etymonline logo
  • Columns
  • Forum
  • Apps
  • Premium




ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
logologo

Quick and reliable accounts of the origin and history of English words. Scholarly, yet simple.

About

  • Who Did This
  • Sources
  • Introduction
  • Links

Support

  • Premium
  • Patreon
  • Merch

Apps

Terms of ServicesPrivacy Policy

© 2001 - 2025 Douglas Harper
Advertisement

Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

Origin and history of overseas


overseas(adj.)

1580s, "foreign, from beyond the sea," from earlier oversea "transmarine, of or pertaining to movement over the sea," 1550, from over- + sea. The adverb, "across or beyond the sea," is attested from 1580s, from earlier adverb oversea (late Old English). As an adjective, 1892 in English; earlier oversea, "of or pertaining to movement over the sea"(1749). Popularized during World War I as a British euphemism for "colonial." As a noun, "foreign parts," by 1919.

also from 1580s

Entries linking to overseas


sea(n.)

Middle English se, seo, from Old English sæ, "sheet of water, sea, lake, pool," from Proto-Germanic *saiwa- (source also of Old Saxon seo, Old Frisian se, Middle Dutch see, Dutch zee, German See, Swedish sjö), of unknown origin, outside connections "wholly doubtful" [Buck], and an IE etymon "has generally been doubted" [Boutkan]. The meaning "any great mass or large quantity" (of anything) is from c. 1200.

Germanic languages also use the more general Indo-European word (represented by English mere (n.1)) but have no firm distinction between "sea" and "lake," either large or small, by inland or open, salt or fresh. This may reflect the Baltic geography where the languages are thought to have originated. The two words are used more or less interchangeably in Germanic, and exist in opposite senses (such as Gothic saiws "lake, marshland," marei "sea;" but Dutch zee "sea," meer "lake"). Compare also Old Norse sær "sea," but Danish sø, usually "lake" but "sea" in phrases. German See is "sea" (fem.) or "lake" (masc.).

Boutkan writes that the sea words in Germanic likely were originally "lake," and the older word for "sea" is represented by haff. The single Old English word sæ glosses Latin mare, aequor, pontus, pelagus, and marmor. The range in the Old English word included "the expanse of salt water that covers much of the world" to individual great, distinctly limited bodies of water; it also was used of inland seas, bogs, lakes, rivers, and the Bristol Channel.

The meaning "dark area of the moon's surface" is attested from 1660s (see mare (n.2)); before the invention of telescopes they were supposed to be water. The phrase sea change "transformation," literally "a change wrought by the sea," is attested from 1610, first in Shakespeare ("The Tempest," I.ii). Sea legs, humorous colloquial term implying ability to walk on a ship's deck when she is pitching or rolling is from 1712. At sea in the figurative sense of "perplexed" is attested from 1768, from literal sense (in reference to ships) of "out of sight of land" (c. 1300).

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
   Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
over-

word-forming element meaning variously "above; highest; across; higher in power or authority; too much; above normal; outer; beyond in time, too long," from Old English ofer (from PIE root *uper "over"). Over and its Germanic relations were widely used as prefixes, and sometimes could be used with negative force. This is rare in Modern English, but compare Gothic ufarmunnon "to forget," ufar-swaran "to swear falsely;" Old English ofercræft "fraud."

In some of its uses, moreover, over is a movable element, which can be prefixed at will to almost any verb or adjective of suitable sense, as freely as an adjective can be placed before a substantive or an adverb before an adjective. [OED]

Among the old words not now existing are Old English oferlufu (Middle English oferlufe), literally "over-love," hence "excessive or immoderate love." Over- in Middle English also could carry a sense of "too little, below normal," as in over-lyght "of too little weight" (c. 1400), overlitel "too small" (mid-14c.), oversmall (mid-13c.), overshort, etc.

    Advertisement

    Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

    Trends of overseas


    adapted from books.google.com/ngrams/ with a 7-year moving average; ngrams are probably unreliable.

    More to explore


    abroad
    mid-13c., "widely apart," a contraction of on brode, from Old English on brede, "in width," literally "at wide" (see a- (1) + broad (adj.)). From c. 1300 as "at a distance from each other," hence "out of doors, away from home" (late 14c.) also "at a distance generally" (early 15c
    concentration
    domestically in the U.S. during the Spanish-American war but only in reference to designated rendezvous points for troops headed overseas...
    aboard
    late 14c., "at the side of a ship;" mid-15c., "onto or on a ship," probably in most cases from the Old French phrase à bord (compare Old French aborder "to board (a ship)"), from à "on" + bord "board," from Frankish *bord or a similar Germanic source (see board (n.2)). The word f
    brainstorm
    also brain-storm, by 1861 as a colloquial term for "fit of acute delirious mania; sudden dethronement of reason and will under stress of strong emotion, usually accompanied by manifestations of violence," from brain (n.) + storm (n.), which is attested in medical use as "paroxysm
    planet
    late Old English planete, in old astronomy, "star other than a fixed star; star revolving in an orbit," from Old French planete (Modern French planète) and directly from Late Latin planeta, from Greek planētēs, from (asteres) planētai "wandering (stars)," from planasthai "to wand
    denizen
    early 15c., "a citizen, a dweller, an inhabitant," especially "legally established inhabitant of a city or borough, a citizen as distinguished from a non-resident native or a foreigner," from Anglo-French deinzein, denzein, (Old French deinzein) "one within" (the privileges of a
    twilight
    "light from the sky when the sun is below the horizon at morning and evening," late 14c. (twilighting), a compound of twi- + light (n.) Cognate with Middle Flemish twilicht, Dutch tweelicht (16c.), Middle High German twelicht, German zwielicht. Exact connotation of twi- in this w
    orange
    late 14c., in reference to the fruit of the orange tree (late 13c. as a surname), from Old French orange, orenge (12c., Modern French orange), from Medieval Latin pomum de orenge, from Italian arancia, originally narancia (Venetian naranza), an alteration of Arabic naranj, from P
    bimbo
    a word of vague etymology, perhaps a convergence of two or more words, given wide application in late 19c. and settling into its main modern meaning "floozie" from early 1920s, with a revival in 1980s. Bimbo first appears as the name of an alcoholic punch, mentioned in newspapers

    Share overseas


    Page URL:
    HTML Link:
    APA Style:
    Chicago Style:
    MLA Style:
    IEEE Style:
    Advertisement

    Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

    Trending

    Dictionary entries near overseas

    • overreact
    • override
    • overripe
    • overrule
    • overrun
    • overseas
    • oversee
    • overseer
    • oversell
    • oversensitive
    • overset
    Advertisement

    Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

    Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.