnier's mother, also confirmed this gift. Garnier swore in
the hand of Dominus Garnier de Traînel that he would carry the warranty for this gift in
all courts (curie). The sisters of Garnier, Comtesse and Adewisa, confirmed this gift.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 105r-v Script A.
B. Original lost.
De Garnerio filio Salonis
Ego, H[ugo], Senonensis archiepiscopus, et ego, Henricus Trecensis episcopus,
existentium memoriae et futurorum posteritati notum fieri volumus quod Garnerius, filius
Salonis de Mitel, concessit in elemosinam Petro, abbati Vallis Lucentis, et fratribus in ibi
Deo servientibus quicquid habebat in territorio Berneriarum, in plano et in bosco, in
pratis et in aquis. Concessit etiam quicquid iuris habebat in eodem territorio. Hoc
donum abbati et aecclesiae Vallis Lucentis factum laudaverunt Salo, pater eiusdem
Garnerii, et Guilla, mater eius, fratres quoque eius Salo, {105va}Robertus, Petrus.
Domnus etiam Hugo de Mareio laudavit, Frater Domne Guille, matris eiusdem Garnerii.
Factum est hoc totum apud Triagnium in domo Domini Garnerii de Triagnio, in cuius
manu predictus Garnerius fide firmavit super hoc dono quod fecit se in omnibus curiis
guarantisiam portaturum. Omnium predictorum testes sunt qui interfuerunt: Domnus
Ansellus de Triagnio; Domnus Garnerius, frater eius; Dominus Otrannus; Gominus
Gauterius de Boeio, cantor Trecensis ecclesie; Iterus de Malonido; Ansellus, filius
Henrici del Duniun; Guido filius Anselli Gasteblez; Richerus Apostolicus; Milo,
prepositus de Pontibus et Benedictus; Petrus Crassus. Hoc etiam donum laudaverunt
sorores eiusdem Garnerii, Cometissa et Adewisa. Huius laudationis testes fuerunt:
Hulduvinus Serels, presbiter de Chalete; Garnerius, villicus; Buchardus, prior de
Lasalcete; Bernerius de Lasalcete et Guiardus li merciers; Everardus de Mortemer;
Ricardus, decanus Provini; Bartholomeus, camerarius archiepiscopi. Et ut ratum et
inconcussum omni tempore haberetur, rogatu eiusdem Garnerii sigillorum nostrorum
attestatione firmavimus.
407
1164 (o. st.). Traînel.
Harduin and Marie, his sister, and Roger Morellus, the husband of Marie, conceded in
alms, for their souls and the souls of their parents, to Pierre, abbot, and the monks of
Vauluisant whatever rights that they had in meadows and lands in the confines (in
finibus) of Bernières.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 105v Script B.7.
B. Original lost.
{Script B.7}Harduinus et Rogerus quitant terras Berneriarum
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Hugo, Senonensis archiepiscopus, volo et
presentes et futuros rei geste in meo tempore certam habere noticiam, quia, scilicet,
Arduinus et Maria, soror eius, et Rogerus Morellus, maritus eiusdem Marie,
conscesserunt Petro, abbati Vallis Lucentis et monachis ibidem Deo servientibus in
elemosina, pro animabus suis et parentum suorum, quicquid iuris habebant in finibus
Berneriarum, tam in pratis quam in terris. Quod ut ratum in temeratumque permaneat,
sigilli mei attestatione firmari precepi. Hoc autem factum est apud Triagnum, in
presentia Domini Garnerii anno ab incar-{105vb}-natione Domini Mo Co LXo IIIIo,
415
plurimis assistentibus, ex quibus hii sunt qui infra subscribuntur in testimonum: Galterus,
capellanus de Triagno; Ilbertus, canonicus; Garnerius de Plaerre; Hugo, filius eius;
Arnulfus de Plaerre; Hugo de Meri; Raaldus; Stephanus de Villa Nova; Alelmus de Villa
Nova; Milo, filius eius; Arnulfus; Petrus Crassus; Garnerius de Suleni.
408
1164 (o. st.). Provins.
Henri, count palatine of Troyes, notes that the contention that was held between the
church of Vauluisant and Girard de Nogent was ended in his presence in this fashion:
Girard conceded all those lands, free and discharged, which the same church had
arrogated from his men, namely: the land which Renaud, his prepositus, had given in
alms to the same church, and [the lands] which Geoffroy de Fontaine-Mâcon, his
prepositus, and which Sirellus and Garin Guinemandus, brothers, also the land of Garin
pelart and Thibaut Carrio and Houdoin, his stepson (filiaster) [gave in alms to the church
of Vauluisant]. He ended and quit his claim to the complaint (querela) which he had
made against the same church concerning the land of Garin Maufiliastre (bad stepson).
Further, he confirmed and conceded whatever the aforesaid church held from his fiefs,
namely the fief of Jean de Blivia at Courgenay, the fief of Guillaume Challo at Pouy, and
also a certain meadow and land where marl is extracted at Chapelle[-Godefroy] which
Godefroy de Chapelle held from him in fief and whatever of his fiefs the aforesaid church
had acquired, wherever and whatever, from the lands of his men. Further, concerning
the pasturing of animals, it is stated that the brothers freely accept the pastures of
Dominus Girard in Bernières and at Nogent and elsewhere wherever his justice is.
Similarly, the men of Nogent accept the pastures of Bernières, except meadows and
crops. He also conceded to Vauluisant a road from Bernières to Fontaine-Mâcon. His
wife, Elisabeth, and son, Milo, confirmed and approved all these things.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 105v - 106r Script B.7 (slightly lighter ink than 407).
B. Original lost.
a. Benton, 64h. After A.
Ind: Roserot II:1036.
Related Charters: 154, 395-6.
Girardi de Nongento. Compositio de terris Bernerum
Approbate consuetudinis est et equitatis officio convenit ea que inter ecclesiasticas
secularesve personas sollempniter et concorditer acta sunt, ne processu temporum in
oblivionem deveniant aut alicuius infringantur calumpnia fidei committere litterarum.
Eapropter Ego, Henricus, Trecensium palatinus comes, universis presentibus et futuris
notum facio contentionem que inter ecclesiam Vallislucentis eta Girardum de Nogento
versabatur, in presentia mea Pruvini, terminatam esse hoc modo: siquidem predictus
Girardus Petro, abbati, et ecclesie Vallislucentis solutas et quietas concessit omnes terras
illas quas ab hominibus eius eadem ecclesia comparaverat, terram, scilicet, quandam
quam Reinaldus, prepositus eius, eidem aecclesiae in elemosinam dederat; et Gaufridusb
de Fontemacon, prepositus eius, et Sirellus et Guarinus Guinemandus, fratres; terram
etiam Garini Pelart et Teobaldi Carrion et Hulduini, filiastri sui. Querelam etiam illam
quam adversus eandem ecclesiam habebat de terra Garini Maufillastre penitus omisit et
clamavit quietam. Porro quicquid de casamentis suis predicta tenebat ecclesia,
casamentum, scilicet, Iohannis de Blivia apud Curgenetum; casamentum Guilelmi
Challoc apud Poseium; pratum etiam quoddam et terram unde extrahitur marla apud
416
Capellam, quam de casamento suo tenebat Godefridus de Capella; quecumque etiam
casamenta sua et ubicumque et quascumque terris hominum suorum ubiubi predicta
aecclesia {106ra}acquisierat, eidem aecclesiae laudavit et concessit. Necnon et de
pascuis coram me statutum fuit quod fratres Berneriarum pascua Domini Girardi libere
acciperent, et apud Bogentum, et alibi ubicumque sua esset iusticia. Et homines de
Nogento similiter acciperent pascua Berenariarum, exceptis pratis et segetibus. Concessit
etiam eidem aecclesiae viam que tendit a Berneriis usque ad Fontem Macon. Hec omnia
approbaverunt et laudaverunt Elisabeth, uxor ipsius Girardi, et Milo, filius eius. Quod
audierunt Garinus de Sancto Albino, tunc temporis decanus; Eirardus, capellanus
Nogenti; Reinaldus de Signoforti; Gaufridus, tunc Nogenti prepositus. Ut hec autem
omnia memoriter teneantur et in statu suo rata perseverent, litteris commendata sigilli
mei impressione confirmare etd communire curavi. Cuius rei testes sunt: Ansellus de
Triangulo, buticularius; Haicuis de Planciaco; Guillelmus, scriba; Theobaldus de Finus;
Laurentius, clericus comitisse; Petrus Bursaldus; Drogo de Pruvino; Petrus, frater eius;
Nevelo de Cathalauno; Girardus Eventatus; Guillelmus, marescallus; Iosbertus de
Pruvino. Actum est hoc anno incarnati Verbi Mo Co LXo IIIIo. Traditum per manum
Guillelmi, cancellarii.
a. Vallislucentis et]Vallislucentis solutas et ex corr. A.
c. Guilelmi Challo]Guilelmi de Challo add. a.
b. Gaufridus]Gaurinus a.
d. et om. a.
409
1183 (o. st.). No location.
Marie, countess of Troyes, makes known that the dispute (querele) that had arisen
between the church of Vauluisant and Dominus Milo de Nogent was finished in her
presence in the following manner: Milo and Jean, his brother, not yet having children,
conceded and confirmed to the church of Vauluisant, free and discharged, whatever the
church had that was held in fief from them and the holdings (tenetura) of all their men,
which the same church of Vauluisant had acquired by gift or purchase in the territories
of Bernières and Nogent and in all other places. They also conceded the land of
Dominus Aitor at Pouy which the same church held. They conceded the right of usage in
the woods of Saint-Denis and rights of easement everywhere in their power. They also
conceded to the monks their grange of Bernières [granted] freely and peacefully with
Brullius (a serf/conversus?), certain of his holdings, and a road which runs from the marl
pit of Bernières to Fontaine-Mâcon and to the edge of their land. They approved and
confirmed the road from the gate of deceased Dielus as well as all previous charters on
Bernières. The river called La Grande-Seine, they conceded freely and peacefully to the
monks from one end of Bernières to the other without participation or use of any other
persons. Similarly, they conceded the woods of Bernières, which, if they want, they can
assart and make meadows. Elisabeth, their mother, and Heloise, Milo's wife, confirmed
and conceded all these points.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 106r Script C.
B. Original lost.
a. Benton, 83d.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire, v. 3, no. 331; Roserot II:1033, 1036, 1039.
Related Charters: 149, 173, 377, 394-5.
417
Milonis de Nongento et Iohannis fratris eius quitantium quicquid de casamento
eorum vel hominum eorum adquisierat ecclesia Vallis Lucentis
In nomine sanctae et individue Trinitatis. Ego, Maria Trecensis comitissa, notum facio
universis Christianis presentibus et futuris quod querele que exorte erant inter ecclesiam
Vallis Lucentis et Dominum Milonem de Nongento, in presentia mea, Deo volente, finite
sunt. Siquidem predictus Milo et Iohannes, frater eius, nondum liberos habentes solutum
et quietum concesserunt et laudaverunt ecclesie Vallis Lucentis quicquid de eorum
casamento et tenetura omnium hominum suorum eadem ecclesia, dono vel emptione,
adquisierat in territorio Berneriarum et Nongenti et {106rb}in omni alio loco . . . [in
pas]cuis, in aquis, in nemoribus ad faciendam quodcumque predicta ecclesia voluerit.
Concesserunt quoque terram Domini Aitora apud Poseium ecclesie Vallis Lucentis, quam
tenet eadem ecclesia; usuarium etiam in nemore Sancte Dionisii et haisantias suas in
omni potestate sua; grangiam quoque Berneriarum liberam et quietam cum Brullio et
ceteris teneturis suis; et viam que tendit a marleria Bernerarum usque ad Fontem Macon
et usque ad finem terre eorum; viam etiam que tendit ad portum defuncti Dielis. Et
tenorem omnium cartarum de Berneriis ratum et firmum approbarunt et laudarunt.
Ripam quoque Magne Sequane liberam et quietam concesserunt ecclesie Vallis Lucentis,
a principio teritorii Berneriarum usque ad finem, et omnes aquas Berneriarum liberas et
quietas, sine calumpnia, et absque participatione et usuariob omnium hominum.
Similiter, concesserunt ecclesie Vallis Lucentis omnia nemora Berneriarum libera et
quieta, sine usuario et participatione aliorumc quorumlibet hominum.d Quae nemora
Berneriarum fratres Vallis Lucentis, si voluerint, sartabunt et prateabunt. Agros quoque
Berneriarum, et pascua et prata, si voluerint, arabunt vel prateabunt. Hec omnia laudavit
et concessit Helisabeht, mater prescriptorum militum, cum Eluissa, uxore Milonis,
Iohannis vero nondum uxorem duxerat. Hec omnia audierunt Adam, capellanus
Nongenti; Garinus, prepositus; Aerardus, frater eius; Ioslanus. Et ut hoc scriptum ratum
omni tempore habeatur, sigillo meo muniri precepi.e Huius rei testes sunt: Henricus filius
meus, comes Trecarum, defensor et manutentor presentis cartae; Guido de Mallano, frater
Wlelmus, elemosinarius; Girardus Eventatus et frater eius, Gaufridus; Milo de Ternantis;
Artaudus. Actum est hoc anno incarnati Verbi Mo Co LXXXo IIIo.
a. Aitor]Artor a.
d. hominum]homium a.
b. usuario]usuarium a.
e. Et ut . . . precepi om. a.
c. aliorum]alorum a.
410
1172 (o. st.). No location.
Guillaume [de Champagne], the archbishop of Sens and papal legate, records that
Roger, abbot of Cormery, and the entire convent of that monastery, gave to the church of
Vauluisant whatever their obedience of Pont[-sur-Seine] possessed in the lands of
Bernières, namely, lands under cultivation or fallow, meadows, pastures, waters, cens,
mill area or whatever. They conceded this to be possessed perpetually, under this
condition: that the brothers of Vauluisant shall pay 10 s. cens to the aforesaid
obedience, and that the obedience be released of another 4 s. cens which it was
accustomed to pay the brothers of Vauluisant. The monks of Cormery accepted from the
brothers of Vauluisant 115 l. for this concession.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 106v Script C.
B. Original lost.
Ind: Roserot I:162, II:1170.
Related Charters: 93, 397, 413.
418
{106va}[Rogerio Cormar]iacensis abbas vendit terras et prioratus Pontium
Willelmus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus et apostolicae sedis legatus, omnibus ad
quos littere iste pervenerint in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod
Rogerius, Cormariacensis abbas, totusque eiusdem monasterii conventus dederunt
ecclesie de Valle Lucente quicquid obedientia illorum de Pontibus habebat in territorio
Berneriarum, terris, scilicet, cultis et incultis, pratis, pascuis, aquis, censu, area molendini
seu quibuslibet. Perpetualiter possidendum concesserunt, ea videlicet conditione: quod
fratres Vallis Lucentis X solidos census prefate obedientie annuatim persolvant, dimissis
insuper IIII solidos census quos obedientia de Pontibus nominatis fratribus per annum
reddere solebat. Acceperunt Cormariacenses monachi a fratribus de Valle Lucente pro
hac concessione C et XV libras. Ut ergo hec donatio rata et inconcussa in posterum
permaneat, presentem paginam in testimonium scribi precepimus et sigilli nostri
auctoritate roborari. Actum anno ab incarnatione Domini Mo Co LXXIIo, astantibus
nobis Hildeguino Thesaurario; Magistro Petro et Magistro Roberto lumber; Radulfo et
Rodberto, capellanis; Gilone, canonico Carnotensi; Rogerio, notario; et aliis pluribus.
411
1177 (o. st). No location.
Anselm de Traînel makes known that Daimbert-le-Chien and Girard, his brother,
abandoned the complaint (querela) that they had made against the house of Vauluisant
over a piece of land at Livanne. The same Daimbert-le-Chien, Girard, his brother,
Havuydis, the wife of Daimbert, Seguin, his son, and Nazaria and Agatha, his daughters
confirmed this.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 106v Script C.
B. Original, AD Yonne, H 710. 9.0 x 17.1 cm.
Ind: Lalore, Traînel, no. 102.
Related Charter: 386.
Daimberti Canis et Girardi fratris eius quitant terram
Ego Ansellus de Triagnio notum facio universis presentibus et futuris quod Daimbertusa
Canis et Girardus,b frater eius, querelam quandam quam habebant erga domum Vallis
Lucentis de terra, videlicet, una que erat apud Luveniam dimiseruntc ecclesie Vallis
Lucentis in pace. Hoc laudavit ipse Daimbertusd Canis et Girardus, frater eius,
Havuydis,e uxor Daimberti,f Seguinus, filius eius, Nazaria et Agatha, filie eius. Huius rei
testes sunt: Iterius de Malni; Hugo, prepositus de Villa Nova; Gurricusg de Corgeneio;
Ebrardus de Lalleio; Radulfus, maior de Fusseio; petrus, filius eius; Milo, prepositus de
Villa Nova. Quod ut ratum et inconcussum {106vb}omni tempore habeatur, sigillo meo
signatum est, anno ab incarnatione Domini Mo Co LXXo VII.
a. Daimbertus]Daymbertus B.
Daimbertus]Daymbertus B.
Gurricus]Guerricus B.
b. Girardus]Gyrardus B. c. dimiserunt]dimise A. d.
e. Havuydis]Hauvuydis B. f. Daimberti]Daymberti B. g.
412
[1176 - 1185]227 No location.
Guy, the archbishop of Sens, makes to be known that, for the redemption of their souls,
Fromundus, the brother of Ochin, Thibaut, son of Fromund, and Robert, Ochin's son, quit
2271176,
beginning of Guy's archiepiscopacy; 1185, last date of Script C Charters.
419
to the church of Vauluisant all complaints (querelae) that they had made over fields or
meadows in Bernières. Eudes, the priest of Nailly, testified that Colunba, the daughter of
Fromundus confirmed and quit to the church of Vauluisant, for the name of Christ,
whatever his father had confirmed. Thibaut, deacon of Troyes, also testified that
Emengard, the wife of Ochin, and her sons, Fromundus and Nigel, and also her
daughters, Archenburgis and Marie, conceded whatever complaint they had over the
lands or meadows of Bernières.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 106v Script C.
B. Original lost.
Fromundi fratris Ochini quitantis querelas
Ego Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum fieri volo presentibus et futuris
quod Fromundus, frater Ochini, et Teobaldus, filius eius, Robertusque, filius predicti
Ochini, omnes querelas quas habebat in territorio Berneriarum, sive in agris sive in pratis,
pro redemptione animarum suarum, ecclesie Vallis Lucentis quitaverunt. Huius rei testes
sunt: Domnus Stephanus, abbas Sancti Remigii Senonensis; Gaufridus, precentor; Simon,
archidiaconus; Magister Adam de Castronatonis. In presentia etiam mea, Odo, sacerdos
Nailleiaci, testificatus est quod Colunba, filia predicti Fromundi, laudavit et quitavit
ecclesie Vallis Lucentis, pro Christi nomine, quicquid pater eius laudaverat. Hoc
audierunt et testes sunt: Adam et Iohannis, laterifices; Godefridus; Robertus, frater
Emeline; Petrus. In presentia quoque mea Teobaldus, decanus Triagnii, testificatus est
quod Emengardis, uxor prefati Ochini, et filii eius, Fromundus et Nigellus, filie quoque
eius, Archenburgis et Maria, quicquid querele habebant, in terris vel in pratis
Berneriarum, pro peccatis suis ecclesie Vallis Lucentis quietum et liberum concesserunt.
Huius quitationis testes sunt: Iordanus, capellanus triagnii; Gaufridus de Fonte Machum;
Ramaudus de Capella. Et ut hoc ratum inconculsumque omni tempore permaneat
attestatione sigilli mei muniri precepi.
413
1172 (o. st.). Cormery, in the chapter house.
Roger, abbot of Cormery, and the entire convent of that monastery, (nos) gave to the
church of Vauluisant whatever their obedience of Pont[-sur-Seine] possessed in the lands
of Bernières, namely, lands under cultivation or fallow, meadows, pastures, waters, cens,
mill area or whatever. They conceded this to be possessed perpetually, under this
condition: that the brothers of Vauluisant shall pay 10 s. cens to the aforesaid
obedience, and that the obedience be released of another 4 s. cens which it was
accustomed to pay the brothers of Vauluisant. The brothers of Vauluisant gave the abbot
and convent of Cormery 115 l. for this concession, which the latter applied to the freeing
(liberationem from debt?) of their church. This concession was made with the counsel
and testimony of the most holy men, Guillaume, archbishop of Sens and Mathé, bishop of
Troyes, who both confirmed it.
A. Vauluisant Cartulary, fos. 106v - 107r Script C.
B. Original lost.
Related Charters: 93, 397, 410.
Venditio terre prioratus Pontium
Quoniam vario temporum discursu sibi invicem succedunt hominum nationes, et dum
generationi succedit generatio, infinita rerum preteritarum preterit recordatio, cum rei sibi
420
commendatae fidele perhibeat testimonium, pro fidei conservatione decreverunt maiores
nostri actus dignos memoria litterarum apicibus commendare. Cum igitur eorum super
hoc imitanda sint exempla presenti cartule inscribere dignum duximus quam ego,
Rogerius, per Dei gratiam {107ra}Cormaricensis ecclesie humilis minister, totusque
eiusdem monasterii conventus, dedimus ecclesiae de Valle Lucenti quicquid obedientia
nostra de Pontibus habebat in territorio Berneriarum, terris scilicet cultis, pratis, pascuis
et incultis, aquis, censu, area molendini sue quibuslibet. Perpetualiter possidendum
concessimus, ea videlicet conditione: quod fratres prefate ecclesie X solidos census
prescripte obedientie annuatim persolvant, dimissis insuper quatuor solidis census quos
domus nostra de Pontibus eisdem per annum reddere solebat. Pro hac autem
concessione, dederunt nobis, abbas et conventus prefate ecclesie, C et XV libras
denariorum, quos ad predicte domus nostre liberationem ex integro apposuimus. Hec
autem concessio facta est, consilio et testimonio sanctissimorum virorum Willelmi,
Senonensis archiepiscopi, et Mathei, Trecensis episcopi, qui hoc pariter laudaverunt, et
sigilli nostri munimine in capitulo nostro confirmata. Quisquis autem hanc violare
presumpserit, cum Dathan et Abiron pereat quos vivos terra absorbuit.a Huius rei testes
fuerunt: Ego, abbas Rotgerius; Alanus, prior et sacrista; Petrus, prior de Talsiniaco;
Petrus, prior de Lupannio; Hubertus, prior de Aziaco; Radulfus, prior de Pontibus;
Gosfredus, hospitalarius; Ricardus, cellerarius; Aimericus, cantor; Radulfus Diabolus;
Rotbertus Vogrinus, Radulfus Sarracenus; Gosfredus de Berri; Aimericus de Sancto
Iovino; Iohannes de Poligne; Petrus Pestos; Iohannes Normant; Iohannes Girart;
Turpinus; Gosfredus de Sancto Iovino; Guillelmus Bener; Guillelmus Carnotensis;
Matheus de Villana; Salomon; omnisque conventus. De parte fratrum Vallis Lucentis:
Frater Nigellus, monachus Vallis Lucentis, qui in capitulo nostro predicte donationi et
concessioni nostrae interfuit; de famulis: Rainaudus Bener; Aimericus de Rupibus.
Actum est anno Mo Co LXXo IIo ab incarnatione Domini, Ludovico rege Francorum;
Henrico autem rege Anglorum et duce Normannorum et Aquitanorum, et comite
Andegavorum et Britannorum.
a. Most likely a reference to Deuteronomy 11:6, "et Dathan atque Abiram filiis Heliab qui fuit filius
Ruben quos aperto ore suo terra absorbuit cum domibus et tabernaculis et universa substantia eorum quam
habebant in medio Israhelis." Although the original incident is recounted in Numbers 16, the verb absorbo
is only used in the Vulgate in connection with Dathan and Abiram in Deuteronomy.
414
1164 (o. st.). No location.
Henry, bishop of Troyes, the contention which was held between the church of Vauluisant
and Girard de Nogent was ended in the presence of Henri, count palatine of Troyes, and
Provins, in this fashion: Girard conceded all those lands, free and discharged, which the
same church had arrogated from his men, namely: the land which Renaud, his
prepositus, had given in alms to the same church, and [the lands] which Geoffroy de
Fontaine-Mâcon, his prepositus, and which Sirellus and Garin Guinemandus, brothers,
also the land of Garin pelart and Thibaut Carrio and Houdoin, his stepson (filiaster)
[gave in alms to the church of Vauluisant]. He ended and quit his claim to the complaint
(querela) which he had against the same church concerning the land of Garin
Maufiliastre (bad stepson). Further, he confirmed and conceded whatever the aforesaid
church held from his fiefs, namely the fief of Jean de Blivia at Courgenay, the fief of
Guillaume Challo at Pouy, and also a certain meadow and land where marl is extracted
at Chapelle[-Godefroy] which Godefroy de Chapelle held from him in fief and whatever
of his fiefs the aforesaid church had acquired, wherever and whatever, from the lands of
421
his men. Further, concerning the pasturing of animals, it is stated that the brothers
freely accept the pastures of Dominus Girard in Bernières and at Nogent and elsewhere
wherever his justice is. Similarly, the men of Nogent accept the pastures of Bernières,
except meadows and crops. He also conceded to Vauluisant a road from Bernières to
Fontaine-Mâcon. His wife, Elisabeth, and son, Milo, confirmed and approved all these
things.
A. Vauluisant Cartulary, fo. 107r-v Script C.
B. Original lost.
a. D'Arbois de Jubainville, Histoire, v. 3, p. 348, no. 125; Trésor, p. 288-90.228
Girardus de Nongento terras quitat qui fuerunt hominum suorum
{107rb}Ego Henricus, [episcopusa Trecen]sis presentibus et posteris notum [facio quod]
contentionem que inter ecclesiam Vallis Lucentis et Girardum de Nongento versabatur, in
presentia principis nostri, Henrici, illustris Trecensium comitis palatini, Pruvini terminata
esse hoc modo: siquidem predictus Girardus Petro, abbati, et ecclesie Vallis Lucentis
solutas et quietas concessit omnes terras illas quas ab hominibus eius eadem ecclesia
comparaverat, terram, scilicet, quandam quam Remaldus, prepositus eius, eidem ecclesie
in elemosinam dederat; et Gaufridus de Fonte Mancon, prepositus eius; et Sirellus et
Garinus Guinemandus, fratres; terram etiam Garini Pelart et Teobaldi Carrion et Huduini,
filiastri sui. Querelam etiam illam quam adversus eandem ecclesiam habebat de terra
Garini Maufillastre, penitus omisit et clamavit quietam. Porro quicquid de casamentis
suis predicta tenebat ecclesia, casamentum, scilicet, Iohannis de Blivia apud Curgenetum,
casamentum Guillelmi Challo apud Poesium, pratum etiam quoddam et terram unde
extrahitur marla apud Capellam, quam de casamento suo tenebat Godefridus de Capella,b
quecumque etiam casamenta sua et ubicumque et quascumque terras hominum suorum
ubiubi predicta ecclesia acquisierat, eidem ecclesie laudavit et concessit. Necnon et de
pascuis utrobique statutum fuit quod fratres Berneriarum pasua Domini Girardi libere
acciperent, et apud Nogentum, et alibi ubicumque sua esset iusticia. Et homines de
Nogento similiter acciperent pascua Berneriarum, exceptis pratis et segetibus. Concessit
etiam eidem ecclesie viam que tendit a Berneriis usque ad Fontem Mancon. Hec autem
omnia approbaverunt et laudaverunt Elisabeth, uxor ipsius Girardi, et Milo, filius eius.
Quod audierunt Garinus de Sancto Albino, tunc temporis decanus; Girardus, capellanus
Nogenti; Reinaldus de Signo Forti; Gaufridus, tunc Nogenti prepositus. Quem autem hec
omnia sicut scripta sunt cognitioni nostre relata et in presentia nostra recogni-{107va}[tum est] . . .te prefati pn. . . de hoc ipso negotio sigillo eius communitate ad maiorem
ecclesie predicte protectionem. Nos quoque presens negocium nostris apicibus annotari
et sigillo nostro communiri, rogatu ipsius girardi, curavimus sub legitimarum personarum
testimonio quorum supposita sunt nomina: Manasses de Villa Mauro; Guerricus Falco et
Magister Girardus, ecclesie nostre archidiaconi; Frater Otto, capellanus noster; Stephanus
Lupus et Magister Willelmus, cancellarius Comitis Henrici, concanonici ecclesie nostre;
Magister Bernardus et Petrus li Bugres, clerici et commensales nostri. Actum est hoc
anno incarnati Verbi Mo Co LXo IIIIo
a. the reference to ecclesie nostre at the end of the text associates this document with the bishop of Troyes.
b. Capella]Cacapella A.
228I
have been unable to locate this text.
422
415
[ca. 1176229] No location.
An ecclesiastic notes that Harduin, abbot of Larrivour and his entire chapter have
released to Pierre, abbot, and all the brothers of Vauluisant, their house of Chevroy with
all its appendages, as well as the house and whatever else they had in Sens from Anchery
le Boucher or anyone else. If, however, they have other rights, or other property
pertaining to the same house, they conceded and unanimously confirmed them to
Vauluisant to be held in perpetuity. This transaction is under the following condition:
that the woods which are called Servins and certain censualia pertaining to the aforesaid
house be released to Vauluisant for the same price by which Larrivour acquired them,
that is, 650 marks of fine silver in the weight of Troyes.
A. Vauluisant Cartulary Fragment, Paris, Archives Nationales, AB XIX, 1734, recto.
B. Original lost.
{ra}. . . <N>overint omnibus ad quos littere iste pervenerint, in Domino salutem. Quod
rerum gestarum memoriam dampniosa erat et confundit oblivio litterum comm. . .
dignevimus quod dilectus frater noster, Hardevuynus, abbas de Ripatorio, totumque
eiusdem domus capitulum, Petro, venerabili abbati Vallis Lucentis, et omnibus eiusdem
domus fratribus universisque eorum successoribus dimiserunt domum suam de Chevereio
cum omnibus appendiciis eiusdem domum, terris, videlicet, et pratis, et nemoribus, et
pascuis; domum quoque, et quicquid Anscheria carnificis vel aliunde Senonis habebant.
Si qua sunt etiam alia iuris sui suique proprietatis ad eandem domum pertinentia, eis
quiete et pacifice perpetuo possidenda concesserunt et unanimiter laudaverunt, ea quidem
conditione: quod nemus quod vulgo dicitur cervins ceteraque censualia ad predictam
domum pertinentia sub eodem precio quo illi de Ripatorio ea acquisierunt eis dimiserunt
pro omnibus sescentas quinquaginta marcas fini argenti ad pondus Trecensis recipientes.
Ne ergo processu temporum aut pravorum perversitate huius venditionis pactio impediri
possit vel turbri eam presentis scripti attestatione et sigilli nostri auctoritate
confirmavimus, statuentes et sub anathemate inhibentes ne quis hinc nostre
confirmationis pagine in aliquo obviare presumat. Conservantibus autem pax perpetua et
requies sempiterna. Amen.
a. Anscheri]Ancheri ex corr. A.
416
1176 (o. st.). Foissy, in the chapel of the priest of the nuns. Troyes, in Count Henry's
house.
Harduin, abbot of Larrivour and his entire chapter write to Pierre, abbot, and all the
brothers of Vauluisant, that they have conceded and unanimously confirmed their house
of Chevroy, which was remote from them and closer to the house of Vauluisant, with all
its appendagest, as well as the house and whatever else they had in Sens from Anchery le
Boucher or anyone else. If, however, they have other rights, or other property pertaining
to the same house, they conceded and unanimously confirmed them to Vauluisant to be
held in perpetuity. This transaction is under the following condition: that the woods
which are called Servins and certain censualia pertaining to the aforesaid house be
released to Vauluisant for the same price by which Larrivour acquired them, that is, 650
marks of fine silver in the weight of Troyes.
2291176,
date of other charters pertaining to the sale of the grange.
423
A. Vauluisant Cartulary Fragment, Paris, Archives Nationales, AB XIX, 1734, recto.
B. Original lost.
Harduinii, abbati de Ripatorio, et tocius conventus de vendicitione Chevroi...
Ego Arduinus, dictus abbas de Ripatorio, totumque nostrum capitulum Petro, dilecto et
venerabili abbati de Valle Lucenti, et omnibus eiusdem domus fratribus universisque
eorum successoribus in perpetuum. Quoniam vario temporum discursu sibi invicem
hominum succedunt nationes, infinita rerum preteritarum [pret]erit recordatio. Cum vero
littera rei sibi commendate fidele perhibeat . . . {rb}quapropter eorum imitanda sint
presenti cartulae inscribere dignum duximus quod nos [dimissimus] domum nostram de
Chevreio, que a nobis remota erata et domui vestre viciniorum cum omnibus appenditiis
suis, terris, videlicet, pratis, nemoribus, pascuis; domum quoque et quicquid ex dono
Anscheri carnificis vel aliunde Senonis habebamus. Si qua sunt etiam alia nostri iuris
nostreque proprietatis ad eandem pertinentia vobis quiete pacifice perpetuo possidenda
concedimus et unanimiter laudamus, ea siquidem condicione: quod nemus quod vulgo
Cervins dicitur ceteraque censualia ad predictam domum pertinentia sub eodem precio
quo ea adquisivimus vobis dimittimus pro omnibus sescentas marcas et .L. fini argenti ad
pondus Trecensis recipientes. Ne autem processu temporum aut pravorum perversitate
huius nostre venditionis pactio impediri vel turbari valeat, presenti scripto eam munire et
univeristatis nostre sigillo roborare curavimus. Huius rei testes sunt: Matheus, Trecensis
episcopus; Henricus, Trecensis comes palatinus; Alanus, eiusdem domus olim abbas,
postmodum Autisiodorensis episcopus;230 Johannes quoque prior et Jacobus cellararius;
Girardus, abbas Cellensis; Guiterius, abbas Sancti Lupi; Vitalis, abbas Sancti Martini;
Magister Girardus, Trecensis archidiaconis; Domnus Gaucherius et frater Johannes de
Possessa, monachi Clarevallenses; Ansellus et Garnerius, frater eius, de Triagnello;
Ertaudus, camerarius Henrici comitis. Actum est hoc primo in presentia Domini Mathei,
Trecensis episcopi, apud Fosseium in capella sacerdotum sanctimonialium eiusdem loci.
Postea vero in presentia Henrici, illustris comitis Trecensium, et in domo sua Trecis,
anno ab incarnatione Domini Mo. Co. LXXo. VIo.
417
[ca. 1176231] No location.
Guillaume[-aux-Blanches-Mains], archbishop of Sens, legate of the Apostolic See, makes
known that Harduin, abbot, and the entiry chapter of Larrivour, released to Pierre, abbot
and the brothers of Vauluisant, their house of Chevroy, with all its appendages, as well
as the house and whatever else they had in Sens from Anchery le Boucher or anyone else.
If, however, they have other rights, or other property pertaining to the same house, they
conceded and unanimously confirmed them to Vauluisant to be held in perpetuity. This
transaction is under the following condition: that the woods which are called Servins
and certain censualia pertaining to the aforesaid house be released to Vauluisant for the
same price by which Larrivour acquired them, that is, 650 marks of fine silver in the
weight of Troyes.
230 Alain, bishop of Auxerre, had resigned his see in 1167 and retired to Clairvaux. See Constance Brittain
Bouchard, Spirituality and Administration: The Role of the Bishop in Twelfth-Century Auxerre,
Cambridge, Mass., 1979, pp. 71-72.
2311176, date of other charters pertaining to the sale of the grange, Guillaume transfers to Reims in August,
Gams.
424
A. Vauluisant Cartulary Fragment, Paris, Archives Nationales, AB XIX, 1734, recto-verso.
B. Original lost.
Guillelmi Archipiscopi Senonensis test. de Chevreio
Guillelmus, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, apostolice sedis legatus, omnibus ad
quos littere iste pervenerint in Domino salutem. Quoniam rerum gestarum memoriam
dampno[sia erat et confundit oblivio litterum comm. . . dignevimus. . . quod dilectus
filius noster, Hardevuynus, abbas de Ripatorio, totumque eiusdem domus capitulum,
Petro, venerabili ab-]{va}-bati Vallis Lucentis, et omnibus eiusdem domus fratribus,
universisque eorum succesoribus dimiserunt domum suam de Chevreio cum omnibus
appenditiis eiusdem domus, terris, videlicet, et pratis, nemoribus et pascuis; domum
quoque et quicquid ex dono Anscheri, carnificis, vel aliunde Senonis habebant. Si qua
sunt etiam alia iuris sui sueque proprietatis, ad eandem domum pertinencia eis quiete et
pacifice perpetuo possidenda concesserunt et unanimiter laudaverunt. Ea quidem
conditione: quod nemus quod vulgo dicitur Cervins, ceteraque censualia ad predictam
domum pertinentia sub eodem precio quo illi de Ripatorio ea adquisierunt eis dimiserunt
pro omnibus sescentas et quinquaginta marcas fini argenti ad pondus Trecensis
recipientes. Ne ergo processu temporum aut pravorum perversitate huius venditionis
pactio impediri possit vel turbari, eam presentis scripti attestatione sigilli nostri
auctoritate confirmavimus, statuentes et sub anathemate inhibentes ne quis hinc nostre
confirmationis pagine in aliquo obviare presumat salva semper in omnibus sedis
apostolice auctoritate. Data per manum Alexandri, cancelarii nostri.
418
1176 (o. st.). Troyes.
Henri [I], count palatine of Troyes, makes known that Harduin, abbot of Larrivour, and
the entire chapter of that house, released to Pierre, abbot of Vauluisant, and to the
brothers of that house, and to all their successors, their house of Chevroy, with all the
appendages to that house, namely, lands, meadows, woods and pastures, also their house
at Sens, and whatever else they there had from the gift of Anchery le Boucher, or from
any other source. If, however, they have other rights, or other property pertaining to the
same house, they conceded and unanimously confirmed them to Vauluisant to be held in
perpetuity. This transaction is under the following condition: that the woods which are
called Servins and certain censualia pertaining to the aforesaid house be released to
Vauluisant for the same price by which Larrivour acquired them, that is, 650 marks of
fine silver in the weight of Troyes.
A. Vauluisant Cartulary Fragment, Paris, Archives Nationales, AB XIX, 1734, verso.
B. Original, AD Yonne, H 765. 18.0 x 17.1 cm. Seal of Count Henri.
a. Quantin II, pp. 288-29, no. 270. After D.
b. Benton, 76n.7
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire, v. 3, p. 371, no. 261.
Related Charters: 169, NC8.
Henrici Trecensis comitis
Ego Henricus, Trecensium comes palatinus, notum facio presentibus et futuris quod
Arduinus,a abbas de Ripatorio,b totumque eiusdem domus capitulum, Petro, abbati Vallis
Lucentis, et omnibus eiusdem domus fratribus universisque eorum successoribus
dimiserunt domum suam de Chevereio cum omnibus appenditiisc eiusdem domus terris,
videlicet, pratis, nemoribus et pascuis; domum quoque et quicquid ex dono Anscheri
carnificis vel aliunde Senonis habebant. Si qua sunt etiam alia iuris sui sueque
425
proprietatis ad eandem domum pertinentia, eis quiete et pacifice perpetuo possidenda
concesserunt et unanimiter laudaverunt. Ea quidem conditione: quod nemus quod vulgo
dicitur Cervins ceteraque censualia ad predictam domum pertinentia sub eodem preciod
quo illi de Ripatorio ea [acquisierunt eis dimiserunt; pro reliquis omnibus sexcentas et
quinquaginta marcas fini argenti ad pondus Trecense recipientes. Ne autem processu
temporum aut pravorum perversitate huius]{vb} venditionis pactio [impediri possit vel
turbari pre]senti scripto cum sigilli mei impressione eam confirmare curavi. Affuerunt
autem huius rei testes: Dominus Ansellus de Triagnello, Garnerius, frater eius,
Willelmus, marescallus, Hugo Eventatus, Gaufridus Eventatus, Girardus Eventatus,
Ertaudus, camerarius. Actum Trecis, Anno incarnati verbi Mo. Co. LXXo. sexto. Data
per manum Stephani cancellarii. Nota Willelmi.e
a. Arduinus]Harduinus B. b. Ripatorio]Rippatorio B.
d. precio]pretio B.
e. Nota Willelmi om. A.
c. appenditiis]appendiciis B.
419
1176, [ca. September 14]. Cîteaux, at the Chapter General.
Alexander, abbot of Cîteaux, Guillaume, abbot of La Ferté, Henri, abbot of Clairvaux,
Henri, abbot of Morimund (no abbot of Pontigny listed), indicate that Harduin, abbot of
Larrivour, with the advice of his brothers and the assent of his chapter sold his grange of
Chevroy with all its appendages, and whatever they had at Sens from the donation of
Anscheri to Pierre, abbot, and the brothers of Vauluisant for 650 marks of fine silver in
the weight of Troyes.
A. Vauluisant Cartulary Fragment, Paris, Archives Nationales, AB XIX, 1734, verso.
B. Original lost.
Alexandri Cistertiensis Willelmi Firmitatis Henrici Clarevallis confir. capituli
generalis
Alexander, Dei gratia abbati Cistertiensis, Willelmus de Firmitate, Henricus Clare Vallis,
Henricus Morimundensis, omnibus ad quos littere iste pervenerint, salutem in Domino.
Noverit universitas vestra quod Arduinus, abbas de Ripatorio, consilio fratrum suorum et
assensu tocius capituli sui, vendidit grangiam unam que dicitur Chevreium cum omnibus
appenditiis suis et quicquid ex dono Anscheri Senonis habebant Petro, abbati Vallis
Lucentis, et fratribus eiusdem domus pro sescentis et .L. marcis fini argenti ad pondus
Trecense. Actum est hoc in generali capitulo Cisterciensi, anno ab incarnatione Domini
Mo. Co. LXXo. sexto. Quod ut ratum omni tempore habeatur, sigillorum nostrorum
attestatione roboravimus.
420
1178 (o. st.) Sens, the archiepiscopal curia.
Guy, archibishop of Sens, wishes to be made known that Pierre de Courlon surrendered
to Pierre, abbot, and the brothers of Vauluisant whatever he had in the woods that are
called Servins, except for 2 s. cens which he retained for himself in the plains which are
outside the woods and under this condition: that he may not sell [the cens] to anyone,
except the church of Vauluisant. Moreover, the monks ought annually to pay him 1
modius of wheat in the measure of Sens, which should be neither choice (electius) nor
dirty (sordidius), but mediocrely praiseworthy, and 20 s. provinois. For that wheat and
20 s., Moreover, Pierre will be paid on the day after the feast of Saint Remy (i.e., October
426
2) at Chevroy. If the brothers of that place should not wish to pay him or his
representative, they may send it to him until the octave of the feast of Saint Remy
(October 8) without penalty. In the woods [of Servins], he retained nothing for himself,
except the usage rights of woods for only his own fire, or for rebuilding his own houses,
so that he may not give or sell these rights to another, except to only one heir of his, the
son or daughter whom he should prefer. Moreover, the brothers are permitted to uproot
throughout. Indeed, he is not permitted to give in alms or sell to anyone the aforesaid
income (modiatione) of wheat and cens of 20 s, except to the church of Vauluisant. His
wife, Ermengard, confirmed this. Dominus Seguin de Provins, from whom Pierre held in
fief, confirmed this in the hand of the lord archbishop.
A. Vauluisant Cartulary Fragment, Paris, Archives Nationales, AB XIX, 1734, verso.
B. Original, AD Yonne, H 765. 31.6 x 26.1 cm. Seal of Guy, Archbishop of Sens.
Related Charters: 30, MC18.
In nemore cervin. Petrus de Corloum quicquid habebat quitat
IN NOMINE SANCTE ET INDIVIDUE TRINITATIS.a Ego Guido, Dei gratia
Senonensis Archiepiscopus, existentium memorie et futurorum posteritati notum fieri
volo quod Petrus de Corloun dimisit Petro, abbati, et fratribus Vallis Lucentis quicquid
habebat in nemore quod dicitur Cervins, exceptis duobus solidis census, quos sibi
retinuitb in planitiis, que sunt extra nemus et tali conditione: quod nulli vendere poterit,
nisi aecclesiae Vallis Lucentis. Monachi autem annuatim debent ei reddere unum
modium frumenti ad mensuram Senonis, quod nec electius erit nec sordidius, sed
mediocriter laudabile, et viginti solidos Pruvienses. Petrus autem, pro frumento isto
mittet et pro viginti solidis, die crastina Sancti Remigii et apud Chevreium ei solvetur.
Quod si fratres eiusdem loci ei vel nuntio suo reddere noluerint,c usque ad octavas
[Sancti Remigii sine aliqua calumpnia ei mittent. In predicto autem nemore, nichil sibi
retinuit, preter usuarium tantum lignorum ad proprium ignem, vel ad proprias domos
reficiendas, ita tamen quod nec alteri dare poterit nec vendere, nisi uni tantum heredi suo,
filio vel filie cui maluerit. Fratres autem ubique rumpere libere poterint. Predictam vero
modiationem frumenti et censum viginti solidos nulli dare poterit in elemosinam vel
vendere, nisi aecclesiae Vallis Lucentis. Hoc laudavit uxor eius, Ermengardis. Actum
est hoc in curia nostra et in presentia nostra apud Senones, anno ab incarnatione Domini
Millesimo Co LXXo Octavo, astantibus Hugone, nepote nostro, thesaurario
Altisiodorensi et archidiacono Senonis; Abbate Sancti Petri Vivi, Magistro Petro de
Sancto Cloaudo; et Philippo, sacerdote, nepote suo; Magistro Haerico; Magistro Petro,
cancellario; Bartholomeo, senescaldo Senonis; Salone de Mallaio; Milone de Ternantis;
Milone de Chalamaisun; Hulduino de Basochis; Odone de Sancto Preiecto vel Prierio.
Hoc etiam laudavit Dominus Seguinus de Prunio in manu domini archiepiscopi, de cuius
feodo predictus Petrus tenebat, Simon quoque, filius eius, et alii filii sui, Simon, Dudo,
Milo, Iohannes, Otrannus, Astantibus: Odone, decano; Gaufrido, precentore; Hugone,
thesaurario Altisiodorensi; Magistro Aerico; Magistro Adam; Magistro Radulfo;
Bartholomeo, senescaldo. Et ut ratum intemeratumque permaneat, sigilli nostri
attestatione firmari precepi.]
a. IN NOMINE ... TRINITATIS om. A.
c. noluerint om. A.
b. retinuit]retinuat ex corr. A.
427
APPENDIX E
PROBABLE CARTULARY CHARTERS
MC1
1161 (o. st.). No location.
Clarembaud de Villemaur (ego) conceded and confirmed to Pierre, abbot, and the monks
of Vauluisant whatever they held from the patrimony of his father (Eudes de Villemaur)
and whatever his father confirmed to them to have by right and freely possess in
perpetuity.
A. Original, AD Yonne, H 706 10.3 x 21.1 cm. Seal of Henri, bishop of Troyes.
B. Vauluisant Cartulary, Cérilly section. (?)
Related Charters: 185, 298.
Notum sit omnibus fidelibus tam futuris quam presentibus quod ego, Clarenbaldus de
Villamauri, concessi et laudavi iure habendum et libere imperpetuum possidendum Petro,
abbati Vallis Lucentis et monachi ibi deo servientibus quicquid tenebant de patrimonio
patris mei et quicquid pater meus eis laudaverat. Huius rei testes sunt: Drogo Strabo et
Godefridus filius eius, Milo de Regneio, Giraldus de Fous, Theobaldus Waruls, Gibuinus
prepositus. Facta sunt haec apud Villam Maurum, in domo domni Drogonis, anno ab
incarnatione Domini, Millesimo Centesimo Sexagesimo Primo, indictione nona. Et ut
hoc ratum et inconcussum omni tempore haberetur, precibus meis signatum est sigillo
Domni Henrici, Trecensis episcopi.
MC2
1161, May 1. Vénizy.
Hugues, archbishop of Sens notes that Jobert Mabile and Dreux de Godefroy, milites (or
Dreux of Godefroy, miles) of Vénizy, conceded and confirmed to the church and monks of
Vauluisant whatever rights they had at Cérilly and Séant (Bérulles today), and in the
confines (in finibus) of the woods (silvis), in the woods les Alleux and Notre-Dame[-deSéant]. The [monks] of Vauluisant gave 40 l. the same knights. Pierre, [son ?] of
Geoffroy Barbeaux, from whom these things were held in fief recognized this before the
archbishop and confirmed by his (the archbishop's) hand.
A. Original, AD Yonne, H 706 8.0 x 13.7 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Cérilly section.
Related Charters: 283, 323.
In nomine Domini nostri, Ihesu Christi, Ego, Hugo, Dei gratia Senonensis
archiepiscopus, notum fieri volumus, tam presentibus quam futuris, quia Iosbertus Mabile
et Drogo Godefridi, milites de Venesio, concesserunt et laudaverunt ecclesie
Vallelucentis et monachis ibi Deo servientibus omni iuri quod ipsi habebant apud
Seriliacum, et apud Seantem, et in finibus earum silvarum, in nemoribus de Alodiis et
428
Sancte Marie, tam in planis quam in boscis, et in decimis et terragiis dictorum locorum.
Vallislucentes vero dederunt eisdem militibus quadraginta libras . . . testes sunt: Symon,
tessaurus; Iobertus de Ioneio; Hugo, prepositus regis . . . presbiter de Seante;
Quintimilius, famulus archiepiscopi. Hec dona laudaverunt Petrus . . . Gaufridi Barbali,
de cuius feodo erant, et . . . ante archiepiscopus recognovit et per manum ipsius eisdem
monach[is] confirmavit ita quod testes fuerunt isti iamdicti. Hoc autem actum est anno
ab incarnatione Domini Mo Co LXIo, kalendas May apud Venesium. Et [ut hoc ratum]
et inconcussum omni tempore habeatur, sigilli nostri attestacione firmari precepi.
.
MC3
1186 (o. st.). No location.
Matthé, bishop of Troyes, indicates that Robert de Paisy[-Cosdon] gave in alms to the
church of Vauluisant, for the remedy of his soul and the souls of his parents, the usage of
pasture of acorns and grass on all his woods that are around the Forêt d'Othe, from the
creek Lamboee until Rigny[-le-Ferron] and [from?] Seaint to Boeurs and to the Vanne.
He also gave dead wood for burning. He also a conceded a sixth part of the woods of
Saint-Julien and Mont-Moyenne, the half of both woods is his. His wife, Luce, Eudes, his
brother, Domina Hélie, Eudes' wife, her son, Robert, and daughters (these are Hélie's
son and daughters from a previous marriage, probably to Eudes, brother of Herbert,
miles of Payns, cf. #332), Elysabeth and Florence, Robert's sister, Beatrice, and her
sons Jean and Hugues, and Pierre de Château-Hutton. her nephew, all confirmed this.
A. Original 1, AD Yonne, H 706. 24.2 x 11.5 cm. Seal of Mattheus, Bishop of Troyes. CIROGRAPHUM
across right margin.
B. Original 2 lost.
C. Vauluisant Cartulary, Cérilly section. (?)
Related Charters: 308, 332.
Quoniam vario temporum discursu sibi invicem hominum succedunt nationes et dum
generationi succedit generatio infinita rerum preteritarum preterit recordatio cum littera
rei sibi commendate fidele perhibeat testimonium pro fidei conservatione decreverunt
maiores nostri actus dignos memoria litterarum apicibus commendare. Cum igitur eorum
super hoc imitanda sint exempla, ego, Matheus, Dei gratia Trecensis episcopus, presenti
cartule inscribere dignum duximus quod Robertus de Paseio dedit ecclesie Vallis
Lucentis in elemosinam, pro remedio anime sue et parentum suorum, usuarium pasture in
glandibus et in herba in omnibus nemoribus suis que vicina sunt Otte, que sunt a Riveria
Lamboee usque ad Regniacum, et Seiant usque Burs usque etiam Vannam; mortuum
etiam nemus ad conburendum; in nemore autem Sancti Iuliani, cuius medietas sua est,
sextam partem concessit. Similimodo, in nemore quod dicitur Mons Medius cuius
[[iti]]idem medietas sua est, sextam partem concessit. Hoc laudavit Domina Luca, uxor
Roberti; et Odo, frater Roberti; Domina quoque Helya, uxor Odonis; et filius eius,
Robertus; filie quoque Elysabeth et Florentia; soror quoque Roberti, Beatrix; et filii eius,
Iohannes et Hugo; nepos etiam ipsius Petrus de Castello Witonis. Huius rei testes sunt:
Alexander Pruvini; Reinaldus, decanus Sancti Medardi; Nicolaus, sacerdos Sancti
Benedicti; Estodus de Brier; Laurentius, socius suus; Andreas, serviens episcopi; Petrus,
villicus de Aat. Actum est hoc anno Mo Co LXXVIo ab incarnatione Domini. Et ut hoc
ratum et inconcussum omni tempore habeatur, sigilli nostri inpressione dignavimus.
429
MC4
1193 (o. st.). Sens.
Garnier, bishop of Troyes, declares that Brother Raoul, procurator of the brothers of the
Knighthood of the Temple in France (Frantia), and the brothers of house of Coulours, in
his presence and the presence of his superior, Guy, archbishop of Sens, conceded to the
brothers of Vauluisuant to have that which they were previously accustomed to hold in
his land, in pastures as in other rights of easement.
A. Original, AD Yonne, H 709. 10.4 x 22.6 cm.
B. Vauluisant Cartulary ?, Cérilly section.
Related Charters: 221, 270-73, 305, 333, NC26.
Garnerius, Dei gratia Trecensis ecclesie episcopus humilis, omnibus ad quos littere iste
pervenerint in Domino Salutem. Noverit universitas vestra quod Frater Radulfus,
procurator fratrum Milicie Templi in Frantia, et fratres domus Templi de Colooirs, in
presentia venerabilis patris nostri, Guidonis, Senonensis archiepiscopi et nostra, fratribus
Vallislucentis habendum concesserunt id quod in terra sua prius habere consueverant,
tam in pascuis quam in aliis aaisantiis. In huius rei memoriam, presentem paginam scribi
et sigilli nostri munimento roborari. Actum Senonis, anno [in]carnati Verbi Millesimo
Centesimo Nonagesimo Tercio.
MC5
1213, July. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, indicates that Eudes, called le Grand,
recognized that he conferred in perpetual alms to the church of Vauluisant, 9 d. and 4
boisselli of oats cens that he annually received at Rigny, from properties listed below.
A. Original, AD Aube, 10 H 1. 8.7 x 17.2 cm.
Related Charters: 250, 252.
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod, constitutus in presentia nostra, Odo, dictus
Magnus, recognovit se novem denarios et quatuor boissellos avene censuales quos apud
Regniacum annuatim percipiebat; videlicet tres denarios et unum boissellum avene in
masura in qua sedet granchie Lucie, relicte Bertholomei; In masura Huberti, prepositi,
sita super fontem, unum denarium et unum boissellum avene; in masura Iaqueti sita iuxta
eandem masuram Huberti, unum denarium et unum boissellum avene; in prato relicte
Ioberti Belvete sito ante molendinum, duos denarios; et in terra Petri Brutin sita ad
crucem; unum denarium ecclesie Vallis Lucentis in elemosinam perpetuam contulisse.
Quod autem coram nobis recognitum est, ad petitionem partium sine preiudico alterius,
sub sigillo curie Senonensis testificamur. Actum anno gratie M CC Te[r]ciodecimo,
mense Iulio.
MC6
1218, September. No location.
G[eoffroy], abbot of Saint-Jacques de Provins, makes known that Artaud de Châtelet
recognized that he sold to the monks of Vauluisant his lands at Saint-Martin-leVillefranche [le-Chennetron] at the rate of 60 s. for each arpent which the domini of the
430
censive confirm to them. He also recognized that he sold to said monks 18 s. annual cens
which he held in the same village and three entire customs (tres integras coutumas) with
implements (cum fornamentis) for 90 l. He recognized that he gave in alms his
homestead (herbergagium) with all its surroundings (porprisa), but that he sold one
arpent of land below those surroundings for 60 s.
A. AD Yonne, H 762. 11.0 x 22.7 cm.
B. Vauluisant Cartulary, 1229 edition, Saint-Martin section.
Related Charters: 335, 337, 341-43, 345, MC7, NC34.
Ego, G[aufridus], abbas Beati Iacobi Pruvinensis, notum facio omnibus presentes litteras
inspecturis quod, constitutus coram nobis, Artaudus de Castello recognovit se vendidisse,
fide sua mediante, monachis Vallis Lucentis terras quas habebat apud Sanctum Martinum
de Vilefranchien, ita quod de quolibet arpento quod Domini censivarum predictis
monachis laudaverunt, habuit sexaginta solidos Pruvinenses. Recognovit etiam se
vendidisse dictis monachis decem et octo solidos annui census quos habebat in dicta villa
et tres integras coutumas cum fornamentis pro nonaginta libris. Herbergagium vero suum
cum tota porprisia recognovit se dedisse dictis monachis in elemosinam, excepto quod de
uno arpento terre quod situm est infra porprisiam,a sexaginta solidos Pruvinenses habuit.
Super hac autem venditione et elemosine collatione, dictus Artaudus fidem dedit
corporalem de debita garanteia portanda. Similiter, hanc vendicionem et elemosine
collationem, Ermeniardis, uxor dicti Artaldi, et Michael, eorum filius, voluerunt et
laudaverunt, fiduciantes quod, per se vel per alios, de cetero non reclamabunt,
fideiussores etiam existentes de recta garanteia portanda. Actum anno Domini Mº CCº
Octavo Decimo, mense Septembri.
a. porprisiam]porprisium ex corr A.
MC7
1218, September. No location.
Etienne, deacon of Notre-Dame de Val-Provins, makes known that Artaud de Châtelet
recognized that he sold to the monks of Vauluisant his lands at Saint-Martin-leVillefranche [le-Chennetron] at the rate of 60 s. for each arpent which the domini of the
censive confirm to them. He also recognized that he sold to said monks 18 s. annual cens
which he held in the same village and three entire customs (tres integras contumas) with
implements (cum fornamentis) for 90 l. He recognized that he gave in alms his
homestead (herbergagium) with all its surroundings (porprisa), but that he sold one
arpent of land below those surroundings for 60 s.
A. Original, AD Yonne, H 762. 13.9 x 21.6 cm.
B. Vauluisant Cartulary, 1229 edition, Saint-Martin section.
Related Charters: 335, 337, 341-43, 345, MC6, NC34.
Stephanus, ecclesie Beate Marie in Valle Pruvini decanus, omnibus presentibus et futuris
ad quos littere iste presentes pervenerint in Domino salutem. Noverint universi quod
coram nobis constitutus, Artaldus de Castello recognovit se vendidisse, fide sua
mediante, monachis Vallis Lucentis terras quas habebat apud Sanctum Martinum de Villa
Franchien, ita quod de quolibet arpento quod Domini censivarum predictis monachis
laudaverunt, habuit sexaginta solidos Pruvinensium. Recognovit etiam se vendidisse
dictis monachis decem et octo solidos annui census quos habebat in dicta villa et tres
integras constumas cum fornamentis pro nonaginta libris. Herberiagium suum cum tota
431
porprisia recognovit se dedisse dictis monachis in elemosinam, excepto quod de uno
arpento terre quod situm est infra porprisiam, sexaginta solidos Pruvinensium habuit.
Super hac autem venditione et elemosine collatione dictus Artaldus fidem dedit
corporalem de debita garantia portanda. Similiter, hanc venditionem et elemosine
collationem, Ermengardis uxor dicti Artaldi et Michael, eorum filius, et Michael Orsiaus,
frater ipsius Artaldi, voluerunt et laudaverunt, fiduciantes quod, per se vel per alios, de
cetero non reclamabunt, fideiussores etiam existentes de recta garantia portanda. Actum
anno Domini Millesimo Ducentesimo Octavo Decimo, mense Septembri.
MC8
[1142 - 1152]1 No location.
Hugues, archbishop of Sens, notes that Hildevuin de Brahetes and his wife, Aveline, and
Milo, their son, gave to the brothers of Larrivour whatever they had in the placewhich is
called Chevroy. Guiard, son of Erlebaudus [de Plessis], and Agnes, his wife, from whom
(Agnes) that land was held in chief, confirmed this gift. Similarly, Guiard, son of Guiard
des Ormeaux (or des Ormes), and his mother, Bertha, confirmed this gift. Gautier de
Chantemerle and his wife also gave to the brothers whatever they had in Barrault,
namely a quarter of those woods. Eustachie, daughter of Anselm Biselameine, from
whom that thing was held in fief, confirmed this. Tancred de Bray[-sur-Seine] saying
that that part of the woods pertained to his dominion, confirmed that gift.
A. Original, AD Yonne, H 765. 9.4 x 25.1 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: MC9, MC10, MC13, MC40.
Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum facio cunctis presentibus et
futuris quod Hildevuinus de Bragetis et uxor eius, Avelina, et Milo, filius eorum,
dederunt fratribus de Arripatorio quicquid habebant in loco qui dicitur Caveret. Testes
fuerunt huius rei: Galterus, presbiter, et Mainardus, frater eius, nepotes eiusdem
Hildevuini; Herlebaldus de Plaseio et Otrannus, frater eius; et Elisendis, domina
Triagnelli. Hoc donum laudaverunt ex sua parte Giardus, filius Herlebaldi, et Agnes,
uxor eius, ad cuius capud terra illa pertinebat. Inde sunt testes: Herlebaldus de Plaseio et
Otrannus, frater eius. Similiter, hoc donum laudaverunt ex sua parte, Guiardus, filius
Giardi de Ulmellis, et mater eius, Berta. Testes sunt: Garnerius de Fussi, Petrus de
Turnella, Fulco de Lalli et Elisendis, domina Triagnelli. Galterus2 de Cantumerlaa et
uxor eius _____ dederunt item supradictis fratribus quicquid habebat in nemore Raald,
quartam partem, scilicet, illius nemoris. Testes huius rei fuerunt: Otrannus de Plaisset et
Rainaldus de Vilouvis, frater eius; et Rainaldus de Ferrus, sororius ipsius Galterii. Hoc
donum laudavit Eustachia, filia Anselmi Biselameine, ad cuius feodum res ipsa
pertinebat. Testes inde sunt: Otrannus de Plaisset; Rainaldus, frater eius; Guiardus de
Cunpenni; Daimbertus de Ternantis. Tancredus de Braio, dicens partem illam nemoris ad
suum dominium pertinere, laudavit illud donum, assentientibus omnibus fratribus suis.
Testes fuerint Comes Theobaldus; Gosfridus Esventatus; Galo de Braio; Herbertus
11142,
beginning of Hugues' archiepiscopacy; 1152, death of Count Thibaut II. Hélissende's husband,
Anselm de Traînel, disappears from the documents after 1146 (Lalore, p. 185). Therefore, is Anselm's
absence is a result of his death or departure on crusade, and Hélissende's presence explained by her
regency, then the date can be further narrowed to 1146 - 1152.
2Galterus is apparently filled in later in a slightly darker ink. His wife remains a blank space on the
parchment.
432
Ruffus; Daimbertus de Ternantis. Hec omnia, ut rata forent et perpetua manerent, litteris
mandare et sigilli nostri auctoritate firmare curavimus.
a. Cantumerla]Cantumeraila del.
MC9
[1142 - 1168]3 No location.
Hugues, archbishop of Sens, wishes to make known that Milo de Brahetes, with the assent
of his mother, Avelina, gave in alms to the brothers of Larrivour the usage rights for
acorns and meadows for their animals in the woods of Champeus.
A. Original, AD Yonne, H 765. 6.1 x 14.8 cm. Seal of Hugues, archbishop of Sens.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: MC8.
Ego Hugo, Senonensis archiepiscopus, notum fieri volo presentibus et futuris quod Milo
de Braettes, assensu matris sue Aveline, dedit in elemosinam fratribus de Ripatorio
usuarium in glande et in pascuis animalium in nemore de Champeus. Et ut in perpetuum
ratum et firmum habeatur, sigilli nostri auctoritate volui4 roborari.
MC10
[1142 - 1168]5 No location.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Bohemund de Bray[-sur-Seine] gave and
conceded to hold in perpetuity the land of Maupertuis to the brothers of Larrivour, and
promised to carry the warranty. His wife, sons, and three brothers, Tancred, Artusius
and Burchard, cleric. Witnesses and sureties (obsides) of this gift: Geoffroy l'Eventé,
Deimbert de Ternant, Erlebaudus and Otrannus, brothers.
A. Original, AD Yonne, H 765. 12.2 x 13.9 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: MC8, MC11, MC13, MC15, MC23, MC26, MC40, MC43, NC5.
Ego Hugo Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum fatio cunctis presentibus et
futuris quod Buamundus de Braio donavit in presentia nostra atque in perpetuum habere
concessit fratribus de Ripatorio terram de Malo Pertuso et contra omnes homines se
garentiam ferre promisit. Hoc donum laudaverunt uxor et filii eius et tres fratres sui
Tancretus et Artusius et Burcardus clericus. Huius doni testes sunt et obsides: Gaufridus
eventatus, Dembertus de Ternantis, Erlebaudus et Otrannus fratres. Quod ut ratum esset
litteris mandare et sigillo nostro muniri fecimus.
31142-68,
Hugues' archiepiscopacy, Gams.
character much like a T, perhaps in a later hand, is appended to the end of volui.
51142-68, Hugues' archiepiscopacy, Gams.
4a
433
MC11
[1142 - 1168]6 No location.
Hugues, archbishop of Sens, states that Hugues l'Eventé gave to Notre-Dame de
l'Arrivour and the monks living there the land of the Valley of Valors in length, just as the
old road divides between Valors and Courmont through the hill between the woods and
plains until Servins, and in width until Barrault, so that nevertheless the thickets (haia)
will remain between the land of Saint-Etienne and Valors. From this he will have every
hear a half-modius of wheat and a holf-madius of oats from the harvest (de moisione)
paid on All Saints' Day (November 1); also this is held that he shall never be allowed to
give this grain in alms, except to the aforesaid church and house of Chevroy. If at some
time he would like to sell (the income) and the house of Larrivour offers to give as much
as the other (the one he would like to sell to), he will not sell it to another. He made his
wife and children confirm this and he wand his heirs will carry the warranty.
A. Original 1, AD Yonne, H 765. 14.5 x 15.5 cm. CIROGRAFÛ in right margin. Seal of Hugues,
archbishop of Sens.
B. Original 2 lost.
C. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: MC10, MC15, MC23, NC5.
Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum omnibus esse volo, et
presentibus et futuris, quod Hugo Esventatus dedit Sancte Marie de Arripatorio et
monachis ibidem habitantibus terram de Valle de Valors sicut vetus via dividit inter
Valors et Cormol per collem inter nemus et planum usque ad Cervins de longo et de
transverso usque ad nemus Raaldi; sic tamen quod haia remanebit inter terram Sancti
Stephani et Valors. Inde quoque habebit per singulos annos dimidium modium frumenti
et dimidium modium avenae de moisione in festo Omnium Sanctorum; hoc etiam tenore:
quod nunquam de predicta annona facere poterit elemosinam nisi predictae ecclesie et
domui de Chavereia; quod et si eam aliquando vendere voluerit, et domus Arripatorii
tantum quantum alteri dare voluerit, non vendet alteri. Hoc autem uxorem suam et
liberos laudare fecit et garantiam [p]ortabit ipse et heredes sui. Concessum est hoc ex
utraque parte in [presentia] nostra atque ut ratum maneret et firmum, sigilli nostri
impressione [mu]niri fecimus.
MC12
[1151-1168]7 No location.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that the dispute (querela) which had been
aired for some time between the church of Larrivour and the church of Vertilly over the
tithing of Barrault was freely conceded by his counsel and assent. Jocelin, miles of
Vertilly, freely surrendered to the same brothers (of Larrivour), through the hand of the
archbishop, the dispute that he had in the same tithing. In addition, he conceded to them
the usage rights of grass wherever (the usage rights) were in the plains and woods of his
rights. Guillaume, his brother, confirmed this. His wife, Indesmoz, confirmed this
separately.
A. Original, AD Yonne, H 765. 10.1 x 14.8 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
61142-68,
71151,
Hugues' archiepiscopacy, Gams.
beginning of Etienne's abbacy, GC v. 12, p. 121; 1168, end of Hugues' archiepiscopacy, Gams.
434
Ego, Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum omnibus esse volo et
presentibus et futuris quoniam(qm) querela illa quae inter ecclesiam de Arripatorio et
ecclesiam de Vertilli super decimatione de Bosco Raaut dudum fuerat ventilata, eidem
aecclesiae de Arripatorio, consilio nostro et assensu, libere concessa est. Noverint etiam
omnes quod Ioscelinus, miles de Vertilli, querelam quam habebat in eadem decimatione
eisdem fratribus, per manum nostram, libere dimisit; insuper et concessit eis usuarium
herbae ubicumque esset in plano et in bosco sui iuris. Hoc laudavit Guillelmus, frater
eius. Et uxor sua, Indesmoz et infantes eius. Uxor etiam Ioscelini, Elysabet, hoc ipsum
laudavit et laudationi eidem affuerunt ex parte mulieris, Mauricius, presbiter de
Meselfos; Otrannus de Plasseio; Milo de Braetis. Testes sunt huius rei: Stephanus, abbas
Sancti Remigii; Willelmus, prepositus; Odo, decanus; Gaufridus, archidiaconus; Irbertus,
canonicus, et alii plures. Ut autem hoc stabile esset et ratum, sigilli nostri auctoritate
fecimus roborari. Datum per manum Fromundi, notarii et capellani nostri.
MC13
[1151 - 1168]8 Sens.
Hugues, archbishop of Sens, makes known that Geoffroy Bollenus conceded and gave to
the church of Notre-Dame de Larrivour in alms and for the remission of his sins the land
of the plains of Servins which he held from Hugues de Véron for 12 d. cens which they
will annually pay to the same Hugues on the feast of the Exaltation of the Cross
(September 14). And if on that day, he should not have this 12 d., then . . . . Emeline,
sister of Geoffroy Bollenus, and her children and Damerona, his wife, confirmed and
willed this. Hugues de Véron, whose cens it is, also confirmed. Moreover, Erlebaudus de
Plessis and his sons, Guiard, Thierry and Geoffroy, confirmed and willed this.
Erlebaudus de Plessis and Thibaut, prepositus of the king, were the fidejussores and
sureties (obsides) that they will carry the warranty.
A. Original, AD Yonne, H 765. 22.8 x 16.7 cm. Seal of Hugues, archbishop of Sens.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: MC8, MC10, MC21, MC40.
Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum omnibus fieri volo, et
presentibus et futuris, quod Gaufridus Bollenus terram de planis de Cervins quam tenebat
de Hugone de Verone ad XII denarios de censu concessit et donavit in elemosina et in
remissione peccatorum suorum Beatae Mariae de Arripatorio et domui de Cheveroia, ita
quod monachi loci eiusdem predictos XII denarios annuatim reddent eidem Hugoni de
Verone in festo Sanctae Crucis de Septembri. Et si die ipso non habuerit censum,
requiret illum et accipiet sine occasione. Laudavit hoc et voluit Emelina, soror eiusdem
Gaufridi Bulleni, et infantes eius et Damerona, uxor ipsius. Laudavit etiam ipse Hugo de
Verone, cuius est ille census. Laudavit quoque et voluit hoc Erlebaudus de Plasseio et
filii eius, Guiardus, Terricus et Gaufridus. Actum est hoc Senonis, in presentia nostra,
adsistentibus ecclesiae nostre quibusdam personis et aliis multis, tam clericis quam laicis:
Stephano, abbate Sancti Remigii, per cuius manum factum est negocium illud; Willelmo,
archidiacono; Simone, thesaurario; Odone, decano; Matheo, precentore; Fromundo,
capellano et Stamp. archidiacono; Girardo, Trecense Archidiacono et Gautero de Boi,
cantore eiusdem ecclesiae; Erlebaudo de Plasseio; Teobaudo preposito regis; et Bauduino
filio Ulrici. Preterea, ipse Erlebaudus et Teobaudus idem prepositus regis fideiussores
sunt et obisdes quod garantiam iure portabunt de hoc in curia nostra adversus omnes. Ut
81151,
beginning of Etienne's abbacy, GC v. 12, p. 121; 1168, end of Hugues' archiepiscopacy, Gams.
435
autem hoc ratum maneret et stabile, sigilli nostri auctoritate fecimus commun[i]ri.
Fromundus, notarius, scripsit.
MC14
[1152 - 1167]9 No location.
Hugues, archishop of Sens, wishes it to be known that Jean le Gros de Michery
surrendered to the house of Larrivour all disputes that he said he had with the same
house. He gave and conceded to the brothers of the same house to have freely and
perpetually the usage rights in the woods of Campeus, in acorns and pastures of animals.
Moreover, in all his woods, in the plainy and the woodsy parts, he gave and conceded to
them the usage rights for feeding their animals in the pastures of grass. He gave Milo de
Boi and Evrard de Saint-Pregts as fidejussores over these agreements, that he would
firmly and faithfully perpetually maintain these agreements.
A. Original, AD Yonne, H 765. 12.3 x 32.9 cm. Missing a large piece.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum fieri volo, tam presentibus quam
futuris, quod Iohannes Crassus de Missere domum de Ripatorio super omnibus querelis,
quas cum eadem domo se habere dicebat, in pace et quiete dimisit. Fratribus vero
eiusdem domus dedit et concessit usuarium libere et perpetuo habendum in nemore de
Campes in glande et pascuis animalium. Preterea in omnibus aliis nemoribus suis, tam
planis quam nemorosis, dedit et concessit eis usuarium ad eorum alenda animalia in
pascuis herbarum. Super his autem conventionibus fideiussores dedit Milonem de Boi et
Evrardum de Sancto Preer, quod firmiter et fideliter easdem pactiones perpetuo
conservaret. Huius rei testes sunt: Alanus, [Auti]siodorensis episcopus, in cuius
presencia compositio hec et concessio facta extitit; Rainaudus Richardi10 etiam; et
Magister presbiter . . . ci autissiodorensis. Gernerius capellanus de Compegneio;
Girardus, miles de Rumille; Iohannes frater Evrardi de Sancto Preer. [Ut] autem
compositio hec et concessio rata imperpetuum et firma habeatur, sigilli nostri . . . scripti
patrocinio communimus.
MC15
1155 (o. st.). Chapter of the Sens Cathedral.
Hervée, prepositus, and the entire convent of the church of Sens make known that they
have unanimously conceded to the the church of Larrivour and Harduin (second person
singular), abbot, and his successors, to peacefully possess in perpetuity the arable land
which is between Plessis of Hugues l'Eventé and the woods of Saint-Etienne, before the
grange of Chevroy (Cavarie) which (land or grange?) looks (respicit) towards Pailly,
with, nevertheless a certain agreement interceding, that Harduin will pay every year 2
sextarii of wheat and 2 of spring grain at Sens in their (the convent of the church of Sens)
cellar on the feast of Saint Remy (October 1).
A. Original, AD Yonne, H 765. 20.4 x 21.8 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: MC10, MC11, MC16, MC23, NC5.
91152-67,
10The
Alanus' episcopacy, Gams.
text renders this as one word: Rainaudrichardi, where the ascender of the d in Rainaud is slashed.
436
In nomine sanctae et individue Trinitatis. Ego, Herveus, prepositus, totusque Senonens
aecclesiae conventus, tam futuris quam presentibus, notum facimus quod terram arabilem
quae est sita inter plesseium Hugonis Esventi et nemus Beati Stephani ante granchiam
Cavarie, quae etiam versus Palliacum respicit, aecclesiae Arripariensi et tibi, Harduine,
venerabilis eiusdem aecclesiae abbas,11 tuisque successoribus in perpetuum quiete et
pacifice possidendam unanimiter concedimus, ea siquidem intercedente pactione: quod
singulis annis in festivitate Sancti Remigii duos sextarios frumenti duosque tremesii
Senonis in cellario nostro persolveritis. Hoc autem, ut ratum habeatur, presentes pagine
scripto muniri et sigilli nostri auctoritate roborari fecimus, subscriptis personarum
aecclesiae nostrae nominibus et fratrum nostrorum qui eiusdem rei actores extiterunt et
testes. Actum publice in capitulo nostro, anno ab incarnatione Domini Millesimo
Centesimo Quinquaginta Quinto, pontificatus autem archiepiscopi nostri Hugonis IIIIo
X. Herveus, prepositus; Odo, decanus [[decanus]]; Willelmus, archidiaconus; Symon,
thesaurarius; Symon, cellerarius; Rainaldus, Pruvinensis archidiaconus; Gosbertus,
sacerdos; Robbertus et Theo diaconi; Gosebertus et Symon, subdiaconi; Matheus,
precentor et cancellarius, scripsit.
MC16
1163 (o. st.). Sens, the cathedral chapter..
Guillaume, prepositus of the church of Sens, and the entire chapter, make known that
they conceded to the abbot of Larrivour (second person singular) and his successors, the
tithe of half of Barrault which pertained to the right of their church, so that if the woods
should end up in a church of an order other than the Cistercian, or in lay hands, the full
tithe according to the old law shall be paid to their chapter.12
A. Original 1, AD Yonne, H 765. 34.7 x 15.1 cm. Right Margin: CIROGRAFUM.
B. Original 2 lost.
C. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charter: MC15.
IN NOMINE SANCTE ET INDIVIDUE TRINITATIS. Ego, Willelmus, Senonensis
ecclesie prepositus, totumque capitulum, tam futuris quam presentibus, notum facimus
quod decimam medietatis nemoris Rahaldi que ad ius ecclesie nostre spectabat tibi
venerabilis abbas de Ripatorio tuisque successoribus ea conditione liberam et quieta
amodo concedimus quatinus si ad alterius ordinis quam Cisterciensis ecclesiam, vel in
manum laicam, forte predictum nemus redierit, eiusdem nemoris plenaria decima
secundum ius antiquum capitulo nostro reddatur. Ne autem longinquitate temporis aut
pravorum hominum inquietudine hec nostra concessio valeat perturbari, presentes scripti
munimine et universitatis nostre sigillo roborare curavimus astantibus ecclese nostre
fratribus quorum nomina subscripta sunt: Odo, decanus; Simon, thesaurarius; Simon,
cellerarius; Diaconi: Robertus, Teo, Ilbertus, Magister Petrus; Subdia[co]ni: Simon,
Ernaldus, Guido, Odo, Gualterius et alii quam plures. Actum in capitulo et sub cirografo
conscriptum, anno ab incarnatione Domini Mo Co LXo IIIo. Matheus, precentor et
cancellarius, scripsit.
11abbas is abbreviated abbs here, thereby excluding a dative reading, so I have rendered it and venerabil.
in the nominative case.
12It should also be noted that the presence of Simon, thesaurarius of Sens in this document (1163) conflicts
with what is found in Obituaires de la Province de Sens, I:1, p. 12, which states that his death occurred on
January 13, 1160.
437
At #418.
At #420
MC17
1176 (o. st.). Troyes
MC18
1178 (o. st.) Sens, the archiepiscopal curia.
MC19
1180 (o. st.). Sens, in the Pontifical Palace.
Mathé, bishop of Troyes, indicates that the case (causa) that was disputed between the
church of Vauluisant and Foulques de Vareilles over the plains of certain woods called
Servins was committed to him by the lord pope and he has finally terminated it, with the
assent of both parties, in this fashion: Foulques entirely forswore the aforesaid disputes,
conceding, for the remedy of his soul and the souls of his parents, to the church of
Vauluisant to possess in perpetuity the plains of of the woods of Servins, with his wife,
Elisabeth, their children, Henri and Hermesende, and his brother, Pierre, confirming the
plains. The same Foulques had from this 10 l. from the charity of the aforesaid church
and his wife had one cow as a laus (gift for laudatio). Similarly, their children had their
laudes [given by Vauluisant].
A. Original, AD Yonne, H 765. 16.7 x 24.1 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: 177-9, 195, 223, 320.
Matheus, Dei gratia Trecensis episcopus, omnibus sancte matris aecclesiae filiis ad quos
littere iste pervenerint, salutem in Domino. Universitati vestre notum facimus quod
causam nobis a domino papa commissam quae inter aecclesiam Vallis Lucentis et
Fulconem de Varellis, militem, super planis cuiusdam nemoris quod dicitur Cervins
vertebatur, finaliter, ex communi assensu utriusque partis, terminavimus in hunc modum:
predictus Fulco, in presentia nostra et assessorum nostrorum, prelibate querele penitus
abrenuntiavit; plana eiusdem nemoris quod dicitur Cervins, pro remedio animae suae et
parentum suorum, prefate ecclesie Vallis Lucentis perpetuo possidenda concedens;
laudante plane uxore sua, Helisabeth, et liberis ipsorum, Henrico et Hermensende, et
Petro, fratre eius. Verumptamen idem Fulco habuit exinde decem libras de caritate
predictae aecclesiae et prenominata uxor eius, unam vaccam pro laude. Similiter et liberi
eorum habuerunt suam laudem. Quod ut ratum et firmum habeatur, presentis pagine
testimonio et sigilli nostri auctoritate confirmavimus. Huius rei testes sunt: Stephanus,
Sancti Remigii Senonensis, Milo, Meleunensis abbates; Odo, decanus Senonensis;
Galterus, Drogo, Trecensis Archidiaconi, Rogerus, presbiter Sancti Mauricii;
Bartholomeus, senescaldus archiepiscopi; Hugo, prepositus regis; Dainbertus, bucherus;
Petrus, maior Archiepiscopi; Gaufridus, miles de Serginis; Theobaldus, cantor Pruini.
Actum Senonis in domo nostra Pontificali, anno ab incarnatione Domini Millesimo
Centesimo Octogesimo.
438
MC20
1184 (o. st.). No location.
Guy, archbishop of Sens, makes known that Humbert de Courlon sold to the church of
Vauluisant 6 arpents of meadows on the banks of the Yonne [for] 18 l. money of Paris, so
that nevertheless the brothers of Vauluisant will annually pay to Humbert and his
successors 6 d. provinois cens for those meadows. Confirmations: Pierre, cleric of
Bachy, Norbert, his brother, and Elisabeth, their sister, with her son Bohemund, also
Nicholas, cleric, and Etienne, brothers of Humbert, and Bohemund, their father, from
whom the aforesaid meadows were held in fief.
A. Original, AD Yonne, H 764. 20.9 x 19.7 cm. Seal of the Archbishop of Sens.
B. Vauluisant Cartulary, Cervins section.
a. Quantin II, pp. 356-57, no. 342. After A.
Related Charters: 59, MC29, MC37.
In nomine sancte et individue Trinitatis. Ego Guido, Dei gratia Senonensis
archiepiscopus, notifico universis presentibus et futuris quod Humbertus de Corloun
vendidit ecclesie Vallis Lucentis sex arpannos pratorum, in riveria Hiunnie, decem et
octo libris Parisiensium nummorum, sic tamen quod fratres Vallis Lucentis annuatim
reddent sex nummos Pruvinienses censualiter pro eisdem pratis predicto Humberto
eiusque successoribus. Hec omnia laudaverunt Petrus, clericus de Basseio; Nobertus,13
frater eius; et Elisabeth, soror eorum, cum filio suo Boemundo; Nicholaus, quoque
clericus, et Stephanus, miles, fratres predicti Humberti; et Boemundus, pater eorum, du
cuius feodo prescri[p]ta prata sunt. Huius rei testes sunt: Raynardus, curie Senonensis
officialis; Petrus, sacerdos de Corloun; Guillelmus; Gauterus, monachi Vallislucentis;
Stephanus quoque, Andreas, Gauterus Opilio, prefate ecclesie conversi; et Hodierus,14
miles de Sarbona. Et ut hoc scriptum omni tempore ratum habeatur, impressione sigilli
mei iussi muniri. Actum est hoc, anno Verbi incarnati Mo Co LXXXo IIIIo.
MC21
1186 (o. st.). No location.
Guy, archbishop of Sens, indicates that Hugues de Véron, miles, and Seguin, his son,
surrendered and conferred in alms to the brothers of Vauluisant 12 d. cens at Servins and
Chevroy which they annually received from the brothers from certain of their lands, also
surrendering to the same brothers whatever rights they had in the house of Chevroy and
in Servins. Rocevys, the wife of Hugues, confirmed and conceded this.
A.Original, AD Yonne, H 765. 12.9 x 18.5 cm. Seal of Guy, archbishop of Sens.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: MC13.
Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in
Domino salutem. Notum fieri volumus quod Hugo de Veron, miles, et Siguinus, filius
eius, duodecim denarios census quos annuatim a fratribus Vallis Lucentis apud
Chevereiam et Cervins de quibusdam terris eorum percipiebant, memoratis fratribus
quitaverunt et in elemosinam eisdem contulerunt, quitantes etiam ipsis fratribus, in
presentia nostra, quidquid iuris habebant in domo Chevereie et de Cervins. Istud etiam
laudavit et concessit Rocevys, uxor eiusdem Hugonis. In cuius rei memoriam, presentem
13Nobertus]Robertus
14Hodierus]Hudierus
a.
ex corr. A.
439
cartam scribi et sigillo nostro fecimus roborari.a Actum anno incarnati verbi Mo Co
LXXXo VIo.
a. roborari]robori ex corr. A.
MC22
1190 (o. st.). No location.
Guy, archbishop of Sens, indicates that when there was a controversy between the monks
of Vauluisant and Gilbert, priest of Hermé, over certain parts of land that the priest
demanded by hereditary right, although the monks were differing that they had possessed
it for some time. Finally, it comes about that the priest quit those parts to the monks in
perpetuity, and gave his faith that he would carry the warranty and gave Jean, chaplain
of Chapelle-sur-Oreuse, Jobert de Pailly and Maurice, his brother. Acted in the present
of the archbishop's officiales, Guy, deacon of Provins, and Renaud de Cepeio.
A. Original, AD Yonne, H 765. 15.6 x 15.7 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins Section.
Related Charter: MC36.
Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino salutem. Notum fieri volumus quod cum esset controversia inter
monachos Vallis Lucentis et Gilebertum, presbiterum de Hermeto, super quibusdam
partibus terre quas idem presbiter iure hereditario reclamabat, licet monachi
dinoscerentur eis diu possedisse, tandem vero res ad hoc producta est quod presbiter
partes illas monachis quitavit imperpetuum; fidemque interposuit de garantia portanda et
inde plegios constituit Iohannem, capellanum de Capella super Orosam, Gosbertum de
Paliaco et Mauricium, fratrem eius. Actumque est istud coram officialibus nostris,
Guidone, Pruvinensis ecclesie decano, et Reinardo de Cepeio. Ut ergo ratum maneat et
firmum, presentem cartam notari fecimus et sigilli nostri impressione muniri. Datum per
manum Magistri Petri, cancellarii nostri, anno incarnati Verbi Mo Co Nonagesimo.
MC23
1190 (o. st.). Sens.
Guy, archbishop of Sens, states that the controversy which was disputed between
Vauluisant and Hugues l'Eventé was reduced to a concord in this fashion: He freely quit
to the brothers the dispute without any demands; moreover he conceded the 1 modius of
grain which they owed to him for the land of Valors and conceded that land to be
perpetually possessed. Moreover, he only retained for himself in the aforesaid woods
what he could exercise their for the use of hunting. But if he should make a hedge (haia,
fr. Haie) there, the monks will be permitted to clear it after the hunt. And if, by chance,
those woods should be given to secular people to be cleared, as much of the crops that
they seed there will be paid to him in the first year by the farmers, in later years, nothing
will be paid. The monks will be able to give, sell or tear up roots in those woods, if they
should wish, without any contradiction. The division of the woods (plural) from the
woods of Courmont will be held just as it was made by Dominus Otrannus, and marked
off by trenches. He also conceded to them all essentials in the plains. He similarly
conceded to them the pastures in his woods of Courmont, except in the time of acorns,
that is from the feast of Saint Remy (October 1) to the feast of Saint Andrew (November
30), and the time when the field beasts have offspring, that is from the middle of March
440
until the feast of Saint John (the Baptist? June 25, cf #333). Nevertheless, during those
times, their animals may go across those places. His mother, Emeline, Nicholas, his
brother, Geoffroy, his son, Emeline, his daughter (he did not have any more), confirmed
all these things. His sisters, Melissend and Félicité, said Hugues and Nicholas, his
brother, swore in their hand. Indeed their mother ratified that she would carry the
warranty to the aforesaid brothers.
A. Original, AD Yonne, H 765. 16.1 x 24.7 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins Section.
Related Charters: MC10, 11, MC15, NC5.
G[uido], Dei gratia Senonensis Archiepiscopus, omnibus qui presentes litteras viderint
vel audierint in Domino Salutem. Notum fieri volumus, tam futuris quam presentibus,
quod controversia que inter fratres Vallis Lucentis et Hugonem Eventatum vertebatur in
concordiam redacta est in hunc modum: scilicet quod predictus Hugo quicquid iuris et
dominii se habere dicebat in nemoribus eorum, scilicet bos rahaut et cervins in presentia
nostra predictis fratribus libere et sine omni reclamatione dimisit; insuper et unum
modium annone quem ei pro terra de Valors debebant et terram ipsam perpetuo
possidendam concessit. Hoc autem solum sibi retinuit in predictis nemoribus: quod ibi
usum venandi poterit exercere. Sed si ibi haiam fecerit, monachis eam post venationem
extirpare licebit. Et si forte nemora illa secularibus hominibus ad extirpanda traderentur
quantum segetis ibi seminarent, primo anno tantummodo ei ab agricolis redderetur,
ceteris vero annis nichil. Monachi vero illa poterunt dare, vendere, radicitus evellere, si
voluerint, sine aliqua contradictione. Divisio vero nemorum a nemore de Cormooth ita
tenebitur sicut a Domino Otranno est facta, et per fossatas terminata. Concessit etiam eis
omnes aisantias suas in planitiis. In nemore vero suo de Cormooth, similiter eis pascua
concessit excepto tempre glandis, id est a festo Santi Remigii usque ad festum Sancti
Andree, et tempore quo bestie agrestes fetones habuerint, id est a medietate Marcii usque
ad festum Sancti Iohannis. In quibus tamen temporibus, animalia illorum per eadem loca
transire poterunt. Hec omnia laudaverunt mater eius, Emelina, Nicholaus, frater eius,
Gaufridus, filius eius, Emelina, filia eius, quibus plures non habebat. Sorores vero eius,
Milisent et Felicitas, predictus vero Hugo et Nicholaus, frater eius, in manu nostra
fiduciaverunt. Mater vero eorum, Emelina, acrantavit quod predictis fratribus per omnia
guarantiam portabit. Ut autem hec rata maneant in inconcussa, sigilli nostri impressione
muniri fecimus. Actum est hoc Senonis, anno ab incarnatione Domini M C LXXXXo.
Data per manum Magistri P[etri] Cancellarii.
MC24
1196 (o. st.). Sens.
Michel, archbishop of Sens indicates that when Eudes de Saint-Pregts (at Sens) had
usage rights for rebuilding houses or of as much wood for his own fire as one chariot
with one horse is able to take in the woods of Gullaume, abbot, and the brothers of
Vauluisant which are called Barrault, the same Eudes spontaneously surrendered and
quit in perpituity those usage rights to that abbot and the brothers of Vauluisant.
Hilduin, miles of Bazoches, brother-in-law of Eudes, claimed a third part of the same
woods and similarly, if he had rights in those woods, he quit them to the abbot and
brothers of Vauluisant. For the introduction of these things, at the request of Eudes de
Saint-Pregts, the abbot and brothers of Vauluisant conceded to Girard, the son of
Hilduin, those usage rights only for his life accorded to the form written above. Just as it
is contained in the charter of Guy, former archbishop of Sens, Eudes de Saint-Pregts had
441
it (the usage rights) in such a way that he may neither give nor sell it to another, and as
long as he should hold it, he will pay a mina of wheat to the brothers of Vauluisant on the
feast of Saint-Remy. When indeed Girard should die, the usage rights will freely devolve
on the brothers of Vauluisant.
A. Original, AD Yonne, H 765. 13.0 x 20.9 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charter: 114.
Michael, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere presentes
pervenerint in Domino Salutem. Noverint universi presentes pariter et futuri quod cum
Odo de Sancto Preiecto, miles, in nemore dilectorum filiorum nostrorum, Willelmi,
abbatis, et fratrum Vallislucentis, quod dicitur nemus Raaldi, haberet usuarium tantum ad
proprias domos reficiendas vel lignorum ad proprium ignem, quantum una quadriga, uno
equo ducere posset, idem Odo usuarium illud ipsi abbati et fratribus Vallislucentis
spontaneus resignavit et quitavit imper[pet]uum. Hilduinus, vero, miles, de Basoschiis,
prefati Odonis sororius, in eodem nemore terciam partem clamabat; quam similiter
predictis abbati et fratribus Vallislucentis, siquid iuris in ea habebat, imperpetuum
quitavit. Cuius rei intuitu necnon etiam ad preces sepedicti Odonis de Sancto Preiecto,
iamdictus abbas et fratres Vallislucentis Girardo, prefati Hilduini filio, usuarium illud
tantum in vita sua sub forma prescripta habendum concesserunt. Sicut etiam in autentico
venerabilis predecessoris nostris Guidonis, bone memorie Senonensis archiepiscopi,
continetur memoratum Odonem de Sancto Preiecto illud habuisse, tali pacto: quod illud
nec dare nec vendere alteri poterit et quamdiu illud tenuerit, fratribus Vallislucentis
minam frumenti in festo Sancti Remigii reddet annuatim. Cum vero de ipso Girardo
humanitus acciderit,a usuarium ipsum ad fratres Vallislucentis libere devoluetur. In cuius
rei memoriam, presentem cartam annotari et sigilli nostri munimine facimus roborari.
Actum Senonis, anno ab incartantione Domini Mo Co XCo Sexto.
a. acciderit]accideret ex corr.
MC25
1196 (o. st.), February. No location.
R[einardo] de Cepeio and P. de Sainte-Columbe, officiales of the Sens curia note that
when Etienne Plomet, miles, was asserting that he ought to receive 1 sextarius of wheat
from the woods of Barrault, which belongs to the monks of Vauluisant, he finally quit that
sextarius to the monks, conceding that he would carry the full warranty.
A. Original, AD Yonne, H 765. 6.9 x 17.7 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins Section.
Related Charters: 138, MC31.
R[einardo] de Cepeio et P. de Sancta Columba, Senonensis curie officiales, omnibus ad
quos littere iste pervenerint in Domino salutem. Noverint universi quod cum Stephanus
Plomez, miles, in nemore de Bosco Raaudi, quod est monachorum Vallis Lucentis, unum
sextarium frumenti de annuo reditu se debere percipere assereret, tandem, in presencia
nostra constitutus, sextarium predictum memoratis monachis quitavit, fide prestita
firmiter concedens quod si quis pro eodem sextario eos presumeret molestare, sive aliquo
modo vexare, ipse eis plenarium portaret garantiam. Actum mense Febroario, anno
incarnati Verbi Mo Co XCo Sexto.
442
MC26
1202 (o. st.), March. No location.
Pierre, abbot of Montier-la-Celle, and Milo, archdeacon of Troyes, note that when the
case (causa) that was disputed between the abbot and monks of Vauluisant and Geoffroy
l'Eventé, miles of Plessis over the usage rights and gruerie of the woods of Servins, it was
committed to them to be canonically terminated by apostolic authority. Finally, Geoffroy
recognized that had no rights in the gruerie or usage of the aforesaid woods, and if,
nevertheless, he did have rights there, he entirely renounced them and quit them to the
abbot and monks of Vauluisant.
A. Original, AD Yonne, H 766. 16.5 x 13.9 cm. Seals of Pierre de Celle and Milo Archdeacon.
B. Vauluisant Cartulary, Servins Section.
Related Charter: MC10, MC43.
Petrus, Sancti Petri de Cella dictus abbas, et Milo, Archidiaconus Trecensis, omnibus ad
quos littere iste pervenerint in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod cum
causa que vertebatur inter abbatem et monachos Vallis Lucentis, ex una parte, et
Gaufridum Eventatum, militem de Plasseio, ex altera, super usuario et grueria nemorum
de Cervins, nobis esset conmissa auctoritate apostolica fine canonico terminanda.
Tandem dictus Gaufridus, in presentia nostra constitutus, recognovit se in grueria et in
usuario predictorum nemorum nichil iuris habere, et si quid tamen haberet, renuntiavit
omnino et predictis abbati et monachis quitavit in perpetuum. Quod ne aliqua oblivione
deleatur vel perversorum machinatione depravetur, presentes litteras notari fecimus et
sigillorum nostrorum munimine roborari. Actum anno ab incarnatione Domini Millesimo
Ducentesimo Secundo, mense Martio.
MC27
1204 (o. st.). No location.
Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, indicates that when the brothers of
Vauluisant were held to pay every year 1 modius of wheat and 20 s. provinois to Pierre
de Courlon, miles, said Pierre gave 2 sextarii from the modius to the church of
Vauluisant in perpetual alms. Jean, his son, conceded and confirmed this gift.
A. Original, AD Yonne, H 766. 12.5 x 15.7 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: 30, MC38.
Magister Iobertus de Ponte, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod cum fratres Vallis Lucentis
tenerentur reddere singulis annis unum modium frumenti et viginti solidos Pruv[i]nenses
Petro de Cortloum, militi, dictus Petrus dedit ecclesie Vallis Lucentis in perpetuam
elemosinam duos sextarios frumenti de modio pretaxato. Hoc autem donum concessit et
laudavit Iohannes, filius eius, in presentia nostra constitutus. In cuius rei memoriam,
presentem paginam sigilli curie Senonensis munimine fecimus roborari. Actum anno
Gratie Mo CCo Quarto.
443
MC28
1204 (o. st.). No location.
Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, makes known that Guillaume Tuebof, miles
of Serbonnes, gave to the religious house of Vauluisant in alms a certain meadow, 2
arpents in size, situated at Serbonnes below Bachy; he divested himself and invested said
house of the meadow, and swore that he would carry the warranty according to the
custom and use of the land. And his wife and children swore this (to carry the warranty)
and confirmed this alms, just as Jobert knows from the confession of both parts.
Similarly, Houdier, miles of Serbonnes, from whose fief the meadow was held, confirmed
this.
A. Original, AD Yonne, H 764. 7.5 x 15.4 cm. Seal of Sens curia.
Magister Iobertus de Ponte, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino Salutem. Universitati vestre notum facimus et presenti scripto
protestamur quod Willelmus Tuebof, miles de Serbona, in nostra presencia constitutus,
ob salutem anime sue et antecessorum suorum, dedit religiose domui Vallislucentis in
elemosinam quoddam pratum due arpenta continens situm apud Serbonam subtus
Bessiacum; et se de prato illo devestivit et dictam domum investivit; et fide prestita
firmavit se eidem domui rectam garantiam ad usus et consuetudines patrie super prato illo
portare. Et illud idem fiduciaveru[n]t uxor sua et pueri eorum et laudaverunt elemosinam
illam sicut ex confessione utriusque partis didicimus. Hoc similiter laudavit, coram
nobis, Hulderus, miles de Serbona, de cuius feodo pratum erat superius memoratum. In
cuius rei memoriam, presentem paginam fecimus annotari et sigilli curie Senonensis
munimine roborari. Actum anno Gratie Mo CCo Quarto.
MC29
1204 (o. st.). No location.
Master Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, notes that Hubert de Courlon, miles,
gave in perpetual alms to the church of Vauluisant, 3 arpents of Meadow which are
above the river Yonne (Equane) next to the village called Bachy. His wife, Elisabeth, and
his(?) children (filii) Boemund, Geoffroy, Etienne, Guillaume, Alix, Laura, Maria and
Tecia confirmed and conceded this, who established themselves as fidejussores for
carrying the guarantee of this gift. Hermesend de Courlon also confirmed this.
A. Original, AD Yonne, H 764. 13.4 x 18.0 cm.
Related Charters: MC20, MC37.
Magister Iobertus de Ponte, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod Hubertus de Cortloum, miles, in
nostra presentia constitutus, donavit ecclesie Vallis Lucentis in perpetuam elemosinam
tria arpenta prati et quartam partem arpenti que sunt super Fluvium Equane iuxta villam
que dicitur Baisseium. Hoc donum laudaverunt et concesserunt uxor eius, Elisabeth, et
filii eius, Boemondus, Gaufridus, Stephanus, Willelmus, Aaliz, Lora, Maria [[Maria]] et
Tecia. Hoc etiam laudaverunt et concesserunt Norbertus de Baisseio et Iohannes de
Courtloum de cuius feodo prata illa erant. Qui duo fideiussores se statuerunt de garantia
portanda doni superius memorati, et hoc etiam laudavit Hermensendis de Cortloum. In
cuius rei memoriam, presentem cartam sigilli curie Senonensis munimine fecimus
roborari. Actum anno gratie Mo CCo Quarto.
444
MC30
1204 (o. st.). Troyes.
Milo, archdeacon of Troyes states that there was a dispute (contentio) between the abbot
and brothers of Vauluisant and Milo, miles of Montgueux (Montegoer), over the woods of
Barrault, in which Milo claimed usage and property rights, and over a sextarius of
wheat, which he demanded (exigebat) to be annually paid to him by those brothers.
There was also a dispute over the injuries and damages that Milo had incurred to those
brothers. Finally, an agreement is reached, namely that Milo, with his brothers, Guy and
Guillaume, confirming, quit to the abbot and brothers of Vauluisant that sextarium and
the usage and property rights in the woods. Similarly, the abbot and brothers waived to
Milo the injuries and damages that he incurred on them.
A. Original, AD Yonne, H 766. 18.6 x 22.3 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charter: MC34.
Milo, Trecensis archidiaconis, omnibus ad quos littere presentes pervenerint in Domino
salutem. Noverit universitas vestra quod erat contentio inter abbatem et fratres Vallis
Lucentis, ex una parte, et Milone, militem de Montegoer, ex alia, super nemore de Bosco
Raaldi in quod idem Milo usuarium et proprietatem clamabat; et super sextario frumenti,
quem pro eodem bosco ab ipsis fratribus sibi annuatim persolvi exigebat; necnon et super
iniuriis et dampnis que dictus Milo eisdem fratribus intulerat. Tandem autem de his
omnibus coram nobis talis facta est composicio, videlicet quod sepedictus Milo,
laudantibus fratribus suis, Guidone, scilicet, atque Willermo, quittavit memoratis abbati
et fratribus Vallis Lucentis iamdictum sextarium frumenti et usuarium proprietatemque
nemoris. Similiter, dictus abbas et fratres remiserunt eidem Miloni iniurias et dampna
que ipsis intulerat. In cuius rei memoriam, ad peticionem partium, presentes litteras
scribi et sigilli mei impressione muniri feci. Actum Trecis, anno Domini Millesimo
Ducentesimo Quarto.
MC31
1205, June 9. Provins.
Blanche, countess palatine of Troyes, wishes it to be made known that Etienne Plomet,
recognized that he quit to God and the brothers of Vauluisant all right and all complaint
(querela) that he had or has in the woods of Barrault.
A. Original, AD Yonne, H 674 1205 13.7 x 18.9 xm. Seal of Blanche, countess of Troyes.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: 138, MC25.
Ego, Blancha, comitissa Trecensis palatina, omnibus ad quos littere iste pervenerint
notum esse volo quod Stephanus Plomez, miles, in mea presencia consitutus, cognovit
quod Deo et fratribus Vallis Lucentis quittaverat et quitabat omne ius et omnem querelam
fi quam habuerat aut habebat in nemore de Bosco Reaudi. Hanc etiam quitacionem fecit
Maria uxor eius et ego at peticionem ipsius Stephani presentes litteras meo sigillo
signatas inde fieri volui. Actum apud Pruvinensem, Anno Domini Mo CCo Quinto, VIo
Idus Iunii.
445
MC32
1207, May 10. Thursday. No location.
Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, states that when a controversy was disputed
between the men of Saint-Martin-sur-Oreuse and the monks of Vauluisant over a certain
road which the men wanted to lead to the assarts of Vallières through the middle of the
newly-cultivated lands (novalia) of the monks, finally, the truth being fully known, the
men of Saint-Martin quit that road to the monks to possess in peace and bring under
cultivation, swearing that they will raise no further question concerning the road. The
monks quit to said men the old road which crosses in front of the quarry rockpile (?
Pirum de Fossa).
A. Original, AD Yonne, H 766. 12.2 x 16.9 cm. Seal of Sens curia.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charter: MC33.
Magister Iosbertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis salutem in Domino. Cum controversia mota fuisset inter homines de Sancto
Martino super Horosam, ex una parte, et monachos Vallis Lucentis, ex altera, super
quadam viam per quam dicti homines ad essartia de Valeires volebant tendere per media
novalia dictorum monachorum, tandem veritate plenius cognita, prefati homines de
Sancto Martino viam illam memoratis monachis quitaverunt perpetuo pacifice
excolendam, fiduciantes quod super eadem via non movebunt de cetero questionem.
Dicti etiam monachi veterem viam que transit ante pirum de fossa, coram nobis, dictis
hominibus quitaverunt. Actum anno Gratie M.o CC.o Septimo, mense Maio, quinta feria
post Dominicam qua cantatur "Iubilante Deo."
MC33
1207, May 10. No location.
Etienne, deacon, and the entire chapter of Sens state that when a controversy was
disputed between the men of Saint-Martin-sur-Oreuse and the monks of Vauluisant over
a certain road which the men wanted to lead to the assarts of Vallières through the
middle of the newly-cultivated lands (novalia) of the monks, finally, the truth being fully
known, the men of Saint-Martin quit that road to the monks to possess in peace and bring
under cultivation, swearing that they will raise no further question concerning the road.
The monks quit to said men the old road which crosses in front of the quarry rockpile (?
Pirum de Fossa).
A. Original, AD Yonne, H 766. 7.4 x 15.4 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charter: MC32.
Stephanus,a decanus, et universis Senonensis ecclesie capitulum, omnibus presentes
litteras inspecturis in Domino salutem. Cum controversia mota fuisset inter homines de
Sancto Martino super Horosam, ex una parte, monachos Vallis Lucentis, ex alia, super
quadam via per quam dicti homines ad essarcia de Valeires volebant tendere per media
novalia dictorum monachorum, tandem veritate plenius cognita, prefati homines de
sancto martino viam illam memoratis monachis quitaverunt perpetuo pacifice
excolendam fiduciantes quod super eadem via non movebunt de cetero questionem. Dicti
etiam monachi veterem viam que transit ante pirum de fossa, coram nobis, dictis
446
hominibus quitaverunt. Anno anno Gratie Mo CCo Septimo, mense Maio, quinta feria
post Dominicam qua cantatur "Iubilate Deo."
a. ex abbv. Ste. A.
MC34
1207, July. No location.
Master Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, indicates that when, concerning the
dispute which Milo de Montgueux (Montgoer), miles, had moved against the monks of
Vauluisant, the said miles had promised (compromisit) to adhere to the judgment of the
abbot of Vauluisant, the same abbot brought forth by inquisition a judgment made earlier
in this fashion: said miles had no right in the tithe or terrage. And the said miles gave
Burchard Sellarius as a surety for 10 l. that this would be violated at no time, but firmly
observed.
A. Original, AD Yonne, H 784. 12.7 x 14.1 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charter: MC30.
Magister Iosbertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis salutem in Domino. Cum de querela quam Milo de Montgoer, miles, super
decima et terragio de Faiel, coram nobis, moverat adversus monachis Vallis Lucentis, in
abbatem Vallis Lucentis compromiserit dictus miles, idem abbas suum protulit arbitrium
inquisitione prius facta in hunc modum: quod dictus miles in decima vel terragio iam
dictis nullum ius habebat. Et de hoc dicto nullo tempore violando, sed firmiter
observando, dedit dictus miles plegium Bochardum Sellarium de decem libris. Actum
anno Gratie Mo CCo Septimo, mene Iulio.
MC35
[1207]15 No location.
Fr. on paper folder of charter: "Donatio . . . . De tous ce qu'il avoit à Servins en bois et
en plaine, scavoir tout ce qu'il avoit acquise de Fulque de Clofontaine Chevalier au dit
lie de Servins." Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, makes known that Guy
Gâtebléd, miles, recognized that he conferred and quit in alms to the church of
Vauluisant whatever he bought from Foulques de C., in woods and plains of Servins, and
also whatever rights, whether terragium or cens, he had in that place. He swore to carry
the warranty. Sibille, his wife, confirmed and quit this.
A. Original, AD Yonne, H 766. 7.8 x 14.5 cm. Seal of Sens curia.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: 76, 162-3, NC16.
Magister Iosbertus de Ponte, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis salutem [in Domino. Universitati] vestre notum facimus quod Guido
Gasteble, coram nobis constitutus, miles, cognovit . . . in Cervins in bosco vel in plano
quicquid videlicet ipse emerat a Fulcone de C. . . loco qui dicitur Cervins, sive in terragio
sive in censu, in perpetuam elemosi[nam] . . . Vallis Lucentis et eidem monasterio
quitavit, coram nobis, perpetuo pacifice po[ssidendo] . . . . etiam quod eandem
151207,
date given in Fr. hand on paper cover for charter.
447
elemosinam contra omnes homines garentabit et testific. . . . Sibilla, uxor eius, hanc
laudaverat elemosinam et quitarat. Actum anno G[ratie] . . . .
MC36
1209 (o. st.), the day after Mortua (November 3?). No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, makes known that Maurice de Pailly and
Emeline, his wife, recognized that, for the remedy of their souls, they conferred to the
monks of Vauluisant a certain piece of land that they had in the Valley of Villenoil, in the
censiva of the monks of Vauluisant. The divested themselves of this land and, at their
petition, Master Philippe invested the monks with it. Roger, priest, Etienne and Herbert,
their sons, confirmed and conceded this promising by oath to Philippe (except the priest,
who did not swear, but firmly promised) that they would not raise a question concerning
that land in the future.
A. Original, AD Yonne, H 766. 10.5 x 14.6 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charter: MC22.
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod, constituti in presentia nostra, Mauritius de
Pailliaco et Emelina, uxor eius, recognoverunt se quandem terram quam habebant in
Valle de Villenoil, in censiva monachorum Vallislucentis, eisdem monachis, pro suarum
remedio animarum, in perpetuam elemosinam contulisse. De qua etiam se devestiverunt,
coram nobis, et nos, ad eorum petitionem, predictos monachos investivimus de eadem.
Huiusmodi donationem laudaverunt et concesserunt Rogerus, presbiter, Stephanus et
Herbertus, filii eorumdem, fide nobis prestita promittentes (excepto presbitero, qui non
fiduciavit, sed firmiter promisit) quod super eadem terra non movebunt in posterum
questionem. Nos autem quod ab eis audivimus, ad partium petitionem, salvo iure
cuiuslibet, citra omnem confirmationem sub sigillo Senonensis curie testificamur. Actum
anno gratie Mo CCo Nono, in crastino Mortuorum.
MC37
1211 (o. st.). No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, notes that Nicholas de Saint-Remy, canon of
Sens, gave and conceded to the church of Vauluisant in alms, for the salvation of his soul
the the souls of his parents, 13 arpents of meadow at Courlon with 4 s. cens which were
his. Hubert de Courlon, miles, brother of Nicholas, confirmed this donation.
A. Original, AD Yonne, H 764. 9.4 x 18.1 cm.
Related Charters: 59, MC20, MC29.
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod Nicholaus de Sancto Remigio, canonicus
Senonis, coram nobis constitutus, dedit et concessit, pro salute anime sue et parentum
suorum, in elemosinam domui Vallis Lucentis tredecim arpenta prati sita apud Colleum,
cum quatuor solidis census qui sui erant, quiete et pacifice in perpetuum possidenda.
Istam donacionem laudavit Hubertus de Colleum, miles, frater dicti Nicholai, coram
nobis similiter constitutus. Quod autem coram nobis factum est, ad peticionem partium
448
sine preiudicio alterius, sub sigillo curie Senonensis testificamur. Actum anno Gratie
Millesimo Ducentesimo Undecimo.
MC38
1211, October. No location.
Master Philippe, officialis of the Sens curia, indicates that Jean de Courlon quit and
gave in alms 20 s. cens that those monks paid to him every years for their holding
(tenetura) of Servins, just as it was contained in the charter of Guy, former archbishop of
Sens. Agnes, his wife, who was present, confirmed and conceded this gift in alms.
A. Original, AD Yonne, H 766. 10.2 x 19.7 cm. Seal of the Sens curia
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: 30, MC18.
Magister Philippus, curie Senonensis officialis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod Iohannes de Corloone, in presentia nostra
constitutus, viginti solidos censuales quitavit et in elemosinam donavit monachis Vallis
Lucentis, quos ipsi monachi singulis annis ei reddebant pro tenetura de Cervins, sicut in
autentico bone memorie Guidonis quondam Senonensis Archiepiscopi continebatur.
Hanc autem elemosinam Agnes, uxor eius, que presents erat, laudavit et concessit. In
cuius rei memoriam et testimonium, ad petitionem utriusque partis sine preiudicio
alterius, presentem carta fecimus annotari et sigillo curie Senonensis roborari. Actum
anno Gratie Millesimo Ducentesimo Undecimo, mense Octobri.
MC39
1227, June 3. Thursday. No location.
Master Michel, officialis of the Sens, curia notes that Milo de Ternant, miles, recognized
that he sold to the brothers of Vauluisant 3 sextarii of wheat annual payment that he used
to receive from the grange of Servins and a half arpent of meadow from the mill at
Chaumont for 10 l. provinois, which he admitted he had been paid, promising that he
would carry the warranty for these things and not raise a question about it in a future.
Jean and Milo, his sons, who were present, confirmed and conceded the donation.
A. Original, AD Yonne, H 766. 12.9 x 15.3 cm.
B. Vauluisant Cartulary, Servins section.
Related Charters: NC40
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis in
Domino Salutem. Noverint universi quod Milo de Tarnantis, miles, in nostra presentia
constitutus, recognovit se tres sextarios frumenti annui redditus quos percipiebat in
granchia de Cervins et dimidium arpentum prati super molendinum Calvi Montis sitam,
pro decem libris Pruvinensibus, de quibus confessus fuit sibi fuisse satisfactum, fratribus
Vallislucentis vendidisse, promittens, fide data, se dictis fratribus garantiam debitam
super hiis portaturum et per se vel per alios nullam in posterum questionem moturum.
Dictam vero venditionem Iohannes et Milo, filii predicti militis, qui presentes erant,
laudaverunt et concesserunt, fiduciantes quod, nec per se neque per interpositam
personam, in dictis tribus sextariis frumenti et in dimidio arpento prati aliquid
reclamabunt. Actum anno gratie Mo CCo Vicesimo Septimo die Iovis post Penthecosten.
449
MC40
[1162-1164]16 No location.
Hugues, archbishop of Sens, wishes all to know that Guiard, son of Erlebaudus de
Plessis, conceded and quit his claim to the brothers of Chevroy his rights of easement
(aisantias) only in pasturage and in acorns, fur the feeding of all their animals.
Moreover, Guiard conceded and quit claim to the same brothers all disputes (querele)
concerning which he was accustomed to disturb them, namely concerning the land of
Charny, the fief of Geoffroy Bullenus of the woods of Servins, also the pastures of the
woods of Champeus, in both plains and woods, and similarly the pastures of Plessis, and
also in the land of Valors, finally pastures wherever he had woods and plains pertaining
to his right. Similarly, he gave and conceded to them aisantias there and received from
the charity of the brothers 60 s. Guiard's wife and underage children (infantes)
confirmed this. Guiard swore to hold this without evil plans, so that if the children, when
they should attain maturity, should not wish to hold this agreement, they (the monks)
should have back their coins, it nevertheless being sworn on the sacraments (prestito
sacramento) by the same Guiard that he is not able to carry the warranty against his
children. And if Guiard should not wish to restore those coins to the brothers, he will be
placed under the sentence of excommunication.
A. Original, AD Yonne, H 765. 15.5 x 23.1 cm. Seal of Hugues, archbishop of Sens.
Related Charters: MC8, MC10, MC13.
Ego Hugo, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, notum omnibus esse volo, et
presentibus et futuris, quod Guiardus, filius Erlebaudi de Plasseio, concessit, in presentia
nostra, fratribus de Cheveroia et quietas clamavit, tam in plano quam in bosco, aisantias
suas tantummodo in pasturis et in glande ad porcos et omnia animalia sua nutrienda.
Preterea concessit Guiardus ipse fratribus eisdem et quietas clamavit omnes querelas de
quibus eos inquietare solebat, videlicet terram de Charni, et casamentum Gaufridi Bulleni
de nemore de Cervins, pascua quoque de nemore de Champes, tam in plano quam in
bosco, et de Plasseio similiter, et etiam in terra de Valors, postremo ubicumque boscum
et planum habebat pertinens ad ius suum. Aisantias ibidem similiter in pastura et glande
eis concessit et donavit ac de caritatem fratrum habuit LX solidos. Laudavit hoc uxor
eiusdem Guiardi et infantes eius; et hoc ipse Guiardus affiduciavit tenendum sine malo
ingenio, ita quod si idem infantes cum ad aetatem fuerint nollent custodire hanc, eandem
pactionem ipsi fratres sine contradictione rehaberent denarios suos, prestito tamen
sacramento ab eodem Guiardo quod non possit ferre garantiam de infantibus suis eisdem
fratribus. Et si Guiardus nollet fratribus denarios illos resarcire, inde in sententiam
excommunicationis poneretur. Huius rei testes sunt: Willelmus, prepositus; Odo,
decanus; Matheus, precentor; Irbertus, canonicus; Gauterus, nepos precentoris; Garnerius
presbiter de Compiniaco; Leobaudus, canonicus Sancte Mariae; Ansellus Gasteblez;
Otrannus de Plasseio; Tebaudus, prepositus regis, Baud.17 filius Ulrici, Daimbertus,
Gaufridus de Pontibus. Ut autem hoc ratum esset et stabile, sigillo nostro fecimus
roborari. Datum per manum Fromundi notarii, anno pontificatus nostri XXIo.
16The
twenty-first year of Hugues' archiepiscopacy. 1142 was the beginning of Hugues' archiepiscopacy,
Gams. Depending on the way in which Hugues counted, the twenty-first must fall sometime around here,
most likely in 1162 or 1163.
17Baud. is abbreviated by a line through the ascender of the d.
450
MC41
1196 (o. st.). Traînel.
Ermance, domina of Traînel, states that when a disagreement (discordia) had been held
for some time between the brothers of the church of Vauluisant and the nuns of the
Paraclete over certain disputes over lands and woods, by the mandate of the lord pope, it
was often convened in the presence of Michel, archbishop of Sens, and M., archdeacon,
and the case was not able to be settled in their presence by argreement or judgement,
finally, both parties agreed to adhere to her judgment. Having diligently inquired into
the truth of things, and having the counsel of legitimate and the best men, and having
received sureties of 60 l. that they would adhere to her judgment, she stated and decreed,
with the assent of both parties, that the abbot and brothers of Vauluisant conceded to the
paraclete to have whatever they had demanded from them. The nuns quit to the brothers
to freely possess whatever they had in woods and lands, just as the road of Bagneux
extends through the cross of Venne (the Vanne?) towards the village of Pouy, and 16 d.
from the mill of Pouy.
A. Original, AD Yonne, H 675. 14.4 x 16.8 cm.
a. Quantin II, pp. 477-78, no. 469. After A.
Related Charters: 38-9, 105, 204, 372.
Omnibus ad quos littere iste pervenerint. Ermancia, domina de Triagnel, in
Domino salutem. Noverit universitas vestra quod, cum inter fratres ecclesie Vallis
lucentis et sanctimoniales de Paraclito super quibusdam querelis terrarum et nemorum
diu habita fuisset discordia et, ex mandato domini Pape, in presentia domini M[ichaelis],
Senonensis archiepiscopi et M., archidiaconi, super his sepius convenissent, nec causa
coram eis compositionem vel iuditio terminari potuisset, tandem, ex utraque parte fuit in
me compromissum. Que, siquidem inquisita diligentius rei veritate, necnon etiam super
his legitimorum virorum et optimatum habito consilio, acceptis hinc et inde plegiis lx
librarum quod meo starent arbitrio, assensu utriusque partis statui et decrevi ut abbas et
fratres Vallislucentis Paraclitensibus habendum concederent quicquid adversus eas
reclamabant. Predicte vero sanctimoniales quicquid habebant in nemoribus et terris, sicut
via de Barneolis per crucem Venne, versus villam de Poseio protenditur, et xvi denarios
in molendino de Poseio memoratis fratribus libere possidendum in perpetuum quitarent.
Quod ut ratum maneat, presentem cartam notari feci et sigilli mei munimine roborari.
Actum, anno incarnati Verbi M C CX VI.
MC42
1213 (o. st.), January. No location.
Geoffroy, abbot of Saint-Jacques de Provins notes that Girard and Thibaut, milites, sons
of the deceased Simon Crollebois, and Simon's daughters, Marie, Gila and Margarite
sold to Nicholas, cleric, son of the deceased Aubert Mercerius (Marchand?) 16 s. annual
cens which they had at Saint-Martin-le-Villefranche [-le-Chennetron] for 34 l. Hodelina,
the mother of those sons and daughters, divested herself of her dower, which she had in
the cens, into hands of her sons and daughters, and by her own will surrendered it to said
cleric. Moreover, said brothers and sisters swore that they would hold the sale in good
faith and warranty the cens just as it was held in allod. S/he (singular) quit his/her
feudal rights pertaining to this sale and agreement.
A. Original, AD Yonne, H 762. 12.8 x 18.3 cm.
Related Charter: 336.
451
Gaufridus, ecclesie Beati Iacobi Pruvinensis dictus abbas, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverit universitas vestra quod, in presentia nostra
constituti, Girardus et Theobaldus, filii defuncti Symonis Croulebois militis, et Maria et
Gila, Margaretaque, filie eiusdem Symonis, vendiderunt Nicholao, clerico, filio defuncti
Auberti, mercerii, sexdecim solidos annui census, uno denario minus, quem censum
habebant apud Sanctum Martinum de Vilersfranchien pro triginta et quatuor libras.
Hodelinaque mater predictorum filiorum et filiarum, devestivit se de dote sua quam in
dicto censu habebat in manibus filiorum suorum et filiarum, coram nobis et dicto clerico,
spontanea voluntate quitavit. Insuper prenominati fratres et sorores et Hodelina, mater
eorum, fidutiaverunt quod ipsi bona fide venditionem tenerent et dictum censum prefato
Nicholau, clerico, sicut de alodio libere quiete et pacifice garantirent. Et si aliquis
sepedictum clericum super predicto censu presumeret molestare, predicti fratres et
sorores materque eorum adversus molestantes eundem clericum bona fide garantire
tenerentur et damna que dicto clerico super hoc evenirent ipsi fide mediante restuarare
tenerentur universa. Huius vero venditionis factae et de pactionibus superius notatis
tenendis atque de recta garantia portanda plegius esta Gilo croulebois per fidem suam et
si aliqui de dicto censu erat de feodo suo sepedicto clerico liberaliter quitavit. In cuius
rei memoriam et testimonium ad utriusque partis petitionem, presentem cartulam sigilli
nostri munimine roboravimus. Actum anno Gratie Millesimo Ducentesimo
Terciodecimo, mense Ianuario.
a. est]et ex corr. A.
MC43
1215 (o. st.). No location.
Blanche, countess palatine of Troyes, Olivier, abbot of Quincy, Guillaume abbot of
Fontaine-Jean, make known that when a dispute was held between Gautier, abbot, and
the brothers of Vauluisant and dominus Geoffroy Eventé de Plessis, Nicolas, his uncle,
and the men of Plessis, Pailly and Courmont over the usage rights of the woods of
Servins, and Barrault, finally they submitted the issue to them for arbitration. Blanche,
not wanting to address this issue, sent Pierre de Boy (Bouy?) as a proxy. These three,
with the advice of noblemen and prud'hommes, mostly regional lords, summoned by the
countess, entirely absolved the abbot and brothers of Vauluisant from the suit of
Geoffroy, Nicolas and the men (with the exception the Geoffroy maintains hunting rights
such that he may build hedges -- haies -- under the condition that they monks may
destroy them at the end of the season) and required that they make satisfaction in the
payment of damages. They also conceded to them the right to send animals into the
woulds, except for the cutting areas (cospetiis -- coupe), from which they will continually
keep away from for three years.
A. Original, AN J 195, Champagne, III, no. 4. 18.4 x 20.5 cm
B. Copy, BN, MS Latin 5993, fo. 126 r-v.
C. Copy, BN, MS Latin 5992, fo, 242r. (these and the rest are all comital Cartularies of Champagne)
D. Copy of C, BM Troyes 22, p. 147.
E. Copy BN, MS Latin 5993 A, fo. 356 r.18
a. Microfilm of A.
b. Microfilm of E.
18
Note, the foliation of this MS is medieval, i.e., a "folio" number corresponds to two facing pages. Thus,
recto/verso designations are somewhat misleading, as the folio is not what is numbered. In this case, for
example, 356v would refer to the verso side of the folio immediately preceding 356r.
452
Edition after aBCb.
Ind: D'Arbois de Jubainville, Histoire -- Catalogue, v. 5, p. 97, no. 956 (B-E); Teulet, Layettes du Trésor
des Chartes, v. 1, pp. 422-23, no. 1150 (A).
Related Charters: 68, MC10, MC26.
Universis presentes litteras inspecturis, Blancha Comitissa19 Trecensis Palatina,
Frater O. Quinciaci,20 Frater G. Fontis Johannis dicti abbates, Salutem in domino.
Noveritis quod cum querela verteretur inter venerabiles viros abbatem Galterum et fratres
Vallis Lucentis ex una parte et dominum Gaufridum Eventatum de Pleisseto,21
Nicholaum avunculum suum, et homines de [[de]]22 pleisseto,23 de Palliaco, de
Courmont, ex altera super usuagio24 nemorum de Cervins, de Bosreaut,25 tandem in nos
compromiserunt ita quod si {B:126v)Ego Comitissa26 nollem hoc in me recipere, loco
mei esset dominus Petrus de27 Boy.28 Nos vero abbates et idem petrus instrumentis
utriusque partis29 diligenter inspectis, attestationibus receptis, et sollicite discussis, de
consilio nobilium et prudentum virorum, quos ego Comitissa30 ad hoc advocari precepi,
videlicet comitis sancti pauli, domini Garneri de Triangulo, domini Roberti de Miliaco,31
domini Guidoni de Capis, domini Ogerii de Saint Chinum,32 domini Radulfi de Pontibus,
domini Balduini33 de Remis, dictos abbatem et fratres Vallis Lucentis ab impetitione
dictorum34 Gaufridi, Nicholai et hominum super dicto35 usuagio36 nemorum de Cervins et
de Bosreaut37 penitus absolvimus perpetuum super hoc eisdem silentium imponentes et
eosdem in dampnis et gravaminibus sepedictis38 abbati39 et fratribus in illis40 nemoribus
ab ipsis illatis condempnantes41 ut ad nostrum consilium satisfaciant abbati et fratribus
(E:356rb) memoratis, hoc excepto: quod dominus Gaufridus usum venandi42 ibidem
exercere poterit et facere ad hoc ipsum hayam quotienscumque43 voluerit, quam tamen
19Comitissa]cometissa
20Quinciaci]Quintiaci
21Plaisseto
C.
C.
BC
om. BCE.
23 plaisseto C.
24 usuagio]usuario
25 Bosreant BC.
26 abbv. C.
27 Petrus de om. C.
28 boy]roy
29 partis om. A. (inserr. C)
30 again abbv. in C
31 Milliaco BCE
32saint chirum(chiru.)B saintcheron C
33 Baldoini C
34 dicto B dicti C
35 superdicto]supradicto C
36 usario C
37 boseant C Bosreant B
38 sepedicti C
39 abbati]abbatis ex corr C.
40 illis]villis E.
41 condempnantes]-nentes ex corr. ]Condampnantes E.
42 usum venandi]usum suum venandi add E.
43 quotiensque C
22
453
dicti fratres post venationem poterunt extirpare et tam44 ipse quam dictus Nicholaus et
homines animalia sua ad pascendum ibidem mittere poterint, preter in copetiis45 continue
factis a quibus per triennium abstinebunt. Actum46 anno domini Millesimo CCo
quintodecimo..
44
tum C
copeiciis C
46 om. E.
45
454
APPENDIX F
NON-CARTULARY CHARTERS
NC1
1163, November 22. Sens.
Pope Alexander [III] writes to Pierre, abbot of the monastery of Vauluisant, and to his
brothers who have professed the regular life, that he has extended a privilege and
protection to the property of the Cistercian abbey, particularly the central monastic site,
the granges of Beauvoir, Toucheboeuf, Livanne, Armentières, Cérilly and Bernières, and
their vineyards elsewhere. This confirmations mention the donations by title; where I
have been able to locate the charter indicated, I have placed the number in parantheses.
A. Original, AD Yonne, H 676. 80.7 x 55.8 cm. Sign of binding in left margin. Rota of Alexander III in
bottom middle of charter, among cardinals. Benevalete.
a. Quantin II, p. 156, no. 143. After A.
Ind: Philippus Jaffé, Regesta Pontificum Romanorum, ab condita ecclesia ad annum post Christum natum
MCXCVIII, Second Edition, Leipzig 1888. v.2, no. 10957.
Alexander, episcopus, servus servorum Dei, dilectis filiis Petro, abbati monasterii
de Valle Lucenti, eiusque fratribus, tam presentibus quam futuris, regularem vitam
professis, in perpetuam memoriam.
Desiderium quod ad religionis propositum et animarum salutem pertinere
monstratur, sine aliqua est dilatione complendum. Ea propter, dilecti in Domino filii
nostris vestris iustis postulationibus clementer annuimus et prefatum monasterium in quo
divino mancipati estis obsequio, sub Beati Petri et nostra protectione suscipimus et
presentis scripti privilegi communimus. In primis siquidem statuentes ut ordo
monasticiis quod secundum Deum et Beati Benedicti regulam atque institutionem
Cisterciensem fratrem in vestro monasterio noscitur institutus, perpetuis ibidem
temporibus inviolabiliter conservetur. Preterea quascumque possessiones quecumque
bona idem monasterium in presentiarum iuste et canonice possidet, aut infuturum
concessione pontificum, largitione regum vel principum oblationem fidelium seu aliis
iustis modis, deo propitio poterit adipisci, firma vobis vestrisque successoribus et illibata
permaneant. In quibus hec propriis duximus exprimenda vocabulis:
Locum ipsum in quo abbatia vestra fundata est, cum omnibus pertinentiis suis, et
duabus grangiis que dicuntur Belveerum et Tuchebovem, et terris cultis et incultis, pratis,
nemoribus et pascuis. -- Ex dono dompni Anselli de Triagnio, quicquid habebat in eodem
loco (#172?). -- Ex dono Philippi, qui dicitur Bibens-Secanam, quicquid habebat in
terris, pratis ac nemoribus in riveria Iegye, ab utraque parte aque, prope vel longe, a villa
scilicet que dicitur Lallelium, usque ad aliam que dicitur Curgenetum (#174). -- Ex dono
Hugonis de Varellis, quicquid possessionis tenebat in agris et silvis, a villa Lalliaco
usque ad villam que dicitur Curgenetum, retenta sibi silva que dicitur Lanceia (#177);
usuarium eiusdem silve omni tempore liberum, in omnibus vobis necessariis, laudante
hoc Petro de Varellis et Bovone, fratre suo (#178, 179). -- Ex dono Fulconis de Lalleio,
terras quas habebat a grangia usque ad abbatiam et in utraque ripa aque, et quandam
partem terre que erat inter grangiam et Lalleium desuper viam; et quicquid habebat in
terris communibus et silvis, et commune quod habebat in valle Putinnei cum Helya de
Balneolis, et in silva que dicitur Lautum, retro abbatiam, et quandam partem terre quam
455
habebat subter vallem Putinnei, et quicquid habebat in bosco qui dic[it]ur Sorleinus, et in
Trembleio qui est desuper vallem Putinnei. (#180, 294) -- [Ex] dono eiusdem, terram que
est prope fontem citra Lalleium, et pratum sibi adiacens, et aliud pratum ex alia parte
aque et ultra abbatiam pratum quod dicitur Sancti-Pauli; et illud quod est iuxta salices,
secus pratum Oberti de Curgeneto. (#184)-- Quicquid habetis de Stephano Espanello in
parrochia Curgeneti, et a Lalleio usque Poseuim, quod erat de feudo suo (#192). -Quicquid habetis de Stephano de Toriniaco, inter Lalleium et Curgenetum, quod erat de
feudo suo (no #); et duas particulas terre, quarum una est super pratum quod tenent
homines de Molinuns, et altera super pratum quod tenebat Guiardus de Lalleio (#180). -Ex dono Anselli, filii Odonis de Fontevene, quicquid habebat in territorio Flasceii, in
plano et bosco, in pratis et aquis. (#181) -- Ex dono Otranni de Marcelleio, quicquid
habebat de feudo dompni Havini de Trancquel, in territorio Curgineti in plano et bosco,
et in omnibus aliis nemoribus usuarium porcorum. (#182)-- Ex dono Guerrici de Buceio,
quicquid habebat in plano et bosco de feudo quod tenebat de Amelina de Fontevene
(#191). -- Ex dono Havuini de Tranquel, quicquid habebat a vado Orreis usque ad
abbatiam ex utraque parte aque, et quicquid habebat inter Curginetum et Lalleium (#193).
-- Ex dono Guarnerii de Ulmis, omnem terram quam habebat in territorio Curgeneti et
Poisi, preter illam quam tenebant homines sui (#186). -- Ex dono Petri, filii Holdieri
Senonensis, quicquid habebat in territorio Curgeneti, in terris et pratis (#187). -- Ex
dono Petri de Lumni, quicquid habebat de feudo Bernegarii, fratris Guerrici de Buci,
ubicunque esset, et apud Villam-Novam, et in riveria Iegie, in bosco et plano (#196) -Ex dono Stephani Albi de Firmitate, quicquid terre habebat in territorio Lallelii (#197). - Ex dono Raaldi de Lanis, quicquid habebat in territorio Lallelii, in plano et bosco
(#198). -- Ex dono Mauricii de Lanis, quicquid habebat in eodem territorio, in plano et
bosco (#199). -- Ex dono Balduini Senonensis, quicquid habebat in terris, pratis et silvis,
a Fusseio et ultra versus Vallem Lucentem (#200). -- Ex dono Ansaldi de Marcelleio,
pratum quoddam desuper abbatiam (no #).
Grangiam que dicitur Luvania, cum omnibus appenditiis suis. -- Ex dono Garnerii
de Rumeleio, omne territorium quod apud Francamvillam (villeneuve-aux-RichesHommes?) possidebat, concedente Ansello ad cuius dominium pertinebat (no #). -- Ex
dono Odonis Peiure, quicquid habebat in terris, pratis et silvis, in territorio Curgeneti et
ubicumque in circuitu eius. (no #) -- Ex dono Hugonis, filii Helye de Balneolis, quicquid
habebat in silva que dicitur Sorleium; et partem quam habebat in Luvania; et quicquid
habebat in campis et pratis, a Luvania usque ad petram que dicitur Doelena (#293). -- Ex
dono Ochini de Poseio, quicquid habebat in territorio Poseii, in terris et nemoribus (no #).
-- Ex dono Rainaudi militis, quicquid habebat in terris et nemoribus que dicuntur
Heredum; et totum feudum quod tenebat de Symone de Nogento; et alodium quod
habebat cum participibus et cognatis suis (no #, but cf. #171 where Pouy prop. dispute is
settled and 146 where a Renaud, miles, is the prepositus of archbishop Henri). -- Ex
dono Damerun, domine de Poseio, unam hastam terre que iacet inter terras Hugonis
Paltunerii (no #). -- Ex dono Isnardi, vicecomitis Ioviniaci, quicquid habebat in area
quadam ad molendium hedificandum, que est des[uper v]adum Orreis (cf. #159, but note
it's Esmerille, Isnard's wife, and the lands called "Grava"). -- Ex dono Garnerii de
Fusseio, quicquid habeabat in area eadem ; et aquam ad piscandum usque Molinuns, ab
utroque vobis concessam (cf. #159, where Garnier gives same to Isnard). -- Ex dono
Helisabeth, filie Tecelini de Villamaur[i, quicquid ha]bebat in territorio Poseii, in bosco
et prato (no #). -- Ex dono Gauterii de Fonteneto, quicquid habebat in territorio Pois. . .
plano (no #, but see #204, where Gautier's gift of a forest is given to the Paraclete).
Mainardo de Villamauri, et uxore eius ad quos . . . [ux]ore eius Agne de quorum feudo
erat, et Itero, filio eorum concedentibus. (no #) -- Ex dono Symonis d. . .siam ad ulmum
Poseii; et aliam in valle de Luceio (no #, probably the same Simon de Nois as in #165,
456
Luceio, probably Lussein) . . .no Damerum de1 Poseio, portiunculam terre que erat inter
terras Vallis Lucentis; duas particulas terre que sunt . . . [N]oas, et alibi dimidiam ochiam
que est inter Poseium et Noas; et omnem terram quam habebat [a petra que di]citur
Doelena usque ad terram liberam Poseti.(no #) -- Ex dono Gauteri Chaillou quandam
partem terre, a semita molendini usque ad terras prefate ecclesie. -- Ex dono Richerii Li
Curteis, omnem terram quam habebat arabilem in terra Heredum; et sartamenta que
fecerat in nemore sanctimonialium de Paraclito (no #). -- Ex dono Damerun, IIII
portiunculas terre, due2 scilicet iuxta petram que dicitur Doelena, cum prato ibidem
posito, et duas in loco qui dicitur ad Noas (no #). -- Ex dono Iosberti, cognomento Truia,
usuarium in omnibus terris et nemoribus suis que sunt iuxta villam que dicitur Avum (no
#). -- Ex dono Emberti de Triagnio, terram quam habebat apud Poseium, et parte
coniugis sue (no #). -- Ex dono Garnerii de Avenz, quicquid terre habebat in finibus
Poesei (no #). -- Ex dono Wilonis de Toriniaco, et Bernardi et Renaudi, fratris eius,
quicquid iuris habebant in communi hereditate de Toriniaco (no #). -- Ex dono Holrici de
Toriniaco; Radulfi et Gileberti, fratris eius (no #); Dieti et Hugonis, fratris eius; Girardi,
filii Garini; Iohannis de Plasseio; Emmeline de Triagnio; Iosberti Hayron; Isnardi de
Missereio; et Iohannis Morelli quicquid iuris habebant in predicta hereditate (no #s);
Grangiam que dicitur Bernerias cum omnibus appenditiis suis. -- Ex dono
Godefridi de Capella, quandam terram desuper Bernerias et viam que est ab eadem terra
usque ad terram Berneriarum, ad extrahendam marlam; et pratum quod est inter prata
Berneriarum; et quicquid ecclesia vestra de suo iure et feudo tenebat (#396, 401 - note it's
Godefrey's mother Mahuld that gives it). -- Ex dono Roberti Bohort, omnia prata que
habebat in riveria Berneriarum (#397A). -- Ex dono Teobaldi Carrio, gordum unum apud
Bernerias (397B). -- Ex dono Gaufridi Ridel, terram quam habebat apud Bernerias
(#399). -- Ex dono Mauricii de Marneio, quicquid possidebat in finibus Berneriarum in
terris et pratis (#402). -- Ex dono Renaudi, Drogonis, Hugonis, Michabelis, Dieri
filiorum3 Baronis de Berneriis, quicquid habebat in finibus Berneriarum in terris et pratis
(#403). -- Ex dono Gaufridi, filii Seguini de Nogento, quandam particulam terre apud
vineam Godefridi (#404). -- Ex dono Regine, filie Freheri, pratum quod est inter prata
Berneriarum (#405). -- Grangiam que dicitur Cirilliacum, cum omnibus appenditiis suis.
--Ex dono Manasserii de Villa Mauri et Odonis filii eius, et Pontii de Triagnio, et
aliorum, quicquid habebat in predicto loco in terris et nemoribus (#298, 297) -- Ex dono
Bovonis de Varellis (#195), Pontii de Triagnio (#297), Hugonis Pauperis de Cussigneio
(#299, 302), et Iosberti de Regneio, quicquid habebant in territorio Cirillei (#300). -- Ex
dono Girardi Berengarii, Drogonis Strabonis, et uxoris sue, et filiorum suorum, et Iosberti
Magni, quicquid habebant in nemore quod dicitur Faygarnete (#296).
Ex dono Philippi de Rumilleio, et Hugonis, et Houduini fratrum, et Hugoni
Pautonerii, grangiam que dicitur Armentarias cum omnibus appenditiis suis. (no #s,
Houdoin might be #290)
-- et vineas quas habetis in civitate Senonensis, et in castro comitis Henrici quod
dicitur Chalete (no #s, but judging by the switch to second person, there may never have
been any charters for this).
Sane laborum vestrorum, quos propriis manibus aut sumptibus colitis, sive de
nutrimentis vestrorum animalium, nullus a vobis decimas presumat exigere. Adicimus
etiam ut nulli hominum vestrorum liceat post factum in eodem loco professionem absque
abbati licentia de claustro discedere. Discendentem vero absque communium litterarum
cautione. Nullus audeat retinere paci quoque et tranquillitati vestre paterna sollicitudine
1de]de
de a.
a.
3filiorum]filie et a.
2due]duas
457
providentes, auctoritates apostolica prohibemus. Ut infra clausuras locorum seu
grangiarum vestrarum nullum violentiam vel rapinam sive furtum committere seu
combustione facere aut homines capere vel interficere audeat. Decernimus ergo ut nulli
omnino hominum liceat prefatum monasterium vexare, perturbare, aut eius possessiones
auferre vel ablatas retinere, minuere, seu quibuslibet vexationibus fatigare, sed omnia
integra conserventur eorum pro quorum [gubernatione et sustentatione concessa sunt
usibus omnimodis profutura]4 salva sedis apostolice auctoritate.
Si qua igitur in futurum ecclesiastica secularisve persona hanc nostre
constitutionis paginam sciens, contra eam temere [venire] temptaveret, secundo, tertiove
co[mmonita] nisi congrue[nter] emendaverit, potestatis honorisque sui [dignitate] careat,
reamque se [iudicio divino] exsistere de perpetrata iniquitate cognoscat, a sacrassimo
corpore et sanguine Dei ac Domini redemptoris nostri Ihesu Christi, aliena fiat atque in
extremo examine districte subiaceat ultiorii. Cunctis autem eidem loco sua iura
servantibus, sit pax Domini nostri Ihesu Christi quatinus et hic fructum bone actionis
percipiant et apud districtam iudicem premia eterne pacis inveniant. Amen. Amen.
AMEN.
Ego Alexander catholice ecclesie episcopus, subscripsi. BENEVALETE
{left}
†Ego Hubaldus, presbiter cardinalis tituli Sancto Crucis in Ierusalem.
†Ego Henricus, presibiter cardinalis tituli Sanctorum Herci et Achillei.
†Ego Iohannis, presbiter cardinalis tituli Sancte Anastasie.
†Ego Guillelmus, tituli Sancti Petri ad vincula presbiter cardinalis.
{center}
†Ego Hubaldus, Hostiensis episcopus.
†Ego Bernardinus Portueur., et Sancte Rufini episcopus.
†Ego, Gualterius Albanensis episcopus.
{right}
†Ego Iacintus, diaconus cardinalis Sancte Marie in Cosmyo.
†Ego Oddo, diaconus cardinalis Sancti Nic. in cartem Tull..
†Ego Arditio, diaconus cardinalis Sancti Theodori.
†Ego Cintyus, diaconus cardionalis Sancte Adriani.
†Ego Manfredus, diaconus cardinalis Sancti Georgii ad vetum aureum.
Datum Senonis, per manum Hermanni, Sancte Romane ecclesie subdiaconi et
notarii, X kalendas Decembris, indictione xi; incarnationis Dominice anno M C LX III;
pontificatus vero Alexandri pape III, anno V.
NC2
[1166 - 1167, or 1179]5 Lateran.
Pope Alexander III writes to the archbishop of Sens and his suffragens that the brothers
of Vauluisant, like other brothers of the Cistercian Order, are free from paying tithes on
lands that they work by themselves. Further, if a layperson should extort tithes from the
monks, he will be excommunicated; if a clergyman, he will be suspended from his offices.
4not
in my transcription. This section benefitted from only a single pass over the original; brackets mark
interpolations from Quantin, II, p. 137.
51166-7, 1179, Marches when Alexander III was at the Lateran. 1163 is written on the parchment in a later
hand.
458
Finally, if anyone should lay violent hands on the monks or conversi of Vauluisant, he
will be publicly excommunicated.
A. Original, AD Yonne, H 676. 19.2 x 22.3 cm. Single pass, extremely dubious transcription.
Ind: Philippus Jaffé, Regesta Pontificum Romanorum, ab condita ecclesia ad annum post Christum natum
MCXCVIII, Second Edition, Leipzig 1888. v.2, no. 13187, p. 331.
Alexander, episcopus, servus servorum Dei, venerabilibus Senonensi archiepiscopo et
suffragennis eius, salutem et apostolicam benedictionem. Audivimus et audientes . .
.cum fratres Vallis Lucentis, sicut alii fratres Cisterciensis Ordinis, a solutione decimarii
de laboribus suis quos propriis manibus . . . de . . . sedis apostolice libere fuit penitus et
immunes quidam clerici et laici priores monachi et canonici vestre iurisdicti. . .tus . . .
indulgentia sedis apostolice decimas exigere, extorquere non verenter interpretatione
prava et sinistra apostolici privile[gii] . . . perven. . . asserendo de novalibus debere
intelligi, ubi noscitur de laboribus esse in scriptum. Quoniam igitur manifestum est
omnibus qui . . . conversus, esse intellectum fatio contrariam, cum secundum capitulum
illud a solutione decimarum, tam de terris . . . de . . .nt ad cultum, quam de terris cultis
quas ipsi propriis manibus vel sumptibus excolunt, penitus sint immunes . . .ariam
indignandi vel ipsos quolibet modo contra iustitiam molestandi fraternitati vestre per
apostolica scripta preti. . .do. . .ndam quatinus. . .versi ecclesiasticis iuris vestre
iurisdictionis auctoritate apostolica districtius prohibere curetis, ne a memoratis abbate et
fratribus Vallislucentis vel etiam fratribus aliorum monasteriorum Cisterciensis Ordinis
qui in episcopatibus vestris consistunt de novalibus et etiam de aliis terris quas . . . ducit
nullatenus decimas exigere vel quolibet modo extorquere presumant. Nam si de
novalibus tanquam voluissem intelligi vel ponimus de laboribus de novalibus poneremus
sicut in privilegiis quorundam aliorum apponimus. Quia vero non est conveniens vel
honestam . . . privilegia sedis apostolice quoquomodo veniatur que obtinere debent
inviolabilem firmitatem, mandamus vobis atque precipimus si qui priores, monachi,
[canonici,] clerici, sive laici contra privilegia sedis apostolice predictos fratres
decimarum exactione gravaverit, laicos excommunicationis sente[ntia] percellatis,
priores, monachos, canonicos et clericos omni contradictione et appellationis cessanti
offitio suspendatis et, tam excommunicationis quam suspensionis sententiam faciatis
usque ad dignam satisfactionem inviolabiliter observari. Ad hoc presentium vobis
auctoritate precipiendo, mandamus quatinus siquis in monachos vel conversos prescripti
monasterii manus violentas iniecerit, cum accensis candelis publice excommunicatum
denuntietis et fatiatis ab omnibus sicut excommunicatum cautius evitari denique congrue
satisfaciat predictis abbati et fratribus et cum litteris diocesani episcopi rei veritatem
continentibus apostolice se conspeceiis. . . . . .
Datum Lateranum, Idus Martii.
NC3
1179 [n.st.], January 15. Tusculan.
Pope Alexander [III], writes to Pierre, abbot of the monastery of Notre-Dame de
Vauluisant, and to his brothers who have professed the regular life, stating that he has
extended a privilege and protection to the holdings of the Cistercian abbey, particularly,
the grange of Chevroy, with the woods and all lands of Servins, and with the part that
459
they have in woods and lands in Barrault, and in all the land of Valors, and with
everything pertaining to the locations of Chevroy and Servins.6
A. Original, AD Yonne, H 676. 53.6 x 17.7 cm. Single pass, extremely dubious transcription.
Alexander, episcopus, servus servorum Dei, dilectis filiis Petro, abbati monasterii Sancte
Marie Vallis Lucentis, eiusque fratribus, tam presentibus quam futuris, regularem vitam
professis, in perpetuam memoriam. Et si iura omnium religiosorum virorum conservare
ac protegere teneamur, vobis tamen tanto fortius adesse compellimur quanto divinus
arctius estis obsequiis mancipati Eapropter dilecti in Christo filii vestris iustis
postulationibus clementer annuimus et prefatum monasterium in quo divino mancipati
obsequio estis sub beati Petri et nostra protectiones suscipimus et presentis scripti
privelegio communimus. In primis siquidem statuentes ut ordo monasticus qui secundum
deum et Beati Benedicti regulam atque institutionem Cistertiensum fratrem in eodem
monasterio statutus esse dinoscitur, perpetuis ibidem temporibus inviolabiliter
observetur. Preterea quascumque possessiones quecumque bona idem monasterium in
presentiarum iuste et canonice possidet, aut in futurum concessione pontificum, largitione
regum vel principum oblationem fidelium seu aliis iustis modis, prestante Domino poterit
adipisci, firma vobis vestrisque successoribus et illibata permaneant. In quibus hec
propriis duximus exprimenda vocabulis:
Grangiam de Chevreio, cum nemore et tota terra de Cervins et cum parte quam
habetis in nemore et terra Rahardi et in tota terra de Valoirs et cum universis ad predicta
loca de Chevreio et de Cervins pertinentibus.
Sane laborum vestrorum, quos propriis manibus aut sumptibus colitis, sive de
nutrimentis vestrorum animalium, nullus a vobis decimas exigere vel extorquere
presumat. Liceat quoque vobis clericos vel laicos e seculo fugientes . . . . {last paragraph
is purportedly similar to the preceding charter}
Datum Tusculanum per manum Alberti, Sancte Romane Ecclesie presbiteri
cardinalis et cancellarii, XVIII kalendas Februarii, Indictione XI. Incarnationis Dominice
anno Mo Co LXXo VIIIo, pontificatus nostri, Domini Alexandri pape III, anno XXI.
NC4
[ca. 1147]7 No location.
Herbert, abbot of Saint-Pierre-le-Vif, surrendered and conceded to the church of
Vauluisant all land that his church had in plains and woods in the territory of Courgenay
and Pouy, except for certain land that pertained to the almoner, where 18 d. and 3 emine
were paid to him, under such a condition established between the two churches: that the
church of Vauluisant pays to the church of Saint-Pierre-le-Vif every year on the feast of
Saint Remy (October 1) 3 sextaria of peas and three sextaria of oats. Some interval of
time taking place, the same Herbert sold the same land and all the cens to the church of
Vauluisant for the payment of another land more convenient and useful to him situated
which the church of Vauluisant bought from Milo de Bazoches in the territory of
Seignelay (Siliniacensi). The monks of Saint-Pierre-le-Vif refrained from confirming for
some time until at the requests of the Lord Pope Eugenius [III], Louis [VII], king of the
6François
Huot, "Excursion à travers sept siècles d'histoire en l'Abbaye cistercienne de Vauluisant," text of
paper read before the members of the Société archéologique de Sens on June 16, 1963, p. 17 mentions a
confirmation of these and all previous privileges issued by Innocent III on March 27, 1205 at Rome. I
have not seen this document myself.
7Shortly before Herbert's murder, on April (?) 1, 1147, GC.
460
Franks, and Bernard, abbot of Clairvaux, they confirmed and conceded the land to be
held and perpetually possessed by the church of Vauluisant. The entire chapter
confirmed this.
A. Original, AD Yonne, H 710. 23.2 (plus 11.2 in flap) x 20.6 cm. Recto side. Seal of the abbot of SaintPierre-le-Vif.8
Photograph: Figure 29.
Related Charter: 205.
Notum sit omnibus presentibus et futuris quod abbas Sancti Petri Vivi, Herbertus
nomine, dimisit et concessit aecclesiae Vallis Lucentis omnem terram quam ecclesia
Sancti Petri Vivi habebat in territorio Curginei et Poisei, et in plano et in bosco, excepta
quadam terra quae ad elemosinarium pertinebat unde reddebantur ei decem et octo
nummi et tres eminae avenae, tali conditione inter duas aecclesias habita: quod aecclesia
Vallis Lucentis persolveret aecclesiae Sancti Petri Vivi pro illa terra, unoquoque anno in
festo Sancti Remigii, tria sextaria pisorum et tria sextaria avenae. Et ut hoc ratum
haberetur, sigilli sui impressione signavit. Quodam vero interposito temporis intervallo,
idem Herbertus eandem terram et totum censum ecclesiae Vallis Lucentis vendidit pro
emenda alia terra commodiore sibi et utiliore quam emit a Milone de Basochis in
territorio Silviniacensi. Quod monachi aliquandiu laudare recusantes, tandem precibus
Domini Pape Eugenii et Ludouvici, regis Francorum, et Bernardi, abbatis Clarevallis,
laudaverunt et terram illam aecclesiae Vallis Lucentis habendam et perpetuo
possidendam concesserunt. Hoc laudavit omne capitulum, Iolduini, scilicet prior
eiusdem aecclesiae Sancti Petri Vivi; et alter prior de No, Petrus Arvernensis; Odo de
Ioviniaco, Hugo de Iulian., Ernaldus et Ernaldus, avunculus scilicet et nepos; Seguinus;
Theobaldus cellararius, filius Beatricis; Fulco, elemosinarius; Stephanus et Petrus, filii
Stephani de Balchesi; Dodo de Boal; Alexander de Ioviniaco; Iohannes de Ioviniaco;
Andreas de Pareio; Henricus de Pruviniaco; Fulcherus de Ioviniaco; Radulfus;
Reimbaldus; Willelmus de Pruviniaco; Reimundus; Galterus de Curte Aun; Teodericus
de Servenni; Salo Esvente; Balduinus de Malleoth; Petrus de Sancto Remigio; Alelmus,
filius Letaldi de Pruviniaco.
NC5
[1152-1181]9 No location.
The French on the folder which covers this documents states that Hugues l'Eventé made
a concession for himself and his heirs, with the approval of Henri [I], count of
Campagne and Brie, of the gruerie of the woods called Luisant (today Lussein) with all
the men and women and their increase. "Laquelle Gruerie i luy avois promis avant
lamors de son pere Thibaut comte, par acquité étroit don hommeige le servoir
fidellement."
A. Original, AD Yonne, H 724 17.5 x 16.7 cm. a large portion of the document has dissolved in the folder.
a. this may be in Benton's text.
Related Charters: MC10, MC11, MC15, MC23.
Ego Henrico Trecensium comes palatinus existentium presentie et . . . e posteritati
notificare volo me ante mortem patris mei comitis . . . de nemore quod lucens dicitur cum
8The issue of this seal is rather difficult; see Appendix K
91152-81, Henri the Liberal's reign. The reference to his
close to 1152.
for analysis.
father's donation may suggest that this occurred
461
omnibus hominibus et mu.... [qu]am existentibus Hugoni Eventato promisisse . . .us erat
et mihi fideliter serviebat. Gria. . . [mu]lieribus infra illam permanentibus . . . sui ipsi et
heredibus suis imperpetuum . . . illa calumnia hoc augmentum . . .li mei corroborari
precepi. Huius rei . . . Odo de Pogeio, Drogo de Pruvino, Adam Bisol . . . et Girardus
frater eius . . . Guillelmi notarius scripsit.
NC6
1161, August 1. Villeneuve-sur-Vanne [-l'Archevêque]
Purportedly, Foulques de Lailly et Molinons, knight, left in the hands of the archbishop
of Sens, by the name of Hugues, all the tithes which were his from his parishes and
villages of Lailly and Molinons, and whatever rights he had in Villeneuve-sur-Vanne [l'Archevêque]. And the same archbishop gave and confirmed those tithes to the abbot
and monks of Vauluisant to be possessed in perpetuity, with Foulques present and
willing. Marie, Foulques' wife, and Arthur, his son-in-law, confirmed this.
A. Original, AD Yonne, H 737. 8.2 x 18.6 cm. Attached to a July 2, 1529 vidimus. Parchment is a darker
brown than other twelfth-century charters in Vauluisant's fons.10
Photograph: Figure 30.
Related Charters: 152, 156, 180, 184, 194, 294, AC2.
Notum sit omnibus quod Fulco de Laileio et de Molinondis, miles, reliquit in manu
archiepiscopi Senonensis, Hugonis nomine, totas decimas de parrochiis et villis suis de
Laileio et de Molinondis, que sue erant, et quicquid iuris habebat in totis decimis de Villa
Nova super Vanam. Et idem archiepiscopus illas decimas donavit et confirmavit abbati
et mochis de Valelucenti perpetuo possidendas, ipso presente ac volente. Hoc laudavit
Maria, uxor Fulconis, et Arturius, gener eius, et Emengardis, filia dicti Fulconis. Huius
laudacionis testes fuerunt: Hugo, presbiter de Laileio; Theobaldus et Isemberdus et
Ernaudus de Laileio; et alii plures. Actum est hoc apud dictam Villam Novam, anno ab
incarnacione Domini Mo Co LXIo, kalendas Augusti. Et ut hoc ratum et inconcussum
omni tempore habeatur, rogatu prefati Fulconis ego, archiepiscopus, impressione sigilli
me muniri precepi.
NC7
1190, December. No location.
Guy, archbishop of Sens, notes that for some time there was litigation (litigatum)
between the abbot and convent of Vauluisant and André, person of the church of
Courgenay, over the entire tithing of Courgenay, which the abbot and monks said
pertained to them from the gift of Henri, archbishop of Sens; André, in the name of his
church, sought his portion. Finally, Guy settles the dispute amicably in this way: For
his portion, André will tithe in Fau. . . of certain lands of Courgenay which extend from
the road (which goes from Courgenay to Villeneuve-aux-Riches-Hommes) to the land of
Livanne. Then, neither André, nor his successors will receive nothing else in said tithe.
A. Original, AD Yonne, H 712. 9.2 x 15.8 cm.
10The
authenticity of this charter remains shrouded in doubt; see appendix L for analysis.
462
Guido, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus presentes litteras inspecturis
salutem in Domino. Noverit universi quod, coram nobis, inter venerabilem virum
abbatem et monachos Vallislucentis, ex una parte, et Andream, personam ecclesie de
Curgenaio, ex alia, fuisset aliquandiu litigatum super tota decimatione de Curginaio
quam prenominati abbas et monachi dicebant ad se pertinere ex dono Henrici,
archiepiscopi Senonensis; dictus vero Andreas ab eisdem, nomine sue ecclesie, suam
porcionem petebat. Tandem composuerunt amicabiliter in hunc modum: videlicet quod
dictus Andreas, pro sua porcione, decimabit in Frugidam quarundem terrarum de
Curgenaio que protenduntur a chemino per quod itur de Curgenaio ad Villam Novum
Divitum Hominum usque ad terram de Leuvenna. Et tunc, tam ipse Andreas quam ceteri
eius successores, in dicta decima imperpetuum nichil aliud sunt percepturi. Nos autem
compositionem istam volumus et consedimus et presentes scripti testimonio
confirmavimus. Datum anno Gratie M C Nonagesimo, mense Decembri.
NC8
1195, April 24. Sens curia.
P. de Medunta and P. de Sainte-Columbe, officiales of the Sens curia, state that when a
controversy (case) was held in their court between the monks of Vauluisant and Simon
Boucher over this: Simon claimed by right a certain house and holding (tenetura)
situated below the city of Sens, and also a certain piece of land and vineyard at Gron, all
of which Anchery Boucher bequeathed to the house of Vauluisant. Finally, Simon
surrendered all the aforesaid to the monks, and if he had any rights there, he conceded
them to the monks.
A. Original, AD Yonne, H 763 6.2 x 15.2 cm.
Related Charter: 169, MC17.
Magister P. de Medunta et P. de Sancta Columba, curie Senonensis officiales, omnibus
ad quos littere presentes pervenerint in Domino salutem. Notum fieri volumus quod cum
controversia esset in curia Senonenense inter monachos Vallis Lucentis, ex una parte, et
Simeonem Carnificum,a ex alia, super hoc: quod idem Simeon de iure clamabat quandam
domum et teneturam sitas infra civitatem Senonensem et insuper quandam terram et
vineam sitas apud Gron que omnia Ancherus Carnifex domui Vallis Lucentis legaverat.
Tandem prescriptus Simeon omnia prenominata in curia Senonenense prescriptis
monachis quitavit et siquid iuris ibi habebat, illud eis concessit habendum in perpetuum.
Actum octavo kalendas Maii, anno incarnati Verbi Mo Co Nonagesimo Quinto.
a. Carnificum sic A.
NC9
1206 (o. st.), February 8 No location.
Master Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia notes that Margarite, widow of
Master Gautier Charpentier, and Pierre, her son, sold to the brothers of Vauluisant their
orchard (virgultum) which (prout) the house of those brothers includes. Maria and
Pierre swore that they would carry the warranty over the orchard for the brothers and
gave sureties to that effect.
A. Original 1, AD Yonne, H 725 11.4 x 20.0 cm.
B. Original 2, AD Yonne, H 763 7.8 x 19.6 cm. Seal of Sens Curia.
463
a. Quantin III, p. 28, no. 58.
Related Charter: 20.
Magister Iobertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino salutem. Noverint universi quod, constituti in presentia nostra,
Margarita, relicta Magistri Galteri Carpentarii, et Petrus, filius eius, vendiderunt fratribus
de Valle Lucenti virgultum suum prout domus eorundem fratrum comportat.
Fiduciaverunt autem dicti Margarita et Petrus se dictis fratribus debitam garantiam super
eodem virgulto portaturos, et daturos eis plegios de garantia portanda. In cuius rei
memoriam, presentem cartama fecimus annotari et sigillo Senonensis curie roborari.
Actum septimo idus Februarii, anno Gratie Millesimo Ducentesimo Sexto.
a. cartam]caram A.
NC10
1206 (o. st.), February 23.
Master Jobert de Ponte, officialis of the Sens curia, notes that Doa and Garnier hospes,
her husband, conferred to the brothers of Vauluisant in alms 3 mine of grain to be
received each year from the land of the same Doa and Garnier, which is called Cumina
(same as Communes later?) located at Thorigny, swearing that they would carry the
legitimate warranty as long as they should live. Thibaut, son of Doa and Garnier,
confirmed these alms.
A. Original, AD Yonne, H 774. 7.9 x 16.1 cm.
Magister Iobertus de Ponte, Senonensis curie officialis, omnibus presentes litteras
inspecturis in Domino Salutem. Noverint universi quod Doa et Garnerus hospes, maritus
eius, contulerunt in elemosinam fratribus Vallislucentis tres minas bladi
percip[[er]]iendas annuatim in terra eorumdem Doe et Garneri, mariti eius, que vocatur
Cumina sita apud Torigniacum, fiduciantes quod super eadem elemosina dictis fratribus
adversus omnes, quamdiu vixerunt, legitimam garandiam portabunt. Elemosinam istam
laudavit Theobaldus, filius eorumdem Doe et Garneri, et tenere fiduciavit. In cuius rei
memoriam, presentem cartam sigillo curie Senonensis fecimus roborari. Actum in
crastino Cathedre Sancti Petri, anno Gratie Millesimo, Ducentesimo Sexto.
NC11
1217, August.
Garin, abbot of Notre-Dame de Josaphat, Bartholomé, deacon, and Bartholomé,
subdeacon, of Chartres, judges delegated by the lord pope, make known that the abbot
and convent of Saint-Pierre-le-Vif de Sens sued in law (petebant in iure -- or petebant
iniure) the abbot and convent of Vauluisant, of the Cistercian Order, for the foragium of
all wine which they sold in their house situated in the Faubourg Saint-Pierre-le-Vif
(outside the walls of Sens) by reason of a certain custom (which Saint-Pierre-le-Vif held)
which they said was such that whoever, cleric or lay person, nevertheless with certain
exceptions, should sell wine in said Faubourg, is held to pay 2 sextarii wine as foragium
for every dolium sold. Secondly, they sought that the brothers of Vauluisant place
certain possessions and vineyards that were in their censiva out of their hand, lest they
persist in mortmain to Saint-Pierre-le-Vif's loss (preiudicium). Third, a dispute (questio)
had arisen between them, but not nevertheless in judgment in the presence of the
464
delegates, concerning the minagium and other customs of other venial goods. The
brothers of Vauluisant responded to the first suit (foragium of wine) that if such was the
custom in said faubourg, and they did not believe it was, they said that they were in no
way obliged to observe it, since their persons are privileged. To the second suit (alienate
lands in Saint-Pierre's censiva), they said that because they had held said possessions for
a long time, with them (abbot and convent of Saint-Pierre) seeing, knowing and received
the cens and other customs of said possessions, they (abbot and convent of Vauluisant)
were able to freely retain the possessions by perpetual right. To the third, they
responded that monks of the Cistercian Order enjoy such a privilege and liberty that
none of them are held to pay any customs. Finally, by the mediation of good men, they
agreed (componere) amicably in the fashion, as it is contained in the sealed letter of the
abbots of Saint-Pierre-le-Vif , Saint-Paul de Sens, and Vauluisant, contained in the form
of vidimus. For the good of peace, the brothers of Vauluisant will be held to pay each
year at Sens within (infra) the octaves of Saint Remy (October 2-8) 1 modius of good and
praiseworthy wine, half white and half red, and 3 s. parisis; The abbot and convent of
Saint-Pierre-le-Vif conceded to the aforesaid brothers all the possessions and wines that
they (brothers) possessed at than time, and at most 5 quaternarii of wine that they then
had from the deceased Juliana, Eudes de Gron and the abbess, except for cens and tithes,
and these things ought to be justly and peacefully possessed by perpetual right.11 They
also conceded that they (Vauluisant) may sell all things they should wish in their house in
the faubourg, as long as they are their property, such that they will be held to pay neither
foragium, nor minagium, nor any other custom on them. Nevertheless, it is not permitted
to those brothers to bring wine to the aforesaid house, except for wine that they will have
in their vineyards within 2 leuce (leagues?) of the city of Sens. And so they mutually quit
all disputes raised between them in earlier times.
A. Original 1, AD Yonne, H 675. 18.4 x 26.8 cm. Seals of Bartholomé, deacon of Chartres, and Guarin,
abbot of Josaphat. Now incommunicable
B. Original 2, AD Yonne, H 675. 11.6 x 30.5 cm. Now incommunicable. I have been unable to check my
transcription.
a. Quantin III, pp. 86-87, no. 192.
Related Charters: NC12.
Ego, Garinus, abbas Beate Marie de Iosaphat, et ego, Bartholomeus, decanus, et
ego, Bartholomeus, subdecanus Carnotensis, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Noverint universi quod venerabiles viri, abbas et conventus Sancti
Petri Vivi Senonensis, petebant in iure, coram nobis, iudicibus a domino papa delegatis, a
venerabilibus viris, abbate et conventu Vallis Lucentis, Cisterciensis Ordinis, foragium
tocius vini quod vendebant in domo sua sita in burgo Sancti Petri Vivi, occasione
cuiusdam consuetudinis quam talem esse dicebant quod quicunque, sive clericus, sive
laicus, quibusdam tamen certis personis exceptis, in dicto burgo vinum vendat, pro
unoquoque dolio, duos sextarios vini nomine foragii solvere tenebatur. Secundo,
petebant ut iidem fratres Vallis Lucentis quasdam possessiones et vineas, quas in censiva
eorum tenebant, extra manum suam ponerent, ne in eorum preiudicium in manu mortua
remanerent. Tercio, orta fuit questio inter eos, non tamen in iudicio coram nobis, de
minagio et de aliis consuetudinibus aliarum rerum venalium, si ab ipsis fratribus in dicta
domo venderentur. Ad primum petitum respondebant dicti fratres Vallis Lucentis quod si
talis consuetudo esset in dicto burgo, quod tamen non credebant, multiplici ratione
dicebant se ad eam observandam, cum privilegiate sint persone, nullatenus obligari. Ad
secundum dicebant quod quia eis videntibus et scientibus, et censum dictarum
11The
meaning of this clause is uncertain to me.
465
possessionum et alias consuetudines scienter recipientibus, dictas possessiones diu
tenuerant, eas poterant licite iure perpetuo retinere. Ad tercium respondebant monachos
Cisterciencis Ordinis tali privilegio et libertate gaudere quod de bonis suis venalibus nulli
prorsus consuetudinem reddere tenebantur. Tandem, mediantibus bonis viris, super
omnibus predictis, composuerunt amicabiliter in hunc modum, sicut in litteris sigillatis
sigillorum venerabilium virorum abbatum, scilicet, Sancti Petri Vivi et Sancti Pauli
Senon. et Vallis Lucentis, et etiam conventus Sancti Petri Vivi vidimus contineri:
Fratres Vallis Lucentis ecclesie Beati Petri Vivi Senonensis, pro bono pacis,
solvere Senonis tenebuntur, singulis annis infra octabas Beati Remigii, unum modium
vini boni et laudabilis, medietatem albi et medietatem rubei, et tres solidos Parisienses;
abbas, vero, et conventus Sancti Petri Vivi Senonensis concesserunt predictis fratribus
omnes possessiones et vineas, tunc temporis quas tenebant, et maxime quinque
quaternarios vinee, quos a defuncta Iuliana, et ab Odone de Grom, et ab abbatissa tunc
habebant, salvis censibus et decimis, et debitis iustius quiete et pacifice, iure perpetuo
possidendas. Et quod in dicta domo sua de burgo omnia quecunque voluerint poterunt
vendere, dummodo sint eorum propria, ita quod de illis neque foragium, neque
minagium, vel aliquam omnino consuetudinem reddere tenebuntur. Non tamen licebit
eisdem fratribus vinum ad predictam domum adducere, nisi vinum quod habebunt in
vineis suis sitis infra duas leucas a civitate Senonensi. Et ita de omnibus querelis
retroactis temporibus inter se agitatis sese ad invicem quitaverunt. Nos autem
compositionem istam, sicut superius est expressa, ratam habemus et sigillorum nostrorum
munimine roboramus.
Actum anno Gratie M CC Septimo Decimo, mense Augusto.
NC12
1217, July. No location.
Hugues, abbot of Saint-Pierre-le-Vif de Sens, and the entire convent of the same church
makes known that, in the presence of judges delegated by the lord pope, they sued the
abbot and convent of Vauluisant, of the Cistercian Order, for the foragium of all wine
which they sold in their house situated in the Faubourg Saint-Pierre-le-Vif (outside the
walls of Sens) by reason of a certain custom (which Saint-Pierre-le-Vif held) which they
said was such that whoever, cleric or lay person, nevertheless with certain exceptions,
should sell wine in said Faubourg, is held to pay 2 sextarii wine as foragium for every
dolium sold. Secondly, they sought that the brothers of Vauluisant place certain
possessions and vineyards that were in their censiva out of their hand, lest they persist in
mortmain to Saint-Pierre-le-Vif's loss (preiudicium). Third, a dispute (questio) had
arisen between them, in the presence of said judges, concerning the minagium and other
customs of other venial goods. The brothers of Vauluisant responded to the first suit
(foragium of wine) that if such was the custom in said faubourg, and they did not believe
it was, they said that they were in no way obliged to observe it, since their persons are
privileged. To the second suit (alienate lands in Saint-Pierre's censiva), they said that
because they had held said possessions for a long time, with them (abbot and convent of
Saint-Pierre) seeing, knowing and received the cens and other customs of said
possessions, they (abbot and convent of Vauluisant) were able to freely retain the
possessions by perpetual right. To the third, the monks responded that the Cistercian
Order enjoys such a privilege and liberty that none of them are held to pay any customs.
Finally, by the mediation of good men, they agreed (componere) amicably in the fashion,
as it is contained in the sealed letter of the abbots of Saint-Pierre-le-Vif, Saint-Paul de
Sens, and Vauluisant, contained in the form of vidimus. For the good of peace, the
brothers of Vauluisant will be held to pay each year at Sens within (infra) the octaves of
466
Saint Remy (October 2-8) 1 modius of good and praiseworthy wine, half white and half
red, and 3 s. parisis; The abbot and convent of Saint-Pierre-le-Vif conceded to the
aforesaid brothers all the possessions and wines that they (brothers) possessed at than
time, and at most 5 quaternarii of wine that they then had from the deceased Juliana,
Eudes de Gron and the abbess, except for cens and tithes, and these things ought to be
justly and peacefully possessed by perpetual right.12 They also conceded that they
(Vauluisant) may sell all things they should wish in their house in the faubourg, as long
as they are their property, such that they will be held to pay neither foragium, nor
minagium, nor any other custom on them. Nevertheless, it is not permitted to those
brothers to bring wine to the aforesaid house, except for wine that they will have in their
vineyards within 2 leuce (leagues?) of the city of Sens. And so they mutually quit all
disputes raised between them in earlier times
A. Original, AD Yonne, H 675. 32.2 x 28.9 cm. Now incommunicable; I have been unable to check my
transcription.
Related Charters: NC11.
Omnibus presentes litteras inspecturis, frater Hugo, Sancti Petri Vivi Senonensis dictus
abbas, et totus eiusdem ecclesie conventus salutem in Domino. Noverit universi quod
nos petebamus a religiosis viris abbate et Conventu Vallislucentis, Cisterciensis Ordinis,
coram iudicibus a domino papa delegatis, foragium tocius vini sui quod vendebant in
domo sua sita in Burgo Sancti Petri Vivi, occasione cuiusdam consuetudinis, quam talem
esse dicebamus quod quicumque, sive clericus sive laicus, quibusdam tamen certis
exceptis personis, in dicto burgo vinum vendat, pro unoquoque dolio, duos sextarios vini
nomine foragii solvere tenebatur. Secundo, petebamus ut iidem fratres Vallislucentis
quasdam possessiones et vineas, quas in censiva nostra tenebant, extra manum suam
ponerent, ne in nostri preiudicium in manu mortua remanerent. Tercio, orta fuit questio
inter nos et ipsos, coram dictis iudicibus de minagio et de aliis consuetudinibus aliarum
rerum venalium, si ab ipsis fratribus in dicta domo venderentur. Ad primum petitum
respondebant dicti fratres Vallislucentis quod si talis consuetudo esset in dicto burgo,
quod tamen non credebant, multiplici ratione dicebant se ad eam observandam, cum
privilegiate persone sint, nullatenus obligari. Ad secundum, dicebant quod, quia nobis
videntibus et scientibus, et censum dictarum possessionum et alias consuetudines scienter
recipientibus, dictas possessiones diu tenuerant, eas poterant licite iure perpetuo retinere.
Ad tercium respondebant monachi Cisterciencis Ordinis tali privilegio et libertate
gaudere quod de bonis suis venalibus nulli prorsus consuetudinem reddere tenebantur.
Tandem, mediantibus bonis viris, super omnibus predictis composuimus amicabiliter in
hunc modum, in litteris sigillatis sigillorum venerabilium virorum abbatum, scilicet,
Sancti Petri Vivi et Sancti Pauli Senonensis et Vallis Lucentis, et etiam conventus Sancti
Petri Vivi vidimus contineri:
Fratres Vallis Lucentis ecclesie nostre, pro bono pacis, solvere Senonis
tenebuntur, singulis annis infra octabas Beati Remigii, unum modium vini boni et
laudabilis, medietatem albi et medietatem rubei, et tres solidos Parisienses; nos vero
concessimus predictis fratribus omnes possessiones et vineas, quas tunc temporis
tenebant, et maxime quinque quaternarios vinee, quos a defuncta Iuliana et ab Odone de
Grom, et ab abbatissa tunc habebant, salvis censibus et decimis, et debitis iustius quiete
et pacifice iure perpetuo possidendas. Et quod in dicta domo sua de burgo omnia
quecunque voluerint poterunt vendere, dummodo sint eorum propria, ita quod de illis
neque foragium, neque minagium, vel aliquam omnino consuetudinem reddere
12The
meaning of this clause is uncertain to me.
467
tenebuntur. Non, tamen, licebit eisdem fratribus vinum ad predictam domum adducere,
nisi vinum quod habebunt in vineis suis sitis infra duas leucas a civitate Senonensi. Et ita
de omnibus querelis retroactis temporibus inter nos agitatis nos ad invicem quitaverunt.
Nos, autem, compositionem istam, sicut superius est expressa ratam habemus et
sigillorum nostrorum munimine roboramus.
Actum anno Gratie M CC Septimodecimo, mense Iulio.
NC13
1219 (o. st.), January 6. No location.
Hervée, bishop of Troyes, makes known that Marie, domina of Charmoy, gave in
perpetual alms, for the remedy of her soul and the souls of her ancestors, to God and
Saint Mary and the brothers of Clairvaux, entirely all of what she had in her terrage of
Charmoy, so that they (God, Saint Mary, and the brothers of Clairvaux) shall freely and
peacefully possess whatever is able or ought to pertain to the terrage, just as she
possessed it, excepting that the monks of Vauluisant shall receive 3 modii annually from
the terrage, which Marie had similarly conceded to them in perpetual alms.
A. Original, AD Yonne, H 775. 17.0 x 14.8 cm.
Related Charters: NC14.
Ego, Herveus, Dei gratia Trecensis episcopus, notum facimus omnibus presentes litteras
inspecturis quod Maria, domina de Charmeio, dedit, in presentia nostra, in perpetuam
elemosinam, pro remedio anime sue et antecessorum suorum, Deo et Beate Marie et
fratribus Clariloci, qui ibidem divino mancipati sunt obsequio, quicquid penitus habebat
in terragio suo de Charmeio, ut libere et pacifice possideant quicquid ad idem terragium
potest aut debet pertinere, sicut et ipsa possedit, excepto quod monachi de Vallelucente
de terragio recipient annuatim tres modios bladi, quos predicta Maria eis dudum similiter
in perpetuam elemosinam concessit. In cuius rei testimonium, ad petitionem memorate
Marie, presentem paginam sigillo nostro fecimus roborari, anno gratie Mo CCo
Nonodecimo, in vigilia Epiphanie.
NC14
1219 (o. st.), January 6. No location.
Marie, domina of Charmoy, indicates that she gave in perpetual alms, for the remedy of
her soul and the souls of her ancestors, to God and Saint Mary and the brothers of
Clairvaux, entirely all of what she had in her terrage of Charmoy, so that they (God,
Saint Mary, and the brothers of Clairvaux) shall freely and peacefully possess whatever
is able or ought to pertain to the terrage, just as she possessed it, excepting that the
monks of Vauluisant shall receive 3 modii annually from the terrage, which Marie had
similarly conceded to them in perpetual alms.
A. Original, AD Yonne, H 775. 18.0 x 9.4 cm. (at widest remaining part). Interpolations from NC13.
Related Charters: NC13.
Ego Maria, domina de Ch[armeio] . . . presentibus et futuris quod ego . . . elemosinam
fratribus Deo Servie[ntibus] . . . Claruslocus appellatur pro rem[edio anime mee] et
antecessorum meorum quicquid pe[nitus habebat in ter]ragio meo de Charmeio ut [libere
et pacifice pos]sideant quicquid ad idem terra[gium potest aut de]bet pertinere, sicut et
ego pos[sedi, excepto quod mo]nachi de Vallelucente de dicto t[erragio recipient
468
annuatim] tres modios bladi, quos eis dudum si[militer in perpetuam] elemosinam
concessi . . .. Quod ut ratu[m] . . . [pre]sentem cartulam sigilli mei . . . [ro]boravi. Actum
anno Verb[i incarnati Millesimo] CC Nonodecimo, I[n] [Vi]gilia [Epiphanie].
469
NC15
1224 (o. st.), April.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Eudes Noblet and Archemburgis,
his wife, give themselves and all that they own or will have owned to God and the church
of Notre-Dame de Vauluisant after their death, so that as long as they should live they
will hold all their goods, but when the have been carried off from the world, everything
will entirely devolve on the church. Henri de Villiers-Bonneux, armiger, confirmed,
willed and conceded the gift. He also quit in perpetuity whatever he had in the aforesaid
Archemburgis, promissing that he would make no demands for her in the future, and
would warranty Archemburgis to the church.
A. Original, AD Yonne, H 725. 10.7 x 14.8 cm.
Related Charters: 47, 58, 106.
Omnibus presentes litteras inspecturis Magister Michael, officialis Senonensis, in
Domino Salutem. Noverint universi quod Odo Noblez de Fonteneio Bausseri et
Archemburgis, uxor sua, in nostra presentia constituti, dederunt se et omnia que habebant
et habituri erant Deo et ecclesie Beate Marie Vallislucentis post eorum decessum, ita
videlicet quod quamdiu ipsi vixerint tenebunt omnia bona sua, sed ipsis sublatis de
medio, universa ea ad supradictam ecclesiam penitus devolventur. Dictum vero donum
Henricus de Villari Bonoso armiger coram nobis laudavit, voluit et concessit. Quitavit
etiam in perpetuum ecclesie memorate quicquid ipse habebat in Archemburgi predicta,
promittens fide prestita corporali quod per se vel per alios nichil in ea in posterum
reclamabit, immo bona fide ecclesiam eandem pro suo posse vivabit ad garantizandum
ipsi ecclesie archemburgim superius annotatam. Quod autem audivimus et recognitum
fuit coram nobis ad petitionem partium sine preiuditio alterius sub sigillo Senonensis
curie testificamur. Actum anno gratie Mo CCo Vicesimo Quarto, Mense Aprili.
NC16
1225, July 6. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Anselm, domicellus, son of the
deceased Guy Gâtebléd, willed and conceded the donation that his father made to the
church of Vauluisant of 2 sextarii of grain, 1 of wheat and 1 of oats, to be received at
Fontaine-Fourches from the tithe of the same ville pertaining to the same Anselm,
swearing that he would warranty this donation. Anselm also willed that the brothers of
Vauluisant first receive those 2 sextarii before Anselm himself or anyone else may receive
it.
A. Original, AD Yonne, H 725. 16.1 x 19.9 cm.
Related Charters: 76, 162-3, MC35.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Notum facimus universis quod, in nostra presencia constitus, Ansellus,
filius defuncti Guidonis Gasteble, militis, domicellus, donationem quam fecerat ecclesie
Vallis Lucentis idem Guido pater eius super duobus sextariis bladi, videlicet uno sextario
frumenti et uno sextario avene, singulis annis percipiendos apud Fontanas prope
Triangulum in decima eiusdem ville ad eundem Ansellum pertinente, voluit et concessit,
fiducians in manu nostra quod predictam donationem garantizabit erga omnes ecclesie
supradicte. Voluit etiam idem Ansellus quod fratres Vallis Lucentis primitus percipiant
illos duos sextarios bladi in decima prenotata antequam ipse Ansellus, vel alius aliquid,
470
percipiat in eidem, et insuper quod si non essent ibidem nisi duo sextarii bladi, illos duos
perciperent predicti fratres omni usu contingente. Quod vero audivimus et recognitum
fuit coram nobis, ad petitionem prefati Anselli sine preiudicio alterius, sub sigillo curie
Senonensis testificamur. Actum anno domini Millesimo Ducentesimo Vicesimo Quinto,
mense Iulio. Die Lune post translationem Beati Martini.
NC17
1226, August. No location.
Herbert, deacon of Pont-sur-Seine makes known that Agnes Furneria, the wife of Anselm
de Villiers[-Bonneux?] recognized that she gave herself and her goods (se et sua),
movables and immovables, acquired and to be acquired, in perpetual alms to the church
of Vauluisant, with the assent of Anselm, her husband. That is, she gave half of all things
that Anselm and Agnes, his wife, have or will have, except for 1 jugerum of land, 10
sheep and one cow which Agnes bequeathed to Houdoin, her son, but only if, on the day
of Agnes' death, those sheep and the cow should be found on the lands which were
named.
A. Original, AD Yonne, H 784. 8.1 x 14.9 cm.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Herbertus, decanus de Pontibus super Secanam,
salutem in Domino. Noverint universi quod Agnes Furneria, uxor Anselli de Villers, in
presentia nostra constituta, recognovit se dedisse in elemosinam perpetuam
[[elemosinam]] ecclesie Vallis Lucentis, de assensu et voluntate dicti Anselli, mariti sui,
se et sua, tam mobilia quam immobilia, tam adquisita quam adquirendi, videlicet
medie[ta]tem omnium rerum quas, tam dictus Ansellus quam Agnes, uxor eius, habent et
habituri sunt, excepto uno iugero terre, decem ovibus et una vacca quas legavit ipsa
Agnes Hodoino filio suo, si tamen dicte oves et vacca die obitus dicte Agnetis inter terra
que nominata sunt fuerint invente. In cuius rei testimonium, ad peticionem partium,
presentes litteras sigilli nostri munimine fecimus annotari. Actum ... [Mille]simo
Ducentesimo Vicesimo Sexto, mense Augu[sto.]
NC18
1229, September. Gate of the church of Vauluisant.
"Approbation et confirmation par Erard de Treignel de la donation faite pur Elisabeth
veuve de Nevelon de Foissy au Portui de l'eglise de Vauluisant, d'une piece de terre sise
a foissy et d'une autre piece de terre sise audit lieu du Côte de Chigy."
A. Original, AD Yonne, H 724. (Dissolved in folder. Only dust remains)
NC19
1198, December. No location.
Michel, archbishop of Sens, wishes to be made known that that Guillaume, abbot of
Vauluisant, with the assent of the chapter, conceded to Domina Marie de Charmoy, sister
of Anselm [III] de Traînel, the grange of Armentières along with 30 oxen and 12 asses
valued at 100 l. under the following conditions: each year, Marie shall pay 6 modii of
grain in the measure of Villeneuve-sur-Vanne [l'Archevêque], in equal parts wheat, rye,
barley and oats. She shall also pay her part of the tithe, both the large tithe from the
fields and the small tithe from her own food. It was also a condition that if Marie should
471
marry someone or take the habit, the grange will revert to Vauluisant with everything
pertaining to it and that which she as acquired, or at least in the state that she got it. If
any damage should occur, that damage will be held to be repaired at the counsel of the
abbot. She will not be allowed to alienate the woods of the grange, except for to the
above-noted use of the grange. Finally, Marie gave 3 modii of grain in the measure of
Traînel for the remedy of her soul from the terrage of Charmoy, in equal parts wheat,
rye, barley and oats, to be paid each year on All Saints' Day (November 1). She also
confessed that she had chosen to be buried in the house of Vauluisant. Anselm [III] de
Traînel, confirmed all this and swore that he would maintain it.
A. Original, AD Yonne, H 775. 19.2 x 31.4 cm. Seal of Michel, archbishop of Sens.
a. Quantin II, p. 499, no. 489.
Related Charters: NC20-2.
Michael, Dei gratia Senonensis archiepiscopus, omnibus ad quos littere iste
pervenerint, in Domino salutem. Notum fieri volumus quod dilectus filius Wllelmus,
abbas Vallislucentis, de assensu conventus sui, concessit in presentia nostra, dilecte filie
Marie, domine de Charmeio, sorori Anselli de Triangulo, grangiam de Armentariis cum
omnibus appendiciis suis, terris, pratis, nemoribus et aquis, quamdiu vixerit
possidendam, tali pacto: quod, singulis annis, reddet domui Vallislucentis sex modios
bladi, videlicet quartam partem frumenti, quartam siliginis, quartam ordei, quartam
avene. Preterea decimam partem proventuum terrarum, pecorum domui Vallislucentis
persolvet. Tradidit autem ei dictus abbas triginta boves et duodecim asinas sub
estimatione centum librarum. Hoc autem tali pacto factum est: quod si eadem domina
nubat vel ad religionem transeat, ipsa prius grangiam dimittet reversuram ad domum
Vallislucentis, cum omni integritate rerum ad ipsam grangiam pertinentium, mobilium
sive immobilium, et cum omnibus illis que per ipsam eidem grangie fuerint acquisita, vel
ad minus in eo statu in quo eam recepit. Si vero grangia per eam senserit aliquid
detrimentum, illud ad abbatis consilium tenebitur resarcire. De nemoribus granchie non
licebit ei dare vel vendere, vel ad alium locum transferre, nisi ad usus granchie. Donavit
etiam memorata domina, pro remedio anime sue, eidem domui tres modios bladi in
terragio de Charmoyo, videlicet quartam partem frumenti, quartam siliginis, quartam
ordei, quartam avene; et confessa est se elegisse sepulturam sibi in eadem domo, presente
et laudante dicto Ansello de Triangulo, qui iuramento firmavit quod hec omnia
manutenebit et domui Vallislucentis illibata servabit. In cuius rei memoriam, presentem
paginam notari fecimus et sigilli nostri patrocinio roborari. Actum anno Gratie
Millesimo Centesimo Nonagesimo Octavo, mense Decembri.
NC20
1198 (o. st.). Larrivour.
Garnier, bishop of Troyes, makes known that G[uillaume], abbot of Vauluisant, with the
assent of the chapter, conceded to Domina Marie de Charmoy, sister of Anselm [III] de
Traînel, the grange of Armentières along with 30 oxen and 12 asses valued at 100 l.
under the following conditions: each year, Marie shall pay 6 modii of grain in the
measure of Villeneuve-sur-Vanne [l'Archevêque], in equal parts wheat, rye, barley and
oats. She shall also pay her part of the tithe, both the large tithe from the fields and the
small tithe from her own food. It was also a condition that if Marie should marry
someone or take the habit, the grange will revert to Vauluisant with everything
pertaining to it and that which she as acquired, or at least in the state that she got it. If
472
any damage should occur, that damage will be held to be repaired at the counsel of the
abbot. She will not be allowed to alienate the woods of the grange, except for to the
above-noted use of the grange. Finally, Marie gave 3 modii of grain in the measure of
Traînel for the remedy of her soul from the terrage of Charmoy, in equal parts wheat,
rye, barley and oats, to be paid each year on All Saints' Day (November 1). She also
confessed that she had chosen to be buried in the house of Vauluisant. Anselm [III] de
Traînel, confirmed all this and swore that he would maintain it.
A. Original, AD Yonne, H 775. 20.7 x 20.7 cm. Side washed out. Seal of Garnier, bishop of Troyes.
Related Charters: NC19-22.
[Garnerius, Dei] gratia Trecensis episcopus. Omnibus ad quos littere iste pervenerint in
Domino salutem. Noverit universitas vestra quod [dilectus] filius W[illelmus], abbas
Vallis Lucentis, de assensu capituli sui, concessit in presentia nostra, dilecte in Christo
filie [Marie],13 domine [de Charm]eio, sorori nobilis viri Anselli de Triangulo, grangiam
de Armenteriis cum omnibus appenditiis suis, [terris, pratis,] nemoribus et aquis,
quamdiu vixerit ex integro possidendam, tali pacto: quod singulis annis reddet domui
[Vallis Lucentis] sex modios bladi ad mensuram Ville Nove super Vannam, videlicet
quartam partem frumenti, quartam siliginis, [quartam or]dei, quartam avene, preterea
decimam partem, tam grossam de agricultura sua quam minutam [de propriis]
nutrimentis. Tradidit autem ei dictus abbas triginta boves et duodecim asinas sub
estimatione centum librarum. [Tali pacto factu]m autem fuit quod si domina ipsa alicui
nuberet vel ad religionis habitum se transferret, ipsa prius grangiam demitteret
[reversuram] ad domum Vallis Lucentis, cum omni integritate rerum ad ipsam grangiam
pertinentium, et cum omnibus illis que per eam eidem [grangie] fuerint acquisita, vel ad
minus in eo statu in quo eam recepit. Si vero grangia per ipsam aliquid habuerit
detrimentum, [illud ad] abbatis consilium tenebitur resarcire. De nemoribus etiam
grangie non licebit ei dare vel vendere, vel ad alium lo[cum transferr]e, nisi ad usus
grangie pretaxate. Donavit autem memorata domina, pro remedio anime sue, eidem
domui tres modio[s bladi in terr]agio de Charmeio, annis singulis habendos ad mensuram
Trianguli, quartam partem frumenti, quartam siliginis, [quartam ordei,] quartam avene in
perpetuum. Qui tres modii cum sex predictis in festo omnium sanctorum solventur.
Conf[essa est] coram nobis quod in domo Vallis Lucentis sibi elegerat selpulturam. Sane
hec omnia predictus Ansellus, co[ram nobis], laudavit et sacramento firmavit quod omnia
predicta pro posse suo manuteneret et eccclesie Vallis Lucentis [illibata] servaret. Nos
autem in huius rei testimonium, ad peticionem utriusque parcis, presentes litteras si[gillo
nostro] fecimus confirmari. Actum anno Domini Mo Co XCo VIIIo apud Ripatorium.
NC21
1198 (o. st.). No location.
Thibaut [III], count palatine of Troyes, makes known that G[uillaume], abbot of
Vauluisant, with the assent of the chapter, conceded to Domina Marie de Charmoy the
grange of Armentières along with 30 oxen and 12 asses valued at 100 l. under the
following conditions: each year, Marie shall pay 6 modii of grain in the measure of
Villeneuve-sur-Vanne [l'Archevêque], in equal parts wheat, rye, barley and oats. She
shall also pay her part of the tithe, both the large tithe from the fields and the small tithe
from her own food. It was also a condition that if Marie should marry someone or take
the habit, the grange will revert to Vauluisant with everything pertaining to it and that
13Marie's
name is indicated by a blank space on the parchment.
473
which she as acquired, or at least in the state that she got it. If any damage should
occur, that damage will be held to be repaired at the counsel of the abbot. She will not
be allowed to alienate the woods of the grange, except for to the above-noted use of the
grange. Finally, Marie gave 3 modii of grain in the measure of Traînel for the remedy of
her soul from the terrage of Charmoy, in equal parts wheat, rye, barley and oats, to be
paid each year on All Saints' Day (November 1). Dominus Anselm [III] de Traînel and
Dominus Garnier, his relative, confirmed all this and swore to maintain it in good faith.
A. Original, AD Yonne, H 674. 23.4 x 12.0 top /12.9 bottom. Seal of Thibaut III, count of Troyes.
Related Charters: NC19-22.
Ego, T[heobaldus], Trecensis comes palatinus, notum facio, tam futuris quam presentibus
quod W[illelmus], abbas Vallis Lucentis, de assensu capituli sui, concessit Domine Marie
de Charme[io] grangiam de Armenteriis cum omnibus appenditiis suis, terris, pratis,
nemoribus et agris, quamdiu vixerit possidendam, tali pacto: quod singulis annis reddet
domui Vallis Lucentis sex modios bladi ad mensuram Villenove super Vannam, videlicet
quartam partem frumenti, quartam siliginis, quartam ordei et quartam avene, preterea,
decimam partem, tam grossam de Agricultura sua quam minutam de propriis nutrimentis.
Tradidit autem ei dictus abbas triginta boves et duodecim asinas sub estimatione centum
librarum. Condictum autem fuit quod dicta Maria si alicui nuberet vel ad religionis
habitum se transferret, ipsa prius grangiam dimitteret reversuram ad domum Vallis
lucentis, cum omni integritate rerum ad ipsam grangiam pertinentium et cum omnibus
illis que per eam eidem grangie fuerint acquisita, vel ad minus in eo statu in quo eam
recepit. Si vero aliquid incurrerit grangia detrimentum, illud ad abbatis consilium
tenebitur resarcire. De nemoribus etiam grangie non licebit [ei] dare vel vendere, vel ad
alium locum transferre, nisi ad usus grangia pretaxate. Donavit autem memorata Maria,
pro remedio anime sue, eidem domui tres modios bladi in terragio de Charmei[o]
[singu]lis annis percipiendos in perpetuum, quartam partem frumenti, quartam siliginis,
quartam ordei, [quartam avene ad mensuram] Trianguli, qui tres modii cum sex. . .
predictis in festo Omnium [Sanctorum redditur] . . . . Hec omnia laudaverunt Dominus
A[n]sellus frater eius et Dominus Garnerus, cognatus eius, et bona fide manutenendum . .
. sacramento firmaverunt. In cuius rei memoriam, presentes litteras sigll[o meo
muni]mine roboravi. Actum anno Domini Mo Co XCo [VIIIo].
NC22
1198 (o. st.). No location.
Anselm [III] de Traînel notes same gift in form of above, but in a damaged charter.
A. Original, AD Yonne, H 775. 17.3 x 24.9 cm. Severely damaged.
Related Charters: NC19-21.
... de Triagnel notum facio tam futuris quam presentibus quod W. abbas Vallis Lucentis,
de assensu capituli sui, concessit in presentia me . . . [g]rangia de Armenteriis cum
omnibus appenditiis suis, terris, pratis nemoribus et quis quamdiu vixerit ex integro
possidendam, tali pacto: quod singulis an[nis] . . . [Vallis L]ucentis sex modios bladii ad
mensuram Ville Nove super Vannam, videlicet quartam partem frumenti, quartam
siliginis, quartam ordei et quartam avene. Pr. . . [tam g]rossam de agricultura quam
minutam de propriis nutrimentis. Tradidit autem ei dictus abbas triginta boves et
duodecim asinas sub estimatione . . . sunt quod si dicta M. alicui nuberet vel ad religionis
474
habitum se transferret, ipsa prius grangiam dimitteret reversuram ad domum Vallis
Lucentis . . . [d]trimentum illud ad abbatis consilium tenebitur resarcire de nemoribus
etiam grangie non licebit ei dare vel vendere vel ad alium locum transferre, nisi ad usus
[grangie pre]taxate. Donavit autem memorata M. pro remedio anime sue eidem domui
tres modios bladi in terragio de Charmeio singulis annis percipiendos in perpetuum,
q[uartam] frumenti, quartam silliginis, quartam avene et quartam ordei ad mensura
Trianguli, qui tres modii cum sex predictis in festo omnium sanctorum s. . .ne hec omnia .
. . et manutenenda sacramento firmavi et in huius rei memoriam presentes litteras sigillo
meo roboravi. Actum anno domini . . . .
NC23
1222 (o. st.), April. No location.
Hélissende, countess of Perche, domina of Marigny[-le-Châtel], makes known that she,
with the assent and will of her lord and husband, Garnier [IV] de Traînel, dominus of
Marigny, bequeathed and gave in alms to the convent of Vauluisant a half-modius of
wheat in the measure of Esternay, to be received in the same village and in their
(Hélissende and Garnier's) barn, for a conventual pittance on the day of her anniversary
[of her death]. If their barn should not be able to supply this amount, it will be taken
from their mills at Esternay.14
A. Original, AD Yonne, H 754 5.9 x 11.8 cm. Seal of the domina of Marigny.
Related Charter: 113.
Ego Helissendis, comitissa Percie, domina Marigniaci, notum facio universis presentes
litteras inspecturis quod ego de assensu et voluntate Domini et mariti mei, G[arnerii] de
Triangulo, domini Marigniaci, legavi et in elemosinam dedi conventui de Valle Lucenti
dimidium modium frumenti ad mensuram de Esternaio in eadem villa et in nostra grangia
singulis annis percipiendum, ad faciendum pitancia conventui in die anniversarii mei. Si
autem dicta grangia nostra ad solutionem dicti frumenti non posset sufficere, in
molendinis nostris apud Esternaium caperetur. Quod ut firmum et stabile teneatur,
presentes litteras sigillis nostris appositis fecimus roborari. Actum anno Gratie Mo CCo
XXIIo, mense aprilis.
NC24
1166 (o. st.). Joigny.
Hugues, archishop of Sens, makes known that Isnard, viscount of Joigny, gave in alms to
the abbot and monks of Vauluisant all tithing, both the large (crops) and small?
(revintam) both of cleared lands as lands to be cleared, from land which they might have
in the Valley Vinart and in the parishes of Séant and Cérilly, and within their confines (in
finibus). Jolduin, his son, confirmed this gift in alms. His wife, Esmerille, and his sons,
Renaud and Isnard, also confirmed this. Hugues (ego), the archbishop, approved and
confirmed these alms as well as all tithing rights which the same church now has from
gifts, exchanges or purchases throughout his archiepiscopate.
A. Original, AD Yonne, H 706 11.9 x 16.4 cm.
Related Charters: 145, 156, 287, 330.
14Again,
the despised imperfect subjunctive with a future-less-vivid sense manifests itself here.
475
Ego, Hugo, archiepiscopus Senonensis, volo presentes et futuros certam habere noticiam,
quia, scilicet, Isnardus, vicecomes de Ioviniaco, dedit in elemosinam abbati Vallis
Lucentis et monachis ibi Deo servientibus omnem decimacionem, tam grossam quam
revintam, terram, tam extirpatarum quam extirpandum, que ipsi monachi habeant in Valle
Vinart et in parochiis de Seante et de Serilliaco et in finibus earundem. Hanc
elemosinam laudavit Joduinus, filius eius, audientibus: Ancello Gasteblex; Henaudo de
Maule; Stephano Buffaut et Filiastro suo, Stephano; Hugone, preposito Ioviniaci et filio
suo clerico qui vocatur monacus. Hanc etiam laudavit uxor eius, Emerilla, et filii sui,
Reinaudus et Isnardus, audientibus: Reinaudo Grasso et filiis suis, Reinaudo et
Theobaldo. Factum est hoc anno ab incarnatione Domini M Co LXo VIo, apud
Ioviniacum. Hanc autem elemosinam, ego, archiepiscopus, laudavit et confirmavit et
etiam omnia iura decimalia que eadem ecclesia pro nunc habet ex donis, cambicionibus
vel empcionibus in omni archiepiscopatum nostro. Quod ut ratum intemeratumque
permaneat, sigilli nostri attestacione firmavi precepi.
NC25
Number Withdrawn
NC26
1193, August 5. Chapter of Vauluisant.
Guillaume, abbot of Vauluisant, makes known that he, with the assent of his convent,
ratified the agreement made by Guy, archbishop of Sens, between the monks of
Vauluisant and his brothers, the Templars of Coulours, over pasturage in the woods of
Cérilly and Les Loges, and glandage and usage of roads. This agreemend was recited
and affixed with the seal of the Abbot in the chapter of Vauluisant. This document is
Vauluisant's authorization of #333, explaining why the only copy exists in the fons of the
house of Coulours.
A. Original, Paris, AN S 4967. 33.8 x 27.8 cm.
Related Charters: 270-73, 305, 333, MC4.
Ego, frater W[illelmus], dictus abbas Vallis Lucentis, notum facio omnibus, tam futuris
quam presentibus, quod cum inter fratres Vallis Lucentis et fratres Templi et homines de
Colooirs diu querela haberetur super pasturis nemorum de Cereliaco et Logiis, et glande,
et quibusdam viis in hunc compositionem pacis convenimus: de viis unde erat contencio,
tantum due stabunt: una que tendit [a] Villamauri apud Ioviniacum, alia a Colooirs apud
Arciam, et semita que est inter duas terras a domo leprosorum de Colooirs usque in
boscum. Clausura pratorum que sunt ante portam grenchie de Logiis remanebit fratribus
de Vallelucente libera a viis et pasturis. In propriis nemoribus eorumdem fratrum et
planis que pertinent ad grenchias de Logiis, de Cereliaco, dicti fratres Templi et homines
de Colooirs, sine contradictione, pasturas habebunt ad omnia pecora sua communiter, ita
quod non fodietur terra ab hominibus pro fulcheria ad opus porcorum, sed quantum per se
capere poterunt porci sive alia pecora ibi capient. In prata que sunt extra clausuram non
intrabunt pecora a medio Marcio usque ad quindenam Sancti Iohannis Baptiste, nisi infra
terminum illum secta fuerint prata. Et si secta fuerint, libere intrare poterint. In tempore
glandis, porci unius anni vel ultra, pro pasnagio quatuor donabunt denarios; porci infra
annum, duos denarios; lactentes vero porci, nichil pro pasnagio donabunt. Et si forte
contentio habeatur de porco cuius sit etatis, in probatione eius cuius erit habebitur. Capre
quoque non intrabunt boscum a festo Sancti Remigii usque ad Purificationem Beate
476
Marie. Et si intraverint, ad modum porcorum pasnagium reddent. Boves et omnia alia
pecora, preter porcos et capras, omni tempore libere et sine contradicitione pasturas
intrabunt. Fratres etiam de Vallelucente predicta nemora extyrpare, eradicare, arare,
vendere, donare poterunt, salvis pasturis dictorum Templariorum. Pro hiis itaque rebus,
homines de Colooirs fratribus de Valle Lucente singulis annis in domo de Cereliaco
viginti solidos Pruvinensis monete in octavas Sancti Remigii donabunt; et si ipso die non
reddantur, deinceps reddi tenebuntur cum lege quinque solidorum; et fratres de Valle
Lucente capere poterunt in dictis pasturis pecora hominum de Colooirs pro denariis illis
et lege. Hec compositio in capitulo nostro et assensu nostri conventus et sigilli nostri
impressione roborata est et recitata. Actum est hoc anno incarnati Verbi M. C.
Non[age]simo Tercio, nonas Augusti.
NC27
1216, August 2. No location.
Master Philippe, officialis of Sens, indicates the Jean, called le Roi, and Alix, his wife,
recognized afterwards in the officialis' presence that they gave in alms to the church of
Vauluisant after their death a certain house at Les Sièges with its attachments and
appurtenances. . . . It appears that Alice confirmed this surrender to the priest of Pontsur-Vanne who was specially sent to hear it.
A. Original, AD Yonne, H 753. 9.2 x 16.5 cm. Large hole in middle of charter.
Related Charter: 245.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Philippus, officialis Senonensis, in
Domino salutem. Noverint universi quod cum Iohannes, dictus Rex, et Aalaisis, uxor
eius, dedissent in elemosinam ecclesie Vallislucentis, post decessum suum, quandam
domum apud Echegias sitam, cum appendiciis et pertinenciis suis, et quandam oschiam
retro dictam domum sitam, postmodum dictus Iohannes, in presentia nostri, pro se et pro
dicta uxore . . . presens res supradictas prenominate ecclesie in perpetuum quitavit do. .
.nu nostra et nos, ad peticionem ipsius, Wllmum cellerar. . .aimus. Supradicta istam vero
quitacionem predicta Aalais . . . scilicet presbiter de Pontibus super Vannam, quem ad
hoc mi[simus] . . . [lauda]vit et approbavit. Actum anno gratie M CCo [Sextodecimo] . . .
vigilia Inventionis Beati Stephani.
NC28
1223 (o. st.). Saint-Julien d'Auxerre.
Malchildis, abbess of Saint-Julien d'Auxerre, and the convent of that church note that
when a controversy was disputed between themselves and the abbot and convent of
Notre-Dame de Vauluisant over 8 sextarii of grain, 4 of wheat and 4 of rye, which they
(Saint-Julien) claimed to have from the entire tithe of Rigny-le-Ferron, which entire tithe
belongs to the church of Vauluisant; moreover they claimed that they had 10 s. cens over
certain lands, meadows and vineyards that that abbot and convent possess from their
land in Vaux-sur-Yonne; finally, at the counsel of good men, they amicable agreed
(componere) in this fashion: Said abbot and convent will have said sextarii of wheat and
rye and also the cens. The nuns will demand nothing in the future from the tithes of
Rigny. In the cens of those lands (in Vaux) they gave whatever rights they had to the
abbot and convent. Moreover, the nuns will have 2 arpents of vineyards situated next to
their land of Vaux-sur-Yonne, which said abbot and convent possessed in the name of
their church.
477
A. Original, AD Aube, 10 H 1. 14.3 x 18.9 cm.
Ego Malchidis, abbatissa sancti Iuliani Autissiod. eiusdemque ecclesie conventus
omnibus presentes litteras inspecturis in Domino Salutem. Noverit universitas vestra
quod cum controversia verteretur inter nos, ex una parte, et abbatem et conventum
ecclesie Beate Marie Vallislucentis, ex alia, super octo septarios bladi, videlicet quatuor
frumenti et quatuor siliginis, quos dicebamus habere super totam decimam de Reniaco
lou Ferron, que tota decima est dicte ecclesie Vallislucentis; insuper dicebamus habere
decem solidos census super quasdam terras prata et vineas quas ipsi abbas et conventus
possident de terra nostra in Valle super Yonam; tandem, de consilio bonorum virorum,
composuimus amicabiliter in hunc modum: quod dicti abbas et conventus habebunt
dictos septarios frumenti, et siliginis, et etiam dictos solidos census; et nichil
reclamabimus imposterum in dictis decimis de Reniuco. In census illarum terrrarum, se
quicquit iuris habebamus eisdem abbati et conventui dedimus. Nos autem habebimus
duo arpenta vinee cituata prope terram nostram de Valle super Yonam que dicti abbas et
conventus, nomine sue ecclesie, possidebant. In cuius rei memoriam, presentes litteras
annotari fecimus et sigillorum nostrorum munimine roborari. Actum apud Sanctum
Iulianum, anno Gratie M CC Vicesimo Tercio.
NC29
1224, August. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, notes that Geoffroy, son of the deceased
Humbert de Rigny-le-Ferron, and Flandrina, his (Geoffroy's) wife, gave and assigned to
the church of Vauluisant in perpetual alms, for the remedy of their souls, 2 s. cens to be
paid on the feast of the Exaltation of the Cross (September 14) from a certain piece of
land behind the leper house of Rigny, notwithstanding that Flandrina had dower rights in
that land. They also gave to the same church 1 sextarius of rye paid on the day after
Christmas from a piece of land at Molinons. Moreover, said Geoffroy confirmed a halfplot (oschia) of land in the place called Berengio and one piece of meadow next to the
mill of Gerboeal which said Humbert, his father, is said to have bequeathed to the
church.
A. Original, AD Aube, 10 H 1. 15.0 x 16.3 cm.
Related Charter: 257.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverit universitas vestra quod Gaufridus, filius defuncti Humberti de
Regniaco lo Ferron, et Flandrina, uxor eius, in nostra presentia constituti, dederunt et
assignaverunt, pro remedio animarum ipsorum, in elemosinam perpetuam ecclesie Vallis
Lucentis super quamdam peciem terre sitam retro domum leprosi de Regniaco, non
obstante quod dicta Flandrina dotem habebat in eadem terra, sicut dicebat, duos solidos
Pruvinenses censuales, annis singulis in festo Exaltationis Sancte Crucis supradicte
ecclesie persolvendos. Dederunt etiam supradicte ecclesie in elemosinam super aliam
peciem terre sitam ad Molendinum Novem, unum sextarium siliginis annui redditus
annuatim solvendum eidem ecclesie ad crastinum Natalis Domini. Dicta etiam mulier
recognovit, coram nobis, quod hoc faciebat spontanea, non coacta. Preterea, memoratus
Gaufridus laudavit, coram nobis, supradicte ecclesie dimidiam oschiam terre sitam in
loco qui dicitur Berengio et unam peciam prati sitam iuxta molendinum de Gerboeal quas
dictus Humbertus, pater suus, sicut dicebatur eidem ecclesie legaverat.a Dictos autem
duos solidos census et sextarium siliginis dicti Gaufridus et uxor eius memorate ecclesie,
478
sicut superius est expressum, quamdiu tenuerint teneturas predictas, fiduciaverunt se
reddituros et quicumque eas post ipsos tenuerit tenebitur ea predicta similiter reddere
ecclesie supradicte. Quod ut ratum et firmum in perpetuum habeatur, presentem paginam
sigillo curie Senonensis fecimus roborari. Actum anno Domini Millesimo Ducentesimo
Vicesimo Quarto, mense Augusto.
a. legaverat]legarat A.
NC30
1225, May 28. Wednesaday. No location. Document in vidimus: 1199, July.
Master Michel, officialis of the Sens curia makes known that he had inspected the letters
of Nobilis Vir Thibaut [III], former count of Champagne, under this form: Thibaut,
count palatine of Troyes, makes known that, for the good of his soul and the souls of his
predecessors, he gave and conceded in perpetuity to the church of Vauluisant that they
are able to freely and peacefully give and sell from their woods in the Forêt d'Othe,
which are in his gruerie, and to clear and build from those woods, similarly, they are
able to make ash and take bark for only their own use. He also stated that he and his
successors will carry the warranty over this donation.
A. Original, AD Yonne, H 674. 9.7 x 19.2 cm.
a. Quantin II, pp. 505-506, no 497. After A. Only the document in vidimus.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, officialis Senonensis,
salutem in Domino. Noverint universi nos inspexisse litteras Nobilis Viri T[heobaldi],
quondam comitis Campanie, sub hac forma:
Ego T[heobaldus], Trecensis comes palatinus, notum fieri volo, tam futuris quam
presentibus quod, pro salute anime mee et predecessorum meorum, dono et concedo, in
perpetuum, ecclesie Vallis Lucentis ut possit de nemoribus suis de Oita,a que in grueria
mea sunt, dare et vendere ad voluntatem suam libere et quiete et ad usus suos extirpare et
edificare; similiter ad usus tantumb proprios facere cinerem et corticem capere. Super
hac autem donatione mea statui me et successores meos in perpetuum fratribus eiusdem
loci adversus omnes homines garwntiam exibituros. In cuius rei testimonium, presentes
litteras sigilli mei munimine confirmavi. Actum anno incarnationis Domini Mo Co XCo
IXo, mense Iulio.
Quod autem in predictis litteris vidimus contineri verbo ad verbum, ad petitionem
dictorum fratrum Vallis Lucentis, fecimus transcribi et sigillo Senonensis curie roborari.
Actum anno Domini Mo CCo Vicesimo Quinto, die Mercurii post octabas Penthecostes.
a. Otia]Otha a.
b. tantum]tamen a.
NC31
[1226 n. st.]15 1225, March 26. No location.
15the list of goods confirmed here matches those donated in #267 (October, 1225), thus implying that this
act is logically posterior, i.e., in 1226. This reckoning is corroborated by the March 11 confirmation at
#260. In any case, as late as November, 1225, Renaud was deacon of the Vanne Basin. Therefore, the
presence of Deacon Jean and the date as being the day after the Annunciation, 1225, confirms that at least
Jean employed Easter Style dating.
479
Jean, deacon of the Vanne Basin states that Geoffroy de Haeto, his wife, Elisabeth, Eudes
de Saint-Martin, Eranburgis, his wife, Nicholas de Villanib, Marie, his wife, Hugues de
Evry, Adeline, his wife, and Bancelina, widow of Colin de Villemaur, confirmed and
conceded whatever Domina Luce de Rigny[-le-Ferron], mother of the women (that is,
mother of all the wives and widows above), and Jean, cleric, her son, gave in alms to the
church of Vauluisant, in meadows, lands, houses, censive, customs and tithes (#267),
swearing that they would not demand anything from those lands, but would carry the
warranty for it against all.
A. Original, AD Aube, 10 H 1. 8.7 x 16.1 cm.
Related: 231, 260, 267.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Iohannes, decanus de Riparia Vanne, salutem in
Domino. Noverint universi quod in nostra presencia constituti, Gaufridus de Haeto,
Elisabet, uxor eius, Odo de Sancto Martino, Eranburgis, uxor eius, Nicholaus de
Villanib,(FN: b with a big loop hooking off the ascender down and to the right toward the intersection of
the body and ascender, but not quite reaching this intersection.
Maria, uxor eius, Hugo de Evriaco, Adelina, uxor eius, et Bancelina, relicta Colini de
Villa Mauri, laudaverunt et concesserunt quicquid Domina Luca de Regniaco, mater
earundem mulierum, et Iohannes, clericus, filius, dicte Luce dederunt in elemosinam
ecclesie Vallis Lucentis tam in pratis quam in terris domibus, censivis, costumis et
decimis, fiduciantes autem in manu nostra quod contra donacionem istam de cetero non
venient, nec in dictis rebus, scilicet in pratis, terris, domibus, censivis, costumis et
decimis aliquid reclamabunt, sed super hiis predicte ecclesie Vallis Lucentis debitam
garamtiam pro posse suo portabunt erga omnes. Quod ut ratum et firmum permaneat ad
peticionem partium, presentes litteras munimine sigilli nostri fecimus roborari. Actum
anno Domini Mo CCo Vicesimo Quinto, mense Marcio, in crastino Annunciacionis
Dominice.
NC32
1208 (o. st.), January 31. No location.
Jean, deacon of the Vanne Basin indicates that Godin de Rigny[-le-Ferron], domicellus,
and Bancelina, nobilis mulier, recognized that they gave to the church of Vauluisant in
perpetual alms 1 1/2 d. (3 oboli, half-pennies) cens that they had in the house of Bernard
Charpentier and the proprisia situated in front of the house of Thierry, knight, next to the
grange of the Templars. They also gave and conceded to the church that they may
acquire 5 bicheti of oats and 3 s. of cens and customs at Rigny which Bernere and his
wife hold in fief from said Godin and his relative. They also confirmed and conceded to
the same church the land next to the house of Brunetus which belonged to Felix de
Courmononcle, which they acquired from Etienne Textore, for a cens to be paid to them.
A. Original, AD Aube, 10 H 1. 9.9 x 17.0 cm.
Related Charters: 234, 244, 248, 255, 270-1, NC33.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Iohannes, decanus de Riparia Venne, in Domino
salutem. Noverint universi quod, in presencia nostra constituti, Godinnus de Regniaco,
domicellus, et Bancelina, nobilis mulier, recognoverunt se dedisse in perpetuam
elemosinam eclesie Vallis Lucentis tres obolos censuales quos habebunt in domo
Bernardi Carpentarii et proprisia sita ante domum Terrici, militis, iuxta granchiam
Tenplariorum. Dedit etiam eclesie supradicte et concessit ut aquirere possit quinque
480
bichetos avene et tres solidos censuales et costumales apud Regniaco, quos Bernerez et
uxor eius tenent a dictis Godino et conate eius in feodo. Laudaverunt et concesserunt
etiam terram que fuit Felisii de Cormonuncle sepedicte eclesie quam aquisierant a
Stephano Textore, que terra est iuxta domum Bruneti sita, pace et quiete possidenda per
censum suum reddendum. Actum anno Domini Mo CCo VIII, die Mercurii ante
Purificationem Beate Marie.
NC33
122[7-9] (o. st.), March.16 No location.
Felix, deacon of the Vanne Basin, declares that Godin de Rigny[-le-Ferron], miles, Milo,
his brother, and Nobilis Mulier Bancelina, their mother, confirmed and conceded to the
church of Vauluisant the land at Rigny next to the house of Brunetus, the meadow of
Champs de Lambert, the customs and censive which belonged to Pierre Bernera, the land
of the deceased Bernard Charpentier and also all things that said church possesses in
any way, namely that which it holds moving from the fief, customs or censiva of said
Godin, Milo and Bancelina.
A. Original, AD Aube, 10 H 1. 9.0 x 17.4 cm.
Related Charters: 248, 255, NC32.
Omnbius presentes litteras inspecturis, Felis, decanus de Riparia Venne, Senonensis
Diocesis, in Domino salutem. Noverit discretam vestram quod, in nostra presencia
constituti, Godinus de Regniaco, miles, Milo, eius frater, et Nobilis Mulier Bancelina,
mater eorundem, laudaverunt et concesserunt ecclesie Vallis Lucentis terram apud
Regniacum sitam iuxta domum Bruneti, Campum Lanberti pratum, costumas et censivas
que fuerunt Petri Bernere, terram defuncti Milonis Belle, et tres obolos quos habebant de
censu super domum, et proprisium defuncti Bernardi Carpentarii, et etiam omnia alia que
dicta ecclesia modo possidet, scilicet que de feodo, costuma et [ce]nsiva dictorum
Godini, militis, Milonis et matris eorum . . . [c]ensum reddendum in perpetuum quiete et
pacifice possidenda quod ut . . . firmum permaneat, ad peticionema partium sine
preiudico alterius, i. . . litteris sigillum nostrum fecimus apponi. Actum anno Domini M
CC [XXVI]II, mense Marcio.
a. peticionem]peticicionem A.
NC34
1228, December 24. No location.
Master Michel, officialis of the Sens curia, indicates that Artaud de Châtelet and Michel,
his son, quit in perpetuity to the brothers of Vauluisant certain things situated at SaintMartin-le-Villefranche [-le-Chennetron] namely one grange (granchiam, probably a
barn in this case) with all its appurtenances, lands and cens, which those brothers had
acquired from the sale which said Artaud had legally made to them of those things, so
that they (Artaud and Michel) will demand none of these things in the future. They also
16Felix shows up in #103, dated February 22, 1229 (n. st.). While the critical portion of this charter is now
illegible, its function as a confirmation of the transaction contained in the preceding charter suggests that it
took place in the same year. Moreover, the paper folder in which this charter is contained, dating from the
Nineteenth or, more likely, Eighteenth Century, gives the date as March, 1228. In any case, the last two II
of the year are visible, and it would be highly unlikely that this confirmation occurred in 1232 or later.
481
promised by their faith that he someone should wish to sue the brothers for something
from said things, Artaud (transcription has Giraud) and Michel will ensure that it will
remain with them in peace.
A. Original, AD Yonne, H 762. 9.5 x 15.8 cm.
Related Charters: 335, 337, 341-43, 345, MC6-7.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michael, curie Senonensis officialis, in
Domino salutem. Noverint universi quod Ertaudus de Castro Pruvinense et Michael,
filius eius, in nostra presentia constituti, quedam apud Sanctum Martinum de
Villafranchen sita, videlicet granchiam unam cum tota porprisia sua, terras et censum
quitaverunt in perpetuum fratribus Vallislucentis, que ipsi fratres ex venditione quam
dictus Ertaudus de illis rebus eis fecerat legitime fuerant adepti, que nec per se neque per
interpositas personas aliquid in dictis rebus in posterum reclamabunt. Promiserunt etiam
per fidem suam quod, si qui voluerint a predictis fratribus aliquid de dictis rebus petere,
ipsi Ertaudus et Michael iurabunt eos bona fide ad remanendum super hoc in pace.
Dictus etiam Ertaudus recognovit coram nobis se apud Vallem Lucentem sepulturam
elegisse ita quod ibi tradatur Christiane sepulture quando fuerit humanis rebus ex emptus.
Actum anno Gratie Mo CCo Vicesimo Octavo, vigilia Natalis Domini.
NC35
1229, June. No location.
Garsias, prepositus of the church of Saint-Quiriace de Provins, makes known that Aubert,
abbot, and the entire convent of Vauluisant, by common assent and the unanimous will of
their father, Guibert, abbot, and the convent of Preuilly, Vauluisant's mother house,
conceded and gave the grange and house of Saint-Martin[-le-Chennetron] with all its
appurtenances, such as lands, cens, and other things to himself. They also gave him in
this manner meadows situated on the banks of the Seine across the river on the side of
Chalautre. For this "donation," they received from Garsias 240 l. new and legal money
of Provins "to pay their debts." Moreover, said Garsias gave for the good of his soul and
those of his benefactors, and for his anniversary [mass] to be made annually in their
church, around 25 arpents of meadows on the banks of the Seine in the finage of Nogent,
which said Garsias shall hold for as long as he should live and pay from it cens to the
church of Saint-Denis or that church's representative (mandatus). After his death, the
grange and everything else noted above will freely return to them (the abbot and convent
of Vauluisant) and their church without difficulty. They conceded and promised to the
same Garsias in their full chapter that they will at no time bother him against these
agreements. They are also held to warranty all the aforesaid for Garsias.
A. Original, AD Yonne, H 762. 27.5 x 26.0 cm.
Related Charters: NC35-6.
Ego, Garsias, humilis prepositus ecclesie Beati Kyriaci Pruvini, notum facio, tam
presentibus quam futuris, quod Domnus Aubertus, abbas ecclesie Vallis Lucentis,
totusque eiusdem ecclesie conventus, de communi assensu omnium eorum, necnon et de
assensu et voluntate venerabilis in Christo patris eorum, Guiberti, abbatis Pruliacensis, et
conventus eiusdem ecclesie, que mater eorum est, pensata utilitate ecclesie sue
concesserunt et donaverunt michi granchiam et domum suam de Sancto Martino cum
omnibus pertinentiis suis, videlicet cum terris et censibus et aliis omnibus ad granchiam
pertinentibus in ea integritate qua ipsi ea possidebant. Dederunt etiam michi predicto
482
modo prata sua de riparia Sequane sita, videlicet ultra Fluvium Sequane ex parte
Calistrie. Propter predictam vero donationem, receperunt a me ducentas et quadraginta
libras bonorum et legalium et novorum Pruvinensium pro solutione debitorum suorum
facienda. Dedi siquidem eis et ecclesie sue de Valle Lucenti pro remedio anime mee et
benefactorum meorum circiter viginti et quinque arpenta prati sita in riparia Sequane in
finagio Nogenti, que ego cum prefata granchia tenebo quamdiu vixero pacifice et quiete;
et ipsi censum eiusdem prati ecclesie Beati Dionisii, vel eius mandato, solvere tenentur
annuatim. Post decessum vero meum, predicta granchia cum omnibis pertinentiis suis et
cum omnibus pratis superius nominatis et cum omni admelioramento ibidem facto ad eos
et ecclesiam suam libere et sine difficultate qualibet revertentur. Sciendum autem quod
pro prato superius nominato, quod ego eis et ecclesie sue liberaliter contuli et devote
anniversarium meum cum sollempnitate debita in ecclesia sua tenentur facere annuatim.
Notandum etiam quod ego sub iuramento firmavi quod ego iura predicte granchie cum
pertinentiis suis pro posse meo bona fide servabo et quod super dictam granchiam nichil
potero mutuo accipere unde ecclesia eorum teneri debeat obligari. Concessi etiam eis
quod quamdiu predictam granchiam cum suis pertinentiis tenebo reddam pro eis unum
modium frumenti ad mensuram pruvini, Artaudo de Pruvino et Michaeli filio suo
annuatim eo modo et quandiu ipsi solvere tenebantur ipsi vero in pleno capitulo suo
concesserunt et promiserunt michi in verbo veritatis in fide et religione sua quod me
nullo tempore super predictis omnibus contra conventiones predictas presument aut per
ipsos aut per alios in posterum molestare. Tenenturque michi prefata omnia pro posse
suo bona fide contra omnes homines garantire. In cuius rei testimonium et firmitatem
presentes litteras sigillo mei munimine roboravi. Actum anno Gratie Millesimo
Ducentesimo, Vicesimo Nono, mense Iunio.
NC36
1229, June. No location.
Thibaut [IV]. count of Champagne and Brie, makes known that Aubert, abbot, and the
entire convent of Vauluisant, by common assent and the unanimous will of their father,
Guibert, abbot, and the convent of Preuilly, Vauluisant's mother house, conceded and
gave the grange and house of Saint-Martin[-le-Chennetron] to his (Thibaut's) cleric,
Garsias (not always declined as Second Declension), prepositus of the church of SaintQuiriace de Provins, with all its appurtenances, such as lands, cens, and other things.
They also gave him in this manner meadows situated on the banks of the Seine across the
river on the side of Chalautre. For this "donation," they received from Garius 240 l. new
money of Provins "to pay their debts." Moreover, said Garsias gave for the good of his
soul and those of his benefactors, and for his anniversary [mass] to be made annually in
their church, around 25 arpents of meadows on the banks of the Seine in the finage of
Nogent, which said Garsias shall hold for as long as he should live and pay from it cens
to the church of Saint-Denis or that church's representative (mandatus). After his death,
the grange and everything else noted above will freely return to them (the abbot and
convent of Vauluisant) and their church without difficulty. They conceded and promised
to the same Garsias in their full chapter that they will at no time bother him against these
agreements. They are also held to warranty all the aforesaid for Garsias.
A. Original, AD Yonne, H 674 11.2 x 25.5 Small seal of Thibaut IV, count of Champagne and Brie.
Ego, Th[eobaldus], Campanie et Brie comes palatinus, notum facio omnibus presentes
litteras inspecturis quod Aubertus Abbas ecclesie Vallis Lucentis totusque eiusdem
ecclesie conventus, de communi assensu et unanimi voluntate omnium eorum, necnon et
483
de assensu et voluntate, venerabilis in Christo Patris eorum Guiberti, abbatis Pruliacum,
et conventus eiusdem ecclesie que mater eorum est, pensata utilitata sua, concesserunt et
donaverunt dilecto et fidelo clerico meo, Garsye, ecclesie Beati Quiriaci Pruvinensis
preposito, Granchiam et Domum suam de Sancto Martino cum omnibus pertinentiis suis,
videlicet cum terris, et censibus, et aliis omnibus ad granchiam pertinentibus in ea
integritate qua ipsi ea tenebant quiete integre et libere quamdiu vixerit possidenda.
Dederunt etiam eidem Garsye predicto modo prata sua riparia Sequane sita, videlicet
ultra Fluvum Sequane ex parte Calistrie. Propter predictam vero donationem receperunt
ab eodem Garsya ducentas et quadraginta libras bonorum et legalium et novorum
Pruvinensium pro solutione debitorum suorum facienda. Dedit preterea dictus Garsyas
ecclesie de Valle Lucenti circiter viginti et quinque arpenta prati sita in riparia Sequane
in finagio Nogenti, pro remedio anime sue et benefactorum suorum. Que dictus Garsius,
cum prefata granchia quamdiu vixerit pacifice tenebit et ipsi censum eiusdem prati
ecclesie Beati Dyonisii, vel eius mandato, solvere tenebuntur annuatim. Post decessum
vero dicti Garsye, predicta Granchia, cum omnibus pertinentiis suis, et cum omnibus
pratis superius nominatis, et cum omni admelioramento ibidem facto ad eos et ecclesiam
suam libere et sine difficultate qualibet revertentur. Sciendum autem quod pro prato
superius nominato quod dictus Garsyas eis et ecclesie sue liberaliter contulit et devote
Anniversarium suum cum sollempninate debita in ecclesia sua tenebuntur facere
annuatim. Notandum etiam quod dictus Garsyas sub Iuramento firmavit quod ipse iura
predicte granchie, cum omnibus pertinentiis suis, pro posse suo bona fide servabit et
quod super dictam granchiam nichil poterit mutuo accipere. Unde ecclesia eorum teneri
deberat obligata. Ipsi vero in pleno capitulo suo concesserunt et promiserunt eidem
Garsye in verbo veritatis in fide et religione sua quod eum nullo tempore super predictis
omnibus contra conventiones predictas presument aut per ipsos au[t] per alios in
posterum molestare. Tenenturque eidem Garsye prefata omnia pro posse suo bona fide
contra omnes homines garantire. Ad peticionem itaque utriusque partis omnia superius
nominata laudo, et volo, et in testimonium veritatis presentes litteras sigilli mei munimine
confirmo. Actum anno Gratie Millesimo Ducentesimo Vicesimo Nono, mense Iunio.
NC37
1201 (o. st.). No location.
Adam, deacon of Chalautre, notes that Dominus Garin de Chalautre, miles, gave in alms
to the church of Vauluisant the land of Valleciebost, which moved from the cens of the
same church. Moreover, Dominus Hugues, son of Garin, also miles, gave in alms to the
aforesaid church one arpent of land situated below Pisoli (Puits?) and 2 d. annual cens
that the aforesaid brothers of Vauluisant owed him.
A. Original, AD Yonne, H 762.17 9.9 x 12.8 cm.
Related Charters: 334, 339, 352, 375.
Ego Adam, decanus de Calestria, notum facio omnibus, tam presentibus quam futuris,
quod Dominus Guarinus de Calestria, miles, dedit in elemosinam ecclesia Vallislucentis .
. . terram de Valleciebost, que de censu eiusdem ecclesie movebat. Preterea Dominus
Hugo, filius eiusdem Guarini, miles, dedit in elemosinam predicte ecclesie Vallislucentis
unum arpentum terre site sub Puisoli et duos denarios annui census quos fratres predicte
ecclesie prefato Hugoni, militi, debebant. Hec omnia dederunt prefati milites prefate
17I
was not able to relocate this charter at this location in January, 1996.
484
ecclesie quiete et pacifice in perpetuum possidenda. In huius rei testimonium, presentem
cartam sigilli nostri fecimus roborari. Actum anno gratie Mo CCo Primo.
485
NC38
[1179 - 1193]18 No location.
Ulric, abbot of Vauluisant, and the entire convent of the church, make known that an
agreement (compositio) was made between their church and Pierre, son of the deceased
Salon de Malay[-le-Vicomte], over a certain controversy, settling it in this way: In the
presence of Domnus Pierre, abbot of Saint-Jean de Sens, and R., deacon of Saint-Mard,
they quit to Pierre whatever they demanded from the tithe of Pailly, and will annually
pay to him and his heirs 3 sextarii of wheat at the grange of Chevroy on the feast of Saint
Remy (October 1) If somebody should wish to oppose this agreement, Pierre will carry
the warranty. Otherwise, they will pay the aforesaid grain to him against whom Pierre
was not able to warrant. Ulric affixes his seal with the chapter of Vauluisant confirming.
A. Original, AD Yonne, H 765. 7.8 x 21.2 cm.
Ego Ur[ricus?], abbas Vallislucentis, totusque eiusdem aecclesiae conventus notum
facimus, tam presentibus quam futuris, quod compositio quedam facta est inter
aecclesiam nostram et Petrum, filium defuncti Salonis de Masleio, super quadam
controversia que in hunc modum pacificata est: quod nos quitavimus quicquid
reclamabamus in decima de Pailli, in presentia Domni Petri, abbatis Sancti Iohannis
Senonensis, et R., Decani Sancti Medardi, et reddemus ei et heredibus suis annuatim tres
sextarios frumenti apud granchiam Cheverie in festo Sancti Remigii. Quod siquis erga
hanc compositionem contraire voluerit, predictus Petrus guarantiam feret. Alioquin nos
reddemus predictam annonam illi contra quam non potuerit guarantire. Quod ut ratum sit
et inconcussum teneatur omni tempore, capitulo Vallislucentis laudante, sigillo nostro
muniri volumus.
NC39
1194 (o. st.). No location.
Garnier, bishop of Troyes, states that Garnier, son of Geoffroy Chaudron de Trancault,
and Theoderic, his brother, gave and conceded in alms to the church and brothers of
Vauluisant 4 sextarii of grain, namely 1 sextarium of wheat, 1 of rye, 2 of spring grain
(tremesius) in the measure of Villemaur from the terragium of the village called Pailly to
be held in perpetuity. The brothers, or their administrator who may be established there,
will receive said grain within 15 days of the feast of Saint Remy (i.e., before October 15).
This [agreement is so established?] that Garnier, at the advice of the administrator of the
brothers, will establish a minister for taking the terrage and the aforesaid grain from the
terrage, just as it was said, will be paid by that administrator without contradiction.
A. Original, AD Yonne, H 765 17.2 x 28.0 cm.
Related Charters: 231, 233, 235, 279.
Garnerius, Dei gratia Trecensis episcopus, omnibus ad quos littere iste pervenerint in
Domino salutem. Noverit universitas vestra quod Garnerius, filius Goffredi Chauderon
de Tranquillo, et Theodoricus, frater eius, dederunt et concesserunt in elemosinam
ecclesie et fratribus Vallislucentis quatuor sextarios annone ad mensuram Villemauri in
terragio ville que dicitur Paleya imperpetuum tenend[um],a unum scilicet sextarium
frumenti, unum siliginis, duos tremesii. Memorati vero fratres dictam annonam infra
quintum decimum diem Sancti Remigii singulis annis recipient, aut minister eorum qui
18Ulric's
abbacy.
486
ibi constitutus fuerit. ita . . . quod prefatus Garnerius, consilio ministri fratrum, ad
extrahendum prefatum terragium ministrum constituet et a ministro predicta annona de
terragio sicut dictum estb sine contradictione reddetur. Hanc donationem laudavit Gila,
uxor Garnerii, et Felicitas, filia eius. Hoc idem laudavit Hugo, tunc temporis prepositus
de Villa Nove super Venam, ad cuius feodum(FN: this appears as feodi, with a slash through the
ascender of the d.
predictum terragium pertinebat. Quot ut ratum et immutabile perseveret, sigilli nostri
fecimus patrocinio confirmari. Actum anno Domini Mo Co XCo IIIIo.
a. tenendum]tenendô A.
b. dictum est]dictum ex corr.
NC40
1202, August 31.19 No location.
Master J[osbert de Ponte?] and H[amo de Saint-Romain?], officiales of the Sens curia,
wish to make known that when there had been litigation for some time between the monks
of Valuisant and Milo, miles of Ternant, over the usage rights which the same Milo
demanded (exigebat) from the monks in the woods of Servins, the same Milo recognized
that he had no rights in the woods, and quit to the monks in perpetuity whatever he had
claimed (vendicabat),20 and paid damages (fecit emendam) for this: That he had unjustly
bothered them concerning the aforesaid usage rights and for some timber that he
removed from the woods. It was shown by sworn witnesses that when Milo, the former
father of this Milo, was suffering in extremis, he quit to said monks whatever he had and
claimed in the woods, with his wife listening and confirming.
A. Original, AD Yonne, H 766. 9.3 x 14.2 cm.
Related Charters: MC39.
Magister I. et H., curie Senonensis officiales, omnibus presentes litteras inspecturis in
Domino salutem. Notum fieri volumus quod cum diu litigatum fuisset inter monachos
Vallis Lucentis et Milonem, militem de Tarnantes, super usuario quod idem Milo in
nemore de Cervins a predictis monachis exigebat, idem Milo ante nos recognovit quod
nullum ius habebat in predicto nemore, et quicquid in eo vendicabat quitavit in
perpetuum monachis supradictis, ipsisque fecit emendam super hoc: quod ipsos iniuste
vexaverat pro usuario supradicto et pro lignis que amoverat a nemore memorato.
Constitit etiam nobis per testes iuratos quod cum defunctus Milo, quondam pater predicti
Milonis, in extremis laboraret dictis monachis quitavit quicquid habebat et vendicabat in
nemore sepedicto, relicta eiusdem Milonis hoc audiente et laudante. Actum vigilia Sancti
Lupi, Anno Dominice incarnationis Millesimo, Ducentesimo Secundo.
19The
vigil of the feast of Saint Loup. Since this document was issued by the officiales of Sens, I assumed
that the feast indicated was that of Saint Loup of Sens (September 1). Other possible Saint Loups: Saint
Loup of Troyes (July 29), Saint Loup of Soissons (October 19), Saint Loup of Lyon (September 25), Saint
Loup of Chalon-sur-Saône (January 27), et. al. (Giry, p. 299).
20vendicare technically means "to try to sell." However, in this charter, as in all the variants of #274, it
appears to take the meaning of the classical Latin vindicare, "to claim."
487
APPENDIX G
CHARTERS AFTER 1229
AC1
1231, September. No location.
Erard de Traînel makes it known that he conceded to the abbot and convent of
Vauluisant to hold and possess in perpetuity all that they acquired at Villeneuvel'Archevêque, in houses, lands, meadows, censiva, and everything else, swearing and
promising that he will not raise a dispute against this concession and obliging his
successors to hold this in perpetuity.
A. Original, AD Yonne, H 786. 12.0 x 15.6 cm.
Ego, Erardus de Triangulo, notum facio universis presentes litteras inspecturis quod ego
concessi abbati et conventui Vallis Lucentis tenere et possidere in perpetuum quiete et
pacifice omnia que acquisierunt apud Villam Novam que dicitur Archiepiscopi in
domibus, in terris, in pratis, in vineis, in censiva et in omnibus aliis, creantans et
promittens quod contra dictam concessionem, per me vel per alium, contra dictos fratres
querelam non movebo, sed ad tenendum illam in perpetuum meos successores obliguo.
In cuius rei memoriam, ad petitionem dictorum abbatis et conventus, presentes litteras
sigilli mei munimine confirmo. Actum anno Domini Mo CCo Tricesimo Primo, mense
Septembri.
AC2
1236, September 29. No location.
Master Eudes, officialis of Sens, makes known that when Foulques de Lailly and Arthur,
his son-in-law, gave to the church of Vauluisant whatever lands and meadows they had
in the confines (in finibus) of Courgenay and usage rights in the woods and land of
Lailly, so that the aforesaid church may acquire all necessities from the woods, namely,
for building, charcoal, iron, glandage and herbage in both the plains and the woods (the
church, however, will not be permitted to make arable those lands, just as he saw -vidimus -- it to be contained in the letter of Hugues, former archbishop of Sens -- #156),
finally, Guillaume, armiger, son of Jobert de Bouy (Booliaco), knight, who said that he
was the heir of those Foulques and Arthur, quit, confirmed, willed, and conceded in
perpetuity to the brothers of Vauluisant the gift of all the aforesaid, just as it is contained
in that letter, so that those brothers may not clear or make arable those woods. The
same Guillaume confirmed in perpetuity and conceded the 3 1/2 d. provinois at Lailly
which Evrard de Lailly, miles, is said to have given in alms to the brothers, and
[Guillaume also gave] all flat arable land contained in the Haie de Lailly which the
brothers are said to have bought from Nobiles Vir Anselm de Traînel, lord of Voisines,
which Guillaume said was held in fief from him. Guillaume also promised by his faith
that he would make this to be confirmed by Elisabeth, his wife, before the instant of All
Saints' Day.
488
A. Original, AD Yonne, H 737. 11.3 x 21.9 cm.
Related Charters: 152, 156, 180, 184, 194, 294, NC6.
Omnibus presentes litteras inspecturis Magister Odo, officialis Senonensis, in Domino
Salutem. Noverint universi quod cum Fulco de Laliaco et Arturius, gener eius, dedissent
ecclesie Vallis Lucentis quicquid terre et prata habebant in finibus Curgeneii et usuarium
in nemore et terra Laliaci, ita quod omnia necessaria predicta ecclesia faceret de nemore,
videlicet: edificia, carbonem et ferrum inde sumeret, herbam, et in plano et in bosco,
ubique acciperet arare tamen eisdem ecclesie non liceret, sicut hec in litteris sicut
memorie Hugonis, quandam archiepiscopi Senonensis, vidimus contineri, tandem
Wllelmus, armiger, filius Iohannis de Booliaco, militis,a qui dicebatur heres ipsorum
Fulconis et Arturii, coram nobis constitutus, dictum donum omnium predictorum, prout
in dictis litteris eiusdem Hugonis, quondam archiepiscopi Senonensis, continetur
fratribus supradicte ecclesie Vallislucentis quitavit in perpetuum, laudavit, voluit et
concessit, ita tamen quod ipsi fratres nichil de dicto nemore extirpare valeant vel arare.
Idem etiam Wllelmus laudavit in perpetuum et concessit supradicte ecclesie
Vallislucentis tres denarios et obolum Pruvinenses censuales apud Laliacum sitos, quos
defunctus Everrardus de Laliaco miles dicitur eisdem fratribus in elemosinam donavisse;
et omnia plana terre arabilis contenta in Haeto Laliaci, quod dicti fratres dicuntur emisse
a nobili viro Ansello de Triangulo, domino Vicinarum, que ipse Wllelmus dicit esse de
feodo suo, promittens, fide prestita corporali, quod, nec per se neque per alios, super hiis
in posterum aliquam questionem movebit. Promisit etiam sub eadem fide quod ab
Elisabet, uxore sua, infra instans festum Omnium Sanctorum faciet eisdem fratribus hec
laudari. Actum A[nno] [Millesimo Ducentesimo] Tricesimo Sexto, in festo Beati
Michaelis.
a. militis]ex corr.
AC3
No Date, January. No location.
Laurence, officialis of the curia of the archdeacon of Sens, notes that Felix, son of the
deceased Jacques, asserted that he was a man of the church of Vauluisant, perhaps
paying 2 s. Tournois every year as a result.
A. Original, AD Aube, 10 H 1. 12.28 x 20.0 cm. Damaged. Later copy? Transcription extremely
dubious.
. . .ris, Magister Laurentius, officialis curie archidiaconis Senonensis, in Domino
[salutem] . . . . coram nobis constitutus, Felisius, filius defuncti Iacobi, dicti . . . religiosi
abbas et conventus Vallis Lucentis, Cysterciensis Ordinis, . . . dam prem. omnem
abonaverunt ad duos solidos Turonenses tempore quo . . . definictus ipso ante sue erat
hoc ecclesie dictorum religiosorum . . . . Quam Felisius duerit et asserant coram nobis se
esse hominem ... et se abonatum ad duos solidos Turonenses, permi... denarios, videlicet
dictos duos solidos Turonenses fide media redditurum . . .eto mandato secum presentes
litteras defferenti in festo Beati . . . . Hac se heredes suas et omnia bona sua, tam mobilia
quam immobilia ... [i]urisdicitioni omnie me quandam ad hoc supponendo. Datum anno .
. ., Mense Ianuario.
489
AC4
1988, January 16. No location.
The various associations of the abbeys of Fontmorigny, Clairvaux, Cîteaux, Pontigny and
Vauluisant federate themselves in a larger association to promote the restoration,
popularization, cultural or scholarly interest in Cistercian abbeys.
A. Original, l'Association des Amis de Pontigny.
a. Photocopy of A.
Ind: "Une Charte Cistercienne en 1988 . . . ,"p. 2, La Liberté de l'Yonne, July 21, 1988.
{Diplomatic Transcription}
Charte des Associations d'Abbayes Cisterciennes.
Les Associations soussignées
-dont l'objet est lié d'une ancienne abbaye cistercienne
-soit qu'elles participent à sa restauration, qu'elles assurent tout ou partie de son
animation culturelles, qu'elles en étudient l'histoire ou qu'elles cherchent à en
développer l'image
-ont décidé de se rapprocher pour mettre en commun leurs expériences, pour
s'informer mutuellement de leurs initiatives ou activités, pour améliorer leurs
connaissances respectives sur la signification historique de ces abbayes, pour
entreprendre éventuellement certaines actions conjointes
Chaque Association a signé la present Charte qui définit les engagements minimaux
qu'elle accepte de respecter.
-envoi aux autres Associations -et à la Revue Citeaux- des différents bulletins et
autres documents d'information qu'elle publie
-insertion dans ses bulletins et documents, des informations relatives aux
manifestations exceptionnelles des autres Associations
-organisation à tour de rôle, d'une réunion annuelle regroupant les principaux
animateurs de chaque Association signataire de la Charte
Chaque Association conservera son autonomie de gestion et n'aura aucune obligation
administrative à l'égard des autres Associations. Elle gardera, en particulier, la libre
disposition de son fichier. L'adhésion à la Charte n'engage à aucune démarche
commune de quelque nature que ce soit sauf décision unanime prise en reénion
annuelle.
Les propriétaires d'abbayes cisterciennes peuvent adhérer à la Charte avec les mêmes
prérogatives et engagements.
L'adhésion de nouvelles Associations à la Charte s'effectuera chaque année lors de la
réunion des animateurs des Associations déjà signataires sur présentation d'une
Association déjà adhérente
Des modifications au texte de la présente Charte pourront être apportées lors d'une
réunion annuelle à la suite d'un vote favorable de la majorité des Associations
présentes et représentant au moins la moitié des Associations signataires.
l'Association des Amis de Pontigny est désignée comme séquestre des Chartes originales
signées par ses Présidents habilités des Associations adhérentes
{left to right, below shields of respective abbeys}
Les amis de Fontmorigny
{Signature}
M. Dominique BONNET
490
Renaissance de Clairvaux
{Signature}
M. Jean François Leroux
Ci -- teaux
Commentarii Cisterciennes
{Signature:}Terryl N. Kinder pour le Frère J-F Holthof
Frère Jean Francois Holthof
Les Amis de Pontigny
{Signature}
M. Bernard Aléonard
Résonances de Vauluisant
{Signature}
M. Bernard Gamby
16 Janvier 1988.
Additional notes on other after 1230 charters:
H 709 1232, octave of Purification of the virgin (2-10 Feb)
Guillelm officialis notes:
Garnerus Ferrados gives what he has in the parish of Courceaux (Corrocol) and at
Nogent-sur-Seine and Fontes prope Triangulum in terris, hominibus, redditibus et
iusticia.
Radulfus Boissuns, from whose fief it moved and Willelmus, his son, confirmed.
Another document, same date, giving whatever he has in tithes as well, same area.
H 707 1234 March
Lease to quibusdam hominibus de Colatoriis et heredibus eorum, Finage of Cerilly, land
in between fontan iordanis et woods of boies, excolendum ad terragium, retaining all
terragium and 12 of tithes, monks may realienate withing a year and a day after death, no
mine or marlam, if not cultivated for seven years, monks make reclaim.
10H1 1230 Saturday proxima ante festum Beati Iohannis Baptisti. Anselm de Trainel
settles a dispute between V. L. and Jacques vicecomes de Joigny over woods of Bociis et
de Booloi et de la Broce et de Genetois. Jacques approves acquisitions made in
Genetoise and la Broce by his father, etc...
H 737 1232 Saturday of Nativity of the Baptist. Mich. off. curia sens - henricus de Flor.
miles lauds and concedes the entire legato which hugues miles, prevot of Vlnvl-laepc
gave in the parishes of molinons and lalliaco "tam in blado quam in denariis" also lauds
the legatum which Jean of Fontevannes gave of 3 sextariis bladi in his part of the tithe of
VLNV-l'epc
9.0 x 16.6 cm.
Omnibus presentes litteras inspecturis, Magister Michaelis Officialis curie senonensis in
domino salutem. Noverint universi quod Henricus de Noey miles in nostra presencia
constitutus illud legatum quod hugo miles, prepositus villenove archiepiscopi fecit
491
ecclesie vallislucentis de tota parte sua decime quam habebat in parrochiis de Molinons
et de Lalliaco, tam in blado quam in denariis eidem ecclesie tamquam dominus feodi
laudavit et concessit. Aliud vero legatum quod fecisse dicitur iam dicte ecclesie
defunctus Iohannes fontisvenne de tribus sextariis bladi in parte sua decime parrochie
villenove archiepiscopi. Similiter eidem ecclesie vallislucentis laudavit tamquam federis
(fcd'is) dominus feodi illius, quitans prefate ecclesie totum (t squiggle above it o t a line
above that, um) siquem habebat in rebus superius legatis, fiducians quod contra ea erga
superius fictum expressa non veniet in ficturum. Actum anno domini Mo. tricesimo
secundi, die sabbato post nativitatem beati Iohannis baptistae.
1231 October. Also, Hugues miles et prepositus of VLNV-l'aepc gave and
conceded in alms whatever he had in tithes at Molinons et Laliaco, felix deacon of the
Vanne Basin affixes his seal.
6.2x12.6 cm.
Ego Hugo miles et prepositus ville nove domini archiepiscopi senonensis Notum facio
omnibus presentes litteras inspecturis quod ego dedi et concessi in elemosinam
perpetuam possidendum. Quod ut magis ratum et firmum habeatur, ad peticionem meam
vir venerabilis felix decanus de riparia vanne sigillum suum duxit apponendum. Actum
anno domini mo CCo xxxio, mense octobri.
10H1 1233 document where Iacobus, viscount of Joigny quit to the brothers of
Vauluisant whatever he had in . . . and in the inheritance of Milo, former priest of Rignyle-Ferron, and confirmed and conceded all feudal and censual acquisitions in the town of
Rigny.
492
APPENDIX H
DORSAL MARKINGS ON ORIGINAL CHARTERS
5
1. De Villa Nova Va
E. (??) Small Donum hugonis militis de Balduino et Felisio.
7
1. De Villa Nova Quarta
2. iiiia
E. Donum Petri lo Paalier.
30
1. xv de grangia de cervins
E. (??) Small Iohannes de Corlone quitavit duos sextarios frumenti.
34
1. via de Corgenai - vi
E. Gilo filius defuncti Manaaserii Ribaudi donat terram et pratum.
38
1. De paraclito tercia iiia
E. Compromissio facta de controversia abbatisse paracliti de decima c...
39
1. Quarta
2. De Paraclito
E. Appellavit Abbatissa Paracliti Sedem Apostolicam et Appellatum minime prosecuta est.
44
E. Recognoscit Massa vendidisse quatuordecim solidos annui census.
53
1. De Marigni XII
2. De cheminis
E. Renaudus prepositus de Cresenciaco dat terragium de Cheminis.
55 Copy 1 (clause added and in cartulary)
1 . Espinoil
2. IIIIa
E. Elemosina Herberti de Vico Nove et Agnetis Uxoris eius.
55 Copy 2 (predates copy 1)
1. Herbertus et Agnetus dont vi sextarios ordei et alia quedam.
2. Espinoil
3. iiia
57
1. ... sexta
E. Willelmus prepositus triangulo et uxor eius dant censum et avenum de redditu.
62
1. Prima Marigni
493
2. Prima
3. De centum sol. marig.
E. Ubi percipiatur legatum pie memorie Garnerii de Triangulo.
63
1. De quadam terre apud Marigniacum.
2. De Marigni decima.
E. Elemosina pie memorie Henrici Militis de Paisi.
67
1. Nemoribus gra ? abbatia IIIIa
2. quarta abbatia
3. de conchis
E. Vendidit Herbertus de Vexiaco et Helysabet uxor eius nemus et fundum situm iuxta concas
70
1. Espinoil
2. Secunda
E. Commutatio decimarum inter ecclesia Vallis Lucentis et Domum Dei de Triangulo.
72
1. De cerilli xa
D, Quitant homines de Seant usum carbonagium. Dedet hoc dominus Erardus Garandiam portare
recognoscit quod ipsi fratres habet sextam partem in quibusdam nemoribus et dat pasturis.
73
1 ... octava
2. Villa Nova
E. Filicius Clericus quitat hereditatem paternam.
74
1. De villis circa Marigniaco VIIa. Sancti Flavitum.
E. Elemosina Aalit de Marcelli approbat a filiis suis dimidium modium bladi.
79
1. Sexta
E. Iudices delegati adiudicaverunt Valli lucenti partem decime de Reni que vendita fuerat sine assensu
capituli.
86
1. Fonten. in Bas. XIa
E. Compositio Girardi de Fonteneto et ecclesia Vallis Lucentis de quodam legato.
104
1. Triangulo
2. XVI de Villis circa Berneri...
E. Approbat Dominus Ansellus Venditionem domus cuiusdam in foro Trianguli.
109
1. Lailly
2. (rubric) VIa
E. ... Gaufridus de Fosseio usum mine et pasture ad o...
112
1. Marigniaco - VIIa
E. Dat pie memorie Aaliz de MArcelli ... sext....
113
1. IIa de Marigniaco
2. Secunda
E. Approbat Garnerius de Marigni legatum patris sui.
494
116
1. Espinoil
2. Prima
E. Elemosinam Thebaldi de Barro militum Domui Dei Triangulo approbat Comes Iovign.
118
1. Corgenai IIIIa quarta.
E. Quomodo Controversia inter abbatem et conventum ex una parte et Dominam Fraussendem et liberos
eius ex altera ad statum pacis fuerit reformata comitissa campanie Blanca mediante.
119
1. 7 sextam partem nemus in Alodiis et in nemore Sancte Marie
2. E? de Logiis iiia, iiia
E. Testatur Dominus Rex Iherosimorum quomodo sedit iste contentio usuarium foreste que dicitur Rabiose.
120
Copy "2": nothing
Copy 1: 1. De Corgenaio Septima
E. Quomodo discordia orta inter domicellos de Corgenai et Monachos pro molendino eius
contingentibus sopita sit.
122
Backside illegible
123
1. illeg.
2. De pasturis de Cervins
3. iiii
E. Approbat Dominus Erardus de Brena elemosinam matris sue.
126
1. IIIa ] IIIIa ex corr.
2. De [ma]rignic? iiia.
E. Approbant fratres donum Domini Garnerii de Herberto de Regniaco.
127
1. Reigni Lan. iiiia.
E. Theobaldus comes approbat donum G. de Marigniaco.
129
1. XIId vill...
E. Testatur Oda legatum Domine Aaliz matris Domini Erardi de Brena.
131
1. prima
E. Testimonium Ludovici redis de Paagio Corbolii
138
1. De Nemore de Cervins xvii
E. Stephanus Plomet quitavit quicquid habebat in nemore Raaudi.
139
1. (12th) De Fulcone de Laileo
2. De Lailleio Octava
E. Quittat Fulcone Lelileio xxiii E. censuales quos debebat ecclesia Vallis Lucentis eidem.
142
1. Lailli
2. Tercia
3. (12th) Anselli filii Holdieri
495
4. Sigill. Hugonis Senon.
E. Dat Ansellus, filius Holdeeri quicquid habet in territorio Laleii exceptis hominibus et parte decime.
144
1. Secunda.
2. (12th) Stephanus de Firmitate.
3. Sigill. Henr. Senonen.
E. Stephanus de Firmitate Reisnat manu archiepiscopi decimacione terrarum quas fratres habent in
parrochia Lailiaci et Dominus Henricus, archiepiscopus, inde investit Vallem Lucentem.
149
1. Sigl. Hug. Sen. Sigil Henricus Trec.
2. Corgenai ii
E. Milo de Nogent concessit ecclesie Vallis Lucentis quicquid de feodo suo acquireret in finibus Corgeneti.
150
1... Tercia
A. De Itero filio Milonis Buissun E. qui recognovit quod pater eius dederat usuarium ... [mona]chis Vallis
Lucentis ad porcos et omnia animalia ipsorum in nemoribus ipsius.
152-3
1. (12th) Fulconis de Lailleuio et Grimaldi presbiteri de Molendinis leons.
2. Sigill. Henrici Senon.
3. Laillei.
4. reubi prima.
E. Fulco de Laileio donat decimationem de parrochia Lalei de terris monacorum similiter et Grimaldus
presbiter.
154
1. Secunda Abbatia
2. Hugonis de Blivia (12th cent)
3. Hugo de Blivia et Iohanne filio eius (12th cent)
E. Hugo de Blivia dat pratum de Piro prope abbatiam ... quod dicitur Buxiens et pasturam ad porcos per....
157
1. De Bello Monte
2. De Senon. Va
3. De vinea Philipi filii Constancii
no E.
158
1. (12th) Ermengardis de Villamauri
2. De Corgenaio
3. Secunda
E. Quicquid habebat Ermengardis de Villamauri in finagio de Curgnai in bosco et plano et commodis
totum dat Deo et ecclesie Vallis Lucentis sub testimonio litteram Domini Hugonis Archiepiscopi.
161
1. De Villa Nova Prima
E. Garnerius de Foiseio dat pro anima Gaufridi, filii sui, medietatem pratorum suorum que sunt inter
Villam Novam et Malum Passum ab australi parte Vanne Fluvii.
162
1. Torigni
2. De pasturis de Cervins, iiia
E. Iterus de Corcellis dedit in nemoribus suis in finagio Torigniaci usum pasturagii ecclesie Vallis
Lucentis.
163
1. De pasturis de Cervins iia
2. Torigni
496
E. Guido Gasteble concessit ecclesie Vallis Lucentis ut percipiat in plano et in bosco, in terris suis
existentibus propriis quod necesse est bestiis et pastoribus.
166
1. De Villa Nova Secunda
E. Pro eo quod quitavit conventus Domino Senon. res quosdam quas habebat apud Villam Novam ideo
recipit quatuor Sextarios annue annone hec domus a domino archiepiscopo Senonen.
168
1. De Villa Nova Tercia
E. Pro eo quod pie memoria Hulricus, quondam abbas Vallis Lucentis quitavit Ansello de Triangulo et
Archiepiscopo Senon. res quasdam apud Novam Villam ... singulis eorum per annos singulos recipimus
quatuor Sextarios annone.
204 effaced.
1. Quinta
2 (12th) Abbatis vallis lucentis
E. [Para]lcito m...
205
1. (12th) Abbatis Sancti Petri Vivi
2. Secunda de Luvenna.
210
1 (12th) Hectoris de Nongento
2. Luvenna IIa
E. Hector de Nogento dedit eccleise Vallis Lucentis terras suas constitutas citra viam tendentem de Poisi ad
Baigniaux.
220
1. Quinta de usuariis de Regni
E. Quomodo Controversie sopite sint que orte fuerunt inter homines Regniaci et abbatia Vallis Lucentis
Domino Garnerio Trecense episcopo mediante cum in dicta causa iudex esset delegatis.
221
1. De Templi quatuor.
E. Procurator Milicie Templi Valli Lucenti concedit eisentias terre sue
223
1. De Cereli XIIa.
E. Ecclesia Vallis Lucentis quittavit Petro de Varellis Garandiam nemoris de Lanci pro eo quod cartam
cuius que dixerat aliquando approbavit.
224
1. Reign. . . a.
E. Dedit ecclesia Vallis Lucentis qualibet Gontrano presbitero dederunt approbatione T. . .m decime.
225
1. Quinta
2. Va
E. Recognovit habet plenarium usuarium in nemore Eschegiarum.
228-2
1. (Same hand as front) Quittavit Nicholaus presbiter de Regniaco quicquid iuris habebat in tota decima de
Regniaco pro quadam anua pensione.
2. VIIa de Regniaco
228-1
1. IIIa
2. Reigni Tercia.
E. Quittavit Nicholaus presbiter de Regni ius si quod habebat in decima.
497
231
1. de ...sis.
2. Dierreuim Va.
3. De feodo Garneri militis dicti Chauder. . .on.
E. Dat mulier de Regni Luca nomine decimam de Dirreo Beati Petri.
233
1. Tercia de usuariis de Regni.
E. Approbant G. filius Rigaut et Emelina uxor [uxor] eius quicquid ecclesia Vallis Lucentis tenet de
hereditate domine Nove de Villa Mauri et de domo de Marigni.
235
1. Va de Ermenteriis.
2. Reigniaco.
E. De tribus partibus terre in Valle Vinard et de eo quod Garnerus et Terricus laudaverunt quadam
mediante G. de Triangulo.
239
1. Sexta 2. de nemoris de Regni.
3. Reigni.
E. approbat vice comes compositionem factam per dominum Trecensem.
240
E. Con. . . et tecula in nemore Eschegiarum.
1. VIa
244
E. Godinus de Regni quitat nemus de Boceis quod Tronchetum
1. Nonadicima de Otha
2. Reigni
246
1. Nona de usuariis de Regni
2. Reigni
E. Compromissio facta de nemore quod dicitur Mordecroise
247
1. De Nemoribus de Regni VIIIa
2. Reigni
E. Approbant milites Maerus et Petrus de Toquina et Iohannes de Parruchio.
249
1. . . . VI'
2. Paleiz.
3. De feodo Beatris.
E. Dat Iohannes de Booli V. sol. annui redditus.
253
1. Xa de villis super Vennam.
E. Ex parte Iulane defuncte filie vicecomitis dimidium modium bladi in molino de Molinons.
255
1. De Colatoris, prima
2. Ia
E. Bancelina relicta Godini dat messeriam de Colatoriis.
256
1. Regni
2. XIIa
E. Milo de Regniaco presbiteri dat terras quas emerat.
498
259
1. Regni
2. XIII
E. Thomas nepos Milonis quondam presbiteri de Regniaco approbat legatum avunculi sui.
260
1. Secunda 2. de Regni
E. Radulphus de Capella super Orosam et Emilina uxor eius approbunt elemosinam Luce mulieris de
Regniaco Ferronis.
265
E. [Her]bertus de Regniaco laNonus et Maria uxor eius dant censum in hanc carta diligenter distributum et
partem que eos contingebat in molino de Becherel pro pitantia conventus ecclesie Vallis Lucentis.
267
1. Regni XIIII
E. Luca mulier de Regniaco lo Ferrron de assensu Philippis Clerici filii sui et M. Mariti sui confert ecclesie
Vallis Lucentis decimam duam de Dirreto et alia quedam.
270-1 (707)
1. [Templariis V]
E. Compromissio facta viros venerabilem abbatem P. quondam de Cella et M. quondam archidiaconum
Trecensem de controversiis habitis inter ecclesiam Vallis Lucentis et fratres Milicie Templi de Coloors
affaris de Cereli de loges et nemoribus bote.
270-2 (675)
1. Templi V.
271
1. Templi VIIIa
E. . . . [f]acta in viros venerabiles Dumnum Arnaldum abbaten Cistercii et fratrem Airmardum preceptorum
. . . [Milic]ie Templi in Francia que agit de retractione quarundem dubietatum consistent in cartis . . . Vallis
Lucentis et fratrum Milicie Templi de Coloors.
274
1. Pontin. Secunda.
E. Cirografum Vallis Lucentis et Pontici de Eslergieit.
276
1. Reigni VIIa
E. M. . . . cardinalis apostolice sedis legatus confirmat sententiam latan de decima de Reniacco.
277
1. Deilocen.
2.
E. Peterent iniure Dei Locenses quedam terragia et quedam alia . . . [ne]moribus regniaci data est a
sententia contra ipso ab his in quibus fuerat M. . .tromissum de communi assensu.
280
1. Decima de usuariis de Regni
2. Deilocen.
E. De seerto Montis Mediana et quibusdam terris in finagio de Boeloi cum orta esset contentio inter vallem
lucentem et Dei Locum compromiserunt in abbates sigillis et Sancti Mariani.
282
E. Compromssio habita inter Iohannem vicecomitem et Vallem Lucentem de quibusdam querelis in finagio
REgniaci.
283-1 (2 in text with D on back)
D . . .lia orta inter domum Pont. et vallis Lucentis pro quibusdam . . .un. . . capituli general.
283-2 (1 in text)
1, (maybe D) quodam controversia inter . . . pro quibusdam terragiis terminam . . .
499
292
1. (12th?) Sigill. Henri Trecen. episcopi. Sigill. Hugonis Senon.
2. Prima de nemore Escheg.
3. viii
E. Iosbertus de Villa Mauri dedit ecclesia Vallis Lucentis quicquid habebat in nemore Eschegiarum.
305
1. (12th) Herberti abbatis Sancti Petri Vivi
2. Sig. abbatis Sancti Petri Vivi.
3. Primo.
E. {C]erliaci ad ecclesiam Beati Petri Vivi Senon. Post de ., . . [Milit]ie Templi de Coloors deinde sub
titula excambione . . . [a]d ecclesiam Vallis Lucentis.
306
No indication of Back
308
1. Nona de Cereli
2. (12th) Marin de Castro Guitonico.
309
1.(Before indication of D) Cirografum Vallis Lucentis et Pontiniei
2. De Pontiniaco prima
3. Pont. Secundum.
310
E. Guiardus de Clareio laudat ecclesia Vallis Lucentis quicquid tenebat de feodo Domni Herberti Crassi et
Lora uxor dicti Guirardi filia dicta H. Crassi ad quam dicta hereditas respicibat . . .pite.
1. Decima de Cerel.
2. Sigil. Henrici Trecensi episcopi.
311
E. Confirmat Dominus Hugo archiepiscopus Senonensis omnem decimam que pertinet ad presbiteratum
ecclesie Cereliaci.
312
1. Sigillum Henric Senon.
2. (12th C.) Stephani de Somereio.
3. VIIa de Cereli.
E. Stephanus de Sormeri quitavit ecclesie Vallis Lucentis quicquid pater suus possidit et ipse cla[ma]vit in
territorio Ceriliaco in plano et in bosco.
316
No marks
318
1. Secundum de Cerili
2. (12th Cent) Gaufridi Barbelli
3. Hoc laudavit dominus feodalis. Sigillum Henricus Senonensis
4. Galfridi Barbelli.
E. Gaufridus Barbellus reliquit in manu domini Henrici quicquid habebat apud Cereliacum in omnibus
modis et commodis et idem archiepiscopus de eisdem investivit domnum Norpaldum abbatem novem
ecclesie Vallis Lucentis.
319
1. (12th C) Compositio monachorum VAllis Lucentis et militum Templi de Coloors per manum Domni
Bernardi Clarevallensis abbatis.
2. § abbatis Vallis Lucentis
3. § militum de Templo
500
3. Sigillum Sancti Bernardi
4. Prima
5. De Templi prima.
E. Compositio facta per manum Beati Bernardi inter ecclesiam Vallis Lucentis et fratres milicie Templi de
Coloors.
320
Back Illegible.
321
1. Octava de Cereli
E. Herbertus filius Stephani de Sormereio quittat ecclesie Vallis Lucentis quicquid pater suus possederat et
clamabat in territorio de Cereleio in bosco et in plano.
323
1. De nemore Eschegiarum
2. Secunda
E. Godefridus filius Droconis de Villa Mauri approbat quicquid Jobertus Mabile vendiderat ecclesie
Vallislucentis.
326
E. Felix Fous . . .eo de Bociis et Boelei et . . .tur s. . .v. . . .
328
1. Holduin
2. (12th C) Holduini de VIlla Mauri.
3. Sigillum Henrici Trec. Sigillum Hugonis Sen.
4. Quaro de Cereli
E. Approbat Hulduinus ecclesie Vallis Lucentis quicquid tenebant de hereditate ipsius preter calceiam de
Flaciaco.
329
1. Andreas dominus de Venis.
2. quarta de Seante.
E. Abbonation nemroum distinguens per certa loca limitationis nem. Vallis Lucentis et illius foreste que
dicitur rabiosa.
332
1. De nemore Eschegiarum.
E. Herbertus miles de Paient quitat ecclesie Vallis Lucentis Phay Garnant et nemus Eschegiarum et
divisiones que dicunturs lay inter nemus de Cereli et nemus Sancte Marie et usuarium dicti.
335
E. Carta ista in sese continet scriptum quemadmodum grangia de Sancto Martino fuerit apposita.
336
1. xxx.
E. N. Clericus donavit censum suum continetur apud Sanctum Martinum.
337
E. M relicta Hugonis de Villegruis quandam terram apud Sanctum Martinum venditam ab Artaldo in
censiva approbat et confirmat.
339
E. Iohannis de Gondelet approbat teneuras emptas in censiva sua de Sancto Martino.
340
E. Iohannis et G. de Betun Basoches fratres vendiderunt censum apud Sanctum Martinum.
501
341
E. Quomodo A. de Castello acquisivit terras quas vendidit apud Sanctum Martinum.
342
1. xiii
E. Quomodo Artaldus de Castello vendit terras apud Sanctum Martinum adquisierit.
345
E. De conquerementis Artaldi de Castello apud Sanctum Martinum agunt littere iste.
346
1. vii
2. Abbas et conventus de Cella. (over seal)
E. Abbas et Conventus de Cella Trecen. Remisent censum qui debebant eis pro terra adquisita apud
Sanctum Martinum.
347-1
1. xx de sancto martino
E. Phil. de Mael miles vendit duas partes trium solidorum census apud Sanctum Martinum, terciam partem
dedit in elemosinam.
347-2
1. xxvi et xvii
2.(??) Philippus de Mael vendit duas partes trium solidorum apud Sanctum Martinam, terciam partem in
elemosinam.
348
1. xxx
E. M. filia Hugonis Belin vendidit vii arpenta terre apud Sanctum Martinum.
349
1. xxi
2. iiii
E. Ph. miles de Mael recognovit se tenere de ecclesia Vallis Lucentis totam heredem suam de Sancto
MArtino ad ii sol. censuales.
350
1. xxvi
E. Ph. de Essartis vendit duas partes census sui de Sancto Martino, tercia dedit in elemosinam ecclesia
Vallis Lucentis.
352
E. Compositio inter ecclesia Vallis Lucentis et O. militem de Karoli Domo super terras petitis apud
Sanctum Martinum titulo iuris hereditaris.
353
E. fratres Domus Dei Pruvini vendidit quatuor arpente terre apud sanctum martinum.
354
E. Petronilla de Remis vendidit quatuor arpentorum terre apud Sanctum Martinum, terciam dedit in
elemosina.
357
E. Iohannis Flanens vendidit v den. apud Sanctum Martinum.
359
1. xxii
E. P. et Emel. vendiderunt duos den. censuales apud Sanctum Martinum.
373
E. GIlo miles vendit pratum in finago de Teli. . . .
502
375
1. xv de Vill. circa Bernerias.
E. Gaufridus miles de Calestria dedit terram pratum vineam de assensu . . . .
411
1. Denberti Canis (12th C?)
2. IIII p. livann?
E. Deinbertus Canis et Girardus frater eius quitant ecclesie VAllis Lucentis quandam terram sinan in
finagio Luvenne pro qua inter ipsos diu fuerunt litigatum.
418 (olim MC17)
E. Quoquomodo domus de Cheveria cum appendeiciis suis fuit acquisita
1. Chevroi VIa
420 (olim MC20)
E. Petrus de Corloon dimisit numus de Cervins ecclesie Vallis lucentis sub quadam pensione.
1. effaced primi or primus
MC1
E. Approbat Claremaudus de Villa Mauri quicquid ecclesia Vallis Lucentis tenebat de hereditate patris
ipisus.
1. II dado de vinio devet
MC2
E. Iosbertus Mabile et Drogo Gaffridi milites dederunt ecclesia Vallislucentis quicquid iuris habebat apud
Serilliacum et Seant et in finibus eorum, videlicet in nemoribus de alodiis et Sancte Marie tam in plano
quam in boxco et in decime et terragio.
MC3
E. Robertus de Paisi dat usum pasture et glandis in nemoribus suis quo vicina sunt Otte.
1. De Cerilli va
2. Richerii Vituli
MC4
E. Procurator Milicie Templi in Francia concedit pascua et eisentias per terram suam sicut prius..
1. De Templi IIIIa.
MC5
E. Odo Magnus dat novem denarios censuales et quatuor boillos avene.
1. Regni. VIIa.
MC6
E. Ertaldus de Castello civis Pruvin. vendidit terras suas de Sancto MArtino ecclesie Vallis Lucentis.
MC7
E. Hertaldus de Castello vendidit terram de Sancto Martino et dedit herbergagium quod habebat in eadem
villa ecclesie Vallis Lucentis.
MC8
E. ... Bragetis dedit ecclesie de Ripatoru quicquid habebat in loco qui dicitur Chaveret et tercia parte
nemoris Raaldi.
1. Chevroi XV
MC9
1. (12th Century hand) Donum milonis de Brahetes E. In pastura et glande de Campeus
2. De Chebroi XVIII
3. De Pasture de Champeans
MC10
503
E. Boamundus de Braio donavit terram de Malo pertuso.
1. De Chevroi VIII ?
2. (12th century? hand) De Cheverei
MC11
E. Hugo Eventatus dedit terram de Valle de Valors sicut hec diligentius limitatus.
1. De Grangia de Chevroy
MC12
E. Iocelinus de Vertili quitat decimationem et dat usum pasture.
1. (12th century hand) § Iocelini militis de Vertilli super decimacione.
2. De Chevroi XIX
MC13
E. Gaufridus Bollenus dedit terram de Cervins ad XII denarios censuales.
1. De Chevroi VIII
MC14
E. ... [Ri]patorio in pascuis et glande de campes usuarium in aliis nemoribus suis et planis libere pascua
1. (12th century hand) de Iohanne Crasso.
MC15
E. Herveus prepositus et capitulum Senonensis concedent ecclesie de Ripatorio terram de Cheveria
arabilem per cartam diligentius limitatur sub pensione quatuor sextariorum annui redditus.
1. De Cheverei
2. Sexta de Chevroi
MC16
E. Capitulum Senonensis quitavit decimationem nemoris Raldi sub quadam conditione.
1. Ia De nemoribus de Cervins
2. (12th century) De capitulo Senonense, propter decimas.
MC19
E. Fulco de Varellis concessit ecclesie Vallislucentis plana de cervins perpetuo possidenda.
1. De grangia de Cervins IIa
MC20
E. Humbertus de Corloon vendidit ecclesie Vallis Lucentis sex arpannos pratorum in Riveria Hyonne.
1. iiia de villis circa Cervins
MC21
E. Hugo de Veron dat XII Denarios census et quitat ius quod habet apud Cervins
1. II de grangia de Cervins
MC22
E. Gillebertus presbiter de Hero quitavit terras in finagio de Cervins
1. XVII de grangia de Cervins
MC23
E. Hugo Eventatus quitavit usuarium de Cervins preter usum venationis.
1. De Nemore de Cervins IIa.
MC24
E. Odo de Sancto Preiecto quitavit usuarium nemoris Raaldi.
1. De Nemore de Cervins XVI
MC25
E. Quitavit Stephanus Plomet Sextarium frumenti quam petebat a valle lucente.
1. XIII de grangia de Cervins
MC26
504
E. G. Eventatus quitavit usuarium et grueriam de Cervins.
1. De nemore de Cervins V.
MC27
E. Quitat P. de Cortloun duos sextarios frumenti de modio qui ei debebatur
1. XII de grangia de Cervins
MC28
E. Wllelmus Tuebues dedit pratum situm serbone.
1. VII de Villis circa Cervins.
MC29
E. Hubertus miles de Cortleun dedit tria arpenta prati apud villam que dicitur Besseion
1. VIa de villis circa Cervins
MC30
E. Quitavit M. de Mongoor miles usuarium et proprietatem bosci Raaldi et sextarium frumenti quem
petebat a vallelucenti. Hec quitatio facta ratione compositionis habite inter ipsos.
1. De Nemore de Cervins XIII
MC31
E. Quitavit Stephanus Plomet querelam de nemore Raaldi
1. Nemus de Cervins XVI
MC32
E. Homines de Sancto Martino Super Orosam quitant viam quam petebant per novalium de Cervins (the
same as previous).
1. III de grangia de Cervins
MC33
E. Homines de Sancto Martino super Orosam quitavit viam quam petebant per novalia de Cervins.
1. Cervins
2. V. de grangia de Cervins
MC34
E. ... Decima et terragio de Fayel
1. De Maregn. Xa Va
MC35
E. ... [qui]tat quicquit in iuris habebat infra finagium de Cervins
1. X de grangia de Cervins
MC36
E. Mauricius de Paili dedit terram sitam in Valle de Vilenoil
1. de Cervins IIIa
MC37
E. Nicholaus de Sancto Remigio dedit XIII arpenta prata sita apud Colleium.
1. Va de villis circa Cervins
MC38
E. Iohannes de Colleon quittat viginti solidos annui census.
1. XVI de grangia de Cervins.
2. Corleon.
MC39
E. M. de Ternantis vendere Vallis Lucentis III sextarios frumenti quos percipiebat annuatim in Cervins et
dimidium arpentum prati.
1. XIII de grangia de Cervins.
MC40
505
E.(?) Guiardus de Plesseto quitavit et concessit fratribus de Chevereia in omnibus terris et nemoribus suis
aesentias et pasturis dumtaxat et in glande et alias querelas quitavit.
1. De Pasture de Chevrei et Cervins IIa
MC41
D? Compromissum factum in Erm[anciam]m dominam Trianguli super querelis habitis inter Vallislucenses
et Paraclitenses super nemoribus terris et cenu molini de Poiseio.
1. . . . Secunda iia
MC42
E. (? does not sound like D rhetoric) Huius carta denunt' a quibus primitis ccensus Beati Martini fuit
acquisita.
1. III c.
MC43
5992, sci spo adsit nobis gra(tia) ex una parte et dominum Gaufridus evantatum de plaisseto etcetera,
terminari fecerunt.
E. 5992a rubric Abbates qui comitissa et aliis abbates quod quidem milites et communitates villarum nichil
habent in usuario nemoris abbatis vallis lucentis.
Rubric to 5992:
Quod blancha comitissa campanie et abbates quinciaci et fontis johannis querelam quam habebant inter se
abbas et fratres vallis lucenti
NC1
1. Alexander III secundum.
2. De donisque possessionibus nostris.
3. Alexander papa III in protectione suo suscipit monasterium nostro granchias de Beavoor, de Tochebuef,
de Luvenne, de Armentieres, de Cereilli, de Bernieres confirmat etiam dona plurimorum sicut hic notantur
et vineas de Senone et de Chalaute et omnes possessiones nostras habitas et habendas ubicumque fuerint,
nec alicui decima solvere tenemus.
NC2
1. Potui. Alexander III
2. de decimis et de violentia manuum iniecti.
NC3
1. iii Tertium privilego
2. Alexander III in protec. . . et inspecialiter Chevroi et Cervins et parte nostram de nemore Raaldi et
totam terram de Voloirs et cetera plura.
NC4
Same as #205.
NC5
1. Se grueria ... lucentis
NC6
1. Fulco decal...Iuris habebat. Not a familiar back hand
NC7
1. Compositio inter nos et Andream presbiterum de Corgenaio pro decimis.
NC8
1. De Gronu xa Senon.
NC9
copy 1
1. Secunda de Fonteneto
2. Margarita ... virgultum.
copy 2
506
NC10
1. Garnerius et Doa uxor eius
2. De villis circa Cervins (2x) 3. XXII
4. Torigni
NC11
copy 1
1. iiia de senon.
copy 2
1. Senon. viia
NC12
1. Secunda de Senon.
2. Compositio inter ecclesiam Vallis Lucentis et Sancti Petri Vivi Senonensis.
NC13
1. Carta de terragio de Charmoi
NC14
1. Carta de terragio de Charmoi
NC15
1. IIIIa
2. Odo Noblet et uxor sua danate se et sua
3. de Fonteneto Bauseri
NC16
1. Ansellus cognovit donum Guidonis Gateble patris sui de ii sextariis in decima de fontibus iuxta Triagn.
2. De fontibus iuxta triang.
3. De f...s vii(i)a
NC17
1. Illegible, not D
NC18
Illegible
NC19
1. De Charmoy Prima.
2. In fine huius carte continetur elemosina Marie de Charmoy de tribus modiis bladi.
NC20
1. In VIIa de domina de Charmeio
2. In this charter 3 muids of Grain went to the abbey (more or less)
NC21
D(?dubious) testificatur comes Th. donum Marie de Charmeio ... vi et tres modios bladi.
1. De Charmoi iia
NC22
1. Quarta de Charmoi
NC23
1. XX de villis circa bernerias
NC24
1. Back illegible
NC27
1. Escheg. XIIa
507
NC28
1. illegible
NC29
1. De Rigni. XIIIa
2. De Regniaco ....
3. Gufridus filius humberti (close to Scr. E)
NC30
1. De Cerilli VIII
NC31
1. Reigni Quarta
2. Parentes Iohannis et Luce laudant dona
NC32
1. Laudat dominus feodal.
2. ... dat tres obolos ....
3. Reigni 4. XX IIII
NC34
1. Effaced writing on back.
NC35
1. Various hands on back, no E.
2. De Sancto Martino XXXII
NC36
1. XXIX Javoh et illus de castile (Dubious transcription... maybe upside down)
2. Comes testatur donum Guarsie de Pratis et quod tenet ad vitam suam granchiam de sancto martino.
NC37
1. Chal.tra
2. iiii de bernerias
NC38
1. Littere Petri de Maleio
2. Pro I de Pailli
NC39
1. De Villis diversis
2. Garnerius et Theodericus fratres dederunt IIII sextarios annone in terragio de Paleyo.
NC40
1. Milo de Ternantis recognovit quod non habebat ius in nemore de Cervins
2. XX
AC1
1. VIIa De Villa Nova
2. Erardus quitat nobis ....
508
APPENDIX I
CHARTERS IN CHRONOLOGICAL ORDER
Dates marked n.st. fall between December 25 of the previous year and Easter.
172
146
208
209
152
153
144
305
207
206
184
173
174
176
301
143
311
186
204
319
149
NC4
380
383
296
205
169
175
177
180
1127 (o. st.).
[1128 - 1129] June.
1129, April 1.
1129, April 1.
[1129, April 1]
[ca. 1129, April 1]
1130, July 18.
[1129 - 1134]
1135 (o. st.).
1136 (o. st.).
[1127 - 1137] February 4.
[1127 - 1139]
[1127 - 1139]
[1127 - 1139]
[1127 - 1139, May 4]
[1127 - 1142]
[1127 - 1142]
[1127 - 1147]
[1127 - 1147]
[1127 - 1147]
[1146 - May, 1147]
[ca. 1147]
[1147 (n. st.)]
Traînel.]
[1147 (n. st.)]
Traînel.]
[1147 (n. st.)]
Traînel.]
1147 (n. st.)
[1135 - 1148]
1148, December 30.
[1148 - 1150]
[1127 - 1151]
[1127 - 1151]
[1127 - 1151]
182
183
[1127 - 1151]
[1127 - 1151]
381
382
Monstuez.
Vauluisant. Villemaur. Nanges.
Vauluisant. Traînel. Nanges.
Vauluisant.
Vauluisant.
Saint-Julien, in the camera of the archbishop.
Sens, in the Pontifical Palace.
Sens, in the curia of the Archbishop.
Troyes, at the house of Anseric de Chacenay.
Vauluisant, in the cloister of the monks.
Traînel, in the house of Domnus Anselm [I].
Traînel at the monastery [Priory] of the Paraclete.
Recognition at Vauluisant. Nogent-sur-Seine.
[Traînel, in the house of Domnus Anselm de
[Traînel, in the house of Domnus Anselm de
[Traînel, in the house of Domnus Anselm de
Traînel, in the house of Domnus Anselm de Traînel.
Villemaur -- woods between Coulours and Cérilly.
[Sens], chapter of Saint-Pierre-le-Vif.
Confirmation at Foissy.
Sens, in the house of Etienne de Thorigny.
Vauluisant, in front of the doors to the oratory.
Traînel.
Conceded by his wife and sons at Villemaur.
509
188
192
193
[1127 - 1151]
[1127 - 1151]
[1127 - 1151]
Vauluisant.
187 [1139 - 1151]
312
[1142 - 1151]
387 [1145 - 1151]
392 [1145 - 1151]
306
[1145 - 1151]
MC8 [1142 - 1152]
394 [1148 - 1152]
328
1152, November 14.
298 [1127 - 1154]
151 [1147 - 1154]
MC15 1155 (o. st.).
309
1155 (o. st.).
132 [1144 - 1158]
292
1158 (o. st.), March 15.
131
1158 (o. st.).
147 [1127 - 1160]
189 [1127 - 1160]
291 [1127 - 1160]
294
[1127 - 1160]
148
[1142 - 1160]
154 [1142 - 1160]
155 [1142 - 1160]
304 [1142 - 1160]
313 [1142 - 1160]
314 [1142 - 1160]
156
[1142 - 1161]
401 [1127 - 1161]
MC2 1161, May 1.
NC6 1161, August 1.
287
1161 (o. st.).
307
1161 (o. st.).
315
1161 (o. st.).
316
1161 (o. st.).
317
1161 (o. st.).
321
1161 (o. st.).
330
386
391
396
MC1
290
393
308
178
179
181
1161 (o. st.).
1161 (o. st.).
1161 (o. st.).
1161 (o. st.).
1161 (o. st.).
[1142 - 1162]
1162 (n. st.)
1162 (o. st.).
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
Traînel, in the house of Domnus Anselm.
Traînel, in the house of Domnus Anselm.
Sens, in the camera of the archbishop of Sens.
Auxerre, in the bishop's curia. Seignelay.
Villemaur.
Chapter of the Sens Cathedral.
Pontigny.
Villemaur, in front of Domna Helia.
Paris.
Vauluisant, in front of the portarius' house. Lailly.
Molinons, in the house of Garnier.
Traînel. Vauluisant. Lailly.
Vénizy.
Villeneuve-sur-Vanne [-l'Archevêque]
Joigny.
valley called Masnil-Guitun between Boeurs and
Séant. In front of the church of Saint-Florentin.
Joigny.
Traînel.
Provins.
Traînel.
Confirmed at Traînel.
Villemaur.
510
185
190
191
194
195
196
197
198
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
200
201
216
293
300
302
303
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
297
299
397
398
399
400
402
403
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
[1127 - 1163]
405
199
139
140
142
145
150
320
322
384
385
141
288
310
326
388
389
390
[1127 - 1163]
[1135 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1142 - 1163]
[1145 - 1163]
[1145 - 1163]
[1145 - 1163]
[1145 - 1163] November 30.
[1145 - 1163]
[1145 - 1163]
[1145 - 1163]
404
406
[1148 - 1163]
[1159 - 1163]
Traînel.
1163 (o. st.).
1163 (o. st.).
1163 (o. st.).
130
157
202
Confirmation at Joigny.
Villemaur, in the house of Gautier Treissin.
Fontevannes.
Confirmed at Joigny, in the house of Gilo, priest.
Confirmed at Villemaur and at Lenis (Ligny?).
Confirmed at Villemaur and Maupas.
Confirmed at Villemaur.
Ervy-le-Châtel. Saint-Florentin.
Outside of Ervy-le-Châtel, at the entrance to the
woods. Sormery.
Saint-Florentin.
Confirmed at Traînel.
Nogent, in the curia of Domnus Berard, chaplain,
next to the church.
Villemaur.
Church of Vauluisant.
Sens, curia of Dominus Hugues, archibishop.
Confirmed at Dilo.
Confirmed at Traînel.
Vauluisant.
Recognized in the curia of the bishop of Troyes.
The house of Thibaut, canon.
Vauluisant. Bernières. Village called "à-SaintAubin."
Traînel, in the house of Dominus Garnier de
Sens.
Sens.
Sens.
511
MC16
NC1
407
408
414
MC40
323
NC24
MC14
164
162
210
329
203
211
MC9
MC10
MC11
134
158
MC13
MC12
324
395
289
410
413
161
163
165
167
93
415
417
219
416
1163 (o. st.).
1163, November 22.
1164 (o. st.).
1164 (o. st.).
1164 (o. st.).
[1162-1164]
1166 (o. st.).
1166 (o. st.).
[1152 - 1167]
[1159 - 1167]
1167 (o. st.).
1167 (o. st.).
1167 (o. st.).
[1142 - 1168]
[1142 - 1168]
[1142 - 1168]
[1142 - 1168]
[1142 - 1168]
[1159 - 1168]
[1159 - 1168]
[1151 - 1168]
[1151 - 1168]
1168.
[1148 - 1169]
1171 (o. st.).
1172 (o. st.).
1172 (o. st.).
1174 (o. st.).
[1168 - 1176]
[1168 - 1176]
[1168 - 1176]
[1169-76]
[ca. 1176]
[ca. 1176]
1176 (o. st.).
1176 (o. st.).
Sens, the cathedral chapter..
Sens.
Traînel.
Provins
Troyes.
Joigny.
Montreiul.
Sens.
Provins.
Cormery, in the chapter house.
Sens, the pontifical palace.
On the road between Sens and Molinons.
Curia of the Archbishop of Sens.
Foissy, in the chapel of the priest of the nuns.
Troyes, in Count Henry's house.
418
1176 (o. st.).
Troyes
419
1176 (o. st.). [ca. September 14]
Cîteaux, at the Chapter General meeting.
411
1177 (o. st).
420
1178 (o. st.).
Sens, the archiepiscopal curia.
NC2 [1166 - 1167, or 1179]
Lateran.
NC3 1179 [n.st.], January 15.
Tusculan.
MC19 1180 (o. st.).
Sens, in the Pontifical Palace.
NC5 [1152 - 1181]
171
1182 (o. st.).
168
1183 (o. st.).
409
1183 (o. st.).
170
1183 (o. st.).
166
1183 (o. st.).
Sens.
75
[1183-1193]
512
275
374
160
332
MC20
159
412
274
233
226
236
377
MC3
MC21
235
277
225
238
240
363
364
378
133
NC7
223
MC22
MC23
40
218
NC38
65
333
272
NC26
221
MC4
222
2
79
NC39
NC8
63
76
98
224
232
114
MC25
66
MC24
MC41
[1184 - 1193]
[1184 - 1204]
1184 (o. st.).
1184 (o. st.).
1184 (o. st.).
[1161 - 1185]
[1176 - 1185]
1185 (o. st.).
1186, December 19.
1186 (o. st.).
1186 (o. st.).
1186 (o. st.).
1186 (o. st.).
1186 (o. st.).
1188, July 2.
1188, April 22.
[ca. 1188]
1188 (o.st).
1188 (o. st.).
1189 (o. st.).
[1178 - 1190]
[ca. 1190]
1190, June.
1190, December.
1190 (o. st.).
1190 (o. st.).
1190 (o. st.).
1192 (o. st.).
[1176 - 1193]
[1179 - 1193]
[1185 - 1193]
1193, August 3.
1193, August 5.
1193, August 5.
1193 (o. st.).
1193 (o. st.).
[1188 - 1194]
1194 (o. st.).
1194 (o. st.).
1194 (o. st.).
1195, April 24.
1195 (o. st.).
1195 (o. st.).
1195 (o. st.).
1195 (o. st.).
1195 (o. st.).
[ca. 1196]
1196 (o. st.), February.
1196 (o.st.) [1193?].
1196 (o. st.).
1196 (o. st.).
Marigny[-le-Châtel]
Vénizy
Provins.
Troyes.
Sezanne.
Sens.
Sens, in the archiepiscopal curia.
Sens.
Sens.
Sens.
The church of Coulours.
Chapter of Vauluisant.
Sens.
Sens curia.
Sens.
Traînel.
513
362 [1181 - 1197]
365 [1181 - 1197]
366 [1181 - 1197]
276
[1193 - 1197, December 5]
105
[circa 1197]
NC19 1198, December.
102
1198 (o. st.).
109
1198 (o. st.).
220
1198 (o. st.).
234
1198 (o. st.).
NC20 1198 (o. st.).
NC21 1198 (o. st.).
NC22 1198 (o. st.).
117
1199, June.
60
1199, November.
108
1200 (o. st.).
361
1200 (o. st.).
End of the Twelfth Century
Begininning of the Thirteenth Century
239
[1193 - 1201], December.
Villeneuve[-l'Archevêque ?].
85
1201 (o. st.), January.
NC37 1201 (o. st.).
39
[1193 - 1202]
16
1202, November 12.
NC40 1202, August 31.
MC26 1202 (o. st.), March.
229
1202 (o. st.).
26
1203, November 18.
284
1203 (o. st.).
Troyes.
371
1203 (o. st.).
376
1203 (o. st.).
81
1204, May 4.
270
1204, December 2.
Troyes.
6
1204 (o. st.).
MC27 1204 (o. st.).
MC28 1204 (o. st.).
MC29 1204 (o. st.).
MC30 1204 (o. st.).
Troyes.
MC31 1205, June 9.
Provins.
37
1205 (o. st.), March.
78
1205 (o. st.), March.
Troyes.
77
1205 (o. st.).
138
1205 (o. st.).
273
1205 (o. st.).
244
1206, July 23-29.
250
1206, December 12.
NC9 1206 (o. st.), February 8
245
1206 (o. st.), February 23.
NC10 1206 (o. st.), February 23.
31
1206 (o. st.), March.
Sens curia.
247
1206 (o. st.).
514
MC32
MC33
20
246
MC34
248
MC35
NC32
342
283
90
278
280
228
MC36
372
8
104
251
257
345
MC38
24
4
341
MC37
121
28
30
36
27
237
118
242
252
254
MC5
34
7
367
MC42
343
101
116
241
227
95
271
NC27
71
NC12
1207, May 10. Thursday.
1207, May 10.
1207, May.
1207, July.
1207, July.
1207 (o. st.).
[1207]
1208 (o. st.), January 31.
1208 (o. st.), January.
[1209 n. st] 1208, March [1 - 24].
1208 (o. st.).
1208 (o. st.).
1209, September.
Coulours.
1209, December.
1209 (o. st.), day after Mortua.
1209 (o. st.).
1209 (o. st.).
1210, June 26.
1210, November.
1210 (o. st.).
1211, November 1.
1211, October.
1211 (o. st.), February 3.
1211 (o. st.), February 28.
1211 (o. st.).
1211 (o. st.).
1212, December.
Paris.
1212, April 23.
1212, November.
1212 (o. st.), March.
1212 (o. st.).
1212 (o. st.).
Séant (Bérulles).
1213, May.
Troyes.
1213, July.
1213, July.
1213, July.
1213, July.
1213, November 25.
Sens curia.
1213, November.
1213 (o. st.), January 3.
1213 (o. st.), January.
1213 (o. st.).
1214 (o. st.).
1214 (o. st.).
1215 (o. st.), January.
1215 (o. st.), March 15.
1215 (o. st.), March.
Romilly-sur-Seine, priory of Saint-Hilaire.
1215 (o. st.).
1216, August 2.
1216, November.
1217, July.
515
NC11
115
59
61
38
336
73
358
337
334
335
62
MC6
MC7
120
96
64
282
249
5
88
NC13
NC14
255
67
347
379
348
354
100
94
86
32
359
46
112
129
74
92
285
3
256
57
111
346
50
110
123
281
350
351
1217, August.
1217 (o. st.), March.
[1207 - 1218]
1218, April 23.
1218, May.
1218, June 24.
1218, June 24.
1218, June.
1218, August.
1218, September 6.
1218, September.
1218, November.
1218, September.
1218, September.
1218 (o. st.), March.
1219, May.
1219, June.
1219, June.
1219, July.
1219, November.
1219, November.
1219 (o. st.), January 6.
1219 (o. st.), January 6.
1219 (o. st.), January.
1219 (o. st.).
1220, December.
[ca. 1220]
1220, April 29.
1220, August.
1220, November.
1220 (o. st.), March.
1221, May.
1221, June.
1221 (o. st.), February 19.
1221 (o. st.), March.
1221 (o. st.).
1221 (o. st.).
1221 (o. st.).
1222, May 2.
1222, July.
1222, April 28.
1222, August.
1222, November.
1222, November.
1222, November.
1222, December.
1222, December.
1222 December.
1222 (o. st.) January.
1222 (o. st.), January.
1222 (o. st.), January.
Traînel.
Séant (Bérulles).
516
49
357
21
15
91
353
29
51
13
72
119
122
124
230
258
262
18
349
54
263
340
NC28
10
12
261
356
NC29
375
339
253
53
352
368
70
82
106
58
25
87
89
113
22
69
97
NC15
11
68
269
NC30
369
14
1222 (o. st.), February.
1222 (o. st.), March.
[1223 n. st.] 1222, April 1.
1222 (o. st.), April.
1222 (o. st.), April.
1223, April 25.
1223, October.
1223, December 2.
1223, December 11.
1223 (o. st.), January.
Vauluisant.
1223 (o. st.), January.
1223 (o. st.), January.
Séant (Bérulles).
1223 (o. st.), January.
1223 (o. st.), January.
1223 (o. st.), February 23.
1223 (o. st.), February 23.
[1224 n. st.] 1223, February 29.
1223 (o. st.), February.
1223 (o. st.), March.
1223 (o. st.), March.
1223 (o. st.), April.
1223 (o. st.).
Saint-Julien d'Auxerre.
1224, April 29.
1224, August 20.
1224, August 28.
1224, August.
1224, August.
1224, October.
1224, November 1.
1224, November.
1224, December 6.
1224, December.
Preuilly.
1224, December.
1224 (o. st.), January 7.
Nailly.
1224 (o. st.), January.
1224 (o. st.), January.
[1225 n. st.] 1224, February 22.
1224 (o. st.), February.
1224 (o. st.), February.
1224 (o. st.), February.
1224 (o. st.) February.
1224 (o. st.), March.
1224 (o. st.), March.
1224 (o. st.), March.
1224 (o. st.), April.
1224 (o. st.).
1225, April 30.
1225, April 30.
1225, May 28.
1225, May.
1225, June 17.
517
NC16
279
268
370
41
52
84
267
99
43
42
45
83
338
35
44
373
48
265
264
128
260
56
NC31
9
33
107
243
NC17
355
19
23
344
47
NC23
135
136
MC39
1
17
212
213
231
137
217
259
80
NC34
103
125
126
1225, July 6.
1225, July.
1225, August.
1225, September.
[122]5, October.
1225, October.
1225, October.
1225, October.
1225, November 22.
1225, November 24.
1225, November.
1225, November.
1225, November.
1225, November.
1225, December.
1225 (o. st.), January.
1225 (o. st.), January.
1225 (o. st), January 26 - February 16.
[1226 n. st.] 1225, February 8.
1225 (o. st.), February 23.
1225 (o. st.) February.
[1226 n. st.] 1225, March 11.
[1226 n. st.] 1225, March 20.
[1226 n. st.] 1225, March 26.
1225 (o. st.), March.
1225 (o. st.), March.
1226 (o. st.), April.
1226, June.
1226, August.
1226, October.
1226, December 28.
1226, December 28.
1226 (o. st.), January.
[1227 n. st.] 1226, March 11.
1226 (o. st.).
[1227], April 23.
Lateran.
[1227], April 23.
Lateran.
1227, June 3.
[1227], August 3.
Anagnie.
1227, August 30.
1227, August.
1227 August.
1227 (o. st.), March.
[ca. 1228]
[ca. 1228]
1228, July 8.
1228, October.
1228, December 24.
1228 (o. st.), February 22.
1228 (o. st.), January.
1228 (o. st.), January.
518
127
NC33
215
55
NC18
NC35
NC36
AC1
AC2
AC3
AC4
214
360
1228 (o. st.), January.
[1227-9] (o. st.), March.
1229, July 27.
1229, September.
1229, September.
1229, June.
1229, June.
1231, September.
1236, September 29.
After 1229, January.
1988, January 16.
No date.
No date.
Gate of the church of Vauluisant.
519
APPENDIX J
GLOSSARY
Introduction
What follows is a list of terms found in the cartulary which may need some
explanation. They are organized under the following rubrics: Political Terms, Income,
Usage Rights, Geographical Terms, Currency, Chronological Terms, Personal Titles, and
Legal Terms. Each entry consists of a term followed by definition and concluded with by
a series of charter numbers from the cartulary and their corresponding folio numbers in
parantheses.
This plan is the ideal form. Please note that these lists are not complete; some
charters where the term has had to be interpolated or is mistranscribed are not listed. My
definitions rely primarily on internal evidence; material outside of the cartulary,
including many valuable secondary sources, rarely enter consideration. As a result of
this prejudice toward cartulary evidence, a pedantic edge creeps into some definitions
(e.g., solidus, below). In any case, the definitions and bibliographic references that I
provide here should not be interpreted as being authoritative. Also, this list is largely
unchanged since my M.A. essay, so most changes that occurred between April and
November 1994, most notably the charters that are not in B.N. Lat. 9901, are, with a few
exceptions, not included. Those listings that state "No listing provided," occur in cases
where the sheer volume of the occurences in the cartulary, or the difficulty in separating
integrating orthographically difficult words by computer, moved me to recuse from
compiling a list. Further, I have not included every word worthy of a glossary entry. In
addition, these definitions are largely inferences from context; not only does the
understanding of these words presented here carry little weight outside of the cartulary,
even within the cartulary there may be variations in usage that I missed. The principal
purpose of this admittedly incomplete section is to indicate what my understanding is of
some of the critical Latin words, so that others with a different interpretation can more
easily map their divergence from my explanation. A secondary motive is to supplement
the extensive internal cross-referencing system and function in the place of an index.
The reader is cautioned that, in spite of my diligence, I may have incorrectly reported the
gender of one or more of these terms.
In this appendix, all dates are reported in new style.
I. Political terms
Feodum
Feodum almost always refers to the feudal rights that a lord has over property,
whether land or income. Hence, to translate it as "fief" presents some difficulties. The
holder of a feodum does not appear to occupy the land, rather, some one else holds that
land from or of that person's feodum (de feodo). Hence, a piece of property is said to be
held in fief (in feodum) as opposed to in property (in proprium) or in allod (in allodium).1
Most commonly, feodum is rendered as "feudal rights" or "feudal domain." More rarely,
1see
#380 for a comparison of feodum and proprium.
520
feodum does appear to be used as some sort of property, although this may merely be a
grouping of feudal rights (#175, 313, 332).
#14 (5v), 49 (14r), 55 (15r-v) 76 (21r) 106 30r), 109 (30r-v), 116 (31v), 117 (31v-32r), 120 (33v35r), 143 (40v), 145 (40v), 149 (41v), 156 (42v), 160 (43r), 162 (43v), 173 (45r), 174 (45r), 175 (45r), 176
(45r), 180 (45v-46r), 182 (46r), 184 (46r), 187 (46v), 190 (46v), 194 (47r), 196 (47r), 206 (48v), 208 (49r),
209 (49r), 210 (49r-v), 231 (55r-v), 248 (59r-v), 279 (74r), 297 (81r), 299 (81r), 301 (81r-v), 310 (82v83r), 313 (83r), 314 (83r), 315 (83v), 318 (83v-84r), 323 (84v-85r), 324 (85r), 332 (86r-v), 337 (89r-v),
339 (89v-90r), 341 (90v), 344 (91r-v), 367 (98v), 369 (98v-99r), 380 (102r), 381 (102r), 386 (102v-103r),
391 (103v), 393 (103v-104r), 396 (104r-v), 404 (105r).
Casamentum
This appears to be a synonym for feodum. For example, charter number 162
contains the clause, "de quorum casamento sive feodo predicta nemora erant." This word
does not appear after 1184.
#162 (43v), 304 (81v and 78r), 408 (105v-106r), 409 (106r), 414 (107r-v).
Hommagium
I translate this "homage" and understand it to mean the obligations that a person
holding property in fief (in feodum) owes to the lord whose feudal domain it is (de cuius
feodo est).
#49 (14r), 120 (33v-35r).
II. Income
Census
The census referred to in the cartulary is without exception a ground rent
specified in cash. It was paid annually by the tenant to the lord who held the cens in that
area (also called a censiva, see below). The most common date on which it was paid was
the feast of Saint Remy, but it could be paid on other dates as well. On the whole, the
sums indicated to be paid were nominal; rarely is a cens of greater than a sous rendered,
most of the time the charge is a few deniers. However, it does appear, according to the
Vauluisant Cartulary, that, from at least 1163, it was desirable in alienations to obtain the
confirmation of whoever held the cens in an area (#157). Perhaps this is where holding
the cens becomes lucrative and explains some of the exorbitant purchases such as is the
case with numbers 41-45 (11v-13r), 84 (24r-v), where Martha de Provins sells and gives
one livre of cens annual income for 55 livres cash.2 It would seem that holding the cens
in a region (the censiva) signifies the holder's jurisdiction over the land; that is, cens
seems to indicate landlordship of some sort. Cens is used more rarely to indicate a piece
of property that is held with a rent to a specific individual or institution (in censu +
genitive)in the same way that feodum is used (e.g., #157, 43r, 1163 and #102, 29r, 1198).
No listing available.
Censiva
This term refers to the cens possessions of an individual or an institution. It is
used in the cartulary to refer to who holds the cens on a particular piece of property in the
form of "in the censiva of N." In this sense, it supersedes the earlier in censu
construction. Censiva first appears in 1207 (#20).
#20 (6v), 22 (7r), 51 (14v), 80 (22r-v), 245 (58r-v), 283 (74v-75r), 335 (88v-89r), 342 (90v), 354
(94v-95r).
2more
excessive examples of such cens purchases can be found.
521
Terragium
Terragia appear to have been originally annual exactions of grain levied on areas
recently cleared and brought into production. These often became customary and were
levied on land that had long been under cultivation. See in particular numbers 27 and
220 for this original sense.
#27 (8r), 29 (8v), 52 (14v-15r), 57 (16r), 71 (18v-19v), 189 (46v), 220 (52r-v),
254 (61r), 271 (69v-70v), 277 (72v-73r), 280 (74r-v), 283 (75r-v), 358 (95v).
Decima
The tithe, a fraction (traditionally a tenth, but this may not be the case) of all
primary income (i.e., the fruit of the land). With a harvest, this fraction is measured in
the fields, before the seed-grain has been removed. With animals, this fraction is taken to
mean a portion of the increase of the herd.
No listing available.
Atrium
Atrium appears to be the way in which the word altarium is spelled in this
cartulary. It has two separate meanings in these documents. As a source of income, I
believe atria are the gifts made upon the altar of the parish church. This is the sense in
which atrium is used in most of the charters. Atrium can also simply mean altar, as it
does in numbers 152, 208 and 209.
#152 (42r), 197 (47r), 208 (49r), 209 (49r), 270 (66r-69v), 301 (81r-v), 318 (83v-84r), 319 (84r),
319 (84r).
Molitura
Grains taken at a mill as a fee for milling. I assume that molitura (called mouture
in my summaries) was assessed as a fraction of the total grain to be milled. This term
first appears in the cartulary in 1218, but this late appearance is more likely indicative of
the monastery's delayed entry into the ownership of off-site mills.
#32 (9r-v), 33 (9v-10r), 48 (13v-14r), 120 (33v-35r).
III. Usage rights
Usuagium
Usuagium is a generic usage right, and often appears qualified in some way. I
translate it as usage rights.
No listing available.
Pastura
Pastura almost always refers to pasturage rights and not to physical pastures,
although occasionally it appears to signify both (e.g., #333). Pasturagium appears to
have the same meaning and is used in number 118.
#9 (4v), 72 (19v-20v), 78 (21v), 109 (30r-v), 118 (32r-33r), 119 (33r-v), 121 (35r-36r), 122 (36rv), 123 (36v-37r), 124 (37r), 129 (37v-38r), 141 (40r), 165 (44r), 211 (49v), 230 (55r), 232 (55v-56r), 270
(66r-69v), 271 (69v-70v), 272 (70v-71v), 333 (86v).
Pasnagium
Pannage. The right to run pigs in the woods to feed on acorns and other edible
products of the forest that pigs like to eat.
#118 (32r-33r), 270 (66r-69v), 271 (69v-70v), 272 (70v-71v), 333 (86v).
522
Glans, -dis
Acorns. Pigs are fed on acorns, so often a reference to glande is to rights to
acorns in an area, that is, to glandage rights. Note that glandage is distinct from pannage
as the former is a right to a product (often collected) and the latter signifies a sort of
woodsy pasturage right, hence the permission in number 78 for the monks to "glandem
sument" in the woods, but not to run their animals there. The distinction is most clearly
brought up in the clause from number 333, "In tempore glandis porci unius anni vel ultra
pro pasnagio quatuor donabunt denarios porci infra annum duos denarios Lactentes vero
porci pro pasnagio donabunt." Glans are the actual acorns, while pannage is the right to
eat them in the woods.
#78 (21v), 118 (32r-33r), 156 (42v), 162 (43v), 165 (44r), 204 (48r-v), 270 (66r-69v), 271 (69v70v), 272 (70v-71v), 322 (84v), 333 (86v).
Carbonagium
In most of its occurances in the text, carbonagium appears in conjunction with
usuagium (and the men of Séant, for that matter), and the combination seems to mean
rights of usage of charcoal. However, in at least one charter (#236), it exists alone and
means the right to manufacture charcoal.
#72 (19v-20v), 119 (33r-v), 122 (36r-v), 226 (53v-54r), 236 (57r).
Ferragium
This is the right to forge iron.
109 (30r-v), 225 (53v).
IV. Geographic terms
A. Buildings and their appurtenances
Masura
Manse. This would appear to indicate a farm of some sort with (ideally) a
structure on it. Note that in number 101, the manse appears to be part of the monastery's
viticultural operations at Vaux, just south of Auxerre (cf. #51, 61, 99).
#101 (29r), 252 (60v), 258 (62r-v), 332 (86r-v), 379 (101v).
Herbergagium
This word appears twice and appears to signify some sort of a dwelling, possibly
a farm house. I translate it either as dwelling or homestead. That a herbergagium does
not include a farm or other land is suggested by its use in number 369 (98v-99r -- 1225),
"Herbergagium vero suum cum tota porprisa recognovit se dedisse." Another suggestion
has been that this could be a barn-like structure for storing hay.
#335 (88v-89r), 369 (98v-99r).
Porprisa
Porprisa seems to signify the gardens, garbage-piles, dung-heaps and trees
surrounding a dwelling. Indeed, it appears to refer to the piece of land which, along with
a house, forms a functional residence. I translate porprisa somewhat awkwardly with
"surroundings." The problem with this interpretationis that each charter seems to use the
word in a different manner. Charter number 4 uses porprisa in a singular, suggesting an
undifferentiated piece of property, whether building or garden, mentioning "quandam
domum cum porprisia suam." Number 52 similarly uses porprisa in the singular. But
charter number 245 gives the distinct impression of a porprisa being a structure of some
sort, recording the gift of a house "cum porprisa eidem domui adiacente." On the other
hand, the passage from number 369 cited above uses porprisa as if it were something that
523
could be divided, possibly land.3 Even more confusing is the fact that, while number 335
also uses the phrase "cum tota porprisa," in the next sentence reference is made to an
arpent of land "infra porprisium," using a neuter accusative ending. While these could be
cleared up by reading porprisiam for porprisium, I have yet to come up with a
satisfactory understanding of this word. Were these summaries in French, I could simply
supply pourpris.
#4 (3v), 52 (14v-15r), 107 (30r), 245 (58v), 335 (88v-89r), 369 (98v-99r).
Appendices
When used in reference to a house, appendices are the other buildings associated
with the main structure. When used more generally (#223, 288), appendices are holdings
proper to something. When used in reference to this edition, appendices are all things
that are not part of the M.A. thesis.
#5 (3v-4r), 23 (7r-v), 56 (15v-16r), 212 (49v), 213 (49v-50r), 223 (53r), 251 (60r-v), 287 (76r).
Ortus
Ortus appears to refer to a fairly large garden or farm; hence the grange of
Luvanne is called an ortus in number 120. I translate it with the word garden.
#32 (9r-v), 41 (11v-12v), 115 (31v), 120 (33v-35r).
Oschia
This is a pernicious word. Evidently, in the Parisian basin, Oschium, vulgarly
called Ouche, signifies some sort of garden. Nevertheless, the cartulary uses the term
exclusively in reference to villages and cities, and often supplies larger integral numbers
that would be expected of a simple garden. For these reasons, I render oschium as a plot,
which may or may not have vegetables growing on it. This reading is reinforced by
number 71, where Henri de Basson states, "Ego lego ecclesie vallis lucentis sex oschias
apud molinons illas scilicet quas habui pro prato domini nicholai salva iusticia earundem
oschiarum quam mihi retineo," suggesting that oschia are contiguous plots. Theodore
Evergates translates ochii as "house plots."
#4 (3v), 32 (9r-v), 41 (11v-12v), 50 (14r-v), 71 (18v-19v), 75 (20v-21r), 263 (63v).
B. Roads, boundaries and locations
Territorium, Finagium
Both these terms refer to the rural area surrounding a village. I translate
territorium as territory and finagium as finage. As charter 380 demonstrates, the
rubricator was not as diligent in keeping the terms distinct. Not only did he use a
finagium rubric to refer to a documentary territorium, but he also employed finagium in
number 144 to indicate parrochiam, i.e., a parish. In any case, the only extra-rubrical
example of finagium being used in a charter before 1190 is number 163 (1168-76).
Territorium: #31 (8v-9r), 33 (9v-10r), 37 (10v), 38 (10v-11r), 39 (11r), 46 (13r-v), 50 (14r-v), 53
(15r), 61 (16v), 64 (17r-v), 93 (26r-v), 97 (27v-28r), 110 (30v-31r), 142 (40r-v), 149 (41v), 158 (43r), 169
(44v), 181 (46r), 182 (46r), 186 (46r-v), 187 (46v), 195 (47r), 197 (47r), 198 (47r), 199 (47r-v), 204 (48rv), 205 (48v), 270 (66r-69v), 280 (74r-v), 283 (75r-v), 297 (80r-81r), 298 (81r), 299 (81r), 300 (81r), 302
(81v), 303 (81v), 308 (82r-v), 312 (83r), 319 (84r), 321 (84v), 330 (86r), 340 (90r-v), 362 (97r), 363 (97rv), 365 (98r), 366 (98r-v), 369 (98v-99r), 380 (102r), 381 (102r), 382 (102r), 383 (102r-v), 391 (103v),
393 (103v-104r), 406 (105r-v), 409 (106r), 410 (106v), 412 (106v), 413 (106v-107r).
Finagium: #3 (3r-v), 50 (14r-v), 63 (17r), 91 (25r-v), 92 (25v-26r), 109 (30r-v), 121 (35r-36r),
144 (40v), 163 (43v-44r), 210 (49r-v), 271 (69v-70v), 343 (90v-91r), 362 (97r), 365 (98r), 366 (98r-v),
373 (100r), 380 (102r), 380 (102r).
3The
other possibility is a wealth-producing structure, such as a mill, which could be owned in parts, but
this does not seem to be the connotation here.
524
Via
As can be imagined, via signifies a road of some sort in almost all the charters of
Vauluisant. The only exception (#71) uses via in a figurative sense, in this case as part of
a clause translated as "the way of all flesh." In one charter (#32), a cart road, viam
quadrigarium, is specified.
#32 (9r-v), 41 (11v-12v), 71 (18v-19v), 95 (27r-v), 96 (27v), 117 (31v-32r), 120 (33v-35r), 139
(40r), 147 (41r), 154 (42r-v), 159 (43r), 165 (44r), 180 (45v-46r), 204 (48r-v), 210 (49r-v), 220 (52r-v),
265 (64r-v), 270 (66r-69v), 271 (69v-70v), 309 (82v), 401 (105r), 408 (105v-106r), 409 (106r), 414 (107rv).
Semita
I generally translate semita as "path." In some charters (#265, 271), however, it
appears to be used in reference to a specific location, most persuasively this passage from
number 271, "De via que iuxta cartam eorum debet habere triginta quinque tesias de
assensu parcium ordinavimus ut quindecim tantum tesias habeat et trasferatur a loco
determinato ad locum illum qui in cartis eorum semita nuncupatur protendenda semper
usque ad nemus."
#210 (49r-v), 265 (64r-v), 270 (66r-69v), 271 (69v-70v), 272 (70v-71v), 333 (86v).
Calceia
Apparently a paved road.
#32 (9r-v), 120 (33v-35r), 328 (85v).
Fossatum
A trench or ditch used for irrigation, drainage or boundaries.
#8 (4r-v), 32 (9r-v), 86 (23v-24r), 100 (28v-29r), 104 (29v), 120 (33v-35r), 274 (71v-72r), 359
(95v-96r).
Pirum
This appears to be a boundary marker of some sort, perhaps a stone.
#154 (42r-v), 204 (48r-v).
Meta
Definitely a stone used to demarcate boundaries. Appears in the plural
throughout the cartulary.
38 (10v-11r), 118 (32r-33r), 154 (42r-v), 274 (71v-72r).
C. Land
Terra, Planus
Terra usually signifies arable land. Nevertheless, at times this word terra is
qualified with cultis et incultis (e.g., number 410), meaning arable land in cultivation or
lying fallow. In this connection, sometimes terra refers to land in the broader sense,
hence number 408, which mentions, "terris scilicet cultis, pratis, pascuis et incultis."
Terra also appears to mean earth in the sense of "dirt;" Number 32 appears to employ
terra in this manner. Planus appears to have the same specific signification of arable
land as terra, but is less frequently used. Whatever the case, the most common use of
these words is in the formulaic transfer of rights to an area (e.g., terra: #147, planus:
#211).
No listing available.
525
Pratum
This term indicates a meadow, usually near a source of water and occasionally (as
outlined in #271) irrigated or flooded, where grasses are grown, cut, dried into hay and
used to feed animals. That the designation of lands as prata is reserved for a laborintensive activity, is suggested by number 409, "agros quoque berneriarum et pascua et
prata, si voluerint, arabunt vel prateabunt," where pratum is verbalized and the resultant
process is rhetorically given the same force as the cultivation of fields. Nevertheless,
there are occasional references to animals feeding on prata as if they were pastures
(number 97),
No listing available.
Pascua (n. pl.)
Pastures; land used for grazing cattle of all sorts. Apparently, the use of land as
pasture does not require much maintenance, hence the absence of a verb "to pasturize" in
the formula from number 409 cited for pratum above. In a passage in number 408, viz.,
"fratres berneriarum pascua domini girardi libere acciperent et apud nogentum et alibi
ubicumque sua esset iusticia et homines de nogento similiter acciperent pascua
berenariarum exceptis pratis et segetibus," pascua appears to have a meaning closer to
pastura.
#3 (3r-v), 91 (25r-v), 92 (25v-26r), 151 (41v), 221 (52v), 270 (66r-69v), 309 (82v), 408 (105v106r), 409 (106r), 410 (106v), 413 (106v-107r), 414 (107r-v).
Aqua
Clearly, this term refers to any generic body of water. Most commonly, aqua is
used as part of a formulaic surrender of rights (e.g., #380).
No listing available.
Marleria
Sometimes spelled marneria, this term refers to a pit where marl is dug up. Many
of the references to a marleria, sometimes indicated with a variation on the phrase
"terram unde extrahitur marla," (#414) are in connection with a marl pit that the monks
used to enrich the soils of their grange of Bernières.
v).
#22 (7r), 362 (97r), 365 (98r), 396 (104r-v),401 (105r), 408 (105v-106r), 409 (106r), 414 (107r-
Cretaria
Apparently, cretaria indicates a chalk mine of some sort. This word appears only
in charter number 9.
#9 (4v).
Viridarius
Another term for which there is an easy French translation: verger. I believe that
somewhere in Flaran 6, a viridarius is described as an orchard with rows of vegetables
between the trees. Whatever viridarius may signify, it is used twice, once to refer to the
royal franchise town of Voisines and once to the grange of Cérilly.
#27 (8r), 271 (69v-70v).
Nemus/Boscus
Woods of some sort.
No listing available.
526
Foresta
A much larger accumulation of trees than woods; a forest. In the cartulary, the
forests of Foissy, les Rajeuses and one belonging to Mahaud de la Chapelle are
mentioned.
#109 (30r-v), 119 (33r-v), 121 (35r-36r), 124 (37r), 218 (51r-v), 219 (51v-52r), 230 (55r), 270
(66r-69v), 394 (104r).
V. Measures
Modius
The largest measure of grain or wine used in the cartulary, known in French as the
muid. As Houdeard's corrody contained in charter number 93 demonstrates, less than
three modii of grain was deemed sufficient for the annual sustenance of a rich adult
female patron. Hence, I am tempted to suggest that a modius is roughly equivalent to a
cartload. The modius of wine, and presumably the sextarius as well, was considerably
smaller; Houdeard was also allotted 20 modii of wine per year.
#32 (9r-v), 33 (9v-10r), 40 (11r-v), 48 (13v-14r), 55 (15r-v), 57 (16r), 71 (18v-19v), 77 (21r-v),
93 (26r-v), 94 (26v-27r), 96 (27v), 120 (33v-35r), 123 (36v-37r), 128 (37v), 129 (37v-38r), 170 (44v), 224
(53r-v), 228 (54v-55r), 253 (61r), 369 (98v-99r).
Sextarius
Another unit of measurement used in reference to grain or wine, equivalent to
one-twelfth of a modius, as shown by charter number 40, which describes "unum modum
annone singulis annis percipiendum in decima de torigniaco infra octabas sancti remigii:
tres sextarios frumenti tres sextarios siliginis et dimidium modium tremesius." At the
time of the revolution, a setier of Troyes was equivalent to 37.312 decalitres.4
#10 4v-5r), 17 6r), 19 6r-v), 21 6v-7r), 23 7r-v), 29 8v), 30 8v), 32 9r-v), 37 10v), 40 11r-v), 47 13v), 55
15r-v), 66 17v), 71 18v-19v), 72 (19v-20v), 74 (20v), 77 (21r-v), 81 (22v), 85 (23v), 88 (24r-v), 90 (25r),
93 (26r-v), 94 (26v-27r), 107 (30r), 112 (31r), 120 (33v-35r), 122 (36r-v), 153 (42r), 166 (44r), 168 (44rv), 228 (54v-55r), 254 (61r), 271 (69v-70v), 358 (95v), 361 (97r), 367 (98v).
Mina
A unit of measurement of grain, wine or metal equivalent to half of a sextarius,
as shown by #254, which mentions the donation of "duos sextarios bladi videlicet tres
minas frumenti et unam minam ordei sive siliginis."
#10 (4v-5r),17 (6r), 32 (9r-v), 37 (10v), 109 (30r-v), 121 (35r-36r), 254 (61r), 261 (63r).
Minellum
A unit of measure, presumably less than a mina. Both of the times that minellum
is used in the cartulary, it is in reference to oats.
#101 (29r), 251 (60r-v).
Bichetus
This measurement appears in a few charters to refer to grain, often oats. Its use in
charter number 55, where there is a donation of "dimidium modium ordei uno bicheto
minus," implies that bichetus is smaller than a modius, possibly about the same measure
as a sextarius. It appears that the bichetum and the boissellum signified approximately
4Tables de Comparaison entre les mesures anciennes de l'Aube et celles qui les remplacent dans le
nouveau système métrique. . ., Troyes, 1799-1800 (Republican year VIII), p. 29.
527
the same measurement, but were not used interchangeably. In any case, either was 1/16th
of a setier.5
#47 (13v), 55 (15r-v), 248 (59r-v), 261 (63r), 267 (64v-65r).
VI. Currency
Basically, the output of three mints figure there way into the cartulary. Most
prominent is the mint of Provins. Sporadic mention is also made of Paris and Auxerre
(61, 1218) currency throughout the period covered. The exchange rate between Paris and
Provins currency provided by Baldwin is 3:4 in 1202/03. For those interested in how the
increasingly royal livre tournois matches up, the 1221 ratio between l. parisis and l.t. is
4:5.6 According to this construction, the provinois/tournois ratio would be 16:15.
Anyway, there is some evidence that in the mid-1220s, the currency of Provins was
revalued; charters number 265 (1226) and 80 (1228) speek of money "Pruvinensis
fortium" and 82 (1225) indicates "sexdecim librarum Pruvinensium veteris monete" The
main form of currency was the denarius. The denarius of Paris in the first half of the
thirteenth century weighed approximately 1.10 grams and was 38-40 percent silver.7 I
believe the denarius of Tours had .321 grams of silver.8 The money of Provins was
equivalent to the the coins produced by the Angevin kings in 1184; by 1202-3 it is
slightly higher.9 By 1225, the provinois was devalued, from 32 to 30 percent silver (.343
to .320 grams).10 Finally, the denarius of Auxerre is about 35 percent silver for a .327
gram silver weight.11
Librus
Known in French as the livre, the librus (rendered as l.) is the largest measure of
currency to appear in the cartulary.12 Except for the libris parisiensis mentioned in
numbers 22 (1224) and 213 (1227), the mint of origin that is specified for all other livres
is Provins.
5ibid.
6John Baldwin, The Government of Philip Augustus: Foundations of French Royal Power in the Middle
Ages, Berkeley, 1986. p. xv.
7Françoise Dumas, "La monnaie dans le royaume aut temps de Philippe-Auguste," pp. 541-574 in La
France de Philippe-Auguste - Le temps des mutations, ed. Robert-Henri Bautier, Paris, 1982, p. 544.
Unfortunately, in my copy, the silver weight of the denier parisis is obscured, but it would be between .418
and .440 grams.
8ibid., p. 548. The weight is for the deniers struck in the name of Saint-Martin of Tours rather than the
king, but Dumas calls the weight "équivalent."
9ibid., p. 551. Dumas cites Lot and Fawtier for the latter ratios (1.34-1.35 provinois to 1 parisis vs. 1.431.46 angevin to 1 parisis. Yet, if these ratios are based on exchange rates, such as the 1.33 - 1 provinois parisis ratio mentioned in connection with Baldwin, then the two coins, while not equal, could perhaps be
indicated as equivalent in another document.
10ibid. Dumas cites a 1225 charter in the Vauluisant cartulary that mentions "6 deniers de Provins de
vieille monnaie." I have not been able to find this charter, but perhaps Dumas is referring to #82 (22v),
which is dated January, 1224 (o. st.) which contains the only reference to "old money" of Provins in the
cartulary. She also indicates Bourquelot's deduction from a 1230 act that 20 l. provinois equalling 18 l. 4
d. tournois for a ratio of 1.11 to 1.
11ibid., p. 553.
12The mark of silver does appear in MC17, but not the cartulary proper.
528
#15 (5v), 22 (7r), 23 (7r-v), 37 (10v), 41 (11v-12v), 42 (12v), 43 (12v-13r), 44 (13r), 47 (13v), 67
(18r), 68 (18r-v), 69 (18v), 71 (18v-19v), 80 (22r-v), 82 (22v), 88 (24r-v), 93 (26r-v), 96 (27v), 118 (32r33r), 121 (35r-36r), 138 (40r), 141 (40r), 170 (44v), 176 (45r), 213 (49v-50r), 224 (53r-v), 234 (56r-v),
256 (61v-62r), 268 (65r-v), 278 (73r-74r), 282 (74v-75r), 285 (75v-76r), 335 (88v-89r), 337 (89r-v), 338
(89v), 340 (90r-v), 343 (90v-91r), 348 (92r-v), 350 (92v, 94r), 351 (94r), 353 (94v), 354 (94v-95r), 363
(97r-v), 373 (100r), 410 (106v), 413 (106v-107r).
Solidus
A solidus (rendered as s.) is an amount of currency which is one-twentieth of a
librus and is a French sous. Again, most of these solidi are either of unspecified currency
or Provins. The Auxerre solidus mentioned in numbers 61 (1218) and 25 (1224) is the
only exception to this. The approximate value of the solidus is suggested by number 196
(before 1150), where Pierre de Lumni donates property to the abbey, "et filius eius
Ansellus, qui etiam duos solidos pro una tunica habuit."
#15 (5v), 25 (7v-8r), 41 (11v-12v), 42 (12v), 43 (12v-13r), 44 (13r), 45 (13r), 50 (14r-v), 54
(15r), 55 (15r-v), 59 (16r), 61 (16v), 62 (16v-17r), 64 (17r-v), 71 (18v-19v), 84 (23r-v), 85 (23v), 87 (24r),
89 (24v-25r), 93 (26r-v), 98 (28r-v), 102 (29r), 113 (31r-v), 120 (33v-35r), 121 (35r-36r), 133 (38v-39r),
138 (40r), 148 (41r-v), 196 (47r), 248 (59r-v), 249 (59v-60r), 251 (60r-v), 256 (61v-62r), 258 (62r-v), 261
(63r), 263 (63v), 265 (64r-v), 267 (64v-65r), 268 (65r-v), 270 (66r-69v), 271 (69v-70v), 272 (70v-71v),
278 (73r-74r), 302 (81v), 305 (82r), 331 (86r), 332 (86r-v), 333 (86v), 335 (88v-89r), 337 (89r-v), 338
(89v), 343 (90v-91r), 345 (91v), 347 (92r), 348 (92r-v), 349 (92v), 357 (95v), 359 (95v-96r), 364 (97v98r), 372 (99v-100r), 397 (104v), 410 (106v), 413 (106v-107r).
Denarius
Translated by denier, this is essentially a penny. There are twelve denari to a
solidus. The approximate value of a denarius is indicated by charter number 94 (1220),
where some customs are given to the monastery, including, "duos panes sub precio
quatuor denariorum."
#41 (11v-12v), 46 (13r-v), 47 (13v), 50 (14r-v), 52 (14v-15r), 54 (15r), 57 (16r), 68 (18r-v), 77
(21r-v), 80 (22r-v), 83 (22v-23r), 84 (23r-v), 94 (26v-27r), 95 (27r-v), 98 (28r-v), 101 (29r), 103 (29r-v),
110 (30v-31r), 111 (31r), 214 (50r), 220 (52r-v), 236 (57r), 248 (59r-v), 251 (60r-v), 252 (60v), 257 (62r),
258 (62r-v), 265 (64r-v), 270 (66r-69v), 272 (70v-71v), 282 (74v-75r), 324 (85r), 333 (86v), 339 (89v90r), 340 (90r-v), 344 (91r-v), 346 (91v-92r), 347 (92r), 348 (92r-v), 351 (94r), 357 (95v), 359 (95v-96r),
362 (97r), 363 (97r-v), 365 (98r), 366 (98r-v), 379 (101v), 397 (104v), 413 (106v-107r).
Nummus
The old Roman word for penny, nummus has the same signification in the
Vauluisant cartulary, i.e., a denarius. This is shown by number 148, where Vauluisant
procures a five percent interest in the sale of houses of the men of Houdoin Manent. A
list containing examples of this five percent includes, "de XX solidis XII nummos de XL
solidis ii," shows that twelve denarii equal a solidus.
#5 (3v-4r), 139 (40r), 147 (41r), 148 (41r-v), 154 (42r-v), 170 (44v), 180 (45v-46r), 189 (46v),
201 (47v), 214 (50r), 324 (85r), 331 (86r), 397 (104v).
Obolus
This is a half-penny. Called an Obole in french, I refer to it as a half-denarius.
That it is worth half of a denarius revealed by its usage; either it is employed in the
singular following an amount of denarii (e.g., "quindecim denarios et unum obolum,"
number 339, 1224) or the number of oboli that is given is odd.
(104v).
#41 (11v-12v), 50 (14r-v), 52 (14v-15r), 84 (23r-v), 98 (28r-v), 339 (89v-90r), 346 (91v-92r), 397
529
Pictavina
Allegedly a Poitevin coin, but worth the same as an obolus for the same reasons:
always given in odd numbers or singular and attached to deniers. I am somewhat
confused on the orthography of this word. Many times it is abbreviated, and when it is
spelled out, it always appears in the cartulary in the plural accusative as pictavines or
pictavinas. I have rendered it as a feminine pictavin, -is or pictavina, -ae depending on
the context, but I will need to recheck my transcription.
#41 (11v-12v), 84 23r-v).
VII. Chronological terms
Crastinum
The day after.
#10 (4v-5r), 16 (5v-6r), 17 (6r), 18 (6r), 24 (7v), 28 (8r-v), 32 (9r-v), 43 (12v-13r), 61 (16v), 64
(17r-v), 70 (18v), 103 (29r-v), 110 (30v-31r), 120 (33v-35r), 128 (37v), 245 (58v), 258 (62r-v), 261 (63r),
262 (63r-v), 264 (63v-64r).
Octavae
The octaves. This term seems to have two meanings. It can either mean the week
following a feast, as is probably the case with the formula "infra octabas," (number 26,
1203), or the eighth day following a feast. Judging from the use of "in crastino
octavarum" (number 32, 1221), it would appear that the preposition in is used in
connection with this latter signification of a single day.
#26 (r), 32 (9r-v), 38 (10v-11r), 40 (11r-v), 55 (15r-v), 104 (29v), 120 (33v-35r), 166 (44r), 168
(44r-v), 244 (58v), 270 (66r-69v), 272 (70v-71v), 277 (72v-73r), 283 (75r-v), 333 (86v).
Quindena
Distinct from the modern French quinzaine, which is used to refer to the
weeksbefore and after a feast, quindena indicates the two weeks following a given feast.
Presumably, like octavae, quindena can refer to the two week period, or the last day. All
uses of quindena that appear in the cartulary, however, appear to indicate the day two
weeks after the event. All this is suggested by the date "crastino quindene pasche" given
in charter number 10 (1224). If quindena is understood in the modern sense of quinzaine,
it would be coterminous with the octaves and this usage, referring to the Monday after
quasimodo Sunday, would be redundant. I translate quindena with the English quindene.
#10 (v-5r), 48 (13v-14r), 227 (54r-v), 270 (66r-69v), 271 (69v-70v), 273 (70v-71v).
VIII. Persons
Note that the use of witness lists in the twelfth century is responsible for the
larger numbers of examples from this time period, particularly of the humbler classes. A
future edition would list the names, times and locations of every significant person of
each specified rank.
A. Laypersons
Villicus
A manorial administrator, I believe charged with operating a villa in the absence
of the lord. Presumably non-noble. The two villici of the monks mentioned by name are
Hugues de Lailly (#141, 1145-1163) and Bernualis (#201, before 1164)
#141 (40r), 198 (47r), 201 (47v), 211 (49v), 294 (79v), 320 (84r-v), 407 (105r-v).
Forestarius
Translated as "forester," a forestarius was an individual who, I believe, exercised
the judicial, if not bannal, rights in the wooded territory of a seigneur. Whatever the
530
case, the term appears in two documents. Number 278 (1208) presents two forestarii
acting in an apparently impartial judicial manner. Meanwhile, number 271 (1215, also in
translation) depicts the forestarius as exercising rights equivalent to that of the abbot.
#271 (69v-70v), 278 (73r-74r).
Hospes
The meaning of the term Hospes when used in a monastic context seems to me
somewhat problematic. The conventional definition of hospes relates the use of the term
to a unique status brought about by the considerable movement of unfree people in
twelfth and thirteenth-century Champagne. One authority defines a hostes as a person
newly settled in a new town, who receives a hostise, a house and land under more or less
onerous terms.13 Another claims a hospes to be a unfree person subject to a distant lord
and therefore free from the jurisdiction of the local lord.14 Du Cange provides several
options, including a privileged status for an unfree individual. The Cistercian statutes use
hospes in the traditional Benedictine sense of abbatial visitors. One more option is to
associate hospes with an innkeeper. The few times that hospes is used in the Vauluisant
cartulary, the word seems to indicate an individual technically unfree, but holding some
responsibilities for the management of the abbey's temporal affairs in a town. I end up
arguing very tentatively that the term hospes may mean a "guest" of the abbey, residing
on abbatial property in a town, and by virtue of that residency and guest status, entitled to
the abbey's exemptions from customary and seigneurial exactions, especially those on
marketable goods. Without further research, this conclusion must remain tentative. For
an explanation of how I attained such results, see Chapter 3.
Prepositus15
The prepositus is in most cases the administrator appointed in charge of the
operation of a village. He was only rarely a miles, as in the case of Hugues, the
prepositus of Villeneuve-l'Archevêque (#111, 1222). The prepositus is usually the
person who performs the collection of cens and other taxes, invests and divests property
and administers oaths to sergeants.
#5 (v-4r), 12 (5r), 14 (5v), 52 (14v-15r), 57 (16r), 72 (19v-20v), 105 (29v-30r), 107 (30r), 110
(30v-31r), 111 (31r), 119 (33r-v), 122 (36r-v), 133 (38v-39r), 134 (39r-v), 140 (40r), 142 (40r-v), 146
(40v-41r), 149 (41v), 150 (41v), 155 (42v), 156 (42v), 159 (43r), 160 (43r), 165 (44r), 169 (44v), 226
(53v-54r), 236 (57r), 242 (58r), 246 (58v-59r), 252 (60v), 256 (61v-62r), 268 (65r-v), 270 (66r-69v), 273
(71v), 285 (75v-76r), 287 (76r), 290 (78r), 291 (79r), 296 (79v-81r), 297 (81r), 299 (81r), 304 (81v), and
(78r), 313 (83r), 316 (83v), 320 (84r-v), 321 (84v), 322 (84v), 325 (85r), 329 (85v-86r), 330 (86r), 332
(86r-v), 364 (97v-98r), 379 (101v), 384 (102v), 394 (104r), 395 (104r), 396 (104r-v), 399 (104v), 41
(105r), 406 (105r-v), 408 (105v-106r), 409 (106r), 411 (106v), 414 (107r-v).
13Maurice Prou, "Les coutumes de Lorris et leur propagation aux XIIe et XIIIe siècles," pp. 139-209, 267320, 441-57, 523-56 in Revue historique de droit français et étranger, 18 (1884), p. 160-1.
14Theodore Evergates, Feudal Society in the Bailliage of Troyes under the Counts of Champagne, 11521284, Baltimore, 1975, pp. 24-27.
15On the surface, there seems to be some difficulty with the ranks of prepositus and maior. While I
borrow many of my details from Germaine Lebel, Histoire administrative, économique et financière de
l'abbaye de Saint-Denis étudiée spécialement dans la Province ecclésiastique de Sens, de 1151 à 1346.
Paris, 1935. pp. 38-58, Lebel's assertion that the maior is superior in rank to the prepositus does not seem
to be borne out by the evidence. In this regard, Maximilien Quantin, "Recherches sur le Tiers-État au
Moyen-Age, dans les Pays qui forment aujourd'hui le Département de l'Yonne," Bulletin de la Société des
Sciences Historiques et Naturelles de l'Yonne, v. 5 (1851). p. 40, appears to have the correct order by
stating that the maior is the humblest of officers.
531
Maior
An administrator and protector of a village who, when he existed, functioned at
the level below that of prepositus. As near as I can tell, maior was a position that was
inherited.. Judging from the maioria of Marigny-le-Châtel, which provided 100 sous a
year (#62), the maior collected some form of income. Note that the citations that follow
are incomplete; in trying to avoid including nicknames and patronyms, I tried to limit the
inclusion of appearances of maior to those where either the location of the mayorship or
the lord of the mayor was known.
#62 (16v-17r), 113 (31r-v), 115 (31v), 147 (41r), 157 (43r), 159 (43r), 164 (44r), 165 (44r), 178
(45v), 202 (47v), 233 (56r), 277 (72v-73r), 278 (73r-74r), 294 (79v), 314 (83r), 395 (104r), 411 (106v),
413 (106v-107r), 414 (107r-v).
Armiger
A squire. Ideally, at some point armigeri were to become milites. Increasingly in
the thirteenth century, not all armigeri become milites.16
#49 (14r), 50 (14r-v), 84 (23r-v), 198 (47r), 338 (89v).
Miles
The title of knight.
No listing available.
Nobilis Vir
The various creators of the charters used nobilis vir to indicate somebody of noble
(as opposed to knightly) rank. In the Vauluisant cartulary, it is rarely, if at all, applied to
anyone below the rank of castellan. Evidence for the use of this term goes back to the
foundation document (#172).
#2 (3r), 72 (19v-20v), 119 (33r-v), 172 (45r), 227 (54r-v), 256 (61v-62r), 268 (65r-v), 279 (74r),
282 (74v-75r), 285 (75v-76r).
Nobilis Mulier
While translated as noble woman and often used in parallel with nobilis vir,
nobilis mulier seems to signify both women of nobility and of the knightly rank. Of
course, this could merely be the effect of knights marrying up in society. The earliest
instance of the usage of this term is 1208 (#278).
#33 (9v-10r), 35 (10r-v), 41 (11v-12v), 43 (12v-13r), 46 (13r-v), 55 (15r-v), 72 (19v-20v), 74
(20v), 80 (22r-v), 84 (23r-v), 97 (27v-28r), 278 (73r-74r), 343 (90v-91r).
Dominus, -a
Evergates claims that dominus had a complex evolution, and during a period
roughly coterminous with the era covered by the 1164 and 1185 cartularies, dominus
referred to a member of an exclusive group of Champenois families who would never be
referred to as milites. However, by the early thirteenth century, dominus was "debased"
and employed by those persons who would also style themselves milites.17 In any case, it
looks like, in the Vauluisant cartulary, dominus refers to both castellans and local lords of
both sexes. The most popular "alternate spelling" for dominus is domnus.
No listing available.
16Evergates,
17op.
Feudal Society in the Bailliage of Troyes. p. 93.
cit., pp. 97-98.
532
Ballivus
Identical with the French bailli, the ballivus was a representative of the count or
king with at least judicial powers.
#133 (38v-39r), 213 (49v-50r), 241 (58r), 242 (58r),.
Vicecomitus
A Viscount, someone at the rank below count, usually appointed by a king or
other official. Viscounts of Corbeil (#132, 1144-1158l; Goderic, 131, 1144, Guibert),
Sens (#140, 1142-1165, Salo), Joigny (which is also the seat of a county, #156, 11421160, Isnard and Esmirille; #220, 1190-1195, Jocelin) and Rigny-le-Ferron (#227, 1216,
Jean).
#131 (38r-v), 132 (38v), 140 (40r), 145 (40v), 156 (42v), 159 (43r), 179 (45v), 187 (46v), 194
(47r), 220 (52r-v), 227 (54r-v), 239 (57v), 253 (61r), 256 (61v-62r), 267 (64v-65r), 268 (65r-v), 282 (74v75r), 285 (75v-76r), 287 (76r), 301 (81r-v), 318 (83v-84r), 330 (86r).
Comitus, -tissa
Count. This is the usually the count of Champagne or the regent countess.
#33 (9v-10r), 84 (23r-v), 106 (30r), 116 (31v), 117 (31v-32r), 118 (32r-33r), 119 (33r-v), 120
(33v-35r), 122 (36r-v), 123 (36v-37r), 125 (37r-v), 127 (37v), 130 (38r), 131 (38r-v), 162 (43v), 200
(47v), 204 (48r-v), 213 (49v-50r), 227 (54r-v), 238 (57v), 240 (57v-58r), 275 (72r-v), 305 (82r), 323
(84v-85r), 329 (85v-86r), 341 (90v), 365 (98r), 376 (100v-101r), 377 (101r-v), 391 (103v), 394 (104r),
408 (105v-106r), 409 (106r), 413 (106v-107r), 414 (107r-v).
Rex
The king. Three kings appear in the Vauluisant cartulary: Louis VII (#130, 1158;
#131, 1163), Philip Augustus (#133, 1190) of France and King Jean de Brienne of
Jerusalem (#119, 1224).
#119 (33r-v), 130 (38r), 131 (38r-v), 133 (38v-39r).
B. Secular Clergy
Clericus
A generic indicating any sort of ecclesiastic, clericus generally signifies a
member of the lower ranks of the clergy, at most a priest.
#1 (3r), 4 (3v), 11 (5r), 22 (7r), 37 (10v), 68 (18r-v), 69 (18v), 71 (18v-19v), 73 (20v), 75 (20v21r), 84 (23r-v), 86 (23v-24r), 90 (25r), 110 (30v-31r), 125 (37r-v), 146 (40v-41r), 160 (43r), 161 (43r-v),
164 (44r), 198 (47r), 199 (47r-v), 208 (49r), 209 (49r), 210 (49r-v), 231 (55r-v), 233 (56r), 260 (62v-63r),
267 (64v-65r), 279 (74r), 290 (78r), 304 (81v and 78r), 307 (82r), 315 (83v), 317 (83v), 323 (84v-85r),
324 (85r), 330 (86r), 336 (89r), 345 (91v), 348 (92r-v), 359 (95v-96r), 363 (97r-v), 403 (105r), 408 (105v106r), 414 (107r-v).
Sacerdos, Presbiter
Both these terms seem to refer to priests. The only direct equation between the
two appears in the rubric of #79 (1194) which reads, "sententia contra presbiteros de rigni
pro decima." In the text, these presbiteri are referred to as sacerdotes.
Sacerdos: #75 (20v-21r), 79 (21v-22r), 146 (40v-41r), 157 (43r), 202 (47v), 212 (49v), 235 (56v-57r), 291
(79r), 302 (81v), 313 (83r), 332 (86r-v), 345 (91v), 412 (106v).
Presbiter: #9 (v), 41 (11v-12v), 71 (18v-19v), 79 (21v-22r), 86 (23v-24r), 88 (24r-v), 89 (24v-25r), 94
(26v-27r), 96 (27v), 102 (29r), 147 (41r), 150 (41v), 152 (42r), 153 (42r), 156 (42v), 162 (43v), 165 (44r),
177 (45r-v), 178 (45v), 180 (45v-46r), 193 (46v-47r), 194 (47r), 200 (47v), 201 (47v), 204 (48r-v), 208
(49r), 213 (49v-50r), 214 (50r), 220 (52r-v), 222 (52v), 224 (53r-v), 229 (55r), 246 (58v-59r), 249 (59v60r), 256 (61v-62r), 259 (62v), 264 (63v-64r), 268 (65r-v), 269 (65v-66r), 276 (72v), 283 (75r-v), 284
(75v), 285 (75v-76r), 290 (78r), 80r(-v297 81r), 304 (81v and 78r), 311 (83r), 313 (83r), 317 (83v), 343
(90v-91r), 348 (92r-v), 364 (97v-98r), 372 (99v-100r), 386 (102v-103r), 389 (103r), 392 (103v), 395
(104r), 397 (104v), 401 (105r), 404 (105r), 405 (105r), 406 (105r-v).
533
Decanus
Translated by deacon, this is the ecclesiastical official with administrative
responsibilities for a deaconry (or deanery). The deacons that appear in the Vauluisant
cartulary are those of Pont-Sur-Seine, Traînel, Troyes, Provins and Villemaur (Diocese of
Troyes), and the deacons of Sens and the Vanne Basin (actually, decanus de riparia
vanne, probably better translated by some awkward construction as "dean of the banks of
the Vanne), sometimes referred to as simply the deacon of riparie (Diocese of Sens).
The deacon of Paris (Diocese of Paris) also appear in a document. The Latin of the
charters does not distinguish between rural deans, administrative deans in cities, and
heads of colleges of canons. Some deacons appear to be somewhat more regular and
attached to chapters of canons. Perhaps the latter group includes the deacons of SaintGermain d'Auxerre, Notre-Dame-de-Val-Provins, Saint-Quiriace, conis (Corbeil area?),
Molinons. Another group of chapter heads would include the priests attached to the
family of castellan or higher rank. This would explain the deacons of Sens, Troyes, one
of the deacons of Traînel (there is a rural deanery based there, as well as a chapter of
canons), Nogent-sur-Seine, Rigny-le-Ferron, and possibly Paris. When more than one
type of deacons appear in the same town, often the administrative deacon ("rural dean")
will style himself "decanus de Christianitate" to distinguish himself from the regular
models.
The deacons of the Vanne Basin (who appear to have used the Easter Style of
dating) for the decade of the 1220s are, Renaud (#281, January 1222 n. st.-- #83,
November, 1225), Jean (NC31, March 26, 1226 n. st.), and Felix (#103, February 28,
1229 n. st.).
#42 (12v), 69 (18v), 71 (18v-19v), 72 (19v-20v), 75 (20v-21r), 77 (21r-v), 82 (22v), 83 (22v-23r),
85 (23v), 86 (23v-24r), 88 (24r-v), 90 (25r), 92 (25v-26r), 95 (27r-v), 97 (27v-28r), 103 (29r-v), 104 (29v),
121 (35r-36r), 134 (39r-v), 142 (40r-v), 146 (40v-41r), 150 (41v), 152 (42r), 156 (42v), 157 (43r), 161
(43r-v), 167 (44r), 202 (47v), 208 (49r), 209 (49r), 218 (51r-v), 253 (61r), 268 (65r-v), 269 (65v-66r), 277
(72v-73r), 278 (73r-74r), 279 (74r), 281 (74v), 282 (74v-75r), 284 (75v), 285 (75v-76r), 291 (79r), 308
(82r-v), 310 (82v-83r), 313 (83r), 337 (89r-v), 338 (89v), 339 (89v-90r), 340 (90r-v), 341 (90v), 343 (90v91r), 347 (92r), 348 (92r-v), 350 (92v, 94r), 351 (94r), 354 (94v-95r), 356 (95r-v), 357 (95v), 359 (95v96r), 362 (97r), 364 (97v-98r), 365 (98r), 366 (98r-v), 373 (100r), 375 (100v), 379 (101v), 395 (104r), 403
(105r), 406 (105r-v), 408 (105v-106r), 412 (106v), 414 (107r-v).
Archidiaconus
Originally holding duties similar to those of a decanus, the archidiaconus
apparently expanded his role and in doing so challenged that of the bishop. I believe the
archdeacon, as I call him, controlled the archdeaconry that included the episcopal or
archiepiscopal seat. This would explain why when the jurisdiction of the archdeacon is
mentioned, it is inevitably Sens, Troyes, Paris and possibly Auxerre, in that order of
frequency. The archdeacon's curial practice mirrors that of the bishop; approximately
two decades after the archbishop of Sens em1ploys an officialis, an "officialis curie
Senonensis archidiaconis " (#255, 1222) appears.
#57 (16r), 78 (21v), 81 (22v), 94 (26v-27r), 114 (31v), 121 (35r-36r), 140 (40r), 142 (40r-v), 143
(40v), 146 (40v-41r), 150 (41v), 152 (42r), 153 (42r), 155 (42v), 162 (43v), 167 (44r), 206 (48v), 208
(49r), 218 (51r-v), 256 (61v-62r), 270 (66r-69v), 273 (71v), 277 (72v-73r), 280 (74r-v), 282 (74v-75r),
284 (75v), 291 (79r), 301 (81r-v), 310 (82v-83r), 318 (83v-84r), 322 (84v), 363 (97r-v), 369 (98v-99r),
376 (100v-101r), 387 (103r), 412 (106v), 414 (107r-v).
Officialis
"L'officialis est un clerc qui, n'ayant par lui-même aucune juridiction, exerce en
vertu d'un mandat la juridiction spirituelle d'un dignitaire ecclésiastique dont il tient tous
534
ses pouvoirs."18 The officialis first appeared at Reims in the last three decades of the
twelfth century. They come into being as an effort on the part of the bishops to keep
episcopal power from slipping to the archdeacons as the increase in written material
required more time than the bishops had available. Fournier claims that each bishop had
several officiales -- some resident, and others itinerant with limited power. For these
reason he claims that the Archbishop of Sens had officiales at Brienon and Saint-Julien
du Sault.19 Whatever the case, only one Sens officialis at a time issued the documents
contained in the Vauluisant cartulary. According to the Vauluisant cartulary, the Sens
officiales were:
1190
1195
1196 (o.st.)
1202
1204-1207
1209-1216
1218-1221
1222-1229
Guy, deacon of Provins, and Renaud de Cepeio
P. de Medunta and P. de Sainte-Columbe
Renaud de Cepeio and P. de Sainte-Columbe
Hamo de Sancto Romano Curie, Master J. and H.
Master Jobert de Pont
Master Philippe
Master Hugues
Master Michel
#(All officiales)3-38, 41-59, 67-68, 71, 94, 99, 215, 227, 244-6, 250-69, 323, 336, 338, 360, 3678, 370, 408.
Episcopus
Clearly, an episcopus is a bishop. I will repeat here the pertinent series from Pius
Bonfacius Gams, Series Episcoporum Ecclesiae Catholicae, Graz, 1957. I have rendered
most of the Latin names into French.
Auxerre (p. 629):
52.
March 5, 1116 †August 8, 1136
S. Hugues de Montaigu
53.
January 1, 1137 †October 10, 1151
Beat. Hugues de Maçon, O.C.
54.
ca. October 30,
1152 - 1167
Alanus, O.C.
55.
July 2, 1167 cs. †February 27, 1182 Guillaume de Toucy
56.
March 13, 1183 el. - †Septeber 29, 1206 Hugues IV de Noyers
57.
February 9, 1207 cs. - tr.February 26, 1220 Guillaume de Seignelay
58.
September 20, 1220cs.†January 18, 1234
Henri de Villeneuve
for Auxerre, we also have Constance Brittain Bouchard's research, which I will reproduce
in part here:
Hugh of Montaigu, 1115-1136
Hugh of Mâcon, 1136-1151
Alain, 1152-1167
William of Toucy, 1167-1181
Hugh of Noyers, 1183-1206
Williajm of Seignelay, 1207-1220.
54.
55.
56.
Troyes (Gams, p. 643)
1123 sed. 1145
Hatto
1145 †January 30, 1169
Henri de Carinthia, O.C.
1169 †September 28, 1180 Matthaeus
18Paul Fournier, Les Officialités au Moyen Age, 1880, Paris. p. 3. My description is heavily indebted to
Fournier's work.
19ibid., pp. 12014.
535
57.
58.
59.
60.
61.
1181 1190 April, 1193 i. p.
February 20, 1207 cf.
ex. August, 1223
†June 11, 1190
†February 20, 1193
†April 14, 1205
†February 7, 1223
†June 3, 1233
Manasses de Pougy
Bartholomé Haïce de Plancy
Garnier de Trainel
Hervée
Robert
Other bishops that are mentioned in the Vauluisant cartulary include the bishops of
Châlons-sur-Saône, Langres, Meaux, Paris and Soissons
#2 (3r), 39 (11r), 60 (16 r-v), 61 (16v), 62 (16v-17r), 63 (17r), 64 (17r-v), 65 (17v), 74 (20v), 76
(21r), 79 (21v-22r), 80 (22r-v), 81 (22v), 132 (38v), 137 (39v), 141 (40r), 149 (41v), 162 (43v), 167 (44r),
222 (52v), 227 (54r-v), 232 (55v-56r), 239 (57v), 247 (59r), 276 (72v), 288 (76v), 292 (79r), 305 (82r),
306 (82r), 307 (82r), 308 (82r-v), 310 (82v-83r), 312 (83r), 315 (83v), 317 (83v), 324 (85r), 327 (85v),
328 (85v), 332 (86r-v), 334 (88v), 335 (88v-89r), 362 (97r), 376 (100v-101r), 383 (102r-v), 387 (103r),
388 (103r), 389 (103r), 390 (103r-v), 392 (103v), 393 (103v-104r), 395 (104r), 406 (105r-v), 413 (106v107r).
Archiepiscopus
The Archbishop, the ecclesiastical official in charge of a metropolitan see. In the
Vauluisant cartulary, this is the Archbishop of Sens. According to Gams, p. 629, these
archbishops were:
61
December, 1122 el. - †January 10, 1142
Henri Sanglier
62
1142 †February 3, 1168
Hugues de Toucy
63
1168 tr tr. August 8, 1176
Guillaume de Champagne
64
1176 †December 21, 1193 Guy de Noyers
65
April 24, 1194 cs.
†November 28, 1199 Michael de Corbeil
66
1200 tr. †March 6, 1222
Pierre de Corbeil
67
1222 cs. †April 20, 1241
Gautier Cornut
#5 (3v-4r), 7 (4r), 14 (5v), 40 (11r-v), 55 (15r-v), 66 (17v), 70 (18v), 72 (19v-20v), 75 (20v-21r),
94 (26v-27r), 110 (30v-31r), 111 (31r), 114 (31v), 119 (33r-v), 120 (33v-35r), 122 (36r-v), 124 (37r), 134
(39r-v), 135 (39v), 139 (40r), 140 (40r), 142 (40r-v), 143 (40v), 144 (40v), 145 (40v), 146 (40v-41r), 148
(41r-v), 149 (41v), 150 (41v), 152 (42r), 153 (42r), 154 (42r-v), 155 (42v), 156 (42v), 157 (43r), 158 (43r),
161 (43r-v), 162 (43v), 163 (43v-44r), 165 (44r), 166 (44r), 167 (44r), 168 (44r-v), 202 (47v), 203 (47v),
205 (48v), 206 (48v), 207 (48v-49r), 208 (49r), 209 (49r), 210 (49r-v), 211 (49v), 218 (51r-v), 223 (53r),
225 (53v), 226 (53v-54r), 227 (54r-v), 228 (54v-55r), 229 (55r), 230 (55r), 270 (66r-69v), 278 (73r-74r),
283 (75r-v), 287 (76r), 290 (79r), 292 (79r), 301 (81r-v), 304 (81v and 78r), 311 (83r), 312 (83r), 313
(83r), 316 (83v), 318 (83v-84r), 320 (84r-v), 321 (84v), 322 (84v), 325 (85r), 326 (85r-v), 327 (85v), 328
(85v), 329 (85v-86r), 330 (86r), 331 (86r), 333 (86v), 363 (97r-v), 364 (97v-98r), 383 (102r-v), 384
(102v), 385 (102v), 386 (102v-103r), 391 (103v), 393 (103v-104r), 406 (105r-v), 407 (105v), 410 (106v),
412 (106v), 413 (106v-107r).
Legatus
A papal legate; an ecclesiastical official given representative powers by the Pope.
Two legates appear in the Vauluisant cartulary: The archbishop of Sens, Guillaume de
Champagne, and the Cardinal Priest Melior. Both employ the phrase "apostolice sedis
legatus" in their intitulationes.
No listing available.
Delegatus
Translated by delegates, delegati are individuals, usually ecclesiastical officials,
appointed by the pope for some specific purpose, such as to arbitrate a dispute.
#104 (29v), 114 (31v), 121 (35r-36r), 227 (54r-v), 270 (66r-69v), 276 (72v). (There are certainly
more than these)
536
Cardinalis Presbiter
Technically, a priest of one of the seven (?) churches in the city of Rome. Unlike
cardinal bishops, cardinal priests were irregularly appointed. The only such cardinal
priest that appears in the Vauluisant cartulary is Melior, who is also the papal legate to
France.
#79 (21v-22r), 220 (52r-v), 276 (72v).
Pope
Like all major figures in the history of religion, the pope goes by many names.
For this reason, I have not accumulated a list of his appearances in the Vauluisant
cartulary.
No listing available.
C. Regular Clergy
Conversus, -a
A conversus is a lay brother. Normally, this means that a conversus is the person
who, for the most part works the monastic land and operates the granges. A Domina
Houdeard is also mentioned as a conversa. See the general introduction for more
information on conversi and conversae.
The names of conversi as provided in the Vauluisant cartulary are:
#34 (1213) religiose mulieris hudeardis converse
#93 (1169-72 ) De conversis: reinaldus, aubertus, stephanus, andreas, galterus sutor,
richardus pelliparius, galterus, werricus rotarii.
#98 (1195) stephanus converso
#101 (1214) frater milo conversus noster magister cellarii nostri de vallibus
#201 (before 1163) girardus leogardus filius conversus
#262 (1224) gilonem de regniaco conversum
#274 (1185) : Galterus rotarius (wheelwright), Andreas de Ceriliaco
#293 (before 1163) iosbertus de castellione conversus de valle lucente pascherus
MC20 (1183) Stephanus quoque, Andreas, Gauterus, Opilio, prefate ecclesie conversi:
Monachus
A monk of some sort. When used to refer to specific members of the Vauluisant
community, monachus indicates a choir monk.
The names of monks and monastery officials provided in the cartulary are:
#55 (1229) hugonem monachum
#93 (1169-72) Urricus prior, fulco subprior, P. cantor, ysembardus, guido succentor,
reignerius, robertus de regni, ernaudus, willelmus de stampis, Hugo rufus, Girardus,
herbertus cellerarius, radulphus
#98 (1195) odo eiusdem ecclesie cellerarius
#265 (1184-93) radulphus prior petrus cantor hugo magister conversorum herveus
monachus girardus monachus filius eiusdem iosberti, pontius de pruvino, mainardus
infirmarius, gullelmus subcellararius, milo de trecis et dominus aerardus de nogento.
(Some of these may not be monks)
#274 (1185) pontius de rigni monachus
#293 (before 1163) ernaldus monacus
MC20 (1183) Guillelmus; Gauterus, monachi Vallislucentis
Abbas
The abbot. The list of abbots of Vauluisant provided by Honoré Bouvier in
"Histoire de l'Abbaye de Vauluisant," pp. 24-122 in Annuaire de l'Yonne 1887. p. 94,
537
which was compiled from the Gallia Christiana, and which the cartulary of Vauluisant
cannot further elucidate is:
Norpaud, 1127 - 1159 (this is based on number 396 (106v, 1161), which states, "Factum
est hoc secundo anno quo tenebat abbas p[etrus] ecclesiam. Anno
ab incarnatione domini m. c. lx. i. Indictus ix." But if this is taken
to mean "in the second year," then Norpaud could still have
been
abbot at the beginning of 1160.)
Pierre, 1159 - 1179
Félix,
Ulric 1183
Guillaume 1193 - 1196. [NC19-22] show Guillaume active in 1198.
Thomas 1204
Gauthier 1204 - 1222
Aubert 1222 - 1239
Felix II 1240 - 1253
Please note that these dates are based on their appearance in the charters. Félix does not
appear in any of the documents, but as the Gallia Christiana says that the necrology lists
him as the third abbot, Bouvier includes him there. What Bouvier does not mention is
that the Gallia Christiana states that the necrology lists Félix as being the third abbot and
exercising that office around 1200.
IX. Legal terms
Causa
Apparently a formal, legal lawsuit. I translate it as case.
Controversia
"Controversy," a dispute.
Querela
Querela usually refers to a legal complaint against an individual or corporation,
but sometimes takes the meaning of a larger dispute.
Compositio
An agreement where, usually, both parties make concessions to settle the issue; in
the South, this might be called a covenant, a convenientia.
Compromittere
Not a compromise in the modern sense, but rather a bilateral promise to adhere to
the decision of a (usually) third party. Both parties agree, and often give sureties, to
submit the issue to arbitration by a judge or judges.
Reclamare
I translate this as "to demand;" again, this appears to be a legal verb for lodging a
request for immovables.
538
APPENDIX K
SEALS, COMMUNES AND CHARTERS: #205, NC4
The original document that forms the basis for cartulary charter #205 presents
some difficulties. First, an earlier version exists on the recto side (NC4) and claims to be
sealed with the seal of Herbert, abbot of Saint-Pierre-le-Vif (See figure 30). Further, a
notation above the string by which the seal of the abbot of Saint-Pierre-le-Vif is attached
to the charter indicates "Sigillum Herberti Abbatis Sancti Petri Vivi Senonensis" (there is
also a similar statement for the now-missing seal of Hugues, archbishop of Sens). The
association of this seal with Abbot Herbert is taken up by Douët d'Arcq in his inventory
of seals which we have seen and follows word for word in this form:
Saint-Pierre-le-Vif de Sens
(HERBERT, ABBÉ DE)
(1148)
Fragment de sceau ogival, en cuvette de 60 mill. -- Communiqué de
type abbatial, la crosse à droite et de biais
SIGIL. . . . RI WI
(Sigillum . . . . . . . . Petri Vivi)
Provenant des archives de l'Yonne.1
Auguste Coulon provides a more thorough description, but makes fundamentally the
same assumption in his somewhat more regional inventory, which we have seen and
follows in this form:
Herbert, Abbé de Saint-Pierre-le-Vif de Sens, 1148
Fragment de sceau en navette, en cuvette, de 75 et 43 mill.
environ, sur cordelettes de chanure. Cire blanche. -- Arch. de
l'Yonne H 710; Douët d'Arcq, no. 9099.
Abbé de bout, de face, cum corona, le capuchon relevé, tenant
un livra dans la main droite, la crosse de biais, volute en dehors, de
la main gauche.
SIGIL . . . . . . . . . WI
Acquisition par les religieux de Vauluisant, du monastère de
Saint-Pierre-le-Vif, le III de calendes de janvier (30 décembre)
1148.
Nota - Il y a deux actes écrits sur une même feuille de
parchemin, le second au verso et au bas de la feuille; cette dernière
partie retournée, puis rabattue sur la première, y est reunie de
chaque côte par les attaches de deux sceaux énoncés dans l'acte, à
1Collection
de Sceaux, v. III, Paris, 1868. no. 9099.
539
dextre celui de l'archevêque de Sens, à senestre celui de l'abbé décrit
ci-dessus.2
Nevertheless, the act that Coulon assumes the charter pertains to is the one on the recto
side, precisely the one that was superceded by the later, verso side charter (although he
does take the date from the verso charter). What appears to have happened is that the
charter was drawn up after the agreement and was to be sealed later by Herbert, but
between the agreement and the sealing, Herbert was killed in front of the gates of his
abbey on May 1, 1147 during a popular uprising of the commune of Sens, and thus could
not seal the document, as the verso charter states ("sigilli sui impressione hoc firmare non
potuit"). Moreover, the charter explicity states that his successor, Abbot Girard, sealed
the document. Further, judging from its remains, the actual seal does not give the name
of the abbot. And, of course, this is the only seal indicated by Coulon and Douët d'Arcq
for Herbert, and they do not indicate the existence of a seal for Girard. So the basis for
the previous association of the seal with Herbert apparently rests on the testimony of the
later text written above the cord associating the seal with Herbert. This text most likely
was written by someone with little more, and perhaps less, information than that which is
provided here. This supposition is corroborated by the annotation in the same script
above the seal of Bernard of Clairvaux in the original for #319, which states Sigillum
Sancti Bernardi. Bernard was not canonized until 1174,3 so, assuming that the monks of
Vauluisant refrained from referring to the last church father as a saint until this event, the
earliest this notation could have been written was some 26 years after the act. This
intervening generation was more than enough time to obscure the circumstances
surrounding the transaction.4 Hence, the issue of whose seal this actually is remains
open, but given the delay of over a year and a half between Herbert's death and the
issuance of the second charter, the seal is most likely that of Girard, as the last clause of
the text indicates.
2Inventaire de Sceaux de la Bourgogne, recueillis dans les dépots d'archives, musées et collections
particulières des departements de la Côte-d'Or, de Saône-et-Loire et de lYonne, Paris, 1912. p. 238, no.
1441
3Artaud Giry, Manuel de Diplomatique, Paris, 1894, p. 282.
4In any case, my recollection seems to be that many late-twelfth-century charters have these seal notations,
suggesting that the seals were catalogued towards the end of the century.
540
APPENDIX L
THE AUTHENTICITY OF NC6
It seems that charter NC6 is a suspect device; several features suggest, but do not
conclusively demonstrate, a post-twelfth-century origin for this document. The attached
vidimus demonstrates that this charter formed the basis for a sixteenth-century claim to
tithes from the region described within, which would suggest a possible motivation for its
fabrication. Unfortunately, my paleographical skills are not developed enough to
determine whether the irregularity of this twelfth-century hand is within normal bounds
or evidence of the unfamiliarity with the hand that a forger would have (The reader is
invited to consult the photograph, figure 30). I can, however, say that several aspects of
the form of the document are suspicious.
The size of the text and the parchment on which it is written is considerably
smaller than contemporary donations (the charter is 8.2 x 18.6 cm. for 130 words or
roughly 1.17 cm2 per word; compare, e.g., to the deathbed donation of Foulques, which
is 11.3 x 31.8 cm. for 137 words or 2.62 cm2 per word). Most charters are at this point
written in large book hands; this book hand is rather diminutive. Further, almost all of
Vauluisant's charters have archival marks, noting the series (such as de villis circa
abbatiam) and the number of the charter. No such markings appear on the rough verso
side of the document. Nor is there unaccounted-for illegible writing where such marks
would have been.
Moreover, the content of the charter seems rather irregular.
First, some of the orthography is suspect. No other contemporary charters that I
have seen render Valle as Vale. Mochis appears for monachis, also unusual in a time
when, judging by the quality of the Latin of the other documents, scribes exercised
considerable care in composing charters.
Further, the phrase reliquit in manu archiepiscopi Senonensis is used in #144 and
the surrender of tithes by reliquit in manu of the archbishop also appears in #208-9, but
all these examples hail from 1129 or 1130. Certainly, Foulques' own surrender of tithes,
dating from 1129, uses similar language, but in that act Foulques and Marie, his wife, not
Foulques alone, dimiserunt in manu Domni Henrici, Senonensis archiepiscopi.1
Admittedly, this relay action of surrendering the tithe to the archbishop, who then
surrenders it to the abbey parallels the feudal action of divestment and investment of
property, which manifests itself in other Vauluisant charters, particularly from the last
decade of the twelfth century onward. While one could use this secular analogy as a
basis for an argument that this form of transfer was still employed in 1161, the evidence
suggests that the explicit transfer of tithes through the archbishop fell out of usage after
the 1130s. An 1161 charter issued by the archbishop notes a surrender of tithes to
Vauluisant without such terminology.2
Moreover, all these early tithe transactions are surrenders of tithes from property
explicitly or implicitly worked by the monastery. The abbey does not seem to have
1#152.
2#330.
541
pursued or desired income from tithes before the closing years of the twelfth century.
Outside of the charter under consideration, the earliest surviving document explicitly
involving a gift to Vauluisant of tithes unrelated to land worked by the abbey dates from
1189.3 Nevertheless, the monks had owned income from tithes before this date. For
example, between 1142 and 1160 Abbot Norpaud gave to the church of Rigny-le-Ferron,
through the representative of its priest, Vital, the tithe that his abbey held in Rigny,
except the tithe on the lands worked by the monks.4 Not only does this particular set of
tithes imply an early uneasy attitude of the monastery and its abbot to tithe income, but
the treatment of these tithes in a later document provides further evidence of when an
open acceptance of such income replaced this uneasiness. In 1194, Vauluisant reacquired
the tithe on a technicality; the abbot and monks demanded and won a judgment against
the contemporary priests of Rigny and successors of Vital for these tithes on the grounds
that Vital had used the tithe for himself and not his church, and had done so without the
approval of the chapter of Vauluisant.5 In any case, it seems highly unlikely that, in
1161, the church of Vauluisant would try to acquire such tithes and, once acquired,
produce a document such as this to record it.
In addition, the double appellation of Foulques, Fulco de Laileio et de
Molinondis, is unique among all charters that I have seen. Other lords of two or more
territories consistently use only one toponymic. Even more perplexing, in all the charters
in which Foulques de Lailly appears, he is never associated with Molinons, nor is he
called a miles elsewhere.6
Doubt also springs from what is donated. The use of the possessive when
referring to villages and parishes (totas decimas de parrochiis et villis suis de Laileio et
de Molinondis) is unique to this document. This usage of the possessive, combined with
totas decimas and the donation of "whatever rights" he had in another tithe, suggests that
Foulques possessed all the tithe in Molinons and Lailly, and a part of Villeneuve-surVanne. This is patently false. In 1129 the priest of, it must be confessed, Lailly and
Molinons surrendered to Vauluisant whatever tithes he held on land worked by the
abbey.7 Between 1142 and 1161, Anselm, son of Houdier, gave property in Lailly, but
maintained his part of the tithe in that town.8 The existence of Villeneuve-sur-Vanne at
this time is a somewhat touchy subject which I will not broach here (see Appendix A).
The confirmations and witnesses raise additional concerns. Foulques' family, viz.,
Marie, Arthur and Emengard is consistent with other charters. Along with the witnesses,
however, this list of names appears to be a suspicious reduction of the names in #139
(1142-63), Foulques de Lailly's deathbed donation. The only name missing from the
family confirmation is Wanreia, Arthur's wife. The names of the witnesses, Hugo, priest
of Lailly, Thibaut, Isembard and Ernaud, are the same as the first four names of the
witnesses in #139, namely Hugo de Laileio; et filii eius, Theobaldus et Isembardus;
Ernaudus de Laileio. Since Hugues de Lailly, the father of Thibaut and Isembard, was
alive at the time of Foulques' death, he was alive at the time the scribe drew up this
charter, assuming, of course, the scribe was contemporary to Foulques de Lailly. One
would therefore expect Hugues, the father, to be present with his sons, or his sons to be
identified as his sons. The only roughly contemporary priest of Lailly mentioned in the
documents is a certain Lambert, who appears sometime between 1142 and 1160.9 The
3#363.
4#313.
5#79.
6although
7#159.
8#142.
9#313.
in #184 (1127-37) he is called Domnus Foulques.
542
only other Hugues de Lailly indicated by my sources is a Hugues, villicus monachorum;10
these two Hugues may be identical.
Finally, it is by no means certain that Foulques lived to see 1161. His deathbed
donation can only be placed between 1142 and 1163.11 Further, there are two cases
which could have occurred at the absolute latest in 1160 where Foulques' son-in-law
(gener) and heir, Arthur de Lailly, turns up without Foulques. First, in an act between a
local magnate (I believe of Villeneuve-aux-Riches-Hommes) and Vauluisant which took
place between 1142-1160, Dreux Strabo, the dominus of Villemaur, is mentioned, as are
many major regional feudatories, including Arthur de Lailly, Foulques' son-in-law, but
not Foulques himself. The list of witnessess merits being cited here,
Donnus Holduinus; dominus Villemauri, Drogo Strabo;
Iosbertus, frater eius; Garnerius de Fosseio; Philippus
Bibens Seccanam; Iterus Boisuns; Arnulfus Boisuns;
Helyas de Malopasso; Arturius de Laileio; et alii multi.12
At this stage of my research, I cannot with any certainty provide a more precise range of
dates. Nevertheless, I can demonstrate that the previous list contains members of a
younger generation than other charters. Compare, for example, to the witnesses to a
donation by Hugues de Blivia:
ex parte ipsius Hugonis, Milo Bussuns; Bovo, filius Arnulfi
de Insulis; Philippus filius Radulfi Bussuns; Warnerius
Brununs; Theodericus, famulus ipsius; ex parte abbatis et
monachorum, Philippus Bibens Sequanam; Fulco de
Lailleio; Warnerius de Fusseio; et Anselmus, frater eius;
Hugo Paltenerius; Radulfus Buissuns; Hugo de Laileio;
Ivo, faber; Iohannes, palmarius; Theobaldus, filius
Hugonis de Laileio.13
Both charters contain Philippe Boit-la-Seine and Garnier de Foissy as witnesses. Milo
and Raoul Buisson and Raoul's son, Philippe, appear in the latter document; all three are
absent from the former. Itier and Arnulf represent the Buisson clan in the charter with
Arthur de Lailly. Other documents mention Itier as the son of Milo Buisson14 and Arnulf
as the son of Raoul.15 It would seem that these two Buissons are acting in this text as the
senior members of their branches of the family; Raoul and Milo were dead by the time of
the composition of #148. Similarly, Arthur de Lailly's appearance without his father-inlaw can be explained by the latter's death and the former's functioning as the head of the
family.
The second case where Arthur de Lailly appears before 1160 without his fatherin-law is even more conclusive. Between 1142 and 1160, Arthur de Lailly entered a
dispute with Abbot Norpaud of Vauluisant over some usage rights which he and the men
(homines) of Lailly claimed in the woods of Vauluisant.16 This charter clearly
10#141, (1145-63).
11#139.
12#148 (1142-60).
13#154 (1142-60).
14#150 (1142-63).
15#380 (1147).
16#155.
543
demonstrates Arthur representing the people of Lailly, a role, one suspects, that Foulques
would have assumed, were he still alive.
Once again, the suggestion that Foulques was dead by 1160 implies, but does not
prove that the charter under consideration is a forgery. In conclusion, this charter is
suspicious, but the evidence for its validity or fabrication is, unfortunately, indecisive
544
Figure 1
545
Figure 2. Folio 41v, Script A.
546
Figure 3. Folio 83v. Enlarged Script A sample
547
Figure 4. Folio 43r. Script B.1 in le� Column, B.2 in top �ght, the last two charters in C.
548
Figure 5. Folio 43r. Enlargement of Script B.1.
549
Figure 6. Folio 43r. Enlargement of Script B.2.
550
Figure 7. Folio 47v. Script B.3, middle charter, right column; Script B.4, botom right. Others Script A.
551
Figure 8. Folio 47v. Enlargement of Scripts B.3 and B.4.
552
Figure 9. Folio 85r. Script B.5, top le�; B. 6, middle le�.
553
Figure 10. Folio 105v. Script B.6, middle le� and all of right.
554
Figure 11. Folio 105v. Enlarged Script B.6 sample.
555
Figure 12. Folio 43v. Script C
556
Figure 13. Folio 85r. Enlarged Script C sample.
557
Figure 14. Folio 86v. Script D.
558
Figure 15. Folio 4v. Script E.
559
Figure 16. Folio 24ra. Enarged Script E sample.
560
Figure 17. Folio 28v. 1229 rubric numera�on is in top-le� corner, later numera�on scheme in the
center of page (on the right side of the image).
561
Figure 18. Folio 43v. High-contrast image from microfilm showing effaced numeral cviii in top-le�
margin.
562
Figure 19. Folio 76v. Script F, showing poor quality of parchment (note bleed through from f. 75v).
563
Figure 20. F. 50r. Script F.
564
Figure 21. Folio 78r. Script F, with old folia�on #80 in middle-botom of half-folio.
565
Figure 22. Folio 96r: Scripts F (top) and G (botom).
566
Figure 23 Folio 2v. Index of Rubrics in Script F. Note the grange abbrevia�ons in the right column.
567
Figure 24. Folio 7v. Fr. Hand on inserted paper page.
568
Figure 25. Folio 95r. Four systems of numera�on: Early fourteenth century (vii top middle), pagina�on
(183 right middle), old folia�on (91 top-right on original parchment), new folia�on (95 top right on
repair).
569
Figure 26
570
Figures 27, 28
571
Figure 29, Figure 30
572
Figure 31
573
Th0 Cartulary of Vauluisant
591
1926 appearance of Vauluisant as a modern electrificd farm Jone in imitation of the 1692 lithogrnph. "Le
Domaine de Vauluisant: Electrification d'une ferme du XVI siècle," pp. 575-77, L'illustration no. 4JG9
(Novcmber 27, 1926). p. 575.
Figure 32
·��...,,�...t:,.
�in:�,..:
*•
�- ....:-c�--
· ...•
,�:'f.
·..:.-."
t�
?"'-;.
!:t.."
,.,.,
:;
:�
""'
•• -- :'... ::.. �:sfl
Le domaine de Vauluisant, de nos Jours, d'apr� un croquis de Mm • Adolphe Javal.
Figure 33
577
BIBLIOGRAPHY
Primary Sources
Manuscript
Auxerre, Archives Départementales de l'Yonne, H 674 - 786 (fonds Vauluisant).
Auxerre, Archives Départementales de l'Yonne, H 1402, 1461 (Pontigny).
Auxerre, Archives Départementales de l'Yonne, H 430 (Saint-Jean de Sens).
Paris, Bibliothèque Nationale, Latin MS 5468. (Gagnières 18th century registers of
charters in cartulary; also contains a fragment of what appears to be Dom
Maillot's 17th century "chronicle" of Vauluisant based on the abbey's charters).
Paris, Bibliothèque Nationale, Latin MS 5465 (Pontigny Cartulary, 14th century).
Paris, Bibliothèque Nationale, Latin MS 9887 (Pontigny Cartulary, 12-13th centuries).
Paris, Bibliothèque Nationale, Latin MS 9901, (The Vauluisant Cartulary).
Paris, Archives Nationales, S 4967, (Documents pertaining to the Commandery of
Coulours.)
Troyes, Archives Départementales de l'Aube, 10 H 1 (fonds Vauluisant).
Troyes, Bibliothèque Municipale, MS 2284, (Paraclete Cartulary).
Printed
Arbois de Jubainville, Henri d', Études sur l'état intérieur des Abbayes Cisterciennes et
principalement de Clairvaux au XIIe et au XIIIe siècle, Paris, 1863.
Bautier, Robert-Henri and Gilles, Monique, eds., Chronique de Saint-Pierre-le-Vif de
Sens, dite de Clarius, Paris, 1979.
Benedict of Nursia, La Regle de Saint Benoît, ed. Jean Neufville, v. 181-186 of Sources
chrétiennes, Paris, 1971-77.
______________, The Rule of St. Benedict, trans. Anthony C. Meisel and M. L. del
Mastro, New York, 1975.
Benton, John F., Recueil des Actes des Comtes de Champagne, pre-edition, no location,
February 1988.
Bernard of Clairvaux, Opera Genuina Sancti Bernardi, v.1, Laon, 1845.
Canivez, J.-M., Statuta Capitulorum Generalium Ordinis Cisterciensis ab anno 1116 ad
annum 1786, Louvain, 1933-41.
Evergates, Theodore, Feudal Society in Medieval France: Documents from the County of
Champagne, Philadelphia, 1993.
578
Garrigues, Martine, Le premier cartulaire de l'abbaye Cistercienne de Pontigny, Paris,
1981.
Huot, François, "Documents pour servir à l'histoire de l'abbaye de Vauluisant (Yonne),"
in Société Archéologique de Sens. Bulletin de Liaison, 1-2 ser., fasc. 1-15, (19571970).
Innocent III, Innocenti III Romani Pontificis Opera Omnia, v. 214-17 of Migne,
Patrologia Latina Cursus Completus, Paris, 1889-94.
Johnsen, Arne Odd and King, Peter, The Tax Book of the Cistercian Order, Oslo, 1979.
Lalore, Charles, "Documents pour servir à la généalogie des anciens seigneurs de
Traînel," pp. 171-271 in Mémoires de la Société Academique de l'Aube 34(1870).
____________, Collection des Principaux Cartulaires du diocèse de Troyes, Paris,
1875-90.
Lecoy de Marche, "Les Coutumes et péages de Sens," Bibliothèque de l'Ecole de
Chartes, v. II, 6 ser., 1866.
Longnon, Auguste, Documents relatifs au Comté de Champagne et de Brie 1173-1361,
Paris, 1901-1914.
Molinier, A., Obituaires de la province de Sens, Paris, 1902-23.
Monceaux, H., "Les coutumes et péages de la vicomté de Sens," pp. 303-348 in Bulletin
de la société des sciences historiques et naturelles de l'Yonne, v. 34 (1880).
Odo of Deuil, de profectione Ludovici VII in orientem, ed. and trans. Virginia Gingerick
Berry, New York, 1948.
Quantin, Maxmilien, Cartulaire Générale de l'Yonne, Auxerre, 1854-60.
_______________, Receuil des pièces pour faire suite au cartulaire générale de l'Yonne,
Paris, 1873.
_______________, Inventaire-Sommaire des Archives Départementales de l'Yonne
Antérieures à 1790. Archives Ecclésiastiques -- Série H, v. III, Auxerre, 1882.
Teulet, Alexandre, Layettes du Trésor des Chartes, Paris, 1863.
Secondary Sources
Anonymous, transcript of "article" on Vauluisant taped in 1975.
Anonymous, "De l'abbaye cistercienne à la ferme modèle: Vauluisant," p. 6 in L'Yonne
Républicaine, January 18-20, 1955. 3 parts.
Anonymous, "Une Charte Cistercienne en 1988 . . . ,"p. 2 in La Liberté de l'Yonne, July
21, 1988.
579
Arbois de Jubainville, Henri d', Histoire des ducs et des comtes de Champagne, Paris,
1859-69.
Auberger, Jean-Baptiste, L'Unanimité Cistercienne Primitive, Paris, 1986.
Baldwin, John W., Masters, Princes and Merchants: The Social Views of Peter the
Chanter and his Circle, Princeton, 1970, v. 2.
______________, "L'entourage de Philippe Auguste et la famille royale," pp. 59-76 in La
France de Philippe Auguste: le temps des mutations, ed. Robert-Henri Bautier,
Paris, 1982.
______________, The Government of Philip Augustus, Berkeley, 1986.
Barlow, Rosalind Kent, "The Development of Business Techniques Used at the Fairs of
Champagne from the End of the Twelfth Century to the Middle of the Thirteenth
Century," pp. 1-31 in Studies in Medieval and Renaissance History, v. 8 (1971).
Barrière, Bernadette, L'abbaye cistercienne d'Obazine en Bas-Limousin, Tulle, 1977.
Benedictine Congregation of Saint-Maur, Gallia Christiana, v. 12, Paris, 1770.
Benoît, Paul, and Sportes, Nicole, "Exploitation du fer et droits d'usage: L'exemple de
Pontigny," pp. 179-191 in Moines et Métallurgie dans la France Médiévale, eds.
Paul Benoît and Denis Cailleaux, Paris, 1991.
Berman, Constance Hoffman, Medieval Agriculture, The Southern French Countryside
and the Early Cistercians, Philadelphia, 1986.
______________________, review of Magnou and Ourliac, Le cartulaire de la Selve, pp.
22-27 in Tenso: Bulletin de la Société Guilhelm IX 4 (1988).
______________________, "The Economic Practices of Cistercian Women's
Communities: A Preliminary Look," in Studiosorum Speculum: Studies in Honor
of Louis J. Lekai, O. Cist., ed. Francis R. Swietek and John R. Sommerfeld,
Kalamazoo, 1993.
______________________,"The Care of Lepers, the Labors of Hercules, and the
Cistercian Nuns of La Cour-Notre-Dame," unpublished conference paper, 1994.
______________________, "From Cistercian Granges to Cistercian Bastides: Using the
Order's Records to Date Landscape Transformation," pp. 204-215 in L'espace
cistercien, ed. Léon Pressouyre, Paris, 1994.
______________________, Monks and Nuns Reforming a Mediterranean World,
forthcoming.
Bidou, Solange, "La réforme grégorienne dans le diocèse de Sens (fin du Xe - fin du XIIe
siècle)," pp.17-22 in Ecole nationale des chartes, positions des thèses, 1985.
(Abstract)
580
Bouchard, Constance Brittain, "The Geographical, Social and Ecclesiastical Origins of
the Bishops of Auxerre and Sens in the Central Middle Ages," pp. 277-295 in
Church History 46:3(1977).
______________________, Spirituality and Administration: The Role of the Bishop in
Twelfth-Century Auxerre, Cambridge, 1979.
______________________, "Knights and the Foundation of the Cistercian House in
Burgundy", pp. 315-322 in Erudition at God's Service, ed. John R. Sommerfeldt,
Kalamazoo, 1987.
______________________, Sword, Miter, and Cloister: Nobility and the Church in
Burgundy, 980-1198, Ithaca, 1987.
______________________, Holy Entrepreneurs, Ithaca, 1991.
Boutiout, Théophile and Socard, Émile, Dictionnaire Topographique du Département de
l'Aube, Paris, 1874.
Bouvier, Honoré "Histoire de l'Abbaye de Vauluisant," pp. 23-144 in Annuaire de
l'Yonne, 1887. pt. 3.
______________________, Histoire de l'Eglise et de l'Ancien Archidiocèse de Sens,
Amiens, 1911.
Boyle, Leonard E., "Diplomatics," pp. 82-113 in Medieval Studies: An Introduction,
second edition, ed. James M. Powell, Syracuse, 1992.
Bur, Michel, "Rôle et place de la Champagne dans le royaume de France au temps de
Philippe Auguste," pp. 237-254 in La France de Philippe Auguste: le temps des
mutations, ed. Robert-Henri Bautier, Paris, 1982.
Bynum, Caroline Walker, "The Cistercian Conception of Community," pp. 59-81 in
Jesus as Mother: Studies in the Spirituality of the High Middle Ages, Berkeley,
1982. (Reprinted)
__________________, Holy Feast and Holy Fast: the Religious Significance of Food to
Medieval Women, Berkeley, 1987.
Carrière, Victor, review of E.-G. Léonard, Introduction au cartulaire manuscrit du
Temple (1156 - 1317). . . , pp. 201-203 in Revue de l'Histoire de l'Eglise de
France, v.18, (1932).
Chapin, Elizabeth, Les villes de foires de Champagne: dès origines au début du XIVe
siècle, Paris, 1937.
Chérest, A., "Vézelay, Étude historique, II," pp. 153-194 in R. B. C. Huygens, ed.,
Monumenta Vizeliacensia, Corpus Christianorum, Continuation Mediaevalis,
XLII, Turnhout, 1976. (Reprinted)
581
Clanchy, M.T., From Memory to Written Record: England 1066-1307, Second Edition,
Oxford, 1993.
Constable, Giles, "The Financing of the Crusades," pp. 64-88 in Outremer: Studies in the
history of the crusading kingdoms of Jerusalem, Jerusalem, 1982.
Corbet, Patrick, "Les collégiales comtales de Champagne v. 1150-230," pp. 195-242 in
Annales de l'Est, ser. 5, no. 3 (1977).
Crozet, René, Histoire de Champagne, Fourth Edition, Paris, 1933.
D., H.-R., "Entre Lailly et Courgenay, près de Villeneuve-l'Archevêque la belle abbaye
de Vauluisant abrita jusqu'à 800 moines à la fois," Yonne Républicaine, August
18, 1970.
Delisle, L., Le Cabinet de manuscrits de la Bibliothèque Impériale, Paris, 1874, v. 2.
________, Mémoire sur les opérations financières des Templiers. Mémoires de
l'Académier des Inscriptions 33:2:1889.
Demouy, Patrick, "L'Église de Reims et la Croisade aux XIe - XIIe siècles," pp. 19-33 in
Les Champenois et la Croisade, ed. Yvonne Bellenger and Danielle Quéruel,
Paris, 1989.
Donkin, R.A., The Cistercians: Studies in the Geography of Medieval England and
Wales, Toronto, 1978.
Duby, Georges, Rural Economy and Country Life in the Medieval West, trans. Cynthia
Postan, Columbia, 1968.
Dumas, Françoise, "La monnaie dans le royaume au temps de Philippe Auguste," pp.
521-574 in La France de Philippe Auguste: le temps des mutations, ed. RobertHenri Bautier, Paris, 1982.
Evergates, Theodore, Feudal Society in the Bailliage of Troyes under the Counts of
Champagne, 1152-1284, Baltimore, 1975.
Ferzoco, George, "The Origin of the Second Crusade," pp. 91-99 in The Second Crusade
and the Cistercians, ed. Michael Gervers, New York, 1992.
Fournier, Paul, Les Officialités au Moyen Age, Paris, 1880.
Galbraith, Vivian H., "Monastic Foundation Charters of the Eleventh and Twelfth
Centuries," pp. 205-22, 296-98 in Cambridge Historical Jouranl 4:3 (1934).
Girard, "L'abbaye de Vauluisant," Bulletin Municipal de Villeneuve-l'Archevêque, 1971.
Giry, Artaud, Manuel de Diplomatique, Paris, 1894.
Guillemain, Bernard, "Philippe Auguste et l'épiscopat," pp. 365-384 in La France de
Philippe Auguste: le temps des mutations, ed. Robert-Henri Bautier, Paris, 1982.
582
Harvey, Barbara, Living and Dying in England, 1100--1540: The Monastic Experience,
Oxford, 1993.
Herlihy, David, "Computer-assisted Analysis of the Statistical Documents of Medieval
Society," pp. 227-251 in Medieval Studies: An Introduction, second edition, ed.
James M. Powell, Syracuse, 1992.
Higounet, Charles, ""Les Types d'exploitations Cisterciennes et Prémontrées du XIIIe
siècle et leur Role dans la formation de l'Habitat et des Paysages Rurale," pp. 17783 in Paysages et Villages Neufs du Moyen Age, Bourdeaux, 1975. (Reprinted)
_____________, "Villeneuves des Campagnes Parisiennes," pp. 69-86 in Actes du 100e
Congrès nationale des Sociétés savantes, Paris, 1975. Section Philologique et
historique, v. 2.
_____________, Defrichements et villeneuves du bassin parisien (XIe - XIVe siècles),
Paris, 1990.
Hollister, C. Warren and Baldwin, John W., "The Rise of Administrative Kingship:
Henry I and Philip Augustus," pp. 867-905 in American Historical Review 83:4
(1978).
Honoré, F., "Le Domaine de Vauluisant: Electrification d'une ferme du XVIe siècle," pp.
575-77 in L'Illustration, no. 4369 (1926).
Hubert, Jean, "La frontière occidentale du comté de Champagne du XIe au XIIIe siècle,"
pp. 14-30 in Recueil de travaux offerts à M. Clovis Brunel, v. 2, Paris, 1955.
Huot, François, "Excursion à travers sept siècles d'histoire en l'Abbaye cistercienne de
Vauluisant," text of paper read before the members of the Société archéologique
de Sens on June 16, 1963.
Huot, Léon, notes (recorded or prepared?) by Pierre Millat of a visit of the association of
Saint-Maurice-aux-Riches-Hommes, July 4, 1990.
_________, divers notes on the history and current physical state of the abbey of
Vauluisant. No date.
Javal, Adolphe, "L'Abbaye de Vauluisant," pp. 161-167 in Saint Bernard et Son Temps,
Association Bourguignone des Sociétés Savantes, Congrès de 1927, Dijon, 1928.
John, James J., "Latin Paleography," pp. 3-81 in Medieval Studies: An Introduction,
second edition, ed. James M. Powell, Syracuse, 1992.
Jongelin, G., Notitia Abbatarum Ordinis Cistertiensis per Orbem Universem, Cologne,
1640.
Jordan, William C., From Servitude to Freedom: Manumission in the Sénonais in the
Thirteenth Century, Philadelphia, 1986.
583
_______________, "The Cistercian Nunnery of La Cour Notre-Dame de Michery: A
House that Failed," pp. 165-76 in Revue bénédictine 101(1986).
Lajon, Nazaie, "Note sur l'origine de Villeneuve-l'Archevêque," pp. 110-123 in Bulletin
de la Société des Sciences Historiques et Naturelles de l'Yonne, 84 (5 ser., n. 14),
1930 (1931).
Laurent, Jacques, "Le bailliage de Sens du XIIIe au XVIIIe siècle. Etude de géographie
administrative," Revue des Questions Historiques, ser. 3, v. 17 (1930).
Lawrence, C.H., Medieval Monasticism: Forms of Religious Life in Western Europe in
the Middle Ages, Second Edition, London, 1989.
Lebel, Germaine, Histoire administrative, économique et financière de l'abbaye de SaintDenis étudiée spécialement dans la Province ecclésiastique de Sens, de 1151 à
1346, Paris, 1935.
Lemarignier, Jean-François, Recherches sur l'Hommage en Marche et les Frontières
Féodales, Lille, 1945.
Lusse, Jackie, "Le Monachisme en Champagne, dès origines au XIIIe siècle," pp. 24-78
in La Champagne Benedictine: Contribution à l'Annéee Saint Benoît, Reims,
1981.
Maillard, Christian, and Berruyer, Christian, "Les Rapports entre Archevêques et
Monastères dans l'Archidiaconé de Sens jusqu'au XIIe siècle," pp. 121-35 in
Bulletin philologique et historique, 1979.
______________, Villeneuve-sur-Yonne et son territoire dès origines à 1328,
Villeneuve-sur-Yonne, 1983.
Mayer, Hans Eberhard, The Crusades, Second Edition, trans. John Gillingham, Oxford,
1988.
Morelle, Laurent, "De l'original a la copie: remarques sur l'évaluation des transcriptions
dans les cartulaires médiévaux," pp. 91-104 in Les Cartulaires, Paris, 1993.
Paluszak, Anthony Blase, C. PP. S., The Subjunctive in the Letters of Saint Augustine,
doctoral dissertation, The Catholic University of America, Patristic Studies, vol.
46, 1935.
Parisse, Michel, "Les cartulaires: copies ou sources originales?" pp. 503-512 in Les
Cartulaires, Paris, 1993.
Pissier, A., "Les Frontières de l'Ile-de-France et de la Champagne du XIIe au XIVe
siècle," pp. 105-115 in Bulletin de la Société archéologique de Sens, 40 (193738).
Poinsignon, Maurice, Histoire Générale de la Champagne et de la Brie, Paris, 1974.
584
Poole, Reginald L., "The Beginning of the Year in the Middle Ages," pp. 1-27 in Poole,
Studies in Chronology and History, Oxford, 1934. (Reprinted)
Prou, Maurice, "Les coutumes de Lorris et leur propagation aux XIIe et XIIIe siècles,"
pp. 139-209, 267-320, 441-57, 523-56 in Revue historique de droit français et
étranger, 18 (1884).
___________, "Le transfert de l'abbaye de Saint-Remy de Sens à Vareilles: étude sur les
plus anciens privilèges de Saint Remy.", pp. 254-321 in Bulletin de la Société
Archéologique de Sens 10 (1913).
Quantin, Maximilien, "Recherches sur le Tiers-État au Moyen-Age, dans les Pays qui
forment aujourd'hui le Département de l'Yonne," Bulletin de la Société des
Sciences Historiques et Naturelles de l'Yonne, v. 5 (1851).
_______________, and Boucheron, "Mémoire sur les voies romaines qui traversent le
département de l'Yonne," pp. 5-72 in Bulletin de la Société des Sciences
Historiques et Naturelles de l'Yonne, v. 18 (1864).
Rébéquet, M., "A propos de l'abbaye de Vauluisant," Yonne Républicaine, August 26,
1970.
Richard, Jean, "Les Templiers et les Hospitaliers en Bourgogne et en Champagne
mèridionale," pp. 231-242 in Die Geistlichen Ritterorden Europas, ed. Josef
Fleckenstein and Manfred Hellman, Sigmaringen, 1980.
Roehl, Richard, "Plan and Reality in a Medieval Monastic Economy: The Cistercians, pp.
83-113 in Studies in Medieval and Renaissance History 9 (1972).
Roserot de Melin, Joseph, Le Diocèse de Troyes: dès origines à nos jours (IIIe s. - 1955),
Troyes, 1957.
Rouillard, Joséphine, L'eau en Champagne du sud et en Bourgogne du nord: L'exemple
des abbayes cisterciennes de Pontigny et de Vauluisant, d'après les cartulaires et
les prospections archéologiques (XIIe - XIVe siècles), Mémoire de Maîtrise,
l'Université de Paris I. U.E.R. d''Histoire, 1991.
Rowe, John G., "The Origins of the Second Crusade: Pope Eugenius III, Bernard of
Clairvaux and Louis VII of France," pp. 79-89 in The Second Crusade and the
Cistercians, ed. Michael Gervers, New York, 1992.
Rubner, Heinrich, Untersuchungen zur Forstverfassung des Mittelalterlichen
Frankreichs, Wiesbaden, 1965.
Rühl, Franz, Chronologie des Mittelalters und der Neuzeit, Berlin, 1897.
Schlesser, Norman D., Frontiers, Politics and Power in Eastern France, 1152-1369,
Doctoral Dissertation, The University of Iowa, 1981.
Schneider, Reinhard, "Stadthöfe der Zisterzienser: Zu ihrer Funktion und Bedeutung,"
pp. 11-28 in Zisterzienser Studien IV, 1979.
585
Sivéry, Gérard, "Mouvements de capitaux et taux d'intérêt en Occident au XIIIe siècle,"
pp. 137-159 in Annales: Economies, Sociétés, Civilizations, 38:1 (1983).
Sportes, Nicole, Droits d'usage et exploitation du fer en Forêt d'Othe: L'exemple des
abbayes cisterciennes de Pontigny et de Vauluisant d'après leurs cartulaires et
les données archéologiques (XIIe - XIVe siècles), Mémoire de Maîtrise,
l'Université de Paris I. U.E.R. d''Histoire, 1990.
____________, Les religieux, le bois et l'exploitation du fer en Forêt d'Othe (XIIe - XIVe
siècles), Memoire de D.E.A, l'Université de Paris I. U.E.R. d''Histoire, 1991.
Stuckert, Howard Morris, Corrodies in the English Monasteries, Philadelphia, 1923.
Tabuteau, Emily Zack, Transfers of Property in Eleventh-Century Norman Law, Chapel
Hill, 1988.
Toepfer, Michael, Die Konversen der Zisterzienser, Berlin, 1983.
Verna, C., "La sidérurgie cistercienne en Champagne Méridionale et en Bourgogne du
Nord (XIIe - XVe siècle)," pp. 207-12 in Flaran 3, l'économie cistercienne, 1981,
Auch, 1983.
Ware, R. Dean, "Medieval Chronology: Theory and Practice," pp. 252-277 in James M.
Powell, Ed., Medieval Studies, Second Edition, Syracuse, 1992.
Wolkowitsch, Gilles, "L'Abbaye de Varennes, " pp. 49-51 in an undetermined text.
Author Unknown, "Courgenay," pp. 807-10 in Histoire Illustrée de l'Yonne.
Reference Works
Bond, John J., Handy-Book of Rules and Tables for Verifying Dates, London, 1866.
Boüard, Alaix de, Manuel de Diplomatique Française et Pontificale, Paris, 1929-48.
Boyle, Leonard E., Medieval Latin Paleography: A Bibliographical Introduction,
Toronto, 1984.
Capelli, A., Cronologia, Cronografia e Calendario Perpetuo, Milan, 1930.
________, Dizionario di Abbreviature latine ed italiane, Sixth Edition, Milan, 1990.
Constable, Giles, Medieval monasticism: a select bibliography, Toronto, 1976.
Cottineau, L.-H., Répertoire topo-bibliographique des abbayes et prieurés, Macon, 193538.
Coulon, Auguste, Inventaire de Sceaux de la Bourgogne, recueillis dans les dépots
d'archives, musées et collections particulières des departements de la Côte-d'Or,
de Saône-et-Loire et de lYonne, Paris, 1912.
586
Dantine, François; Clemencet, Charles; Durand, Ursin; and an anonymous monk of the
Benedictine Congregation of Saint-Maur, L'art de vérifier les dates des faits
historiques, des chartes, des chroniques, et autres anciens monumens, depuis la
naissance de Notre Seigneur, Second Edition, Paris, 1770.
Delisle, Leopold, Catalogue des Actes de Philippe-Auguste, Paris, 1856.
Douët d'Arcq, Louis, Collection de Sceaux, Paris, 1868.
Du Cange, Charles du Fresne, Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis, Niort, 1883-87.
Eubel, Conrad, Hierarchia catholica medii et recentoris aevi, v. 1, 1913.
Gams, Pius Bonifacius, Series Episcoporum Ecclesiae Catholicae, Graz, 1957.
J. F. Niermeyer, Mediae Latinitatis Lexicon Minus, Leiden, 1984.
Jaffé, Philipp, Regesta pontificum Romanorum, vol. 2, Graz, 1956.
Janauschek, P. Leopoldus, Originum Cisterciensum, v.1, Vienna, 1877.
Joanne, Adolphe, Géographie de Seine-et-Marne, Paris, 1898.
Johanet, Catherine, Yonne (Bourgogne), Paris, 1976.
Lietzmann, Hans and Aland, Kurt, Zeitrechnung der römischen Kaiserziet, des
Mittelalters und der Neuzeit für die Jahre 1--2000 nach Christus, Berlin, 1956.
Luchaire, Achille, Etudes sur les actes de Louis VII, Paris, 1885.
Potthast, Augustus, Regesta Pontificum Romanorum inde ab Anno post Christum Natum
MCXCVIII ad Annum MCCCIV, v.1, Berlin, 1874.
Prou, Maurice, Manuel de Paléographie Latine et Française, fourth edition, Paris, 1921.
Quantin, Maximilien, Dictionnaire Topographique du Département de l'Yonne, Paris,
1862.
Roserot, Alphonse, Dictionnaire Historique de la Champagne Méridionale (Aube) dès
origines à 1790, Langres, 1942 (Rep. Angers, 1948).
Samaran, Charles and Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits en écriture Latine
portant des indications de date, de lieu ou de copiste, v. 2-3, Paris, 1962-74.
Stein, Henri, Bibliographie générale des cartulaires français ou relatifs à l'histoire de
France, Liechtenstein, 1967.
Maps
587
Institut Géographique Nationale, Série Bleue, 1:25,000, nos. 2616, 2617, 2716, 271,7,
2718; Cartes Touristiques, 1:100,000, no. 21,22,28, 1:250,000 no 106
Michelin, Carte au 1:200,000, no. 65.