The document discusses Malagasy poet Flavien Ranaivo and provides context about Madagascar poetry forms. It analyzes Ranaivo's poem "Love Song" and discusses how it exemplifies characteristics of Malagasy poetry like parallelism, comparison, and dialogue. However, it notes that the poem uses more literal meanings and comparisons than typical metaphorical and onomatopoetic Madagascar poetry. It also includes the creator's own attempt at a Hain-Teny poem in the form of an "Ode of Engineers."
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
The document discusses Malagasy poet Flavien Ranaivo and provides context about Madagascar poetry forms. It analyzes Ranaivo's poem "Love Song" and discusses how it exemplifies characteristics of Malagasy poetry like parallelism, comparison, and dialogue. However, it notes that the poem uses more literal meanings and comparisons than typical metaphorical and onomatopoetic Madagascar poetry. It also includes the creator's own attempt at a Hain-Teny poem in the form of an "Ode of Engineers."
The document discusses Malagasy poet Flavien Ranaivo and provides context about Madagascar poetry forms. It analyzes Ranaivo's poem "Love Song" and discusses how it exemplifies characteristics of Malagasy poetry like parallelism, comparison, and dialogue. However, it notes that the poem uses more literal meanings and comparisons than typical metaphorical and onomatopoetic Madagascar poetry. It also includes the creator's own attempt at a Hain-Teny poem in the form of an "Ode of Engineers."
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
The document discusses Malagasy poet Flavien Ranaivo and provides context about Madagascar poetry forms. It analyzes Ranaivo's poem "Love Song" and discusses how it exemplifies characteristics of Malagasy poetry like parallelism, comparison, and dialogue. However, it notes that the poem uses more literal meanings and comparisons than typical metaphorical and onomatopoetic Madagascar poetry. It also includes the creator's own attempt at a Hain-Teny poem in the form of an "Ode of Engineers."
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 20
LOVE
A Madagascan Hain-Teny
SONG by Flavien Ranaivo
SLIDES PREPARED BY: PAOLO ESCOBER
“Think as a Madagascan thinks.”—Leopold Sedar Sengor Flavien Ranaivo A lyric poet deeply influenced by Malagasy ballad and song forms, in particular the hain- teny.
He began formal education
only at the age of 8 and his schooling was entirely in Malagasy until he was 14. He became a teacher, and during Report by: Ranie Baldo World War II fought with the Flavien Ranaivo After the war he entered the Civil Service, occupying posts both in France and Madagascar. Since 1970 he has lived in France.
His works are mainly
established through the synthesis of formal french and traditional Malagasy verse. Think of someone who resembles F. Ranaivo in our class… Full name starts with G and ends with G!!! Madagascan Poetry Madagascar is a country situated between 3 worlds: African, European, and Asian.
However, Madagascar’s geographical
situation greatly affected the development of its main language, Malagasy. Report by: Alvin Panapanan Madagascan Poetry In essence, people who don’t live Madagascar will have difficulty in in
understanding most of the written
literature since most of this is primarily constructed through local proverbs. Hain-Teny One of the principal forms of written literature in Madagascar.
It is a poetic dialogue mostly written
with the concept of love.
Report by: Robin Magnaye
Hain-Teny Most poems of this form are difficult to be translated into other languages when it is constructed through onomatopoeia.
It is not correlated to African style of
writing instead it can be in contrast with the Japanese Haiki. Report by: Robin Magnaye Hain-Teny It is constructed with the use of Malagasy language and develop with the Madagascan folklores and proverbs that root in central Madagascar which is Indo-Malayan in origin.
Report by: Robin Magnaye
TRIVIA! Our Malayo-Polynesian language is a sister of Malagasy language.
In Madagascar, the number 1 is
spoken as “isa”, the number 7 as “fito”, and the hello is spoken as “Salama!” Love Song Do not love me, my friend, like your shadow— shadows fade in the evening and I will hold you until the cock crows— Do not love me like pepper, it makes my belly too hot; Report by: Rhon Castillo Love Song I(continued…) cannot eat pepper when I am hungry. Do not love me like a pillow— one would meet in sleep and not see each other during the day. Love me like a dream— for dreams are your life in the night and my hope in the day. Love Song Interpretation and Poem Analysis
The poem exercises three utmost
intrinsic characteristics of Madagascan poetry: the insistence of parallelism in symbols, comparison, and the use of verses as a form of dialogue.
Report by: Paolo Escober
Love Song Interpretation and Poem Analysis But unlike most of Madagascan poems, the poem doesn’t use too much metaphorical and onomatopoetically engulfed phrases.
It used literal meanings of the
original words with comparison to another related phrase. Own made Hain-Teny entitled “Ode of Engineers” Ode of Engineers By Paolo Escober Enthuse me to toil. In the midst of shallowness, take off—bequest. Caress me to have strength. Reverie not unless, You reach forth—near. Ode of Engineers (continued…) A thousand numbers, And you begin to lavish. Refuse not to overlook us. Anticipate and trust, The cherubim wings fluttering—assimilating on cavernous grounds. Thank you for listening! --- END OF REPORT