China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
Poetics Is Not a Subject but a Function
Eric McLuhan, Peter Zhang*
Abstract: This dialogue is an exercise in McLuhanesque poetics. It proceeds in spurts, snatches, and,
sometimes, staircases. A nomadic sensibility runs throughout. The dialogue format only adds to the nomadic quality.
As the interlocutors are populated, so the dialogue is pregnant – with bifurcations, divergences, unresolved tensions,
and dangling thoughts that defy Aristotelian cataloguing. The imagined readers are interologists who are capable
and fond of starting in the middle, dirt workers who have an ethical aversion against premature cleanliness or
petrified narrow seriousness. [China Media Research. 2014; 10(1): 59-71]
Keywords: Posture, poetics, pun, interology, iconography, discontinuity, instant replay, outering, Burke,
Burroughs, Dr. Seuss
Introduction
“Not a subject but a function” means that the
essential nature of poetics is the process of making. The
etymology is the Greek verb, poiein, to make, create,
produce. A poem is a thing made. Technologies are
poems; poems are all technologies for dissecting
sensibility equally as for laying bare the structure of
cultures. A poem is a vivisection of the mind and senses
in action. Poems, regardless of their subject matter, put
on display a new bias in the imagination of a culture and
can serve as a corrective to that bias. Such has been
their principal function in the West since the mid-19th
century, in the hands, for example, of the French
Symbolists (Rimbaud, Baudelaire, Mallarme) or the
English “Moderns” (Eliot, Pound, Lewis, Yeats, Joyce).
The question of how technologies emanate from the
human body probes at the etymology of our inventions
and in the process reveals that there is no essential
difference between hardware technologies and software
ones (ideas, laws of science, theories, literature, music,
etc.—in short, all of the arts and the sciences).
This dialogue does not represent anything; it
explores and stimulates new ideas. It is an exercise in
poetics and probing.
The Four Postures
EM: The Human Equation approaches the question
of communication and technologies from the vantage
point of the body. The subtitle of Understanding Media:
The Extensions of Man became our point of departure:
how does the body extend itself into technologies?
PZ: Where's the notion of "extension" originally
from? Did Marshall McLuhan read André LeroiGourhan? Gilles Deleuze (in Anti-Oedipus) and Paul
Virilio (in Open Sky) both cite him. His voice is
definitely a media ecological one. You may find this
line interesting: “In the view of Leroi-Gourhan for one,
tools and instruments of any kind were supposed to
extend man's organs, as with the fist improved by the
hammer, the hand by pliers or tongs, and so on” (Virilio,
1997, p. 111). The curious thing is that this line is from
http://www.chinamediaresearch.net
59
Virilio, who is fairly familiar with McLuhan's work
but does not attribute the notion of extension to
McLuhan.
EM: The idea of extension came out of New
England. It was Ralph Waldo Emerson (New England
Transcendentalist) who observed that the human body is
the magazine (storehouse) of all innovations.
Dad certainly never read--or even heard about-Leroi-Gourhan. Neither have I. Note that my Human
Equation series explicitly examines the four processes
of human extension. It, and Laws of Media, relate them
to speech: our big discovery was that all human artifacts,
without exception, are essentially verbal, that they have
the same structure as words.
PZ: The Human Equation starts with four basic
bodily postures: standing, lying, sitting, and kneeling. I
believe you’ll like this: “In Buddhism the four principal
activities of man – walking, standing, sitting, and lying
– are called the four ‘dignities’, since they are the
postures assumed by the Buddha nature in its human
(nirmanakaya) body” (Watts, 1957, p. 158). The
Chinese for the four dignities is “四威仪” (the wording
is wonderful) and the Chinese for walking, standing,
sitting, and lying is “行住坐卧.”
There is no mention of kneeling here. Thoughts?
EM: Amazing! I hardly know how to respond.
What a find! Delighted, of course; independent
confirmation is always welcome (even if partial). Where
did you find this observation? Is it a commonplace,
something everybody knows? Thank you very much for
the lead.
Curious about kneeling, though, as you note. I
wonder if they conflate kneeling and standing. Or
perhaps kneeling features somewhere else in their
reckoning. This question will certainly deserve further
looking into.
Elias Canetti has some revealing things to say about
the significance of the postures in Crowds and Power,
but I do not recall any comment there on Buddhism. I
have not myself read much about Buddhism, I regret to
admit.
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
Demon’s Sermon on the Martial Arts (by Issai
Chozanshi):
PZ: The quote is taken from Alan Watts’s book,
The Way of Zen. Perhaps what postures to designate as
THE postures is culture-specific.
The four "dignities" have a ritualistic, ascetic
dimension to them. The typical Zen monk practices Zen
by assuming one of the four postures. According to the
movie, The Shaolin Temple (1982), a monk is supposed
to stand like a pine tree, sit like a bell, sleep like a bow,
and walk like wind (站如松,坐如钟,睡如弓,行如
风). He is supposed to lie on his side, not on his back.
Naturally this sleeping posture is also adopted by the
layperson. Here’s the media ecological moment: there’s
such a thing called the bamboo wife (竹 人), which is
used between the legs to keep the sleeper cool in
summer – an extension of man based on this bow-like
sleeping posture, the posture being the formal cause of
the bamboo wife. I believe the “bamboo wife” has been
used by females as well. The name is simply a symptom
of the male-centeredness of premodern China.
In another book of his entitled Play to Live, Watts
(1982) mentions a form of sexual yoga, which is
practiced in a sitting position (p. 55). In yoga, the
human posture is pluralized. The point is to catalyze
becoming. The same happens in martial arts. The
martial artist can play being a golden rooster standing
on one foot (金鸡独立), or a white crane displaying its
wings (白鹤亮翅). The Kinsey Institute houses a rare
book in traditional Chinese which shows many sexual
positions. How are we to take account of all of these
postures? I bring these up to pose the question: are there
technologies based on these other postures of the human
body? For example, isn’t the treadmill based on the
walking posture? In this sense, The Human Equation is
supposed to be heuristic rather than exhaustive. On the
other hand, don’t machines force humans to assume
uncomfortable, inhuman postures as well? Aren’t
humans imagined and used as cogs in machines or
machinic assemblages, too? Should we call this
alienation?
I continue to think that media ecology is an
interology that studies the interality between humans
and human artifacts. In studying this interality, we
should go beyond anthropocentric thinking to get a
better sense of the human condition. It was McLuhan
who, following Sam Butler’s logic, made the point that
humans are the reproductive system of machines, which
is to say: humans are machines’ way of making more
machines.
EM: That recalls the old quip about the conundrum,
which came first, the chicken or the egg? Answer: The
chicken was the egg’s idea for getting more eggs.
Haven’t you seen a man riding on a horse? The man
who rides well runs the horse to the east and west,
but his mind is tranquil and his unhurried body is
unmoving and at peace. Seen from the side, the
horse and the man seem to be firmly fastened
together. And if he simply restrains the horse’s
errors, he will be doing nothing contrary to the
horse’s nature. Thus, though the man is mounted on
the saddle and is master of the horse, the horse is
not troubled by this, and moves with its own
understanding. The horse forgets the man, the man
forgets the horse, and their spirits are one and do
not go in different ways. You could say that there is
no man in the saddle, and no horse under it. (p. 90)
Wilson (2012) comments: “No one is riding, nothing is
being ridden. I and the other are one body. When the tea
bowl or sword is held in this way, there will be NoThing in one’s hand” (p. 90).
A few things come to mind.
Edward T. Hall would take account of this mode of
horse riding in terms of rhythm, or synchrony. These
terms apply to the man-carrying-pole-water-buckets
assemblage, and the man-sword assemblage as well.
Marshall McLuhan would call the well-adjusted
rider a servomechanism.
EM: Dad got the servomechanism idea from
Wyndham Lewis, the painter and writer. Lewis put it
roughly thus: the man who is perfectly attuned to the
demands of his environment, the well-adjusted man, is a
robot.
PZ: The student of media ecology would
foreground the stirrup and the centaur myth, if not the
saddle.
Virilio (1999) would talk about mount as woman,
and woman as mount. He would emphasize that the
proximity between mount and man is a metabolic one,
not a mechanical one (p. 40).
Besides talking about the social machine, which
takes up both mount and man, Deleuze would use this
example to challenge the subject-object dichotomy.
The General Semanticist would use this example to
render visible and question the ideology of transitivity
embedded in our syntax. So would Richard Mitchell, the
underground grammarian who authored A Bunch of
Marks. So would the Zen master, who believes in wuwei (无为) and wu-wo (无我, ego-loss), and for whom
man and horse are one. In the same vein, the Zenminded swordsman wields No-Thing. He is one with the
sword.
Of Mount and Man
PZ: In The One Taste of Truth, William Scott
Wilson (2012) cites an intriguing passage from The
http://www.chinamediaresearch.net
Poetics on the Warpath
60
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
PZ: Is the following right-minded? I'm alluding to
your essay with William Kuhns entitled “Poetics on the
Warpath” (McLuhan & Kuhns, 2003, pp. 403-424).
McLuhan's "poetics on the warpath" is the
equivalent of montage, which is an art form proper to
war. This art form diverges from the linear narrative and
“works in short sequences instead because in war one
cannot work for a long time” (Virilio, 1999, p. 29).
EM: That is certainly a novel approach, and an
interesting one. It is also miles from what we had in
mind--but that does not make your reading wrong, just
unexpected. Our thought was putting a poetic device out
as an active technique rather than as simply for aesthetic
satisfactions. Poetry is not often considered as a mode
of attack (disregarding the mere content or ideas IN a
poem). We did not think of attention span in this regard!
PZ: “Poetics on the warpath” is a good way to
characterize probes. Virilio’s mode of writing resembles
McLuhan’s poetics on the warpath, so Lotringer seems
to suggest:
When everything has been said, nothing’s left.
Your approach, on the contrary, is resolutely
telescopic. As soon as you hook something, you let it
go, you jump aside instead of saturating the area you
had invested. It’s a whole politics of writing. It’s not
an organized discourse of war, even less a discourse
on war; it’s a discourse at war. Writing in a state of
emergency. (Virilio & Lotringer, 2008, p. 52)
EM: Say, rather, we use discourse itself AS war.
That is: discourse as probe, poetic technique used to
wake up the somnambulist horde, to induce play in the
ossified imaginations, to illuminate hidden configurations
of things. Words, more than their meanings, are the
heavy artillery. Finnegans Wake is the extreme example:
like Buckley's, "It tastes awful … but it works." An hour
of solid labour at the Wake has a toning effect that lasts
for days.
PZ: Two hidden metaphors lie behind the idea of
probing: fission and fusion. Probing has the potential to
release an enormous amount of energy.
Speaking of probes, the "DEW deck of cards"
approach resembles the Oblique Strategies created by
Brian Eno and Peter Schmidt, and divination based on I
Ching. The difference is that the DEW deck of cards
approach is practical-minded – when one card does not
yield much insight, you go for another – whereas
divination based on I Ching believes in what Carl Jung
calls “synchronicity,” or the interfusion of alea and
necessity. In the case of the Oblique Strategies cards,
the card drawn is trusted even if its appropriateness for a
situation is quite unclear.
In the same vein, tribal chiefs in Africa invoke
proverbs to judge cases. Folk wisdom works in the same
way: people name "recurrent situations" with proverbs
http://www.chinamediaresearch.net
61
which coach specific attitudes toward those situations.
Rhetoricians call this approach prudence, the gist of
which is a good nose for analogies (Figure 1: Ground 1
= Figure 2: Ground 2) and a sound sense of
proportionality. To reason by analogy is to “weigh” (权
衡,掂量).
EM: Interesting take on the cards. I can't really
comment except to say that we had no outside examples
in mind when we composed the deck. Our intent was to
introduce an element of play into uptight situations as
an approach to finding solutions. The cards are the area
“outside the box” that everyone is always hankering for.
You deal yourself two or three cards at random, and the
exercise involves relating them to your problem no
matter how distant it may seem from your topic. Each
card is a way of seeing into the matter at hand.
PZ: The phrase "Now... This" captures Postman's
hostility toward TV news, or toward interruptions, gaps,
and intervals. I felt McLuhan would disagree. In a sense,
Paul Virilio is totally a "Now... This" type of writer. So
is William Burroughs, whose writing in a way offers a
foretaste of the Internet culture. What's your sense of this?
EM: A few things annoyed my father. One of them
was travel: he found the interruption of his work a
constant irritation. On the other hand, the interruption
did offer opportunities to work on other things, so
occasional benefit resulted. Another thing: in his later
years, he was disinclined to spend a lot of time catering
to the needs and wishes of earnest or well-meaning
inquirers who had not done their homework. He was
quite patient with people as a rule, but eventually
figured that "life is too short": … etc. As to TV news
and interruptions, no more than the ordinary impatience:
the ads were one of the things we studied and wrote
about, so they were less of a problem to us.
Puns
EM: I have wondered for years about how a
Chinese character could be made to pun, and what then
would constitute a good pun. Can you enlighten me any?
PZ: There are two kinds of puns in Chinese:
homonymy-based puns and meaning-based puns.
Homonymy-based puns involve different characters
that sound the same or close to each other. Take this
couplet:
莲子(怜子)心中苦,
梨儿(离儿)腹内酸。
The literal meaning of the first line is: The lotus
seed (莲子) is bitter at heart. It can be heard as: pitying
one’s son (怜子), one is bitter at heart.
The second line literally means: The pear (梨儿) is
sour in the belly. It sounds like: leaving one’s son (离
儿), one feels sour in the belly.
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
Here’s a familiar example:
Rabbit or Duck?
三九
And this one:
穿裙子,美丽冻(动)人。
This could be rendered as a pun in English: To wear
a skirt in winter – cool (the literal meaning here is:
beautiful but freezing; it sounds like: movingly
beautiful).
Some puns sound right only in specific dialects. For
example:
下雨
滑个仰绊,身后有泥
深厚友谊
。
Here’s the English: To slip and fall on a rainy day –
there’s mud on your back (meant to be heard as: deep
friendship).
Since the Chinese language is full of homonyms,
there are plenty of opportunities for crafting this type of
puns.
Meaning-based puns can be illustrated with the
following ad for Pacific Insurance:
平时一滴水,难时 平洋。
This ad is a stroke of genius. A literal translation is
good enough: One drop of water in normal times,
Pacific ( 平洋) in hardship.
If literalness is the devil’s weapon, then puns coach
a sense of humor and celebrate human playfulness. A
pun is the equivalent of a “fork” in chess, or a feint in
boxing. Its essence lies in the interval or gap between
expression and intention ( 言 在 此 而 意 在 彼 ). The
audience is expected to hear “a sound other than the one
played on the string” (弦外之音). As such, puns are a
cool mode of languaging.
EM: My original query was really asking about
graphic rather than acoustic puns in the Chinese
character: any thoughts there?
PZ: Do you have an example of a graphic pun in
English?
EM: Graphic puns would cross all languages as
they are nonverbal. I have hundreds of them. Take this
one:
PZ: Story has it that Cao Cao (曹操) once wrote
“一合酥” (a box of shortbread) to test his underlings’
wit. Yang Xiu (杨修) got it immediately: “一人一口酥”
(one bite of shortbread per person).
EM: Of course, a verbal pun (paranomasia) can be
heuristic, as it is in the hands of James Joyce, for
example. And poets and writers have always used it in
their works. Critics, who fear and despise puns as "low"
and unrefined, found a way to live with them, if they're
useful to the meaning of the passage: they call the puns
"richness" and "texture." Here's a little piece I have in
an unpublished book on ancient Egyptian art (taken
from the first chapter):
Old Kingdom artists would likely have
regarded what we call ambiguity as economy of
statement: two images from one set of lines?
Marvelous! It is a trait of much primitive art, too,
that the artist uses one set of curves or shapes to
convey several related ideas.
Our literary critics domesticate ambiguity by
calling it “texture,” “richness,” “semantic depth.”
They are careful to praise the poet who applies it
unobtrusively. And all of our best poetry is chock-
http://www.chinamediaresearch.net
62
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
full of double meanings. For example, John Keats
opens his “Ode on a Grecian Urn” with these lines:
“Thou still unravished bride of quietness, / Thou
foster child of silence and slow time…” The
academics strew some “richness” and “texture”
across our path as early as the second word, “still.”
One meaning comes immediately to mind, “as yet”:
so the sense runs,
Thou as-yet-unravished bride of quietness,
Thou foster child of silence and slow time…
While we are thinking this way, the other
meaning (“still” meaning “not moving”) lurks in
the background. Obviously, the figures painted on
the urn are forever fixed in paint. The “bride of
quietness” may indeed flee her pursuers but all are
frozen there in a compressed instant: they will not
eventually catch her and she will never elude them.
Keats manages to retain both meanings simply by
leaving out some punctuation.
The Egyptian artist manages to convey a
double image by leaving out any detail that would
freeze his “meaning” to just one view. It is a
delicate business: leave out too much and the result
is cryptic or disjointed and too easily degenerates
into nonsense; leave out too little and the
possibilities seize up.
Had Keats inserted a hyphen,
Thou still-unravished bride of quietness,
Thou foster child of silence and slow time…
he would have eliminated all ambiguity on the spot;
had he used a comma instead,
Thou still, unravished bride of quietness,
Thou foster child of silence and slow time…
he would have resolved the matter the other way
and shed the “unwanted” ambiguity. He opted to
leave the matter open.
Much of the poet’s and the painter’s art lies in
knowing what to leave out. Keats was not unaware
of the double meaning: of course he knew it was
there. Equally, it isn’t that the Egyptian didn’t
know how to draw: he knew his technique and
proportions perfectly well. We have difficulty with
his images because we approach his drawing with
our assumptions; we engage them with our eyes,
and our knowledge. Sometimes, ignorance can be
an asset.
EM: Bazin sounds entirely conventional: not much
use to our efforts. His “freed Western painting” remark
simply means that the photograph made painting things
obsolete.
PZ: Bazin fails to see the other possibility: painting
can also inspire divergence in photography. A recent
article of mine shows how Oriental painting can inspire
photographic artists to diverge into a “cool”
photography. I call it “photography in a Zen key.”
EM: Hot and Cool describe the extent of the user's
sensory engagement in whatever. They are not properties
of the technology but rather of the user's responses. That
is, they are part of the closure for the experience: they do
not describe the technology or artifact. Hot and Cool are
not categories or classifications, not absolutes; they are
relative. One medium may be "hot," that is, hotter than
this or that, or cooler than this or that other medium, or
both at the same time. Anyone who makes two columns
and tries to sort media into one or another column, as
people often do, clearly does not understand the idea.
What is hot to one culture/sensibility may well be quite
cool to that of a neighbour.
An image does not have to be mathematically
precise or correct in order for it to be aesthetically
precise or correct. The two are not at all the same.
Ancient Egyptian iconography, like that of Picasso or
Braque, may be mathematical lunacy while at the same
time being aesthetically quite exact.
PZ: Virilio (1989) has an intriguing passage about
the Egyptians:
Animation is produced by what the Egyptians called
‘luminous vitality’ – an expression which shows how
well they had mastered the anatomical problem of
perception and the production of appearance, not as
something given but as an active operation of the
mind…. In Egypt there was no symmetry but only
equivalences: walls were walls of images, limestone
strips painted from top to bottom on which figures
passed ‘in action’. Once more we are very close to
the definition of chronophotography: ‘Successive
images representing the different positions that a
living being with a certain gait has occupied in space
at a given moment.’ (p. 46)
The focus here is not so much on images per se as
on the relationship between images. Speed and time
become relevant here. The vision is neither subjective
nor objective but trajective. I guess we are dealing with
a harbinger of film here. The difference between
animation and film is a matter of how jumpy the gap
between two images is. Film is not a continuous
medium, to state the obvious.
Another thing that springs to mind is strobe dance,
the equivalent of which in writing is Hélène Cixous’s
work, according to Deleuze.
Photography, Chronophotography, Iconography
PZ: André Bazin (1967) points out: “Simultaneously
a liberation and a fulfillment, [photography] has freed
Western painting, once and for all, from its obsession
with realism and allowed it to recover its aesthetic
autonomy” (p. 16). The invention of photography
allowed and forced painting to diverge. A good example
would be Impressionism, which “was a critique of
photography,” according to Virilio (1999, p. 33).
http://www.chinamediaresearch.net
63
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
EM: I have an entire book on the topic (working
title: The Dance of the Ages: The Art of Old Kingdom
Egypt) and can't find a single publisher willing to take it
on! Gah!
The big surprise is the discovery that images of this
sort--canonical images--are actually moving images,
and will perform beautifully if the observer uses the
ancient Egyptian sensibility to look at them. Here's a
classic example (a line drawing):
This canonical image moves and dances with the
best of them--but NOT for Western eyes. Not only that,
it will slip into the most amazing form of 3D you ever
saw, again with the condition that you use the Egyptian
manner of sensing. It is a mosaic of puns, of course.
(The chief one: is the figure facing the viewer or facing
away from him? There isn't a single detail in the image
that would resolve that fundamental pun.)
Westerners have to be taught how to configure their
senses when they encounter the Egyptian tricks; it is not
easy for them. I cannot help but wonder if the Chinese
sensibility would respond any more readily to the
demands of this ancient art. People trained in the
meditative arts generally conform to them rather quickly,
and with only a little introduction: hence, I have had
some ready success with persons from India, and Japan.
PZ: Do Westerners tend to dismiss it as an optical
illusion?
EM: Nope. Westerners (and everybody else)
simply don’t see the ambiguities; if for example they
notice the business with the hands, they put it down to
mistakes (or incompetence).
Here, for example, is a bas-relief (Sixth Dynasty,
2200 BC. Saqqara, the tomb of Mereruka). I use it in
Part Two of The Dance of the Ages.
http://www.chinamediaresearch.net
64
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
the "wrong" arms to assist the beholder to see the image
dorsally instead of frontally. One of a number of
techniques they used for that purpose.
PZ: What's the difference between "canonical" and
“iconic”? I see the wording "iconic" often in Marshall
McLuhan's books. Take this line: “The flat iconic image
gives an integral bounding line or contour that
represents not one moment or one aspect of a form, but
offers instead an inclusive integral pattern” (McLuhan,
2003, p. 47). Doesn’t "iconic" apply to the bas-relief?
EM: Yes! An icon is a very involving image, one
that entrains most or all of the senses in apprehension.
Iconic images are never particular; they are never
images of individuals but rather of types. They are
corporate masks. These show no individual features, no
scars, or balding, or warts or sunburn or obesity, etc.
Canonical: the canon is a system of rules and
aspects. A good reference is Whitney Davis's The
Canonical Tradition in Ancient Egyptian Art
(Cambridge: Cambridge University Press, 1989). That's
for the "canonical" idea. I am the first ever to note the
intricacies of the art and show how they conduce to
movement and to 3D.
Each canonical image is a mosaic or collage of
aspects and points of view. Each element of the body is
drawn from a separate vantage point, chosen to present
its most significant outline. Every part of the image is
given at the beholder's eye level, which implies that the
beholder, in effect, imaginatively moves about and
around the image in the process of apprehending it. The
beholder is expected to participate in these matters as
much as the artist. Objectivity, the Western custom,
would kill instantly any possibility of seeing the images
move or slip into 3D.
PZ: Deleuze’s point about nomad art comes to
mind. Anyway, is this a harbinger of Cubism. Better
still, is Cubism a retrieval of Egyptian art? Is that what
you mean by 3D - showing all aspects at once?
EM: Cubism is an attempt to explore the same
territory as the Egyptians, without knowing the ancients
had been there before them.
Cubism IS a good indication of how closely our
sensibilities have moved in the direction of the Egyptian
stance. A century ago, I could not have shown anybody
(except perhaps, for a crazed artist or two) how to read
the images; today, I get most of a crowd to one or
another degree of success. Give it another century…
What I meant by their 3D is exactly that, full 3D,
but a form of it utterly and surprisingly different from
our form of 3D. Ours is static; theirs is in motion. Ours
relies on tricks: point of view, foreshortening, vanishing
points, chiaroscuro and the rest. Theirs uses NONE of
these. The bas-relief image is good enough as an
example: with a little training, you can be taught how to
LOOK at the thing and see it adopt the 3D form, and
you can also turn it around so that you see all sides as
Hands and fingers support the sense that this
presents a dorsal view. The hand on the right is
evidently the figure’s right hand, as indicated by the
way the fingers and thumb curl about the scepter. It, in
turn, crosses “behind” the body, which makes no sense
unless we imagine we are seeing the figure’s body from
the rear. At the same time, the hair falls over the
shoulder in a manner that suggests we are seeing a
frontal view. The suggestion is a mild one; although the
same hair-fall could occur with a dorsal view, it is
somewhat unlikely.
Note that the image appears at first glance to be
facing the beholder. On closer examination, you see that
the hands are on the wrong arms--but only if you
assume that the image faces you. A dorsal view would
naturally display the hands as they are here: and that
was the point. The Egyptian artists were quite careful
and systematic about these things. Hands were put on
http://www.chinamediaresearch.net
65
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
you will. The resultant image is (bad analogy)
somewhat like a holographic image in that it is
transparent, or seemingly so.
With Cubism, what you see is what you get, more
or less; with the Egyptian images, what you get is what
you make in collaboration with the original artist.
PZ: The vanishing point, by the way, was
discovered by Filippo Brunelleschi when he was
painting the outlines of various Florentine buildings
onto a mirror (which makes a counter-environment of
sorts).
Symbolism, Montage, Collage
PZ: The predominant feel of the electric age is
discontinuity. We see juxtapositions at every turn. A
new artistic sensibility simply emerges from this new
environment. In painting we have Cubism. In film, we
have montage. In literature we have mysteries, Walter
Benjamin’s literary montage, and William Burroughs’s
cut-up method, which is the equivalent of collage in
writing – Deleuze (1997) would say the interstices and
intervals of language thus formed “are not interruptions
of the process but breaks that form part of it” (pp. 225230). In music we have jazz. In philosophy, we have
Nietzsche’s aphorisms (Kenneth Burke points out that
Nietzsche’s writing offers “perspective by incongruity”).
Marshall McLuhan’s notion of Symbolism belongs here,
too. As he puts it:
Symbolism discovered that in order to capture the
live drama of speech you have to break up the
sentence and break up language. That’s what
Symbolism means – it comes from the Greek
symbaline – to break things into bits and reassemble
them into patterns. (Stearn, 1967, p. 282)
What you call “poetics on the warpath” or “electric
language,” Lotringer calls writing in a state of
emergency (an example would be Virilio’s Speed and
Politics – a fast book), which calls to mind the speed at
which the Impressionists painted. All has to do with the
acceleration of reality to the speed of light. For the first
time, abstraction (i.e., pulling out visual connections) is
laid bare. For the first time, we see artificiality in the
seamless, the linearly connected, and the seemingly
transparent.
On the other hand, abstraction is a given in all
communication. People are simply accustomed to it and
therefore blind to it. As fish do not see water, so we do
not see the intrinsic bias of our own language, or the
levels of abstraction in the most “true-to-life” words.
[The writer] possesses irresistible and delicate
health that stems from what he has seen and heard
of things too big for him, too strong for him,
suffocating things whose passage exhausts him
while nonetheless giving him the becomings that
dominant and substantial health would render
impossible. The writer returns from what he has
seen and heard with red eyes and pierced eardrums
(Deleuze, 1997, pp. 225-230).
As with writers, so with artists.
When the doors of perception have been opened up,
one starts to see that everything is in flux. This makes
E-Prime necessary – the impulse behind E-Prime is to
see every “thing” as a verb, as an event, as a vital
process (Deleuze sees the same sensibility in the Stoics
and Leibniz). There is no-thing, so to speak. When one
reads a few random pages in the middle of Naked Lunch,
one starts to wonder whether E-Prime has been called
forth by chemical mediation, whether chemical
mediation is a formal cause of E-Prime. The language of
Naked Lunch is more than electric – it is “electrified.”
As Burroughs puts it: “I wrote nearly the whole of
Naked Lunch on cannabis” (Hibbard, 1999, p. 93).
The Three Bodies
PZ: Digital media threaten to render obsolete three
bodies: the territorial body, the social body (in this sense,
“social media” is a misnomer at best), and the human
body. The movie, Ghost, precisely addresses the anxiety
that comes with a discarnate (i.e., bodiless) mode of being.
The movie, Jumper (based on Steven Gould’s
science fiction novel of the same name), is another good
example. It’s all about ubiquity and instantaneity. It
must have been called forth by people’s angst over realtime trans-appearance technologies.
EM: Digital media have not obsolesced the human
body: that condition has reigned since the first electric
media appeared. The telegraph did it, and the telephone,
William Burroughs
PZ: Burroughs’s Naked Lunch can be used as a key
to unlock Deleuze’s chapter on becoming in A
Thousand Plateaus, and vice versa. The two illuminates
one another. The title of the chapter is telling:
http://www.chinamediaresearch.net
“Becoming-Intense, Becoming-Animal, BecomingImperceptible…” Burroughs’s chapter, “The Black
Meat,” simply plants the idea of becoming-insect in the
reader’s mind.
In Burroughs, the “what’s it about” side of
language becomes only secondary. The message is
primarily in his intensive appropriation of the English
language.
The meticulous description is its own message – the
author simply cannot help it. In the same vein, when
Huxley was on mescaline, the most ordinary object
starts to quiver with incredible life. This is not to
suggest that Van Gogh was on drugs when he painted.
As an artist, he got there without drugs – he was in that
mode all the time. A line from Deleuze’s short article,
“Literature and Life,” is in order here:
66
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
and radio, etc. Digitalism is but the latest entry in a very
old chapter.
A great deal of the turmoil in the world presently is
entirely due to Western electric media. We are the
source of their angst; the Arab Spring and various
revolutions now underway around the world are directly
ascribable to the environments put in place by electric
media. All of the electric environments, from the
telegraph forward, are global in extent: they affect
everybody in the world, whether or not he or she uses
this or that technology.
Instant Replay
PZ: Before instant replay became available, there
were three kinds of referees. Those who say “I call it as
it is” are realists. Those who say “I call it as I see it” are
perspectivists. Those who say “It’s nothing until I call it”
are constructivists. When instant replay was introduced,
judging became a matter of “I call it as the camera sees
it.” Literally, this is what “objectivism” means – the
French word “objectif” means “lens.” For the TV
viewer, it is a matter of tele-objectivism.
EM: We had slated a tetrad on instant replay for
use in Laws of Media, but the editors cut it (and a
couple of dozen more) from the manuscript at the last
minute--to save space and keep the book smaller. Here’s
the tetrad in layout form (see Appendix). (I put the key
letters smack in the middle to make it easier to read. The
tetrads ARE poems, after all. Remember that this dates
from 1978!)
Uttering and Outering
PZ: Here’s a line by Fernando Pessoa: “In order to
create, I destroyed myself; I have externalised so much
of my inner life that even inside I now exist only
externally” (Virilio, 2010, pp. 99-100). There is a
mythical quality to this line. Isn’t it a statement about
the human condition in the electronic age at large? It
can be read as a paraphrase of Marshall McLuhan’s title,
"The Agenbite of Outwit."
EM: If he has externalised his inner life, then it is
because he has internalised his outer life. Electric
circuitry puts the central nervous system outside the
body, makes it an environment, so that the old outer
world becomes content of the new environment.
PZ: A phrase comes to mind: travel in situ, or
movement on the spot – a formula for inertia. This is a
different idea, though.
EM: Wayne Constantineau taught me that MOS, or
Movement on the Spot, is another term for Isometrics—
one of the four modes of action (the other three being
articulation, displacement, and posture – see The
Human Equation, Book 1) (Constantineau & McLuhan,
2010, p. 4). Every posture is an interval in movement,
so it contains the before and the after. But inertia is not
involved.
http://www.chinamediaresearch.net
67
PZ: This calls to mind Mona Lisa’s smile.
EM: Movement on the spot, or movement without
displacement, describes the kind of movement used by
the Egyptian artists. Their icons move, right enough, but
neither from nor towards anything or anyone. The entire
business is paradoxical, and nonetheless real. They
inhabit kinetic space, which is an interval that burgeons
with movement.
PZ: Virilio (1999) talks about Rodin’s art along
similar lines: “his drawings are animated” (p. 23).
Rodin’s art is a protest against photography, and a
retrieval of the Egyptian manner of sensing.
EM: Another good example: the interval between
frames in any movie. All of the movement in a movie
occurs in those intervals when the screen is black, and
all of it is supplied by the viewer. The actual images are
of course static.
The book on Egypt (i.e., The Dance of the Ages)
has a great deal of information about these matters and
the senses involved in each phase.
PZ: Burke, who has read Elias Canetti, thinks of a
posture as embodying an attitude, which is an incipient
act.
Rhetoric precisely fashions this posture or attitude
(the meaning of “attitude” in aeronautics is telling). In a
sense, rhetoric is all about inclination or disposition
(both of which are synonyms of “posture”). A specific
rhetoric coaches a specific attitude, and inclines people
toward a potential act. As people are possessed by a
specific rhetoric, so they assume a specific posture and
adopt a specific attitude. For Marshall McLuhan (1959),
a figure of rhetoric enacts a posture of mind (339-348).
EM: Bang on!
PZ: The power to fashion postures doesn’t reside in
rhetoric only but also in media/technology (which are
social machines in the last analysis). Chivalry as a social
posture is unthinkable without the stirrup. Driving a
Lexus makes a social posture, too.
Real time technologies induce (or, the electric age
fosters) movement on the spot. That's Virilio's concern.
Hence his book, Polar Inertia. The treadmill and the
hula-hoop are symptomatic of the electric age, the
zeitgeist of which also shows itself in postmodern dance
(lots of movement on the spot).
EM: As I am free of academia, I don't feel the need
to quote what others (academics) think unless they have
something to advance the study. Mostly, they write for
each other and themselves, and their investigations are
not geared towards advancing knowledge so much as
currying favour with each other. They have a great fear
of genuine discovery: it always upsets their apple-carts,
and they really don't like that. Viz the reaction that my
father's stuff produced, and still produces. Here at the
University of Toronto, they tried several times
(unsuccessfully) to have Dad's tenure revoked and have
him tossed out of the university. And you can hardly
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
light upon something, and in the process cast other
things into shadow.” That is to say, spotlighting or
overstressing is what we do by default whenever we
communicate. We necessarily “enhance” one thing, and
“obsolesce” everything else – that is to say, push
everything else into the background. This overemphasis,
if taken to an extreme, is bound to exhaust its
serviceability and “reverse” itself. What is left out of the
picture eventually needs to be reintroduced or
“retrieved.” For Burke, the moment of retrieval is a
“comic” moment. It’s the moment when we realize that
we need to widen our frame of acceptance so we can see
the full picture. To be comic is to recover a correct
sense of proportions or ratios – precisely what rationality means for McLuhan. The pointing of the “comic”
is in the direction of the “cosmic.”
EM: Background, a term from painting, is another
figure—look out for that. Ground instead is the area of
inattention, not of attention.
PZ: Burke (1953) has a passage that has to do with
McLuhan’s notion of Narcissus as narcosis:
imagine the vitriolic responses his books and articles
produced in them.
I am a solitary explorer, a detective of sorts. I make
discoveries and solve problems (e.g., my work on
Formal Cause). If I cared what people thought of me, I'd
never ever do anything really new or original. As it is, I
do little else. It's no way to make a living, but my
integrity is intact, and I am free to roam where I will.
My coauthor, Wayne, KNOWS the body inside-out.
He has no theories about it, but has (well, had) an
immense fund of direct, nonverbal experience.
Academics like to work with theories, which puts them
at a safe, objective distance. They play tennis with
theories. I prefer immediate experience and training of
perception, which scares off most academics. But then, I
am an empiricist.
Kenneth Burke and Media Ecology
PZ: Burke calls his interpretive ideology dramatism.
His ethics is a comic ethics. Put in a nutshell, Burke’s
dramatism is about the study of human motives through
the lens of the ratios among scene, act, agent, agency,
and purpose – the five terms of the pentad.
There is a striking similarity between pentadic
thinking and Gestalt thinking. The scene is the
conceptual equivalent of what Gestalt theorists call the
ground. An alternate term Burke uses is the total
situation.
To couch it in Burkean terms, media ecology is
interested in a few things: agency as an extension of
agent, the interface between agent and agency, the study
of agency as scene, the retuning of agent’s senses and
sensibilities by agency, the interplay and ecological
balance among agencies, the interality between agency
and scene (e.g., hockey against what cultural backdrop),
and perhaps the agent-becoming of agency (i.e.,
technology
interpellating
people
as
its
servomechanisms).
The meaning of the term “medium” is not
unproblematic. It oscillates between “agency” and
“scene.” In the former case, we have a figure orientation.
In the latter case, we have a ground orientation.
EM: I'd suggest replace “agency” and “scene,”
which bring additional terms (and their own baggage)
into the discussion, with "technology (radios, TVs,
etc.)" and "milieu or ground."
Ground always imposes its own bias of sensibility
and does not restore clarity to the sensorium. Ground by
definition is out-of-conscious-awareness and hence
utterly tyrannical.
PZ: Burke’s point that human communication is
necessarily selective can be couched in tetradic terms.
In an entry from his “Dictionary of Pivotal Terms” that
problematizes efficiency, Burke points out: “A man
cannot say everything at once. Thus, his statements are
necessarily ‘efficient’ in our sense; they throw strong
http://www.chinamediaresearch.net
“… whereas intensity of fear or pain will generally
produce in most people a kind of “stereotypy,” a
mental and physical numbing which leaves the
individual almost without memory of the painful or
terrifying event, great artists have shown capacity
to keep themselves receptive at precisely such
moments. (p. 76)
Percept and Concept
EM: Poetics is not a subject but a function.
PZ: That is precisely what Deleuze wants his
concepts to do. His writing is not just poetic. It is
nomadological.
EM: Deleuze will fail as long as he works with
concepts: he must shift to percepts. He'd be well advised
to take a couple of years to study poetry from the poet's
vantage. Mature poets care bugger-all about ideas. They
are there to keep the reader engaged in the poem long
enough for the poem to have its effect. Eliot likened the
idea-content of any poem to the choice piece of meat
carried by a burglar to distract the housedog of the mind,
so the poem can go about its work unhindered. He also
remarked that "genuine poetry can communicate before
it is understood."
PZ: I believe your perception of Deleuze will
change if you take a look at Francis Bacon: The Logic
of Sensation. He talks about percept, concept, and affect
in What Is Philosophy?
Dr. Seuss
PZ: One thing I always wanted to ask you about is
Dr. Seuss vis-à-vis media ecology, including both the
language and the illustrations. A few thoughts would be
great.
68
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
PZ: The content is relevant, too. The Lorax is about
technology. So is The Butter Battle Book. On Beyond
Zebra questions how the alphabet (another technology)
constrains us.
There's a lot of rhetoric in Dr. Seuss, too. The
Sneetches is all about segregation and congregation. So
is The Butter Battle Book. I’ve been working on a media
ecological read of Dr. Seuss for a few years now. No
time to get it done.
EM: Well, it's not exactly Beatrix Potter (author
and illustrator of The Tale of Peter Rabbit), is it? Her
stuff is for civilized kiddies. Seuss is rough and shaggy,
and plays with puns and rhymes and uneven lines and
absurdities--perfect for the generations raised on TV
and computers: very tactile. In Potter (to use her books
as exemplifying a hot sensibility), the story is important;
in Seuss, the story is almost irrelevant; the play with
words and images is the point. Very cool.
Media as Pharmacon
PZ: We talked about logotherapy in “Pivotal Terms
in Media Ecology.” In his “Playboy Interview,”
Marshall McLuhan treats of media as having the
potential to serve as collective therapies. As he puts it:
We could program five hours less of TV in Italy to
promote the reading of newspapers during an
election, or lay on an additional 25 hours of TV in
Venezuela to cool down the tribal temperature
raised by radio the preceding month. By such
orchestrated interplay of all media, whole cultures
could now be programmed in order to improve and
stabilize their emotional climate…. (McLuhan &
Zingrone, 1995, p. 263)
EM: See Pedro Laín Entralgo, The Therapy of the
Word in Classical Antiquity. Essential reading.
Marshall McLuhan’s idea is classic MEDIA
ecology: tuning the world and tuning the environment to
produce (or eliminate) effects, even to program an entire
culture. At present, the technologies do it without any
supervision, so they become utter tyrants; and we, the
inhabitants, their robots. Here's where the idea has teeth:
Suppose we find that a certain new technology, about to
be released, will be toxic to our culture? Then we can
decide to suppress it in the interests of national and
cultural wellbeing.
PZ: A cure is oftentimes also a toxin. The word
“pharmacon” seems to encompass both senses. Hence
the notion, “media as pharmacon.”
Beatrix Potter, The Tale of Peter Rabbit
* An internationally known lecturer on communication
and media, Dr. McLuhan has over 30 years’ teaching
experience. He worked closely with Marshall McLuhan
for fifteen years and has also done extensive
communication research. He has published many books
and articles on media, perception, literature and the arts.
Most recently, The Human Equation (BPS Books, 2011),
Media and Formal Cause (NeoPoiesis Press, 2011), and
Theories of Communication (Peter Lang, 2011). Dr.
Zhang is assistant professor of Communication Studies
at Grand Valley State University. His scholarship so far
has unfolded in the interzones between media ecology,
rhetoric, French theory (Gilles Deleuze, Paul Virilio,
Dr. Seuss, The Sneetches
http://www.chinamediaresearch.net
69
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
88, 339-348.
McLuhan, M. (2003). Understanding me: Lectures and
interviews. (S. McLuhan & D. Staines, Eds.).
Cambridge, MA: The MIT Press.
McLuhan, E., & Kuhns, W. (2003). Poetics on the
warpath. In M. McLuhan & D. Carson (Eds.). The
book of probes. (E. McLuhan & W. Kuhns, Eds.).
Corte Madera, CA: Ginko Press.
McLuhan, E., & Zingrone, F. (Eds.). (1995). Essential
McLuhan. New York: BasicBooks.
Stearn, G. E. (Ed.). (1967). McLuhan: Hot and cool.
New York: The Dial Press.
Virilio, P. (1989). War and cinema: The logistics of
perception. (P. Camiller, Trans.). London: Verso.
Virilio, P. (1997). Open sky. (J. Rose, Trans.). London:
Verso.
Virilio, P. (1999). Politics of the very worst: An
interview by Philippe Petit. (M. Cavaliere, Trans., S.
Lotringer, Ed.). New York: Semiotext(e).
Virilio, P. (2010). The university of disaster. (J. Rose,
Trans.). Malden, MA: Polity Press.
Virilio, P., & Lotringer, S. (2008). Pure war: Twentyfive years later. (M. Polizzotti, Trans.). LA, CA:
Semiotext(e).
Watts, A. (1957). The way of Zen. New York: Vintage
Books.
Watts, A. (1982). Play to live. (M. Watts, Ed.). South
Bend, IN: And Books.
Wilson, W. (2012). The one taste of truth: Zen and the
art of drinking tea. Boston, MA: Shambhala.
etc.), and affirmative criticism. He was interviewed by
Figure/Ground Communication in August 2012. Some
of his papers are available at http://gvsu.academia.edu/
PeterZhang.
Correspondence to:
Dr. Eric McLuhan
Email: mcluhane@sympatico.ca
Dr. Peter Zhang
School of Communications
Grand Valley State University
1 Campus Dr
Allendale, MI 49301
Email: zhangp@gvsu.edu
References
Bazin, A. (1967). What is cinema? Vol. 1. (H. Gray,
Trans.). Berkeley, CA: University of California
Press.
Burke, K. (1953). Counter-statement. Los Altos,
California: Hermes Publications.
Constantineau, W. & McLuhan, E. (2010). The human
equation, Book 1. Toronto: BPS Books.
Deleuze, G. (1997). Literature and life. Critical Inquiry,
23, 225-230.
Hibbard, A. (Ed.). (1999). Conversations with William S.
Burroughs. Jackson, MS: University Press of
Mississippi.
McLuhan, M. (1959). Myth and mass media. Daedalus,
Appendix: The tetrad on Instant Replay (omitted from Laws of Media, by Eric and Marshall McLuhan)
The mode of the archetypal.
In Tristes Tropiques, Claude Levi-Strauss deals
with the moment of sunset as providing a
replay of the experience of the day.
Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky,
Like a patient etherised upon a table . . .
—T. S. Eliot, The Love Song of J. Alfred
Prufrock
http://www.chinamediaresearch.net
What I call the ‘auditory imagination’ is the
feeling for syllable and rhythm, penetrating
far below the conscious levels of thought
and feeling, invigorating every word;
sinking to the most primitive and forgotten,
returning to the origin and bringing
something back, seeking the beginning and
the end.
—T. S. Eliot, “ Matthew Arnold”
Current football achieves four-level exegesis
via several replays of each play, just as
statistics cover each play with past
performance, private and corporate.
70
editor@chinamediaresearch.net
China Media Research, 10(1), 2014, McLuhan & Zhang, Poetics not Subject but Function
individual
experience
tradition
corporate pattern
recognition
awareness of
cognitive process
E
F
R
O
meaning
the representational
and chronological
the epiphanic, the intensely
aesthetic moment of insight
and awareness
http://www.chinamediaresearch.net
the merely here-and-now
experience
71
editor@chinamediaresearch.net
Copyright of China Media Research is the property of Edmondson Intercultural Enterprises
and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without
the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or
email articles for individual use.