MA R I A-S A B I N A DRAGA ALEX AN D RU
Domnica Radulescu is an accomplished playwright, theater director, and novelist.
A distinguished academic in the field of Romance Languages and Literatures, she has
always wanted to be a writer but started publishing her fiction only when she felt
her voice was ready to reach an audience. Radulescu settled in the United States in
1983 as a political refugee from what was then Communist Romania. Her writing,
rich in autobiographical touches, is also full of precise references to Romania’s
destiny and the immigrant’s predicament, requesting, in some ways a reevaluation
– from a post-Communist East-European perspective – of what was in the
postcolonial discourse the debate over individual story as national allegory raised by
273
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016. doi:10.1093/cwwrit/vpw004
© The Author 2016. Published by Oxford University Press; all rights reserved.
For permissions, please e-mail: journals.permissions@oup.com
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
States of Exile: An Interview with Domnica
Radulescu
274
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
Fredric Jameson’s article on third-world literature (69). To what extent it is fair to
say that, to paraphrase Jameson, all post-Communist East-European narratives are
allegories of the bigger picture is a matter open to debate. However, Radulescu’s
debut novel, Train to Trieste (2008), arguably the first Romanian American exile story
of success, claims the American dream for an immigrant community whose diasporic
culture is finally taking shape after decades of dealing with Communist trauma: the
Romanian one. Considering its immediate audience success, acknowledged by its
reception of the 2009 Library of Virginia fiction award and its being translated into
thirteen languages so far, Train to Trieste makes an important contribution to the
Romanian presence in the space of ethnic US literature.
Radulescu’s deeply personal, original voice springs from her own story of personal
relocation, as well as from the intermingling of her career as an academic with her
creative writing as a novelist and as a playwright. Her discourse is often hybrid, mixing
creative imagination with a solid, academia-informed erudition. She holds a PhD in
French and Italian Literature (University of Chicago, 1992) and has been teaching this
literature, as well as Women’s and Gender Studies and Drama, at Washington and
Lee University in Lexington, Virginia, where she is currently the Edwin A. Morris
Professor of French and Italian. She is cofounding chair of the Women’s and Gender
Studies program at Washington and Lee University, and in 1994 she founded the
National Symposium of Theater in Academe, which she directs.
As acknowledged on the website of the State Council of Higher Education
for Virginia on her receiving an Outstanding Faculty Award, Domnica Radulescu
has authored, edited, or coedited nine scholarly books and collections of essays
on modern French and Italian theater, representations of women, exiles, and
Gypsies in Western literature and culture. Some of her published volumes are
Women’s Comedic Art as Social Revolution (2011), Gypsies in European Literature and
Culture (coedited with Valentina Glajar [2008]), Vampirettes, Wretches and Amazons
(coedited with Valentina Glajar [2004]), The Theater of Teaching and the Lessons of
Theater (2005), and Realms of Exile (2002). Her latest authored book on theater is
entitled Theater of War and Exile (2015).
The two components of Radulescu’s creative activity, fiction and drama, often
borrow from each other. Her theater work contains stories that the characters
tell in the form of monologues, as, for example, in Exile Is My Home (2015). Her
fiction bears the imprint of her theater work, as one can see in the exquisite
construction of dialogues and interior monologues in her novels. This particular
feature is highly appropriate in narratives of exile, which, as a general human
experience, is very much about performing oneself in a different language, country,
and culture. In Black Sea Twilight (2010), Nora Teodoru literally performs her
ethnicity (she pretends she is Turkish or a Gypsy when she has to defend her
precarious position as a Romanian in France). In Country of Red Azaleas (2016),
cinema, which is always in the background, seems to act as a constant reminder
that, even when we are confronted with history in the harshest of ways, life is,
importantly, a matter of performance.
275
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
Radulescu’s academic work and her creative writing are in a complex dialogue,
the more so as the latter is backed up by research at least as substantial as the
one that goes into her academic writing. Her second novel, Black Sea Twilight, for
example, a complex study of the many factors that go into the shaping of female
identities, is a novel with a three-section bibliography (“History and Culture,” “Art
and Art History,” and “Psychology and Philosophy”). It provides a solid theoretical
background into the shaping of the protagonist’s personality as a visual artist
coming from a troubled family and political background and defining herself in her
relationships with her twin brother and her female friends. Friendships between
women, with their rewards and difficulties, play an important part in Radulescu’s
fiction, from Mona Manoliu’s finding support as a new immigrant in Marta, a
Mexican woman with whom she finds she has a lot in common (Train to Trieste),
to Nora in Black Sea Twilight, who defines her emerging personality as a painter in
relation to a whole series of female friends. Marita, Anushka, Agadira, and Didona
all contribute to Nora’s healing her relationship with her mother, damaged by the
personal effect of the political realities in Communist Romania. The best example,
however, is Radulescu’s latest novel, Country of Red Azaleas, where the warm, total,
lifelong commitment between Lara and Marija, which transgresses all limitations, is
the only way to overcome both personal and postwar trauma.
In Radulescu’s fiction, exploring the complexity of female characters is a
priority. In an interview given to the Washington and Lee University review
Shenandoah, Radulescu talks about her project to create “strong female
protagonists that own their destinies, tell their own stories, and have strong and
memorable voices” (“Domnica Radulescu, Novelist, Scholar, Teacher”). This
description certainly matches her readers’ perceptions of her heroines. Women
are invested with powerful voices as first-person-singular narrators. They display
the strength and growing maturity of those who dare reinvent themselves in
new circumstances and start afresh with self-confidence and trust, as the author
herself did within her own spectacular and eventful migration journey (“Domnica
Rădulescu intervievat ă” 228–29). If Mona in Train to Trieste is a passionate,
determined migrant who lays a strong claim to owning the American dream, Nora
in Black Sea Twilight combines the escape journey with a highly aestheticized quest
for female identity as she gradually defines her personality as an artist. If Mona
is an embodiment of the American dream success-story heroine, who learns
to own her destiny through symbolically writing it as she becomes a literature
professor and finds her home in America, Nora is a painter who perceives the
world in images and whose journey to Paris is not that of an immigrant, but that
of a student and, further, of a traveler always in search of knowledge-enhancing
relocations. Both are strong, capable, empowered Romanian women, who escape
the political manacles of Communist Romania solely through personal effort and
achieve personal and professional fulfillment in the countries of their dreams,
also managing to reconcile themselves with the yet unanswered issues of their
past. Nomadic identity models such as Gypsies play a very important part in
276
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
Black Sea Twilight, and this is one of the topics with respect to which Radulescu
uses a bibliography (Isabel Fonseca’s book on Gypsies and the collection which
Radulescu coedited with Valentina Glajar, Gypsies in European Literature). These
models become even more complex when related to Gilles Deleuze and Félix
Guattari’s distinction in A Thousand Plateaus between migrants and nomads, who
mark different perceptions of relocation. Whereas migrants move from one point
to another, nomads explore the trajectory rather than the fixed points on it. In
Radulescu’s fiction, this distinction is relevant in the case of female characters,
who seem to develop an increasingly nomadic attitude as they search for freedom
from all boundaries, including geographical ones.
As feminist literature repeatedly shows, female friendships, mother-daughter
relationships, and generally female bonding, as it reflects on the transmitted
affective history of the group (be it ethnic, religious, or otherwise), on the
personal level epitomize inter-human bonding on a wider scale (see classics of
feminism and trauma studies such as Marianne Hirsch or Cathy Caruth, but
also studies on intimacy and mother-daughter relationships or conflicts such as
Lauren Berlant, Silvia Schultermandl, and Ioana Luca). When women share similar
traumatic backgrounds, their capacity for empathy when it comes to the intimacy
of emotional experience is increased, making the processing and reparation of
group trauma possible. In Black Sea Twilight, personal emotional trauma interacts
with dislocation trauma as a fundament to such rescuing female friendships, with
women who have gone through different yet compatible experiences supporting
each other in situations of incredible personal difficulty. Radulescu’s third novel,
Country of Red Azaleas, can be read as a study in how far such compatibility can go
when personal emotional and dislocation trauma is compared with war trauma
caused by violence against women and rape. In the novel – about two women’s
different stories of relocation to the USA at the time of and following the Bosnian
war of the 1990’s – female bonding can be a redemptive version of critically
damaged inter-ethnic relations. The author pleads for overcoming personal and
collective trauma through friendship of a depth that transcends all boundaries,
inhabiting a transnational world that could only have America as a model and
location but at the same time could only exist in the global environment of the
new millennium.
If Radulescu’s first two novels are dedicated to Romanian exile stories, Country
of Red Azaleas moves the focus onto the devastating civil war in former Yugoslavia,
which, through its well-known episodes of extreme violence against women, offers
the author valuable narrative possibilities to explore female individual strength and
the regenerative power of friendships between women in extreme life situations.
The two characters, Lara and Marija, are inseparable childhood and adolescence
friends, whose lives tear them apart, only for them to be reunited in California in
an apotheotic chapter with unmissable cinematic references, as its title announces,
“We’ll always have Hollywood.” The novel broadens up the perspective from
the Romanian Communist and post-Communist predicament to a vaster East-
MSDA: In the making of your female protagonists, how much is a
conscious construction corresponding to your feminist beliefs, and how
much is autobiographical?
DR: The creation of strong, independent female protagonists is equally a conscious
choice and a visceral instinctive drive. While I don’t intend to write my novels or
plays as feminist manifestos, I make certain aesthetic and creative choices in crafting
the kind of female characters that make sense to me and that I like to see in the
real world or in the imagined worlds of artistic creation. Equally so, when creating
my female characters and crafting the stories I want to tell, when giving voice to my
fictional sisters, daughters, mothers, friends, it comes naturally and organically to
me that I should delineate and conceive them as empowered and bold individuals.
In other words I can’t do otherwise. So I would say this is a drive that goes beyond
the dimension of what is conventionally thought of as autobiographical. Whether
I have lived or not some, all, or none of the experiences that my heroines go
through, they emerge from my creative imagination as gutsy, passionate, and
fierce female figures. Sometimes even more so than I may be myself. Through my
heroines I am building my own feminist humanist utopias.
MSDA: Are there writers you look up to, who inspire your writing?
DR: Absolutely, I have my own literary mentors and models. The French writer
Marguerite Duras is one of my most inspiring literary figures particularly with regards
to the brilliant sensuality and sharpness of her style, in which every word has its place
and nothing is amiss, too much or too little. I admire Albert Camus for the clarity and
precision of his style, and women Latin American writers such as Sandra Cisneros,
Julia Alvarez, or Isabel Allende for their impeccable storytelling craft, the richness and
colorfulness of their style, and their great sense of humor and irony, and of course for
always creating fascinating female characters with strong voices.
277
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
European one, thus also making the transition toward a more universal women’s
experience.
On the vast stage of transnational women’s writing, Radulescu’s fiction explores
the multiple dimensions of female becoming across geographical, temporal, and
political borders. Apart from being shaped at the interface of several languages and
cultures, of academic and creative writing discourse, her fiction writing benefits
from a rich dialogue with her activity as a playwright and theater director. Her
plays, some of which have received awards under the Jane Chambers competition
(The Town with Very Nice People [2013] and Exile Is My Home [2014]) explore similar
topics related to women’s voice and empowerment, even though the rhythm is
often more alert than in the novels, and the departure from realism and structural
control is more pronounced. However, the well-told narrative frames of the
plays and the alert, lively dialogues that animate the novels demonstrate a strong
interconnectedness between all of the segments of Radulescu’s work.
MSDA: Your first two novels are written in the present tense, while the
third novel is in the past tense. Why?
MSDA: My impression is that there is in your novels a movement from
migrant to nomadic patterns of relocation, since Mona’s dream is the
American dream in Train to Trieste, whereas Paris for Nora in Black
Sea Twilight doesn’t necessarily seem to be an end point. In Black Sea
Twilight, the Gypsy model, nomadic par excellence, so problematic in
Romanian culture, is positivized to the extent that nomadism becomes
a state to be desired. Do you agree? And, if there is such a migrant-tonomad model, how does it evolve in Country of Red Azaleas?
278
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
DR: The first-person present-tense narrative conveys a sense of urgency in telling the
story, a certain immediacy and closeness to the protagonists and action in an almost
cinematographic manner, which is how I conceived and experienced the stories of my first
two novels. Also the stories of my first novels take place in a more remote past than that
of Country of Red Azaleas, and in fact to me the relation between the narrative time and the
chronological time of the action in the book is a reversed one. I felt that the stories that
are farther in time can and need to be told in a more immediate manner because enough
time has passed for a certain distance between the narrator and her action to have been
created, whereas the stories that are closer to our own time need a certain distance in
order to be perceived with more clarity and processed in a meaningful way. Bertolt Brecht
made a brilliant point when talking about epic theater and about art/theater that tackles
difficult political and historical events. He said that for an audience to be able to process
events that are very close to them or are even happening in their own time, as World War
II was happening at the time when he was writing some of his major works, the author
needs to establish a temporal distance if she/he is tackling those events in her/his art, so
that the audience can be receptive and process them in a transformative manner and
not tune out and be either too traumatized or too involved in that which is happening to
them right here right now and therefore unable to have a critical look at their own time.
Beyond that, also a certain intuitive force is at work, as well, that is in the realm of those
inexplicable aspects of the creative imagination. Narrative is a tricky and complicated
operation, as it both competes with and transforms life and history in the telling of a story.
The perspective that the narrator and the author are going to adopt vis-à-vis their story
can depend on a variety of factors from their own closeness or distance from those events
to stylistic aspects of voice and sentence structure that come most naturally to the author
and best fit their characters. I find that my style and sentences vary in levels of lyricism
or realism, and my narrative voice acquires different tonalities depending on the narrative
time I choose or that my characters choose. Sometimes I feel that it is the characters
themselves who choose the tense in which they are going to tell their story, based also on
their temperament and personalities. Mona of Train to Trieste only fully came alive when
I allowed her to speak in the first person in the present, whereas Lara from Country of Red
Azaleas imposed her voice in the past tense from the first lines of the novel, being a less
impulsive and more deliberate person or fictional person I should say.
MSDA: It seems to me that the liveliness of the dialogues and the
characters in your fiction comes from your experience as a theater
producer and playwright. Why did you choose cinema rather than
theater in Country of Red Azaleas?
DR: In many ways the Hollywood industry has created what Jean Baudrillard has
called the “hyperreal,” a world of simulacra and simulation that is often taken to
be “more real than the real.” This world shapes much of our thinking, even social
and cultural constructs. For those of us who lived under the drab Communist
oppression and daily grayness of shortages of all kinds, fear, anxiety, and lack of
basic freedoms, as well as human rights violations, the magical world of Hollywood
was not only an escape and a refuge from all that but almost a strategy of survival.
To become immersed in the world of Hollywood movies allowed us to leave our
daily struggles for short periods of time and become engaged with other worlds
and the imaginary people populating these worlds, as well as often enhancing our
courage to rebel against our daily inequities and to sharpen our critical thinking.
Films such as Doctor Zhivago (1965), written by a Russian who had been persecuted
in his own native country for exposing the brutality of the Bolshevik Revolution
and the various reigns of terror that followed, gave us a great sense of vindication.
On the other hand, films such as Casablanca (1942) introduced us to a utopian
world of adventure and glamor, of romance, elegance, and sexiness that contrasted
much with the stories of World War II from our families and communities
precisely because they were shrouded in the Hollywood gloss. Many Romanians
or Yugoslavian people would have rather watched Hollywood renditions of
279
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
1 Manuscript by courtesy of
the author. The play has
not been published, but was
performed at the New York
Thespis Theater Festival on
10, 11, and 12 October 2012
at the Cabrini Repertory
Theater in Manhattan and
during Washington and
Lee University’s National
Symposium of Theater
in Academe, of which
Radulescu is the founding
director, on 18 October
2012, in the Stackhouse
Theater.
DR: That is a very interesting distinction. I don’t believe that I ever thought of
this consciously when I wrote my novels, but I can see perfectly that it is true and
also that it becomes progressively so with my more recent writings. In my play
Naturalized Woman (2012), the character of Aretha Franklin sings a revised version
of her famous “You Make Me Feel like a Natural Woman” that says “You Make Me
Feel like a Refugee” and at the end of the play she, together with the protagonist and
the other female characters, reinvents the word and notion of refugee and endows
it with the meaning of freedom, creative and empowered living, as well as with that
of embracing difference, diversity, and multiculturalism.1 Indeed in Country of Red
Azaleas, my two heroines Lara and Marija are in a constant search for home, as they
keep reinventing themselves, their sense of belonging, of culture, and of family. Once
uprooted from their native Serbia, respectively Bosnia, because of the gruesome
war of the 1990s, their sense of home becomes more and more fluid as the novel
progresses, and their immigrant or refugee condition morphs indeed into a nomadic
journey across continents, navigating the spaces between nations, cultures, and
languages. Ultimately, in the penultimate chapter, they completely shift into a radical
reinvention of the American Dream as they move across the Wild West and try to
discover, redefine, and own real and imaginary spaces of the ultimate frontier. They
are travelers whose intrinsic homes are in themselves and in each other.
MSDA: Nonverbal arts such as painting and music also play an
important role in your writing. In the creative process of your plays and
novels, do you think of your characters as living beings with a destiny of
their own, which you can only control to a certain extent? How much
authorial control and how much hazard go into the making of your
characters?
DR: Indeed theater has played an enormous part in my formation as a multifaceted
intellectual and creative artist, and I have been engaged with it in most of its aspects,
having started as an actor while in Romania (as part of a theater group inspired by
the practice of the Polish director Jerzy Grotowski), continued as a theater director,
teacher, scholar of theater, and playwright. I think performance arts not only form
an intrinsic part of my work as creative artist but they have marked the way in which
I exist and operate in the world, relate to people and the universe. I see and live the
world in visual and deeply sensorial ways, but I am also a born storyteller, and the
combination of all these elements produce the theatrical, visual, and synesthetic nature
of my fiction writing. As for my characters, their destinies and choices, indeed I can say
that at some point in the writing process, they acquire a will and life of their own and
they take off in a way that I am almost following them around and taking their cues. Of
course, though, it is really still me shaping and constructing their paths but in ways that
seem to impose themselves upon my conscience with imperious necessity.
MSDA: What is for you the difference between your two voices – as a
creative writer and as a critic/academic?
DR: I don’t really differentiate that way between my critical and my creative fiction
voices but rather consider them part of a continuum of writing, in which one
aspect is more predominant at different times and in which the two dimensions
nourish and feed into each other. My books of literary and performance theory
and criticism are written with a creative vein and emerge from very personal and
280
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
events that had happened in their own European history, such as the work of the
French Resistance or the horrors of the Soviet Union, than the rendition of these
events produced by their own countries’ movie industries. Tito was also unusual
in this respect, in that he was obsessed with Hollywood and even had Richard
Burton play him as an anti-Nazi hero. In a way, we tried to escape the falsifying
Communist utopias inside sentimental Hollywood utopias.
Finally, in my book Hollywood movies also play the role of an enhancer of
reality in a way that subverts by contrast the very claims to reality made by
Hollywood itself. What happens to Marija and to Lara is brutally real, and while
they often cling to movie lines and images, they ultimately act from places of
visceral pain, passion, love, or irony that supersede any Hollywood creation. In
a way they compete with Hollywood in the chase for the real. Their destinies
and the turns of their life choices ultimately subvert and reverse conventional or
archetypal Hollywood and fairy-tale-like scenarios or the traditional happy ending.
MSDA: The question of exile is orchestrated in a variety of ways in
your creative writing and academic works, ultimately becoming a state
of mind in your highly imaginative sci-fi play Exile Is My Home. Would
you agree that, far from being a tragic state of alienation, exile in your
fiction and plays actually becomes a state of grace, which empowers the
characters, making them citizens of more than one country?
Yes and no. It is an empowerment that comes at the price of lifelong confusion
and irremediable grief. It is a state of alienation, only that for my characters
as for myself, it is a state of alienation that challenges them to keep recreating
themselves and to find virtue and richness in being at home nowhere and
everywhere. Both the tragic and the enriching or empowering dimensions are
equally true and coexist. In my play exile is as much a physical state of spatial
displacement and, as one of the characters says, “a nomadism of the mind.” These
characters are citizens of the world who nevertheless are always looking for a
home and a place to belong. The play ends with a utopian image and an operatic
scene of finding or creating some kind of real or imaginary home, and with a
281
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
often visceral experiences and connections to other creative artists and works
of art, while my creative fiction and playwriting are crossed by critical threads
and often substantiated by assiduous research and ethnographic explorations.
I write fiction and I write about fiction, I write about theater and I write and direct
theater. My novels, plays, and books of criticism treat similar themes, such as the
condition of exile and displacement, the journeys, inventions, and reinventions
of real and imaginary empowered women, the experience of historical and
political events from the perspective of women. I travel within and without these
realms of discourse or écriture, shifting positions of insider and outsider and
often just keeping my balance on the line between the two sides, and enjoying
the vertigo and the irreverent mixing of the two, and the crossing of boundaries.
I think my writing itself reflects my condition of exile, of insider and outsider
of cultures, languages, geographies, and the balancing act of living and creating
in the in-between spaces. Moving in and out of genres and forms of discourse
is to me also a constant refusal of definitions and boundaries, a liberation from
impositions of form and labeling. The academic world can be extremely restrictive
and unimaginative, but the world of creative artists can also be overly narcissistic
and taken with its own flamboyance. Yet, all that being said, for me there is one
fundamental difference between my existence and work as an academic/critic and
that of creative artist in the genres of the novel and playwriting – the former is an
acquired and learned skill, the latter is a form of being. I have become and have
grown into an academic and a literary critic, whereas I have been an inventor and
writer of stories for as long as I can remember. I could very well live without the
academic world and I am taking an indefinite break from scholarly writing. But
I couldn’t live without my creative writing, it is part of who I am and an existential
necessity, it is my country within, and I can take it everywhere I go.
MSDA: Your works focus mainly on female protagonists who redefine
themselves in exilic situations. Is this just a personal choice, or is it
part of a more complex musing on how exile, generally following life in
oppressive societies, is different for men as compared with women?
DR: It is both. Being a woman in a man’s world is already a state of exile
and of living in the margins. Being a woman exile, or immigrant, or refugee
partakes both of the general state of alienation, grief of uprooting, excitement,
and fear of resettling and of new beginnings characteristic of both men and
women and of the marginalization and gender inequities that women suffer in
different societies. Therefore women exiles are doubly so, and as a result of
the overlapping marginalization because of a societal or class condition and of
gender status they can be subjected to more violence, stereotyping, idealizing,
or demonizing compared with men refugees. Further for women to become
refugees, immigrants, or exiles, it often implies that they are traveling alone,
which relatively speaking is still a recent phenomenon. All the way through
the nineteenth century and all through the early modern period, women often
cross-dressed in order to travel by themselves or with other women. And even
today, not many women cross countries, leave their countries for good, or
travel the world by themselves. My heroines all do that, and in fact they travel
and traverse lots of territories, cultures, geographical expanses of land, air, and
sea. They are in significant ways picaresque heroines who take on the world.
MSDA: Apart from its being one of the most obvious contemporary
settings for violence against women, why did you choose former
Yugoslavia for Country of Red Azaleas?
DR: I am obsessed with how people act and survive in times of war and
with war from that part of the world. I come from there, and my parents
are survivors of World War II. Also, Yugoslavia was Romania’s most
admired neighbor during Communism because of Tito’s more liberal form of
282
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
rush of idiomatic expressions with the word home in them such as to “feel at
home,” “make oneself at home,” or “home is where the heart is.” The state of
nomadism is equally freeing as it is wrenchingly painful, wrecked with nostalgia,
broken memories, and an incorrigible belief in the possibility of rerooting oneself
after serial uprooting. Once uprooted from their initial birth place, my characters
suffer from a spatial promiscuity, that is they move from place to place,
country to country, and planet to planet in an almost demented drive to settle
somewhere, yet always dissatisfied by something in each new place, and all while
being haunted by fragmented memories of an initial birth home that they were
forced to leave. The utopian ending unravels the creation of a dream country
where again being a refugee is the new cool, and the immigrants save the day by
creating a home where everyone is welcome and embraced in the totality of their
individuality.
MSDA: I like the way in which the motif of the red azaleas connects
Sarajevo and Los Angeles. How did that image come into being?
DR: In general I pay a lot of attention to the elements of nature in urban
settings, such as flowers, trees, different habitats, as it is obvious from my first
two novels, in which the mountains and respectively the sea are almost always
in the background of the action and sometime part of the action itself. In Train
to Trieste, one of the recurrent floral images were linden flowers because of
their fragrance, and at some point, red bougainvillea color Mona’s imaginary
landscape. The red azaleas are real and imaginary objects of beauty, love, and
redemption that bloom out of suffering and destruction with indomitable
strength and brilliance. Sarajevo and Los Angeles are connected in Lara and
Marija’s imaginations because of the utopian images of beauty and exotic
universes that allow them to escape from their immediate realities, be that
the monotonous classrooms and school during their childhood or the tragic
realities of their adult lives and traumas. Finally, red flowers and azaleas
colored Lara and Marija’s childhood landscapes, and after their decade-long
separation, they meet in LA for the first time. The red azaleas form a real and
imaginary thread or bridge between their past and present, the Balkan city of
their childhood and the American city where their adult adventure is about
to begin.
MSDA: An important topic of your writing is that of friendships
between women, who, in limit situations, are capable of complete
hospitality toward each other (in Derrida’s sense). We see this
happening a little in Train to Trieste, more in Black Sea Twilight, and
a lot in Country of Red Azaleas. How would you situate this feminine
continuum within the complex geography of exile in your work?
DR: The strong connections, friendship, solidarity, and love between women is
an intrinsic part of the feminist tapestry and inner workings of my creative work
and like everything else, it is partly by choice and partly by personal drive and
intuition, as well as a result of personal experience. This aspect of my writings
283
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
Communism. Romanians used to go to Yugoslavia in order to then escape to
Italy through Trieste. My first novel, Train to Trieste, is inspired by that reality,
and my heroine Mona escapes Romania through and gets to Italy via Belgrade,
as you know. It was inconceivable to me that such a war could erupt from that
region and reach such horrific proportions less than half a century after the
“never again” vows following World War II, loudly proclaimed from European
countries. Also, my first return to Romania after my escape happened to be
sixteen years later, right at the time when UN and NATO planes were flying
above Romania during Serbia’s war with Kosovo. It seemed surreal to me, as if
I were returning to my parents’ times. Some topics choose us rather than us
choosing them.
University of Bucharest, Romania
sabina.draga.alexandru@lls.unibuc.ro
Works Cited
Baudrillard, Jean. Simulacra and Simulation. Trans. Sheila Glaser. Ann Arbor: U of
Michigan P, 1981. Print.
Berlant, Lauren. The Female Complaint. Durham, NC: Duke UP, 2008. Print.
Caruth, Cathy. Unclaimed Experience: Trauma, Narrative and History. Baltimore: Johns
Hopkins UP, 1996. Print.
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. A Thousand Plateaus. London: Athlone, 1992.
Print.
Derrida, Jacques, and Anne Dufourmantelle. Of Hospitality. Trans. Rachel Bowlby.
Palo Alto: Stanford UP, 2000. Print.
284
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
radically contradicts and flies in the face of a lot of canonical, as well as modern
literature, theater, or film created by male artists and in whose works women
generally gravitate around men or the relations between women are established in
reference to or rivalry for the attention of men. My heroines rely on the example,
help, and support of women from their own families and ancestry and/or women
friends in overcoming personal difficulties, but also in enriching and expanding
their own sense of self, the creation of meaning, and the access to authentic feeling
and comforting togetherness.
Marija and Lara are soulmates in all the possible ways: intellectual, artistic, political,
and emotional, on top of also having an erotic attraction toward each other. Their
complicated life journeys take them across different worlds, ordeals, and adventures
that only deepen their profound and indestructible connection. They complement
each other in complex ways to a degree that one cannot be complete without the
other. They share a once-in-a-lifetime connection that extends over the widest range
of human experiences, needs, and aspirations: they both share a passion for truth
and justice while also sharing a tragi-comic sense of life and the human adventure,
a reckless love of life in all its carnal realities, as well as its invisible meanders and
energies. They are both avid for experience and lucid thinkers, though Lara is endowed
with a certain scientific precision, while Marija possesses artistic flamboyance.
Finally, together Marija and Lara create an indomitable force of life, creativity,
and transformation that is the equal of the great friendships of history and
canonical literature that have traditionally belonged to male heroes, warriors, and
wanderers, such as Achiles and Patrocles, Enkidu and Gilgamesh, and Dante and
Virgil. They represent a utopian version of history-making that is based on love,
tenderness, the power of motherhood, and the creativity of storytelling and that
counteracts and subverts patriarchal histories, violent wars, and male-dominated
discourses. Their journeys offer an alternative way of being in the world.
285
Contemporary Women’s Writing 10:2
July 2016
Maria-Sabina Draga Alexandru • States of Exile: An Interview with Domnica Radulescu
Downloaded from https://academic.oup.com/cww/article-abstract/10/2/273/2196964 by guest on 24 May 2020
Fonseca, Isabel. Bury Me Standing: The Gypsies and Their Journey. New York: Knopf,
1995. Print.
Glajar, Valentina, and Domnica Radulescu, eds. Vampirettes, Wretches and Amazons:
Western Representations of East European Women. Boulder: East European
Monographs-Columbia UP, 2004. Print.
Hirsch, Marianne. “Mothers and Daughters.” Signs 7.1 (1981): 200–22. Print.
Jameson, Fredric. “Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism.”
Social Text 15 (1986): 65–88. Print.
Luca, Ioana. “Communism: Intimate Publics.” Biography 34.1 (2011): 70–82. Print.
“Outstanding Faculty Awards: Domnica Radulescu.” State Council of Higher Education
for Virginia. State Council of Higher Education for Virginia, 2014. Web. 23 Aug.
2014.
Radulescu, Domnica. Black Sea Twighlight. London: Doubleday, 2010. Print.
—. Country of Red Azaleas. New York: Grand Central, 2016. Print.
—. “Domnica Rădulescu intervievat ă de Maria-Sabina Draga Alexandru” [“Domnica
Rădulescu Interviewed by Maria-Sabina Draga Alexandru”]. Cultura românească
în perspectivă transatlantic: Interviuri [Romanian Culture in Transatlantic Perspective:
Interviews]. Ed. Maria-Sabina Draga Alexandru and Teodora Șerban-Oprescu.
București: EU din București, 2010. 225–37. Print.
—. “Domnica Radulescu, Novelist, Scholar, Teacher.” Shenandoah. Washington and
Lee University, Aug. 2015. Web. 15 Sept. 2015.
—. Exile Is My Home: A Sci-Fi Immigrant Fairytale. Dir. Marcy Arlin. Immigrant
Theater Project, Washington and Lee University, Lexington. Performance.
YouTube. YouTube, 18 Mar. 2015. Web. 15 Sept. 2015. <https://www.youtube.com/
watch?v=OQkd5DFp1cc>.
—. Naturalized Woman. 2012. TS.
—. Train to Trieste. New York: Knopf, 2008. Print.
—. “‘We’ll Always Have Hollywood!’: An Excerpt from Country of Red Azaleas, a
Novel in Progress.” WIPs. WIPs., 11 Aug. 2013. Web. 23 Aug. 2014.
Schultermandl, Silvia. Transnational Matrilineage: Mother-Daughter Conflicts in Asian
American Literature. Münster: LIT, 2009. Print.