Parallax
ISSN: 1353-4645 (Print) 1460-700X (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/tpar20
Dogs and Phonographs
Shane Butler
To cite this article: Shane Butler (2020) Dogs and Phonographs, Parallax, 26:2, 151-162, DOI:
10.1080/13534645.2020.1766744
To link to this article: https://doi.org/10.1080/13534645.2020.1766744
Published online: 14 Oct 2020.
Submit your article to this journal
Article views: 45
View related articles
View Crossmark data
Full Terms & Conditions of access and use can be found at
https://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=tpar20
parallax, 2020, Vol. 26, No. 2, 151–162, Ecological Soundings
https://doi.org/10.1080/13534645.2020.1766744
Dogs and Phonographs
Shane Butler
Let us begin by conjuring the ghost of a specific nonhuman listener:
Kleinzach, the beloved dog of composer Jacques Offenbach, evidently named
for the dwarf in E. T. A. Hoffmann’s story, ‘Klein Zaches, gennant Zinnober’,
‘Little Zaches, Called Cinnabar’. (Offenbach’s dog was a borzoi, or Russian
wolfhound; his large size would have made his name even more absurd.1) As
the ailing Offenbach struggled to finish his final opera, The Tales of Hoffmann,
which includes a song about Kleinzach the dwarf, the composer is reported to
have addressed his canine companion with these words: ‘Alas, poor Kleinzach,
I’d give all I have if you and I could be at the first performance’.2 But it was
not to be. Offenbach died in 1880, leaving unfinished the magnum opus by
which he hoped principally to be remembered. Completed and modified by
others, including the composer’s own son, the opera premiered in 1881, a
year after Offenbach’s death. Whether anyone bothered to take Kleinzach to
opening night is not recorded. By 1914 one could purchase the opera’s
already famous ‘barcarolle’ (that is, a song based on those of Venetian gondoliers) from the Victor Talking Machine Company, with another dog (more on
him later) on its label.3 But Kleinzach, by then, had joined his master in the
^ nuit d’amour’. We shall return to Kleinzach
great vocal beyond: ‘Belle nuit, o
later. Meanwhile, we should let him enjoy some hard-earned rest.
Offenbach’s barcarolle, from the words of which I have just quoted, has proven to be one of opera’s most successful melodies: you have heard it even if
you do not know that you have.4 It belongs to the opera’s third act and takes
the form of a duet between Hoffmann’s Muse, disguised as his friend
Nicklausse, and the Venetian courtesan Giulietta. In cahoots with the villainous Dapertutto, the latter offers Hoffmann her love, on the condition that he
first surrender to her his own reflection in her mirror:
Ecoute, et ne ris pas de moi.
Ce que je veux de toi c’est la fid
ele image
qui reproduit tes traits, ton regard, ton visage,
ce reflet que tu vois sur le mien se pencher.
… [I]l peut se detacher de la glace polie
pour venir tout entier dans mon coeur se cacher.
Listen, and don’t laugh at me.
What I want from you is your faithful image
# 2020 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group
parallax
151
which reproduces your features, your look, your visage.
the reflection that you see above me bend.
… It can disengage itself from the polished glass
to come and hide complete in my heart.5
Every time these words have been sung, some listener surely has smiled, hearing in them a winking, anachronistic riddle for the photograph – very much
real in 1881, but yet to be invented at the century’s beginning, when the
opera notionally is set. The irony would have been keener still for audiences
of the mid-century play on which Offenbach’s libretto is based, performed in
a Paris awash with daguerreotypes, ‘polished’ mirrors that trapped reflections
that all manner of lovers held close to their hearts.
Rather like Hoffmann, however, we have just fallen into a trap, believing too soon
that we know the meaning of words that fall so enchantingly from the lips of a
courtesan. Both the play and the libretto were based on actual tales by Hoffmann,
with the key substitution of Hoffmann himself into the role of the protagonist.
The source of the third act is the final episode of ‘A New Year’s Eve Adventure’
(‘Die Abenteuer der Silvesternacht’), written in 1814 and published in 1816.6
Many details are different, including a setting in Florence rather than Venice, but
the story’s centerpiece remains the same, lending the episode the subtitle, ‘The
Story of the Lost Reflection’. Already in Hoffmann’s original, Giuletta (in his version, her name lacks an i) urges her would-be lover, called Erasmus, ‘“Leave me
your reflection, my beloved; it will be mine and will remain with me forever”’.
Contemplating their shared image in the mirror, Erasmus protests, ‘“How can
you keep my reflection? It is part of me. It springs out to meet me from every clear
body of water or polished surface”’. Giuletta then ‘stretched out her arms longingly to the mirror. Erasmus saw his image step forward independent of his movements, glide into Giuletta’s arms, and disappear with her in a strange vapor’.7
What we might learn from Erasmus’s mistake – which becomes Hoffmann’s
own in the play and opera – would be long to ponder. (The original story
ends with him only beginning a journey around the world in search of his lost
reflection.) But the lesson of our own hasty error about the relationship
between technology and art is a fairly basic one. In a nutshell, new technologies have an uncanny habit of haunting us long before they are invented.8
Uncannily, I wrote this last sentence before Eyal Amiran reminded me that
Freud’s 1919 essay on ‘The “Uncanny”’and Offenbach’s first act, which tells of
Hoffmann’s love for an automaton who, at least when seen through specially
designed spectacles, seems to be a woman of flesh and blood, were both
inspired by the real-life Hoffmann’s short story ‘The Sandman’ (though
Offenbach’s adaptation is considerably less grim than the original).9 Freud, to
be clear, was more interested in the return of the repressed than in technological futures, though wider reading in Hoffmann reveals enticing kinships
between the phonographic former, the automatic latter, and the drives behind
both. (Fuller exploration of this enticing nexus would take us well beyond the
bounds of this short essay.) Needless to say, erotic automata were no more
Butler
152
than wishful forward thinking in Offenbach’s day – or Freud’s, soon to meet
another robotic femme fatale in Fritz Lang’s 1927 moving picture, Metropolis –
just as image-trapping glass had been for the real-life Hoffmann. Such wishes,
nevertheless, were ancient ones: think of Pygmalion and his animated statue,
or Narcissus and the pool whose reflection he tried in vain to still.
It is Offenbach’s second act, however, that provides the opera’s real tour de force
– so much so that the order of the second and third acts has often been switched
for performance in order to allow the opera to end on an emotional and musical
crescendo. The episode is based on Hoffmann’s story ‘Rat Krespel’, or ‘Councilor
Krespel’, though its title is sometimes given in English as ‘The Cremona Violin’.
Hoffmann’s original tells the story of Antonia, a young woman known to have a
singing voice of incomparable beauty, who for mysterious reasons is the virtual
prisoner of an older man, the eccentric but amiable Krespel, who forbids her to
sing. The mystery is dispelled only at the end, when Antonia dies. Her mother, we
learn, had been a famous singer but had died years before, and her father is none
other than Krespel himself. Her own voice far surpassed that of her mother, but
‘an organic failure in the chest’ meant that any prolonged effort at singing would
certainly be fatal, which leads to her acquiescence to her father’s prohibition.
The basic plot is preserved in Offenbach’s opera, but new elements somewhat
muddle things. Among other novelties, an opening conversation between Krespel
and Antonia suggests that the latter has been told that an additional reason (or
even the primary one) that she must not sing is that doing so will cause her father
too much pain, because her voice exactly reproduces that of her dead mother:
ANTONIA
Ma mere s’etait en moi ranimee;
mon coeur en chantant croyait l’ecouter.
CRESPEL
C’est la mon tourment. Ta mere cherie
t’a legue sa voix, regrets superflus!
Par toi je l’entends. Non … Non … je t’en prie.
ANTONIA
(tristement)
Votre Antonia ne chantera plus!
ANTONIA
In me my mother lived again;
my heart, while singing, fancied it heard her.
KRESPEL
There lies my torment. Thy dear mother
left to thee her voice! Vain regrets!
Through thee I hear her. No, no, I beg …
parallax
153
ANTONIA
(sadly)
Your Antonia will sing no more.10
It would be all too easy to suppose that the new wrinkle of a vocal facsimile
in the opera Offenbach left unfinished on his death in 1880 is nothing less
than a ripple effect of the phonograph, invented by Edison in 1877 and
almost invented (or, if you are a French patriot, simply invented) by the
French poet Charles Cros slightly earlier that same year.11 But this seductive
hypothesis is vitiated by the fact that Offenbach’s librettist, Jules Barbier, had
evidently already introduced the change in the five-act stage play, also titled
Les contes d’Hoffmann, that he and Michel Carre had debuted in 1851 and that
provides the basis for his later libretto (which, furthermore, was originally
drafted for another composer before 1877). One can perhaps attempt to salvage the suggestion by appeal, not to the phonograph itself, but to the various inventions that partly anticipated it, such as the ‘phonautograph’,
patented in Paris in 1857, which transcribed sound as a line but could
not reverse the process. But even this postdates Barbier and Carre’s play by
several years.
Indeed, any chicken-and-egg quest for origins takes us right back to
Hoffmann’s original, which lacks this part of the story but includes another
that Barbier discarded. Hoffmann’s Krespel collects violins, among which is
one that, when played, makes a sound in which Antonia recognises something like her own voice:
Scarcely had he drawn the first few notes from it than Antonia cried
aloud with joy, ‘Why, that’s me! – now I shall sing again’. And, in
truth, there was something remarkably striking about the clear, silvery,
bell-like tones of the violin; they seemed to have been engendered in
the human soul. Krespel’s heart was deeply moved; he played, too,
better than ever. As he ran up and down the scale, playing bold
passages with consummate power and expression, she clapped her
hands together and cried with delight, ‘I did that well! I did that well’.
From this time onwards her life was filled with peace and
cheerfulness. She often said to the Councillor, ‘I should like to
sing something, father’. Then Krespel would take his violin down
from the wall and play her most beautiful songs, and her heart was
glad and happy.12
In other words, the idea of a machine that replicates and substitutes for a
human original (so much so that Krespel feels compelled to bury the violin
with Antonia) has been in this tale from the start. But where does that leave
us vis-a-vis (or oreille a oreille) Edison’s (or Cros’s) phonograph?
There are, I would suggest, two basic ways in which we might go about writing a history of the phonograph that begins well before and extends well
Butler
154
beyond this or that nineteenth-century machine. One we might call epistemic, to borrow a term from Foucauldian historiography. An epistemic perspective would detect an intensification of what we might call something like
‘phonographic desire’ beginning at least by the end of the eighteenth century, fueled by, among other factors, the poetic and musical preoccupations
that converge in Hoffmann, for example. The intensification of this desire
sets the stage for its realisation (and reification) in the phonograph proper.
(One cannot help noticing that the timeline of this phonographic e piste me
closely corresponds to that of the Foucauldian historical object par excellence, sexuality, punctuated by the invention of terms like ‘homosexual’ in
the mid- to late nineteenth century, paralleled by phonoautographs, phonographs, and other similarly classicising coinages.) There is much to say for
this epistemic view, which, broadly speaking, is that widely adopted by media
theorists and media historians in the wake of Friedrich Kittler. Indeed, it is a
view much in evidence in Kittler’s own exploration of phonographic technologies in Gramophone, Film, Typewriter, even if his focus is primarily drawn to
what comes after the emergence of the machine, and only partly to what
came before.
Nevertheless, I would argue that epistemic views must always be supplemented by wide-ranging surveys of the longue dure e. To illustrate this point
somewhat hyperbolically, let us quickly take a very long view indeed, telescoping back, across the retrospectively constructed fictive continuity of the socalled classical tradition, to Ancient Greece, home to la belle He le ne (to invoke
the title of another of Offenbach’s operas) and so many other characters destined for future careers on the operatic stage. Classical myth persistently
haunts the history of “Western music” and of its associated technologies:
think, to name just one frequent figure, of Echo. More specifically, the idea
that a musical instrument can imitate the sound of the voice (human, superhuman, or semihuman) is at least as old as the the myth that the goddess
Athena invented the aulos, the wind instrument that accompanied the sung
parts of Greek tragedy, in order to replicate the wailing of the sisters of
Medusa, after she was beheaded by Perseus.13 More broadly, one might recall
the many ways in which Greek thought, most famously as expressed by
Aristotle, predicated all art on an innate human capacity for mimesis. The
phonograph, let us say, is a mimetic machine, but so too, for Aristotle, was
the Greek theater. In the end, it just is not clear that the phonographic
desires of the Ancient Greeks, which I have explored at length elsewhere,14
were any less intense than those of eighteenth-century Germans like
Hoffmann – although, to give the epistemic view its due, it may not be a coincidence that Hoffmann’s contemporaries were extremely fond of styling
themselves precisely as latter-day Greeks.
With these longer perspectives in mind, the time has come to rouse our
friend Kleinzach. To reward his good behaviour while our thoughts have
been elsewhere, let’s take him to that great dog park in the sky, or perhaps
the one in the Underworld’s Elysian Fields, where he can cavort with other
parallax
155
similarly faithful canine listeners. His species, in fact, occupies a curiously
privileged position in thought about the voice’s power. Anyone with an interest in the phonograph knows Nipper, for example, who stares perplexed into
the amplifying cone of a gramophone in the famously adorable trademark
for His Master’s Voice, which we briefly encountered before. But long before
Nipper, there was Argos, who in Homer recognizes the voice of his master
Odysseus after twenty years’ absence – and thereupon dies, content.15 Notice
that both dogs are themselves phonographs of a sort, in that each has faithfully recorded ‘his master’s voice’ in his own canine memory. Argos, in fact,
is a high-fidelity recorder: he appears at this point in the story in large part
so that his recognition of Odysseus can contrast with the failure of the hero’s
friends and family to do the same – until an old servant, bathing her long
absent master, feels beneath her fingers a familiar scar.
We make at least two mistakes, I would suggest, when we try to understand nineteenth century phonographs as the first technologies to record the human
voice. One mistake regards the simple fact that writing itself had long been
understood to be just such a technology, which is why the very name of the
phonograph analogises its work to that of the pen. The second mistake regards
the too easy assumption that the phonograph’s importance lies in the records it
generates. For before a phonograph can transfer sound across time and space, it
must first listen in the here and now. Listen carefully to early accounts of the
new machine, and you will hear a rapid but unmistakable slippage between the
sounds the phonograph makes and the sounds to which it has attended:
This little instrument records the utterance of the human voice,
and like a faithless confidante repeats every secret confided to it
whenever requested to do so. It will talk, sing, whistle, cough,
sneeze, or perform any other acoustic feat. With charming
impartiality it will express itself in the divine strains of a lyric
goddess, or use the startling vernacular of a street Arab.16
One may ‘express’ oneself with, let us say, versatility; ‘impartiality’ is instead the
virtue of a listener. So too does the phonograph’s ‘faithless’ repetition depend
precisely on faithful listening to ‘every secret’ in earshot. In other words, the
phonograph itself models the very kind of promiscuous (and orientalising) listening it makes available to subsequent auditors. The record as such is elided, at
least in the way in which this particular reviewer celebrates things: to listen to
the phonograph is to eavesdrop on an ever-present world. And so the new
machine raises, with sudden urgency, a question that long predates its invention
and that applies just as well to unmediated listening as it does to vocal media
both new and old: namely, what in the world should we really be listening to?
Secrets? Songs? Sneezes? Streets? All of these? Or something else entirely?
Amidst all this sonic multiplication, it is easy to miss that the reviewer narrows
the phonograph’s attention to a single category of acoustical objects:
‘utterance of the human voice’. So too is Nipper’s attention directed to a
Butler
156
human voice, even though the device at which he marvels could just as easily
have barked out a canine greeting or threat, had it first listened to one. In
time, of course, the phonograph would not entirely ignore ‘the great animal
orchestra’, to borrow a title phrase from Bernie Krause.17 But let’s face it: the
industry to which Nipper lent a logo would not make its millions off animal
sounds, human coughs and sneezes, whispered secrets, or street talk at home
or abroad. Regarding the last of these, one should perhaps note that artful
oratory was instead an important if now somewhat forgotten commodity for
the recording industry in its early decades. But it soon became clear where
the real money lay: ‘in the divine strains of a lyric goddess’. Such a phrase
takes us not just to the opera houses and concert halls of the nineteenth and
twentieth centuries, but back to the Muses of Ancient Greece. Indeed, it takes
us right back to Argos, whose story, once upon a time, would have reached
the ears of a faithful audience from the resonant body of a traveling singer,
accompanied by the lyre. This, of course, was well before the invention of
that other famous phonograph, the written word, the widespread adoption of
which by the Greeks, according to some scholars, was partly or even primarily
motivated by a desire to record the songs of Homer. One way or another, it
is no accident that the history of technologies for writing the voice, ancient
and far more recent, is tangled in the history of the vocal arts. For both histories – which we might even go so far as to regard as a single history – are
driven by questions like these: What is the voice, why does it move us, why
may it sometimes hold us in its thrall, even making itself our ‘master’?
Might these old dogs, therefore, be able to teach us some new tricks? With a
little imagination, this canine crew may be said to anticipate several key
insights of contemporary theorists of the voice. Argos, for example, directs
our attention to the single, signature voice, just as Adriana Cavarero argues
that each voice is ‘a unique voice that signifies nothing but itself’ and so
embodies ‘the vital and unrepeatable uniqueness of every human being’.18
Nipper sides instead with Stephen Connor, who observes, ‘Voices are produced by bodies: but can also themselves produce bodies’. Accordingly, ‘the
fact that an unassigned voice must always imply a body means that it will
always partly supply it as well’.19 And what of Kleinzach? His deepest lessons
perhaps perished with his best friend. But let us imagine him listening
patiently, day in, day out, sometimes late into the night. Let us go so far as to
imagine that he was taken to the premier. The opera’s title character begins
to sing of ‘a little monster called Kleinzach’, whose ‘legs went click-clack’.
The chorus joins in:
Clic clac! Clic clac! Clic clac! Clic clac!
Voila, voila Kleinzach!
Unable to control himself, the little monster in the audience barks. Has he
simply recognised his own name? Or is it that his master had once delighted
in trying out on him this very song? Those happy days were only a few
months before – a far cry from the twenty years Argos had to wait to hear his
parallax
157
master again. Kleinzach’s master has not really returned, you say? On the
contrary, let us listen again:
Krak! Krak! Krakerakrak!
Das ist ja der Jack von Offenback!
I fear I have just played a trick on you, gentle reader, for these lines come
not from Offenbach himself but, rather, from an obscure farce written in
1870 by none other than Richard Wagner, mocking a style that, to
Offenbach’s critics, sounded less suitable for an opera house than for a
dancehall.20 (The actual can-can in his 1858 Orpheus in the Underworld was
only the most obvious evidence they adduced to justify their scorn.) It seems
quite possible that, in click-clacking Kleinzach, Offenbach echoes and embraces this very mockery and the phonographic creativity at which it was aimed.
In any case, for friend or foe, and perhaps even for man or dog, Offenbach’s
can-can style was and is instantly recognisable. And this musical signature,
like so many others, does two seemingly opposite things. On the one hand, it
reveals the way in which art can occupy and lavishly amplify what we might
well be inclined to call, with Cavarero, ‘the vital and unrepeatable uniqueness
of every human being’. On the other hand, it seemingly evacuates from the
objects of our aural attention the very object to which we have just applied
Cavarero’s phrase: the voice. Listening to Offenbach’s opera, we do not
encounter one jot of sound from the composer’s own flesh (that is, from the
body that is the seeming source of someone’s voice in ordinary conversation):
what we hear as his unique sonic signature comes instead from violins and all
the other instruments, including those embedded in the bodies of the performers on the stage. Furthermore, this ensemble gives us not merely sounds
that the composer, in one way or another, ‘made’, but also sounds that he
himself had heard – in the dancehalls of Paris or along the canals of Venice.
‘I hear Offenbach’. So Kleinzach might have thought when sounds reached his
pricked ears signifying that his master was approaching the front door after a visit
to the Op
era, or perhaps to the physician’s. Or if that is too anthropomorphising,
let us place the same words in the mind and mouth of a chambermaid set to look
after the dog in her employer’s absence. For the purposes of this recognition, it
would not much matter whether the identified sounds were spoken, sung, or
sneezed – or even if they resided instead in the composer’s jaunty steps, in which
too, with a little imagination, one could hear a bit of the can-can. The same sentence, however, could also be uttered by someone walking by the open doors of
an opera house at a moment when one of the composer’s works was being
rehearsed or performed. Nor would the sentence need to be any different if this
flaneur were walking by the open window of an apartment in which the same
music was being emitted instead by a phonograph or radio. ‘I hear Offenbach’,
in other words, is a declaration one can comfortably make about an astonishing
variety of sound objects. Not all are voices; neither are they all music. They are
not even all human, unless we count the radio and phonograph as such, to say
nothing of the violin. And yet we call all of them ‘Offenbach’.21
Butler
158
Why we do so, I would suggest by way of conclusion, is a question as old as
Homer. That is to say, it is a question as old as the ascription of the extraordinary aesthetic ensemble that greeted the most ancient audiences of what
we call the Iliad and the Odyssey to a single, blind poet who may never even
have existed. Pressed, however, to give us a definitive answer to the question,
‘To whom are you listening?’, the most attentive members of that audience
would probably have answered with the name neither of Homer, or of the
singer in front of them, or of Achilles or Odysseus or any of the other characters Homer and his singers animated with their songs. Rather, they would
had told us they were listening to the Muse, invoked (and envoiced) in the
Iliad’s first line: ‘Sing, Muse, of the wrath … ’. This is why Plato, in the Ion,
has Socrates compare poetic inspiration to a chain of magnets, in which
Homer and his singers (Socrates’ interlocutor Ion is one of the latter) are
only intermediate points in a line of force that originates with the gods:
I do see, Ion, and in fact will proceed to show you what to my
mind it betokens. As I just now have said, this gift you have of
speaking well on Homer is not an art; it is a power divine,
impelling you like the power in the stone Euripides calls the
magnet, which most call ‘stone of Heraclea’. This stone does not
simply attract the iron rings, just by themselves: it also imparts to
the rings a force enabling them to do the same thing as the stone
itself, that is, to attract another ring, so that sometimes a chain is
formed, quite a long one, of iron rings, suspended from one
another. For all of them, however, their power depends upon that
loadstone. Just so the Muse. She first makes men inspired, and
then through these inspired ones others share in the enthusiasm,
and a chain is formed, for the epic poets, all the good ones, have
their excellence, not from art, but are inspired, possessed, and
thus they utter all these admirable poems.22
If Plato’s view sounds like a quaintly ancient idea, then call to mind ‘the divine strains of a lyric goddess’ heard from the first phonographs, and from
many since. One could argue, in fact, the phonograph simply shortens
Plato’s chain, leaving intact the intuition that what we hear is simultaneously
human and superhuman.
Nor do things change much if our ‘phonograph’ (i.e., that which ‘writes the
voice’) is simply a book, such as a copy of Homer, whether read aloud or merely
‘heard in our heads’. What we hear, one way or another, is still ‘music’, at least
in the classical Greek sense, in which mousike comprises any and all arts over
which the Muses (whence the name) preside, such as epic, the domain of the
Muse Calliope. ‘Why are there nine Muses?’ asks classicist James Porter; his
answer, in part, is that all art, regardless of the primary mode of expression that
assigns it to this or that Muse, is fundamentally synesthetic, multi-media, and
generically hybrid.23 ‘Homer’, ‘epic’, ‘Offenbach’ all comprise acoustical ensembles that we distinguish through complex forces of habit. For Kleinzach, a cynic
parallax
159
might say, ‘Offenbach’ is simply the set of sounds that come from the man who
feeds me and takes me for walks. But our own responses are not really much
less Pavlovian: ‘Homer’ is what we have read with books with that name on the
cover; ‘epic’ is what we were trained in school to recognise from its meter, or its
heroic subject-matter, or some such thing; ‘Offenbach’, snarls Wagner, is something that sounds like this: ‘Krak! Krak! Krakerakrak!’ Not all of identifications
are this reductive or petulant, but each must simplify in one way or another. If
art, on its own terms, without any paratext or frame, were able to declare,
uncontroversially, even something as simple as the identity of its artist, then art
connoisseurs would not reguarly rip one another apart over the attribution of a
newly discovered painting to this or that old master, for example. Identification
is relatively straightforward only when it is re-cognition: ‘I again know who you
are’. And even then we are not always entirely sure.
Dogs, we suppose, are better at this than we are. Think of Argos, recognising
Odysseus after all those many years. But what corresponding human behaviour is being modeled here, for the listener? As we already have noted, an
ancient audience was primarily inclined to ‘recognize’ here ‘the divine strains
of a lyric goddess’ – or, rather, of an epic one, though the fact that Homer’s
poems were originally accompanied by the lyre reminds us just how confusing
artistic categories have always been. Perhaps, indeed, the story of Argos provides not so much a lesson for the listener as an echo of the sometimes narcissistic thought-world of the artist, exclaiming, like Antonia at the sound of a
violin resembling her own voice, ‘Why, that’s me!’ One way or another, such
scenes are tangled in deep questions about human mediation and reproducibility. Do violins have voices? Is a poem a person? In other words, are our frequently stymied attempts to identify recorded sounds (who’s there?) merely
one part of the far more remarkable leap of faith by which we assume that
someone is there, even though we, like Nipper, cannot see them?
It is into this timeless tale (or at least, this tale that begins even before the
invention of writing, during the oral composition of ‘Homer’, if not earlier
still) that texts and scores, instruments and orchestras, faithful dogs and
‘faithless’ phonographs must be inserted. Indeed, identifying the source of
a sound is a survival skill of such obvious importance – friend or foe? predator or prey? in front of me or behind me? moving away or coming closer? –
that we must suppose aspects of it to be ‘recorded’ (and replayed) by our
DNA. This should not lead us to suppose that identification is sound’s raison d’etre, especially in art, but it does caution against assuming that the
reception of music can really be free of the drive to identify. This remains
true even if we attempt to segregate art proper from processes of identification we might be inclined to regard as external to artmaking itself, such as
bibliography (who wrote what?), commerce (ticket sales, record sales, etc.),
the arbitration of taste, and so on. Rather, it would be better to say that
identification – successful or stymied – is part of the toolkit by which art
commands our seemingly instinctive attention. It is, in other words, a very
old trick, one that every new recording technology has quickly mastered. No
Butler
160
less than ‘poor Kleinzach’, we too have been trained to listen. But to
what exactly?
I like Offenbach. On how many exceptionalisms does this sentence seem to
depend? I train my human ears on the sounds of a single, named human – a
famous artist, no less. But listen closer: I am hardly alone; my liking is not
exclusively human (woof!); and the object of my listening is not anything as
simple or singular as Offenbach, but, instead, the can-can his music reproduces, the singers whose bodies are not his own, the violins whose bodies are
not human (whether or not they sound like Antonia), the acoustics of the
opera house or recording studio, the record that is made of vinyl or electrons, the acoustics of the room in which I listen to it. What is this noisy
ensemble? The Ancient Greeks called it music. To its composers they gave
names like ‘Homer’ and ‘Orpheus’; its instruments comprised all the bodies
the Muse made resonate, including that of the listener. Arguably we have yet
to invent a more faithful way to listen. Voila, voila Kleinzach!
12
Notes
1
Faris, Jacques Offenbach, 192.
Downes, Lure of Music, 172. Faris, Jacques
Offenbach, 192, gives a slightly different version.
3
Offenbach, “Barcarolle – Tales of
Hoffmann”. The barcarolle’s 6/8 meter
mimics the gondolier’s stroke.
4
Offenbach borrowed the barcarolle’s
music from the “Elves’ Song” of an earlier,
unsuccessful opera, Die Rheinnixen.
5
Barbier and Offenbach, Les contes
d’Hoffmann, 30.
6
Hoffmann, Best Tales of Hoffmann, xxii.
7
Ibid., 121–2.
8
As Sterne, Audible Past, 1, observes, “Many of
the practices, ideas, and constructs associated
with sound-reproduction technologies predated
the machines themselves”. Such a view is
broadly associated with the work of Friedrich
Kittler, on whom see below.
9
Hoffmann, Best Tales, 183–214. Freud,
“The ‘Uncanny’”, 217–52.
10
Barbier and Offenbach, Les contes
d’Hoffmann, 34.
11
Kittler, Gramophone, Film, Typewriter, 21–2.
2
Hoffmann, Weird Tales, 30–1.
Pindar, Pythian Odes, 12.11–21.
14
Butler, Ancient Phonograph.
15
Homer, Odyssey 17.290–327.
16
“The Phonograph”, 249d. Similar feats
(including the transmission of coughs) were
celebrated for the telephone, on which see
Connor, Dumbstruck, 380–2.
17
Krause, Great Animal Orchestra.
18
Cavarero, For More Than One Voice, 5, 7.
For some cautions, however, see Butler,
Ancient Phonograph, 17–18, and Pettman,
Sonic Intimacy, 34–43.
19
Connor, Dumbstruck, 35–6.
20
Wagner, Eine Kapitulation, 44.
21
Compare, of course, Foucault, “What Is
an Author?”. But I explore differences
between Foucault’s “author-function” and
what I instead call the “voice-function” in
Butler, Ancient Phonograph, 75.
22
Plato, Ion 533c-e, trans. Lane Cooper,
quoted from The Collected Dialogues, 219–20.
23
Porter, “Why Are There Nine Muses?”, 9–26.
13
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author(s).
ORCID
Shane Butler
http://orcid.org/0000-0003-4357-885X
parallax
161
Bibliography
Barbier, Jules, and Jacques Offenbach. Les contes d’Hoffmann (The tales of Hoffmann):
Fantastic opera in four acts. Translated by Louis Bazin. Boston: Oliver Ditson, 1908.
Butler, Shane. The Ancient Phonograph. New York: Zone Books, 2015.
Cavarero, Adriana. For More than One Voice: Toward a Philosophy of Vocal Expression.
Translated by Paul A. Kottman. Palo Alto: Stanford University Press, 2005.
Connor, Steven. Dumbstruck: A Cultural History of Ventriloquism. Oxford: Oxford
University Press, 2000.
Faris, Alexander. Jacques Offenbach. London: Faber & Faber, 1980.
Foucault, Michel. ‘What Is an Author?’ In Language, Counter-Memory, Practice: Selected
Essays and Interviews, edited by Donald F. Bouchard, translated by Donald F.
Bouchard and Sherry Simon, 113–38. Ithaca: Cornell University Press, 1977.
Freud, Sigmund. ‘The “Uncanny”.’ In The Standard Edition of the Complete Psychological
Works of Sigmund Freud, translated by James Strachey. Vol. 17. London: Hogarth
Press, 1955.
Hamilton, Edith, and Huntington Cairns, eds. The Collected Dialogues of Plato.
Princeton: Princeton University Press, 1963.
Hoffmann, E. T. A. The Best Tales of Hoffmann. Edited by E. F. Bleiler. New York:
Dover, 1967.
Hoffmann, E. T. W. [sic]. Weird Tales. Translated by J. T. Bealby. London: John C.
Nimmo, 1885.
Kittler, Friedrich A. Gramophone, Film, Typewriter. Translated by Geoffrey WinthropYoung and Michael Wutz. Stanford: Stanford University Press, 1999.
Krause, Bernie. The Great Animal Orchestra: Finding the Origins of Music in the World’s
Wild Places. New York: Little, Brown, 2012.
Offenbach, ‘Barcarolle – Tales of Hoffmann’, Maude Powell (violin), recorded 25
June 25 1914, Camden, NJ, Victor 64457, www.loc.gov/jukebox/recordings/
detail/id/3968/.
‘Phonograph, The’. Harper’s Weekly, March 30, 1878.
Pettman, Dominic. Sonic Intimacy: Voices, Species, Technics. Stanford: Stanford University
Press, 2017.
Porter, James I. ‘Why Are There Nine Muses?’ In Synaesthesia and the Ancient Senses,
edited by Shane Butler and Alex Purves, 9–26. Durham: Acumen Publishing,
2013.
Sterne, Jonathan. The Audible Past: Cultural Origins of Sound Reproduction. Durham, NC:
Duke University Press, 2003.
Wagner, Richard. ‘Eine Kapitulation: Lustspiel in antiker Manier.’ In Gesammelte
Schriften und Dichtungen, 9:5–50. Lepizig: E. W. Fritzsch, 1873.
Shane Butler is Nancy H. and Robert E. Hall Professor in the Humanities at
Johns Hopkins University, 113 Gilman Hall, Baltimore, Maryland 21218. His
recent work on sound includes a mongraph, The Ancient Phonograph (New
York: Zone Books, 2015), and a volume co-edited with Sarah Nooter, Sound
and the Ancient Senses (London: Routledge, 2019), in which his own chapter is
on “Principles of Sound Reading” (233–55). Recent articles include “What
Was the Voice?”, in Nina Eidsheim and Katherine Meizel, eds, The Oxford
Handbook of Voice Studies (Oxford: Oxford University Press, 2019), 3–18.
Email: shane.butler@jhu.edu
Butler
162