Aiwa NSX-V70 Operating Instructions
Aiwa NSX-V70 Operating Instructions
Aiwa NSX-V70 Operating Instructions
[
Jr
lr FM
[
75 c1
CONNECTIONS
To stand the AM antenna on a surface + K
Fix the claw to the slot.
To position the antennas
AM loop antenna:
Position to find the best direction and posikon for radio reception.
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall with cellophane tape, etc.
m
G Do not leave objects generating magnetism near the speakers.
G Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
G Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
G Do not unwind the AM antenna wire.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to the FM 75,~terminals. + K
To connect other optional equipments+ page 56.
POSITIONING THE SPEAKERS
Position the speakers to make the most of the DSP surround
effect.
Standard positioning + K
@ Front speakers
@ Surround speakers
Place the surround speakers behind the listeningarea.
To mount the surround speakers on the wall + K
Mount each speaker on a s~ot that can hold its weight.
Sound is not heard from the surround speakers when the DSP
surround is set to off.
10
CONEXIONES CONNEXIONS
Para poner la antena de AM en position vertical sobre
una superficie + K
Fije el gancho en la ranura.
Para colocar Ias antenas
Antena de cuadro de AM:
Pongala en la direccion y en la position que ofrezcan la mejor
recepcion de la radio,
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremes a una pared empleando cinta adhesiva, etc.
m
G No deje objetos que generen magnetism cerca de Ios
altavoces.
G No ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles
de cortinas,
G No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estereo, el cable de alimentacion de CA o
Ios cables de Ios altavoces, porque se captaran ruidos,
G No desbobine el cable de la antena de AM.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75 Q.+ H
I Para conectar otros equipos opcionales + pagina 57. I
Pour poser Iantenne AM sur une surface+ ~
Fixer la griffe clans la rainure.
Pour positioner Ies antennes
Antenne cadre AM:
Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure rece~tion
possible.
Antenne FM interieure:
Deployer cette antenne horizontalement selon la forme dun T
et fixer ses extt%mites a un mur avec de la bande adhesive ou
autre,
c Ne pas Iaisser dobjets produisant un champ magnetique pres
des enceintes,
G Ne pas mettre Iantenne FM pres dobjets metal liques ou de
tringies a rideaux.
G Ne pas mettre Iantenne AM pres dun appareil optionnel, c~ela
cha!ne stereo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons denceinte; elle pourrait capter des parasites.
c Ne pas derouler Ie fil de Iantenne AM.
CONNEXION DUNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recomrnande
dutiliser une antenne exterieure.
Connecter Iantenne exterieure aux bornes FM 75 Q. + El
I Pour connecter un appareil optionnel + page 57. I
POSICIONAMIENTO DE LOS
ALTAWOCES
POSITIONNEMENT DES
ENCEINTES
Coloque Ios altavoces para sacar el mayor provecho del efecto
dei sonido ambiental DSP.
Instalack%t estandar + E
@ Altavoces delanteros
@ Altavoces de sonido ambiental
Ponga Ios altavoces de sonido ambiental por detras de la
zona de escucha.
Para montar Ios altavoces de sonido ambiental en la
pared + K
Monte cada altavoz en un Iugar aue ~ueda aauantar su ~eso.
m
El sonido no se oira por Ios altavoces de sonido ambiental cuando
el sonido ambiental DSP este desactivado.
Positioner Ies enceintes de maniere a obtenir Ie meilleur effet
possible du systeme DSP surround.
Positionnement standard + K
o Enceintes avant
@ Enceintes surround
Mettre Ies enceintes surround derriere la zone decoute.
Pour fixer Ies enceintes surround a un mur + K
Fixer chaque enceinte a un endroit aui ~eut surworter son DQ@S.
~
Quand Ie systeme DSP surround est hors service, aucun scm ne
sort par Ies enceintes surround.
11
POWER
I I
$
._ _ .. . .. < .
R6(AA)
BEFORE OPERATION
To turn the unit on
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD).
Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
The POWER button is also available.
The disc compartment may open and close for resetting the unit.
DEMO (Demonstration) mode
When the AC cord is connected for the first time, the display
window demonstrates the functions of the unit. When the power
is turned on, the DEMO display is overridden by the operation
display. When the power is turned off, the DEMO mode is
restored.
To cancel DEMO mode
Press the DEMO button. To reenter, press again.
Illumination guide
Whenever the AC cord is connected or one of the function buttons
is pressed, the buttons for that operation light up or flash.
Example: When connecting the AC cord, the II SET button
flashes to guide in setting the current time.
Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
power is turned on.
To turn off, press the I CLEAR button while pressing the CD
button. To turn back on, repeat the above.
G Do not perform this operation during recording.
After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to the clock.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard
plug (06.3 mm, 1/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in,
REMOTE CONTROL
Inserting batteries + K
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor in the display window should be approximately 5
meters (16 feet). When this distance decreases, replace the
batteries with new ones.
G If the unit is not going to be used for an extended period of
time, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
G The remote control may not operate correctly when:
- the line of sight between the remote control and the remote
sensor is exposed to intense light, such as direct sunlight.
- other remote controls are used nearby (television, etc.).
12
ANTES DE LA OPERACION AVANT LWTILISATION
Para encenck?r la unidad
Pulse uno de Ios botones de funcion (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD).
La reproduction del disco o de la cinta insertada empezara o se
recibira la emisora previamente sintonizada (funcion de
reproduction directs).
Tambien podra utilizarse el boton POWER,
El compartimiento de discos puede abrirse o cerrarse para
reponer la unidad.
Modo de demostracion (DEMO)
Cuando el cable de alimentacion de CA se conecte por primers
vez, el visLla[izador mostrara Ias funciones de la unidad, Cuando
se conecte la alimentacion, la visualization DEMO sera anulada
por la visualization de operation. Cuando se desconecte la
alimentaci6n, el modo DEMO se repondra.
Para cancelar el modo DEMO
Pulse el boton DEMO. Para volver al modo DEMO pulse de
nuevo este boton.
Guia de iluminaci6n
Siempre que se conecte el cable de alimentacion de CA o pulse
uno de Ios botones de funcion, Ios botones para esa operation
se encenderan o parpadearan,
Ejemplo: Cuando conecte el cable de alimentacion de CA, el
boton II SET parpadeara para servir de guia en la puesta de la
hors actual,
Ventanilla
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encendera o
parpadeara mientras la alimentacion este conectada.
Para apagarla, pulse el boton K CLEAR mientras pulsa el boton
CD. Para encenderla, repita el mismo procedimiento que para
apagarla.
* No haga esta operation durante la grabacion.
Despues de la utilization
Pulse el boton POWER para desconectar la alimentacion. La
visualization pasara a ser la del reloj.
Utilizaci6n de auriculares
Conecte Ios auriculares con clavija estereo estandar (6,3 mm a)
a la toma PHONES.
Mientras Ios auriculares esten conectados no saldra sonido por
10s altavoces.
CONTROL REMOTO
Insertion de Ias pilas + K
Quite la tapa de Ias pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA).
Cuando reemplazar Ias pilas
La distancia maxima de operation entre el control remoto y el
sensor de sefiales del control remoto ubicado en la ventanilla
de visualization debera ser de 5 metros aproximadamente,
Cuando disminuya esta distancia, reemplace Ias pilas por otras
nuevas.
=
G Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
Ias pilas para evitar Ias posibles fugas de electrolito.
* El control remoto quiza no funcione correctamente cuando:
- la Iinea de vision entre el control remoto y el sensor de sefiales
del control remoto esta expuesta a una Iuz intensa como, por
ejemplo, la Iuz del sol.
- otros controles remotos (televisores, etc. ) esten siendo
utilizados cerca de esta unidad.
Pour mettre Iappareil sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
VIDEO/AUX, CD).
La lecture du disque ou de la cassette en place commenc<?, ou
la station ecoutee en dernier est re$ue (fonction de lecture
directe),
On peut aussi appuyer sur la touche POWER.
Le compartment a disques peut souvrir et se fermer pour
reinitialiser Iappareil.
Mode DEMO (Demonstration)
Quand on branche Ie cordon secteur, la fen6tre daffichage
montre Ies fonctions de Iappareil. Lors de la mise sous ten:sion,
Iaffichage de demonstration est remplace par Iaffichage
doperation. Quand Ialimentation est toupee, Ie mode DEMO
est retabli.
Pour annuler Ie mode DEMO
Appuyer sur la touche DEMO. Pour retablir Ie mode, appuyer de
nouveau sur cette touche.
Guide par eclairage
Chaque fois quon branche Ie cordon secteur ou quon appuie
sur une des touches de fonction, Ies touches correspondent a
cette operation sallument ou clignotent.
Exemple: Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET
clignote pour guider clans Ie reglage de Iheure courante.
Fenetre clignotante
La fen6tre situee au sommet de Iappareil sallume ou clignote
quand Iappareil est sous tension.
Pour Ieteindre, appuyersur la touche R CLEAR tout en appuyant
sur la touche CD. Pour la rallumer, repeter cette operation.
G Ne pas effectuer cette operation pendant Ienregistrement.
Apres Iutilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper lalimentation,
Laffichage passe a Ihorloge,
Utilisation dun casque
Brancher un casque muni dune fiche stereo standard (6,3 mm
a) a la prise PHONES.
Aucun son ne sort par Ies enceintes quand un casque esit
branche.
TELECOMMANDE
Mise en place des piles + K
Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place).
Quand remplacer Ies piles
La distance maximale de fonctionnement de la telecommande
entre cette derniere et Ie capteur situe sur la fen@tre daffichagc?
doit etre denviron cinq metres. Lorsque cette distance dirminue,
remplacer Ies piles par des neuves.
G Si la telecommande ne doit pas etre utilisee pendant IongtE?mps,
enlever Ies piles pour eviter tout risque de fuite delectrolyte.
* La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- Iespace entre la telecommande et Ie capteur est expose ZI
une Iumiere intense, comme Ie soleil.
- dautres telecommandes (televiseur, etc.) sent utilis6es h
proximite,
13
SETTING THE CLOCK
When the AC cord is connected for the first time, the II SET
button flashes.
Set the time as follows while the power is off.
1
2
3
4
5
Press the SET button.
The hour flashes.
Press the K DOWN or W UP button to
designate the hour.
Press the SET button to set the hour.
The hour stops flashing and the minute starts flashing.
Press the M DOWN or W UP button to
designate the minute.
Press the SET button to set the minute and
complete setting.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 second.
To correct the current time
Press the POWER button to turn the unit off. Press the II SET
button and carry out steps 1 to 5 above.
To display the current time
Press the CLOCK button on the remote control. The clock is
displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.
To switch to the 24-hour standard
Press the CLOCK button on the remote control and then press
the W button within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
If the clock display flashes while the power is off
This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset,
If power is interrupted for more than approximately 24 hours, all
settings stored in memory after purchase need to be reset.
14
PUESTA EN HORA DEL RELOJ REGLAGE DE LHORLOGE
Cuando el cable de alimentacion de CA se conecte por primers
vez, el boton II SET parpadeara.
Ponga la hors como se indica a continuation, mientras la
alimentacion r?stedesconectada.
1
2
3
4
5
Pulse el boton SET.
La hors parpadeara.
Pulse el boton W DOWN o W UP para designar
la hors.
Pulse el boton SET para poner la hors.
La hors dejara de parpadear y empezara a parpadear el
minute.
Pulse el boton W DOWN o M UP para designar
ei minute.
Pulse el boton SET para poner el minuto y
terminar la puesta de la hors.
El minuto dejara de parpadear en el visualizador y el reloj
empezara desde 00 segundos.
Para cambiar la hors actual
Pulse el boton POWER para apagar la unidad, Pulse el boton II
SET y siga Ios pasos 1 a 5 indicados mas arriba.
Para visualizer la hors corrects
Pulse el boton CLOCK del control remoto, El reloj se visualizara
durante 4 segundos.
Sin embargo, la hors no se podra visualizer durante la grabacion,
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse el boton CLOCK del control remoto y Iuego pulse el bot6n
I antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12
horas.
Si la visualization del reloj parpadea mientras la
alimentaci6n esta desconectada
Esto se debera a un interruption en el suministro de alimentacion.
La hors tendra que ponerse de nuevo.
Si la alimentacion se interrumpe durante mas de 24 horas, todos
Ios ajustes almacenados en la memoria despues de adquirir la
unidad tendran que ajustarse otra vez.
Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET clignote.
Lalimentation etant toupee, regler Iheure comme decrit ci-
dessous.
1
2
3
4
5
Appuyer sur la touche SET.
Les heures clignotent.
Appuyer sur la touche W DOWN ou M UP pour
specifier Ies heures.
Appuyer sur la touche SET pour regler Ies heures.
Les heures arretent de clignoter et Ies minutes se mettent a
clignoter.
Appuyer sur la touche K DOWN ou ~ UP pour
specifier Ies minutes.
Appuyer sur la touche SET pour specifier Ies
minutes et terminer Ie reglage.
Les minutes arretent de clignoter sur Iaffichage et Ihorloge
demarre a 00 seconde.
Pour corriger Iheure courante
Appuyer sur la touche POWER pour mettre Iappareil hors
tension, Appuyer sur la touche II SET puis effectuer Ies etapes
1 a 5 ci-dessus,
Pour afficher Iheure courante
Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. !Jhorloge
est affichee pendant quatre secondes.
Toutefois, Iheure ne peut pas 6tre affichee pendant
Ienregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande puis appuyer
sur la touche 9 clans Ies quatre secondes qui suivent,
Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m6me
maniere.
Si Iaffichage de Ihorloge clignote quand lalimentiNiorl
est toupee
Ceci est dti a une interruption dalimentation. Lheure courantf?
doit &re reglee de nouveau.
Si Ialimentation est interrompue pendant plus denvircln 24
heures, tous Ies reglages memorises apres Iachat doivent 6tr[?
faits de nouveau.
15
cvn
VOLUME
o
0
DOWN UP
a
VA
o
VOLUME
MIN. G MAX
K
CEEI--E5BE
m
II + 1111+ 111111 +11111111
-)
K
m -- T-BASS
~ II + 1111 + 111111 + 11111111 -
EiEE1
ELECTRONIC GRAPHIGEQUALIZER
QEEiil
ELECTRONIC GRAPHIGEQLIALIZER
ADJUSTING THE SOUND
VOLUME CONTROL -+ El
Turn the VOLUME control @ on the main unit, or press the
VOLUME buttons @on the remote control.
BBE SYSTEM + H
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the KARAOKE function to provide a pleasant
and clear sound of your voice.
Press the BBE button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the four
levels, or the off position to suit your preference.
SUPER T-BASS SYSTEM + K
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press the T-BASS button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the four
levels, or the off position to suit your preference.
SOUND ADJUSTMENT DURING
RECORDING
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level of
the recording.
Recording with BBE
The desired source can be recorded with the BBE function to
enhance the clarity of high-frequency sound. When playing back
a tape recorded with BBE, it is recommended that BBE be set to
off.
GRAPHIC EQUALIZER + K
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass,
POP: More presence in the vocals and midrange.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.
Press one of the ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
buttons. + @
To cancel the selected mode+@
Press tne selectect butlon again. EQ oFF is displayed
To select with the remote control + @
Press the GEQ button repeatedly until the desired equalization
curve is displayed.
~ ROCK POP + CLASSIC EQ oFF
I (cancel)
1
16
AJWl% DEL SONIDO
REGLAGE Dll SON
CONTROL DE VOLUMEN + El
Gire ISI control VOLUME @ de la unidad principal o pulse
Ios botones VOLUME@ del control remoto.
SISTEMA 13BE+ H
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
Tambien mejora la funcion KARAOKE para ofrecer un sonido
de su voz claro y agradable.
Pulse el bot6n BBE.
Cada vez que 10pulse, el nivel cambiara. Seleccione la position
de desactivacion o uno de Ios cuatro niveles mas apropiado a
sus preferencias.
SISTEMA SUPER T-BASS + K
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el boton T-BASS.
Cada vez que 10pulse, el nivel cambiara. Seleccione la position
de desactivacion o uno de Ios cuatro niveles mas apropiado a
sus preferencias.
AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA
GRABACION
El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de Ios altavoces o
de Ios auriculares podra cambiarse Iibremente sin afectar en
absoluto al nivel de la grabacion.
Grabacion con BBE
La fuente de sonido deseada podra grabarse con la funcion BBE
para realzar la claridad del sonido de alta frecuencia. Cuando
reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda desactivar
BBE,
ECUALLZADOR GRAFICO + EI
Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecualizacion diferentes
siguientes.
ROCK: Sonido potente que realza Ios agudos y Ios graves.
POP: Mas presencia en Ias votes y en la gama de registro medio,
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves fuertes y agudos fines.
Pulse uno de Ios botones ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER. + @
Para cancelar el modo seleccionado + @
Pulse de nuevo el boton seleccionado. Se visualizara EQ oFF.
Par selecciorrar con el control remoto + (3
Pulse repetidamente el boton GEQ hasta que se visualice la
curva de ecualizacion deseada.
r
ROCK POP CLASSIC ~ EQ oFF
l (cancelaclon)
COMMANDE DU VOLUME -+ !3
Tourner la commande VOLUME @ de Iappareil principal,
ou appuyer sur Ies touches VOLUME @ de la telecommande.
SYSTEME BBE + K
Le systeme BBE augmente la clarte du son aux frequencies
elevees. !I enrichit egalement la fonction KARAOKE pour dormer
une voix agreable et claire.
Appuyer sur la touche BBE.
A chaque pression sur cette touche, Ie niveau charlge.
Selectionner un des quatre niveaux ou la position de repos,
comme on prefere.
SYSTEME SUPER T-BASS + K
Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme du son aux basses
frequencies.
Appuyer sur ia touche T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, Ie niveau change,
Selectionner un des quatre niveaux ou la position de relpos,
comme on prefere.
REGLAGE DU SON PENDANT
LENREGISTREMENT
On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite
(BBE excepte) des enceintes ou du casque saris affecter Ie
niveau de Ienregistrement,
Enregistrement avec BBE
La source souhaitee peut Stre enregistree avec la fonction BBE
pour ameliorer la clarte du son aux frequencies elevees. Lors de
la lecture dune cassette enregistree avec BBE, il est conseille
de mettre Ie systeme BBE hors service.
EGALISEUR GRAPHIQUE + EI
Cet appareil possede Ies trois courbes degalisation differences
suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves.
POP: Presence accrue des parties vocales et de la galmme
moyenne.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAFWIC
EQUALIZER. + @
Pour annuler Ie mode selectionne + @
Appuyer de nouveau sur la touche selectionnee. (EQ oFF est
affiche.
Pour selectionner avec la telecommande + @
Appuyer sur la touche GEQ a plusieurs reprises jusqua cc?que
la courbe degalisation souhaitee soit affichee.
ROCK ~ POP CLASSIC EQ o!%
(annulation)
17
DSP SURROUND -+ E
The DSP (Digital Signal Processor) surround circuits can recreate
the effect of sounds reflected from walls or ceilings, to obtain the
sound presence of real environments.
There are three modes with matching graphic equalization
curves.
Press one of the SURROUND button. + @
Equalization curves are selected automatically to match the
SURROUND modes shown in parentheses.
DISCO (ROCK) :Littlereverberationand medium range surround
to resemble a disco.
LIVE (POP) :Little reverberation and wide range surround to
resemble a live stage.
HALL (CLASS IC):Long reverberation and medium range
surround to resound like a hall.
G The GEQ curve can also be selected or turned off to suit your
preference.
To cancel the selected mode+ D
Press the selected button again. S-OFF is displayed.
When the music source is monaural
Select LIVE mode to obtain a simulated stereo effect.
. The sound is not heard from the surround speakers when:
-the source is monaural.
-the DSP surround is turned off.
G When a connected microphone is used, the DSP surround is
automatically canceled.
18
SOW(I AMBIENTAL DSP + E DSP SURROUND -+ E
Los circuitos de sonido ambiental DSP (procesador de seiial
digital) pueden crear el efecto de Ios sonidos refiejados por Ias
paredes o el techo, para obtener la presencia de sonido de un
ambiente real.
Existen tres modos con sus correspondientes curvas de
ecualizacion graficas.
Pulse uno de Ios botones SURROUND. + @
Las curvas de ecualizacion se seleccionan automaticamente
para que se ajusten a Ios modos SURROUND mostrados entre
parenthesis.
DISCO (ROCK): Poca reverberation y sonido ambiental de gama
media para obtener un efecto parecido al de una discoteca.
LIVE (POP): Poca reverberation y sonido ambiental de gama
amplia para obtener un efecto parecido al de una actuacion en
directo.
HALL (CLASSIC): Reverberation prolongada y sonido ambiental
de gama media para obtener un efecto parecido al de una sala
de concertos.
o La curva GEQ tambien podra seleccionarse o desactivarse
segtin sus preferencias.
Para cancelar el modo seleccionado + @
Pulse de nuevo el boton seleccionado. Se visualizara S-OFF.
Cuando la fuente de sonido sea mono
Seleccione el modo LIVE para obtener un efecto estereo
simulado.
m
G El sonido no se oira por Ios altavoces de sonido ambiental
cuando:
- la fuente de sonido sea mono.
- el sonido ambiental DSP este desactivado.
G Cuando se utilice un microfono conectado, el sonido ambiental
DSP se desactivara automaticamente.
Les circuits surround du DSP (processeur numerique de signaux)
peuvent recreer Ieffect des sons reflechis par Ies murs et Ie
plafond pour obtenir une reelle presence sonore.
II y a trois modes avec des courbes degalisation graphique
correspondantes,
Appuyer sur une des touches SURROUND. + @
Les courbes degalisation indiquees entre parentheses sent
automatiquement selectionnees en fonction des modes
SURROUND.
DISCO (ROCK): Faible reverberation et surround de la gamme
moyenne pour obtenir Ieffet dune discotheque.
LIVE (POP): Faible reverberation et surround sur une large
gamme pour obtenir Ieffet dune scene en direct.
HALL (CLASSIC): Longue reverberation et surround de la
gamme moyenne pour obtenir une resonance comme clans une
sane.
c La courbe degalisation graphique peut aussi @treselectionn@e
ou mise hors service, comme on prefere.
Pour annuler Ie mode selectionne + @
Appuyer de nouveau sur la touche selectionn@e. S-OFF est
affiche.
Quand la source musicale est monophonique
Selectionner Ie mode LIVE pour obtenir un effet stereo simule.
G Le son ne sort pas par Ies haut-parleurs surround quand:
- la source est monophonique.
- Ie systeme DSP surround est hors service,
G Quand un microphone connecte est utilise, Ie syst@me DSP
surround est automatiquement annule.
2
TUNING
W DOWN uPWf
MONO
MANUAL TUNING
1
2
Press the TUNEFUBAND button to select the band
repeatedly.
If the power is turned off, the previously tuned station will be
played (Direct Play Function).
n
Press the M DOWN or H UP button to select
a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, TUNE is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, ii(m)))is displayed.
To search for a station quickly (Auto Search)
Keep the W DOWN or FM UP button pressed. until the tuner
starts searching for a station. After tuning in to a station, the
search stops.
To stop the Auto Search manually, press the M DOWN or M
UP button.
G The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press the MONO TUNER button to display MONO on the
display. + K
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button so that MONO
disappears.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval as follows.
Press the POWER button while pressing the TUNER/BAND
button.
To reset the interval, repeat this procedure.
G When the AM tuning interval is changed, all preset stations
(see page 22) are cleared. The preset stations have to be set
again.
20
SINTONIZACION MANUAL ACCORD MANUEL
1
2
Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND para
seleccionar la banda.
Si la alimentacion esta desconectada se recibira la emisora
previamente sintonizada (funcion de reproduction directs).
n
Pulse e! boton W DOWN o FH UP para
seleccionar una emisora.
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara.
Cuando se reciba una emisora, TUNE se visualizara durante
2 segundos,
Durante la recepcion estereo por FM, IIICDII se visualizara.
Para buscar rapidamente una emisora (busqueda
automatic)
Mantenga pulsado W DOWN o B+l UP hasta que ei
sintonizador empiece a buscar una emisora. Despues de
sintonizar una emisora, la btisqueda parara.
Para detener manualmente la busqueda automatic, pulse el
boton 144 DOWN o bbf UP.
* La btisqueda automatic quiza no pare en estaciones cuyas
sehales scan muy debiles.
Cuando una radiodifusion estereo por FM tenga ruido
Pulse el boton MONO TUNER para visualizer MONO en el
visualizador. + K
El ruido se reducira, pero la recepcion sera mono.
Para reponer la recepcion estereo, pulse el boton para que
desaparezca MONO,
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de AM
El ajuste por omision del intervalo de sintonizacion de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignacion de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonizacion de la forma siguiente:
Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton TUNER/BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
m
G Cuando se cambie el intervalo de sintonizacion de AM, todas
Ias emisoras preajustadas (consulte la pagina 23) se borraran.
Las emisoras preajustadas tendran que ajustarse de nuevo.
1
2
Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs
reprises pour selectionner la gamme.
Si Ialimentation est toupee, la station ecoutee en dernier sera
reque (fonction de lecture directe).
n
Appuyer sur la touche M-4 DOWN ou H+ UP pour
selectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la frequence change.
Quand une station est repue, TUNE est affiche pendant deux
secondes.
Pendant la reception FM stereo, [1100111 est affiche.
Pour rechercher une station rapidement (Fk?cherche
automatique)
Tenir la touche M DOWN ou H UP enfoncee jusqua ce que
Ie tuner demarre la recherche dune station. Apres Iaccord sur
une station, la recherche sarr6te.
Pour arreter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur la touche I-94 DOWN ou E+ UP.
G La recherche automatique risque de ne pas sarr~ter sur Ies
stations presentant des signaux tres faibles.
Quand la reception dune @mission FM ster60 presemte
des parasites
Appuyer sur la touche MONO TUNER pour afficher MONC).
+n
Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique.
Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau
sur la touche pour faire dispara~tre MONO.
Pour changer Iintervalle daccord AM
Le reglage par defaut de Iintervalle daccord AM est de 10 kH.z/
pas. Si on utilise cet appareii clans un endroit ou Ie syst5me
deallocation de frequencies est de 9 kHz/pas, changer lintervalle
daccord de la maniere suivante.
Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
TUNER/BAND.
Pour retablir Iintervalle initial, proceder de la m~me maniere.
G Apres Ie changement de Iintervalle daccord AM, toutes Ies
stations memorisees (voir page 23) sent effacees. II faut
memoriser de nouveau ces stations.
21
1 TUNER
BAND
8
2
0000
0000
000
b
PRESETTING STATIONS + EI
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station
is stored, a preset number is assigned to the station. Use the
preset number to tune in to a preset station directly.
1
2
3
Press the TUNER/BAND button to select a band,
and press the M DOWN or Bt UP button to
select a station.
Press the II SET button to store the station.
A station is assigned a preset number from 1 in consecutive
order for each band.
DISPLAY
@ The frequency
@ The preset number
@ The preset numbers
The selected preset number flashes,
Note that only the first 20 numbers are displayed, even if
stations 21 to 32 have been stored.
Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
have already been stored for all the bands.
PRESET NUMBER TUNING + I=
Use the remote control to select the preset number directly.
1
2
Press the TUNER/BAND button to select a band.
Press the numeric buttons to select a preset
number.
Example:
To select preset number 25, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select preset number 10, press the +10 and Obuttons,
DISPLAY
@ Preset number
@ Frequency
Selecting a preset number on the main unit
Press the TUNEFVBAND button to select a band. Then, press
the 4> DIRECTION/PRESET button repeatedly.
Each time the button is pressed, the next highest number is
selected.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
the Z CLEAR button, and press the II SET button within 4
seconds,
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
22
PREAWSTE DE EMISORAS + K
MEMORISATION DE STATIONS
+~
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se Ie asignara un numero
de preajuste. Utilice el numero de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1
2
3
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar
una banda, y pulse M DOWN o W UP para
seleccionar una emisora.
Pulse e! boton II SET para almacenar la emisora.
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero de
preajuste en orden consecutive empezando por el 1.
WSUALIZACION
@ La frecuencia
@ El ntlmero de preajuste
@ Los numeros de preajuste
Tenga en cuenta que solo se visualizaran Ios 20 primeros
numeros, aunque hayan sido almacenadas emisoras con
numeros de preajuste 21 a 32.
Repita IOSpasos 1 y 2.
Si ya han sido almacenadas 32 emisoras de preajuste de
todas Ias bandas, la siguiente emisora no se almacenara,
SINTONIZACION MEDIANTE
NUMERO DE PREAJUSTE+ H
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el ntimero
de preajuste.
1
2
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar
una banda.
Pulse Ios botones numericos para seleccionar
un numero de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el numero de preajuste 25, pulse Ios botones
+lo, +loy5.
Para seleccionar el ntimero de preajuste 10, pulse Ios botones
+10, y 0,
VISUALIZATION
O Numero de preajuste
@ Frecuencia
Selecci6n de un ntimero de preajuste en la unidad
principal
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda.
Luego, pulse repetidamente el boton <F DIRECTION/PRESET.
Cada vez que pulse el boton se seleccionara el siguiente numero
mas alto.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el ntimero de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse el boton K CLEAR, y pulse e! boton II SET
antes de que pasen 4 segundos.
Los ntimeros de preajuste superiors de todas Ias demas
emisoras de la banda disminuiran tambien en uno.
Lappareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une
station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affecte.
Pour accorder Iappareil directement sur une station memorisee,
utiliser Ie numero de prereglage correspondent.
1
2
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
selectionner une gamme, puis appuyer wr la
touche l++ DOWN ou M UP pour selectionner
une station.
Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la
station.
Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de
1 clans Iordre consecutif pour chaque gamme.
AFFICI-IAGE
@ Frequence
@ Numero de prereglage
@ Numeros de prereglage
Le numero de prereglage selectionne clignote,
Remarquer que seuls Ies premiers 20 numeros sent
affiches, m~me si 21 a 32 stations sent memorisees.
3 Repeter Ies etapes 1 et 2.
Si 32 stations sent deja memorisees pour toutes Ies gamtmes,
la station suivante ne sera pas memorisee,
ACCORD SLIR UNE STATION
MEMORISEE+I=
Utiliser la telecommande pour selectionner Ie numem de
prereglage directement.
1
2
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
selectionner une gamme.
A Iaide des touches numeriques, selwtiormer
un numero de prereglage.
Exemple:
Pour selectionner Ie numero de prereglage 25, appuyer sur
Ies touches +10, +10 et 5,
Pour selectionner Ie rrumero de prereglage 10, appuyer sur
Ies touches +10 et O.
AFFICHAGE
0 Numero de prereglage
@ Frequence
Selection dun numero de prereglage sur Iappareill
principal
Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une
gamme. Ensuite, appuyer sur la touche +* DIRECTIONI
PRESET a plusieurs reprises.
A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer6glage suivant
ou precedent Ie plus proche est selectionne.
Suppression dune station memorisee
Selectionner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la
touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent.
Les numeros de prereglage de toutes Ies autres staltions
suivantes de la gamme sent aussi diminues dune unite.
23
@
DIRECTION/PRESET
[ dm )
b
@
DISCDIRECTPLAY
OQO
b
BASIC OPERATIONS
LOADING DISCS + El
Press the CD button, then press the 4 OPEN/CLOSE
button to open the disc compartment. Load disc(s)
with the label side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press the DISC CHANGE button to rotate
the trays after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing the A OPEN/CLOSE
button.
DISPLAY
@ Total playing time of the selected disc
@ Disc tray number of a disc to be played
@ Total number of tracks on the selected disc
@ Music calendar (only the first 20 tracks are displayed)
PLAYING DISCS + El
Load discs at first.
@To play all discs in the disc compartment, press
the 4> button.
Play begins with the disc on tray 1.
@To play one disc only, press one of the DISC
DIRECT PLAY buttons.
The selected disc is played once.
DISPLAY
@ Playing time of track
@ Number of track being played flashes.
@ Number of track being played
To stop play, press the I button.
To pause play, press the II button. To resume play, press again,
To search for a particular point, keep the 44 or * button
pressed and release the button on the desired point.
To skip to the beginning of a track, press the 44 or W button
repeatedly.
To remove discs, press the 4 OPEN/CLOSE button.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press the CD button. The power is turned on and play of the
loaded disc(s) begins.
To replace discs before play, press the 4 OPEN/CLOSE button
to open the disc compartment.
To check the remaining time
Press the CD EDIT/CHECK button during play. The amount of
time remaining until all tracks finish playing is displayed. To
restore the play time display, repeat the above again.
To be continued.
24
OPERAClONES BASICAS
lNTROtNJCCION DE DISCOS -+ K
Pulse el bot6n CD, y Iuego pulse el boton 4 OPEN/
CLOSE para abrir el compartimiento del disco.
Introduzca el(los) disco(s) con el Iado de la etiqueta
hacia arriba.
Para reproch.miruno o dos discos, ponga Ios discos en Ias
bandejas 1 y 2.
Para reproducer tres discos, pulse el boton DISC CHANGE
para hater girar Ias bandejas despues de colocar dos discos.
Ponga el tercer disco en la bandeja 3.
Cierre ei compartimiento del disco pulsando el boton & OPEN/
CLOSE.
VISUALIZATION
@ Tiempo de reproduction total del disco seleccionado.
@ Ntimero de la bandeja del disco que va a ser reproducido.
@ Numero total de canciones del disco seleccionado.
@l Calendario musical (solo se visualizaran Ias primeras 20
canciones)
REPRODUCTION DE DISCOS + El
Introduzca primero Ios discos.
@ Para reproducer todos Ios discos del
compartimiento, pulse el boton +F.
La reproduction empezara por el disco de la bandeja 1.
@ Para reproducer un disco solamente, pulse uno
de Ios botones DISC DIRECT PLAY.
El disco seleccionado se reproducira una vez,
VISUALIZACION
@ Tiempo de reproduction de la cancion que este siendo
reproducida
@ El ntimero de la cancion que este siendo reproducida
parpadeara
@ NLjm@rode la cancirjn que este siendo reproducida
Para detener la reproduction, pulse el boton 9.
Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton Il.
Para reanudar la reproduction, pulse de nuevo este boton.
Para buscar un punto particular, mantenga pulsado el boton
+ o FF y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una cancion, pulse
repetidamente el boton * o -.
Para quitar Ios discos, pulse el boton A OPEN/CLOSE.
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este
desconectada (funcion de reproduction directs)
Pulse el boton CD. La alimentacion se conectara y la
reproduction del(de Ios) disco(s) introducido(s) empezara.
Para reemplazar discos antes de la reproduction, pulse el boton
A OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de Ios discos.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse el boton CD EDIT/CHECK durante la reproduction. El
tiempo restante hasta que todas Ias canciones terminen de
reproducirse se visualizara. Para reponer la visualization del
tiempo de reproduction, repita este procedimiento.
OPERATIONS DE BASE
MISE EN PLACE DE DISQUES -+ El
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
touche 4 OPEN/CLOSE pour ouvrir Ie
compartment a disques. Mettre Ie(s) disque(s) en
place avec Ietiquette en haut.
Pour Iire un ou deux disques, mettre Ies disques sur Ies
plateaux 1 et 2.
Pour Iire trois cfisques, appuyer sur la touche DISC CHANGE
pour faire tourner Ies plateaux apres avoir mis deux disques en
place. Mettre en place Ie troisieme disque sur Ie plateau 3.
Fermer Ie compartment a disques en appuyant sur Ie touc~le A
OPEN/CLOSE,
AFFICHAGE
@ Temps de lecture total du disque selectionne
@ Numero de plateau du disque a Iire
@) Nombre total de plages du disque selectionne
@ Indicateur de plages (seules Ies premieres 20 plages sent
affichees)
LECTURE DE DISQUES -+ El
Commencer par mettre des disques en place.
@ Pour Iire tous Ies disques situes clans Ie
compartment, appuyer sur la touche 4*.
La lecture commence par Ie disque du plateau 1.
@ Pour Iire un disque seulement, appuyer sur une
des touches DISC DIRECT PLAY.
Le disque selectionne est Iu une fois.
AFFICHAGE
~ Temps de lecture de la plage
@ Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
@ Numero de la plage en tours de lecture
Pour arri$ter la lecture, appuyer sur la touche I ,
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette tOLIChe.
Pour rechercher un point particulier, tenir la touche 44 ou
* enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint,
Pour passer au debut dune plage, appuyer sur la touche +
ou * a plusieurs reprises.
Pour enlever des disques, appuyer sur la touche A OIJEN/
CLOSE.
Pour demarrer la lecture quand Ialimentation est toupee
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. Lappareil est mis sous tension et la
lecture du (ales) disque(s) en place demarre.
Pour changer des disques avant la lecture, appuyer sur la touche
4 OPEN/CLOSE pour ouvrir Ie compartment > disques.
Pour verifier Ie temps restant
Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pendant la lecture. Le
temps restant jusqua ce que toutes Ies plages soient Iues eslt
affiche. Pour retablir Iaffichage du temps de lecture, appuyer de
nouveau sur la touche.
Continua A wivre
25
1
2
1
DISC
~ DIRECT PLAY1
amm
b
2
0000
0000
000
b
BASIC OPERATIONS
Selecting a track with the remote control - K
1 Press one of the DISC DIRECT PLAYbuttonsto select a disc.
2 Press the numeric buttons and the +10 button to select a
track.
Example:
@To select the 25th track, press the +1O, +1Oand 5 buttons.
@To select the 10th track, press the +1Oand Obuttons.
Selected track starts to play and continues to the end of that
disc.
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press the DISC CHANGE button.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press the A OPEN/CLOSE button to close the disc
compartment.
G When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
G Do not place more than one compact disc on one disc tray.
G Do not tilt the unit with discs loaded, Doing so may cause
malfunctions.
RANDOM PLAY
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played randomly.
Press the RANDOM button on the remote control.
To cancel random play, press again.
m
G Even if the * button is pressed, a previously played track
cannot be skipped. The unit returns to the beginning of the
current track only.
G Direct selection of the tracks with the numeric buttons is not
possible.
REPEAT PLAY
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played repeatedly.
Press the REPEAT button on the remote control.
To cancel repeat play, press again.
OPERACIONES BASICAS
OPERATIONS DE BASE
m
A
BASIC OPERATIONS
MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, the
search for the beginning of the current or next track during
playback can be easily made.
When the F of the 4- button ie illuminated, press the PF
button to move to the next track or the 4 button to move to the
beginning of the current track.
When the 4 of the <~ button is illuminated, press the <
button to move to the next track, or the - button to move to
the beginning of the current track.
The search function uses a music sensor that may not be able
to detect tracks for tapes with:
blanks of less than 4 seconds between tracks.
G noisy blanks.
G long passages of low-end sound.
G low overall recording levels.
CONTINUOUS PLAY
After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.
1
2
3
4
Insert tapes into decks 1 and 2.
Press the TAPE/DECKl/2 button to select the
deck to be played back first.
Press the REV MODE button to select Z>.
Press the <> button to start playback.
Playback continues until the 1 button is ~ressed.
About cassette tapes
G To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on
the cassette tape after recording with a screwdriver or other
pointed tool. + K
@ Side A/@ Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with
cellophane tape, etc. (On CrOz tapes, take care not to cover
the CrOz tape detection slot @.)
G 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
. Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before
use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
*H
DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape recorded
with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY NR system.
32
OPERA ClONES BASICAS
SENSOR MUSICAL
Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o mas entre cada
cancion, la busqueda del principio de la cancion que este siendo
reproducida o dela siguiente cancion podra realizarse facilmente.
Cuando el indicador F del boton +> este encendido, pulse
el boton * para pasar a la siguiente cancion o el boton <
para pasar al principiode la cancionque este siendo reproducida,
Cuando el indicador < del boton <b este encendido, pulse
el boton 4 para pasar a la siguiente cancion o el boton X
para pasar al principio de la cancion que este siendo reproducida,
La funcion de btisqueda utiliza un sensor musical que tal vez no
pueda detectar Ias canciones cuando:
G Haya espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre Ias
canciones.
G Haya espacios sin grabar que tengan ruido.
G Haya pasajes Iargos con un sonido muy bajo.
G Los niveles de grabacion scan bajos en general,
REPRODUCTION CONTINUA
Despues de terminar la reproduction en una platina, la cinta de
la otra platina empezara a reproducirse sin interruption.
1
2
3
4
lnserte cintas en Ias platinas 1 y 2.
Pulse el boton TAPE/DECK 1/2 para seleccionar
la platina que vaya a realizar la reproduction en
primer Iugar.
Pulse el boton REV MODE para seleccionar 2.
Pulse el boton <> para iniciar la reproduction.
La reproduction continuara hasta que se puise el boton I.
Acerca de Ias cintas de cassette
G Para evitar la borradura accidental, romps con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de
plastico del cassette antes de grabar. + K
@ Cara A@ Lengtieta para la cara A
Para volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta
adhesiva, etc. (En cintas CrOz, tenga cuidado para no tapar la
ranura de deteccion de cinta tipo CrOz @.)
G Las cinPdsde 120 minutes o mas son extremadamente finas
y se deforman o estropean facilmente. No son recomendadas.
G Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes
de utilizarlas, La cinta floja podr(a romperse o atascarse en el
mecanismo. + K
Sistema t)OLBY NR
El sistema de reduccion de ruido Dolby reduce el silbido de la
cinta.
Para obtener unas prestaciones optimas cuando reproduzca una
cinta grabada con el sistema DOLBY NR, active el sistema
DOLBY NR.
OPERATIONS DE BA!5E
SENSEUR DE MUSIQUE
Sil y a un blanc de quatre secondes ou plus entre ies plages, on
peut retrouver facilement Ie debut de la plage courante ou
suivante pendant la lecture.
Quand Iindicateur E de la touche 4> est allum6, appuyer
sur la touche E pour passera la plage suivante ou sur Iatouche
+ pour passer au debut de la plage courante.
Quand Iindicateur 4 de la touche 4* est allum6, appuyer
sur la touche < pour passer a la plage suivante ou sur la touche
W pour passer au debut de la plage courante.
La fonction recherche utilise un senseur de musique qui risque
de ne pas pouvoir detecter Ies plages sur Ies bandes avec:
G des blancs de moins de quatre secondes entre Ies plages.
G des blancs presentant des parasites.
G de longs passages a bas niveau.
G des enregistrements a bas niveau,
LECTURE CONTINUE
Une fois que la lecture sur une platine est terminee, la lecture
de la cassette de Iautre platine demarre saris interruption.
1
2
3
4
Se indican Ias instrucciones principals de cada parte. Les principals instructions concernant chaque partie sent
indiquees.
:f TUNER/BAND TUNER BAND 20-21
$;, TAPEIDECK 1/2 TAPE DECK 1/2 30-31
% Disc compartment
24-25
Compartimiento de discos
,
+
~ Compartment a disques
4
POWER POWER 12-13
4
_J
;$: DEMO
12-13
@ : Q RECIREC MUTE O REC/REC MUTE 34-35
7 , SYNCHRO DUBBING NORMALIHIGH 38-39
8 ~~ Ill SET II SET 14-15, 22-23, 24-25,
30-31, 52-53
9 , PHONES
12-13
$0 DOLBY NR
30-31
. . ..
W REV MODE [DECK 2]
30-31
%2 CD EDIT/CHECK EDIT/CHECK 24-25, 40-45, 50-51
..
73 Deck l/Platina l/Platine 1
30-31
.,. ,.
%4 VOCAL FADERIMULTIPLEX KARAOKE VOCAL FADER/MULTIPLEX 48-49
jj L II CLEAR I CLEAR 12-13, 14-15, 22-23, 24-25,
;, ,<
28-29, 30-31, 34.35 /.
.jL1 ~ Display window
Visualizador
Fen~tre daffichage
,17 VIDEO/AUX VIDEO/AUX 56-57
W! CD CD 24-25
t;$l DISC CHANGE
?D
$ OPENICLOSE
26-27
= OPEN/CLOSE 24-25
~1 DISC DIRECT PLAY DISC DIRECT PLAY 24-25
22.. Sensor for remote control
,,,,
Sensor para el control remoto
Capteur pour telecommande
:,
23 VOLUME VOLUME (A, V) 16-17
224: T-BASS T-BASS 16-17
2?, BBE
16-17
:26
SURROUND
18-19
.g7i ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER GEQ 16-17
,.
28> 1%, * TUNING UP m, w UP 14-15, 20-21, 24-25, 3CI-33
.>.
29: MIC MIXING
46-47
:30 DIGITAL ECHO
46-47
31, MIC 1, MIC 2
46-47
q~ ,
-44, - TUNING DOWN -, M DOWN 14-15, 20-21, 24-25, 30-33
:33. Deck 2/Platina 2/Platine 2
30-31
.34.; ~~ DIRECTIONIPRESET 4> DIRECTION/PRESET 22-23, 24-25, 30-31
$5. -_
PRGM 28-29, 50-51
.; 36; SLEEP 54-55
,,
37: - TIMER 52-53
. :3g,: _
1 0,+10 22-23, 26-29, 40-44, 50-51
, # RANDOM 26-27
,/@ ,, -
CLOCK 14-15
: @ REPEAT/MONO TUNER 20-21, 26-27
42:; _
KARAOKE ENTER 50-51
~;7
DOLBY NR
LUM?.SY5TEM
.
.
.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby .
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY and the double-D symbol DO are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
G
Reduccion de ruido Dolby fabricado bajo Iicencia de Dolby Labo-
ratories Licensing Corporation.
DOLBY y el simbolo de la D doble 00 son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. .
Reduction de bruit Dolby fabriquee sous Iicence de Dolby Labo-
ratories Licensing Corporation.
DOLBY et Ie symbole double-D DO sent des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
The word BBE and the BBE symbol are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE sound, Inc.
La sigla BBE y el simbolo BBE son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo Iicencia de BBE Sound, Inc.
Lexpression BBE et Ie symbole BBE sent des marques
deposees de BBE Sound, Inc.
Sous Iicence de BBE Sound. Inc.
AIWA CO.,LTDm