Hebraic Analysis of Luke 8:19-20
Rabbi Rev. Dr. Michael Harvey Koplitz
@2025. Copyright Rabbi Rev. Dr. Michael H. Koplitz, D.Min., Ph.D.
All rights reserved.
2
Introduction
When a person is baptized as an infant and grows up in the church, different paradigms
become a part of their religious DNA. The church has a message to give about Jesus
Christ and His importance. Very few people study the theology and doctrines of the
church to determine for themselves the accuracy of the church. The Proto-Orthodox
church, which survived the pressures of the Roman Empire, opposed any expression
of Christianity that did not fit its dogma in its infancy. In addition, the Proto-Orthodox
church would permanently destroy any writings that the rival Christians had developed.
The Gnostic Christians of Northern Egypt viewed the life of Jesus of Nazareth
completely differently than the Proto-Orthodox church did. They saw the message
about the Kingdom of heaven as the vital purpose of Jesus. His birth, death, and
resurrection are not mentioned in the Gnostic Gospels. However, did the ProtoOrthodox church destroy the Gnostic Gospels when they crushed said movement? The
answer is yes and no. Yes, they destroyed what they got their hands on. No, because in
1948, copies of the Gnostic religious books were discovered in Alexandria, Egypt. Once
these documents were translated, the world learned what the Gnostic Christians
believed. It is fascinatingly different from what the Proto-Orthodox said about these
followers of Christ.
Why is this understanding critical? Much research points to a different situation in the
early years than what the church espouses. A lot of this information is available to
anyone today. However, the Seminaries and churches will not openly discuss these
other writings about Jesus and His disciples. The scholars teaching in most seminaries
3
have learned their lessons from the church and closed-minded mentors who refuse to
look at other possibilities. This is because the Western European world took
Christianity and changed it from a Near Eastern religion to Western religion.
There is a theory that Paul converted Mithras House Churches into Jesus' House
Churches. This is clear from the connection between the Mithras' and Christianity's
rituals. For example, baptism was the initiation ritual of Mithras. Communion did not
originate with Jesus. This ritual was a part of Mithras, where the followers would share
his flesh (bread) and drink his blood (wine). There are many more rituals that
Christianity collected from Mithras. A good reference is "Christianity's Need for
Mithras," which the author wrote.
Did Paul create the churches in the letters he sent, which comprise the New Testament,
and if so, they must have been Jewish groups who became Jewish Christians? They
would have continued with their Hebraic rituals and saw Jesus of Nazareth as the
Messiah that the prophets of old had promised. They would have adopted many of
Jesus' teachings and tried to live by them. The letters in the New Testament are written
in Greek. However, most Jews in the Roman Empire did not speak Greek; instead, they
spoke Aramaic and Hebrew. These congregations would not have understood a Greek
letter from Paul.
Therefore, the letters in the New Testament must have been written in Aramaic and
then transliterated into Greek. The same can be said for the Gospels, all of them. The
church, over the centuries, decided who wrote the Gospels and their intent. The only
Gospel we can assign to a writer is Luke. The other three are up in the air about who
4
wrote them. While in Seminary, the author was taught that the entire New Testament
was originally written in Koine Greek. However, that raised the question, "Did Jesus
speak Greek?" The Seminary instructors said, "no, Jesus did not speak Greek." Then
the New Testament, especially the Gospels, must have been written in Aramaic. After
all, Jesus spoke Aramaic and Hebrew.
We know this because He was a poor tekton (a stonemason or carpenter) from an
impoverished city named Nazareth. Being born to a Jewish family in Galilee, he would
have learned the traditions of His people and trade. He would have learned to speak
Aramaic, the language of the area. He would have learned Hebrew because that was the
language of the synagogue and the Temple in Jerusalem. Hebrew was the language of
God, and Jewish males learned the language.
Suppose you are ready to toss this manuscript into the nearest trash can or delete it off
your electronic device at this point in the introduction. In that case, the writer has your
attention. This is the reaction when the writer has spoken with persons who had been
indoctrinated into the church's position since birth. The author did not come into the
church environment until he was 35. Therefore, the church's paradigms, dogma, and
doctrine were not a part of his DNA. Instead, he questioned a lot. He found various
inconsistencies between the Bible and the doctrines of the church. Seminary was an
experience to learn what the church had evolved into two-thousand years after the death
of Jesus.
5
There are more parts to the premise that the New Testament was originally written in
Aramaic and will be explored. For the reader to grasp the subsequent phases of the
proof, an open mind is critical.
6
Culture and Language
Let us continue in the journey of examining the New Testament to determine its
original language. Nothing in stone tells us that Aramaic is the Original Language of the
New Testament. However, nothing says that Koine Greek was the original language of
the New Testament either. Therefore, we have two theories about the original language
of the New Testament. The author admits that the Seminary he attended drove home
the belief that the Old Testament was written in Hebrew, except for a few spots. The
New Testament was initially written in Koine Greek.
The writers' research has been searching for the original meaning of Scripture for many
years. The methodology for this work is called "Ancient Bible Study Methods." The
method was developed by Dr. Anne Davis of the Bible Learning University in
Albuquerque, New Mexico. The author studied this method with Dr. Davis as his
mentor. The search for the original meaning of the Scriptures requires that the culture
and language be examined. So, the author's method is Dr. Davis' work, plus his Ph.D.
studies combining the method, culture, and language.
The language examination is easy for the Old Testament because it was written in
Hebrew, and about one-half of Daniel is in Aramaic. It does not take long to realize
that idioms and figures of speech in the Hebrew of the Old Testament revealed a lot
about the people and situation of the day when the scrolls were written. The Targums
were a valuable resource because they are the Aramaic translations the rabbis did for
the people living outside of Judea. The rabbis added commentary to the Targums
7
because they knew that some idioms and figures of speech used in the Near East would
not translate well into the different areas where the Jews lived.
The culture of the Near East has been essentially the same in many aspects since the
days of Jesus. Various practices of Jesus' day are still in use today. The culture of the
Jews of the Near East is built into the language. Often, an Aramaic or Hebrew word
has a deep meaning that is only fully understood by natives living in that culture. The
Old Testament is filled with cultural items that do not need to be spelled out because
the people knew their culture in the author's time.
Suppose the New Testament in Koine Greek is a transliteration of the Aramaic. The
culture, figures of speech, and idioms will be easily identified when examining the
Peshitta (the Aramaic version of the New Testament). Indeed, many of the difficult
words of Jesus are not tricky when examined in the culture's light of Jesus' day. An
example is "faith to move a mountain," Jesus said these words to His disciples. The
church determined that this meant complete faith in Jesus. From the western European
Greek point of view, that makes sense. What else could it possibly mean?
"Faith to move a mountain" is an Aramaic idiomatic expression. What Jesus said to His
followers when he said this is that his disciples needed to be faithful so that they could
change the "government's view through their words." The governing body for Judaism
lived on the top of a mountain. Jerusalem, with its Temple, was built on the top of
Mount Zion, a very tall mountain. This idiom survived because the Aramaic Gospels
were transliterated into Koine Greek. Many other examples support this position.
8
Suppose the culture and language idioms of Jesus' day can be found in the Koine Greek
because it was transliterated. In that case, it supports the theory of the Aramaic versions
being the original language of the Gospels and possibly even more.
9
The Aramaic Version of the New Testament
The Peshitta is the accepted Aramaic translation of the New Testament for various
churches of the East. Peshitta means "simple, true, direct, and original." It is a collection
of scrolls that were compiled in 150 CE. There were some revisions to the Peshitta in
the fifth and sixth centuries. The Greek version of the New Testament is a
transliteration of the Peshitta.1
For centuries, the Catholic church has used the Latin version of the Bible, the Vulgate,
and still uses it. The Vulgate was developed around 350 CE by Jerome by order of the
Pope. Erasmus (1466–1536) was the person who put together the Greek New
Testament for the Catholic church.
"The New Testament, brought to light in the original Greek tongue, was compiled and
made available for humanity to study and learn. Although working under and deeply
associated with the Roman Catholic Church, the learned scholar declared his
disagreement with those who wanted to keep the Scriptures from the common people.
He said, "If only the farmer would sing something from them at his plow, the weaver
moves his shuttle to their tune, the traveler lighten the boredom of his journey with
Scriptural stories!" Little did he know that the work he was about to produce would
change the world forever. This Greek New Testament, in printed form, would become
the standard of the New Testament, launching the translations of Martin Luther and
William Tyndale into the world. Thus, fulfilling his dream that all men would read the
1
Rocco A. Errico and George M. Lamsa, Aramaic Light on Galatians through Hebrews: A Commentary Based on
Aramaic, the Language of Jesus, and Ancient near Eastern Customs (Smyma, GA: Noohra Foundation, 2005).
10
Bible for themselves in their common language. His new "study Bible" had two main
parts, the Greek text, and a revised Latin edition, which was more elegant and accurate
than the traditional translation of Jerome's Latin Vulgate. Erasmus prefaced this
monumental work of scholarship with an exhortation to Bible study. He proclaimed
that the New Testament contains the "philosophy of Christ," simple and accessible
teaching with the power to transform lives."2
The church recognized Erasmus' Greek New Testament in 1515 CE. The church in the
Near East has been using the Peshitta as the original language of the New Testament
since 150 CE. If the Greek New Testament was important to the church as an original
language, then why did it adopt the Vulgate in 350 CE? The church should have adopted
the Greek New Testament at the beginning.
The Peshitta, translated into English, is used to examine Paul's letters. The rest of the
methodology that the author developed for Ancient Bible Study Methods is the
framework of this research.
2
“Erasmus Greek New Testament,” Insight of the King, accessed February 18, 2022,
https://www.insightoftheking.com/erasmus-greek-new-testament.html.
11
The Messianic Tradition Change
One problem for Peter and the Disciples was that they claimed Yeshua to be the
Messiah that the prophets of the Hebrew Scriptures spoke. However, Yeshua did not
do what these traditions said. The main tradition was that the Messiah would destroy
oppressive Romans and reinstate the Kingdom of Israel. Yeshua would then be
declared the king and sit on David's throne in Jerusalem. That did not occur.
None of the messianic traditions of the day worked. So, what was the new movement
going to do? They turned to the prophets and discovered Isaiah 50-53. These chapters
are referred to as the Suffering Servant chapters. The Yeshua movement decided that
the Suffering Servant was Yeshua. The portrayal of Yeshua's life does fit the Suffering
Servant chapters. However, rabbinical interpretation then and now sees the Suffering
Servant as the nation of Israel. Indeed, these chapters do describe the history of Israel.
Nations have wanted to destroy the Jewish people since the time of Abraham.
The diaspora from the Babylonia Exile and the Assyrian invasions looked to squelch
the Jewish people. The LORD promised that a remnant of the people would always
survive. That is true throughout the 4,000-year history of the Jewish people. Various
nations tried to destroy them, and the LORD intervened to ensure that a remnant of
the people survived.
Paul must have been convinced in his encounter with Yeshua on the Damascus road
that Yeshua was the Suffering Servant. It is clear from Paul's writings that he believed
this. For Paul, the Messiah was the Spiritual Messiah that the Kabbalah spoke. The
12
Kabbalah says that there will be two Messiahs. This theology is based on Zachariah 9:9.
The first Messiah is Messiah ben Joseph. This Messiah was to restore the Kingdom of
Heaven, a spiritual Kingdom. The second Messiah will be Messiah ben David. This
Messiah was to restore the Kingdom of Israel. The Midrash from the Kabbalah did not
state that the Messiah was two different souls.
13
The Kabbalah
There is a large amount of material in print about the Kabbalah. The Kabbalah referred
to is Moses's Secret Work from Mount Sinai. Legends say Moses received three items
on Mount Sinai when he met the LORD. The first is the written law. The written law
is called the Torah. The second is the oral law. The oral law was put into a written form
around 200 CE called the Mishnah. The third is the secret law called the Kabbalah. The
secrets of the Kabbalah are based on the Torah and were written around 200 CE. The
main books of the Kabbalah are the Zohar and the Book of Creation.
Many of Yeshua's statements have Kabbalah undertones. Yeshua would have known
the Kabbalah. Paul would have known the basics, at least, of the Kabbalah because of
his religious education and training.
There are Kabbalistic ideas in the Gospels and Paul's letters. Kabbalistic verses will be
highlighted in the chapters of the letters.
14
Methodology
The method employed is to use "Ancient Bible Study Methods" integrated with Jesus's
day's customs and culture to examine the Hebrew and Christian Scriptures, thus
gathering a more in-depth understanding by learning the Scriptures in the way the
people of Jesus's day did.
I have titled the method of analyzing a passage of Scripture in a Hebraic manner the
"Process of Discovery." The author developed this method, which combines various
linguistic and cultural understanding areas. There are several sections to the process,
and not all the parts apply to every passage of Scripture. The overall result of developing
this process is to give the reader a framework for studying the Word in more depth.
The "Process of Discovery" starts with a Scripture passage. An examination of the
linguistic structure of the passage is next. The linguistic structure includes parallelism,
chiastic structures, and repetition. Formatting the passage in its linguistic form allows
the reader to visualize what the first-century CE listener was hearing. Their
corresponding sections label the chiasms, for example, A, B, C, B', A.' Not all passages
of the Scriptures have a poetic form.
The next step is to "question the narrative." The narrative process of questioning the
narrative assumes the reader knows nothing about the passage. Therefore, the questions
go from simple to complex. The next task is to identify any linguistic patterns. Linguistic
patterns include, but are not limited to, irony, simile, metaphor, symbolism, idioms,
hyperbole, figurative language, personification, and allegory.
15
A review of any translation inconsistencies discovered between the English NAU
version and Hebrew or Greek versions is done. Sometimes, a Hebrew or Greek word
is translated in more than one way. Inconsistencies also can be created by the translation
committee, which may have used traditional language instead of the actual translation.
The decision of the translation committee is in the Preface or Introduction to the Bible.
Perhaps some inconsistencies were intentionally added to convey some deeper
meaning. An examination of every discrepancy is done.
The passage is analyzed for any echoes of the Hebrew Scriptures in the Christian
Scriptures. An echo occurs using a passage from the Hebrew Scriptures in the Christian
Scriptures.3 Also, echoes are found when Torah (Genesis through Deuteronomy)
passages are used in other Hebrew Bible books. Cross-references in the Scripture are
references from one verse to another verse, which can help the reader understand the
verse.
The names of persons mentioned in the passage are listed. Many Hebrew names have
meaning and may be associated with places or actions. Jewish parents used to name
their children based on what they felt God had in store for their children. An example
is Abraham, whose original name was Abram and was changed to mean eternal father
(God changed Abram's name to Abraham, showing a function he was to perform).
When the Hebrew Bible gives names, many occurrences mean something unique. The
same importance can occur for the names of places. The time to travel between
locations can supply insight into the event.
3
Mitzvot are the 613 commandments found in the Torah that please God. There are positive and negative
commandments. The list was first development by Maimonides. The full list can be found at:
ttp://www.jewfaq.org/613.htm.
16
Key phrases are identified in verses when they are essential to understanding that
passage. There are no rules for selecting the keywords. Searching for other occurrences
of the keywords in Scripture in concordance is necessary to understand the Word's
usage; this must be done in either Hebrew or Greek, not in English. A classic Hebraic
approach is to find the usage of a word in the Scripture by finding other verses that
contain the Word. The usage of a word in its original language is discovered by
searching the Scripture in the language of the Word. Verses that contain the Word are
identified, and a pattern for the usage of the Word is discovered. Each verse is examined
to see what the usage of the Word is, which may reveal a model for the Word's usage.
The first usage of the Word in the Scripture, primarily if used in the Torah, is essential
for Hebrew words. The Christian Scriptures are used for Greek words to determine the
Word usage in the Scripture. Sometimes, finding the equivalent Greek Word in the
Septuagint can be beneficial as analyzing its Hebrew usage.
The Rules of Hillel are used when applicable. Hillel was a Torah scholar who lived
shortly before Jesus' day. Hillel developed several rules for Torah students to interpret
the Scriptures, which refer to halachic Midrash. In several cases, these rules are helpful
in the analysis of the Scripture.
The cultural implications from the writing period are done after the linguistic analysis
is completed. The culture is crucial because it is not explicitly referenced in the biblical
narratives, as indicated earlier.
From the linguistic analysis and the cultural understanding, it is possible to get a deeper
meaning of the Scripture beyond the plain text's literal meaning. That is what the
listeners of Jesus' time were doing. They put linguistics and culture together without
even having to contemplate it.
17
The analysis will lead to findings explaining the passage's meaning in Jesus' day. Most
of the time, the Hebraic analysis leads to the desire for more in-depth analysis to fully
understand what Jesus was discussing or what was happening to Him. Whatever the
result, a new, more in-depth understanding of the Scripture is obtained.
The components of the Process of Discovery are:
Language
Process of Discovery
Linguistics Section
Linguistic Structure
Discussion
Questioning the Passage
Verse Comparison of citations or proof text
Translation Inconsistencies
Biblical Personalities
Biblical Locations
Phrase Study
18
Linguistic Echoes
Rules of Hillel
Culture Section
Discussion
Questioning the passage
Cultural Echoes
Culture and Linguistics Section
Discussion
Thoughts
Only the applicable sections are included in this document.
19
Chapter or verse
Language
Peshitta
New American Standard 2020
9 And his mother and his brothers came
to him, and they could not speak with him,
because of the multitude. 20 And they say
to him: Thy mother and thy brothers stand
without, and wish to see thee. 21 And he
answered and said: My mother and my
brothers, are they who hear the word of
God, and do it.
Luke 8:19 aNow His mother and
brothers came to Him, and they were
unable to get to Him because of the
crowd. 20 And it was reported to Him,
“Your mother and Your brothers are
standing outside, wishing to see You.” 21
But He answered and said to them, “My
mother and My brothers are these awho
hear the word of God and do it.”
20
References to the New American Standard 2020
Luke 8:19
a
Luke 8:19-21: Matt 12:46-50; Mark 3:31-35
Luke 8:21
a
Luke 11:28
21
Koine Greek
Luke 8:19
Παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἠδύναντο
συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον. 20 ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ· ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου
ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε. 21 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί
μου οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες.
22
Discussion
In what appears to be a simple chiasm, Yeshua redefines what family means. Yeshua
liked being known as a culture warrior. That is, He liked to challenge the culture of
His day and tried to redefine some aspects.
Culture Section
Discussion
This narrative deals with family. It is essential to understand what the definition of
family was like in Yeshua’s time, and how Yeshua amended the understanding of
family. Blood family connections were critical. For the people of Judea and the
Galilee, the blood family stuck together. Yeshua used the metaphor of family in the
fourteenth chapter of John’s Gospel when He said that He would be building a
room in His house for every disciple. The blood family stayed together. When a son
married, he built a room for his bride and himself in his father’s home. Many of the
villages in the Near East in Yeshua’s day were families. The village started as a single
family with a single home. Over time, the family grew, and if the growth was strong,
the single home became a village, a town and, in some cases, a city. Usually, access
to a water source determined how large the family became. In addition to the family,
water had to be available for the animals that the family owned.
On large farms, it was necessary to have many workers. A large family would be able
to work at a farm. When the owners of the farm worked the farm, a great sense of
pride developed because the family honor was at stake.
23
Yeshua made a radical statement about the definition of family in these verses. 4 In
the Middle Eastern culture, it was acceptable to gesture to a crowd of men saying,
“Here are my brothers, uncles, and cousins.” However, it was acceptable to say,
“Here are my brothers, sisters, and mother.”5
So, who was Yeshua speaking about? By saying, “mother and brothers,” Yeshua was
redefining his family as His disciples. The English translations do not fully capture
the translation of the Greek. In Greek, when referring to a group of brothers and
sisters, the male form of the noun is used. Therefore, the translation “Behold My
mother and My brothers and sisters” is what Yeshua meant. It is known that several
women were disciples of Yeshua and did travel with Him.6
Who was this new family that Yeshua spoke? It is not a family in the traditional
sense of blood relations. Instead, it is a spiritual family, and the ties between
members of a spiritual family outweigh that of the blood family.7 The Kingdom of
Heaven is composed of one large spiritual family.
Why did the author include this narrative?
This narrative was included because the author desired unity in the emerging
communities. Yeshua knew that disagreements would eventually occur as the “new”
4
O'Brien, Brandon J., and E. Randolph. Richards. Misreading Scripture with Western Eyes. IVP Books, 2012.
5
Bailey, Kenneth E. Jesus through Middle Eastern Eyes: Cultural Studies in the Gospels. London: SPCK, 2008.
Errico, Rocco A., and George M. Lamsa. Aramaic Light on the Gospel of Matthew: a Commentary on the Teachings
of Jesus from the Aramaic and Unchanged Near Eastern Customs. Santa Fe, NM: Noohra Foundation, 2000.
7
Stern, David H. Jewish New Testament Commentary: a Companion Volume to the Jewish New Testament.
Clarksville, MD: Jewish New Testament Publications, 1999.
6
24
religion was being formed. Everyone who says they believe in the teachings of Yeshua
should desire unity, especially inside the community of believers.
Why was the narrative written the way it was?
The narrative was written clearly to illustrate the meaning of unity. Yeshua’s
redefinition of family was a radical concept designed to create a bond that transcended
blood relationships, fostering a community bound by spiritual ties. This concept of
spiritual family served as a cornerstone for the Kingdom of Heaven, emphasizing that
unity within the community of believers was paramount.
Hermeneutics (for us today)
The new spiritual family is a cornerstone of the Kingdom of Heaven. Yeshua made
sure that His disciples knew that the spiritual family was to come before the earthly
family. It is clear from history that this concept never took form. Paul wrote in his
letters that he conflicted with the Jerusalem leaders. The 48 CE council was held to
resolve the issues. Paul left with a compromise and then proceeded to ignore his
agreement. If a founding member of the church could not follow Yeshua’s definition
of a spiritual family, why would Yeshua expect us today to be a spiritual family? Being
a spiritual family is one of the things that Yeshua spoke about that the church ignored.
Loving one another is one of the most challenging commandments that Yeshua has
given us.
25