Academia.eduAcademia.edu

On the typological peculiarities of Lithuanian verbal morphosyntax.

AI-generated Abstract

This paper examines the unique characteristics of Lithuanian verbal morphosyntax, distinct from its East Baltic neighbors and in a broader European context. It argues that focusing on these singular traits not only contributes to a better typological understanding of Lithuanian but also enhances insights into areal diffusion and the retention or loss of linguistic features in history. The findings promote discussions on contact linguistics, notably regarding the interactions between Lithuanian and other languages, revealing limits of areal diffusion in morphosyntax.

Introduction

A non-standard approach: rather than studying features common to several neighbouring languages/dialects, I focus on those properties of Lithuanian verbal morphosyntax which are unique among the languages of the East Baltic area (including Lithuanian, Latvian, Latgalian, Polish, Belorussian, Russian, Estonian, Livonian, Finnish, Baltic varieties of Yiddish and Romani) or in a broader European context.

Justification: the study of features characteristic of just one member of a linguistic area not only can be instructive for an adequate typologically oriented description of that language, but also can shed light on the important question about which linguistic traits are more or less prone to areal diffusion or to retention resp. loss in linguistic history.

Context: -studies on the Baltic areal and contact linguistics, e.g. Nepokupny 1964;Sudnik 1975;Stolz 1991;Nau 1996;Dahl, Koptjevskaja-Tamm (eds.) 2001;Wiemer 2002Wiemer , 2003Wiemer , 2004a -studies on contact linguistics (Thomason & Kaufman 1988;Thomason 2001;Winford 2003;Matras & Sakel (eds.) 2007) and especially on contact-induced grammaticalization (Heine & Kuteva 2005;Wiemer & Wälchli, to appear).

Domains studied: verbal morphology, verbal categories and aspects of the morphosyntax of non-finite verbal forms. Infixation (1) rikti 'make mistakes': Pst3 rik-o ~ Prs3 ri-n-k-a. gubti 'bend (itr.)': Pst3 gub-o ~ Prs3 gu-m-b-a. kristi 'fall': Pst3 krit-o ~ Prs3 kri-n-t-a. The class of verbs showing the nasal infix in the Present stem is large and semantically motivated: uncontrolled or low-controlled processes and changes of state (see Stang 1942: 132-133;Arumaa 1957;Temchin 1986;Arkadiev 2006Arkadiev , 2008. The spread of the infixed verbs is a rather late Baltic innovation, not shared even by their alleged closest relatives, the Slavic languages (for a historical-comparative interpretation see Schmalstieg 2000: 150-156;Gorbachov 2007). Though prominent in some other branches of the Indo-European (e.g. Latin, Ancient Greek, Sanskrit), only in Lithuanian has the nasal infix attained such a degree of productivity and systemic motivation. In Latvian, not only was the infixing class less productive, but the very morphological process has been replaced by the more "system-congruent" (Wurzel 1987: 65 ff.) vowel alternation (2) (which has also occurred in Lithuanian before non-obstruents, (3)).

Verbal morphology

(2) tapt 'become . LATVIAN tikt 'reach .

birti 'pour (itr.)': Prs3 byra /bi:r-a/< *bi-n-r-a. dužti 'break (itr.)':Prs3 dūžta < *du-n-ž-st-a.

"Mobile" reflexive marker, see Stolz 1989 (4) a. Prs1Sg bučiuoj-u, Prs2Sg bučiuoj-i, Prs1Pl bučiuoja-me 'kiss' b.

bučiuoj-uo-si bučiuoj-ie-si bučiuoja-mė-s 'kiss+Rfl' c. Pst1Pl pa-si-bučiavo-me ("aspectual" prefix) d.

ne-si-bučiavo-me (Negative prefix) Paralleled by the Reflexive marker in Latgalian (Leikuma 2003: 38). (5) mozguotī-s 'wash oneself' ~ nū-sa-mozguot 'id.+ "aspectual" prefix' LATGALIAN In Latvian, the Reflexive marker is stable: (6) mazgātie-s 'wash oneself' ~ no-mazgātie-s 'id. + "aspectual" prefix' LATVIAN Cf. variable position clitics in some other European languages: 'It will lead you.' 'It will not lead you.' (Hutchinson, Lloyd 2003: 47) 'John used to often visit his parents.' (Geniušienė 1997: 231) Though Past Habitual belongs to the set of cross-linguistically well-attested grams (Dahl 1985: 100-102;Bybee et al. 1994: 154-155), in the languages of Europe it is found only sporadically, cf. Thieroff (2000: 295-297), who lists only English used to+V, Yiddish flegn+V, and Lithuanian, the latter being the only affixal Past Habitual attested in Europe.

Verbal categories

In the Samogitian (Žemaitian) dialect of Lithuanian, Past Habitual is expressed periphrastically: liuobėti 'like'+V (Eckert 1996); this is paralleled by the Latvian construction with the auxiliary mēgt 'like', which, however, is not limited to the past tense. 'I (usually) read in the evening.' The Lithuanian Past Habitual -dav probably shares its origin with the Slavic iterative verbs in *-va (cf. Russian xodit' 'walk' ~ xaživat' 'walk many times', Polish czytać 'read' ~ czytywać 'read repeatedly'), see Stang (1942: 172-174). However, it is only in Lithuanian that the suffix has been fully integrated into the TAM-paradigm. By contrast, the -va forms of various Slavic languages show idiosyncratic restrictions w.r.t. lexemes and tenses, and are never fully productive (even though in the XVI-XVII centuries they have experienced a rise in productivity, see Schuyt 1990: 404-405;Klimonow 2001: 131-132).

It might be the case that the Yiddish flegn+V Past Habitual construction has experienced an influence from the Samogitian liuobėti+V construction, since both share a rather idiosyncratic feature: they refer to the past temporal domain, though the auxiliary is in the Present tense; on Yiddish see Aronson (1985: 184-185;Gold 1997: 119-121 'I was going to start working, when a friend of mine unexpectedly arrived.' The Avertive denotes a past situation which was imminent but did not get realized. This form is recognized in the Lithuanian grammatical tradition as "periphrastic inceptive" (Sližienė 1961) or "continuative" (Sližienė 1995: 227-228; Ambrazas (ed.) 1997: 250-251). The term "Avertive" was introduced by Kuteva (1998;2001: Ch. 4) for cross-linguistically fairly well-attested constructions with similar semantics. In Europe, Avertive is attested in a number of languages (see Kuteva 2001: 79-80), including, besides Lithuanian (not listed by Kuteva), Bulgarian (15) 'Then he already no more lived together with his wife...' (LKT) Virtually non-described forms expressing a situation still (te-be-) or no longer (ne-be-) holding at reference time. The origins of the prefixes be-and te-are obscure, cf. Ostrowski 2010. No other European language expresses the meanings 'still' and 'no more' morphologically, and I am not aware of any cross-linguistic study of such or similar categories. 'The beauty of this scene can be compared only to a crane's flight...' (Gintaras Beresnevičius, "Apie pagavimą šnipų" (1998), http://www.tekstai.lt/tekstai) The Lithuanian Restrictive marker te-is peculiar in that, attaching to the predicate, it takes into its scope some other constituent of the sentence, including even constituents of embedded non-finite clauses, as in (19). Verb-adjacent restrictive markers are widespread in the languages of the world (König 1991 (König 1991: 20), and the only hitherto known direct counterpart to the Lithuanian verbal prefix te-comes from Bininj Gunwok (Gunwingguan family, Northern Australia, Evans 1995): (22) A-djal-wokdi gun-djeihmi. BININJ GUN-WOK 1 SG-RSTR-speak language.name 'I speak only Gun-djeihmi.' (Evans 1995: 250)

Verbal Morphosyntax

Evidential "passive" (23) Girdėj-a-u, j- 'The vixen has carried away a/the hen.' (Wiemer to appear, ex. 39) Marking of evidentiality by means of non-finite verb forms is not a peculiarity of Lithuanian, either, but a feature it shares with Latvian and Estonian, as well as with the languages of the Balkan area, see Wälchli 2000, Wiemer 2006, Holvoet 2007, Kehayov 2008 However, Lithuanian evidential "passive" stands out in that: -it combines two independently attested features (impersonal passive and grammaticalized evidentiality) into a morpho-syntactico-semantic bundle unique to Lithuanian; -it shows no compatibility restrictions w.r.t. predicates, being formed even from the genuine "personal" passive (see Timberlake 1982;Lavine 2006Lavine , 2010Holvoet 2007: 96-104 'He has been lengthily beaten.' Such "recursive passives" are quite rare cross-linguistically (cf. an impersonal passive able to apply to a personal passive in Irish, Noonan 1994; however, there the two constructions show different morphology). (27) and Genitive+Infinitive (28) constructions have no counterparts in modern European languages, including Latvian. On their syntax and origins see Ambrazas 1981, Schmalstieg 1987: 174-179, 214-220, Franks & Lavine 2006 Constructions similar to the Lithuanian Dative+Infinitive have been sporadically attested in some ancient Slavic languages, cf. (32), but did not develop any further and gradually fell out of use.

Figure

Case marking of objects in infinitival clauses