Jolanta J. okłeduP
JHWH - twój Lekarz (Wj 15,22-26)
Kontekst wydarzenia w Marah
yzswą coP
od Wj 15,22 rozpoczyna się w historii Izraela nowy, trudny
etap - wędróka
przez pustynię.
Pierwszy odcinek drogi doprowadzi lud
Boga pod górę
Synaj, dąko
ąrtod
po trzech miesącah
marszu (Wj 19,1).
eicśj zrP
przez Morze Trzcin wzbudiło
w Izraelitach wybuch entuzjazmu, ale, niestety, na krótko. Droga przez pustynię
okaz ł
się
trudniejsza
niż
przypuszczali. Księga
Liczb, która opisuje poszczególne etapy pustynnej ikwórdę
ałiw tsoz p
krótkie stwierdzenie: "Wyruszyli spod Pi-Hachirot, przeszli przez środek
morza ku pustyni i po trzech dniach drogi
przez pustynię
rozbili obóz w Mara" (Lb 33,8). Przekaz Księg
Wyjścia
wskazuje bardzo realistycznie sytuację
wędrujący h:
"Mojżesz
polecił
Izraelitom wyruszć
od Morza Czerwonego, i szli w kierunku pustyni Szur.
Szli trzy dni przez pustynię,
a nie znaleźi
wody" (Wj 15,22). Nazwa Pustyni Szur ("W-':JiO), która nie został
wymieniona w Lb 33,8, oznacza
dosł wnie:
"mur" i odnosi się do egipskich fortyfikacji wzniesionych jako
ochrona przed najeźdcmi
z Półwyspu
Synajskiego, co jednocześnie
staołiw n
ęcinarg
yzdęim
Egiptem a terytorium nomadów] .
Od samego początku
woln ść
zdaje się bardzo drogo kosztwać.
Pojawia ęis intensywna walka o przeżyci,
która na pustyni polega na znalezieniu wody. Pierwszy etap wędrówki
trwa trzy dni, co ma również
sym-
I
Por. C. Meyers, Exodus, Cambridge 2005, s. 128; W. H. Propp, Exodus 1-18. A New
Trans/arion with lntroduction and Commentary, AD, Doubleday 1999, s. 576.
470
Jolanta J.
okłeduP
boliczne znaczenie (por. Rdz 22,4)2. Autor/redaktor wzmiankuje, eż pierwszym postojem staje ęis miejsce o nazwie Marah ,)~;(
lecz mimo obecicśon
wody, ałyb
ona niezdatna do picia z powodu swej goryczy. Odniesienie do nazwy i jej znaczenia powtarza ęis w w. 23 cztery razy. Wymienione miejsce pozostaje jednak niezidentyfikowane i uważ
się,
że
stanowi raczej ęigolte
tego, co ęis tam :ołyzrad
~,;
~c
nnd" ,~
~"
"nie
mogli ćip wód, żaweinop
ył b
gorzkie" (Wj 15,23). Izraelici wyszli z Egiptu, ale rażęic
niewoli ilśen
dalej w sobie. Gorycz wody ejuząiwan
w jakiś
sposób do pierwszej plagi, gdy wody Nilu yłats
ęis
niezdatne do picia: T";~'
~
nnd" ,~
~",
"nie mogli ćip z wód Nilu" (Wj 7,24)3. Plaga, gułdew
ńezr iw
Izraela, ałyb
wynikiem nadzwyczajnej interwencji Boga na koćśyzr
ogen zcęrdu
ludu. Czy zatem anżom
,ćaż wu
eż
wzmianka o gorzkich wodach ma ,ezsbęłg
teologiczne znaczenie? Niektórzy uczeni ąs zdania, eż nie chodzi tu tylko o etiolgę,
gdyż
takowa ałim
ćisonw
śąkaj
,ęnaimz
ćśow n
w dane miejsce. Tam jednak wody zawsze yłb
gorzkie,
a dopiero interwencja azseżjoM
to zmienia. A może
jest tu odniesienie
ołyb
ein zcdaiwśod
aicyż
w Egipcie
do jeszcze innej goryczy4? ązcyroG
(Wj 1,14), co yłanimopzr
gorzkie ałoiz
podczas paschalnej wieczerzy
(Wj 12,8)5. Gorycz wody yzcął
ęis einpętsan
z postawą
Izraela, który szemcązr
)'~"J (
przeciwko iwozseżjoM
zwraca ęis przeciwko Bogu (Wj 15,24)6,
Wydaje ,ęis eż tutaj zaczyna ęis sytuacja, która powtórzy ęis jeszcze podczas ikwórdę
przez ęinytsup
(Lb 11,1 a.4-6; 14,2-4; 16,3.12-14; 16,41; 20,4-5; 21,4-5), np. w przypadku braku pokarmu (Wj 16,2.7.8.9) czy podczas
"A three-day period is a standard segment or stage of a long journey in ancient Near
Eastern literature, including the Hebrew BibIe. Jt also recalls the three-day trek that
Moses mentions so often in his negotiations with the pharaoh. These features ofthe
arrival at Marah indicate that details of chronology and geography have symbolic
and literary significance and are unlikely to preserve information about. any single or
specific joumey"; C. Meyers, Exodus, 129.
3 Por. T. E. Fretheim, Esodo, Torino 2004, s. 229.
4 Forma czasownikowa awołs
hrm oznacza natomiast: ćyb"
zbuntowanym", "buntowniczym", "opornym", ćawotnub"
,"ęis
Pokazuje to inny, żeinwór
ynżaw
aspekt tej trudnej
sytuacji. To einlśerko
awyżu
Noemi na einlśerko
swego ogenzrtęnwe
smutku i goryczy (Rt 1,20) oraz odnosi ęis to do jetęlkzrp"
wody", której picie ołaim
ćaz kyw
łepo
nione przez ęnoż
owtsół zduc
(Lb 5,19.24.27).
5 Por. C. Meyers, Exodus, s. 128.
6 Por. W.H. Propp, Exodus 1-18. A New Trans/ation with Introduction and Commentary,
s.576.
2
JHWH - twój Lekarz (Wj 15,22-26)
471
(Wj 17,1-7)1. Pokazuje to z jednej strony
kolejnych problemów z wodą
specyfikę
pustyni, która jest miejscem walki o byt, o przetrwanie. Z drugiej strony sytuacja ta stanowi swoitą
próbę,
w której Bóg sprawdza
serce człowieka,
nie po to, by go upok rzyć,
ale po to, aby nauczyć
go
prawdziwej ufności.
Pojawia się więc
kwestia nie tylko zachowania ży
8
cia, ale ainwotłzsk
icśomasż t
ludu Bożeg0
• Ciekawe, że
właśnie
sytuacja braku, zagrożeni
życia,
pozwala poznać
bardzo istotne reguły,
które z niewolników faraona mają
uczynić
lud Boga9 • Napięt
sytuacja
do interwencji, co najpierw wyraż
się
w prośbie,
krzyzmusza Mojżesza
"~ J3'i
"i zaku zanoszonym do Boga (Wj 15,25; por. Lb 12,13): ~"-Ti'
ła ow
do JHWH". Jednak błędem
było
twierdzić,
że
został
uczyniony
jakiś
niezro um ały,
nadzwyczajny cud. Uważ
się,
że
Bóg w swym dziauinał
łrapo
ęis
na powszechnej w starożynści
wiedzy ludzkiej o leczniczych właścioh
niektórych roślin
10. W tym przypadku chodzi
o uzdatnienie do picia gorzkiej wody. Bóg ałizd
przez naturę
i doprowadza do takiej postawy Mojżesza.
Obecność
różnych
tradycji w Wj 15,22-26
Perykopa Wj 15,22-26 żuj
w swej icśotraw z
jewoicśert
objawia swoitą
Wersety 22-25a ązcytod
relacji wędróki
przez pustynię,
braku wody i uzdrowienia gorzkich wód w Marah. Od w. 25b pojawia się
komentarz, który dotyczy działn
Boga.
Wj 15,22a ejuząiwan
einźaryw
do opisu poszczególnych etapów
wędrówki
zawartych w Lb 33,1-49, a dokłaniej
w Lb 33,8b. Zauwż
się
tu pewne różnice.
Oba opisy wzmiankują,
że
pierwszy etap przebiegał
od morza (c~)
przez pustynię
(,: l."~)
i trwałzy
dni (c~ -nw").
Księga
Wyjścia
podaje nazwy morza i pustyni, co przekaz Księg
Liczb pomija.
Liczb podaje od razu nazwę
pierwszego postoju
J odwrotnie, Księga
niej d ol t ść.
Por. B. Jacob, Das Buch Exodus, Claver Ver1ag, Stuttgart 1997, s. 450; C. Meyers,
Exodus, 133nn.
8 Por. tamie, s. 128.
9 Por. T.E. Fretheim, Esodo, s. 233.
!oPor. tamie, s. 232.
7
472
Jolanta J.
(;, ~)
okłeduP
Wyjścia
koncentruje się początkwo
na braku
"i nie znaleźi
wód").
Wersety 22b- 25a stanowią
w miarę
spójny przekaz. który przyyżelan
do tekstów J lub E, co nie jest jednak do końca
pewne. Jednak
zasadnicza zmiana tonu, stylu, tematyki. Pojawić
się
w w. 25b następuje
może
pytanie, co wspólnego ma woda z próbą.
przepisami czy leczeniem. Zdaniem uczonych. ww. 25b-26 ąiwonats
raczej świadecto
trana to wskazywać
użyte
tu słownicto:
17~ ;
~D '
dycji Dtr ll . Mogłby
pn; ;'OJ; ;~,
~';" 71~';
"'p" 17~ n
17'~ -l: ł(
("słuchać",
"przepis i prawo".
;"ćazcd iwśo
"strzec", "uczynić",
"jeśli
będziesz
słuchał
głosu
JHWH"). Jednak sposób użycia.
formy, liczba, nieco odbiega od typowych ńeżaryw
Dtr. Dlatego też można
skłonić
się
do opinii. że ww. 25b26 yłatsoz
przepracowane przez nieznanego redaktora (R). który mógł
poz stawić
swój dalś
w w. 22a. Są to oczywiśc e
przypuszczenia12 .
Patrząc
głębiej,
zdarzenie w Marah staje się przestnią.
w której Bóg wychowuje swój lud. można
nawet powiedzć,
że
ta sytuacja
Jednak takie wnioski nie są prostym przekazem
znakomicie temu służy.
faktów, raczej wskazują
na teol giczną
ich interpację.
A w tym miejna możliwość
magicznego zrozumienia aktu Mojżesza.
scu, zważys
jest wręcz
niezbędne.
Odniesienie w tym przypadku do praw, przykańaz
ybołiw nats
,ękwóza s
eż
ekstremalne sytuacje pustyni wystawiaąj na p r ó b ę
więź
i zaufanie wobec Boga. Niejednokrotnie pojawi ęis szemnieposłu z ń twa
BOgu13. Dlatego uzdrowienie wód nieranie. zalążek
rozerwalnie łączy
się
i odnosi do właściwej,
regulowanej przez Prawo
Boże
postawy Izraela. Czy był
to jakieś
podstawowe reguły,
"zasady
podróż wani ",
prawa dla wędrocó?
Czy stanowią
może
zapowiedź,
antyc p ję
wydarzenia synajskiego? Zatem Prawo nie było
czymś
zupełni
nowym, yboł
żuj
od początku
wędró ki
niezbywalnym wyznacznikiem tożsamści
Ludu Bożeg.
Rodzi się więc
pytanie, kto jest
autorem i kto adresatem owych przepisów?
natomiast
wody
~ l: (
Księga
,'"(ł-~
B. Jacob, Das Buch Exodus, s. 452; M.W. Wo1ff, Dodekapropheton. Hosea, Neukirchen
2004 2, s. 257; C. Meyers, Exodus, s. 129; T.E. Fretheim, Esodo, s.231.
12 Por. W. H. Propp, Exodus 1-18. A New Translalion with !nlroduclion and Commenlary,
s.574-575.
13 Por. T. E. Fretheim, Esodo, s. 233; C. Meyers, Exodus, s. ]29.
II
473
JHWH - twój Lelwrz (Wj 15,22-26)
Kto mówi w Wj 15,25b-26?
,ocąjaiw zdaZ
tekst w 25b-26 nie jest jednoznaczny, co może
zrodzić
równo wiele nowych pytań,
jak i możliwśc
odczytania. W w. 25a nastę
pują
zmiany podmiotów czynośi:
N"-~';i
i~Dl E
za-
i~ 13p
25aa
f31 ~';i
i~ ";
25aJ3
N"-';~ C
i~Dl1
25ay
c~ ;,
ipn~
25acS
pn i" cW ClD 2500
i;'OJ ClDi 25bJ3
25aa: "l zawoł
do JHWH" [Mojżesz],
25aJ3 "i łazksw
mu JHWH drewno".
25ay "i łicuzrw
do wody" [JHWH? Mojżesz?],
25acS "i wody yłats
ęis
."eikdołs
25bu -Tam łiwonatsu
dla niego przepis i prawo" [JHWH?
25bJ3 "i tam go doświaczł"
[JHWH? Mojżesz?].
Mojżesz?]
Najpierw podmiotem jest Mojżesz
(25aa): "i łaowz
do JHWH"
(;'i -r~ "N
p31~ i),
który następnie
staje się podmiotem dział nia
(25aJ3):
"i łaz ksw
mu JHWH drewno" (f31 ~';it-:
.)i~ 'r-;
einpętsaN
nie zostaje
określon ,
kto dział,
prawdopodobnie Mojżesz
na polecenie Boga, ćohc
14
niejest to do końca
pewne (25ay): "i łicuzrw
[drewno] do wody" (c~;,
"N .)i~Dl"1
Jednak gdy w. 25b wprowadza nowy styl wypowiedzi, nie precyzuje kto jest podmiotem czasownika cw i do czego odnosi się dwukrotne użycie
przysłówka
ClD. Kto ustanawia przepis i prawo (~ElDi
pn)?
Z jednej strony może
się
wyda ć,
że
tylko Bóg, co odzwierciedlają
liczne przekłady,
do ając
im ę
Boga w tym nieco kłop tliwym
miejscu.
To by jednak wskazywało,
że
Izrael otrzymał
od Boga Prawo już
wczejeinś
żin
na Synaju, a to z kolei uderzałoby
w wiekoą
tradycję
i podstawę
synajskiego przymierza. Teksty mówiące
o nadaniu Izraelowi przepisów i praw używają
tych terminów w liczbie mnogiej: C~ElDi
c~pn
(zob.
Kpł
26,46; Pwt 4,5.5.8; 5,1; 6,1; 11,32; 12,1 ). W ten sposób, używając
14
Np. H. Gressman jest zdania, że jest to dzieło
Boga; ,eżnt
Mose und seine Zeit: ein
Kommentar zu den Mose-Sagen, Vandenhoeck & Ruprecht, Gottingen 1913, s. 122.
474
Jolanta 1
Pudełko
liczby mnogiej, tłumaczy
LXX: OLKaLWj..Lata Kal. .~LEOpK
aineżaryW
te
użyte
w liczbie pojedynczej odnszą
się
do ludzkich postanwień
i wyroków: Józef ustanowił
przepis (pn,) w Egipcie (Rdz 47,26); Jozue ustałiwon
ludowi przepis i prawo (~5:l'
pn " c~,)
w Sychem (Joz 24,25);
Dawid ustanowił
przepis i prawo (~5:l"
pn, ;,~ )
trwające
od tego
(l Sm 30,25);
dnia na przys łość
Co miałoby
zatem oznac ć
użycie
terminów ~5:l'
pn w Wj
15,25OO? ćyB
eżom
chodzi tu o rzeczywiste pouczenia Mojżesza,
który
zorient wał
się
w pojawiącyh
się
już
od początku
marszu trudnościa h.
Bunty i szemranie ludu wproadzł
chaos i wyrażnie
utrudołain
ękwórd
w niesprzyjaąch
pustynnych warunkach. Choć
poprzekazane przez Mojżesza,
stanowiły
jednak wolę
sameuczenia był
swój lud do przyjęcia
go JHWH, który w ten sposób przygotw ał
Tory. owtcinderśoP
azseżjoM
pojawia się już
podczas czynośi
"ulezdrowia i życia
jest Bóg, który skład
swój dar
czenia" wody. ącwaD
w ręce
człowieka.
Podobnie dzieje się w przypadku umiejętności
przeaicyż
na pustyni. Bóg jest dawcą
wszelkich praw, zarówno tych, które
określają
dział n e
natury, jak i tych, które mają
regulować
odniesienia
międzylu k e.
In ą
możliw ść
stanowi połączeni
pouczenia Mojże
sza (~5:l'
pn, "przepis i prawo") z sytuacją,
która zdarył
się
w Marah
(c~,
"tam"), a więc
z miejscem doświaczen
dotkliwego braku i interczasownika ,;'OJ ("dowencji samego Boga l5 • Zastanawia dalej eicyżu
łazcd iwś
go"), którego podmiotem powinien być
sam Bóg. Sytuacja
ćyb
w tym przypadku próbą
zaufania, tak, jak przykabraku wody ałim
próbę
posłu zeń twa
16. W każdym
razie, ciekawa konzania stanowią
do końca
podmiotu działn
strukcja wypowiedzi, która nie wyjaśni
wskazuje, eż nie ma powodów do napięca,
rywalizacji yzdęim
eżjoM
szem i Bogiem. Co więcej,
autor/redaktor ukazuje ścisłą
więż
i współ
działne
między
JHWH a jego prorokiem. W ostaecznśi
jedynie
J HWH jest tym, który zapewnia byt swemu ludowi, czego najwyższm
wyrazem będzie
nadanie Prawa.
15
16
POT. B. Jacob, Das Buch Exodus, s. 452.
Por. W.H. Propp, Exodus 1-18. A New Translation with lntroduction and Commentary.
s.577.
j
475
JHWH - twój Lekarz (Wj 15,22-26)
W jaki sposób Bóg leczy?
ewocń K
stwierdzenie '~N1
które stanowi ,einlśerkomas
~T-:m
NJ~
("Ja JHWH, jestem twoim Lekarzem"),
objawienie śogezc
z tajemnicy JHWH ma
ewoicśęz
ein śajyw
w konteści
Wj 15,22-26. einał zD
Boga objawia
ęis
najpierw podczas kryzysu ogenaząiw
z wodą.
Bóg odpowiada w konkretny sposób na einałow
,azseżjoM
co ukazuje Jego zainteresowanie sytuąjca
i troską
o potrzeby ludu 17 • A zatem pierwsze "uleczenie" dotyczy gorzkiej wody. Autor/ redaktor nie przedstawia dialogu yzdęim
mezs żjoM
i Bogiem, ale wskazuje konkretny efekt ainłow
.azseżjoM
Bóg wskazuje eżjoM
szowi sposób uleczenia wody: r17 ~'T-:
'~"T-:
("i łazksw
mu JHWH drewno", 25aJ3). yt żU
tu czasownik ~'T-: w koniugacji hiphips oznacza: ,"ćacuzr
,"ćalezrts
,"ćaz kop
,"ćaz ksw
,"ćyzcuan
,"ćyzcuop
,"ćicysan
co implikuje enżór
icśowilżom
rozumienia ainłzd
Boga. Okazuje On eiwołzc
kowi pomoc za mewtcinderśop
leczniczych icśow ał
drzewa (r17). Chodzi tu bardziej o pouczenie co do sposobu uzdatnienia wody do picia żin
o wizję
leczniczego drzewa. Lecznicze icśow ał
nilśor
czy wółarenim
ył b
znane w starożynm
świec
i często
z nich korzystano. W przypadku
drzewa, onawyżu
icś l
(por. Ez 47,12), ,keząłag
albo nawet onareicś
drewno
na łyp i wrzucano do wody, co np. oławus
jej zasolenie. eżoM
to oczywieicś
ćałowy
skojarzenia ecązsond
ęis
do magicznych wódęzrbo
i rzeczyeicś w
ołg m
to tak .ćadąlgyw
W przypadku Wj 15,25 aż wu
,ęis
eż łgóm
ćyb
to keław
drewna 19 • Jednak nie to jest w tym przypadku jeinżaw
sze. ąitsewK
ązcindas z
jest fakt, eż to JHWH jest tym, który wskazuje
02
sposób, poucza, magiczny akt daje ku temu niejako ćśonb sop
• Użyt
tu
czasownik ~'T-: einżaryw
odnosi czytelnika do awołs
;",n. Prawo to dar Boga,
przez który ejutłazsk
On swój lud. Nie tylko wodajest konieczna, aby utrzyćam
lud przy .uicyż
W literaturze jewoicśrdąm
otsęzc
spotyka ęis obrazo,icśordąmeinaw
Prawa, za ącom p
ałdórż
wody, zob. Prz 10,11; 14,27; 16,22;
Por. T.E. Fretheim, Esodo, 232.
,iksńatyr maS
Targum Jonatana, Peszitta pro nują
lekcję
': 1ł( "pokazał",
"ukaz ł ,
co cho iaż
ma podobne znaczenie, skupia się jednak na aspekcie "wi·
zji". Potwierdza to LXX i Wulgata.
19 Por. W.H. Propp, Exodus 1-18. A New Translation wlth Introduclion and Commentary,
s.577.
20 Por. C. Meyers, Exodus, s. 129.
17
18
gąisko cęiP
-
476
Jolanta J.
okłeduP
18,4. Izrael otrzymuje zamewtcinderśop
azseżjoM
wo"), oraz zostaje wezwany do czynnego aicęjyzrp
awtsńez uł op dmeinawz mytsorp zcindas
1~Jq E
pn ("przepis i prahcyżoB
,ńec lop
jest to
• Wj 15,26 stanowi eżoB
ryt zawarcia przymierza. JHWH
12
wezwanie i obietncę,
które ąjuzyretkahc
stawia wobec Izraela konkretne warunki:
T:"I"l( ;"l1:"1' "1P" nJq~u.
(lC-Jq~,u.
nu.~I":
"(l~,.
26aap
"J'.u;J .,qJ':"I' 26ay
"~ 'n 1
nJTl(;"l1 2600
"pn-":::I 1Jq~'n
26bp
Izrael ma ćahcułs
,)Jq~u.(
ćinyzc
,)u.~I":(
ćahcułs
(1Tl() i strzec )Jq~,.(
tego, co mówi i zleca Bóg. żaicohC
wszystkie te określnia
są
prawdopodobnie wynikiem jezsinźóp
redakcji ąiwonats
zbiór polecń
zwią a
nych z rzecywistośą
przymierza i posłuzeńtwa
wobec JHWH. Przymierze zawiera konkretne elementy. W tym przypadku korzyścią
będzie
woda, warunkiem ,owtsńezułp
w przypadku niewrośc
może
poćiwaj
ęis ,eicśęz sein
jakie ołaktps
Egipt, ćśonreiw
śaz
zaowocuje uzdramycąjaiw
meinał izd
Boga22 • Odniesienie do plag egipskich, jako kon·
sekwencji uwtsńezłopin
JHWH znajduje ęis w spisie wtsńelkzrp
zawartych w Pwt 28. W tradycji Izraela kara na owtsńeibdp
plagi egipskiej ybał im
ćazc n o
przykre wrzody lub nawet :dąrt
"Pan dotknie ęic
wrzodem egipskim, hemoroidami, świerzbm
i parchami, których nie
zsałodz
"ćyzcelyw
(Pwt 28,27). Izraelici widzieli w tych hcaiśowlged
skutek ogensałw
grzechu, ale jeszcze bardziej objawia to wszechmoc
i potęg
JHWH. Płaszcyn
moralna i kosmiczna ąjadyw
ęis
tu ćyzcął
i przenikać.
Zły
wybór akeiwołzc
ejułowy
rezonans bądź
w jego samo32
poczuciu, źdąb
w środwisku
jego aicyż
•
Wyznanie, które pojawia ęis na koniec 15,26 - 1l(E1., :"11:"1' 'Jl( ':::I
żaweinop"(
Ja, JHWH jestem twoim Lekarzem") ma podwójny .kęiwźdy
Z jednej strony jest to autoprezentacja samego JHWH, który zamiast ęzc
stego ainelśrko
"Pan, Bóg twój" (zob. np. Wj 20,2; 20,5; Pwt 5,6; 5,9;
Iz 41,10.13; 43,3; 48,17; 51,15; Oz 12,10; 13,4) ejupętsaz
je innym, które
objawia zarówno Jego ćśomasżt
jak i działne.
Por. W.H. Propp, Exodus 1-18. A New Trans/ation with lntrodllction and Commentary, s. 577.
Por. .eżmat
s. 584.
23 Por. T.E. Fretheim. Esodo. s. 234.
21
22
JHWH - twój Lekarz (Wj 15,22-26)
477
ńezdR
K5:l', który oznacza "leczyć",
"uzdrawi ć",
"troszc yć
się",
zostaje użyt
tu w formie imesłowu
z sufiksem 2. osoby rodzaju mę
skiego, co tłumaczeni
od ają
jako "twój lekarz", albo "ten, który ciebie
w Tekści
Masoreckim wskazuje, że istnieje jeden leleczy". ałumroF
karz dla Izraela - JHWH. To samo znaczenie podaje Targum (lOK od
K"OK) i LXX (6 .)~ÓVEJIWt
Jednak podobne określ nia
występują
w inhcakyzęj
i odnszą
się
również
do bóstw. Istnieje innych hcyntżoras
fenickim, która odnosi się do Baala i nazywa go lekaskrypcja w języku
Marduka w tekstach mezopotamrzem. Podobne odniesienia dotyczą
bóstw pojawią
się
również
w nazewnictwie
skich. Lecznicze zdolnści
ugaryckim (zob. np. KTU 1.108.1,19-21), egipskim, staroakadyjskim,
24
starob il ńsk m
• Teksty te zawierją
liczne opisy leczenia, które są
powiązane
z obrzędami
magicznymi. Do podobnych wniosków można
dojść
w przypadku "uzdrowienia" gorzkiej wody. ązdoR
ęis
nawet przypuszczenia, że chodzi tu przede wszystkim o uzdrowienie na płaszc yź
nie fizycznej: gorzkie wody yławod p
u Izraelitów choroby i Bóg za
25
pośrednictw m
Mojżesza
je uzdrowił
• Jednak w przypadku JHWH
chodzi o coś
zupełni
innego. Akt ten, który w swojej jenwołsd
wymowie łaim
ćaz ku
Izraelowi potęg
JHWH, odnosi się też
do innych rze.icśots wyz
Faktycznie, JHWH zostaje tu ukazany jako Pan życia
i śmier
ci, ycąjunap
nad naturą
i określający
jej prawa26 • Brak wody, einżorgaz
aicyż
obrazuje również
głębszy
wymiar egzystencji Izraela jako narodu.
Izraelici, żyjąc
w Egipcie, ilazcdwśo
goryczy i upokorzenia niewolniczej pracy i zależności.
Dlatego "uzdrowienie" wód stanowi niejako tło
do ukazania prawdziwego "źródła
życia
Izraela, jakim jest Prawo i poowtsńez uł
wobec Boga. Wydarzenie w Marah ma zatem przywoł ać,
zapowiad ć
wydarzenie synajskie.
naPodobny motyw prezentuje prorok Ozeasz, który WYraźnie
ejuząiw
do wyjścia
z Egiptu i wędróki
przez pustynię.
W jego orędziu
znajdujemy reminiscencje, które przywołują
czas kształowni
się
tożsa
27
mości
narodowej i religijnej ludu Bożeg
• Wyjście
z Egiptu oznacza
M.L. Brown, apr, w: GJ. Botterweck, H. Ringgren, Theologisches Worterbuch zum
A/ten Testament, TWAT, t. VII, Stuttgart 1973-1996, s. 617-625.
25 Por. T.E. Fretheim, Esodo, s. 234.
26 Por. C. Meyers, Exodus, s. 129.
27 Por. T.E. McComiskey (red.), The Minor Prophets. An Exegetical and Expository Commentary. Vol. l, Hosea, Joe/, and Amos, Michigan 1992, s. 185.
24
478
Jolanta 1. okłeduP
w dziejach Izraela bardzo znacąy,
wręcz
fundamentalny etap 28 • Ozeasz
wyraż
to za pom cą
obrazu relacji Ojca do dziecka (Oz 11,1-4). Troska
Boga przeprowadza Izraela od niewoli do istnienia jako samodzielny naród. Prorok wyraż
to przez czyność
uczenia chodzenia. Proces wędróki
narodu wybranego pod wodzą
JHWH przedstawia się w obrazie ojcowskiej icśołuz
i troski 29 • Pośród
licznych terminów wskazującyh
dział
nie Boga - Ojca wobec Izraela - dziecka (np~;
~ ,;
ł('p;
~;'ł(
- "kochać,
"wołać,
"uczyć
chodzić",
"brać)
znajduje się również
rdzeń
ł(tl,JO:
o'nł(tl
':l '17i' ,~(ł
71~-T" n
onp ~(łlt"O
n'~
,(ł~l:'
(Oz 11,3)
chodzić
Efraima, brałem
ich na swoje ramioTM: ,,1 Ja uczyłem
na, a nie poznali, że ich leczyłm".
LXX ma
nieco
zmien o ą
zbliżone
znaczenie do TM, natomiast Targum podaje
interpację
TM:
i ciekawą
~,(ł
np~(ł
~(ł"n
i~l-P '
i~"n
~l-Pi '
l'17i' ,~(ł
~ 'n
~ (łl
l'17'i 71~
1';"~ 7
,,1 Ja przez posłańc
Izraela drogą
wysłanego
,(ł~
i':l l'~n
on' ~
z mojego polecenia, prowadziłem
pewną,
wziąłem
okazano im
ich jakby na ramiona, a nie poznali,
że
z mojej strony
miłos erdzi ".
W interpretacji Targumu "leczenie" Izraela przez Boga to najwyraz Jego miłoserdza,
litośc
i współczuia,
co wyraż
użyt
on' 31 • Powstaje zatem pytanie o chorbę
Izraela, która wymagł
yzsż w
rdzeń
Por. DJ. Simundson, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Abingdon Press,
Nashville 2005, s. 84n.
29 Por. EJ. Pentiuc, Long - Suffering Love. A Commentary on Hosea with Patrlstle Annotations, Brookline, Massachusetts 2002, s. 141.
30 apr "in Ros 11,3 has the nuance ofYahweh's salvific deed ofthe exodus"; lK. Philip,
28
A Hymn ofthe enduring Love ofGod. A Synchronie and Diachronie Analysis ofHosea l l,/-11. Excerpta ex dissertatione ad Doctoratum in Facultate Theologiae Pontificiae Universitatis Gregoriane, Romae 2005, s. 36.
31 S.P. Carbone, G. Rizzi, II Libro do Osea. Secondo il testo Masoretico, seeondo la traduzione greca det/a dei Set/anta, secondo la paraftasi aramaica dei Targum Bologna 1993,
s.210-211.
JHWH - twój Lekarz (Wj 15,22-26)
479
tego lekarstwa. To żuj nie tylko skutki pobytu w Egipcie. Ozeasz einżaryw
oznajmia "ęborhc"
Izraela: ~P'l
"'lEO ~C
~t n'
"~71 C
("Baalom iladłks
ęraifo
i idolom palili "ołdizak
- Oz 11,2). Izraelici zostali wezwani do
szczególnej ,izęw
icśonżelanyzrp
do JHWH i to ołatsz
bardzo szybko
zaprzepaszczone. Nie rozpoznali icśołm
swego Boga, a przeciż
otrzymane Prawo ołaim
ćiwonats
pomoc w pamięc
o zawartym przymierzu.
ocalenia u innych "lekarzy", u obIzraelici wprawdzie próbowali ćakuzs
cych mocarstw, które yłaim
ćawotn rawg z
im ocalenie z konsekwencji
eż
tylko
zdrady JHWH (por. Oz 5,13), ale wkrótce mogli ęis ,ćanokezrp
JHWH eżom
ćyzcelu
rany ich icśonrewi
(por. Oz 6, l). A zatem uzdrowienie to nie dotyczy jedynie kwestii duchowych i religijnych, ale ąiczor
ga ęis żeinwór
na ęrefs
aicyż
politycznego32 • To ołag myw
jednak dogłęb
nego poznania JHWH i właśnie
temu łaim
ćyżułs
dar Prawa. cąjumyzrtO
einpętsan
w posiadanie ęimez
obietnic, Izrael powinien łyb ,ćeizd w
kto
wszystkich jej naturalnych bogactw i płodów.
JHWH objawia
jest ącwad
ęis
jako jedyny Lekarz i Uzdrowiciel swego ludu, co aż ryw
najjeinłp
ążoB
pomoc w różnodych
oklicznśah.
Dlatego icśonyz
medyczne wykonywane przez ludzi yławzksw
na uczestnictwo w Bożej
mocy i działne
w imieniu JHWH33. Bóg jako jedyny Pan łaim
ęzdałw
nad imynżór
aspektami i płaszcynmi
zdrowia: ałic
ludzi, nilśor
i zwie,tązr
łis kosmosu i ziemskich ,wółoi yż
igętop
narodów, w końcu
wnętrza
ludzkiego serca.
***
Po perykopie z Wj 15,22-26 ejupętsan
acąz ńok
łaizd or
wzmianka o kolejnym postoju Izraelitów, który łaim
miejsce w Elim (15,27). Miejsce
ecąjutifbo
w palmy i żródła
wody potwierdza ąnaceibo
ćśowaks ł
i błog
sławieńto
JHWH. Zapewnienie Boga, o jego jecąaiwrdzu
icśon eb
dórśop
Izraela ainłepyw
ęis
nieustannie w historii ludu ogeżB
i nawet
ecąjaiw op
ęis
aineżorgaz
czy aicśęz sein
nie ąs w stanie tego .ćinemz
Por. T.E. McComiskey (red.), The Minor Prophets. An Exegetical and Expository Commentary. Volume 1: Hosea, Joel, and Amos, s. 185; M.W. Wolff, Dodekapropheton. Hosea, s. 257.
33 Por. W.H. Propp, Exodus 1-18. A New Translation with Introduction and Commentary,
s.584.
32
480
Jolanta 1.
okłeduP
Dlatego wydarzenie w Marah stanowi paradygmat wędróki
życia,
a takikwórdę
wiary. ćśotsiwyzceR
pustyni ukazuje prawdę
o ludzkim sercu, które staje się wówczas gorzkie, jak wody w miejscu pierwszego postoju Izraela. Jednak Bóg wskazuje sposób usnięca
goryczy wody i uzdrowienia całego
życia
człowieka.
Dla Izraela tym lekarstwem było
posłu
szeń two
głos wi
Boga i Jego Prawu. Bóg łiwajbo
ęis
jako Lekarz swego
ludu, co miało
ukon retnić
się
w różnych
wymiarach: ziemskim dobrobypolitycznej i w końcu
w sferze moralnej. Jednak więż
z Bocie, icśonlbats
giem to nie tylko same przywileje. Szczególna Boża
troskliw ść
staje się
wezwaniem i stawia przed Izraelem konkretne wymagania i zobwiąa
nia moralne. Bóg pragnie być
Lekarzem człowieka,
ale człowiek
musi się
otw rzyć
na ten dar. Dla Izraela stanowił
to długi
proces wędróki
przez
pustynię,
która uczyła
lud Boży
zaufania do JHWH.
eż
Jolanta Judyta okłeduP
PDDM