Westfalia Wiring For Audi
Westfalia Wiring For Audi
Westfalia Wiring For Audi
Elektromos felszerels a vonszerkezet Beszerelsi utasts
Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l'uso
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning
Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding
Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montau i eksploatacji
Elsystem fr dragkrok Monterings- och bruksanvisning
1
2
7
5
6
7
5
3
4
10
2
11
6
4
5
3
12
13
10
2
11
6
4
5
3
12
13
Q5, 10/2008
18
17
7p
13p
16
bk/rd
15
21
20
19
13
14
or/bn
or/gn
12
11
10
23
22
bk/rd
6b
6a
5A
13p
rd
rd/bk
rd/bu
26
25
24
20A
2x
15A
7p
13p/7p
13p
3x
3x
3x
3x
3x
M5x35
M5x25
M5x16
M5
B5
1x 190mm
10x 150mm
7p
13p
11/15
bk/rd
12/13 16
or/bn
or/gn
8/9
1
rd
rd/bu
rd/bk
6a/6b
bk/rd
rd
rd/bu
rd/bk
Q5
6a/6b
bk/rd
16
11/15
bk/rd
12/13
or/bn
or/gn
8/9
Min. 5 W
Max. 20 W
Min. 5 W
Max. 42 W
Min. 5 W
Max. 20 W
Min. 5 W
Max. 42 W
5
(58R)
6
(54)
7
(58L)
edo
erven
erno
zelen
hnd
edo
/modr
rot
gelb
braun/
wei
--
braun
9
(+30)
10
(+15)
11
(31)
12
13
(31)
schwarz/
blau
sort/rd
gr/rd
sort/grn
brun
gul
rd
Sort/
bl
amarillo
rojo
Negro/
azul
gris/
negro
negro/
rojo
gris/rojo
negro/
verde
marrn
hnd
--
brun
--
marrn
--
blanco
lut
erven
erno/
modr
negro/
blanco
schwarz
schwarz/ erno
erven
rot
grau/rot
schwarz/
grn
Min. 5 W
Max. 21 W
4
( R)
grau/
blau
braun
Min. 5 W
Max. 42 W
2
(54g)
3
(31)
Min. 5 W
Max. 21 W
1
(L)
Leistung /
Power
12N ISO1742
ruskea
harmaa
/sininen
musta/va
lkoinen
keltainen
punaine
n
Musta/
sininen
harmaa/
musta
musta/pu
nainen
harmaa/
punaine
n
marron
--
ruskea
--
marron/ ruskea/v
alkoinen
blanc
jaune
rouge
Noir/
bleu
gris/
noir
noir/
rouge
gris/
rouge
noir/vert musta/vi
hre
marron
gris /
bleu
noir/
blanc
brown
--
brown/
white
yellow
red
Black/
blue
gray/
black
black/
red
gray/
red
black/
green
brown
grey
/blue
black/
white
barna
szrke
/kk
fekete/fe
hr
--
giallo
rosso
Nero/
blu
grigio/
nero
nero/
rosso
grigio/
rosso
nero/
verde
marrone
grigio
/blu
nero/
bianco
gul
rd
Svart/
bl
gr/
svart
svart/
rd
gr/rd
svart/
grnn
brun
gr /bl
svart/
hvit
barna
--
marrone
--
brun
--
srga
piros
Fekete/
kk
szrke/fe
kete
/ fekete/pir
os
/
szrke/pi
ros
/ fekete/z
ld
ISO 11446
svart/
rd
gr/
svart
Svart/
bl
rd
czarno/ /
czerwon
y
/
Czarno/ /
niebieski oo
czerwon
y
bruin
--
bruin/
wit
geel
rood
Zwart/
blauw
grijs/
zwart
zwart/
rood
--
brzowo
--
brzowo/
/
biay
ty
brun
--
brun/
vit
gul
gr/
rd
szaro/ /
czerwon
y
grijs/
rood
svart/
grn
czarno/ /
zielony
szaro/
czarny
Brun
brzowo
bruin
zwart/
groen
szaro
gr /bl
/niebiesk /oo
i
grijs
/blauw
/ svart/ vit
czarno/
biay
zwart/
wit
Steckdosenbelegung
Obsazen zsuvky
Koblingsskema
Esquema de tomas de
enchufe
Affectation des prises
lectriques
Pistorasian navat
Pin assignment
Csatlakozdug leosztsa
Rozkad pinw
Stickdosschema
hvit
wit
biay
vit
zwart
czarno
svart
white
black
svart
valkoinen
musta
bianco
blanc
noir
nero
blanco
negro
fehr
hvid
sort
fekete
bl
erno
wei
schwarz
wh
bk
zielony
groen
grnn
verde
zld
green
vihre
vert
verde
grn
zelen
grn
gn
brun
grn
brzowo
bruin
brun
marrone
barna
brown
ruskea
marron
marrn
brun
hnd
braun
bn
gr
szaro
grijs
gr
grigio
szrke
grey
harmaa
gris
gris
gr
edo
grau
gy
rd
czerwony
rood
rd
rosso
piros
red
punainen
rouge
rojo
rd
erven
rot
rd
gul
ty
geel
gul
giallo
srga
yellow
keltainen
jaune
amarillo
gul
lut
gelb
ye
oranje
oransje
arancione
narancssrga
oo
orange
oranssi
orange
anaranja-do
orange
oranov
orange
or
bl
oo
orange
opa
niebieski pomaraczowe
blauw
bl
blu
kk
blue
sininen
bleu
azul
bl
modr
blau
bu
violett
pp
fioletowe
violet
fiolett
viola
ibolyakk
purple
violetti
violet
violeta
violet
fialov
violett
pu
Les dispositions nationales concernant la rception titre isol doivent tre respectes.
Toute modification ou transformation de l'installation lectrique est interdite. Elle entranerait l'annulation de la rception.
Lire imprativement la notice de montage avant de commencer le travail.
Seules des entreprises spcialises sont autorises monter le faisceau lectrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect
reprsente un risque lev d'accident !
Attention Avant de commencer le travail, liminer lensemble des dfauts prsents dans la mmoire de lordinateur de bord ou
utiliser un gnrateur de courrant de veille pour viter que des donnes enregistres sur support lectroniques ne soient perdues.
Dbrancher la batterie afin d'viter tout endommagement de l'installation lectronique du vhicule.
Les fils lectriques ne doivent tre ni endommags ni coincs. Mettre en place tous les lments d'tanchit conformment la
notice.
Lorsqu'une remorque/caravane est attele, le fonctionnement du feu de brouillard arrire du vhicule tracteur est interrompu.
Un adaptateur pour prise de courant ne doit tre utilis que si une remorque/caravane est tracte.
a) Une panne des clignotants de la remorque/caravane est signale par l'augmentation de la frquence de clignotement
dans l'habitacle.
b) Un voyant supplmentaire situ dans l'habitacle contrle le bon fonctionnement des clignotants sur la remorque, un
codage (valise constructeur) peut tre ncessaire.
c) Une panne des clignotants de la remorque/caravane est signale via un voyant (transmetteur de signal) situ dans
l'habitacle, un codage (valise constructeur) peut tre ncessaire.
Le contrle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrle muni
dampoules classiques.
Le texte allemand de cette notice fait foi.
Sous rserve de modifications.
Kansallisia suuntaviivoja, mit tulee asennukseen, on noudatettava.
Kaikki shkjrjestelmn tehtvt muutokset tai jlkiasennukset ovat kiellettyj. Nm johtavat kyttluvan raukeamiseen.
Lue asennusohjeet ennen tyskentelyn aloittamista.
Vetolaitteen shkjrjestelmn saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden!
Huomio: lue vikamuisti ennen tyskentelyn aloittamista. Kyt tarvittaessa lepovirran silymisen varmistavaa laitetta, jotta
elektronisesti tallentuneet tiedot eivt katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu.
Johdot eivt saa jd puristuksiin eivtk vaurioitua. Kiinnit kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti.
Vetoajoneuvon takasumuvalot eivt toimi vetolaitteen kytn aikana.
Pistorasia-adapteria saa kytt ainoastaan pervaunun yhteydess.
a) Pervaunun suuntavilkkujen toimintahirin ilmaisee merkkivalon vilkkumistaajuuden kasvu ohjaamossa.
b) Pervaunun suuntavilkun toiminnan ilmaisee lismerkkivalo ohjaamossa. Merkkivalo saattaa vaatia koodausta.
c) Pervaunun suuntavilkkujen toimintahirin ilmaisee ohjaamossa oleva merkkivalo (signaalianturi). Merkkivalo saattaa
edellytt koodausta.
Pervaunuun liittyvt toiminnot on testattava joko pervaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla
testauslaitteella.
Tmn ohjeen saksankielinen teksti on sitova.
Oikeudet muutoksiin pidtetn.
Observe national guidelines on the approval of accessories.
Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence.
Read the installation manual before beginning to work.
Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident
hazard!
Attention before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent
electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics.
Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals.
When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off.
An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer.
a) A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by an increased flashing rate of the pilot lamp in the cockpit.
b) An additional pilot lamp in the cockpit indicates the function of the trailer's turn signal; possibly requires programming.
c) A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by a pilot lamp (indicator) in the cockpit; possibly requires
programming.
Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors.
The German text of this instruction is binding.
Subject to change.
.
. .
.
.
!
. .
.
. .
.
.
a)
.
b) .
.
c) ( )
. .
O
.
.
.
Figyelembe kell venni a mszaki tvtelre vonatkoz nemzeti irnyelveket.
Az elektromos felszerelsen tilos brmifle talaktst vgezni. A szerkezet megvltoztatsa vagy talaktsa a forgalmi engedly
megsznst vonja maga utn.
A munka megkezdse eltt olvassa el a szerelsi tmutatt.
A vonszerkezet elektromos rszt csak szakzem szerelheti be. Helytelen szerels slyos balesethez vezethet!
Figyelem a munka megkezdse eltt olvassa ki a hibatrolt, adott esetben hasznljon nyugalmi ramot fenntart kszlket,
msklnben elveszhetnek az elektronikusan trolt adatok. Ksse le az akkumultort, hogy megelzze a gpjrm
elektronikjnak megrongldst.
A vezetkek nem lehetnek becspdve vagy megrongldva. Minden szigetel elemet a rendeltetsnek megfelelen szereljen.
Utnfutzemben ki lesz kapcsolva a vontatjrm hts kdlmpja.
Dugaljzat adaptert csak vontatzemben szabad hasznlni.
a) Az utnfut indexlmpinak kiesst a mszerfalon a villogs gyorsulsa jelzi.
b) A mszerfalon egy kln ellenrzlmpa jelzi az utnfut index mkdst. Adott esetben kdolsra van szksg.
c) Az utnfut indexlmpinak kiesst a mszerfalon egy ellenrz lmpa (jelad) jelzi. Adott esetben kdolsra van
szksg.
Ellenrizze az utnfut funkcik mkdst egy utnfutval vagy egy terhel ellenllsokkal elltott
ellenrzkszlkkel.
A nmet szerelsi utasts betartsa ktelez.
Vltoztatsok jogt fenntartjuk.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi.
vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ci comporta l'annullamento del permesso di circolazione.
Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio.
L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato
sussiste il pericolo di incidenti gravi!
Attenzione prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della
corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del
veicolo.
I cavi non devono essere schiacciati n danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta.
Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta.
Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio.
a) Un guasto agli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da una frequenza di lampeggio pi veloce sul quadro
comandi.
b) Unulteriore spia luminosa sul quadro comandi segnala il funzionamento degli indicatori di direzione del rimorchio (pu
richiedere la codifica)
c) Un guasto agli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da una spia di controllo (segnalatore) sul quadro
comandi (pu richiedere la codifica).
Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con
resistenza di carico.
vincolante il testo tedesco di queste istruzioni.
Con riserva di modifiche.
/ .
- .
.
.
.
!
,
.
, .
. .
.
.
a) .
b) ; ,
.
c) ()
; , .
.
.
.
Nationella riktlinjer betrffande monteringen skall beaktas.
All form av ndring respektive ombyggnad p elsystemet r frbjuden. Frndringar resulterar i att krtillstndet upphr att glla.
Ls igenom monteringsanvisningarna innan arbetet pbrjas.
Elsystemet fr dragkroken fr endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering freligger risk fr allvarliga
olyckor!
Obs innan arbetet pbrjas, ls av felminnet och anvnd vid behov enheten fr bibehllning av vilostrm, annars kan
elektroniskt sparade data g frlorade. Frnkoppla batteriet fr att undvika skador p fordonselektroniken.
Ledningarna fr inte vara klmda eller skadade. Montera alla ttningselement korrekt.
Nr slpvagnen r phngd slcks dragfordonets dimbakljus.
Stickdosadaptern fr bara anvndas i kombination med slpvagn.
a) Om blinkerljusen p slpvagnen r ur funktion, visas detta genom att lampan i instrumentpanel blinkar snabbare n
normalt.
b) Med en extra kontrollampa i instrumentpanel visas slpvagnens blinkfunktion, eventuellt krvs kodning
c) Om blinkerljusen p slpvagnen r ur funktion, visas detta med en kontrollampa (en signalgivare) i cockpiten, eventuellt
krvs kodning.
Slpvagnsfunktionerna ska kontrolleras med hjlp av en phngd slpvagn eller en provningsutrustning med
belastningsmotstnd.
Den tyska texten i denna anvisning r bindande.
ndringar frbehlls.
10
MY 2012
(EPB)
Electric
Parking
Brake
bk ?
bk
11
Q5
3
MY 2012
(EPB)
Electric
Parking
Brake
bk ?
bk
12
2 3
2.
2.
3.
1.
2
3.
1.
Q5
6
2
1
2.
3.
1.
2.
2
1.
13
17
7p
13p/7p
13p
3x
3x
3x
3x
3x
M5x35
M5x25
M5x16
M5
B5
18
7
3
14
Q5
9
7
3
21
20
1.
2.
19
4.
19
3.
15
Q5
11
22
VW Kassel
8R0.907.297
2.
8
9
1.
2.
16
3.
16
1.
16
Q5
13
2.
16
3.
16
1.
BCM2
bk
2.
13
or/bn
or/gn
11
12
10
1.
17
Q5
15
BCM2
bk
2.
or/bn
or/gn
11
13
12
10
1.
or/bn
or/gn
Pin 20
Pin 19
bk
bk
18
Pin 19
or/gn
or/bn
bk
10
or/gn
12
13
10
or/gn
Pin 20
Pin 19
bk
bk
19
BCM2
gy
bk
2.
1.
10
15
bk/rd
Q5
20
BCM2
2.
gy
1.
bk
15
bk/rd
20
10
Pin 2
rd/bk
gy
gy
14
wh
Pin 2
rd/bk
11
15
21
bk/rd
14
Pin 2
gy
gy
BCM2
gy
1.
2.
22
bk
Q5
25
BCM2
1.
gy
2.
bk
bk
bk
23
Pin 2 A
rd/bu
Pin 3 A
rd/bk
Pin 4 A
bk
15A
Pin F 2
20A
Pin F 3
20A
Pin F 4
bk
25
24
bk
24
Q5
29
bk
MY 2011
rd
25
Q5
31
MY 2011
rd
MY 2011
rd
rd
26
MY 2011
5
Pin 8 A
1.
Pin F 8
bk/rd
rd
2.
23
5A
A4 (B8) Avant, Q5
34
MY 2011
Pin 8 A
bk/rd
Pin 8 A
bk/rd
6b
Pin F 8
Pin F 8
15A
6a
15A
27
MY 2011
rd
rd
Q5
36
MY 2011
rd
rd
28
MY 2012
6a
bk/rd
6b
6a
6b
bk/rd
MY 2012
bk ?
10
11
5
26
(EPB)
Electric
Parking
Brake
29
Q5
39
MY 2012
bk ?
12
13
5
26
(EPB)
Electric
Parking
Brake
30
31
1.
Passen sie die Codierung des Fahrzeuges bei folgenden SG ber gefhrte Fehlersuche an, in dem sie auf
Anhngerkupplung verbaut 1D2 umstellen: Vorgeschlagene Codierung besttigen. Codierungen sind ausschlielich
ber den Software-Versions-Management-Code (SVM) durchzufhren.
Hinweis
Die Umstellung der Codierung hat auch Auswirkungen auf die Steuerung des
Khlsystemes des Fahrzeuges. Passen sie deshalb ggfs., je nach vorheriger
Fahrzeugausstattung, auch das Khlsystem des Fahrzeuges bei der
Nachrstung der AHV an. Weitere Informationen zum Umbau entnehmen sie bitte
dem Service-Net.
2.
Fhren sie mit dem Software-Versions-Management (SVM) der gefhrten Fehlersuche Rckdokumentation des
Fahrzeuges mit der Aktionsnummer 050200 (3.0 ltr. TDI = 050205) im System durch.
3.
(Q5): Passen sie die Codierung des Fahrzeuges bei folgenden SG ber die Fahrzeugeigendiagnose an:
69 Anhngerfunktion
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
4.
Kontrollieren sie die Fehlerspeichereintrge des Fahrzeuges und lschen sie diese ggfs.
1.
Kdovn vozidla upravte pomoc asistovanho vyhledvn zvad u nsledujcch dicch jednotek (pepnte na
Zvsn zazen pvsu zabudovan 1D2): Potvrte navren kdovn. Kdovn provete vhradn pomoc
sprvy verze softwaru (SVM).
Upozornn
Pepnut kdovn psob i na zen chladicho systmu vozidla. Pizpsobte
proto ppadn pi dovybaven zvsnho zazen pro pipojen pvsu vdy
podle pedchozho vybaven vozidla i chladic systm vozidla. Dal informace k
pestavb jsou uvedeny v Service-Net.
2.
Pomoc managementu verze softwaru (SVM) vedenho hledn chyb provete v systmu zptnou dokumentaci
vozidla s aknm slem 050200 (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
4.
1.
69 funkce pvsu
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
Bemrk
Omkodningen pvirker ogs styringen af kretjets klesystem. Tilpas derfor evt.
ogs kretjets klesystem i forbindelse med eftermontering af
anhngerindretningen, alt afhngig af kretjets forudgende udstyr. Du kan
finde yderligere information om ombygning p Service-Net.
2.
32
Sg tilbage i kretjets data over det guidede fejlsgningssystems softwareversionsmanagement (SVM) vha.
aktionsnummer 050200 (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
69 anhngerfunktion
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
Nota
El cambio de la codificacin tienen repercusiones sobre el sistema de
refrigeracin del vehculo. Adapte por ello, si es necesario, dependiendo del
equipamiento anterior del vehculo, tambin el sistema de refrigeracin en caso de
reequipamiento con el dispositivo de remolque (AHV). Consulte otras
informaciones relativas a la transformacin en la Service-Net.
2. Con la gestin de versin del software (SVM) de la localizacin dirigida de averas, realice una documentacin
retrospectiva del vehculo con el nmero de campaa 050200 en el sistema (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
4.
1.
Adapter le codage du vhicule pour les calculateurs suivants lors de la recherche guide des dfauts en commutant
sur dispositif dattelage mont 1D2 : Confirmer la codification propose. Les oprations de codification doivent
exclusivement tre effectues avec le Software-Versions-Management Code (SVM).
Remarque
La modification du codage se rpercute galement sur la commande du systme
de refroidissement du vhicule. Par consquent, suivant l'quipement antrieur
du vhicule, adaptez galement le systme de refroidissement du vhicule en cas
de montage du dispositif d'attelage. Des informations supplmentaire sur la
transformation figurent dans Service-Net.
2.
3.
Effectuer avec le Software-Versions-Management (SVM) de la recherche guide des dfauts une rtro-documentation
du vhicule avec le numro d'action 050200 dans le systme (3.0 ltr. TDI = 050205).
4.
69 Fonction de remorquage
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
Contrler les entres dans la mmoire des dfauts du vhicule et les effacer le cas chant.
33
1.
Muuta ajoneuvon koodaukseksi Vetokoukku asennettu 1D2 seuraavissa ohjauslaitteissa ohjattua vianetsint
kytten: Vahvista koodausehdotus. Koodauksiin saa kytt ainoastaan koodistoa Software-Versions-ManagementCode (SVM).
Huomautus
Koodauksen muuttaminen vaikuttaa mys ajoneuvon jhdytysjrjestelmn
ohjaukseen. Mukauta tmn vuoksi vetolaitteen jlkiasennuksen yhteydess
tarvittaessa ajoneuvon aiemman varustuksen sit edellyttess mys
ajoneuvon jhdytysjrjestelm. Listietoja muunnostist osoitteessa ServiceNet.
2.
3.
69 pervaunutoiminnon valinta
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
4.
1.
Adapt the vehicle coding on the following control units using guided troubleshooting, by changing them to Trailer
coupling fitted 1D2: Confirm suggested code. Codings may only be carried out by the Software Version Management
-Code (SVM).
Note
Changing the code also affects the cooling system control unit in the vehicle.
Depending on the previous vehicle fitting, you may therefore have to adapt the
vehicle's cooling system when retrofitting the towing hitch. You will find more
information on this in the Service-Net.
2.
Using the Software Versions Management (SVM) system of the selected diagnostics, perform an on-line document
retrieval for the vehicle with the action number 050200 (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
(Q5): code the control unit in the self-diagnosis using the VAS tester:
69 trailer function
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
4.
Check the entries in the error log, and delete them if necessary.
1.
Adattare la codifica del veicolo con la seguente centralina mediante la ricerca errori guidata, impostando gancio di
traino installato 1D2: Confermare la codifica proposta. Le codifiche devono essere effettuate unicamente con il
Software Versions Management -Code (SVM).
Avvertenza
La commutazione della codifica ha conseguenze sulla gestione del sistema di
raffreddamento del veicolo. Pertanto, adattare anche il sistema di raffreddamento
del veicolo durante il riallestimento dell'AHV, in base all'allestimento precedente
del veicolo. Per ulteriori informazioni sulla conversione, consultare la Service Net.
2.
34
Con l'aiuto del Software Versions Management (SVM) della ricerca guasti guidata, eseguire una documentazione di
feedback del veicolo con numero di azione 050200 nel sistema (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
4.
Controllare le voci presenti nella memoria dei guasti del veicolo e eventualmente cancellarle.
1.
Tilpass kodingen til kjretyet ved flgende SG via frt feilsking ved at du kobler om til Tilhengerfester montert
1D2: Bekreft foresltt koding. Kodingen m kun utfres med Software-Versions-Management-Code (SVM).
Merk
Omkobling av kode pvirker ogs styringen til kjretyets kjlesystem. Juster
derfor evt., avhengig av forrige kjretyutrustning, ogs kjretyets kjlesystem
ved ettermontering av AHV. Mer informasjon om ombygging finner du p ServiceNet.
2.
Med Software-Versions-Management (SVM) for angitt feilsking utfrer du en etterdokumentering av kjretyet med
handlingsnummer 050200 i systemet (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
69 Tilhengerfunksjon
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
4.
1.
Pas de codering van het voertuig aan via gecontroleerde foutlokalisatie op de volgende regeleenheden, wanneer u
omschakelt naar Aanhangerkoppeling omgebouwd 1D2. Bevestig de voorgestelde codering. Coderingen dienen
uitsluitend te worden uitgevoerd via Software-Versie-Management -Code (SVM).
Opmerking
Het wijzigen van de codering is ook van invloed op de regeling van het
koelsysteem van het voertuig.Pas daarom indien nodig, afhankelijk van de vorige
voertuiguitrusting, ook het koelsysteem van het voertuig aan bij montage achteraf
van de trekhaak. Raadpleeg het service-net voor meer informatie over de
ombouw.
2.
Pas met behulp van Software Version Management (SVM) van de menugestuurde foutdiagnose een backtracingprocedure op het voertuig met het actienummer 050200 in het systeem toe (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
4.
69 Aanhangerfunctie
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
Controleer de items in het foutgeheugen van het voertuig en wis deze indien nodig.
35
1.
Za pomoc funkcji wyszukiwania bdw przestaw na Hak holowniczy zamontowany 1D2, aby dopasowa
kodowanie nastpujcych zespow pojazdu: Potwierd zasugerowane kodowanie. Kodowanie naley przeprowadzi
wycznie za pomoc aplikacji do zarzdzania wersjami oprogramowania (SVM).
Wskazwka
Zmiana kodowania ma rwnie wpyw na sterowanie ukadem chodzenia pojazdu.
Dlatego podczas montau haka holowniczego naley take dopasowa ukad
chodzenia pojazdu, w zalenoci od poprzedniego wyposaenia. Dodatkowe
informacje na temat zmiany wyposaenia znajduj si w sieci serwisowej.
2.
Za pomoc aplikacji do zarzdzania wersjami oprogramowania (SVM) sporzd w systemie zapasow dokumentacj
pojazdu o numerze 050200 (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
(Q5): Dopasuj kodowanie pojazdu w poniszych zespoach za pomoc funkcji wyszukiwania bdw:
69 Funkcja przyczepy
o 008 Kodowanie
Masterbyte-Index (kod szesnastkowy):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... itd.
4.
1.
Anpassa bilens kodning vid fljande SG med guidad felskning genom att du stller om till Dragkrok installerad 1D2:
Bekrfta freslagen kodning. Kodning ska uteslutande utfras med hjlp av Software-Versions-Management-koden
(SVM).
Anmrkning:
Omstllningen av kodningen har ven inflytande p styrningen av bilens
kylsystem. Anpassa drfr vid behov beroende p bilens originalutrustning
ven bilens kylsystem nr en dragkrok monteras i efterhand. Nrmare information
om ombyggnaden erhller du via Service-Net.
2.
Genomfr en terdokumentering av bilen i systemet med aktionsnummer 050200, med hjlp av den guidade
felskningens Software-Versions-Management (SVM) (3.0 ltr. TDI = 050205).
3.
4.
36
69 Slpvagnsfunktion
o 008 Codierung
Masterbyte-Index (Hex-Code):
0. ...
1. 0_ -> 00
2. 0_ -> 00
3. ...
4. ... etc.
37
38