Yūsuf b. Muḥammad ʿAlī al-Ghafīṣ
On Figurative Interpretation
⁘
From A Commentary on The Wāsiṭiyya
Creed
(Sharḥ al-ʿAqīdat al-Wāsiṭiyya)
Safaruk Zaman Chowdhury
Dar al-Nicosia
Page1
Key Readings in Kalām Texts #25
#1
Translated by
Dar al-Nicosia Educational Resources
Series: Key Readings in Kalām Texts
Author: Yūsuf b. Muḥammad ʿAlī al-Ghafīṣ
Text: Sharḥ al-ʿAqīdat al-Wāsiṭiyya
Original Language: Arabic
Section: On Figurative Interpretation
Number of pages: 43
Translator: Safaruk Zaman Chowdhury
Electronic copy published: 2024
www.islamicanalytictheology.org
Info@islamicanalytictheology.org
Cite as: < al-Ghafīṣ, Yūsuf b. Muḥammad. 2024. On Figurative Interpretation.
London: Dar al-Nicosia Publications >
Page2
The cover image is the inside title page of a commentary on Ibn Taymiyya’s
al-ʿAqīdat al-Wāsiṭiyya by Muḥammad al-Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, published by
Dār Ibn al-Jawzī 1421 AH in Riyadh.
This translation is from an audio commentary on Ibn
Taymiyya’s al-Aqīdat al-Wāsiṭiyya by the Saudi-based scholar
Yūsuf b. Muḥammad ʿAlī al-Ghafīṣ. It is audio session four and
is a duration of approximately 100 minutes and ending at.1 The
author critiques the concept of ta’wīl (figurative interpretation)
as it has been employed by kalām theologians - whom he
characterises as ahl al-bidʿa (heretical innovators) - to distort
the meanings of the Qur'ān, particularly concerning the divine
attributes of God. According to the al-Ghafīṣ, ta’wīl is commonly
defined by its proponents as diverting a word from its literal
meaning to a figurative one due to contextual clues. This
definition, however, is seen as flawed both in terms of Sharīʿa,
reason, and the Arabic language.
From a Sharīʿa perspective, the use of ta’wīl in the sense
defined by the kalām theologians is considered a hermeneutical
position that is an unwarranted religious innovation that was
not mentioned in the Qur’ān, nor by the Prophet Muḥammad,
or his Companions. If the Qur'ān were meant to be understood
through such an interpretive method, the Prophet or the
Companions would have indicated it. However, the Qur’ān itself
does not utilize ta’wīl in this alleged distorted sense, but rather
refers to it as ‘tafsīr’ (explanation). Therefore, al-Ghafīṣ asserts
that using * ta’wīl to reinterpret the divine attributes is a
violation of Islamic principles.
Rationally, the al-Ghafīṣ argues that the very premise of
ta’wīl, as defined by its proponents, is logically inconsistent. If
the Qur’ānic text is understood to convey the truth, there is no
need to divert its meaning to something else. If it were to convey
falsehood or be ambiguous, then it would be contradictory to
accept it as divine speech. The Qur’ān is clear and accessible to
1
Audio is available at https://audio.islamweb.net/.
Page3
Introduction
Page4
those who understand Arabic, and its verses are either
understood to convey truth or falsehood—there is no middle
ground. To claim that the Qur’ān’s literal meaning is false and
must be interpreted figuratively is, in essence, to suggest that
the Qur’ān itself is misleading, which is an unacceptable
proposition.
Al-Ghafīṣ also critiques the proponents of ta’wīl for their
reliance on a linguistic theory that divides the Arabic language
into ḥaqīqa (literal) and majāz (figurative). According to this
theory, words have original assigned or designated meanings
but can be diverted to secondary or metaphorical meaning
based on contextual indications or clues. He argues that this
theory, especially as applied to the divine attributes, is
fundamentally flawed and lacks support in the Arabic language
itself. He points out that the distinction between ḥaqīqa and
majāz was introduced by later scholars and theologians,
particularly the Muʿtazila, and was not a recognized concept
among the early generations of Muslims.
In discussing the linguistic flaws of the ḥaqīqa-majāz
dichotomy, the author challenges the idea that a word can only
have one primary meaning and that all other meanings are
metaphorical. He argues that it is entirely possible for a word to
have multiple meanings within the Arabic language, and that
the context determines which meaning is intended by the
speaker. For example, the word ‘hand’ (yad) can mean both a
physical hand and ‘blessing’ depending on the context. AlGhafīṣ’s point is that there is no inherent reason to restrict a
word to one meaning and to automatically categorize other
meanings as figurative. Moreover, when discussing divine
attributes in the Qur’ān, the he emphasizes that context clarifies
meaning. In verses where God’s attributes actions to Himself,
such as in the verse ‘What prevented you from prostrating to what
I created with My own hands?’ [Q. 38:75], the word ‘hands’ is
clearly in the dual form and attributed to God. The context
makes it impossible to interpret the word as anything other
Page5
than a literal attribute of Allah. The author also points out that
the Arabs would never use the dual form of hands
metaphorically to mean something like blessing.
He further refutes the idea that figurative interpretations,
such as yad meaning ‘power’ or ‘blessing,’ can be applied
universally to divine attributes. He argues that such
interpretations, based on the theory of majāz, are unsupported
by the Arabic language and are often the result of philosophical
reasoning rather than a true linguistic or textual basis. The use
of majāz by scholars of ta’wīl often leads to contradictions, as
they impose figurative meanings where the text clearly conveys
a literal meaning.
The author concludes that the theory of ta’wīl and the
ḥaqīqa-majāz dichotomy is ultimately a foreign imposition on
the Arabic language and Islamic theology. He asserts that this
approach leads to the distortion of the Qur’ān’s clear messages,
particularly regarding the divine attributes. The correct
approach, he argues, is to adhere to the apparent and clear
meanings of the Qur’ān without diverting to figurative
interpretations unless there is an overwhelming textual or
contextual necessity. In doing so, the traditional understanding
of what he identifies as the orthodox Muslims is upheld, which
is truly rooted in reason, language, and Sharīʿa, unlike the
methods of the kalām theologians who failed, in his assessment,
to align their interpretations with any of these three
foundational pillars.
On Figurative Interpretation
Text 1 (audio #4, 1-100 mins):
]التأويل ومعانيه]
قال املصنف رمحه هللا [:من غري حتريف وال تعطيل]
رعَّب املصنف هنا بلفظ التحريف ،ومراده التأويل؛ اذ ال توجد طائفة من طوائف
صح بأن شيئ ًا من كتاب هللا يقبل التحريف ،أو أن ما تقوهل يف القرأن هو
املسلمني تُ ِّر
من ابب التحريف ،ال يف ابب السامء والصفات وال يف غريه ،واللفظ املس تعمل يف هذا
املراد هو لفظ التأويل ،لكن املصنف مل يقل :من غري تأويل؛ لن لفظ التأويل مل يرد يف
النصوص القرأنية والنبوية وال حىت يف الكم الصحابة مورد اذلم ،بل ُذكر مورداً فاض ًال
مناس ب ًا ،فان التأويل يف كتاب هللا أو يف س نة نبيه اما أنه يقع عىل معىن احلقيقة اليت
يئول الهيا اليشء ،واما أنه يقع عىل معىن التفسري.
واذا حتققت يف النظر وجدت أن املعىن الول والثاين مادهتام واحدة ،فاللك تفسري :اما
تفسري املعاين ،واما أن يكون احلقيقة اليت يئول الهيا اليشء.
وعىل مثل هذا املعىن وذاك جرى اخلالف بني طائفة من السلف يف الوقوف عىل قول
اَلل ] أل معران [ ٧:فانه اذا وقف هاهنا اكن املراد احلقيقة
هللا تعاىل َ :و َما ي َ ْع َ َُل تَأْ رو َ ُيَل االر ر ُ
ِ
اليت تئول الهيا الش ياء ،وهذه احلقيقة اليت يؤول الهيا أمر الغيب اختص هللا س بحانه
ُون ريف الْ رع ْ رَل ]
وتعاىل بعلمها ،واذا اكن الوقوف عىل قوهل َ :و َما ي َ ْع َ َُل تَأْ رو َ ُيَل االر ر ُ
اَلل َو رالر راِس َ
ِ
أل معران[ ٧:اكن التأويل هنا مبعىن التفسري ،فان تفسري القرأن يعلمه الراِسون يف العَل.
Page6
فهذا املعىن وذاك املعىن هو املس تعمل يف الكم هللا س بحانه والكم رسوهل صىل هللا
عليه وسَل للتأويل.
وأما التأويل اذلي قال فيه أحصابه و رنظاره :أنه رصف اللفظ من احلقيقة اىل اجملاز لقرينة؛
فان هذا التأويل هبذا احلد ليس هل معىن يعرف ال يف لسان العرب وال يف الكم الصحابة؛
فض ًال عن أن يكون مراداً يف نصوص الكتاب والس نة.
مفراد املصنف هنا حني قال :من غري حتريف؛ أي :من غري تأويل ،ولكنه مل يعَّب بلفظ
التأويل؛ لن لفظ التأويل مل يرد مورد اذلم يف النصوص ،وامنا اذلي ذمه هللا يف كتابه
هو التحريف اذلي وقع فيه أهل الكتاب من قبل.
مفن تأ رول صفات الباري عىل غري معناها ،وعىل غري موردها من هجة اللغة ،فهو يف نفس
المر قد وقع يف قدر من حتريف معاين الكتاب والس نة ،ومن هنا انسب أن يسمى
املصنف هذه الطريقة املس تعمةل عند املتلكمني حتريف ًا.
وهذا التأويل هو مسأةل نظرية خبالف مسأةل التعطيل؛ حني قال املصنف :من غري
حتريف وال تعطيل؛ فان لفظ التعطيل ليس لفظ ًا نظر ًاي عند أحصابه.
والتعطيل لفظ أطلقه السلف عىل طريقة اجلهمية ومن شاركهم فهيا من املعزتةل أو
غريمه ،ومعناه :اخللو والفراغ ،فهم ملا نفوا صفات الباري ر
عطلوا الباري عن كامهل الالئق
به.
وهذا دارج يف الكم أهل الس نة من املتقدمني واملتأخرين؛ وهو أهنم يسمون نفي الصفات
تعطي ًال؛ أي :تفريغ ًا عن الكامل.
[قاعدة التأويل عند املبتدعة وسبب القول هبا]
التأويل عند أهل البدع يراد به رصف اللفظ عن احلقيقة اىل اجملاز لقرينة.
وهذه القاعدة ويه قاعدة التأويل -وجيب أن ندرك أهنا قاعدة أكرث من كوهنا تعريف ًا أو
رسامً المس من السامء -من أخص قواعد اخملالفني للسلف يف ابب السامء والصفات.
Page7
فان أول من أحدث نفي الصفات عن هللا س بحانه وتعاىل مه اجلهمية ،وشاركهم يف هذا
املعزتةل ،ومه مادة واحدة يف هذا الباب.
مل يكن نفي القوم من أوائل ر
النظار لصفات الباري انش ئ ًا عن نظر يف كتاب هللا س بحانه
حفصلوا منه نفي السامء أو نفي الصفات أو نفي ما هو مهنام؛ ولكن القوم خيالفونك
وتعاىل ،ر
يف اجلواب؛ بل مه يصحون بأن النصوص مل تنطق ابلنفي ،وامنا نطقت ابالثبات ،ولكهنم
تأولوا نصوص االثبات ومل يتأولوا نصوص النفي؛ فنصوص النفي كقوهل َ :وال ي َ ْظ ر َُل َرب ُّ َك
َأ َحداً ] الكهف [ ٤٩:ليس فهيا نزاع بني أحد من املسلمني؛ فهيي عىل ظاهرها أو عىل
وهجها؛ امنا اذلي هو مورد الزناع هو نصوص االثبات.
فهم امنا أرادوا اثبات املعتقد اذلي يعتَّبونه معتقداً للمسلمني؛ فاختذوا هذه الطريقة املسامة
بطريقة املتلكمني ،وهذا يبني لنا مسأةل هممة؛ ويه أن الفرق بني أهل الس نة وامجلاعة
وبني سائر الطوائف ليس مبني ًا عىل أحاد النصوص ،بل هو مبين عىل الصول أو ما
يسمى ابملهنج.
قد يقول قائل :مل اختذوا طريقة عَل الالكم وتركوا الطريقة اليت علهيا أمئة الس نة واحلديث؟
لسبب همم أخر قد ال يكون مشهوراً،
فأقول :هذا لضعف فقههم يف طريقة أهل الس نة ،و ٍ
وهو أن القوم أرادوا تقريب هذه الطريقة اىل قوم من الزاندقة والفالسفة اذلين ال يدينون
ابالسالم أص ًال ،فأرادوا الرد علهيم بتقرير عقيدة املسلمني بنفس مادهتم ...
وهذا هو أول اشاكل وقعت فيه املعزتةل وأمثالها ،وهو أهنم أرادوا اثبات معتقد املسلمني
والرد عىل الفالسفة بنفس مادة الفالسفة اليت مسوها عَل الالكم اذلي نقول :انه حمصل
من الفلسفة من هجة جوهره ،وان اكن فيه قدر من الرشيعة واللغة والعقل ،فهذا القدر
هو ابعتبار تفريعه أو ما يتعلق مبسائَل وحبوثه.
Page8
فأرادوا ذكر معتقد املسلمني ،فبدءوا مبسأةل وجود الرب س بحانه وتعاىل ،فلام أراد القوم
اثبات وجود الرب س بحانه وتعاىل ،قالوا :ادلليل عىل وجوده هو وجود العامل ،والعامل
حادث ،ولك حادث ال بد هل من حمدث ،وظنوا أن هذا هو قول هللا تعاىل َ :أ ْم ُخ رل ُقوا
ون ]الطور[٣٥:ومثة فرق بني دليلهم عىل اثبات وجود الرب
َش ٍء َأ ْم ُ ْمه الْخَا رل ُق َ
رم ْن غَ ْ رري َ ْ
َش ٍء َأ ْم ُ ْمه
س بحانه وتعاىل وبني طريقة القرأن ،فان قول هللا تعاىل َ :أ ْم ُخ رل ُقوا رم ْن غَ ْ رري َ ْ
ون ]الطور[٣٥:ليس هو يف مورد اثبات وجود الرب؛ فان هذا بدهية؛ بل هو
الْخَا رل ُق َ
يف مورد اثبات مجةل من معاين الربوبية اليت مل حيقق االميان هبا مجةل من املرشكني...
فهنا فرق ر ِّبني.
وبعد أن قال هؤالء :ان ادلليل عىل ثبوت وجوده هو حدوث العامل ،أرادوا اثبات حدوث
العامل ،فان منازعهيم من الفالسفة يقولون :ان العامل قدمي ،فأراد هؤالء اثبات حدوث
العامل ،فمب اس تدلوا عىل حدوث العامل؟
هنا انقسموا اىل قسمني:
تعداد هجميهتم ومعزتلهتم قالوا :ان ادلليل عىل حدوث العامل هو اتصافه ابلصفات اليتمسوها العراض.
تعداد متلكمة الصفاتية مهنم كـ ابن الكب والشعري واملاتريدي :ان ادلليل عىلحدوث العامل هو اتصافه ابحلركة ،وأنه ال يبقى عىل زمان واحد.
فأثبتوا وجود هللا هبذه الطريقة اليت علهيا مجةل من االشاكالت:
أو ًال :أهنا طريقة ُمتلكرفة.
اثني ًا :أهنا اس تلزمت عندمه لوازم ابطةل.
مث جاءوا اىل صفات الباري س بحانه وتعاىل ،فَل ميكن للجهمية واملعزتةل أن تثبت صفات
هللا عىل طريقهتم؛ لن دليل حدوث العامل عندمه هو اتصافه ابلصفات ،فلزم أن يكون
الرب عىل خالف هذا العامل؛ فلو أثبتوا صفات هللا -عىل زمعهم -لوصفوه ابحلدوث ،ومن
هنا نفوا الصفات.
Page9
مث ملا جاء الشعري وترك الاعزتال وأعلن توبته منه ،متسك بأصل الاعزتال يف ابب
الصفات ،وقال :ان ادلليل عىل حدوث العامل يه العراض والصفات ،ولكن ليس
مجيعها ،وامنا املتحرك مهنا ،فادلليل عىل حدوث العامل :أنه متحرك وال يبقى زما ًان واحداً
اثبت ًا.
وهذا مما يبني كل غلط من يقول بأن الشعري رجع اىل معتقد أهل الس نة ،بل املسأةل
فهيا تفصيل.
فان الشعري -ومن قبَل ابن الكب -وكذكل قرينه -أعين :قرين الشعري -املاتريدي،
الزتموا نتيجة لهذه القاعدة نفي بعض الصفات ،ويه لك صفة من صفات أفعال الرب
املتعلقة مبش يئته وارادته ،ومن هنا نفى القوم من هؤالء أو هؤالء :اما سائر الصفات،
واما صفات الفعال املتعلقة ابلقدرة واملشيئة.
ومن هنا وقع اجلهمية واملعزتةل والشاعرة واملاتريدية والالكبية فامي يسمى عند أهل الس نة
ابلتعطيل ،وهو نفي السامء والصفات أو نفي الصفات أو نفي مجةل من الصفات.
وقد نفى أولئك القوم الصفات أو ما هو مهنا ومه مل ينظروا يف دليل القرأن :أهو مثبت
للصفات أم انف لها.
فلام نفوا الصفات عىل هذا ادلليل اذلي جعلوه مثبت ًا حلدوث العامل -وهو ما يسمى عند
القوم بدليل العراض -رجعوا اىل القرأن ،فوجدت املعزتةل أن القرأن يثبت الصفات هلل،
ونتيجهتم اليت يرون أهنا الزمة الثبات وجود هللا تقول ابلنفي ،وكذكل ملا رجع ابن الكب
والشعري واملاتريدي اىل القرأن وجدوا أن القرأن يف أكرث من مائة موضع؛ كام يقول
الرازي من الشاعرة؛ يقول( :ان القرأن يف أكرث من مائة موضع يثبت مسأةل احلركة )أي:
الفعال املتعلقة ابلقدرة واملشيئة.
فوجد هؤالء وهؤالء أن القرأن خالف نتيجهتم العقلية.
مما س بق يتبني أن القوم نفوا الصفات أو نفوا ما هو مهنا ال تفريع ًا عن أدةل من القرأن؛
بل بنا ًء عىل أصل ابطل ابتدعوه.
ومن هنا اكن خالف هؤالء يف الصفات خيتلف عن خالف اخلوارج ، ..وذكل لن
اخلوارج ملا كفرروا مرتكب الكبرية اس تدلوا بقول هللا تعاىل :ان َرك َم ْن تُدْ رخ ْل النر َار فَقَدْ
ِ
َأخ َْزيْتَ ُه [ أل معران...]١٩٢:
Page10
ُُكر َما َأ َرا ُدوا َأ ْن َ ْخي ُر ُجوا رمهنْ َا ُأ رعيدُ وا رف َهيا[ السجدة ]٢٠:خبالف هؤالء ،فليس عندمه
مفصةل من القرأن؛ بل املعتَّب عندمه دليل واحد،
عىل نفي الصفات أو ما هو مهنا أدةل ر
وهو ما يسمى بدليل العراض؛ وهو دليل ليس هل أصل يف الرشع وال معىن يف لغة
العرب؛ امنا هو منقول من الفلسفة اليت اكن علهيا مجةل من املالحدة اليوانن ،وهذا ادلليل
أنتج عند املعزتةل واجلهمية وأمثاهلم نفي الصفات ،وأنتج عند ابن الكب ومن وافقه كـ
الشعري وأيب منصور املاتريدي نفي صفات الفعال.
فلام رجع القوم اىل كتاب هللا ...وجدوه خيالف ما مه عليه ،فأرادوا أن من هتمه خمالفهتم
هل؛ فأما الس نة فاهنم خيرجون مهنا مبخارج كثرية ،من أخصها :هجلهم ابلس نة؛ فان كثرياً
من النصوص ال يعرفوهنا ،وحني نقول :هجلهم ابلس نة؛ ليس من ابب التجين علهيم ،فان
عامة أهل الالكم من أهجل الناس ابلسنن والاثر ،وفهيم هجل واسع بس نة النيب صىل
هللا عليه وأهل وسَل فض ًال عن أاثر الصحابة.
مث ما يثبتونه من الس نة خيرجونه عىل مورد الظن وأنه من ابب الحاد ،وأنه ال حيتج
ابلحاد يف العقائد اخل.
ولكن ملا نظروا القرأن وجدوا أن للقرأن تفصي ًال عىل خالف طريقهتم؛ فرجعوا اىل لغة
حفصلوا من لغة العرب نظري ًة زمعوها أص ًال يف اللغة ويه حمدثة ،وان شئت
العرب؛ ر
فقل عىل سبيل التزنل :اهنا بدعة يف اللغة ،فكام أنك تقول :ان هذه بدعة يف الرشع،
فهذه بدعة يف اللغة ،ذكل هو ما زمعوه بأن اللغة منقسمة اىل حقيقة وجماز ،فاس تدعوا
مسأةل احلقيقة واجملاز ليبنوا علهيا قانون التأويل اذلي يقول :رصف اللفظ عن احلقيقة اىل
اجملاز لقرينة.
ورصف نصوص الصفات عن ظاهرها اىل معاين ال يشرتط عندمه فهيا اال رشط واحد،
وهو أن يكون املعىن اذلي ُرصف اللفظ اليه ال يتعارض مع مذههبم.
Page11
لقد وجدوا أن هللا س بحانه وتعاىل أثبت لنفسه الصفات عىل التفصيل يف كتابه ،فأرادوا
مبسأةل التأويل أن ينفوا اثبات القرأن للصفات ،وأن جيعلوا القرأن غري معارض لطريقهتم
اليت نفوا هبا الصفات أو ما هو مهنا ،فقالوا :ان سائر ما أثبته القرأن من الصفات
معىن جمازي.
والفعال ،فانه ر
يؤول؛ مبعىن :يُصف من احلقيقة اىل ً
فقوهل تعاىل َ :و َجا َء َرب ُّ َك ]الفجر [ ٢٢:مشلك عىل طريقة القوم؛ لهنم يقولون :ان هللا
ال يتصف بفعل ،وهذا متفق عليه بني الشاعرة واملعزتةل وغريمه؛ لن العامل يتصف
ابلفعل.
فهم ذلكل يلجئون اىل التأويل بأن يقولوا :ان املقصود جاء مكل ،فاذا اكن اجمليء متعلق ًا
مبكل ،فان هذا ال يعارض قاعدهتم يف نفي الصفات؛ لن املكل جزء من العامل اخمللوق،
والعامل اخمللوق يتصف ابلفعال؛ فهذا هو معىن التأويل عندمه؛ رصف اللفاظ اليت ملئ
القرأن بذكرها عن ظاهرها اىل معاين ال تتعارض مع ما أصلوه.
وهذا يبني لنا أن القوم مل يس تعملوا لغة العرب لفهم القرأن هبا عند تقريرمه للمذهب-
أي :ملذههبم ،-بل اكن ذكل دلرء معارضة القرأن ملذههبم.
اذاً :مه وضعوا املذهب اكم ًال بعيداً عن لغة العرب ،وبعيداً عن دالةل القرأن والس نة!
وهذا يكفي املسلمني خاص ًة وعام ًة دلي ًال عىل فساد هذه الطريقة ،وأهنا طريقة خمرتعة
خمالفة لطريقة الرسل ،وأن طريقة نفي الصفات ختالف حىت طريقة أهل البدع الخرى
اكملرجئة واخلوارج؛ فان هؤالء عىل ما فهيم بنوا كثرياً من أقواهلم عىل مفصل من القرأن
فهموه غلط ًا؛ خبالف هؤالء؛ فاهنم بنوا املذهب اكم ًال خارج ًا عن اللغة؛ فان دليل
العراض ليس مبني ًا عىل ذوق العرب ،فالعرض يف لغة العرب معناه َشء ومعناه عند
املتلكمني َشء أخر ،واجلوهر عند العرب معناه َشء ومعناه عند املتلكمني َشء أخر
اخل.
فهو دليل غري مبين عىل اللغة وال عىل النصوص ،امنا هو منقول من الفلسفة.
حتصل فساد التأويل اذلي حرف به املبتدعة النصوص رشع ًا وعق ًال ولغة ذكر
ولكن ملا ر
املبتدعة للتأويل حداً قالوا فيه :التأويل هو رصف اللفظ عن احلقيقة اىل اجملاز لقرينة…
فنقول :هذا احلد للتأويل فاسد رشع ًا وعق ًال ولغ ًة.
فساد التأويل رشع ًا
Page12
أما فساده الرشعي فباعتبار كونه بدع ًة مل تذكر يف الكم هللا ورسوهل وال يف الكم
الصحابة ،ولو اكن القرأن يفقه هبذه الطريقة يف مورد الحاكم أو يف مورد الخبار ،للزم
أن يشري الصحابة ريض هللا عهنم أو الرسول صىل هللا عليه وسَل أو القرأن نفسه اىل
هذه الطريقة ،فهذه الطريقة خمالفة للرشع ابعتبار كوهنا بدعة.
فان قالوا :ان التأويل مذكور يف القرأن.
قلنا :اذلي ذكر يف القرأن ليس عىل هذا املعىن؛ بل عىل معىن التفسري أو عىل معىن
احلقيقة اليت يئول الهيا اليشء.
فساد التأويل عق ًال
وهو فاسد من هجة العقل من أوجه؛ من أخصها :أن أحصابه قالوا :ان التأويل هو رصف
اللفظ عن احلقيقة اىل اجملاز لقرينة.
فنقول هلم :النص بذاته هل يفيد احلق ،أم أنه يفيد الباطل ،أم أنه ال يفيد هذا وال هذا؟
فان قالوا :ان النص بذاته يفيد احلق اذلي يزمعونه مه حق ًا ،قلنا :اذاً ال حنتاج اىل َشء
يقال هل :رصف ودليل وقرينة.
وان قالوا :انه ال يفيد حق ًا وال ابط ًال.
قيل :هذا ممتنع؛ لن القرأن قد نزل القوم يعرفونه ومه عرب ،فال بد أن يفهموا عنه معىن؛
اما أن يكون هذا املعىن حق ًا واما أن يكون ابط ًال.
أما كون الية ال يفهم مهنا ال احلق وال الباطل ،فهذا ممتنع.
اذاً :النص بذاته قبل مسأةل القرينة والصارف وغري ذكل اما أن يفهم عنه حق واما أن
يفهم عنه الباطل ،فان فهم عنه احلق فانه ال حيتاج اىل تأويل ،ونبقى عىل طريقة أهل
الس نة.
Page13
بقي عند القوم أن يقولوا :ان النص بذاته من حيث هو ال يفهم عنه اال الباطل اذلي ال
يليق ابهلل ،وهو النقص ،وتنقيص الباري كفر به ،فاس تقر الالزم العقيل عىل أن
النصوص عند القوم ال يفهم مهنا اال الباطل.
وكون نصوص القرأن املقدس اذلي هو الكم هللا ال يفهم منه اال الباطل ممتنع عق ًال ،فلنا
أن نقف عىل هذا اجلواب ،ونقول :انه ميتنع عق ًال أن تقول :اين أومن هبذا القرأن ،وأنه
من عند هللا ،وأنه حمفوظ من الغلط ،مث تأيت وتقول :انه ال يفهم عنه اال الباطل؛ فهذا
تناقض يف العقل.
ولكنا نزيد التقرير العقيل اضافة ونقول :واذا اكن النص ال يفهم عنه اال ابط ًال؛ فان احلق
حتصل ابدلليل الصارف ،فقد صار ادلليل اذلي يسمونه قرينة ليس جمرد قرينة أو
اذاً ر
صارف ،وامنا هو حمصل اتم للحق.
اذاً يكون النص ليس هل مورد يف احلق ال ابعتبار ذاته وال ابعتبار تأثري ادلليل الصارف
عنه؛ مبعىن :أن القوم لو قالوا :ان النص بذاته ال يفهم عنه اال ابطل ،ولكنا نفهم احلق
عن النص اذا قارنه ادلليل ،نقول :اجلواب العقيل هنا أن احلق اذلي زمعمت عرف من
هجة الصارف وحده؛ فاذاً ما اكن ينبغي لمك أن تطيلوا هذه املسأةل؛ وتقولوا :اننا فهمنا
من النص كذا ،مفث ًال :قول هللا تعاىل َ :و َجا َء َرب ُّ َك [ الفجر ]٢٢:اذا رصف بقولمك :جاء
مكل من املالئكة ،مل يكن هل أثر عىل تقريرمك للتوحيد اجيا ًاب ،واكن جمرد فعل من أفعال
اخمللوقني كسائر أفعاهلم ،ومه يس تدلون بقيام الناس وقعودمه عىل نفي الصفات من هذا
الوجه؛ فيكون قوهلم يف مثل قوهل َ :و َجا َء َرب ُّ َك [ الفجر ]٢٢:عىل هذه الطريقة.
[فساد التأويل من هجة اللغة]
فساد التأويل من هجة لغة العرب مسأةل أشلكت عىل كثري من املتأخرين وترددوا فهيا.
والتحقيق :أن التأويل -اذلي يعرفه أحصابه بقوهلم :رصف اللفظ عن احلقيقة اىل اجملاز
لقرينة -فاسد من هجة لغة العرب...
Page14
لن هذا احلد مبين عىل فرض لغوي ،اذا حص هذا الفرض اللغوي أمكن حصة هذا
التأويل من هجة اللغة ،واذا بطل هذا الفرض اللغوي بطل هذا احلد للتأويل من هجة
اللغة.
هذا الفرض اللغوي هو أن لغة العرب عىل زمع هؤالء تنقسم اىل حقيقة وجماز.
فنقف مع مسأةل احلقيقة واجملاز.
[مسأةل احلقيقة واجملاز]
أو ًال :حىت ال يرى يف الكم ش يخ االسالم ،أو حىت يف الكم ابن القمي؛ وان اكن ابن
القمي اترة خيلط بعض املعاين مع بعض ،ولكن ابعتبار الكم ش يخ االسالم رمحه هللا،
وال بأس أن أقول هذه اللكمة ليس من ابب الطعن عىل ابن القمي رمحه هللا ،ولكن بعض
اذلين ر ردوا عىل الش يخني -أعين :ابن القمي وابن تميية رمحهم هللا -يف املسأةل تتبعوا الكهمم
فوجدوا أن ابن القمي رمحه هللا يس تعمل االقرار ملسأةل احلقيقة واجملاز كثرياً يف الكمه ،ومن
هنا قال قوم من املتتبعني :انه تناقض؛ فهو ينفي احلقيقة واجملاز تبع ًا لش يخه ،ولكنه
صح مبسأةل احلقيقة واجملاز كثرياً.
يطبقها يف الكمه ،وي ِّر
والتحقيق أن أكرث ما أثبته االمام ابن القمي حني يذكر احلقيقة واجملاز هو من ابب التقس مي
اللفظي ،ولكنه أحيا ًان قد يُدخل علهيا شيئ ًا من الثر املتعلق مبعاين اللفاظ ،وليس مبجرد
صورها اللفظية.
أما فامي يتعلق بـ ش يخ االسالم فان مهنجه يف هذه دقيق ،وش يخ االسالم هل ُكامت
أحب أن تكون مقدمة بني يدي اجلواب عن مسأةل احلقيقة واجملاز ،فهو يقول :مسأةل
احلقيقة واجملاز اما أن يُنظر فهيا ابعتبار كوهنا من عوارض اللفاظ ،فهذا اصطالح وال
مشاحة يف الاصطالح ،واما أن يُنظر فهيا ابعتبار كوهنا من عوارض املعاين ،فهذا هو
القدر اذلي ينازع فيه أرابب النظر من املعزتةل وغريمه.
Page15
اذاً :القدر املنكر عند ش يخ االسالم يف مسأةل احلقيقة واجملاز ليس هو صورها اللفظية،
أو مصطلحها اللفظي؛ ففي قوهل تعاىل َ :و ْاسأَ ْل الْقَ ْري َ َة [ يوسف ]٨٢:كل أن تقول :ان
هذا من اجملاز اللغوي ،ابعتبار أن املقصود :سل أهل القرية.
فتسمية ما يقع من هذا النوع جمازاً هو اصطالح ،كام أن املصطلحني مسوا الفاعل واملفعول
واحلال والمتيزي...
اىل غري ذكل.
واناكر ش يخ االسالم ذلكل هو ابعتبار كون هذا التقس مي من عوارض معاين اللغة ،وهذا
هو مراد املتلكمني يف تقريرمه.
فنقول :ان هذه النظرية نظرية احلقيقة واجملاز -ال تصح لغ ًة ،بل يه ممتنعة من هجة اللغة،
وامتناعها حني تتأمل تعريف املتلكمني للحقيقة واجملاز ،فقد قالوا :ان احلقيقة هو اللفظ
املس تعمل فامي وضع هل ،واجملاز هو اللفظ املس تعمل يف غري ما وضع هل.
هذا التعريف للحقيقة واجملاز تضمن ذكر الوضع وذكر الاس تعامل ،وكن بني الوضع
والاس تعامل اختالف ًا ،فاذا قرأت تعريف اجملاز تبني كل أن هؤالء يفرقون بني وضع اللغة
وبني اس تعاملها..
فهم يفرضون أن مثة فرق ًا بني وضع اللغة وبني اس تعاملها ،والسؤال هنا :من الواضع للغة؟
ومن املس تعمل؟
السؤال الثاين :أهيام أس بق الوضع ،أو الاس تعامل؟
السؤال الثالث :ما مثال الوضع يف اللغة؟ وما مثال الاس تعامل؟
هذه سؤالات ترد عىل النظرية وتشلك علهيا ،فيتبني أهنا فاسدة من هجة اللغة.
السؤال الول :ما الفرق بني الوضع وبني الاس تعامل؟
Page16
السؤال ليس هل جواب ِّ ر
حمصل لنتيجة؛ فاذا قالوا :ان الواضع للغة مه العرب ،وان
املس تعمل للغة مه العرب؛ قلنا :ال ميكن أن حيصل فرق يف اخلارج بني الوضع وبني
الاس تعامل؛ مفا اذلي جيعل هذا النطق العريب وضع ًا ،وذكل النطق العريب الخر
اس تعام ًال؟!
ومن هنا احتاج القوم -وال س امي ِّر
منظري املعزتةل من أهل اللغة -اىل البحث يف مبدأ
اللغات ،ومن أين جاءت اللغة.
ففي كتب أصول الفقه -انهيك عن كتب عَل الالكم وبعض كتب اللغة -جند حبث ًا يف
مسأةل مبدأ اللغة ،فقيل :اهنا من أدم ،وقيل :اهنا من تعلمي هللا لدم ،وقيل :اهنا من
تعلمي املالئكة ،وقيل :اهنا من اجلن.
وسائر هذه القوال غاية ما يقال فهيا :أهنا أقوال ممكنة ،لكن ميتنع اجلزم بواحد مهنا.
وقول هللا تعاىل َ :وعَ ر ََل أ َد َم ا َل ْ َمسا َء [ البقرة ]٣١:نؤمن به عىل وهجه ،لكن تسلسل
اللغات وكيف حتصلت هو أوسع مما يدل عليه قول هللا تعاىل َ :وعَ ر ََل أ َد َم ا َل ْ َمسا َء ُُكرهَا
[ البقرة]٣١:
وقد يقال :ان الاس تعامل هو اس تعامل العرب ،وعىل الرتتيب الزماين :الوضع يس بق
الاس تعامل؛ فالوضع هو الول مث جاء الاس تعامل؛ وغاية ذكل أن الاس تعامل معلوم وهو
اس تعامل العرب ،أما الوضع فهو جمهول ،وال ميكن أن يبىن املعلوم عىل اجملهول؛ فان
اجملهول ال يفيد بذاته؛ مفن ابب أوىل أال يكون مفيداً لغريه.
واذا تتبعت الكم حمققي املعزتةل -ومه أمئة النظر يف هذا الباب -وجدت أهنم يقولون :ان
الوضع هو اللكمة املفردة ،وان الاس تعامل هو اللكمة املركبة ،مبعىن أنك تقول :اللفظة
اكليد -مث ًال -يه اليت يسموهنا وضع ًا ،واملركب يسمونه اس تعام ًال ،فهم حىت ال يلزتموا
مسأةل القدم التارخيي اليت ال يس تطيعون اكتشافها ،قال بعض حمققهيم :ان املسأةل ليست
مبنية عىل التعاقب التارخيي ،امنا يه مبنية عىل أننا نريد ابالس تعامل امجلل املركبة
كقوكل :جاء زيد ،فهذا يسمونه اس تعام ًال ،وأما ُكمة :زيد أو ُكمة جاء فيسموهنا وضع ًا.
Page17
فيقال هلم :ان هذا أيض ًا من ابب املمتنع حتصي ًال؛ لنه ال يعقل أن عربي ًا يقول :يد،
ويسكت؛ بل ال يوجد يف لسان بين أدم ال من العرب وال من غريمه الكم عىل هذه
الطريقة.
فهذا تلكف عىل اللغة ،ال حقيقة هل يف اخلارج؛ لنه ال أحد ينطق بلسان ال عريب وال
غري عريب اال وهو يتلكم جبمةل ،وال يعقل أن أحداً يتلكم بلفظ مفرد ،اال يف حاةل
واحدة :اذا قال حرف ًا مفرداً ،سواء اكن اسامً أو فع ًال أو صفة؛ لن بقية امجلةل معلوم
تقديراً؛ فاذا قيل هل :كيف زيد؟ قال :حسن.
فانه قال :حسن؛ ولكن التقدير :زيد حسن ،و َح ْذ ُف ما يعَل جائز ابتفاق ألس نة بين
أدم ،وال أحد ينازع يف هذه البدهية العرفية ،فعند بين أدم ُكهم أن املعلوم من الالكم
حيذف ،وهذا ليس خاص ًا بلغة العرب ،بل هو يف لك لغات بين أدم.
اذاً :عىل هذه الطريقة ال يوجد لغة اال اس تعام ًال ،وال يوجد لغة تسمى وضع ًا.
وقال بعض حمققهيم الثبات الوضع :اننا اذا نظران اللغة وجدان أن العرب تقول :اليد ،وتريد
هبا اجلارحة ،وتقول :اليد ،وتريد هبا يف س ياق أخر النعمة ،واجلواب عن هذا ليس
مش ً
الك ،فنقول هلم :ما املانع عق ًال ولغ ًة أن يراد هبذا اللفظ أكرث من معىن ،والس ياق
نفسه هو اذلي حيدد واحداً من هذه املعاين.
ملعىن واحد ،وال يكون لبقية املعاين ،قيل :هذا
فان قالوا :ان اللفظ الواحد ال يكون اال ً
حتمك عىل اللغة ،فان اللفظ الواحد ميكن عق ًال ولغ ًة أن يدل عىل أكرث من معىن؛ أما
عق ًال فان العقل ال مينع ذكل ،وأما لغ ًة فان العرب اذا تأملت الكهما وجدت أهنا تس تعمل
احلرف الواحد أو اللكمة املفردة الواحدة يف أكرث من س ياق ،ويف لك س ياق تدل عىل
معىن.
Page18
معىن واحد كحقيقة ويف البقية مكجاز،
فان قالوا :ادلليل عىل أن هذه اللفظة تس تعمل يف ً
معىن أخص ،فاذا قيل :يد ،ال تتبادر النعمة ،وامنا تتبادر
أن اللفظ اذا أطلق تبادر منه ً
اليد اجلارحة ،قيل :ان اليد اذا أطلقت فالتحقيق العقيل يقول :انه ال يتبادر أي معىن
مهنا ،فالعقل ال يعني لها معىن لكوهنا لفظ ًا جمرداً ،مث لو ُس ر َِّل جد ًال أن اذلهن يتبادر اليه
ابتدا ًء -اذا قيل :يد اليد اجلارحة -فهذا ابعتبار أن اس تعامل هذا اللفظ هبذا املعىن هو
الكرث يف اللغة ،فلكرثته ولش يوعه صار هو املتبادر ،والكرثة والقةل ليست مزيا ًان
ملسأةل :وضع اللفظ لهذا املعىن أو ذاك.
وما املانع أن لفظ اليد وضع يف اللغة لكرث من معىن ،فاللغة ال متنع ذكل ،والعقل ال مينع
ذكل.
ان قالوا :اذا اكن وضع لكرث من معىن مفا اذلي حيدده؟
نقول :اذلي حيدده الس ياق ،ولن حنتاج عندها اىل دليل صارف؛ فان اللفظ اذا وضع
ملعاين خمتلفة ،فان الس ياق نفسه يس تلزم حتديد واحد من املعاين ،قد يكون املعىن احملدد
هو الشائع اكليد اجلارحة ،وقد يكون غريه.
حفني قال عروة بن مسعود لـ أيب بكر :لوال يد مل أجزك هبا لجبتك.
ما تبادر اىل ذهن أحد ممن مسعوا هذه اللكمة أو قرءوها أن عروة يقصد اليد اجلارحة
اليت يزمع القوم أهنا يه احلقيقة يف لفظ اليد ،ويه الكرث اس تعام ًال ،بل ان َ ْمح َل الكم
عروة بن مسعود عىل اليد اجلارحة محل ممتنع؛ مبعىن أن تفسري الالكم به ممتنع.
ولهذا ميتنع أن الكم ًا عربي ًا يقبل أكرث من معىن خمتلف اال لحد موجبني :اما أن يكون
الناظر فيه ليس عنده كامل يف حتقيقه؛ فرمبا تردد يف أكرث من معىن ،واما أن يكون
املتلكم هبذا الس ياق مل يذكره فصيح ًا ب ري ِّن ًا ،ومعلوم أن القرأن ميتنع أن يقال فيه :انه ليس
معىن مناسب؛
فصيح ًا ب ري ِّن ًا ،وميتنع أن يقال :ان املسلمني جعزوا عن فهم الكم هللا عىل ً
لنه اذا اكن كذكل ،فان الالكم بذاته ال يكون ب ري ِّن ًا.
وأصل نظرية اجملاز واحلقيقة ابعتبار كوهنا من عوارض املعاين من املعزتةل ،وأما ابعتبار
كوهنا من عوارض اللفاظ ،فهذا اس تعمَل قوم كـ أيب عبيد القامس بن سالم وأيب عبيدة
معمر بن مثىن ،واس تعمَل االمام أمحد ومجةل من الناس ،وهذا -كام أسلفت-
اصطالح ،ومه يريدون بقوهلم :جماز اللغة ما جتوزه اللغة وتأذن به ،أما ابعتبار كوهنا من
عوارض املعاين فهو منطق اعزتايل ُأدخل عىل اللغة.
ومن هنا يتبني أن هذه مسأةل مفتاتة عىل اللغة ،فاذا قال :مفا يقول القوم فيه أنه حقيقة
وجماز ما حقيقته يف اللغة؟
Page19
أقول :ان عامة ما قال أحصاب نظرية احلقيقة واجملاز ابعتبارها من عوارض املعاين أنه من
ابب اجملاز هو يف اللغة ال خيرج عن نوعني:
النوع الول :لفظ مشرتك ُاس تعمل يف غري معىن ابعتبار تعدد الس ياقُ ،كفظ اليد؛ فانه
وضع لكرث من معىن ،وُكفظ العني وضع لكرث من معىن…
وهَل جراً.
وقد يكون هذا اللفظ هل ثالثة من املعاين هو يف أحدها أظهر ،وقد يكون متساو ًاي بني
املعاين.
فأحيا ًان قد يكون الاشرتاك اشرتأاكً حمض ًا يس تلزم قدراً من التساوي يف املعاين ،وقد
يكون اللفظ يف أحد املعاين أظهر.
اذاً :القسم الول مما قال القوم فيه أنه من ابب اجملاز هو ألفاظ من هجة كوهنا مفرد ًة
مقطوع ًة عن الرتكيب حتمتل يف اللغة أكرث من معىن ،ولكن اذا جاء الس ياق قطع هذا
الرتدد والاحامتل رضور ًة.
وحنن نعَل أن القول يف عقيدة املسلمني ليس مبني ًا عىل ألفاظ جمردة ،وامنا هو مبين عىل
ومعان مركبة ،وعليه :فأايت القرأن الواردة يف الفعال والصفات ليست مشلكة،
مجل ٍ
حىت لو فرض أن اللفظ اذلي ذكر فيه اشرتاك ،ففي قوهل س بحانه وتعاىل َ :ما َمنَ َع َك َأ ْن
ت َ ْس ُجدَ رل َما َخلَ ْق ُت رب َيدَ ري [ص ]75:اذا قال قائل :ان لفظ اليد تُس تعمل يف اللغة يف أكرث
من معىن .قلنا هل :لنا عن هذا جواابن:
أو ًال :أنمت تقولون :اهنا حقيقة يف الصفة ،فاذاً ينبغي ابتدا ًء أن حتمل عىل حقيقهتا.
اثني ًا :أننا حنقق أنه ميتنع من الس ياق نفسه أن حتمل عىل غري ذكل؛ لن اليد هنا جاءت
مثناة ومضافة اىل هللا ،والعرب ال ميكن أن تس تعمل اليد مبعىن النعمة عىل طريقة التثنية
املضافة.
Page20
ولهذا اذا أردان أن نرد عىل القوم فاننا نعتَّب الس ياقات ،وهذه قاعدة هممة.
وقد يقول قائل من اخملالفني :ان ادلليل عىل تفسريها ابلقدرة أو ابلنعمة قول عروة بن
مسعود لـأيب بكر .فنقول :هات من لغة العرب س ياق ًا كس ياق القرأن ،فيه تثنية اليد
مضافة اىل ر ِّ
معني ،أريد ابليد فيه النعمة أو القدرة أو ما اىل ذكل من املعاين اليت خترج
عن الصفة.
النوع الثاين :مما سامه القوم جمازاً وأشلكوا به عىل اللغة وعىل الاس تعامل والوضع أسهل
من الول ،وهو س ياقات يف لغة العرب ،بل ويف القرأن نفسه ،وغاية ما فهيا أن فهيا
حذف ًا ملا هو معلوم ،قال هللا تعاىل َ :و ْاسأَ ْل الْقَ ْري َ َة [يوسف]82:لو اكن الس ياق القرأين
(واسأل أهل القرية) س يقولون :هذا حقيقة ،فلام جاء الس ياق َ :و ْاسأَ ْل
الْقَ ْري َ َة [يوسف]82:قالوا :هذا جماز .ملاذا جماز؟ قالوا :لن املس ئول القرية ،وامجلادات ال
تسأل ،امنا يسأل العقالء.
نقول :هذا من ابب حذف املعلوم ،وحذف املعلوم كذكره ،فان املقصود من اللس نة
الدمية ُكها عقل املعاين ،فاذا ما تيرس عقل املعاين ابجياز ،فان هذا أنسب للمخاطب
وأكرث دالةل هل ،وحذف ما يعَل جائز يف لك لغات بين أدم ،فهذا احلذف أو الاختصار
موجود يف لك اللغات الفصيحة أو امللفقة أو املركبة أو اخملرتعة أو حىت اللغات العلمية
املس تحدثة مكصطلحات العلوم؛ مفسأةل الاختصار للمعلوم بدهية عند العقالء أمجعني.
Page21
وقسم واسع مما قال القوم فيه أنه جماز؛ هو من ابب حذف املعلوم ،وحذف املعلوم
كذكره ،فاذا قالوا َ :و َجا َء َرب ُّ َك [الفجر ]22:كقوهل َ :و ْاسأَ ْل الْقَ ْري َ َة [يوسف]82:التقدير:
وجاء مكل ..قيل :الك ،هناك فرق ر ِّبني ...لن قول هللا تعاىل َ :و ْاسأَ ْل
الْقَ ْري َ َة [يوسف]82:مجيع اخملاطبني من املسلمني والكفار يعلمون أن املراد واسأل أهل
القرية ،لكن قوهل َ :و َجا َء َرب ُّ َك [الفجر]22:ما ادلليل عىل أن املقصود مكل؟ القاعدة تقول:
وحذف ما يُعَل جائز؛ واملكل هنا غري معلوم عند سائر اخملاطبني ،وادلليل عىل أنه ليس
معلوم ًا أنه ميكن أن يفرض أن احملذوف َشء أخر؛ فانه لو قال معزتيل َ :و َجا َء
َرب ُّ َك [الفجر]22:وجاء مكل ،جفاء صاحبه الخر وقال َ :و َجا َء َرب ُّ َك [الفجر]22:وجاءت
رمحته ،وقال اثلث :وجاء جَّبيل ،وجاء رابع :وجاءت املالئكة ،وجاء خامس :وجاء أمره
،..فان املعاين احملذوفة تكون خمتلفة ،لكن اذا قيل :كيف زيد؟ فقلت :حسن ،فان
احملذوف معلوم ،والتقدير :زيد حسن ،ال أحد يتوقع اذا قيل كل :كيف زيد؟ فقلت:
حسن ،أنك تريد معراً.
فنقول :ادلليل عىل أن ما أضيف اىل الباري من الصفات والفعال ميتنع أن يقال :انه من
ابب حذف املضاف ،أن العرب ال حتذف املضاف اال اذا اكن معلوم ًا علامً قطعي ًا لسائر
اخملاطبني ،أما احملذوف هنا فان العَل به ممتنع ،وادلليل عىل امتناعه :أنه ميكن أن يُقَدرر
بأكرث من معىن.
فاذا قيل يف قوهل تعاىل َ :و َجا َء َرب ُّ َك [الفجر ]22:أن املراد به :جاء جَّبيل ،اكن هذا من
ابب الرمج ابلغيب.
فاذا قيل :ان جميء جَّبيل ممكن ،نقول :نعم ممكن ،ولكن ما اذلي أدراك أن املقصود
جَّبيل؟! لعَل مكل خمتص هبذا اجمليء ،لعَل أمره ،لعَل رمحته ،لعَل مجةل من املالئكة.
فلام اكن احملذوف ميتنع العَل به دل هذا عىل أن هللا س بحانه وتعاىل أراد من اخلطاب
الظاهر؛ لن اخلطاب ال بد هل من معىن ،فلام اكن املعىن اجملازي ممتنع ًا عرف أن احلقيقة
يه املرادة ،هذا لو سلمنا ابحلقيقة واجملاز.
وقد وقفنا كثرياً عند هذا املعىن؛ لنفقه كيف نفى القوم الصفات ،وأنه فرع عن عقلهم
الفلسفي وليس فرع ًا عن النصوص ،وكيف ردوا عىل النصوص مبا مسوه تأوي ًال ،ولنعرف
أن التأويل فاسد من اللغة والعقل والرشع ،وهذا مما ال بد لطالب العَل الناظر أن حيصَل،
وبه يتبني صدق مذهب أهل الس نة وامجلاعة ،وأنه مبين عىل العقل ،ومبين عىل اللغة،
ومبين عىل الرشع ،وأن اخملالفني ال حصلوا عق ًال وال لغ ًة وال رشع ًا.
Page22
On Figurative Interpretation
Interpretation (ta’wīl) and its Meanings
The author [Ibn Taymiyya], may Allah have mercy on him, said:
Here, the author used the term taḥrīf (distortion), but what he
intended was ta’wīl (interpretation). This is because there is no
group among the Muslim sects that explicitly claims that any
part of the Book of Allah can be subject to distortion, nor do
they claim that what they say about the Qur'an constitutes
distortion—whether in the context of Allah’s names and
attributes or otherwise. The term commonly used in this
context is ta’wīl. However, the author did not say “without ta’wīl”
because the term ta’wīl does not appear in the Qur’ānic or
prophetic texts, nor in the speech of the Companions, in a
context that indicates censure and blame. Rather, it is
mentioned in praiseworthy and appropriate contexts. In the
Qur’ān or the Sunna of the Prophet (peace be upon him), ta’wīl
either refers to the true reality to which something leads or to
its explanation.
When examined carefully, you will find that both meanings
have the same essence, as they both refer to ‘tafsīr’
(explanation)—either explaining the meanings or referring to
the reality that something leads to.
This same difference is what led to the disagreement
among some of the Salaf regarding the verse: ‘But no one knows
its interpretation (ta'wīlahu) except Allah’ [Q. 3: 7]. If the verse is
paused after ‘except Allah,’ then the intended meaning is the
true reality that the unseen matters lead to, and this reality is
known exclusively to Allah. However, if the verse continues
‘And those firmly grounded in knowledge’, then ta’wīl here refers
Page23
[Without distortion (taḥrīf) or nullification (taʿṭīl)].
Page24
to explanation, meaning that the interpretation of the Qur'an is
known by those firmly grounded in knowledge.
Both meanings are used in the speech of Allah, the Exalted,
and the speech of His Messenger (peace be upon him)
regarding ta’wīl.
As for the meaning of ta’wīl which some theologians and
scholars of speculative theology (mutakallimūn) propose—
namely, diverting the literal meaning to a metaphorical one due
to a contextual clue—this specific definition of ta’wīl is not
recognized in the language of the Arabs nor in the speech of the
Companions. Moreover, it is not intended in the texts of the
Qur’ān or the Sunna.
Thus, when the author mentioned “without taḥrīf”
(distortion), what he intended was ‘without ta’wīl,’ but he did
not use the word ta’wīl because it is not mentioned negatively
in the texts. What Allah condemned in His Book is taḥrīf, which
was committed by the People of the Book before.
Therefore, anyone who interprets the attributes of Allah in
a way that deviates from their true meanings and from the way
they are understood in the Arabic language has, in essence,
fallen into a form of distortion of the meanings of the Qur’ān
and Sunnah. This is why the author deemed it appropriate to
label the method commonly used by the theologians as taḥrīf.
This form of ta’wīl is a theoretical issue, in contrast to the
issue of ‘taʿṭīl’ (nullification), as when the author said:
“[Without distortion or nullification].” The term taʿṭīl is not a
theoretical concept among its proponents. The term taʿṭīl was
used by the Salaf to describe the method of the Jahmiyya and
those who followed them from the Muʿtazila and others. It
means ‘emptiness’ or ‘void,’ as when they denied the attributes
of Allah, they effectively nullified Allah's due perfection.
This usage is common in the speech of the early and later
scholars of Ahl al-Sunna. They referred to the denial of Allah's
attributes as taʿṭīl, meaning the emptying or stripping away of
perfection.
In the methodology of the people of innovation (ahl al-bidʿa),
ta’wīl is defined as diverting a term from its literal meaning to a
figurative one due to a contextual clue (qarīna). This principle
of ta’wīl —and it should be understood that it is more of a
foundational principle than merely a definition or a term—is
one of the most distinctive foundations of those who oppose
the views of the Salaf in matters of Allah’s names and attributes.
The first group to introduce the negation of Allah’s
attributes were the Jahmiyya, and they were joined in this by the
Muʿtazila, who share the same fundamental principles in this
area.
The negation of Allah’s attributes by these early
theologians did not arise from a study of the Book of Allah,
where they might have derived a negation of His names,
attributes, or anything related to them. Rather, they admit that
the texts of the Qur’ān and Sunna affirm Allah’s attributes and
do not deny them. However, they interpreted the texts that
affirm the attributes while not interpreting the texts that deny
certain attributes. For instance, verses that negate wrongdoing
from Allah, such as: ‘And your Lord does not wrong anyone’ [Q.
18:49], are not disputed by any Muslim, and they are accepted
at face value. The real point of contention is in the texts that
affirm Allah’s attributes.
Their objective was to establish a belief that they
considered to be the correct creed of the Muslims, and so they
adopted this method known as the method of the kalām
theologians. This reveals an important issue: the difference
between Ahl al-Sunna wa-l-Jamāʿa and other sects is not based
on isolated texts but rather on foundational principles, or what
is called ‘manhaj’ (methodology).
Page25
[The Doctrine of Ta’wīl Among Innovators and the Reason for
Adopting It]
Page26
One might ask: Why did they adopt the method of kalām
theology and abandon the method of the imams of Ahl alSunna and the scholars of Ḥadīth?
The answer lies in their weak understanding of the way of
Ahl al-Sunna, as well as another significant, though less wellknown, reason: they sought to approximate this method to
groups of heretics and philosophers who did not follow Islam at
all. They wanted to refute these groups by presenting the
Islamic creed using the same intellectual tools and instruments
as the philosophers.
This is where the Muʿtazila and others like them first went
wrong. They sought to establish the Muslim creed and refute the
philosophers using the same tools and principles as the
philosophers,
which
they
called
ʿilm
al-kalām’
(rational/speculative theology). The essence of this theology,
although it contains some elements of Shariʿa, language, and
reason, is primarily derived from philosophy. They aimed to
articulate the Muslim belief system, and they began with the
existence of Allah. When they wanted to prove the existence of
Allah, they said: ‘The proof for His existence is the temporal
origination of the world. The world is temporally originated,
and every temporally originated thing must have a creator.’ They
thought this was the meaning of Allah’s statement: ‘Or were they
created by nothing, or were they the creators [of themselves]?’ [Q.
52:35]. However, there is a distinction between their proof for
Allah’s existence and the method of the Qur’ān. The verse ‘Or
were they created by nothing, or were they the creators [of
themselves]?’ is not meant to prove the existence of Allah, as this
is self-evident. Rather, it seeks to affirm aspects of Lordship that
certain polytheists failed to recognize.
After they claimed that the proof for the existence of Allah
through the establishing the temporal origination of the world,
they wanted to prove that the world was indeed created,
because their philosophical opponents argued that the world is
eternal. In trying to prove that the world is created, they split
into two groups:
1] The Jahmiyya and Muʿtazila, who argued that the proof of the
world’s creation in time lies in its possession of attributes,
which they called “accidents.”
2] The mutakallimūn who affirmed some attributes, such as Ibn
Kullāb, al-Ashʿarī, and al-Māturīdī, who argued that the proof
for the creation of the world in time lies in its movement and
the fact that it cannot remain in one state over time.
They established the existence of Allah using this method, but
it is fraught with several problems:
1. It is a contrived method: Theologians went to great lengths to
justify beliefs using a system of logic foreign to the natural
simplicity of Islamic beliefs.
When it came to the attributes of Allah, the Jahmiyya and
Muʿtazila could not affirm Allah’s attributes based on their
method. Since their proof for the world’s creation in time relied
on the presence of attributes, they argued that Allah must be
the opposite of the created world. Thus, according to their logic,
affirming any of Allah’s attributes would imply that He is
created, so they denied His attributes altogether.
When al-Ashʿarī abandoned Muʿtazilism and declared his
repentance, he still held on to some of the Muʿtazilite principles
regarding Allah’s attributes. He claimed that the proof of the
world’s creation in time was in its movement, but not all of its
attributes—only the moving ones. Therefore, his proof for the
world’s creation was its movement and its inability to remain in
Page27
2. It leads to incorrect implications: This approach resulted in
numerous false conclusions.
Page28
one fixed state. This shows the mistake in claiming that alAshʿarī fully returned to the beliefs of Ahl al-Sunna. The matter
is more detailed than that.
Al-Ashʿarī, and before him Ibn Kullāb, along with his
contemporary al-Māturīdī, upheld the principle that led them
to deny certain attributes—specifically, any attribute of Allah
that relates to His actions that depend on His will and choice.
Thus, these [kalām] groups denied either all of Allah’s attributes
or specifically His attributes related to His actions, such as His
will and power.
This is where the Jahmiyya, Mu'tazilites, Ash’arites,
Māturīdītes, and Kullābites fall into what Ahl al-Sunna call taʿṭīl,
which means denying Allah’s names and attributes or denying
some of His attributes. These groups denied Allah’s attributes
not by examining the Qur’ānic proofs to see whether they
affirmed or negated the attributes, but by relying on their
philosophical proof for the world’s creation in time—what they
called the ‘proof from accidents’ (dalīl al-aʿrāḍ). When they
returned to the Qur’ān, the Mu'tazila found that the Qur’ān
clearly affirms Allah’s attributes, while their philosophical
conclusions demanded the negation of these attributes.
Similarly, when Ibn Kullāb, al-Ashʿarī, and al-Māturīdī returned
to the Qur’ān, they found that it affirms divine actions related to
Allah’s will and power in over a hundred verses, as mentioned
by al-Rāzī from the Ashʿarites, who said: “The Qur’ān affirms
movement in over a hundred places,” referring to Allah’s actions
related to His will and power.
They found that the Qur’ān contradicted their rational
conclusions.
From what has been discussed, it becomes clear that these
groups denied Allah’s attributes or some aspects of them, not
based on evidence from the Qur’ān, but rather on a false
principle they innovated.
In this way, their disagreement regarding Allah’s attributes
is different from that of the Khawārij. For example, when the
Page29
Khawārij declared that major sinners are disbelievers, they cited
verses like: ‘Indeed, whomever You admit to the Fire, You have
disgraced him’ [Q. 3:192] and ‘Every time they want to get out of it,
they will be returned to it’ [Q. 32: 20]. In contrast, these groups
(the Jahmiyya and Muʿtazila) do not have detailed evidence
from the Qur’ān to justify their denial of the attributes. Instead,
they rely on a single type of reasoning, which they call the proof
from accidents. This proof has no basis in Sharīʿa, nor does it
have any meaning in the Arabic language. Rather, it is borrowed
from the philosophy of certain Greek atheists. This so-called
‘proof’ led the Muʿtazila, Jahmiyya, and others to deny Allah’s
attributes, and it also led Ibn Kullāb and his followers, such as
al-Ashʿarī and Abū Manṣūr al-Māturīdī, to deny Allah’s actions.
When these groups returned to the Book of Allah, they
found that it contradicted their views. They sought to reconcile
this contradiction by finding ways to reinterpret the Qur’ān. As
for the Sunna, they found many ways to dismiss it, with one of
the main reasons being their ignorance of the Sunna. Many of
the texts of the Sunna were unknown to them, and this is not an
accusation but a reality, as many of the kalām theologians were
among the most ignorant of people regarding the Sunna and the
traditions of the Prophet ﷺ, not to mention the traditions of the
Companions.
Moreover, what they accepted from the Sunna, they often
dismissed as being based on speculative knowledge, treating it
as part of the ‘aḥād’ (solitary) reports (those that are not
considered certain in theology). They argued that aḥād reports
cannot be used as proof in matters of foundational beliefs.
When they examined the Qur’ān, they found that it
provided details that contradicted their method. They then
turned to the Arabic language, trying to derive a theory they
claimed was an essential linguistic principle. This theory was, in
fact, an innovation, and if we were to concede for the sake of
argument, we could say it was a linguistic innovation, just as
there are religious innovations. They claimed that language is
Page30
divided into literal (ḥaqīqī) and figurative (majāzī) meanings,
and they invoked the concept of metaphor (majāz) to construct
their canon of ta’wīl, which they defined as diverting a word
from its literal meaning to a figurative one due to contextual
evidence.
They applied this method of ta’wīl to the Qur’ānic texts
concerning Allah’s attributes, diverting them from their
apparent meanings to interpretations that only needed to meet
one criterion: that the new meaning should not contradict their
philosophical beliefs.
They found that Allah had affirmed His attributes in detail
in the Qur’ān, so they employed ta’wīl to negate the Qur'anic
affirmation of the attributes and to ensure that the Qur’ān did
not contradict their belief system, which denied some or all of
Allah’s attributes. They claimed that all the attributes and
actions affirmed in the Qur’ān are subject to figurative
interpretation, meaning that they should be paraphrased
metaphorically rather than literally. For instance, Allah’s
statement ‘And your Lord will come’ [Q. 89:22] posed a problem
for their method because they denied that Allah could be
attributed with actions. This was agreed upon by both the
Ashʿarites and the Muʿtazila, among others, because they
argued that only created beings could perform actions. To
resolve this, they resorted to ta’wīl, claiming that the verse
actually refers to the coming of an angel, which does not
contradict their principle of denying Allah’s attributes since
angels are part of the created world, and created beings can
perform actions.
Thus, their method of ta’wīl involved diverting the words of
the Qur’ān, which are full of references to Allah’s attributes,
from their apparent meanings to interpretations that align with
their philosophical views.
This demonstrates that these groups did not use the Arabic
language to understand the Qur’ān in order to formulate their
belief system. Rather, they used it to prevent the Qur’ān from
contradicting their pre-established doctrines.
They developed their entire belief system independently of
the Arabic language and the meanings of the Qur’ān and Sunna.
This fact alone is sufficient proof for Muslims, both scholars and
laypeople, of the corruption of this method and its innovation.
It is a method that contradicts the way of the Prophets, and
their denial of Allah’s attributes differs even from the methods
of other deviant groups, such as the Murji’a and the Khawārij.
These groups, despite their errors, based many of their claims
on misunderstood verses from the Qur’ān, while the Jahmiyya
and Muʿtazila built their entire system outside of the language
and teachings of Islam. Their proof from accidents has no basis
in the understanding of the Arabs. For instance, the word
‘accident’ (ʿaraḍ) in Arabic means something very different
from what the theologians understood it to mean, and the word
‘substance’ (jawhar) in Arabic also has a different meaning than
what the theologians assigned to it.
In conclusion, their arguments are not based on the
language of the Arabs nor on the texts of the Qur’ān and Sunna
but are instead derived from a foreign philosophy.
When the corruption of ta’wīl by which the innovators
distorted the texts legally, rationally and lexically, was realised,
the innovators defined ta’wīl as diverting a word from its literal
meaning to a figurative one due to a contextual clue.
We say: This definition of ta’wīl is corrupt legally, rationally,
and linguistically.
Its corruption in terms of Sharīʿa is due to the fact that it is an
heretical innovation not mentioned in the words of Allah, His
Messenger, or the Companions. If the Qurān were to be
understood in this way in matters of rulings or reports, the
Page31
The Corruption of ta’wīl According to Sharīʿa
Companions, the Prophet ﷺ, or the Qur’ān itself would have
indicated this method. Therefore, this method is in opposition
to Sharīʿa as it is an unwarranted heretical innovation.
If they claim that ta’wīl is mentioned in the Qur’ān, we
respond by saying that what is mentioned in the Qur’ān is not
in this sense. Rather, it refers to tafsīr (explanation) or to the
reality that something ultimately leads to.
It is also flawed from a rational perspective for several reasons,
one of the main ones being that its proponents say that ta’wīl is
the act of diverting a word from its literal meaning to a
figurative one based on contextual clues.
We ask them: Does the text itself convey the truth, or does
it convey falsehood, or does it convey neither truth nor
falsehood?
If they say that the text itself conveys the truth, as they
claim, then we respond: In that case, there is no need for
anything called diversion (ṣarf), evidence (dalīl), or a contextual
clue (qarīna).
If they say that the text conveys neither truth nor
falsehood, this is impossible because the Qur’ān was revealed to
people who understood it, and they were Arabs. Therefore, they
must have understood some meaning from it, whether this
meaning was true or false.
It is impossible that the verse would not convey either
truth or falsehood. Therefore, the text itself, before any
reference to clues or diversions, must either convey truth or
falsehood. If it conveys the truth, then there is no need for ta’wīl,
and we remain on the methodology of Ahl al-Sunna.
The remaining option for them is to say that the text itself
conveys only falsehood, which is not befitting of Allah and
would imply a deficiency in His speech. This would lead to the
Page32
The Corruption of ta’wīl Rationally
conclusion that the texts, according to them, can only convey
falsehood.
However, the notion that the sacred texts of the Qur’ān,
which is the speech of Allah, convey only falsehood is rationally
impossible. Thus, we can stop here and say that it is rationally
impossible to believe in the Qur'ān as the word of Allah,
preserved from error, and then claim that it conveys only
falsehood. This is a rational contradiction.
Additionally, if the text conveys only falsehood, then the
truth would be derived solely from the evidence that diverts it
(the qarīna). This means that the clue or diversion is not just a
contextual clue, but rather the complete source of truth.
Thus, the text itself would have no inherent meaning in
truth, neither on its own nor when influenced by the contextual
clue. In other words, if they say that the text itself conveys only
falsehood, but we derive truth from it when accompanied by an
external clue, the rational response is that the truth you claim is
derived solely from the clue, not from the text itself.
Therefore, there is no need for lengthy discussion, as in the
case of the verse, ‘And your Lord will come’ [Q. 89:22], which they
interpret by saying that an angel will come. According to their
interpretation, this has no positive effect on affirming
monotheism and is merely an action of created beings like all
other actions. They even argue that the movement of people
standing and sitting negates the attributes in this way. Thus,
their interpretation of the verse ‘And your Lord will come’ [Q. 89:
22] follows this approach.
The corruption of ta’wīl from the perspective of the Arabic
language is an issue that has confused many of the later
scholars, causing hesitation in their stance on it.
Page33
The Corruption of ta’wīl from the Perspective of the Arabic
Language
The correct understanding is that ta’wīl—as defined by its
proponents as diverting a word from its literal meaning to a
figurative one based on contextual clues—is linguistically
flawed from the perspective of the Arabic language.
This definition is based on a linguistic assumption: if this
linguistic assumption is correct, then their interpretation may
be valid from a linguistic standpoint. However, if this linguistic
assumption is proven false, then their definition of ta’wīl also
collapses from a linguistic standpoint.
The linguistic assumption is that, according to these
individuals, the Arabic language is divided into literal (ḥaqīqa)
and figurative (majāz).
Thus, we must examine the issue of literal and figurative
language.
First, in order to understand this matter, it is important to avoid
confusion when reading the words of Shaykh al-Islam Ibn
Taymiyya or even Ibn al-Qayyim. Although Ibn al-Qayyim
sometimes mixes certain meanings together, when it comes to
the words of Shaykh al-Islam, his stance is clearer. It is worth
mentioning that this is not intended as criticism of Ibn alQayyim, may Allah have mercy on him, but some who critiqued
both scholars—Ibn al-Qayyim and Ibn Taymiyya—pointed out
that Ibn al-Qayyim frequently refers to the concept of literal and
figurative meanings in his writings. As a result, some critics
claimed this was a contradiction, arguing that while Ibn alQayyim denies the notion of literal and figurative meanings
following his teacher (Ibn Taymiyya), he frequently applies
them in his discussions and explicitly uses the terms ‘literal’ and
‘figurative.’
The correct understanding is that most of what Ibn alQayyim affirmed when he mentioned literal and figurative
Page34
The Issue of Literal and Figurative Language
meanings was done as a linguistic division. However, at times,
he might include some influence related to the meanings of
words, not just their linguistic forms.
As for Shaykh al-Islam, his approach to this issue is more
precise. He has some statements that are useful to mention as a
prelude to answering the question of ḥaqīqa and majāz. He says:
Thus, what Shaykh al-Islam rejects regarding literal and
figurative meanings is not the linguistic forms or the use of
terms. For example, in the verse, ‘And ask the village’ [Q. 12: 82],
one could say this is figurative language, considering that the
meaning is to ask the people of the village. Referring to this as
figurative language is a terminological issue, similar to how
grammarians name things like the subject, object, adverbial
phrase, or specification.
Shaykh al-Islam’s objection lies in the assumption that this
division applies to the meanings of the language itself, which is
the point made by the kalām theologians in their theory.
We say: This theory of ḥaqīqa and majāz is linguistically
invalid and impossible according to the Arabic language. Its
invalidity becomes apparent when we consider how the
theologians define literal and figurative meanings. They said:
ḥaqīqa is ‘a word used in its original meaning,’ and majāz is ‘a
word used in a meaning other than its original meaning.’
This definition of literal and figurative includes a reference
to the original assignment or designation of meaning and to
‘usage’ (istʿmāl), implying that there is a distinction between the
two. When you read the definition of majāz, it becomes clear
Page35
The issue of literal and figurative meanings can either be
viewed as a characteristic of words, which is a
terminological matter where terminology does not need to
be disputed, or it can be viewed as a characteristic of
meanings, which is the part that scholars, like the Muʿtazila
and others, disagree on.
Page36
that these scholars differentiate between the assignment of
meaning in the language and the way it is used.
They assume that there is a difference between how
language is assigned and how it is used. The question arises:
Who assigned the language, and who uses it?
The second question: Which comes first, assignment
(waḍʿ) or usage (istiʿmāl)?
The third question: What is an example of assignment in
the language, and what is an example of usage?
These questions arise in response to the theory and reveal
its flaws, showing that it is linguistically invalid.
The First Question: What is the difference between
assignment and usage? This question does not lead to a
definitive answer. If they say that the Arabs are the ones who
assigned the language and that the Arabs are the ones who use
it, we will reply: It is impossible to distinguish in reality between
assignment and usage. What makes one Arabic utterance an
assignment (waḍʿ) and another Arabic utterance a usage
(istiʿmāl)?
Thus, these scholars—especially the Muʿtazila theorists of
language—felt the need to delve into the origins of languages
and where language came from.
In books of uṣūl al-fiqh (principles of jurisprudence), as
well as some books of rational theology (kalām) and linguistics,
there is a discussion about the origin of language. Some said it
originated from Adam, others said it was taught by Allah to
Adam, some said it was taught by the angels, and others claimed
it came from the jinn.
All these opinions are possible, but it is impossible to be
certain about any one of them.
As for Allah’s statement ‘And He taught Adam the names’
[Q. 2:31], we believe in it as it is, but the progression of languages
and how they developed is broader than what is indicated by
the verse ‘And He taught Adam the names, all of them’ [Al-Q.
2:31].
Page37
It could be said that usage refers to how the Arabs used the
language, and chronologically, assignment precedes usage—
meaning assignment comes first, followed by usage. At most, we
can say that usage is known as how the Arabs used the language,
but assignment remains unknown. It is impossible to base what
is known (usage) on what is unknown (assignment), as the
unknown cannot provide clarity on its own, let alone provide
clarity for something else.
If you examine the statements of the Muʿtazila scholars—
who are the foremost authorities on this issue—you will find
that they say assignment refers to individual words, while usage
refers to compound words. This means that they claim that a
single word like ‘yad’ (hand), for example, is called assignment,
while a sentence is called usage. In order to avoid the issue of
historical precedence, which they cannot trace, some of their
scholars said that this distinction is not based on historical
order but rather on the fact that usage applies to compound
sentences like ‘Zayd came,’ which they call usage, while words
like ‘Zayd’ or ‘came’ are referred to as assignment.
We respond by saying that this too is impossible to
substantiate because no Arab would simply say yad (hand) and
stop there. No human language, whether Arabic or otherwise,
operates in this way.
This is an artificial imposition on the language, as there is
no real-world example of anyone, whether Arab or non-Arab,
speaking in isolated words without forming sentences. It is
inconceivable for someone to use a single word unless it is in
response to a question. For instance, if someone asks, ‘How is
Zayd?’ and the response is ‘good,’ it is understood that the
complete sentence is ‘Zayd is good,’ with the rest of the sentence
omitted because it is known and implied.
Omitting what is known is permissible according to the
agreed-upon customs of human languages. This is not unique to
the Arabic language but applies to all human languages.
Page38
Thus, following this reasoning, there is no language that
exists purely in terms of assignment. Language exists only in
usage, and there is no such thing as pure assignment.
Some of their scholars, in an attempt to prove assignment,
said that when we examine the language, we find that the Arabs
use yad to mean the limb, and they also use yad to mean
‘blessing.’ In response, we say that there is no linguistic or
rational reason preventing a word from having multiple
meanings, with the context determining which meaning is
intended.
If they claim that a single word can only have one meaning,
and cannot have any other meanings, this is an arbitrary
imposition on language. A single word can, both linguistically
and rationally, indicate multiple meanings. Rationally, there is
no restriction that prevents this, and linguistically, if you study
how the Arabs use their language, you will find that they often
use the same word in different contexts, each time conveying a
different meaning.
If they argue that the proof that a word can only have one
true meaning, while the other meanings are figurative, is that
when the word yad is mentioned, the most specific meaning
comes to mind first, such as the physical hand rather than
blessing, we respond by saying: The rational analysis shows that
no meaning comes to mind by default, because a word is merely
a sound or symbol until placed in context. If we hypothetically
agree that yad initially makes people think of the physical hand,
this is only because that particular meaning is more common in
the language. The frequency and commonality of usage do not
determine whether a word was originally assigned to that
meaning or another.
What prevents the word yad from having been assigned in
the language to multiple meanings? Neither language nor
reason forbids this.
If they ask: What determines the specific meaning in each
context?
Page39
We respond: The context itself determines the meaning,
and there is no need for an external clue or indication (qarīna).
If a word has been assigned to different meanings, the context
will naturally clarify which meaning is intended. Sometimes the
commonly understood meaning is the physical hand, and other
times it could be something else.
For example, when ʿUrwa ibn Masʿūd said to Abū Bakr: “if
not for a Favor (yad) I owe you, I would have responded to you,”
no one who heard this statement or later read it understood it
to mean a physical hand, which is what the proponents of the
literal meaning claim is the true meaning of the word yad in
Arabic due to its frequent usage. Interpreting ʿUrwa’s words as
referring to a physical hand is absurd, and it would be an
impossible interpretation of his statement.
Thus, it is impossible for a meaningful Arabic statement to
carry more than one significantly different interpretation unless
one of two conditions is met: either the person interpreting it
lacks sufficient understanding to correctly identify the intended
meaning, or the speaker's words were not clear or eloquent. It is
well-known that the Qur’ān is the most eloquent and clear form
of speech, and it is impossible to claim that Muslims are
incapable of understanding Allah’s words in a suitable and
correct way. If this were the case, then the text itself would not
be clear.
The origin of the theory of ḥaqīqa and majāz as it pertains
to meanings comes from the Muʿtazila. However, when
referring to these concepts as characteristics of words, some
scholars such as Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn Sallām, Abū ʿUbayda
Maʿmar ibn al-Muthannā, and even Imam Aḥmad used the
terms. This usage refers to the idea of figurative language as
what the language permits, but when it comes to treating these
as characteristics of meanings, it is a Muʿtazilite theory
introduced into the study of language.
Thus, it becomes clear that this issue has been imposed
upon the language. When asked: What is the reality of what they
call literal and figurative meanings in the language?
I say that most of what the proponents of the literalfigurative theory regard as figurative falls into one of two
categories:
1-You yourselves admit that yad is literal in describing an
attribute, so initially, it should be understood in its literal
meaning.
Page40
[category] 1. A word with multiple meanings (mushtarak)
used in different contexts, such as the word yad, which has been
assigned with more than one meaning, or the word ʿayn (eye)
which also has multiple meanings.
There may be a shared word that, in one of its meanings, is
more prevalent or apparent, while in others, it is less so.
Sometimes this shared meaning is equal across contexts,
and at other times, it is more prevalent in one meaning than
another.
The first type of what the scholars of figurative
interpretation called majāz is simply terms that, when taken
individually and out of context, could linguistically have more
than one meaning. However, once placed in context, any
ambiguity or potential for multiple meanings is resolved
necessarily.
We know that Islamic belief is not built on isolated terms
but rather on complete sentences and constructed meanings.
Thus, the verses of the Qur’ān that deal with actions and
attributes are not problematic, even if the individual word may
have multiple meanings. For instance, in the verse where Allah
says: ‘What prevented you from prostrating to what I created with
My own hands?’ [Q. 38:75], if someone says that the word yad
has multiple meanings in the language, we have two responses:
Page41
2-From the context, it is impossible to interpret it otherwise
because the word yad is mentioned in the dual form and
attributed to Allah. The Arabs never use the word yad to mean
‘blessing’ in the dual form and attached to Allah.
Therefore, when we refute these scholars, we rely on the
context, which is an important principle.
One of the opponents might say: The proof that yad should
be interpreted as ‘power’ or ‘blessing’ is found in the statement
of ʿUrwa ibn Masʿūd to Abū Bakr. We will reply: Provide an
example from the Arabic language with a context similar to that
of the Qur’ān, where the word yad is used in the dual form and
attributed to a specific being, where it clearly means ‘blessing’
or ‘power’ or anything other than a literal attribute.
[category] 2. The second type of what they labelled as
figurative, and which they used to create confusion in language
and usage, is simpler than the first type. These are phrases found
in the Arabic language, including in the Qur’ān itself, where
what has occurred is merely the omission of something that is
already understood. For example, in the verse, ‘And ask the
village’ [Q. 12:82], if the context had been ‘Ask the people of the
village,’ they would have called this literal. But since the verse
says, ‘Ask the village,’ they call it figurative. Why is it figurative?
They say it is because the question is directed at the village, and
inanimate objects cannot be asked—only rational beings can
be.
We respond: This is an example of omitting what is
understood, and omitting what is understood is just like
mentioning it. The purpose of human language is to convey
meanings, and if the meaning can be conveyed concisely, it is
better for the listener and more effective in communication.
Omitting what is known is permissible in all human languages.
This type of omission or abbreviation exists in all languages,
whether eloquent, constructed, artificial, or even in the modern
scientific terminologies. Abbreviating what is known is an
intellectual commonality among all rational beings.
Page42
A large portion of what they labelled as figurative language
falls under the category of omitting what is understood, and
omitting what is understood is just like mentioning it. For
example, when they say that the verse ‘And your Lord will come’
[Q. 89:22] is similar to ‘And ask the village’ [Q. 12:82], where the
implied meaning is ‘Ask the people of the village,’ they argue
that the verse should be understood as ‘And His angel came.’ We
say: No, there is a clear difference. In the case of ‘And ask the
village’ [Q. 12:82], all listeners, whether Muslim or non-Muslim,
know that it means ‘Ask the people of the village.’ However, in
the verse ‘And your Lord will come’ [Q. 89:22], what evidence is
there that it means an angel comes? The principle is that
omitting what is understood is permissible when the omitted
meaning is known to all, but here, the meaning of ‘angel’
(malak) is not known. The proof that it is not known is that one
could assume something different. For example, if a Muʿtazilī
says ‘And your Lord will come’ [Q. 89:22] means ‘And an angel
came,’ another might say, ‘It means His mercy came,’ a third
might say, ‘It means Jibrīl came,’ and a fourth might say, ‘It
means the angels came,’ while a fifth might say, ‘It means His
command came.’
In such cases, the omitted meanings vary, but if you ask,
‘How is Zayd?’ and I respond, ‘Good,’ the omitted meaning is
obvious and understood: ‘Zayd is good.’ No one would think that
I meant ʿAmr when asked about Zayd.
Thus, the evidence that what is attributed to Allah in terms
of His attributes and actions cannot be understood as an
omission (ḥadhf) of something else is because the Arabs only
omit what is universally known to all the listeners. In this case,
the omitted meaning is not known, and the proof for this is that
the omitted part could be understood in multiple ways.
If someone says that in the verse ‘And your Lord will come’
[Q. 89:22], it means ‘Jibrīl will come,’ this is nothing more than
speculation.
If they say that Jibrīl coming is possible, we agree that it is
possible, but what evidence do you have that Jibrīl is the
intended meaning? Perhaps it is another angel assigned to this
task, perhaps it refers to Allah’s command, His mercy, or a group
of angels.
Since the omitted meaning cannot be known, it indicates
that Allah intended the obvious meaning of the text. The text
must have a clear meaning, and since the figurative meaning is
impossible, we know that the literal meaning is intended—this
is assuming we accept the distinction between literal and
figurative meanings.
We have discussed this in detail to understand how these
groups denied Allah’s attributes, which stems from their
philosophical reasoning, not from the texts. They rejected the
texts based on what they called ta’wīl. This shows us that their
ta’wīl is corrupt linguistically, rationally, and according to
Sharīʿa.
Thus, it becomes clear to the student seeker of knowledge
that the method of Ahl al-Sunna wa-l-Jamāʿa is valid, grounded
in reason, language, and Sharīʿa. On the other hand, the
opponents have failed to uphold reason, language, or Sharīʿa.
Page43
[end of audio segment].