Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2011
…
1 page
1 file
Esta é uma obra que pretende preencher lacunas críticas, irmanar literaturas, artes visuais e comidas separadas por línguas e culturas tão próximas e tão distantes como o Brasil de língua portuguesa e o espanhol latino-americano. Quero também apontar semelhanças entre o Caribe de Trinidad e Tobago e Cuba e a Bahia de todos os Santos, a Bahia negra. O resultado, que você tem em suas mãos, é uma obra-mosaico, composta por fragmentos-temas que foram inter-relacionados em uma leitura que envolve os problemas raciais presentes na literatura hegemônica - colonial e dos anos 30 do século 20 - que põe em diálogo a literatura feminina negra com a obra de Clarice Lispector, para tratar desses temas nos campos das artes visuais e a comida. Portanto, este é um livro de diferentes artigos unidos pelo desejo de discutir a presença e a ausência das pessoas negras - autores, artistas e personagens - nas artes literárias, visuais e gastronômicas
Resumo Este artigo pretende apresentar uma análise panorâmica da escrita de mulheres negras dos E.U.A. e do Brasil, examinando como estes escritos estabelecem uma relação dialógica entre si no espaço diaspórico das Américas. A partir das considerações acerca da diáspora feitas por Brent Edwards (2003), argumentarei que as escritoras contemporâneas Afro-Brasileiras e Afro-Estadunidenses re-escrevem o corpo da mulher negra segundo representações literárias multi-facetadas nas interseções dos discursos de raça, gênero, e sexualidade. Lidos lado a lado, seus projetos literários contribuem para a reelaboração de idéias universalizantes sobre o " eu " e as complexidades da subjetividade em relação ao sujeito feminino negro, ao mesmo tempo em que retêm suas especifi cidades históricas e culturais. Através de um olhar comparativo e trasnacional, este artigo debruça-se sobre algumas das obras literárias de escritoras como Conceição Evaristo, Miriam Alves, Esmeralda Ribeiro, Cristiane Sobral, e Elisa Lucinda (Brasil); e também, Abstract This essay aims at delineating a panoramic analysis of contemporary black women's writings in the U.S. and Brazil in order to examine how these writings establish a dialogic relationship with each other across the diasporic space in the Americas. Taking on Brent Edwards conceptualizations of diaspora (2003), I will argue that contemporary Afro-Brazilian and U.S. Afro-American women writers rewrite the black female body into literary representations of multi-layered racial, gender and sexual discourses. Read against and with each other, their writings contribute to re-elaborate universalizing notions of selfhood and the complexities of subjectivity, while retaining a sense of cultural and historical specifi city. Within a comparative and transnational approach, this essay will discuss some of the writings by Conceição Evaristo, Miriam Alves, Esmeralda Ribeiro, Cristiane Sobral, and Elisa Lucinda (Brazil); as well as some of the works by Audre Lorde, June Jordan, Toni Morrison, Gayl Jones, and Danzy Senna (U.S.), among others.
DIiacritica, 24 (3), 2010
CATÁLOGO 19 FESTCURTAS BH, 2017
O cinema de não ficção latino-americano, que surge no final da década de cinquenta e cobre grande parte das décadas seguintes, mantém um compromisso com o pano de fundo de uma realidade social e política inquieta. Em termos de um horizonte histórico, encontram-se tematizados os grandes assuntos da crítica de uma geração que viu agitados por seus contextos o desejo histórico de uma revolução anticolonial e anti-imperialista, que deve fazer frente a contextos contra insurrecionais ou abertamente golpistas, próprios das areias movediças da história de nosso continente durante a segunda metade do século XX. Tal como Silvio Tendler nos faz recordar no documentário Utopia e barbárie (2008), ciclo sem fim de um século onde " sonhamos utopia, vivemos barbárie... ". Marcadamente, acompanhando esses processos em todo o continente, particularmente em Cuba, Brasil, Argentina, Chi-le, Venezuela, Colômbia, Uruguai e Bolívia, há o surgimento de um cinema de ruptura, militante e experimental que se abre a diferentes linhas de exploração, sendo impossível uni-las em uma única corrente estética, senão a de uma vocação explora-tória em dimensões líricas, subversivas e políticas. A mostra Radicales Libres, realizada para o FESTCURTASBH por Jorge Yglesias, de maneira heterodoxa e livre, é um panorama sólido de linhas de trabalho estabelecidas por distintas cinematografias, que vão desde horizontes nacionais a trans-nacionais, de olhares de autor ao cinema de coletivos, do cinema testemunho a vídeo-experimental, do documentário poético ao cinema contracultura.
1616 Anuario De Literatura Comparada, 2013
RESUMO: O caso das literaturas que escolhem exprimir-se maioritariamente em Português (Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, além dos casos especiais de Goa e de Macau) permite aproximar a literatura-mundo de uma perspectiva mais complexa e enriquecedora do que a derivada do uso exclusivo do Inglês. São várias as ilações que podem ser mencionadas: o enriquecimento do conceito de cosmopolitismo; a necessidade de uma invenção da leitura que passa pela possibilidade de estranhamento; a revisão de uma ideia de Europa que não se resume a uma visão eurocêntrica. A consideração das literaturas em Português permite reequacionar alguns dos pontos de vista fundadores do comparatismo e da literatura-mundo.
2017
O presente artigo analisa duas traduções de A costa dos murmúrios (1988) de Lídia Jorge, uma publicada em França (1989) e outra nos Estados Unidos da América (1995). Traduzido de uma língua periférica para línguas centrais e sistemas culturais dominantes, o romance sobre a guerra colonial portuguesa em África teve receções contrastantes naqueles países, as quais revelam diferentes abordagens à tradução. Este estudo visa identificar os principais agentes e fatores externos envolvidos no processo de tradução, assim como determinar o papel que questões como mecenato, tradição nacional de tradução e história nacional de ambas as culturas recetoras desempenham nesse processo. Com base nesta discussão, refletir-se-á então sobre o modo como o povo colonizado e a sua cultura são representados no romance, de forma a verificar se existe ou não uma tendência, ao traduzir, para substituir referências estranhas à cultura ocidental por formas de representação mais generalizadas.ABSTRACT: This art...
Colección Instrumenta, 2024
Revista iberoamericana de ciencia tecnología y …, 2005
Journal of Volcanology and Geothermal Research, 2015
1997
Artelogie, 2017
Revista Brasileira de Política Internacional/Revista brasileira de política internacional, 2024
Studies in Second Language Acquisition, 2014
CaieteARA Arhitectură Restaurare Arheologie, 2022
Müzik Alanında Uluslar Arası Araştırmalar - II, 2024
IEEE Transactions on Parallel and Distributed Systems, 2018
The Journal of Physical Chemistry, 1975
Drug and Alcohol Dependence, 2013
Annals of the National Academy of Medical Sciences (India), 2022
La notaria, 2015
Scientia Agraria Paranaensis, 2016