Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
9 pages
1 file
AI-generated Abstract
This research focuses on the fragments of documentary texts from Wadi ed-Daliyeh, highlighting their significance in understanding historical legal practices in the province of Samaria from the 4th century BCE to the 1st century CE. The fragments are examined for their script, content, and dating formulas, revealing connections to legal terminology and practices within contracts. The findings contribute to the broader field of epigraphy and the study of ancient documents, providing insights into the socio-legal landscape of the time.
Two adjoining fragments of a storage jar bearing an archaic alphabetic inscription were found during the renewed excavations at Tel Beth-Shemesh. Analysis indicates that, though found in separate contexts, the two sherds derived from a common source of predominately late Bronze ii and early iron i materials. A date of 1150–1100 BCe for the provenance of the inscription is most likely. The inscription consists of six or seven alphabetic signs incised on the jar before firing. Though only the word or name element b>l is unequivocally recognizable, the original inscription seems to have included a statement of ownership and an indication of the contents of the vessel. A paleographical analysis of the letter signs shows the writing to be characteristic of the mid-12th century BCe or slightly earlier and a date of ca. 1150 BCe, in accordance with its archaeological context, is entirely plausible. The use of the divine name Ba>l may hint at the cultural background of the iron Age i population of Beth-Shemesh. Two adjoining potsherds bearing a single archaic alphabetic inscription were found in 2001 during the 11th excavation season at Tel Beth-Shemesh (Fig. 1). The two sherds were recovered separately from different depositional layers of the same stratigraphical context (Level 4) within the same excavation square (T47) in Area E on the southern part of the mound (for map and comprehensive summary of the renewed excavations at the site, see Bunimovitz and Lederman 2009). The smaller sherd is trapezoidal in shape and bears two complete letter signs and a fragment of a third; the larger sherd is rectangular and bears four complete signs (Table 1). The join between the two sherds was recognized by the excavators during artefact analysis after the conclusion of the 2001 season. Thus the entire extant inscription, which is presumably incomplete, consists of seven letter signs—six complete and one fragmentary. The signs had been incised on the body of a
CDLB 2014:2 (archival version)
Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie, 1984
The Neo-Assyrian tablet given here in copy and photograph belonged formerly to the late Major R. H. V. Settle of Handsworth, Sheffield, and was brought recently to the British Museum for examination. 1 The nature of the inscription led to the principal work on its decipherment being accomplished by the first-named author, in collaboration with Professor S. Parpola, University of Helsinki. 2 The second-named author has provided the copy (see p. 80) and introductory remarks. Major R. H. V. Settle served with the British forces in Mesopotamia from September 1920 until March 1922, where he visited Assur, Nineveh, Arbela and Nimrud. Sometime during this period he no doubt acquired this tablet, and also procured a small stone Fragment (now in the museum of the Handsworth Parish Centre, Sheffield) of the annals of Assurnä^irpal from the palace at Nimrud. There is a tradition that the tablet comes from Arbela, but while it is clear from a manuscript account and photographic 1 The tablet was brought to the Museum by Canon H. Ferraby, earlier of the parish of Handsworth, Sheffield, to whom warm thanks are due also for his tireless researches among Major Settle's scattered papers, and for making available th< manuscript and photograph album referred to below. The tablet is now in the possession of his daughter, Mrs C. Thompson, by whose courteous permission it is here published. 2 Originally the philological commentary was entrusted to S. Parpola. Because of more urgent duties he ceded his prior rights to K. Deller. Starting from Parpola's transcription and drafl commentary all lexical problems were dicussed in the course of a long correspondence. Thus many of the interpretations which appear in this article are either S. Parpola's or have been explicitly approved by him. The responsibüity for all erroneous opinions rests, however, with Deller. He wishes to thank Parpola for the constant help he has given and I. L. Finkel for the many collations of parallel inventories in the British Museum utilized in this contribution. Thanks are also due to Mr. J. E. Hendry for the photographs. 1 GiS.Tmrf-wa-ra 1 GiS.^jp-pu GiS. ta-[l\ a-ak-tu 4 GiS.7wa !-ai-Aa-ia-fe GiS ! J^-y^-rw 10 GlS. R.MES [ 0 ] 2^ ma-qa-ra-i tel• [ 0 ] SE.IN.NU [0] GiS.7ia-#a-ra-^7w^3 2 33 34 35 36 37 u.e. 38 39 40 side 41 V (ras.?) artrku-u-nu 42 2 GlS.MAR. 43 2 am a -ie MES GlS.fi 3 GiS.fam-rm 'ία 1 a-r[i] GiS. fu-up-ni-nu, ma-Gi&.kan-nu Sa 4 N GiS.&i-foi-tt-ra Γ Λιτζ 8 GiS.fca7i-7m.MES 20 DUG.SAB.MES 2 DUG.Aa-ri-ate ]-na te"