ISFDB banner

Title: Tales of Laughter: A Third Fairy Book

You are not logged in. If you create a free account and sign in, you will be able to customize what is displayed.

Title: Tales of Laughter: A Third Fairy Book Title Record # 2629209
Editors: Nora Archibald Smith and Kate Douglas Wiggin
Date: 1908-00-00
Type: ANTHOLOGY [juvenile]
Series: Library of Fairy Literature
Series Number: 3
Language: English
Note:
  • 109 stories (manual count)
  • The McClure Company acknowledges previous publishers "for permission to use" 56 stories listed by story title, publisher name, and anthology/collection title (few editor/authors). --"Publishers' Note", p. v (viewed at HathiTrust)
  • No introductory essay in the series reveals the contribution of the editors to the texts of the other half of the stories.
  • Contents listings in this volume are of two types, chiefly the first of these: : Little Tuppen (Scandinavian) : The Happy Family (H. C. Andersen) Story headings do not contain the parenthetical annotations. Stories credited in the Publisher's Note are from the following sources:
  • The 3 Spanish tales are from Spanish Fairy Tales: The Bird of Truth & Other Fairy Tales, by Fernán Caballero. Translated by J. H. Ingram. Most of the German tales from pages 62-170 are from the Brothers Grimm's Household Stories (1861) published by Routledge & Sons, many are not credited as such in the Publisher's Note. The following stories are from a different translation:
  • 'Hans in Luck', 'The Fox & the Cat', 'The Fisherman & His Wife' and 'The Adventures of Chanticleer & Partlet' are from Grimm's Fairy Tales, published by J.B. Lippincott. Translated by Mrs. Edgar Lucas. Also from this edition though not credited are 'The Golden Goose', 'The Wolf & the 7 Kids' and 'The Elves & the Shoemaker'. For other editions not credited see below.
  • The 4 Russian tales by Louise Seymour Houghton are from The Russian Grandmother's Wonder Tales.
  • 'The Happy Family' & 'The Money-Box' by Hans Christian Andersen are from Hans Andersen's Fairy Tales. Translated by Mrs. H. B. Paull. Though listed in the Publisher's Note as from this collection, Mrs. Paull never tranlated 'It Is Quite True'. Its' source is currently unknown.
  • The Southern Indian tales are from Old Deccan Days by Mary Frere. Most of the Scandinavian tales from pages 274-323 are by Asbjornsen & Moe and are from the 2 following sources: Fairy Tales from the Far North, translated by H.L. Brækstad. 'The Princess Whom Nobody Could Silence' however is by Asbjørnsen & Moltke Moe istead of usual partner Jørgen Moe. Tales from the Fjeld, translated by George Webbe Dasent. 'How Reynard Outwitted Bruin' is a retitling of the latter's 'Slip Root, Catch Reynard's Foot'.
  • 'Little Tuppen' is from Fairy Stories & Fables (Eclectic School Readings-Second Reader Grade) by James Baldwin.
  • The 2 stories from Edward Lear are from Nonsense Books (1888), though the second isn't listed in the publisher's note.
  • 'Manabozho & His Toe' is from North American Indian Fairy Tales (1905), edited by Charles John Tibitts (C. J. T.).
  • All the Chinese tales are from Chinese Nights' Entertainment by Adele M. Fielde.
  • All the Swedish tales are by Baron G. Djurklou from Fairy Tales from the Swedish. Translated by H.L. Brækstad. Uncredited stories are from the following sources:
  • The 3 Italian tales by Giambattista Basile are from The Pentamerone (1847). Translated by John Edward Taylor.
  • The 3 Cossack tales are from Cossack Fairy Tales & Folk-Tales by R. Nisbet Bain.
  • 'Hudden & Dudden & Donald O'Neary' is from Celtic Fairy Tales, edited by Joseph Jacobs.
  • 'The Tail' by J. F. Campbell is from More Celtic Fairy Tales (1894), also edited by Jacobs.
  • 'Jack and the King who was a Gentleman' is from In Chimney Corners by Seumas MacManus.
  • 'The Nose-tree' by the Brothers Grimm is from The Reign of King Oberon (True Annals of Fairyland #3-1902), edited by Walter Jerrold.
  • 'Three Ways to Build a House' is a retitling of 'The Three Little Pigs' from The Green Fairy Book (1892), edited by Andrew Lang. Mistakenly labeled as German instead of English.
  • 'How to Tell a True Princess' by Andersen is from The Yellow Fairy Book, also edited by Lang. Mistakenly labeled as German instead of Scandinavian (Danish).
  • 'The Story of Zirac' is an excerpt from 'The Two Friends' in The Fables of Pilpay (1872). All the English/Scottish tales on pages 197-244+335 are from English Fairy Tales & More English Fairy Tales, edited by Joseph Jacobs except for the following:
  • 'The Old Woman and Her Pig' is from Six Nursery Classics (Heath Supplementary Readers). Author unknown.
  • The other 4 tales from India are from Indian Fairy Tales, edited by Jacobs.
  • 'Why the Sea is Salt' by Asbjornsen & Moe is from The Blue Fairy Book, edited by Andrew Lang. Translated by Margaret Hunt (Mrs. Alfred Hunt).
  • 'The Farmer & the Troll' is from Fairy Life (Golden Rod Books-Third Reader Grade) by John H. Haaren.
  • The Cock, the Cuckoo, and the Black-Cock' by Asbjornsen & Moe is from Popular Tales from the Norse. Translated by George Webbe Dasent. Mislabeled as English istead of Scandinavian (Norwegian).
  • 'Bruno's Story' is an excerpt from Sylvie & Bruno by Lewis Carroll.
  • 'The Giant's Shoes' by William Kingdon Clifford is from The Little People.
  • All the Japanese tales are from the Japanese Fairy Tale Series published by T. Hasegawa.
  • 'The Three Goats', 'The Fox Turned Shepherd' (both by Asbjørnsen & Moe) and 'The 7 Boys & the Monster (Robert Reinick) are from the magazine The Playmate: A Pleasant Companion for Spare Hours. The sources for the following stories are currently unknown:
  • The Rats & their Son-in-Law' by Charles Marelles.
  • 'The Mouse & the Sausage' (mislabeled French instead of German), 'The Three Brothers', 'The Young Giant', 'Seven at 1 Blow', 'The 5 Servants' and 'The Race Between Hare & Hedgehog' (mislabeled as English instead of German) by the Brothers Grimm.
  • 'Why the Bear Has a Stumpy Tail' by Asbjørnsen & Moe. Mislabeled as German instead of Scandinavian (Norwegian).
  • 'The Hare & the Fox' by Ludwig Bechstein.
  • 'The Darning-Needle' by Hans Christian Andersen.
  • 'Belling the Cat' said to be by either Aesop or Laurentius Abstemius. Mistakenly listed as English.
  • 'The Magpie and Her Children' by Bonaventure de Périers. Listed as English instead of French.
  • 'The Bluebottle Who Went Courting' & 'How 2 Beetles Took Lodgings' both listed as English.
  • 'Wee Robin's Yule-Song' by Robert Burns.
  • 'King Wren' is probably the Grimms' as well, but has been altered significantly.
  • The story "Wee Robin's Yule-Song" is actually in the Scots language so is marked as such.
Synopsis: Evidently the editors planned three more anthologies jointly, after completing selection for the first, having found "myriads of other gems". Selecting the second, "we have reserved for the future certain fantastic, extravagant, wonderful, and mirth-provoking tales which do not properly belong with these graceful narratives of fairy stratagems and loves, fairy sorrows and triumphs." --"Preface" by the editors, Magic Casements: A Second Fairy Book (1907)
User Rating: This title has no votes. VOTE
Current Tags: None Add Tags

Publications

Title Date Author/Editor Publisher/Pub. Series ISBN/Catalog ID Price Pages Format Type Cover Artist Verif
Tales of Laughter: A Third Fairy Book 1908-00-00 ed. Nora Archibald Smith, Kate Douglas Wiggin The McClure Company (McClure's Library of Children's Classics)  
$1.50?$: US dollar. ISO code: USD
xii+
467
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
anth  
Tales of Laughter: A Third Fairy Book 1909-00-00 ed. Nora Archibald Smith, Kate Douglas Wiggin Doubleday, Page & Company     xii+
467
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
anth  
Tales of Laughter: A Third Fairy Book 1926-00-00 ed. Nora Archibald Smith, Kate Douglas Wiggin Doubleday, Page & Company  
$3.00?$: US dollar. ISO code: USD
xi+
331
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
anth  
Tales of Laughter: A Third Fairy Book 1927-00-00 ed. Nora Archibald Smith, Kate Douglas Wiggin Doubleday, Page & Company     xii+
467
hc?Hardcover. Used for all hardbacks of any size.
anth  
Tales of Laughter: A Third Fairy Book 2017-05-16 ed. Nora Archibald Smith, Kate Douglas Wiggin Project Gutenberg 54734
$0.00?$: US dollar. ISO code: USD
 
ebook?Used for all electronic formats, including but not limited to EPUB, eReader, HTML, iBook, Mobipocket, and PDF.
anth  
View all covers for Tales of Laughter: A Third Fairy Book (logged in users can change User Preferences to always display covers on this page)
Copyright © 1995-2024 Al von Ruff and the ISFDB team
ISFDB Engine - Version 4.00 (2006-04-24)