Institut Pendidikan Guru Kampus Tawau, Sabah
Institut Pendidikan Guru Kampus Tawau, Sabah
Institut Pendidikan Guru Kampus Tawau, Sabah
NAME
: JE WEDNESDAY WELFRED
INDEX NUMBER
: 2013051340038
I/C NUMBER
: 931020-12-6678
COURSE
COURSE CODE
: TSL 3133
UNIT
LECTURER
1.0 INTRODUCTION
One of the most confusing parts of English grammar for many non-native speakers is the
use of articles. My research basically aims to examine the effects of the Green-Red Article
Book (G.R.A.B, thereafter) in improving Year Five students performance on the use of
indefinite articles and the degree of effectiveness of the Green-Red Article Book (G.R.A.B,
thereafter). There were eight students involved in this research they had been selected from
SK. Gratitude (a pseudonym) and located somewhere in the South-East of the Land Below
the Wind. The research was done in three months time.
that the Malaysian students can still not fully acquire the use of the English articles even if
they are advanced university students.
Furthermore, according to Folse (2009) there is a striking contrast in that there is no
article system in Malay while there is one in English. Therefore, the process of article
acquisition becomes one of the focuses of Second Language Acquisition (also known as
SLA) studies. There has been a considerable amount of research conducted by scholars on
the processes of acquisition of English articles by non-native learners of English in ESL
contexts (Hawkins et al. 2009; Huebner 1983; Ionin et al. 2004; Master 1994; Miller 2005;
Yamada & Matsuura 1982).
Most English speakers recognize three types of articles: the indefinite articles 'a' and
'an' and the definite articles 'the'. Articles are problematic because some languages have no
articles such as Chinese, Japanese, Polish, Russian, Thai, Vietnamese and Malay, some
have only the definite article such as Arab and others have the same articles as English but
their usage does not overlap exactly, for example French, German and Spanish (Folse,
2009). For non-native speakers, these little words can wreak havoc with their English.
Given that Malaysian schools are experiencing an influx of non-native speakers
students who speak English as a second or third language or even not used in their daily
conversation, it is imperative for academic advisors who are specialise in TESL to
understand the major language difficulties of these students. Folse (2009) says that
speakers of Chinese, Japanese, Polish, Russian, Thai, Vietnamese and Malay exhibit
persistent errors with articles and alongside with preposition, articles are the two of the last
grammatical areas that all non-native speakers acquire. He also said that some of the
languages he mentioned have a specific word to describe 'this' and or 'that' so the students
may overuse these two words in lieu of articles.
Based on my own teaching experiences for the past three phases of practicum which
were located in three different locations, with varied backgrounds, facilities and school
managements, I can conclude regardless of the differences in teaching and learning
equipments, the students were having one thing in common, in example, the problem of
using indefinite articles a and an. This research will focus mainly on my recent practicum.
For the recent phase of practicum, I went to a rural national-type primary school somewhere
in Tawau and the school is located approximately four kilometres from the town. The
students in the school took me to another level of experience because previously, I was so
focused to deal with mixed-ability students that I had to prepare lessons and activities which
were not biased and it took lots of effort. What made it so different compared to the previous
two phases of practicum is that I got a chance to teach the advanced students. They were
very advanced because of their background because I could observe the eagerness and
thirst to learn English from their responses. I did not have to repeat my instructions
frequently because the students could grab the meaning easily.
The facilities of the school were considered very poor. Despite its strategic location
which is near the town, there were no computer laboratory, no Liquid Crystal Display (also
known as LCD) systems and the building itself is quite 'fragile'. I myself had to wear
adequate court shoes or else the heels of my shoes would go between the wooden floor.
These affect the students' motivation and eagerness to learn. It was quite hard to use ICT
for each lesson because there was only one functional projector in the whole school and the
teachers had to 'fight' to use it. There were nine classrooms altogether, one classroom each
for year one to year three and two classroom for each year for the upper primary level
students.
As for the students, their background ranges from local to non-local: those with no
certified documents. Therefore, their proficiency levels were easy to distinguish and levelled.
It was quite easy to determine the level of the students based on their academic reports and
observations during teaching and learning process. Their levels were easy to put into words:
advanced students could understand instructions clearly while those with low proficiency
struggled with it. Since many of the students came from rural area, this means that their
most frequent language problem is in the area of articles (Wang, 2010). This study was
prompted by the desire to address the language needs of Malay speakers, who formed the
largest number of students in an ordinary ESL class. It is an exploratory study, which aim to
target a major language area that does not exist in Malay language, namely, the use of
articles, and to develop an appropriate teaching method, central to which is the notion of
accountability. It was anticipated that this paper would inform both my own teaching and that
of my centre, and would have implications for teachers of English to Malaysian students.
occurred in their productive skills. Setiawan et al. (2007:712) stated that, a foreign language
learner often makes mistakes in using function words. Whereas Ekiert (2004:2) stated that,
function words, , generally overlooked by learners when processing language primarily for
meaning. Malaysian speakers usually have less consideration in the use of function words
because these words intrinsically have a little or no meaning. Nevertheless, function words
have some vital roles when comes to expressions. Setiawan et al. (2007:712) stated that
despite having little intrinsic meaning, function words are vital in expressing grammatical
relationships among words within a sentence.
According to Mukundan, Leong & Nimehchisalem (2012, p. 62) the use of article is
one of the most frequently used components of grammar along with some other common
grammatical facets of the English Language. As for the English language system, articles
are commonly used with nouns to provide more information about the nouns and to indicate
its grammatical definiteness. Kim (2006, p. 1) argues that in most cases, the L2 learners
often encounter pose learnability issues or better known as the difficulties to use the English
article system. Even worse Master (2002) stressed that the English articles are often
highlighted as significant elements in error analysis even among advanced L2 learners who
possess strong command in both spoken and written English.
There are rules in using indefinite articles which should be followed by the students. I
think this has become a problem because they do not have enough practice and guidance in
using the correct articles. When asked, some of them know it when they should use a or
an before a countable noun as they are aware of it. I believe that this is a major problem
because, again, articles are one of the function words which should be mastered in English
Language. It is important to be taken into consideration especially in their productive skills.
An intervention should be carried out in order to increase the students awareness on the
correct use of the indefinite articles in English.
There were some research conducted related to the usage of articles in writing
through various ways and strategies in teaching and learning process. Studies done by Lok
(2011) indicated that Incorrect article usage is the most common mistake in my students'.
Even though the basic rules of the use of article are not difficult to learn, errors still occur.
The findings showed that the young learners tend to use incorrect article in because of the
confusing rules especially those involving the omission of the articles. This problem can
affect the students learning because it is hard for them to learn as mentioned by Swan
(1995), The correct use of articles (a, an, the) is one of the most difficult points in English
Grammar (p. 54).
The Malay language has no functional equivalents of the English article system and it
has been observed anecdotally that many Malay ESL learners have difficulty using English
articles accurately (Bee&Soh, 2007). According to Low & Hashim (2012:227) in their book
entitled English in Southeast Asia, an example in (6c) demonstrates non-occurrences of the
indefinite articles a which is required in standard varieties.
there is no over language acquisition but it can be analyzed as pidginisation
since the resulting form is simple than the standard under the substrate influence
of both Malay and of Chinese languages which do not have exact equivalents to
the complex English definite and indefinite article system. Low & Hashim
(2012)
Bee & Hashim also said that the (Chinese and Malay languages) do not have a
functional equivalent of the English article system. Correspondingly, observational evidence
has revealed that L1 Chinese and Malay ESL learners have difficulties with the article
system in English, which consists of indefinite article a and an the definite article 'the', and
the zero article, because of the absence of the grammatical items in their mother tongue.