Proposals Mass Nouns 74
Proposals Mass Nouns 74
Proposals Mass Nouns 74
Simple mass nouns are words like water, furniture and gold. We can
form complex mass noun phrases such as dirty water, leaded gold and
green grass. I do not propose to discuss the problems in giving a
characterization of the words that are mass versus those that are not. For
the purposes of this paper I shall make the following decrees: (a) nothing
that is not a noun or noun phrase can be mass, (b) no abstract noun
phrases are considered mass, (c) words like thing, entity and object are
not mass, (d) I shall not consider such words as stuff, substance or
matter, (e) measures on mass nouns (like gallon of gasoline, blade of
grass, etc.) are not considered, (f) plurals of count terms are not con-
sidered mass. Within these limitations, we can say generally that mass
noun phrases are those phrases that much can be prefexed to, by many
cannot be prefexed to, without an0maly.l Semantically, such phrases
usually have the property of coZZectiveness- they are true of any sum of
things of which they are true ; and of divisiveness - they are true of any
part (down to a certain limit) of things of which they are true. All of this,
however, is only generally speaking - I shall mostly use only the simple
examples given above and ignore the problems in giving a complete
characterization of mass nouns.
In the paper I want to discuss some problems involved in casting
English sentences containing mass nouns into some artificial language;
but in order to do this we should have some anchoring framework on
which to justify or reject a given proposal. The problem of finding an
adequate language can be viewed as a case of translation (from English
to the artificial language), where the translation relation must meet
certain requirements. I shall suggest five such requirements; others could
be added. Let Si be a sentence of English and SF be its translation into
an artificial language, then
Ft, Gw k Gt
One might have doubts about the rationale of this dual treatment of
mass terms by Quine and also about his assertion that this is the
simplest plan, but he has good reasons both for giving this dual treat-
ment and for the assertion. He does consider the possibility that mass
terms be treated as singular terms regardless of their grammatical role,
but rejects this proposal for two reasons. First, it requires that the copula
be ambiguous. In sentences like Socrates is a man it would have to be
taken as the is of predication (or, if one prefers a set-theoretic inter-
pretation, as set membership), while in sentences like this puddle is
water it would have to be taken as is a part of. Secondly, conditions 1
and 5 fail since the representations of x is water and x is a part of
water would be identical and yet the English sentences are not paraphrases
of one another and havent even the same truth-value (since not all parts
of water are themselves water - e.g., the atoms).
The problem with the dual approach seems to be that it cannot
exhibit sufficient intra-sentential logical form to abide by our first three
90 FRANCIS JEFFRY PELLETIER
easier to just drop the superfluous calculus of individuals and say merely
SP(P).
and Generality, and by Clarke (1970), to the effect that uses of mass terms
should be understood as elliptical for some more complex phrase in
which there is an explicit individuating standard (or count phrase) by
means of which we can give sense to there being a certain number of
things of which the mass term is true. Thus, is water might be elliptical
(in some circumstances) to is a body of water or (in other circumstances)
is a kind of water. Is sugar might be rendered is a shipment of sugar;
is gold might be short for is a vein of gold or as is a nugget of gold,
depending on the context.2
It is instructive to see that this position is an improvement over the
mereological interpretation, for it at least avoids the problem where all
furniture is, was, and will be wooden, and all wood is, was, and will be
furniture. Under the present interpretation, we need not bring into play
any such objectionable entities as other possible worlds, for in the
actual world there are individuating standards applicable to wood
which are not applicable to furniture. E.g., the set of pieces of wood is
distinct from the set of pieces of furniture. The leg of a chair is an element
of the set of pieces of wood but not of the set of pieces of furniture.
Thus wood and furniture do not denote the same sets, and the case
does not pose a problem for this interpretation.
This view has been elucidated and criticized in Helen Cartwright (1965)
(henceforth H). I shall briefly mention a few of the difficulties to be
found in it. First, if we were to incorporate such a view into our transla-
tion relation, we would find that certain sentences would have no
representation. Consider the sentence What Jeff spilled is the same coffee
as what he wiped up. This sentence is an identity claim, so what is on
one side of the equal sign must be identical with what is on the other
side; and that implies that the same individuating standard must be
applicable to both sides. But what could it be? It cannot be puddle of
coffee for that cannot be spilled. It cannot be cup of coffee for that is
not the kind of thing which one can wipe up. Second, certain sentences
violate condition 1, the truth-value sameness condition. Consider the
sentence The sugar here is the same sugar as that which was on the boat
when the sugar which was on the boat was melted before it came here.
The extension of this sugar here contains no lumps, grains, etc., so there
no longer is a set of these things. Thus the purported set-equality fails,
yet the English sentence may very well be true. And thirdly, there can be
94 FRANCIS JEFFRY PELLETIER
required is some sentence like All parts of this puddle that are exactly
the right size are (elements of) water. So we need to add something
(Moravcsiks SP?) which will say which ones are big enough to count.
And we have already seen that this involves many insuperable difficulties.
These objections seem to show that any position which would have a
mass term M denote some, but not all, of the things that are M, cannot
be maintained. The obvious way to proceed then, would be to have M
denote the set of all things that are M. Such a position is the one advanced
by Helen Cartwright in H and also in Quantities (henceforth Q).
I think this position is also wrong, but tirst it needs to be laid out; thus, I
shall state the central thread in H and Q. (Not in detail of course,
but enough to give the proposal a fair run and to bring out what seems
to me wrong).
In English there is a partitive quantifier, some. This quantifier can
be used with count terms in both the singular and plural, and with mass
terms but only so long as they are understood as kind of plus mass term.
There is another word in English, a word that can be used only with
count terms in the plural and with mass terms understood normally.
This word happens to be spelled the same as the partitive quantifier, but
is pronounced with weak stress, and for typographical convenience I
shall indicate it by sm. (The distinction was first made in the philosophical
literature, I believe, in ?-I.) Perhaps some examples will bring out the
difference.
1. Give John sm water.
2. Some man wants water.
3. Sm water would taste good now.
4. Some water tastes worse than L.A. water.
In 1 and 2 it is clear enough what is going on. If the request in 1 is carried
out, John will receive some quantity or other of water - some indeter-
minate amount is asked for (within certain contextual limits). In 2
some is a quantifier: there is a man who wants water. In 3, sm functions
as in 1: it is not that a kind of water (say mineral water) would taste
good now, but simply that the having of (any amount of) water would
taste good. In 4, we have the quantifier some together with an apparent
mass term. This means that water must be understood as kind of
water: and that is precisely what the sentence asserts - the water which
96 FRANCIS JEFPRY PELLETIER
tastes worse than L.A. water is a kind of water, say water from Badwater,
Death Valley. In the cases where sm is used with mass terms, its function
is similar to that of a in
5. A river is good to bathe in.
6. John is a man.
and might be called the indefinite article appropriate to mass nouns. It is
the presence of sm that makes
7. For some X, x is sm water, and Hera&us bathed in x yester-
day, and Heraclitus bathed in x today.
rather than
8. For some x, x is water, and Heraclitus bathed in x yesterday,
and Heraclitus bathed in x today.
be the correct analysis of
9. Heraclitus bathed in water yesterday and bathed in the same
water today.
In the sense in which we would normally say 9 was false, it is because
Hera&us bathed in some water x yesterday and did not bathe in that
same water x today - the same state of affairs which falsifies 7. But to
falsify 8 we need to suppose in addition that what Heraclitus bathed in
today was (say) milk. But now we need to find out what the permissible
values of x are in x is sm water.
In H p. 485, Cartwright suggests that the permissible values are
quantities (of water). In Q she explicates the notion of quantity, but
seems to give a different answer to what the permissible values are. Lets
start with a brief indication of Cartwrights notion of quantity. The first
caution is to avoid identifying it with an amount. We could have the same
amount of water but not have the same quantities of water; non-identical
quantities may be the same amount, and to bring this out Cartwright
adopts the terminology of saying that a quantity contains a certain
amount of it (rather than that it is that amount). It is also important to
mention that Cartwrights notion of the amount contained in a quantity
is not dependent upon a choice of measure, and is not dependent upon
the conditions of measurement (for justification, see Q).
PROPOSALS FOR THE SEMANTICS OF MASS NOUNS 97
over. Nothing in the account will tell us, and so I conclude that the analogy
is not drawn closely enough to justify accepting either of Cartwrights
recommendations.
A charitable thing to say here is that Cartwright wants a mass noun
M to denote the set of quantities of M. But even this seems not to be
sufhcient, for there is an objection to having mass terms denote any
physical object or set of physical objects: the mass term may not be true
of any actual object. Consider two never-to-be-realized (but realizable
and describable) substances called Kaplanite and Suppesite. The two
sets would then be identical, but Kaplanite is a liquid might be true
while Suppesite is a liquid is false,3 thus violating condition 1.
Perhaps the answer here is that the charitable formulation of
Cartwrights view (if it could be made out clearly) gives us the extension
(that is, the things of which it is true) of the mass terms over which we
quantify, but that it does not give us their denotation (that is, the entity
assigned by the semantics to that term). And perhaps this is all that
Cartwright intended. But if so, it still leaves open the question of what
the denotation of mass terms are, and how one can state their semantics.
where w: the substance water, W: is wet. And taken together with the
symbolization of This puddle is water as
PQW
where p: this puddle, we obviously can deduce
WP,
This puddle is wet - a feat that Quine could not perform. We can also
demonstrate the analyticity of Dirty water is water as
truth-values are the same, and (c) he is only interested in the truth-value
condition, not the aboutness condition. It seems to me, though, that
the aboutness condition is an important one, both in its own right and
in its implications for the analyticity condition (see above). An
artificial language just cannot be adequate if it talks about one group of
things while the natural language talks about a different group.
Finally, whatever advantages Parsons language has, it is not the basic
explanation of the denotation of mass terms. In his informal explanation
of Q (quoted above) he had said: If it is true to say of an object.. . that
it is gold, then the matter making it up will be a quantify of gold.
For all the world, it looks as if we here have a notion more basic than
xQg - namely, that x is gold is true. But if this is so, then there is a
more straightforward explanation of mass terms than the one given by
Q. This one will be studied in the next section.
When confronted with a sentence like Water is wet, the first impulse of
a student who has completed an elementary course in logic is to translate
it as
(x) (Water x 3 Wet X)
- i.e., to translate water as a predicate. Presumably, this impulse stems
from the instructors recommendation to translate Men are mortal
as
(x) (Man) XX Mortal x).
It is, however, easy to dissuade the student. First one points to the
dissimilarities in the two cases. Men is obviously plural and takes the
plural are, while water seems non-plural since it takes the singular
is. We can give a clear sense to the phrase For all X, if x is a man.. .,
because we have an understanding of what it is to be one man (or a
distinct man, or the same man, etc.); but in the case of water we do not
have an analogous understanding. In For all x, if x is water . . . it is
difficult to give a clear meaning to what x is. And if we do attempt to
give a clear meaning to such locutions, it seems to involve a change in
sense. For example, we might try to restate the quantifier phrase as
For all x, if x is a water.. .. But under the most normal understanding,
PROPOSALS FOR THE SEMANTICS OF MASS NOUNS 103
of some physical object (say this puddle) of which the predicate water is
true, we can paraphrase it as This puddle is sm water. Generally, when
we are speaking of the extension of the mass term M, we can paraphrase
it sm M.
Recall now the fist argument against treating mass terms as predicates -
that we cannot specify what it is that (say) is sm water if true of, other
than simply to say that it is true of whatever is sm water. However,
when put this way, the objection loses whatever force it once had. Compare
it with: we cannot specify that (say) is a man is true of other than
simply to say it is true of whatever is a man. And surely this objection
is off base - perhaps it is an interesting philosophical mater to find out
what being a man amount to, but it is absolutely clear that the philosopher
of language need not decide such a matter before he says is a man is
true of whatever is a man. And is merely this last that we need do in
giving a semantics for a language. This is perhaps a critical mark of
predicates as opposed to names - with a name it is essential for the seman-
tics to assign it a denotation. With a predicate, however, we need merely
indicate what things it is true of. It was in the inadequacies of satis-
factorily explaining what mass nouns allegedly named, that enabled us
to show the deficiencies in the previously-discussed proposals.
But still, our detractor might continue, is sm gold is true of so
many different sorts of things - nuggets, flakes, veins, watches, rings,
etc. - that it must be the case that we need some further information.
The tist answer to this is to point out that watches and rings are made of
gold; nuggets, veins, etc., are not. Secondly, an analogous objection
could be made in the non-mass case: is an animal is true of many
different things - species (The camel is an animal), breeds, individuals -
that we must need further information. But surely it is pointless to make
this objection here: animal individuates its reference into individuals;
the fact that other things can also be called animal is irrelevant. Gold
individuates in its own way (picks out a certain stuff), and the fact
that other things (nuggets, veins) can be called gold is irrelevant.
There are other advantages in interpreting certain terms as predicates
rather than as names. Aristotle long ago pointed out that if we interpreted
such terms as man and animal as naming objects (Forms) which are
distinct and not part of one another, then the most that can be said of the
relation between the two is that anything which partakes of the one
PROPOSALS FOR THE SEMANTICS OF MASS NOUNS 105
also partakes of the other. There is nothing we can add which will
make All men are animals be necessarily true. This is because when
we talk of two objects, X and Y, we have to have the relation be part of
in order for AI1 X is Y to be necessarily true. Aristotle points out that
such is not the case with predicates - here one looks to other criteria,
such as whether the extension of X must be included in the extension
of Y. And the same seems to be the case with mass nouns: we want to
avoid treating them as names so that All red ink is ink can straight-
forwardly be shown analytic by appeal to the extensions of ink and
red ink.
We want to give a rough-and-ready method of distinguishing exten-
sional from non-extensional uses of mass terms. If M is a mass term and
is used extensionally when not in subject position or when after an explicit
quantifier (but then grammatical considerations may force a change in
the form of the quantifier: all to any, etc.), then M can usually be
paraphrased by (is) 8m 44. Thus This puddle is water becomes This
puddle is sm water, John is eating cake becomes John is eating sm
cake which in turn becomes There is something which John is eating
and that is sm cake, All water is liquid becomes Anything which is
sm water is liquid (there are other ways to paraphrase this). When M
occurs without a quantifier in subject position, it most often is para-
phrased by Anything which is sm M, as when Water is wet becomes
Anything which is sm water is wet. There are cases though, where an
unquantified mass term in subject position is existential in its meaning:
Water is leaking through the crack becomes Something which is sm
water is leaking through the crack or when Water is found on Mars
becomes Something which is sm water is found on Mars (note the inter-
play at the quantifier some with the article s&).7
When these attempted paraphrases are not correct, we are not talking
extensionally. The second argument given above against identifying
mass nouns with predicates contains such a use. In The element with
atomic number 79 is gold, we cannot correctly paraphrase it as The
element with atomic number 79 is sm gold, for the former is true but the
latter false (or meaningless). Rather what is being asserted is that in the
actual world, two properties are true of the same entities. A paraphrase
might be Anything which is (entirely) made of the element with atomic
number 79 is sm gold. Thus we could demonstrate the deducibility
106 FRANCIS JBFFRY PELLETIER
of Xis made of gold, The element with atomic number 79 is gold, ergo x is
made of the element with atomic number 79 without requiring mass
nouns to be names. However, this paraphrase has the disadvantage that
it does not imply Gold is the element with atomic number 79 as the
original did. Perhaps we would want to handle this as a case of predicate
identity, but only identity in this possible world. Even if this line is taken,
it is not the same as introducing abstract objects in Parsons sense;
rather it is resorting to second order logic.
Complex mass terms can be handled in the same way: Dirty water is
bad to drink can be paraphrased Anything which is sm dirty water is
bad to drink. Now consider sentences such as Water is a liquid: this is
clearly a case of predicating the second-level predicate is a liquid of
an ordinary predicate water. (This is justified by noting the anomaly of
Anything which is sm water is a liquid. Of course one must distinguish
is a liquid from is liquid). We can also form such sentences as Dirty
water is a liquid, which again is a case of second-level predication. The
proposal put forth by Montague (1973), which is in many ways similar
to the one advocated here, differs on this point. As Montague notes, his
theory implies that complex mass phrases in subject positions must be
taken extensionally; i.e., it is always the case that we are talking about
the (physical) things of which (say) dirty water is true. Or, as we can
put it, it is alwars permitted to put is sm dirty water in its place. But
this makes such sentences as Dirty water is a liquid, Salt water is a
liquid, etc., ill-formed. Surely this is false: in English such sentences are
true; to preserve our truth-value sameness condition their translations
must also be true, not meaningless, in any adequate artificial language.
VI. EPILOGUE
University of Alberta
NOTES
* This paper is a summary of (a portion of) my dissertation Same Problems of Non-
Singular Reference: A Logic for Mass, Sortal and Adverbial Terms (UCLA, 1971). I
would like to thank the members of my committee for their help: Keith Donnellan,
Montgomery Furth, Barbara Hall Partee, and John Perry. This paper was also read at
the Canadian Philosophical Association meetings in Montreal, 1972. I would lie to
thank my commentator, Henry Laycock, for his insights. The nonexistence of many
mistakes is due to the (necessarily anonymous) referee. I thank him/her.
Added in proof. This paper was completed before the publication of J. Hintikka,
J. M. E. Moravcsik, and P. Suppes (eds.), Approaches to Natural Language, and thus
before the publication of Moravcsiks and Montagues articles on mass nouns (see
bibliography). In the preparation of this paper I had access only to the versions of
their papers as presented at the workshop in Stanford, 1970. There are a number of
differences between the two versions, especially in Moravcsik; however, the main
objections I wish to level are applicable to both versions. One should also see, in this
volume, the responses to Moravcsik by Cheng and Grandy (who gives an account
which, in some ways, resembles mine), and also Moravcsiks reply.
l Actually it is senses of nouns or noun phrases (or something like that) which are mass.
Consider chicken.
2 In W & 0 see pp. 97-98 and p. 101. In his review of Geach see p. 102. In Strawson
see p. 242. Of course, Quine, unlike Clarke and Strawson, only recommends this for
predicate occurrences and for complexes formed by a demonstrative plus mass terms,
not for subject occurrences.
28 H. Laycock Some Questions of Ontology, Phil. Rev. 81(1972), 3, and J. Bacon Do
Generic Descriptions Denote?, Mind 82 (1973), 331; both appear to subscribe to this
view of mass terms.
3 The example is from Montague (1973).
* The criticism is from Moravcsik.
108 FRANCIS JEFFRY PELLETIER
s These arguments are from Parsons, p. 364. Presumably Moravcsik and possibly
Qume would also assentto their correctness.
s For a further development of this notion of property, see the works of Richard
Montague.
7 Apparent definite descriptionsare discussedin Cartwright H, p. 481.
s And anyway the charitable view may not be Cartwrights at all.
BIBLIOGRAPHY
Cartwright, Helen; Hera&us and the Bath Water, Phil. Rev. 74 (1965) 466.
Cartwright, Helen: Quantities, Phil. Rev. 79 (1970) 25.
Clarke, D. S.: Mass Terms as Subjects,Phil. Studies 21 (1970) 25.
Rripke, Saul: SemanticalConsiderationson Modal Logic, Actu Philosophica Fennica
16 (1963) 83.
Lewis, David: General Semantics,Synthese 22 (1970).
Montague, Richard: English as a Formal Language, Linguaggi Nell0 Societo e Nella
Tecnica, Milan, Italy, 1970.
Montague, Richard: Universal Grammar, i%eoria 26 (1971) 68.
Montague, Richard: Comment on Moravcsik, in J. Hintikka, J. M. E. Moravcsik,
and P. Suppes(eds.) Approaches to Natural Language, Reidel, Dordrecht, Holland,
p. 289.
Moravcsik, Julius: MassTerms in English,in J. Hintikka, J. M. E. Moravcsik, and P.
Suppes(eds.),Approaches to Natural Language, Reidel, Dordrecht, Holland, p. 263.
Parsons,Terrance: An Analysisof Mass and Amount Terms, FoundationsofLanguage
6 (1970) 363.
Quine, W. V. : Word and Object, MIT Press,1960.
Quine, W. V. : Review of Geach Reference and Generality, Phil. Rev. 73 (1964) 100.
Strawson, P. F.: Individuals, Methuen 8c Co., 1959.