Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
1991, Acta Conventus Neo-Latini Torontonensis : proceedings of the seventh International Congress of Neo-Latin Studies : Toronto, 8 August to 13 August, 1988 / edited by Alexander Dalzell, Charles Fantazzi, Richard J. Schoeck.
…
8 pages
1 file
AI-generated Abstract
The study examines the role of Danish Neo-Latin epic poetry as a form of anti-Swedish propaganda during the sixteenth and seventeenth centuries. Focusing on three historical epics, particularly "Margaretica" by Erasmus Laetus, it highlights how these works utilized classical epic traditions to reinforce national identity and portray Denmark in a favorable light during conflicts with Sweden. Through analysis of themes, literary devices, and historical context, the paper reveals how these poems served to elevate Danish history while undermining Swedish achievements.
Nordic Journal of Renaissance Studies 19, 2022
Margaretica is the title of a Latin epic poem written by the Danish poet Erasmus Lætus and published in Frankfurt am Main in 1573. Its protagonist is the Danish Queen Margrete (1353-1412), and it tells of a Danish victory over Sweden in 1389. This victory paved the way for the Nordic Union of Kalmar, which lasted from 1397 until 1523 and was ruled by Danish kings. Written in the wake of another Danish-Swedish war, The Nordic Seven Years War in 1563-1570, Margaretica is a piece of fierce anti-Swedish polemic, painting Swedes and Danes in black and white and hinting at the inferior position of Sweden in the Union of Kalmar. While the principal literary model of the Margaretica is Virgil’s Aeneid, Lucan’s Bellum Civile also has an interesting role to play as hypotext, and these echoes of Lucan form the subject of the article. It is shown that Lætus was able to enroll the Bellum Civile as an instrument in his anti-Swedish polemic. Furthermore, it is argued that Lucan’s epic with its strong condemnation of civil warfare and its moralizing interpretation of history occupied a place in Philipp Melanchthon’s and Joachim Camerarius’ historical thought, and that this Protestant reading of the Bellum Civile has left its mark on the Margaretica
Gripla XXXV, 2024
This article focuses on a lausavísa found in chapter 49 of Egils saga Skalla-Grímssonar, concerning a sea-battle between Egill and a villain named Eyvindr skreyja. The lausavísa contains several indications of being a product of the saga author, rather than of the historical Egill, to whom it is attributed. The stanza is first compared to other sources about the elusive figure of Eyvindr skreyja, including poetic ones, namely lausavísur 3–5 by Eyvindr skáldaspillir Finnsson, first attested in Fagrskinna. It follows a formal and metrical analysis of the stanza, which contrasts its features with the ones observed in other pseudonymous stanzas in Egils saga. The analysis reveals traits that are typical of this pseudonymous poet (here called Pseudo-Egill), including a fondness for the word víkingr and a creative use of echoes from earlier poems. The article thus sheds light on several aspects of the saga-author’s modus operandi when composing poetry for the saga, including his capacity of reproducing archaic metric-linguistic features, and the nature of his poetic sources. Finally, these traits are evaluated in light of the wide-spread scholarly assumption that the author of Egils saga and of the pseudonymous poetry contained in it was Snorri Sturluson.
1700-tal: Nordic Journal for Eighteenth-Century Studies, 2024
Tacitus' Germania was translated into Danish twice in the 1790s, first by the historian and jurist Gustav Ludvig Baden (1764-1839) in 1795, and then by his father, the professor of rhetoric Jacob Baden (1735-1805) in 1797. Both translations can be understood as part of a sustained effort to introduce Tacitean and other concepts from classical literature to enrich philosophical reasoning in the vernacular. The politics of the translations were radically at odds. Through the rhetorical use of conceptual vocabulary, exhaustive footnotes, and an unstable temporality, G. L. Baden constructed a narrative of a democratic republican and rationalist 'golden age' relevant for contemporary Denmark-Norway. Jacob Baden's foreignizing translation was a conservative response. It employed a stable modern historicity which separated the 'golden age' from the barbarous reality of northern antiquity. The article raises the question of the significance of oblique argument in the constrained Danish-Norwegian public sphere of the 1790s. The form of G. L. Baden's translation is characterised by a temporal and linguistic strategic ambiguity. This provided a veil of deniability for the translator, but the translation was clearly understood to be a radical polemic, eliciting reactions in the public sphere.
2007
A line of early Danish historians, who wrote on Medieval Estonia in relation to Denmark, is presented. Each authors social background and the date of their contribution stand out through their sympathies and antipathies. Likewise, every author also had a Danish bias. German views were challenged, whereas Estonian views never mattered to these Danish authors. To them, the Estonians only played the part of silent extras on the historical stage; first as barbarous enemies, then as faithful subjects or allies and finally as victims. The most attractive theme to the Danish historians is the dramatic conquest in 1219, and its royal or clerical front figures, and the legends of a divine origin of Dannebrog the national flag. The latter has been the single most popular subject, taking precedence over everything else. The history of Danish-Estonian active political and diplomatic relations until 1346, let alone until 1645, has been a mere niche in Danish history writing. It is possible to...
We analyze in this article the transitional context of the centuries XII-XIII Denmark, stressing the role of this kingdom in the Eastern Baltic, Estonia, Livonia and Kurland, in the called “Northern Crusades”. As primary source we emphasize the work of Saxo Grammaticus, Danish clerk of the same period. His workmanship, called posteriorly Gesta Danorum, became the official and referential history in Denmark for several centuries after. Initially written under commission of Archbishop Absolom, its sixteen books were traditionally divided in two parts, arbitrarily called ‘mythic’ (books I-IX) and ‘historical’ (books X-XVI), but the majority of the opinions agrees that the second part was written before the first one. Will therefore stress the role of a literary topos, that we call the "Thematic of the Counselor", detected primarily in selected parts concerning Eastern Baltic. This thematic offer a narrative kernel that encompasses since values as politic conceptions and fundamental ideas to Saxon Gammaticus; it means basically that it is not enough to the king to be strong; he needs to be wise, and have a wise man to guide him. This wise man represents the Archbishopric. The conclusions obtained from the interweaving of this theoretical framework with the writing context points to the defense of hierocratic conceptions, even in the mythical books, where supposedly there is absence of Christianity in the narrated events. It points likewise to the defense of a Danish hegemonic, almost "imperial" project in the Baltic, under guidance or Archbishopric, grounded in the crusade movements on Baltic region. Such movements are presented as agglutinative of the imaginary about a glorious past with the projects of glory and hegemony in the present of the writing process; it serves as well to canalize internal tensions and contradictions, in a parallel process to strengthening not only of the monarchic institutions, but also the proper Danish Church.
Riddarasögur: The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia, ed. by Else Mundal & Karl G. Johansson, 2014
New Norse Studies: Essays on the Literature and Culture of Medieval Scandinavia, 2015
This article proposes that the oft-dismissed Sneglu-Halla þáttr (Tale of Sarcastic Halli) is not simply a series of virtuoso vituperations peppered with sexual-cum-barnyard humor, nor “a series of episodes that could have been arranged otherwise as well,” but a text that repays close attention, both for original audiences as well as for scholars of Old Norse-Icelandic literature. I argue that its eponymous hero establishes his social position at the royal Norwegian court by ensconcing himself within a sustained series of allusions to myths of the Norse god Loki, while framing his peers, and even his superiors, as the sexual deviants, low-lifes, and numbskulls of a déclassé “folktale” world. Sneglu-Halla þáttr thus presupposes considerable literary connoisseurship, detailed knowledge of the Norse mythographic tradition, and a consciousness of high and low genre that reflects concerns of shifting social classes and political powers in thirteenth and fourteenth-century Iceland. Ultimately, I leverage this reading to articulate a reappraisal of medieval Icelandic narrative prose—most often lauded for its “realism," "straightforwardness," and "objectivity”: I offer that this deceptively “simple” tale adheres to the same aesthetic principles of complexity, ambiguity, and allusiveness that characterize the Skaldic poetry that is its ostensible subject.
Canadian Review of Comparative Literature / Revue Canadienne de Littérature Comparée, 2020
Variaciones Borges, 2021
This article presents new research on a notebook which contains notes by Jorge Luis Borges and his mother Leonor, written in 1950, at a significant moment in Borges' intellectual development. The notebook contains outlines for a series of lectures on Old English and Old Norse literature and bears a strong resemblance to Borges' first book-length publication on Germanic literature, “Antiguas literaturas germánicas”, which appeared just a year later in 1951. By comparing the notebook with the published work, a great deal is revealed about Borges' working method. For one thing, the notebook contains more detailed citations of Borges's sources, which allow us to see which texts he made use of in places where no reference is provided in “Antiguas literatures germánicas”. Moreover, we can compare certain scenes from saga literature, such as the famous slap from “Njáls saga” (“La bofetada”), which Borges had printed separately previously, then jotted down in the notebook and finally published in “Antiguas literatures gérmanicas”. The small differences in the three versions of the anecdote tell us about how Borges's relation to saga literature was changing over the years when he was going blind and developing his passion for Nordic literature.
Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages Vol. 1, 2012
Academia Materials Science, 2024
Classical Pottery of the Northern Aegean and its Periphery (480–323/300 B.C.), 2019
Anais do Encontro de Musicologia Histórica do Campo das Vertentes, 2023
Jakob Tanner, Der #Heimat-Hype. Zu einer «grossen Koalition» in der politischen Semantik. Essay in: Geschichte der Gegenwart. Online-magazin, 19. Mai 2019
Philósophos - Revista de Filosofia, 2017
Scholars Journal of Engineering and Technology, 2024
Con-textos Kantianos: International Journal of Philosophy, 2016
Cadernos de História da Ciência, 2015
Aij Journal of Technology and Design, 2022
Advances in Social Science, Education and Humanities Research/Advances in social science, education and humanities research, 2024
Lecture Notes in Computer Science, 2018
ResearchGate, 2019
Partecipazione e Conflitto, 2019
Vol. 28 Núm. 55, 2023
Pós: Revista do Programa de Pós-Graduação em Arquitetura e Urbanismo da FAUUSP, 2017