Un giorno questo dolore ti sarà utile
Titolo originale: Someday This Pain Will Be Useful to You
VALUTAZIONE IMDb
5,7/10
2797
LA TUA VALUTAZIONE
Aggiungi una trama nella tua linguaA vulnerable teenager with a deep perception of the world and no idea how to live in it.A vulnerable teenager with a deep perception of the world and no idea how to live in it.A vulnerable teenager with a deep perception of the world and no idea how to live in it.
- Premi
- 2 vittorie e 2 candidature
Siobhan Fallon Hogan
- Mrs. Breemer
- (as Siobhan Fallon)
Rekha Luther
- Olivia
- (as Rekha Elizabeth Luther)
Trama
Lo sapevi?
- Citazioni
James Sveck: I'm James Sveck. I'm seventeen and... I don't like to talk much. I hate politics, organized religion and... all of that. People always talk about their lives, but their lives just aren't that interesting. You should only say something if it's interesting or absolutely has to be said. I have nothing interesting to say.
- ConnessioniReferences Narciso nero (1947)
- Colonne sonoreLove Is Requited
Music by Andrea Guerra
Lyrics by 'Michele Von Buren'
Performed by Elisa (as Elisa Toffoli)
Recensione in evidenza
Solitude desolate me; company oppresses me.
--Fernando Pessoa
a kind of lonely, all people is just a shadow of nouns, a dispensable example setence. People occupied father, mother, friends these identify pronoun, and unable to sense anyone, expect the "I" that start every sentence, but others can't feel that "I" as well.
I used to dislike this book name, "if have to need torments and pains to be a 'better' people, then i don't want. I'm not tough enough or have any patience." The Sorrows of Young Werther, Die Leiden des jungen Werthers, in China it's translated to "the worries of young Werther"the word Leiden to angst, worries, isn't that a cruel translaion? Werthers is dead after all. It's pain, torments. And this book, tha word "pain" is more like teen angst, not too deep.
Now i feel the book name is a kind wish to James, James at seventeen is safe, he is like Marcel in In Search of Lost Time(À la recherche du temps perdu), the first half part, the pain is not done yet, bitter is his own, no objects, no responds.
But a talk between James and mother: "She turned away from the window. "I'll warp you. I'll pass all my bitterness and skepticism on to you, and you won't believe in love."
"I already don't believe in love."
"Of course you don't. How could you? You've never been in love. Or have you? Have I missed something?"
"No," I said.
"You will," she said.
"No I won't," I said.
She put her two hands on my shoulders and bent down and kissed my cheek. "You're too sweet not to fall in love. I know how sweet you are. Maybe better than anyone."
"I'm not sweet," I said."
maybe someday James would feel like Marcel that the force that circles the earth the most times in a second is not electricity, but pain. But at seventeen, he's safe.
And like the book of disquiet of Pessoa, "Because I see these people so often, they become a part of my life", for James and Holdon from the catcher in the rye, that's their solitude. People dosen't matter occupy their thoughts,
the most common between James and Holden, that their every setences start with "i don't like", but they do want to love something, just not yet.
The passion for writing this, the setence come out frist, "if you think you're another James in this world and dont have any friend, let's be friends." several years ago i frist time read this book, i surprise for i read it just as i read my own written book, and now reading Pessoa is the same feeling, marked every sentences, i wrote "James thinks people in books are real, but he didn't know me." but me in present, aware of the thought to be friends with him is a offence. We'll dislike each other after all, our life is made of reflexive verbs.
This book at the end become my blood, my anaesthetic like Pessoa's words, nothing more. And make me know my life is just a unwritten novel, i dont have to write anything.
I translated this movie, and part of the novel to Chinese. If you want, not need... i dont want to publish my translation, paper books should be sweep to garbage, and it requiring times and effort, money.
And me, "my life is not interesting", read the novel is better to know me. If someone is interesting, i'll despise him, and i dont know why i coulnt accept anyone's kindness, but heart is still revealing.
The original texts is Chinese, i translated it to English, im not good at English Writing, and i don't need to.
--Fernando Pessoa
a kind of lonely, all people is just a shadow of nouns, a dispensable example setence. People occupied father, mother, friends these identify pronoun, and unable to sense anyone, expect the "I" that start every sentence, but others can't feel that "I" as well.
I used to dislike this book name, "if have to need torments and pains to be a 'better' people, then i don't want. I'm not tough enough or have any patience." The Sorrows of Young Werther, Die Leiden des jungen Werthers, in China it's translated to "the worries of young Werther"the word Leiden to angst, worries, isn't that a cruel translaion? Werthers is dead after all. It's pain, torments. And this book, tha word "pain" is more like teen angst, not too deep.
Now i feel the book name is a kind wish to James, James at seventeen is safe, he is like Marcel in In Search of Lost Time(À la recherche du temps perdu), the first half part, the pain is not done yet, bitter is his own, no objects, no responds.
But a talk between James and mother: "She turned away from the window. "I'll warp you. I'll pass all my bitterness and skepticism on to you, and you won't believe in love."
"I already don't believe in love."
"Of course you don't. How could you? You've never been in love. Or have you? Have I missed something?"
"No," I said.
"You will," she said.
"No I won't," I said.
She put her two hands on my shoulders and bent down and kissed my cheek. "You're too sweet not to fall in love. I know how sweet you are. Maybe better than anyone."
"I'm not sweet," I said."
maybe someday James would feel like Marcel that the force that circles the earth the most times in a second is not electricity, but pain. But at seventeen, he's safe.
And like the book of disquiet of Pessoa, "Because I see these people so often, they become a part of my life", for James and Holdon from the catcher in the rye, that's their solitude. People dosen't matter occupy their thoughts,
the most common between James and Holden, that their every setences start with "i don't like", but they do want to love something, just not yet.
The passion for writing this, the setence come out frist, "if you think you're another James in this world and dont have any friend, let's be friends." several years ago i frist time read this book, i surprise for i read it just as i read my own written book, and now reading Pessoa is the same feeling, marked every sentences, i wrote "James thinks people in books are real, but he didn't know me." but me in present, aware of the thought to be friends with him is a offence. We'll dislike each other after all, our life is made of reflexive verbs.
This book at the end become my blood, my anaesthetic like Pessoa's words, nothing more. And make me know my life is just a unwritten novel, i dont have to write anything.
I translated this movie, and part of the novel to Chinese. If you want, not need... i dont want to publish my translation, paper books should be sweep to garbage, and it requiring times and effort, money.
And me, "my life is not interesting", read the novel is better to know me. If someone is interesting, i'll despise him, and i dont know why i coulnt accept anyone's kindness, but heart is still revealing.
The original texts is Chinese, i translated it to English, im not good at English Writing, and i don't need to.
- vacantlot17
- 9 set 2023
- Permalink
I più visti
Accedi per valutare e creare un elenco di titoli salvati per ottenere consigli personalizzati
- How long is Someday This Pain Will Be Useful to You?Powered by Alexa
Dettagli
- Data di uscita
- Paesi di origine
- Siti ufficiali
- Lingue
- Celebre anche come
- Someday This Pain Will Be Useful to You
- Luoghi delle riprese
- Aziende produttrici
- Vedi altri crediti dell’azienda su IMDbPro
Botteghino
- Budget
- 8.000.000 USD (previsto)
- Lordo in tutto il mondo
- 666.922 USD
- Tempo di esecuzione1 ora 35 minuti
- Mix di suoni
- Proporzioni
- 2.35 : 1
Contribuisci a questa pagina
Suggerisci una modifica o aggiungi i contenuti mancanti
Divario superiore
By what name was Un giorno questo dolore ti sarà utile (2011) officially released in Canada in English?
Rispondi