Civil Code 2005 (English)
Civil Code 2005 (English)
Civil Code 2005 (English)
CIVIL CODE
(No. 33/2005/QH11)
Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended
and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25, 2001, of the Xth
National Assembly, the 10th session;
This Code provides for civil affairs.
PART ONE
GENERAL PROVISIONS
Chapter I
TASKS AND EFFECT OF THE CIVIL CODE
Chapter II
BASIC PRINCIPLES
1
Unofficial Translation
Article 7.- The principle of bearing civil liability
The parties shall strictly perform their own civil obligations and shall themselves be liable for
the non-performance or the incorrect performance of obligations; if a party does not voluntarily
perform, it shall be forced to perform its obligations in accordance with the provisions of law.
Article 8.- The principle of respect for good morals and traditions
The establishment and performance of civil rights and obligations must ensure the preservation
of national identities, respect and promote good customs, practices and traditions, solidarity,
mutual affection and cooperation, the principle of every individual for the community and the
community for every individual and the noble ethical values of ethnicities living together on
Vietnamese soil.
Ethnic minority people shall be given favorable conditions in civil relations so as to step by step
improve their material and spiritual life.
The task of assisting elderly persons, young children and persons with disabi-lities in the
performance of civil rights and obligations shall be encouraged.
Article 9.- The principle of respect for, protection of, civil rights
1. All the civil rights of individuals, legal persons or other subjects shall be respected and
protected by law.
2. When the civil rights of a subject are infringed upon, he/she/it shall have the right to protect
such rights by him/her/itself in accordance with the provisions of this Code or request
competent agencies or organizations to:
a/ Recognize his/her/its civil rights;
b/ Order the termination of the act of violation;
c/ Order a public apology and/or rectification;
d/ Order the performance of civil obligations;
e/ Order compensation for damage.
Article 10.- The principle of respect for State interests, public interests and legitimate
rights and interests of other persons
The establishment and performance of civil rights and obligations must not infringe upon State
interests, public interests and legitimate rights and interests of other persons.
2
Unofficial Translation
Chapter III
INDIVIDUALS
Section 1. CIVIL LEGAL CAPACITY, CIVIL ACT CAPACITY OF INDIVIDUALS
Article 20.- The civil act capacity of minors who are between full six years old and under
full eighteen years old
1. Persons who are between full six years old and under full eighteen years old must have the
consents of their representatives at law when establishing and performing civil transactions,
except those transactions to meet their daily-life needs suitable to their age group or otherwise
provided for by law.
2. In cases where a person who is between full fifteen years old and under full eighteen years
old has his/her own property to ensure the performance of obligations, such person may
establish and perform civil transactions by him/herself without the consent of his/her
representative at law, unless otherwise provided for by law.
3
Unofficial Translation
When there is no longer a basis for declaring a person as having lost his/her civil act capacity,
the Court shall, at the request of such person him/herself or of a person with related rights or
interests, issue a decision to revoke the decision declaring the loss of civil act capacity.
2. Civil transactions of persons who have lost their civil act capacity shall be established and
performed by their representatives at law.
Article 26.- The right with respect to family and given names
1. Each individual has the right to have a family name and a given name. The family and given
names of a person shall be the family and given names in the birth certificate of such person.
2. An individual shall establish and exercise civil rights and perform civil obligations in his/her
family and given names which have been recognized by a competent state agency.
3. The use of pseudonyms and pen names must not cause damage to the rights and interests of
other persons.
4
Unofficial Translation
d/ Where there is a change of the family name of a child from that of the father to that of the
mother or vice versa;
e/ Where there is a change of the family name and/or given name of a person who was lost from
his/her childhood and has discovered the origin of his/her bloodline;
f/ Where there is a change of the family name and/or given name of a person whose gender has
been re-determined;
g/ Other cases specified by law on civil status.
2. The change of the family name and/or given name of a person who is full nine years or older
must be consented by that person.
3. The change of the family name and/or given name of an individual shall neither change nor
terminate the civil rights and obligations which have been established under the former family
name and/or given name.
5
Unofficial Translation
person to a medical establishment; the medical establishment must not refuse to provide
treatment to the person and shall have to utilize all available means and capabilities to cure
him/her.
3. The application of new curative methods on the body of a person and the anesthetization,
surgery, amputation, implantation and grafting of body organs must have his/her consent; if the
person is a minor, has lost the civil act capacity or is an unconscious patient, the consent of
his/her father, mother, guardian or next of kin is required; in cases where there is a threat to the
life of a patient which cannot wait for the opinions of the above-said persons, a decision of the
head of the medical establishment is required.
4. A post-mortem operation shall be performed in the following cases:
a/ Where it is so consented by the decedent before his/her death;
b/ Where it is so consented by the decedent’s father, mother, wife, husband, adult children or
guardian when there is no opinion of the decedent before he/she dies;
c/ Where it is so decided by a competent medical organization or a competent state agency in
case of necessity.
Article 34.- The right to donation of corpses, body organs after death
Individuals shall have the right to donate their corpses, body organs after they die for the
purpose of medical treatment of other persons or scientific research.
The donation and use of corpses, body organs of dead persons shall comply with the provisions
of law.
Article 41.- The right to enjoy mutual care among family members
The members of a family shall have the right to enjoy mutual care and assistance in accordance
with the fine moral traditions of the Vietnamese family.
Children and grandchildren who are minors shall benefit from the care and upbringing of the
mother, father and grandparents; children and grand-children shall have the duty to respect, care
for and support their parents and grandparents.
Article 43.- The right to recognize or not to recognize a father, mother or child
1. A person who is not recognized as a father, mother or child of another person shall have the
right to request a competent state agency to determine him/her as father, mother or child of that
person.
2. A person who is recognized as a father, mother or child of another person shall have the right
to request a competent state agency to determine him/her as not being father, mother or child of
that person.
Article 44.- The right to adopt a child and the right to be accepted as an adoptive child
An individual’s right to adopt a child and right to be accepted as an adoptive child shall be
recognized and protected by law.
The adoption of a child and the process of being accepted as an adoptive child shall comply
with the provisions of law.
7
Unofficial Translation
Article 48.- The right to freedom of movement, freedom of residence
1. Individuals shall have the right to freedom of travel and freedom of residence.
2. An individual’s freedom of travel and/or freedom of residence may be restricted only by
decision of a competent state agency and in accordance with the order and procedures specified
by law.
8
Unofficial Translation
2. The place of residence of an army officer, professional military personnel, defense worker or
official is the place where his/her unit is stationed, except in cases where he/she has a place of
residence as specified in Clause 1, Article 52 of this Code.
Section 4. GUARDIANSHIP
9
Unofficial Translation
capacity restricted, whose parents have had their parental rights restricted by the Court, or
whose parents do not have conditions to take care of and to educate the minor, and if the
parents so request, shall be determined as follows:
1. In cases where it is not otherwise agreed upon by the biological siblings, the eldest brother or
sister shall be the guardian for his/her younger siblings who are minors; if the eldest brother or
sister does not fully meet the conditions for being a guardian, the next eldest brother or sister
shall be the guardian;
2. In cases where there are no biological siblings or where the biological siblings do not fully
meet the requirements to be a guardian, the paternal grandfather, grandmother or the maternal
grandfather, grandmother shall be the guardian; if none of these persons fully meet the
conditions to be a guardian, the uncle or ant of that person shall be the guardian.
Article 62.- The natural guardian of a person who has lost his/her civil act capacity
1. In cases where the wife has lost her civil act capacity, her husband shall be her guardian; if
the husband has lost his civil act capacity, his wife shall be his guardian.
2. In cases where the father and mother have both lost their civil act capacity or where either of
them has lost the civil act capacity while the other does not fully meet the requirements to be a
guardian, the eldest child shall be the guardian; if the eldest child does not fully meet the
requirements to be a guardian, the next eldest child shall be the guardian.
3. In cases where an adult who has lost his/her civil act capacity has no wife or husband, no
children or his wife or her husband or children do not fully meet the requirements to be a
guardian, his/her father and/or mother shall be the guardian.
Article 65.- Obligations of guardians towards wards aged under full fifteen years
The guardian of a person aged under full fifteen years shall have the following obligations:
1. To take care of and educate the ward;
2. To represent the ward in civil transactions, except where it is provided for by law that wards
aged under full fifteen years can establish and perform civil transactions by themselves;
3. To manage the property of the ward;
4. To protect legitimate rights and interests of the ward.
Article 66.- Obligations of guardians towards wards aged between full fifteen years and
under full eighteen years
The guardian of a person aged between full fifteen years and under full eighteen years shall
have the following obligations:
1. To represent the ward in civil transactions, except where it is provided for by law that wards
who are aged between full fifteen years and under full eighteen years can establish and perform
civil transactions by themselves;
2. To manage the property of the ward;
3. To protect legitimate rights and interests of the ward.
Article 67.- Obligations of guardians towards wards who have lost their civil act capacity
10
Unofficial Translation
The guardian of a person who has lost his/her civil act capacity shall have the following
obligations:
1. To take care of and ensure the medical treatment for the ward;
2. To represent the ward in civil transactions;
3. To manage the property of the ward;
4. To protect legitimate rights and interests of the ward.
Section 5. NOTICE OF SEARCH FOR PERSONS WHO ARE ABSENT FROM THEIR
PLACES OF RESIDENCE, DECLARATION OF MISSING PERSONS AND
DECLARATION OF DEATH
Article 74.- Request for notice of search for persons who are absent from their places of
residence and the management of their property
When a person has disappeared for six consecutive months or more, the person with related
rights or interests shall have the right to request the Court to issue a notice of search for the
person absent from his/her place of residence under the provisions of civil procedure law and
may request the Court to apply measures for management of the property of the absent person
in accordance with the provisions of Article 75 of this Code.
Article 75.- Management of the property of a person who is absent from his/her place of
residence
1. At the request of the person with related rights or interests, the Court shall hand over the
property of a person absent from his/her place of residence to one of the following persons for
management:
a/ The person who has been authorized by the absent person to manage the latter’s property
shall continue to manage such property;
b/ For a common property, the remaining co-owner(s) shall manage such property;
c/ The property being currently managed by the wife or the husband shall continue to be
managed by the wife or the husband; if the wife or the husband dies or loses her/his civil act
capacity or has her/his civil act capacity restricted, a child who has attained adulthood or the
father and/or mother of the absent person shall manage the latter’s property.
12
Unofficial Translation
2. In cases where there are none of the persons defined in Clause 1 of this Article, the Court
shall appoint a person among the next of kin of the absent person to manage his/her property; if
the absent person does not have any next of kin, the Court shall appoint another person to
manage the property.
Article 76.- Duties of the persons managing the property of persons absent from their
places of residence
The persons managing the property of persons absent from their places of residence shall have
the following duties:
1. To keep and preserve the property of the absent persons as if it were their own property;
2. To immediately sell the property being subsidiary food crops or other products being in
danger of decay;
3. To perform the absent persons’ obligations to support their dependents and/or to pay due
debts with such persons’ property under the Court’s decisions;
4. To hand back the property to the absent persons upon their return and to notify the Court
thereof; if they are at fault in the management of property thereby causing damage, they must
pay compensations therefor.
Article 77.- Rights of the persons managing the property of persons absent from their
places of residence
The persons managing the property of persons absent from their places of residence shall have
the following rights:
1. To manage the property of the absent persons;
2. To deduct a portion from the property of the absent persons in order to perform the latter’s
obligations to support their dependents and/or obligations to pay due debts;
3. To be paid for all expenses necessary for the management of the property.
Article 79.- Management of the property of persons who have been declared missing
The persons currently managing the property of the persons who are absent from their places of
residence as provided for in Clause 1, Article 75 of this Code shall continue to manage the
property of such persons when they are declared missing by the Court and have the rights and
duties specified in Article 76 and Article 77 of this Code.
In cases where a Court has resolved to permit the wife or the husband of the person who has
been declared missing to divorce, the property of the missing person shall be handed over to the
child(ren) who has/have attained adulthood or to the mother and/or father of the missing person
for management; if there is no such person, the property shall be handed over to the next of kin
of the missing person for management; if there is no next of kin, the Court shall appoint another
person to manage the property.
13
Unofficial Translation
1. When a person who has been declared missing returns or when there is reliable information
that such person is still alive, the Court shall, at the request of such person or a person with
related rights or interests, issue a decision to annul the decision declaring a person missing.
2. A person who has been declared missing shall, upon his/her return, be permitted to take back
his/her property handed to him/her by the property manager after paying the management
expenses.
3. In cases where the wife or the husband of a person who has been declared missing has been
granted a divorce, the decision permitting the divorce shall still be legally effective, despite the
return of the person who has been declared missing or the reliable information that such person
is still alive.
Article 82.- Personal relations and property relations of persons who have been declared
dead by the Court
1. When a decision of the Court declaring that a person is dead becomes legally effective, all
marriage and family relations and other personal relations of such person shall be resolved as if
a person had died.
2. The property relations of a person whom the Court has declared dead shall be resolved as if
such person had died; the property of such person shall be settled in accordance with the law on
inheritance.
14
Unofficial Translation
must return the entire property which he/she has received, including yields and profits; if
causing damage, he/she must pay compensation therefor.
Chapter IV
LEGAL PERSONS
Section 1. GENERAL PROVISIONS ON LEGAL PERSONS
16
Unofficial Translation
1. A legal person may be divided into many legal persons under the provisions of its charter or
the decision of a competent state agency.
2. After division, the divided legal person shall terminate; the civil rights and obligations of
such legal person shall be transferred to the new legal persons.
Article 101.- Legal persons being state agencies or armed force units
1. State agencies or armed force units which have been allocated property by the State for the
performance of state management functions and other functions not for business purposes shall
be legal persons when participating in civil relations.
2. State agencies or armed force units shall bear civil liability related to the performance of their
functions and tasks with funds allocated from the State budget.
3. In cases where state agencies or armed force units engage in activities generating revenues in
accordance with the provisions of law, they shall bear civil liability for revenue-generating
activities with the property obtained from such activities.
Article 104.- Legal persons being socio-political and professional organizations, social
organizations or socio-professional organizations
1. Socio-political and professional organizations, social organizations or socio-professional
organizations, which are permitted to be established and have their charters recognized by
competent state agencies, and have members being individuals or organizations that voluntarily
contribute property or membership fees with a view to serving the purposes of the organizations
and the common needs of the members, shall be legal persons when participating in civil
relations.
2. Socio-political and professional organizations, social organizations or socio-professional
organizations shall bear civil liability with their own property.
3. Where socio-political and professional organizations, social organizations or socio-
professional organizations terminate their operation, their property must not be divided to their
members but be settled according to the provisions of law.
18
Unofficial Translation
1. The head of a family household shall be the representative of the household in civil
transactions for the common interests of the household. The father, mother or another adult
member may be the head of the household.
The head of a family household may authorize another adult member to represent the household
in civil relations.
2. Civil transactions established and performed in the common interest of a family household
by the representative of the household shall give rise to the rights and obligations of the entire
family households.
Article 109.- Possession, use, disposal of the common property of family households
1. Family household members shall possess and use the common property of their households
by mode of agreement.
2. The disposal of property being means of production, common property of great value of
family households must be agreed upon by members aged full fifteen years or older; for other
common property, the disposal thereof must be agreed upon by the majority of members aged
full fifteen years or older.
19
Unofficial Translation
Cooperative groups shall have the right to enter into labor contracts with persons who are not
their members to perform certain tasks.
20
Unofficial Translation
Article 120.- Termination of cooperative groups
1. A cooperative group shall terminate in the following cases:
a/ Upon the expiry of the term stated in the cooperation contract;
b/ The purpose of the cooperation has been achieved;
c/ The group members agree to terminate the cooperative group.
In case of termination, cooperative groups must report thereon to the commune/ward/township
People’s Committees which authenticated the cooperation contracts.
2. Cooperative groups shall terminate under decisions of competent state agencies in cases
specified by law.
3. Upon their termination, cooperative groups must settle their debts; if the common property is
insufficient to repay the debts, the group members’ own property must be used for the
settlement in accordance with the provisions of Article 117 of this Code.
In cases where all debts have been repaid and the group is still left with common property, such
property shall be divided to the group members in proportion to each person’s contribution,
unless otherwise agreed upon.
Chapter VI
CIVIL TRANSACTIONS
Article 128.- Civil transactions which are invalid due to violation of prohibitory provisions
of law or contravention of social ethics
Civil transactions with purposes and contents violating prohibitory provisions of law or
contravening social ethics shall be invalid.
Prohibitory provisions of law mean the provisions of law which do not permit subjects to
perform certain acts.
Social ethics are common standards of conduct among people in social life, which are
recognized and respected by the community.
22
Unofficial Translation
Article 133.- Civil transactions invalid due to establishment by persons incapable of being
aware of and controlling their acts
A person who has the civil act capacity but established a civil transaction at a time he/she was
incapable of being aware of and controlling his/her acts shall have the right to request the Court
to declare such civil transaction invalid.
Article 134.- Civil transactions invalid due to non-compliance with the prescribed forms
In cases where it is provided for by law that the forms of civil transactions are conditions for
civil transactions to be valid but the parties fail to comply therewith, the Court or another
competent state agency shall, at the request of one or all of the parties, compel the parties to
comply with the provisions on forms of transactions within a given period of time; past that
time limit, if they still fail to comply with such provisions, the transactions shall be invalid.
Article 136.- The statute of limitations for requesting the Court to declare a civil
transaction invalid
1. The statute of limitations for requesting the Court to declare a civil transaction invalid as
specified in Articles 130 thru 134 of this Code shall be two years, counting from the date the
civil transaction is established.
2. For civil transactions specified in Articles 128 and 129 of this Code, the statute of limitations
for requesting the Court to declare such civil transactions invalid shall not be restricted.
Article 138.- Protection of the interests of a bona fide third party when a civil transaction
is invalid
1. In cases where a civil transaction is invalid but the transacted property being a moveable not
subject to ownership registration has already been transferred to a bona fide third party through
another transaction, the transaction with the third party shall still be valid, except for the case
specified in Article 257 of this Code.
2. In cases where the transacted property being an immoveable or a moveable subject to
ownership registration has already been transferred to a bona fide third party through another
transaction, the transaction with the third party shall be invalid, except for cases the bona fide
third party receives such property through auction or transaction with a person who, under court
judgment or decision of a competent state agency, was the owner of the property, but later is
not the owner of the property as the court judgment or decision is cancelled or modified.
Chapter VII
REPRESENTATION
23
Unofficial Translation
Article 139.- Representation
1. Representation is the act of a person (hereinafter referred to as the representative) to establish
and perform a civil transaction in the name and interests of another person (hereinafter referred
to as the represented person) within the scope of representation.
2. Individuals, legal persons or other subjects may establish and/or perform civil transactions
through their representatives. Individuals must not allow other persons to represent them, if the
law provides that they must establish and perform the transactions themselves.
3. Representation relations shall be established under law or under authorization.
4. The represented persons shall have rights and obligations arising from the civil transactions
established by their representatives.
5. The representatives must have full civil act capacity, except for the cases specified in Clause
2, Article 143 of this Code.
Article 146.- Consequences of civil transactions established and/or performed ultra vires
by represen-tatives
1. Civil transactions established and/or performed ultra vires by represen-tatives shall not give
rise to rights and/or obligations of the represented persons for the portions of transactions
performed ultra vires, except in cases where the represented persons give consent thereto or
know but do not oppose it; if consent is not given, the representatives shall have to fulfill the
obligations towards the persons with whom they have effected the transactions for the portions
of the civil transaction beyond the scope of their representation.
2. Persons who have effected transactions with such representatives shall have the right to
unilaterally terminate the performance of, or annul, the portions of civil transaction performed
ultra vires or the entire civil transactions and shall have the right to demand compensation for
damage, except in cases where such persons knew or should have known that the authority of
representation was usurped, and still effected the transactions.
3. In cases where the represen-tatives and the persons involved in the transactions with the
representatives intentionally establish and/or perform civil transactions ultra vires, thereby
causing damage to the represented persons, the representatives and such persons shall be jointly
liable for compensation.
Chapter VIII
TIME LIMITS
Article 151.- Provisions on time limits and the point of time for calculating a time limit
1. In cases where the parties have agreed that the time limit shall be one year, half a year, a
month, half a month, a week, a day, an hour or a minute and where the lengths of time do not
take place consecutively, such time limit shall be calculated as follows:
a/ One year means 365 days;
b/ Half a year means six months;
c/ One month means 30 days;
d/ Half a month means 15 days;
e/ One week means 7 days;
f/ One day means 24 hours;
g/ One hour means 60 minutes;
h) One minute means 60 seconds.
2. In cases where the parties have agreed on the point of time to be at the beginning of a month,
the middle of a month, or the end of a month, such point of time shall be defined as follows:
a/ The beginning of a month is the first day of the month;
b/ The middle of a month is the 15th day of the month;
c/ The end of a month is the last day of the month.
3. In cases where the parties have agreed on the point of time to be at the beginning of a year,
the middle of a year, or the end of a year, such point of time shall be defined as follows:
a/ The beginning of a year is the first day of January;
b/ The middle of a year is the last day of June;
c/ The end of a year is the last day of December.
26
Unofficial Translation
1. When a time limit is calculated by the day, the time limit shall end at the moment which ends
the last day of the time limit.
2. When a time limit is calculated by the week, the time limit shall end at the moment which
ends the corresponding day of the last week of the time limit.
3. When a time limit is calculated by the month, the time limit shall end at the point of time
which ends the corresponding day of the last month of the time limit; if the month in which the
time limit ends does not have a corresponding day, the time limit shall end on the last day of
such month.
4. When a time limit is calculated by the year, the time limit shall end at the moment which
ends the corresponding day and month of the last year of the time limit.
5. When the last day of a time limit falls on a weekend or a public holiday, the time limit shall
end at the moment which ends the working day following such holiday.
6. The point of time which ends the last day of a time limit shall be at exactly twelve o’clock at
night on that day.
Chapter IX
STATUTE OF LIMITATIONS
Article 157.- Effectiveness of the statute of limitations for enjoyment of civil rights and for
release from civil obligations
1. Where it is provided for by law that a subject may enjoy civil rights or be released from civil
obligations under the statute of limitations, such enjoyment of civil rights or release from civil
obliga-tions shall take effect only after the statute of limitations ends.
2. The statute of limitations for enjoyment of civil rights shall not be applicable in the following
cases:
a/ The possession of property under state ownership without legal bases;
b/ The enjoyment of personal rights which are not associated with property.
3. The statute of limitations for release from civil obligations shall not be applicable to the
performance of civil obligations towards the State, unless otherwise provided for by law.
27
Unofficial Translation
Article 158.- Continuity of the statute of limitations for enjoyment of civil rights or for
release from civil obligations
1. The statute of limitations for enjoyment of civil rights or for release from civil obligations
shall be continuous from its beginning to its expiration; if there is an event which causes an
interruption, the statute of limitations must be re-calculated ab initio, after the event which
caused the interruption terminates.
2. The statute of limitations for enjoyment of civil rights or for release from civil obligations
shall be interrupted upon the occurrence of one of the following events:
a/ There is a resolution from a competent state agency with respect to the civil rights or
obligations to which the statute of limitations currently applies;
b/ The civil rights or obligations to which the statute of limitations currently applies are
disputed by a person with related rights or obligations.
3. The statute of limitations shall run continuously in cases where the enjoy-ment of civil rights
or the release from civil obligations is legally transferred to another person.
Article 159.- Commencement of the statute of limitations for initiating a civil case, the
statute of limitations for requesting the settlement of a civil matter
1. The statute of limitations for initiating a civil case shall be counted from the date the
legitimate rights and/or interests are infringed upon, unless otherwise provided for by law.
2. The statute of limitations for requesting the settlement of a civil matter shall be counted from
the date on which the requesting right arises, unless otherwise provided for by law.
Article 160.- Non-application of the statute of limitations for initiating civil cases
The statute of limitations for initiating civil cases shall not apply in the following cases:
1. Requesting to restitute property under the state ownership;
2. Requesting to protect personal rights which are infringed upon, unless otherwise provided for
by law;
3. Other cases specified by law.
Article 161.- A period of time not calculated into the statute of limita-tions for initiating
civil cases, the statute of limitations for requesting the settlement of civil matters
A period of time which shall not be calculated into the statute of limitations for initiating a civil
case or the statute of limitation for requesting the settlement of a civil matter is a period of time
within which one of the following events occurs:
1. A force majeure or an objective hindrance, which renders a subject with the right to initiate a
lawsuit or to request unable to exercise this right within the statute of limitations.
A force majeure means an event which occurs objectively and unpredictably and cannot be
overcome though all necessary measures have been applied and all the permitted capabilities
have been used.
Objective hindrances means obstacles created under the impacts of objective circumstances,
which render the persons with related civil rights or civil obligations unable to know that their
legitimate rights and/or interests have been infringed upon or unable to exercise their civil
rights or perform their civil obligations.
2. The unavailability of a represen-tative in cases where the person with the right to initiate a
lawsuit or the person with the right to request has not yet attained adulthood, lost his/her civil
act capacity or has his/her civil act capacity restricted.
3. The unavailability of a new repre-sentative for replacement, or discon-tinuity of
representation for plausible reasons in cases where the represen-tative of a minor or of a person
who has lost his/her civil act capacity or has his/her civil act capacity restricted dies.
Article 162.- Re-commencement of the statute of limitations for initiating civil cases
1. The statute of limitations for initiating a civil case shall re-commence in the following cases:
a/ The obligor has acknowledged a part or all of his/her/its obligations towards the person
initiating the lawsuit;
28
Unofficial Translation
b/ The obligor has fulfilled a portion of his/her/its obligations towards the person initiating the
lawsuit;
c/ The parties have reconciled with each other.
2. The statute of limitations for initiating a civil case shall re-commence from the date
following the date upon which an event specified in Clause 1 of this Article occurs.
PART TWO
PROPERTY AND OWNERSHIP RIGHTS
Chapter X
GENERAL PROVISIONS
31
Unofficial Translation
A property right is a right which can be valued in money and may be transferred in civil
transactions, including intellectual property rights.
Chapter XII
CONTENTS OF OWNERSHIP RIGHTS
Section 1. THE RIGHT TO POSSESSION
Article 185.- The right to posse-ssion of a person who is authorized by the owner to
manage the property
1. When an owner authorizes another person to manage his/her property, the authorized person
shall exercise the right to possession of such property within the scope and in accordance with
the method and time limit specified by the owner.
2. The person authorized to manage a property cannot become owner of the transferred property
by virtue of the statute of limitations specified in Clause 1, Article 247 of this Code.
Article 186.- The right to posse-ssion of a person to whom a property is handed over
through a civil transaction
1. When an owner hands over a property to another person through a civil transaction which
does not include the transfer of ownership rights, the person to whom the property is handed
over must possess such property according to the purpose and contents of the transaction.
2. The person to whom the property is handed over shall have the right to use such property and
to transfer the right to possession and use of the property to another person if the owner so
agrees.
3. The person to whom the property is handed over cannot become owner of the transferred
property by virtue of the statute of limitations specified in Clause 1, Article 247 of this Code.
Article 187.- The right to posse-ssion of property which has been let drop on the ground,
left over out of inadvertence, buried or sunken, and property the owners of which are
unidentifiable
1. A person who discovers a property which has been let drop on the ground, left over out of
inadvertence, buried or sunken must immediately notify or return it to the owner; if the owner is
unknown, such person must notify or hand over the property to the People’s Committee of the
32
Unofficial Translation
commune, ward or township or the nearest police station or another competent state agency in
accordance with the provisions of law.
A person who discovers a property the owner of which cannot be identified, or a property
which has been let drop on the ground, left over out of inadvertence, buried or sunken shall be
entitled to possess such property from the time of discovery to the time the property is returned
to its owner or handed over to a competent state agency.
2. With respect to a property which has been dispersed by another person in order to hide an act
of violation of law or to evade the performance of a civil obligation, the person who discovers it
must forthwith notify or hand over the property to a competent state agency defined in Clause 1
of this Article.
Article 188.- The right to posse-ssion of stray domestic animals, poultry, raised aquatic
animals
Persons who discover and keep stray domestic animals, poultry or raised aquatic animals must
immediately notify or return them to their owners; if the owners cannot be identified, they are
entitled to possess such property from the time of discovery to the time of returning them to
their owners.
Chapter XIII
FORMS OF OWNERSHIP
Section 1. STATE OWNERSHIP
Article 202.- Management, use and disposition of property under state ownership
The management, use and disposi-tion of property under state ownership shall be performed
within the scope and according to the order specified by law.
Article 203.- Exercise of state ownership rights to property invested in state enterprises
34
Unofficial Translation
1. When a property under state ownership is invested in a state enterprise, the State shall
exercise owner’s rights over such property in accordance with the provisions of law on
enterprises.
2. State enterprises shall be entitled to manage and use capital, land, natural resources and other
property invested by the State in accordance with the provisions of law on enterprises
Article 204.- Exercise of state ownership rights to property allocated to state agencies,
armed force units
1. When the property under state ownership is assigned to state agencies or armed force units,
the State shall exercise the right to inspect and supervise the management and use of such
properties.
2. State agencies or armed force units shall have the right to manage and use the State-allocated
property for the defined purposes and in accordance with the provisions of law.
Article 206.- Rights of enterprises, households, cooperative groups and individuals to use
and exploit property under state ownership
In cases where it is so provided for by law and so permitted by competent state agencies,
enterprises, households, cooperative groups or individuals may use land, exploit aquatic
resources and other natural resources under state ownership and must use, exploit them
efficiently and for the defined purposes, and fulfill their obligations towards the State in
accordance with the provisions of law.
Article 207.- Property under state ownership which has not been allocated to organizations
or individuals for management
The Government shall organize and exercise the protection, investigation and survey on, and
work out plans to exploit the property under state ownership which has not been allocated to
organizations or individuals for management.
Article 210.- Possession, use and disposition of property under collective ownership
1. The possession, use and disposition of property under collective ownership must comply
with law, accord with the charters of the collectives and ensure the stable development of
collective ownership.
35
Unofficial Translation
2. Property under collective ownership may be assigned to members for exploitation of the
utility thereof by their labor in production and business activities in order to serve the common
need for production expansion and economic development as well as the interests and needs of
the members.
3. The members of a collective shall have the pre-emptive right to purchase, lease or package-
lease property under collective ownership.
Article 213.- Possession, use and disposition of property under private ownership
1. Individuals shall have the right to possession, use and disposition of property under their
respective ownership to meet the needs of daily life, con-sumption or production and business
and other purposes in accordance with the provisions of law.
2. The possession, use and disposi-tion of property under private ownership must not cause
damage to or affect State interests, public interests or legiti-mate rights and interests of other
persons.
Section 4. COMMON OWNERSHIP
37
Unofficial Translation
immovable property or one month for a movable property none of the co-owners wants to buy
it, then such owner shall have the right to sell his/her share to other persons.
In cases where the sale of ownership right shares violates the pre-emptive right to purchase, any
of the co-owners of the property under common ownership by shares shall, within three months
from the date of detecting the violation of the pre-emptive right to purchase, have the right to
request the Court to transfer to him/her the rights and obligations of the purchaser; the party at
fault in causing damage must pay compensation therefor.
4. In cases where one of the co-owners renounces his/her share in the ownership right or where
such person dies without any heir(s), such share of the ownership right shall belong to the State,
except for the case of common ownership by community where such share shall come under
common ownership of the remaining co-owners.
38
Unofficial Translation
1. Property constituted from the sources of contributions of members, property donated or
presented to the whole organizations and property from other sources in accordance with the
provisions of law is the property under ownership by political organizations or socio-political
organizations.
Property under state ownership, over which the ownership has been transferred to political
organizations or socio-political organizations, shall be the property under ownership by such
organizations.
2. Property under state ownership which has been assigned to political organizations or socio-
political organizations for management and use shall not come under ownership by such
organizations.
Chapter XIV
ESTABLISHMENT AND TERMINATION OF OWNERSHIP RIGHTS
Section 1. ESTABLISHMENT OF OWNERSHIP RIGHTS
Article 233.- Establishment of ownership rights to property acquired from labor, lawful
business and/or production activities
Workers or persons who conduct lawful production and/or business activities shall have the
rights of ownership over property acquired from their labor or lawful production and/or
business activities as from the time such property is acquired.
Article 239.- Establishment of ownership rights to derelict objects and objects whose
owners are unidentifiable
1. A derelict object is an object the owner of which has renounced his/her ownership rights to it.
40
Unofficial Translation
The person who has discovered a derelict object which is a movable property shall have the
right to own such property in accordance with the provisions of law; if the discovered object is
an immovable property, it shall belong to the State.
2. A person who has discovered an object the owner of which is uniden-tifiable must notify or
submit it to the People’s Committee of the commune, ward or township, or the nearest police
station for public announcement so that the owner may be aware of such and reclaim it.
The submission of the object must be recorded in an official report, which shall clearly state the
full names and addresses of the submitter and the receiver, and the conditions, quantity and
volume of the property submitted.
The People’s Committee or the police station, which received the object must notify the
discoverer of the results of the effort to identify its owner.
In cases where the object the owner of which is unidentifiable is a movable property and its
owner remains unidentifiable after one year from date of public announcement, such movable
property shall belong to the discoverer as provided for by law; if the object is an immovable
property and its owner remains unidentifiable even after five years from the date of public
announcement, such immovable property shall belong to the State; the discoverer shall be
entitled to enjoy a monetary reward as provided for by law.
Article 240.- Establishment of ownership rights to buried or sunken objects which are
found
Ownership rights to a discovered, buried or sunken object without an owner or with its owner
being unidentifiable, after deducting expenses for search and preservation, shall be determined
as follows:
1. The found object, which is a historical or cultural relic, shall belong to the State; the person
who found such object shall be entitled to a monetary reward as provided for by law.
2. The found object, which is not a historical or cultural relic but has the value of up to ten
months’ minimum salary set by the State, shall come under ownership of the discoverer; if the
found object is valued higher than ten months’ minimum salary set by the State, the discoverer
shall be entitled to a value equal to ten months’ minimum salary set by the State and 50% of the
value of the portion in excess of ten months’ minimum salary set by the State, and the
remainder shall belong to the State.
Article 241.- Establishment of ownership rights to objects which have been let drop on the
ground or left over out of inadvertence by other persons
1. A person who finds an object which another person has let drop on the ground or left over
out of inadvertence and knows the latter’s address must notify or return the object to such
person; if he/she does not know the address of the latter, he/she must notify or submit such
object to the People’s Committee of the commune, ward or township or the nearest police
station in order to make a public announcement for the owner to be aware thereof and reclaim
it.
The local People’s Committee or the police station, which has received the object, must notify
the person who has submitted it of the results of identification of the owner.
2. If after one year from the date of public announcement of the found object, it is not possible
to identify the owner or the owner does not come to reclaim the object, such object shall belong
to the finder, if the object has the value of up to ten months’ minimum salary set by the State; if
the object’s value is greater than ten months’ minimum salary set by the State, after deducting
the expenses for preserva-tion, the finder shall be entitled to a value equal to ten months’
minimum salary set by the State and 50% of the value of the portion in excess of ten months’
minimum salary set by the State, and the remaining value shall belong to the State.
3. If the object which has been let drop on the ground or left over out of inadvertence is a
historical or cultural relic and its owner is unidentifiable or no one comes to reclaim the object,
the object shall belong to the State; the finder of the object shall be entitled to a monetary
reward as provided for by law.
41
Unofficial Translation
Article 242.- Establishment of ownership rights to stray domestic animals
A person who captures a stray domestic animal must care for it and notify the People’s
Committee of the commune, ward or township where he/she resides in order to make a public
announcement for the owner to be aware thereof and reclaim the animal. The owner who
reclaims the stray domestic animal must pay a remuneration for the care for the animal and
other expenses to the person who captured it.
If after six months from the date of public announcement no one comes to reclaim it, the animal
shall belong to the person who captured it; if the captured animal is a free-ranging animal
according to practices, this time limit shall be one year.
During the period of caring for the stray domestic animal, the person who captured it shall be
entitled to half of the number of offsprings born, if any, and must compensate for any damage if
he/she is at fault in intentionally causing the death of the stray animal.
Article 250.- Property to which another person has established ownership rights
When another person has established ownership rights to an object which has been let drop on
the ground or left over out of inadvertence, a stray domestic animal or poultry, or a naturally
moving raised aquatic animal in accordance with the provisions of Articles from 241 to 244 of
this Code, the ownership rights of the person who previously owned such property shall
terminate.
When the ownership rights of a possessor have been established according to the provisions of
Clause 1, Article 247 of this Code, the ownership rights of the person whose property is being
possessed shall terminate.
Chapter XV
PROTECTION OF OWNERSHIP RIGHTS
43
Unofficial Translation
exercise of their ownership rights or possession rights, and to request compensation for any
damage.
Lawful owners and possessors shall have the right to protect by themselves the property under
their ownership or the property currently in their lawful posse-ssion by measures provided for
by law.
Article 257.- The right to reclaim movable property not subject to ownership right
registration from bona fide possessors
Owners may reclaim movable property not subject to ownership right registration from bona
fide possessors in cases where such bona fide posse-ssors have acquired such property through
unindemifiable contracts with persons who have no right to dispose of the property; in case of
indemifiable contracts, the owners may reclaim the movable property if such movable property
has been stolen, lost or other cases of possession against the owners’ will.
Article 258.- The right to reclaim movable property subject to ownership right registration
or immovable property from bona fide possessors
Owners may reclaim their movable property subject to ownership right registration and
immovable property, except for cases where the third party possessing the property in good
faith has received such property through auctions or transactions with the persons who, under
judgments of courts or decisions of competent state agencies, were owners of the property but
later are not owners as such judgments or decisions have been cancelled or modified.
Article 259.- The right to request the prevention or termination of acts of illegally
obstructing the exercise of lawful ownership rights and possession rights
When exercising their ownership rights or possession rights, lawful owners or possessors shall
have the right to request persons committing acts of illegally obstructing the exercise of their
lawful ownership rights or possession rights to terminate such acts; if the offenders do not
willingly terminate such acts, the owners or possessors shall have the right to request the Court
or other competent agencies or organizations to compel such persons to terminate their
violation acts.
Article 264.- Obligations of owners to respect and ensure social order and safety
When exercising his/her rights to possession, use or disposition of his/her own property, an
owner must respect and ensure social order and safety and must not abuse his/her ownership
rights to cause social disorder or unsafety, causing damage to the State interests, public interests
or legitimate rights and interests of other persons.
Article 265.- The obligation to respect the boundaries between immovable properties
1. The boundaries between adjoining immovable properties shall be determined under the
agreement between the owners or the decisions of competent state agencies.
The boundaries may also be determined in accordance with practices or the boundaries which
have existed for thirty years or more without disputes.
2. A person with land use rights may use the air space and underground area perpendicular to
the boundaries of the land area in accordance with the construction planning specified by a
competent state agency, and without affecting the use of the adjoining land of other persons.
A land user may plant trees and conduct other activities only within the land area under his/her
own use rights and within the boundaries which have been determined; if tree roots and/or
branches extend beyond the boundaries, he/she must clip the extending roots and/or prune the
extending branches, unless otherwise agreed upon.
3. In cases where the boundary is a canal, irrigation ditch, trench, gutter or the boundary of a
rice field, the land user shall have the obligation to respect and maintain the common boundary;
he/she must not encroach upon the boundary or change the boundary markers.
45
Unofficial Translation
In cases where houses are separately built but have adjoining walls, an owner may drill and
install building structures only up to his/her boundary wall.
Article 268.- The obligation to ensure safety for adjoining construc-tion projects
When drilling wells, digging ponds or constructing other subterranean projects, project owners
must dig or build them at distances from the boundaries as specified by the law on construction.
In cases where the projects are in danger of threatening the safety of adjoining and surrounding
immovable properties, the project owners must immediately take remedial measures; if damage
is caused to owners of adjoining and surrounding properties, compensation must be made.
Article 272.- The right to request the repair or removal of adjoining immovable property
In cases where a tree or a construc-tion project is in danger of collapsing onto an adjoining
immovable property or a public facility, the owner must cut down the tree, repair or demolish
such construction project.
The owner of an adjoining immovable property shall have the right to request the owner of the
tree or the construction project, which is in danger of collapsing, to cut down the tree, or
demolish the construction project; if the latter does not cut down the tree or demolish the
construction project, the owner of an adjoining immovable property shall have the right to
request a competent state agency to permit the cutting down of the tree, or demolition of the
construction project. The expenses for cutting down the tree or demolishing the construction
project shall be borne by the owner of the tree or the construction project.
46
Unofficial Translation
A house owner or a land user shall have the right to use in a reasonable manner an adjoining
immovable property under the ownership of another person for his/her own needs for
passageway, water supply and drainage, gas supply, electricity transmission wires,
communication lines and other necessary needs, but must compen-sate, unless otherwise agreed
upon.
Article 274.- Establishment of the right to an easement over adjoining immovable property
1. The right to an easement over adjoining immovable property shall be established as agreed
upon or provided for by law.
2. In cases where the right to an easement over an adjoining immovable property has been
established for the house owner or land user, the successive house or land use right transferee
shall also be entitled to such right.
Article 275.- The right regarding the passageway through adjoining immovable property
1. The owner of an immovable property surrounded by immovable properties of other owners
from which there are no exits shall have the right to request one of the owners of the adjoining
immovable properties to reserve for him/her a convenient and reasonable passageway leading to
a public path; the requested person shall have the obligation to meet such request. The person
for whom a passageway is reserved must compensate the owner of the adjoining immovable
property, unless otherwise agreed upon.
The passageway shall be opened on the adjoining immovable property which is considered
most convenient and reasonable, with the specific charac-teristics of the locations and interests
of the surrounded immovable property being taken into account, and with the least damage
caused to the immovable property on which the passageway is opened.
2. The position, the extent of length, width and height of the passageway shall be agreed upon
by the parties to ensure the convenience for the ingress and egress and to minimize
inconvenience to the parties; if there is a dispute over the passageway, the parties shall have the
right to request a competent state agency to determine it.
3. In cases where an immovable property is divided into different parts to different owners
and/or users, upon such division, a necessary passageway must be reserved for the person(s) in
the interior in accordance with the provisions of Clause 2 of this Article, without any
compensation.
Article 276.- The right to install electricity transmission wires and communication wires
through adjoining immovable property
An owner of an immovable property shall have the right to install electricity transmission wires
and communication wires in a reasonable manner through the immovable property of other
owners, but must ensure the safety and convenience for such owners; if damage is caused,
compensation must be made.
Article 277.- The right regarding the water supply and drainage through adjoining
immovable property
In cases where due to the natural position of an immovable property the water supply and
drainage pipes must run through another immovable property, the owner of the immovable
property through which the water flows must reserve an appropriate channel for the water
supply and drainage and must not hinder or prevent the flow of water. The user of the water
supply and drainage channel must minimize to the lowest possible extent any damage to the
owner of the immovable property through which the water flows when installing water
conduits; if damage is caused, compensation must be paid. In cases where the water flowing
naturally from a higher position to a lower position causes damage to the owner of the
immovable property through which the water flows, the user of the water supply and drainage
channel shall not have to compensate for any damage.
Article 278.- The right regarding irrigation and water drainage in cultivation
47
Unofficial Translation
A person who is entitled to use land for cultivation shall have the right to request persons using
the surrounding land to reserve for him/her a channel suitable and convenient for irrigation and
water drainage; the requested person shall have the obligation to meet such request; if the user
of the water channel causes damage to the neighboring land users, he/she must pay
compensation therefor.
Article 279.- Termination of the right to easement over adjoining immovable property
The right to easement over adjoining immovable property shall terminate in the following
cases:
1. The adjoining immovable property and the immovable property of an owner currently
exercising the right to easement over such immovable property are integrated into one property;
2. The house owner or land user no longer needs an easement over the adjoining immovable
property.
PART THREE
CIVIL OBLIGATIONS AND CIVIL CONTRACTS
Chapter XVII
GENERAL PROVISIONS
Section 1. CIVIL OBLIGATIONS
48
Unofficial Translation
b/ It is the place of residence or head office of the obligee, if the object of the civil obligation is
not an immovable property.
When the obligee changes his/her place of residence or head office, he/she must notify the
obligor of the change and must bear extra expenses resulting from the change of the place of
residence or head office, unless otherwise agreed upon.
49
Unofficial Translation
3. The obligor must bear all expenses related to the hand-over of the object, unless otherwise
agreed upon.
50
Unofficial Translation
2. In cases where an obligor has fulfilled the entire obligation, he/she/it shall have the right to
request the other joint obligors to fulfill their respective parts of the joint obligation towards
him/her/it.
3. In cases where the obligee has already designated one of the joint obligors to perform the
entire obligation, but later exempts that obligor from performing that obligation, the remaining
obligors shall also be exempted from performing the obligation.
4. In cases where the obligee exempts only one of the joint civil obligors from performing
his/her/its own part of the obligation, the remaining obligors shall still have to fulfill their own
parts of the obligation.
Article 303.- Civil liability for failure to perform the obligation to hand over objects
1. When the obligor fails to perform the obligation to hand over a distinctive object, the obligee
is entitled to demand the obligor to hand over that exact object; if the object no longer exists or
is damaged, the obligor must pay for the value of the object.
2. When the obligor fails to perform the obligation to deliver a fungible object, he/she/it must
pay for the value of the object.
3. Where the obligor cannot perform the obligation as provided for in Clauses 1 and 2 of this
Article and cause damage to the obligee, apart from paying for the value of the object, he/she/it
must also pay compensation for damage to the obligee.
Article 304.- Civil liability for failure to perform an obligation to perform or not to
perform a task
1. In cases where the obligor fails to perform a task he/she/it must perform, the obligee may
request the obligor to keep performing it or perform the task him/her/itself or assign another
51
Unofficial Translation
person to perform such task and demand the obligor to pay for the reasonable expenses incurred
and to pay compensation for damage.
2. When the obligor is not allowed to perform a task but still performs such task, the obligee is
entitled to demand the obligor to terminate such performance, restore the initial condition and
pay compensation for damage.
Article 306.- Civil liability for delayed acceptance of the performance of civil obligations
The obligee that delays accepting the performance of a civil obligation, thus causing damage to
the obligor, must compensate the obligor for the damage and bear all the risks arising as from
the time of delaying the acceptance, unless otherwise agreed upon or provided for by law.
52
Unofficial Translation
b/ The obligee and the obligor have agreed not to transfer the right to demand;
c/ Other cases provided for by law.
2. When an obligee transfers the right to demand to a transferee, the later shall become the
obligee holding the right to demand.
The transferor of the right to demand must notify the obligor in writing of the transfer of the
right to demand. The transfer of the right to demand does not require the consent of the obligor,
unless otherwise agreed upon or provided for by law.
Article 313.- Transfer of the right to demand with measures to secure the performance of
civil obligations
In cases where the right to demand the performance of civil obligations involves security
measures, the transfer of the right to demand shall also include such security measures.
53
Unofficial Translation
Article 318.- Measures to secure the performance of civil obligations
1. The measures to secure the performance of civil obligations include:
a/ Pledge of property;
b/ Mortgage of property;
c/ Deposit;
d/ Security collateral;
e/ Escrow account;
f/ Guaranty;
g/ Pledge of trust.
2. In cases where the security measures are agreed upon by the parties or provided for by law,
the obligor must implement those security measures.
Article 321.- Monies, valuable papers used to secure the performance of civil obligations
Monies, bonds, shares, promissory notes and other valuable papers can be used to secure the
performance of civil obligations.
Article 322.- Property rights used to secure the performance of civil obligations
1. Property rights owned by the securing party, including property rights arising from
copyrights, industrial property rights, rights to plant varieties, the right to claim debts, the right
to receive insurance indemnities for secured objects, property rights to capital amounts
contributed to enterprises, property rights arising from contracts and other property rights of the
securing party, may all be used to secure the performance of civil obligations.
2. Land use rights may be used to secure the performance of civil obligations in accordance
with the provisions of this Code and the law on land.
3. The right to exploit natural resources shall be used to secure the performance of civil
obligations in accordance with the provisions of this Code and the law on natural resources.
Article 324.- Property used to secure the performance of many civil obligations
54
Unofficial Translation
1. A property can be used to secure the performance of many civil obligations, if its value at the
time of establishment of the secured transac-tion is greater than the total value of all secured
obligations, unless otherwise agreed upon or provided for by law.
2. In cases where a property is used to secure the performance of many obligations, the securing
party must notify the subsequent securee that the security property is being used to secure the
performance of another obligation. Each time of security must be made in writing.
3. In cases where property must be disposed of to secure the performance of a due obligation,
the other obligations, though being undue, shall be considered being due and all the securees
are entitled to participate in the disposal of the property. The securee that has notified the
disposal of the property shall have to dispose of the property, unless otherwise agreed upon by
the securees.
In cases where the parties wish to continue performing the undue obligations, they may reach
agreement on the use of other property by the securing party to secure the performance of
undue obligations.
55
Unofficial Translation
3. To pay the pledgee reasonable expenses incurred for maintaining and preserving the pledged
property, unless otherwise agreed upon.
57
Unofficial Translation
The parties shall agree on the duration of a mortgage of property; in the absence of such
agreement, the mortgage shall last until the termination of the obligation secured by the
mortgage.
Article 347.- Mortgage of many properties to secure the performance of one civil
obligation
In cases where many properties are mortgaged to secure the performance of one civil
obligation, each property shall be determined as securing the performance of the entire
obligation. The parties may also agree that each property secures the performance of part of the
obligation.
58
Unofficial Translation
6. To reclaim the mortgaged property held by a third party, when the obligation secured by the
mortgage is terminated or secured by another measure.
59
Unofficial Translation
3. When the mortgaged property is damaged, the mortgagor must repair the mortgaged property
within a reasonable time or replace the mortgaged property with a similar value, unless
otherwise agreed upon.
V. SECURITY COLLATERAL
60
Unofficial Translation
VII. GUARANTY
Article 376.- Fulfillment of a civil obligation in cases where the obligee delays accepting
the object of the obligation
1. When the obligee delays accepting the object of an obligation, which is an object, the obligor
must preserve the object or may deposit it for safekeeping at a place of bailment and must
immediately notify the obligee thereof. The party delaying the acceptance must bear all risks
and expenses relating to its bailment.
62
Unofficial Translation
The obligation to deliver an object shall be completed at the time it is bailed in accordance with
the quantity, quality and other conditions agreed upon by the parties.
2. In cases where the object of an obligation is money or valuable papers and the obligee delays
accepting the object of the obligation, the obligor may also deposit such object at a place of
bailment and must immediately notify the obligee thereof; the obligation shall be considered
having been completed at the time of bailment.
Article 379.- Termination of a civil obligation by substitution with another civil obligation
1. In cases where the parties agree to substitute the original civil obligation with another civil
obligation, the original civil obligation shall terminate.
2. The civil obligation shall also terminate if the obligee has accepted another property or
another task as a substitute for the property or the task previously agreed upon.
3. In cases where the civil obligation is an obligation to provide support payment, to pay
compensation for damage due to infringement on the life, health, honor, dignity and reputation,
or other personal obligation which cannot be transferred to other person, then it shall not be
substituted with another obligation.
Article 382.- Termination of civil obligations when the obligor and the obligee merge
When the obligor becomes the obligee with respect to that particular obligation, the civil
obligation shall terminate.
Article 383.- Termination of civil obligations due to expiration of the statute of limitations
for exemption from civil obligations
When the statute of limitations for exemption from civil obligations expires, the obligations
shall terminate.
Article 384.- Termination of civil obligations when the obligor being an individual dies or
being a legal person, or another subject ceases to exist
63
Unofficial Translation
When it is agreed upon by the parties or provided for by law that the obligation must be
performed by the obligor him/her/itself, but such individual has died or the legal person or other
subject has ceased to exist, then that obligation shall terminate.
Article 385.- Termination of civil obligations when the obligee being an individual dies or
being a legal person or other subject ceases to exist
When it is agreed upon by the parties or provided for by law that the obligation shall be
performed only for the individual, the legal person or the other subject, that is the obligee, but
such individual has died or such legal person or other subject has ceased to exist, then that
obligation shall also terminate.
Article 386.- Termination of civil obligation when distinctive objects no longer exist
The obligation to hand over an object shall terminate in cases where the object to be handed
over is a distinctive object which no longer exists.
The parties may agree on the substitution with another object or compensation for damage.
Article 391.- Time when an offer to enter into a civil contract takes effect
1. The time when an offer to enter into a civil contract takes effect shall be determined as
follows:
a/ It is fixed by the offeror;
b/ If the offeror does not fix such time, the offer to enter into a civil contract shall take effect
from the time the offeree receives such offer.
2. An offer to enter into a contract shall be considered having already been received in the
following cases:
a/ The offer is transferred to the place of residence, if the offeree is an individual; to the
headquarters, if the offeree is a legal person;
b/ The offer is introduced into the official information system of the offeree;
c/ When the offeree knew the offer to enter into the contract by another mode.
64
Unofficial Translation
a/ If the offeree receives the notice on modification or revocation of offer before or
simultaneously with the time of receiving the offer;
b/ The conditions for modification or revocation of the offer arise in cases where the offeror has
clearly stated the eligibility for modification or revocation of the offer when such conditions
arise.
2. When the offeror changes the contents of the offer, such offer shall be considered a new
offer.
Article 397.- Time limit for reply of acceptance of an offer to enter into a contract
1. When the offeror fixes a time limit for reply, the reply of acceptance shall be effective only
when it is made within that time limit; if the offeror receives the reply when the time limit for
reply has expired, the acceptance shall be considered a new offer of the party late in replying.
In cases where the notice on acceptance of an offer to enter into a contract arrives late for
objective reasons which the offeror knew or would have known, such notice on acceptance of
the offer to enter into the contract remains effective, except for cases where the offeror
immediately replies not to agree with such acceptance of the offeree.
2. When the parties are in direct contact, including contacts via telephone or other means, the
offeree must immediately reply whether to accept the offer or not, except for cases where there
in an agreement on the time limit for reply.
Article 398.- Cases where offerors die or lose their civil act capacity
In cases where the offeror dies or loses his/her civil act capacity after the offeree accepts to
enter into the contract, the offer to enter into the contract remains valid.
Article 399.- Cases where offerees die or lose their civil act capacity
In cases where the offeree dies or loses his/her civil act capacity after making his/her reply to
accept the offer to enter into the contract, the reply of acceptance to enter into the contract
remains valid.
66
Unofficial Translation
Article 407.- Standardized contracts
1. A standardized contract is a contract which contains provisions prepared by one party
according to a standard contract and given to the other party for reply within a reasonable
period of time; if the offeree gives its reply of acceptance, he/she/it shall be considered having
accepted the entire content of the standardized contract offered by the offeror.
2. In cases where a standardized contract contains ambiguous provisions, the offeror of the
standardized contract shall bear adverse consequences of the interpretation of such provisions.
3. In cases where a standardized contract contains provisions exempting the liability of the
offeror of the standardized contract, while increasing the responsibility or abolishing legitimate
interests of the other party, such provisions shall not be valid, unless otherwise agreed upon.
Article 411.- Civil contracts invalidated due to the existence of objects which cannot be
realized
67
Unofficial Translation
1. In cases where a contract, right at the time it is entered into, contains an object which cannot
be realized for objective reasons, such contract shall be invalidated.
2. In cases where a contract is entered into and a party knew or would have known that the
contract contains an object which cannot be realized but fails to notify such to the other party
that has, therefore, entered into the contract, the former must pay damages to the other party,
except for cases where the other party knew or would have known the object which cannot be
realized.
3. The provisions of Clause 2 of this Article shall also apply to cases where a contract contains
one or many parts of an unrealizable object, while the remaining part of the contract remains
legally valid.
II. PERFORMANCE OF CIVIL CONTRACTS
Article 415.- The right to post-pone the performance of civil obligations in bilateral
contracts
1. The party that must perform its obligations first shall have the right to postpone the
performance of such obligations, if the other party’s property has seriously depreciated to the
extent that the obligations cannot be performed as committed until the other party has the
capability to perform its obligations or has a guarantor.
2. The party that must perform its obligations later shall have the right to postpone the
performance of due obligations if the party that must perform its obligations first has not yet
performed its obligations when they are due.
68
Unofficial Translation
b/ To enjoy yields from the property subject to a lien and use them to offset the obligations;
c/ To keep and preserve the property subject to a lien;
d/ To request the owner of the property subject to a lien to pay necessary expenses for the
keeping and preservation of such property.
3. A lien shall terminate in the following cases:
a/ It is so agreed upon by the parties;
b/ The lienor violates the obligation to keep and preserve the property subject to a lien;
c/ The owner of the property subject to a lien has fulfilled their obligations.
Article 418.- Non-performance of obligations but not due to the faults of the parties
When a party to a bilateral contract is unable to perform its obligations but the parties are not at
fault, the non-performer of the obligations shall have no right to demand that the other party
perform its obligations toward him/her/it. In cases where a party has performed part of the
obligations, it shall have the right to demand the other party perform the corresponding part of
the obligations toward it.
Article 419.- Performance of a contract for the benefit of a third party
When a contract is performed for the benefit of a third party, the third party shall have the right
to directly request the obligor to perform the obligation toward it; if there appears a dispute
between the parties over the performance of the contract, the third party shall not have the right
to demand the performance of the obligation until the dispute is settled.
The obligee may also demand that the obligor perform the contract for the benefit of the third
party.
Article 420.- A third party’s right to refuse
In cases where a third party refuses to enjoy its benefits before the obligor performs his/her/its
obligations, the obligor shall not have to perform his/her/its obligations, but must notify the
obligee thereof, and the contract shall be considered having been rescinded; the parties shall
have to return to each other what they have received; if the third party refuses to enjoy its
benefits after the obligor has performed his/her/its obligations, the obligations shall be
considered having been fulfilled and the obligee must still fulfill his/her/its commitments
toward the obligor.
Article 421.- No amendment or rescission of contracts for the benefits of a third party
Once the third party has agreed to enjoy the benefits, the parties to the contract must not amend
or rescind the contract, even though the contract has not yet been performed, unless the third
party so consents.
69
Unofficial Translation
III. AMENDMENT AND TERMINATION OF CIVIL CONTRACTS
Article 427.- Statute of limitations for initiating lawsuits related to civil contracts
The statute of limitations for initiating lawsuits to request the courts to settle disputes over civil
contracts shall be two years counting from the date legitimate rights and interests of individuals,
legal persons or other subjects are infringed upon.
Chapter XVIII
COMMON CIVIL CONTRACTS
Section 1. CONTRACTS FOR PROPERTY SALE AND PURCHASE
I. GENERAL PROVISIONS ON CONTRACTS FOR PROPERTY SALE AND PURCHASE
Article 432.- Time limit for performance of sale and purchase contracts
1. The time limit for the performance of a sale and purchase contract shall be agreed upon by
the parties. The seller shall have to hand over the property to the purchaser at the time agreed
upon; the seller may hand over the property before or after the time limit, only if the purchaser
so agrees.
2. When there is no agreement between the parties on the time limit for handing over the
property, the buyer shall have the right to demand that the seller hand over the property and the
seller shall also have the right to demand that the purchaser receive the property at any time, but
the parties must notify each other thereof in advance within a reasonable period of time.
3. When there is no agreement between the parties on the time limit for payment, the buyer
must make payment upon receipt of the property.
Article 433.- Places for handing over property
The place for handing over the property shall be agreed upon by the parties; in the absence of
such agreement, the provisions of Clause 2, Article 284 of this Code shall apply.
Article 434.- Modes of handing over property
The property shall be handed over by the mode agreed upon by the parties; in the absence of
such agreement, the property shall be handed over in one installment by the seller directly to the
purchaser.
Article 435.- Liability for handing over objects in an incorrect quantity
71
Unofficial Translation
1. In cases where the seller hands over the object in a quantity greater than that agreed upon, the
purchaser shall have the right to receive or not to receive the excess portion. In case of receipt,
the payment for the excess portion shall be made as agreed upon.
2. In cases where the seller hands over the object in a quantity smaller than that agreed upon,
the purchaser shall have one of the following rights:
a/ To receive the portion already handed over and demand compensa-tion for damage;
b/ To receive the portion already handed over and set a time limit for the seller to hand over the
deficit portion;
c/ To cancel the contract and demand compensation for damage.
Article 436.- Liability for handing over objects in incomplete sets
1. In cases where the object is handed over in an incomplete set, thereby making the use
purpose of the object unachievable, the purchaser shall have one of the following rights:
a/ To receive the object and demand that the seller hand over the remaining part, demand
compensation for damage and postpone the payment for the part received until the complete set
is handed over;
b/ To cancel the contract and demand compensation for damage.
2. In cases where the purchaser has made payment but not yet received the object due to the
hand-over of an incomplete set, he/she/it shall be paid interests on the paid amount at the basic
interest rate set by the State Bank and demand that the seller compensate for damage due to the
hand-over of the incomplete set, starting from the time the contract must be performed to the
time the complete set is handed over.
Article 437.- Liability for handing over objects of a wrong kind
In cases where the object handed over is of a wrong kind, the purchaser shall have one of the
following rights:
1. To receive the object and make the payment at the price agreed upon by the parties;
2. To demand the hand-over of object of the right kind and compensation for damage;
3. To cancel the contract and demand compensation for damage.
Article 438.- The duty to pay
1. The purchaser must pay in full at the time and place agreed upon; in the absence of such
agreement, he/she/it must make full payment at the time and place of handing over the property.
2. The purchaser must pay interests starting from the date of late payment as specified in Clause
2, Article 305 of this Code, unless otherwise agreed upon or provided for by law.
Article 439.- Time for transfer of ownership rights
1. The rights to ownership over a property for purchase and sale shall be transferred to the
purchaser as from the time the property is handed over, unless otherwise agreed upon by the
parties or provided for by law.
2. With respect to a property for sale and purchase to which the ownership rights must, as
provided for by law, be registered, the ownership rights shall be transferred to the purchaser as
from the time the procedures for registering the ownership rights to such property have been
completed.
3. In cases where the property for sale and purchase has not yet been handed over while yields
and/or incomes are generated, such yields and/or incomes shall belong to the seller.
Article 441.- Transportation costs and costs related to the transfer of ownership rights
72
Unofficial Translation
In cases where there is no agreement between the parties or no legal provision on transportation
costs and costs relating to the transfer of ownership rights, the seller must bear the costs of
transportation to the place of handing over the property and the costs related to the transfer of
ownership rights.
Article 443.- Security of the purchaser’s ownership rights to the property for purchase and
sale
1. The seller is obliged to secure that the ownership rights to a property sold to the purchaser
are not disputed by a third party.
2. In cases where the property is disputed by a third party, the seller must take side with the
purchaser in order to protect the latter’s interests; if the third party is entitled to own part or the
whole of the property for purchase and sale, the purchaser shall be entitled to cancel the
contract and demand that the seller compensate for damage.
3. In cases where the purchaser knew or must have known that the property for purchase and
sale is under the ownership of a third party, but still purchases it, he/she/it must return the
property to its owner and shall not be entitled to demand compensation for damage.
Article 444.- Security of the quality of objects for purchase and sale
1. The seller must secure the use value or properties of an object for purchase and sale; if after
the purchase, the purchaser discovers a defect that devaluates or reduces the use value of the
object already purchased, he/she/it must promptly notify the seller of the defect upon the
detection thereof and is entitled to request the seller to repair or change the defective or
devalued object and compensate for damage, unless otherwise agreed upon.
2. The seller must secure that the object for sale conforms to the descriptions on its pack,
trademark or to the sample that has been selected by the purchaser.
3. The seller shall not be liable for defects of the object in the following cases:
a/ Defect that the purchaser knew or must have known when purchasing the object;
b/ The object auctioned or object sold at a second-hand shop;
c/ The purchaser is at fault in causing the defects of the object.
Article 450.- Forms of contracts for purchase and sale of residential houses
A contract for the purchase and sale of a residential house shall be made in writing, with
notarization or authen-tication, unless otherwise provided for by law.
74
Unofficial Translation
Article 454.- Rights of the residential house purchaser
The residential house purchaser shall have the following rights:
1. To receive the house in the same conditions as agreed upon together with all the documents
on the house;
2. To request the seller to complete all the procedures for the purchase and sale of residential
house within the agreed time limit;
3. To request the seller to hand over the house on time; if the seller fails to hand over or delays
the hand-over, to request the seller to pay compensation for damage.
75
Unofficial Translation
Article 460.- Purchase after trial use
1. The parties may agree on a trial use by the purchaser of the purchased objects for a period of
time called the trial use period. During the trial use period, the purchaser may reply to purchase
or not to purchase them; if the purchaser does not reply after the trial use period expires, he/she
shall be considered as having accepted the purchase on the terms agreed upon prior to the
receipt of the objects for trial use.
2. During the trial use period, the objects still belong to the seller. The seller must bear all risks
that may occur to the objects, unless otherwise agreed upon. Within the trial use period, the
seller must not sell, donate, lease, exchange, mortgage or pledge the property, pending the
purchaser’s reply.
3. In cases where the trial user gives the reply of non-purchase, he/she must return the objects to
the seller and compensate the seller if he/she has caused the loss of, or damage to, the objects in
trial use. The trial user shall not be liable for ordinary wear caused by trial use, and shall not
have to return any yields gained from the trial use.
76
Unofficial Translation
Section 3. CONTRACTS FOR DONATION OF PROPERTY
Article 468.- Liability for intentional donation of property not under one’s ownership
In cases where the donor intentionally donates a property not under his/her ownership while the
donee does not know or cannot know such, the donor must pay the donee the expenses for
increasing the value of the property when the owner recovers the property.
78
Unofficial Translation
1. With respect to a contract for an interest-free fixed-term loan, the borrower shall be entitled
to return the property at any time but must notify the lender thereof in advance within a
reasonable period of time, and the lender shall only be entitled to reclaim the property ahead of
time, if the borrower so agrees.
2. With respect to a contract for a fixed-term loan with interest, the borrower shall be entitled to
return the property ahead of time, but must pay the interest for the whole term, unless otherwise
agreed upon.
Article 485.- The obligation to ensure the use value of leased property
1. The lessor must ensure that the leased property is in the condition as agreed upon, in
accordance with the leasing purpose throughout the leasing term; and must repair all damage
and defects of the leased property, except for minor damage which must, according to practices,
be fixed by the lessee himself/herself/itself.
79
Unofficial Translation
2. In cases where the leased property is decreased in use value but not due to the lessee’s fault,
the lessee shall be entitled to request the lessor to:
a/ Repair the property;
b/ Reduce the leasing price;
c/ Replace the property with another property or to be entitled to unilaterally terminate the
performance of the contract and demand compensation for damage, if the leased property is
irreparable and therefore the leasing purpose cannot be achieved, or if the leased property has
defects that the lessee is not aware of.
3. In cases where the lessor has been given a notice but does not repair or make untimely repair,
the lessee shall be entitled to repair the leased property by himself/herself/itself, but must notify
the lessor thereof and shall be entitled to request the lessor to pay the repair expenses.
Article 486.- The obligation to ensure the lessee’s right to use the property
1. The lessor must ensure the lessee’s right to a stable use of the property.
2. In case of a dispute over the ownership rights to the leased property, which disallows the
stable use of the property by the lessee, the lessee shall be entitled to unilaterally terminate the
performance of the contract and demand compensation for damage.
Article 488.- The obligation to use leased property according to its utility and for the right
purpose
1. The lessee must use the leased property in accordance with its utility and for the agreed
purpose.
2. In cases where the lessee has used the leased property not for the right purpose and not in
accordance with its utility, the lessor shall be entitled to unilaterally terminate the performance
of the contract and demand compensa-tion for damage.
80
Unofficial Translation
4. In cases where the lessee delays the return of the leased property, the lessor shall be entitled
to request the lessee to return the leased property and pay the rent for the property for the
delayed period and compensate for damage; the lessee must also pay a fine for violation by
delaying the return of the leased property, if so agreed upon.
5. The lessee must bear risks to the leased property during the period of delayed return.
Article 497.- Rights and obligations of all the lessee’s persons named in the contracts for
renting residential houses
All persons of the lessee who are named in the house-renting contracts shall have equal rights
and obligations toward the lessor and must jointly perform the obligations of the lessee toward
the lessor.
82
Unofficial Translation
enjoyment of the yields and profits gained from such property and the lessee has the obligation
to pay the rent.
83
Unofficial Translation
3. The package lessee shall not be allowed to sublease, unless so consented by the package
lessor.
Article 509.- Enjoyment of yields and incurring of damage to package lease animals
During the term of a package lease of animals, the package lessee shall be entitled to enjoy half
of the born offsprings and incur half of the damage to the leased animals due to a force majeure
event, unless otherwise agreed upon.
90
Unofficial Translation
1. To request the processee to supply materials and/or raw materials in accordance with the
agreed quality, quantity, time limit and place;
2. To reject any unreasonable instruction by the processee if deeming that such instruction may
reduce the product quality, but must immediately notify the processee thereof;
3. To request the processee to pay the remuneration in full, on schedule and by the agreed
mode.
92
Unofficial Translation
The place for return of the bailed property is the place of bailment; if the bailor requests to have
his/her/its property returned at a place other than the place of bailment, then he/she/it must bear
the expenses for transporting the property to such place, unless otherwise agreed upon.
2. The bailee must return the property on schedule and shall be entitled to request the bailor to
take back the property ahead of schedule only if there is a plausible reason.
93
Unofficial Translation
2. In cases where the insurance buyer delays in periodic payment of insurance premium, the
insurer may set a time limit for the insurance buyer to pay such premium; if upon the expiration
of such time limit the insurance buyer still fails to pay the insurance premium, the contract shall
terminate.
Article 575.- Obligations of the insurance buyer, the insured and the insurer when insured
events occur
1. Upon the occurence of an insured event, the insurance buyer or the insured must immediately
notify the insurer thereof and take all necessary measures within his/her/its capacity to prevent
or limit the damage.
2. The insurer must pay all necessary and reasonable expenses incurred by a third party to
prevent or limit the damage.
94
Unofficial Translation
only the difference between the insurance indemnity and the amount paid by the third party,
unless otherwise agreed upon; if the insured has received the insurance indemnity less than the
damage caused to him/her/it by the third party, the insured shall still have the right to request
the third party to pay the difference between the insurance indemnity and the damages.
The insurer shall have the right to demand the third party to reimburse the amount of money
he/she/it has paid to the insured.
95
Unofficial Translation
2. To notify a third party concerned with the performance of the mandate of the mandate time
limit and scope as well as any amendments or additions to the scope of mandate;
3. To preserve and maintain the documents and instruments entrusted to him/her for performing
the mandate;
4. To keep secret the information which he/she knew while performing the mandate;
5. To return to the mandator the property received and benefits obtained in the process of
performing the mandate as agreed upon or provided for by law;
6. To compensate for any damage arising from any breach of the obligations specified in
Clauses 1, 2, 3, 4 and 5 of this Article.
96
Unofficial Translation
2. The mandated task has been fulfilled;
3. The mandator or the mandatary unilaterally terminates the performance of the contract as
provided for in Article 588 of this Code;
4. The mandator or the mandatary dies, or is declared by the court as losing his/her civil act
capacity, having his/her civil act capacity restricted, missing or dead.
Chapter XIX
PERFORMANCE OF TASKS WITHOUT MANDATE
97
Unofficial Translation
2. The person who performs a task without mandate shall have to perform such task as if it were
his/her own; if he/she knows or can guess the intention of the person for whom the task is
performed, he/she must perform the task in accordance with that intention.
3. The person who performs a task without mandate must notify the person for whom the task is
performed of the progress and results of the performance of that task, if requested, except for
cases where the latter already knew or the person who performs the task without mandate does
not know the latter’s place of residence.
4. In cases where the person for whom the task is performed dies, the person who performs the
task without mandate shall have to continue the performance of that task until the heir or the
representative of the person for whom the task is performed takes over it.
5. If for justifiable reasons, the person who performs the task without mandate is unable to
continue the performance of the task, he/she must notify the person for whom the task is
performed or his/her representative or next of kin thereof, or he/she may ask another person to
assume the task in his/her place.
Article 596.- Payment obligation of the person for whom the task is performed
1. The person for whom a task is performed must take over the task from the person who
performs the task without mandate and reimburse the reasonable expenses already paid by the
latter for the performance of the task, even in cases where the performance of the task has not
yielded the result desired by the former.
2. The person for whom a task is performed must pay remuneration to the person who performs
the task if the latter has performed the task dutifully to the former’s benefit, except in cases
where the person who performs the task without mandate refuses to receive it.
Chapter XX
THE OBLIGATION TO RETURN THE PROPERTY POSSESSED,
USED OR BENEFITS ENJOYED THEREFROM WITHOUT A LEGAL BASIS
98
Unofficial Translation
1. A possessor or user of a property without a legal basis must return the entire property he/she
has acquired;
2. In cases where the property to be returned is a distinctive object, he/she must return that
exact object; if that distinctive object is lost or damaged, he/she must pay pecuniary
compensation therefor, unless otherwise agreed upon;
3. In cases where the property to be returned is a fungible object which has been lost or
damaged, he/she must return object of the same type or pay pecuniary compensation therefor,
unless otherwise agreed upon.
4. The person who enjoys benefits from a property without a legal basis shall have to return
these benefits in kind or in money to the person who has sustained the loss of benefits.
Article 602.- The right to demand return of property from a third person
In cases where the possessor or user of a property without a legal basis has transferred the
property to a third person, when the lawful owner or possessor of the property demands the
return of the property, the third person shall have to return such property, unless otherwise
provided for by this Code; if the property has been paid for in money, or in compensation, the
third party shall be entitled to demand the transferor to compensate for damage.
Chapter XXI
LIABILITY TO COMPENSATE FOR DAMAGE OUTSIDE CONTRACT
Section 1. GENERAL PROVISIONS
99
Unofficial Translation
3. When the compensation levels are no longer suitable to reality, the persons who suffered
from damage or the persons who caused the damage may request the Court or other competent
state agencies to change the compensation levels.
Article 612.- Duration for enjoyment of compensation for damage caused by infringement
on life or health
1. In cases where the victims have completely lost their working capacity, they shall be entitled
to enjoy compensation until they die.
2. In cases where a victim dies, the persons who were supported by the victim during his/her
lifetime shall be entitled to the support money for the following time limit:
a/ Minors or unborns who are the issue of the decedent and still alive after birth shall be entitled
to support money until they reach full eighteen years of age, except for cases where the persons
who are aged between full fifteen and under eighteen years have already participated in labor
and earned incomes enough to support themselves;
b/ Adults who have no working capacity shall be entitled to the support money until they die.
Article 613.- Compensation for damage caused by acts beyond the limits of legitimate self-
defense
1. Persons causing damage in case of legitimate self-defense shall not have to compensate the
victims.
2. Persons acting beyond the limits of legitimate self-defense and causing damage must
compensate the victims.
Article 614.- Compensation for damage caused by acts beyond the requirements of
emergency circumstances
1. Persons causing damage in emergency circumstances shall not have to compensate the
victims.
2. In cases where damage is caused by acts beyond the requirements of an emergency
circumstance, the persons causing such damage must compen-sate the victims.
3. Persons causing emergency circumstances that resulted in damage must compensate the
victims.
101
Unofficial Translation
1. A person who, due to the consumption of alcohol or the use of other stimulants, falls into a
state where he/she is unable to cognize and control his/her own acts and thereby causes damage
to another person shall have to compensate.
2. When a person who intentionally uses alcohol or other stimulants to make another person fall
into a state of being unable to cognize and control his/her own acts, and thereby causes damage,
shall have to compensate the victim.
Article 616.- Compensation for damage caused by more than one person
In cases where many persons jointly cause damage, they shall have to jointly compensate the
victim. The compen-sation liability of each of the persons who have jointly caused the damage
shall be determined correspon-dingly to each person’s fault; if the extent of fault cannot be
determined, they shall have to equally pay compensation for the damage.
Article 617.- Compensation for damage in cases where victims are at fault
When a victim is also at fault in causing the damage, the person who causes the damage shall
have to pay only the compensation corresponding to his/her fault; if the victim is totally at fault,
the person who causes the damage shall not have to compensate.
Article 621.- Compensation for damage caused by persons under fifteen years old, or
persons having lost their civil act capacity while under the direct management of schools,
hospitals or other organizations
1. For persons aged under fifteen years who cause damage while at schools, the schools must
compensate for the damage caused.
2. For persons having lost their civil act capacity who cause damage to others while being under
the direct management of hospitals or other organizations, the hospitals or such organizations
shall have to compensate for the damage caused.
3. In the cases specified in Clause 1 and Clause 2 of this Article, if the schools, hospitals or
other organizations can prove that they are not at fault in the management thereof, the fathers,
mothers or guardians of such under-fifteen persons or persons having lost their civil act
capacity shall have to compensate.
102
Unofficial Translation
Individuals, legal persons and other subjects shall have to compensate for damage caused by
their employees or apprentices while performing the assigned tasks and be entitled to request
the employees or apprentices at fault to reimburse the amounts of money they have paid in
compensation to victims as provided for by law.
Article 627.- Compensation for damage caused by houses or other construction works
The owners of, or the persons assigned by the owners to manage and/or use, houses or other
construction works, shall have to compensate for damage if they let such houses or other
103
Unofficial Translation
construction works collapse, deteriorate or sink and slide, thereby causing damage to other
persons, except in cases where the damage is caused completely by the victim’s fault or a force
majeure circumstance.
Article 630.- Compensation for damage caused by infringement upon consumers’ interests
Individuals, legal persons or other subjects that undertake production and business without
ensuring the quality standards of goods, thus causing damage to any consumer, shall have to
compensate.
PART FOUR
INHERITANCE
Chapter XXII
GENERAL PROVISIONS
Article 636.- Time at which the heir’s rights and obligations arise
As from the time of opening the inheritance, the heirs shall have the property rights and
obligations left by the decedents.
105
Unofficial Translation
a/ To continue using the estate as agreed upon in the contract with the estate leaver or consented
to by the heirs.
b/ To enjoy remuneration as agreed upon with the heirs.
Article 641.- Inheritance by persons entitled to mutually inherit each other’s estate who
die simultaneously
In cases where the persons who have the right to inherit each other’s estate die simultaneously
or are considered to have died simultaneously because it is impossible to determine who dies
first, then they shall not have the right to inherit each other’s estate and the estate of each
person shall be inherited by his/her respective heir(s), except for case of inheritance by
substitution as provided for in Article 677 of this Code.
Chapter XXIII
TESTAMENTARY INHERITANCE
107
Unofficial Translation
Article 653.- Contents of written testaments
1. A testament must contain:
a/ Day, month, year, on which the testament is made;
b/ Full name and place of residence of the testator;
c/ Full names of the person(s), agency(ies) or organization(s) entitled to the estate or the clear
definition of conditions for individuals, agencies or organizations to enjoy the estate;
d/ The inheritance estate bequeathed and the location of such estate;
e/ The person(s) appointed to perform the obligations and the contents of such obligations.
2. No abbreviations or symbols shall be used in testaments; if a testament comprises many
pages, then each page must be ordinally numbered and signed or fingerprinted by the testator.
Article 658.- Procedures for making testaments at public notary offices or People’s
Committees of communes, wards or townships
The making of testaments at public notary offices or People’s Committees of communes, wards
or townships must comply with the following procedures:
1. The testators shall announce the contents of their testaments before the public notaries or
persons of commune/ward/township People’s Committees, who are competent to authenticate
them. The public notaries or the persons competent to authenticate must record in writing the
contents stated by the testators. The testators shall sign or fingerprint the testaments after
certifying that their testaments have been accurately recorded and correctly express their will.
The public notaries or the persons competent to authenticate of commune/ward/township
People’s Committees then sign the testaments;
2. In cases where testators cannot read, hear, sign or fingerprint the testaments, they must
request the assistance of witnesses who shall have to sign the testaments for certification in the
presence of the public notaries or the persons competent to authenticate of
commune/ward/township People’s Committees. The public notaries or the persons competent to
authenticate of commune/ward/township People’s Committees shall certify the testaments in
the presence of the testators and witnesses.
110
Unofficial Translation
In cases where the estate leaver does not designate an administrator of the worship estate, the
heirs shall designate a person to manage the worship estate.
In cases where all the testamentary heirs have died, the estate portion reserved for worshiping
shall belong to the current lawful administrator of such estate among people entitled to
inheritance at law.
2. In cases where the whole property of the decedent is not enough for fulfillment of his/her
property obligations, no part of the estate shall be reserved for worshiping.
Chapter XXIV
INHERITANCE AT LAW
111
Unofficial Translation
d/ The persons designated as testamentary heirs shall not have the right to inherit or have
disclaimed their inheritance rights.
2. Inheritance at law shall also apply to the following parts of the estate:
a/ Part of the estate, which is not disposed of in the testament;
b/ Part of the estate, which is related to the invalid part of the testament;
c/ Part of the estate, which is related to a testamentary heir, who, however, does not have the
right to inherit or who has disclaimed his/her inheritance rights, or who dies before or at the
same time with the testator; or related to an agency or organization which is designated as
testamentary heir, which is, however, no longer in existence at the time of opening the
inheritance.
Article 678.- Inheritance relation-ship between adopted children and their adoptive
fathers, adoptive mothers and their biological parents
An adopted child and his/her adoptive father and/or mother shall be entitled to inherit each
other’s estate and also inherit the estate in accordance with the provisions of Articles 676 and
677 of this Code.
Article 679.- Inheritance relation-ship between stepchildren and their stepfathers and/or
stepmothers
If a stepchild and his/her stepfather and/or stepmother have a relationship of mutual care and
support as between a biological father and a biological child or between a biological mother and
a biological child, they shall be entitled to inherit each other’s estate and also inherit the estate
in accordance with the provisions of Articles 676 and 677 of this Code.
Article 680.- Inheritance in cases where wife and husband have divided their common
property, are applying for divorce or have married another person
112
Unofficial Translation
1. In cases where husband and wife have divided their common property while their marriage
still exists and one of the spouses thereafter dies, then the survivor shall still be entitled to
inherit the other’s estate.
2. In cases where wife and/or husband have/has applied for divorce but the divorce has not yet
been approved or has already been approved by a court through a judgment or decision which is
not legally effective yet, and one of the spouses thereafter dies, then the survivor shall still be
entitled to inherit the other’s estate.
3. A person who was still wife or husband of the decedent at the time the latter dies shall still be
entitled to inherit the decedent’s estate even if he/she later has married another person.
Chapter XXV
PAYMENT AND DIVISION OF ESTATE
113
Unofficial Translation
3. In cases where the testament only specifies the division of the estate by percentages of the
total value of the estate, then such percentages shall be calculated on the basis of the estate
value remaining at the time of estate division.
Article 687.- Division of estates in cases where new heirs appear or where heirs are
disinherited
1. In cases where an estate has been already divided and a new heir has appeared, the estate in
kind shall not be re-divided but the heirs who have received their respective shares of estate
must pay the new heir a sum of money corresponding to his/her share of estate at the time of
estate division in proportion to the received share of estate, unless otherwise agreed upon.
2. In cases where an estate has been already divided and an heir is disinherited, such heir must
return his/her share of estate or pay a sum of money corresponding to the value of the estate
he/she has enjoyed at the time of dividing the estate to the heirs, unless otherwise agreed upon.
PART FIVE
PROVISIONS ON THE TRANSFER OF LAND USE RIGHTS
Chapter XXVI
GENERAL PROVISIONS
114
Unofficial Translation
Article 690.- Price for transfer of land use rights
The price for a transfer of land use rights shall be agreed upon by the parties or provided for by
law.
Chapter XXVII
CONTRACTS FOR EXCHANGE OF LAND USE RIGHTS
115
Unofficial Translation
Chapter XXVIII
CONTRACTS FOR ASSIGNMENT OF LAND USE RIGHTS
Chapter XXIX
CONTRACTS FOR LAND USE RIGHT LEASE, SUBLEASE
Section 1. CONTRACTS FOR LAND USE RIGHT LEASE
116
Unofficial Translation
the right purpose, pay the rent and return the land when the lease term expires as provided for
by this Code and the land law.
117
Unofficial Translation
4. To unilaterally terminate the performance of the contract as provided for in Article 426 of
this Code;
5. To request the lessor to reduce or exempt the rent in cases where the yields and/or profits are
lost or reduced due to force majeure circumstances.
Article 711.- The right to continue leasing land use rights when one party dies
1. In cases where the land use right lessor being an individual dies, the lessee shall be entitled to
continue leasing land use rights until the lease term expires.
2. In cases where the land use right lessee being an individual dies, the members of his/her
household shall be allowed to continue leasing land use rights until the lease term expires, but
must notify a competent state agency thereof.
Article 712.- Assignment of land use rights during the term of a land use right lease
When term of a land use right lease remains in effect, the lessor is still entitled to assign land
use rights to another person, if so permitted by a competent state agency, but must inform the
lessee thereof so that the latter performs his/her obligations to the land use right assignee.
The lessee shall still be entitled to continue the lease until the contractual term of the land use
right lease expires.
118
Unofficial Translation
f) The leased land area is no longer in existence due to a natural calamity;
g) Other cases specified by law.
2. When a land use right lease contract terminates, the lessee must restore the land to its
conditions as when it was received, unless otherwise agreed upon or provided for by law. The
property attached to the land shall be settled under the parties’ agreement.
Chapter XXX
CONTRACTS FOR LAND USE RIGHT MORTGAGE
Chapter XXXI
CONTRACTS FOR LAND USE RIGHT DONATION
Chapter XXXII
CONTRACTS FOR CAPITAL CONTRIBUTION WITH LAND USE RIGHT VALUE
Article 727.- Contracts for capital contribution with the land use right value
120
Unofficial Translation
A contract for capital contribution with the land use right value is an agreement between the
parties whereby the land user (hereinafter referred to as the capital contributor) contributes
his/her capital with the land use right value for production and/or business cooperation with
other individuals, legal persons, family households and/or other subjects under the provisions of
this Code and the land law.
Article 728.- Contents of the contracts for capital contribution with the land use right
value
A contract for capital contribution with the land use right value shall contain the following
contents:
1. Names and addresses of the parties;
2. Rights and obligations of the parties;
3. The land category, grade, acreage, location, code number, boundary and conditions;
4. The remaining land use duration of the capital contributor;
5. The time limit for capital contribution;
6. The land use right value contributed as capital;
7. A third party’s rights to the land contributed as capital;
8. The parties’ liabilities for breach of the contract.
Article 729.- Obligations of parties contributing capital with the land use right value
A party contributing capital with the land use right value shall have the following obligations:
1. To transfer the land in strict accordance with the time limit, the land acreage, grade, category,
location, code number and conditions as agreed upon in the contract;
2. To register the land use rights at a competent state agency as provided for by the land law.
Article 730.- Rights of parties contributing capital with the land use right value
A party contributing capital with the land use right value shall have the following rights:
1. To enjoy profits according to the proportion of capital contribution with the land use right
value;
2. To assign, bequeath the capital portion contributed with the land use right value, unless
otherwise agreed upon or provided for by law;
3. To receive back the land use rights contributed as capital as agreed upon or upon the
expiration of the capital contribution time limit;
4. To cancel the contract and demand compensation for damage if the party receiving the
contributed capital fails to pay the profits on time or fails to make full payment thereof.
Article 731.- Obligations of parties receiving capital contributed with the land use right
value
A party receiving capital contributed with the land use right value shall have the following
obligations:
1. To pay profit portion to the party contributing capital with the land use right value on time
and by the mode agreed upon in the contract;
2. To ensure a third party’s rights to the land contributed as capital;
3. To fulfill other obligations provided for by the land law.
Article 732.- Rights of parties receiving capital contributed with the land use right value
A party receiving capital contributed with the land use right value shall have the following
rights:
1. To request the party contributing capital with the land use right value to transfer the land in
strict accordance with the time limit, the land acreage, grade, category, location, code number
and conditions as agreed upon in the contract;
2. To use the land for the right purposes and within the agreed time limit;
121
Unofficial Translation
3. To be granted a land use right certificate in cases where the contributed capital-receiving
party is a legal person, except for cases of capital contribution in business cooperation
contracts.
Chapter XXXIII
INHERITANCE OF LAND USE RIGHTS
Article 735.- Inheritance of the rights to use land assigned to households by the State
If a member of a family household assigned land by the State dies, such member’s land use
rights shall be left to his/her heirs in accordance with the provisions of Part Four of this Code
and the land law.
PART SIX
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND TECHNOLOGY TRANSFER
Chapter XXXIV
COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS
Section 1. COPYRIGHT
Article 739.- Time at which copyright arises and the effect of copyright
122
Unofficial Translation
1. Copyright shall arise from the date a work is created and expressed in a given material form.
2. Personal rights in copyright shall exist indefinitely, except the right to publicize or to permit
other persons to publicize the works as provided for by the law on intellectual property.
3. Property rights in copyright shall exist within the time limit specified by the law on
intellectual property.
Article 748.- Owners and contents of the rights to satellite signals carrying coded
programs
1. The rights to satellite signals carrying coded programs shall belong to the persons who are
the first to transmit the satellite signals carrying such coded programs.
2. The rights to satellite signals carrying coded programs shall include the rights to perform, to
permit or forbid other persons to perform the following acts:
a/ Producing, assembling, modifying, importing, selling, leasing equipment or systems for
decoding the coded satellite signals;
b/ Receiving, redistributing decoded signals when not so permitted by the holders of the rights
to the coded satellite signals.
Chapter XXXV
INDUSTRIAL PROPERTY RIGHTS AND THE RIGHTS TO PLANT VARIETIES
Article 750.- Objects of industrial property rights and the rights to plant varieties
1. Objects of industrial property rights shall include inventions, industrial designs, semi-
conductor integrated circuit layout designs, business secrets, trademarks, trade names,
geographical indications.
2. Objects of the rights to plant varieties are propagating materials and plant varieties.
Article 751.- Contents of industrial property rights and the rights to plant varieties
1. Industrial property rights to inventions, industrial designs, semi-conductor integrated circuit
layout designs, and the rights to plant varieties shall include the personal rights and the property
rights, which are provided for as follows:
a/ Personal rights to inventions, industrial designs, semi-conductor integrated circuit layout
designs, plant varieties shall belong to the persons who have directly created their inventions,
industrial designs, semi-conductor integrated circuit layout designs or plant varieties with their
creative labor, including the right to be named as authors in the protection titles issued by the
State, in documents publicizing or introducing such inventions, industrial designs, semi-
conductor integrated circuit layout designs or plant varieties;
b/ Property rights to inventions, industrial designs, semi-conductor integrated circuit layout
designs or plant varieties shall belong to owners of such objects, including the right to use, to
124
Unofficial Translation
permit or forbid other persons to use such inventions, industrial designs, semi-conductor
integrated circuit layout designs or plant varieties.
2. Industrial property rights to business secrets shall belong to the organizations or individuals
that obtain the information to be lawfully formed into business secrets and keep confidential
such information, including:
a/ Exploiting, using business secrets;
b/ Permitting or forbidding other persons to approach, use or disclose the business secrets.
3. Industrial property rights to trademarks or trade names shall belong to the owners of such
trademarks or trade names, including:
a/ Using trademarks, trade names in business;
b/ Permitting or forbidding other persons to use trademarks which are so coincident or similar
to the extent of causing confusion with their own trademarks; forbidding other persons to use
trade names which cause confusion with their own business activities.
4. The rights to own geographical indications shall belong to the State. The rights to use
geographical indications aiming to indicate origins, sources of products shall belong to
organizations or individuals that satisfy the conditions set by the law on intellectual property.
5. The rights to fight unfair competition shall belong to organizations or individuals that
conduct business activities under competitive conditions.
Article 752.- Bases for establishing industrial property rights and the rights to plant
varieties
1. Industrial property rights to inventions, industrial designs, semi-conductor integrated circuit
layout designs, trademarks, geographical indications and the rights to plant varieties shall be
established on the basis of decisions of competent state agencies when carrying out the
registration of such objects in accordance with the provisions of law on intellectual property.
2. Industrial property rights to trade names shall be established on the basis of lawful use of
such trade names.
3. Industrial property rights to business secrets shall be established on the basis of acquiring the
information to be lawfully formed into business secrets and keeping confidential such
information.
4. The rights to fight unfair competition shall be established on the basis of competitive
activities in business.
Article 753.- Transfer of industrial property rights and the rights to plant varieties
1. Industrial property rights to inventions, industrial designs, semi-conductor integrated circuit
layout designs, business secrets, trademarks, and the rights to plant varieties can be transferred
in whole or in part under contracts or be bequeathed or inherited.
2. The rights to trade names can only be transferred together with the transfer of the entire
business establishments and business activities under such trade names.
3. The rights to geographical indications must not be transferred.
4. For contracts on transfer of industrial property rights arising on the basis of registration, only
when such contracts are registered shall they have the legal validity for a third party.
Chapter XXXVI
TECHNOLOGY TRANSFER
Article 759.- Application of civil law of the Socialist Republic of Vietnam, treaties, foreign
laws and international practices
1. The provisions of the civil law of the Socialist Republic of Vietnam shall apply to civil
relations involving foreign elements, unless otherwise provided for by this Code.
2. In cases where a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded
contains provisions different from the provisions of this Code, the provisions of such treaty
shall apply.
3. In cases where the application of foreign laws is referred to by this Code and other legal
documents of the Socialist Republic of Vietnam or by the treaties to which the Socialist
Republic of Vietnam is a contracting party, such foreign laws shall apply, provided that such
application or the consequence thereof is not contrary to the basic principles of the law of the
Socialist Republic of Vietnam; in cases where such foreign laws refer back to the law of the
Socialist Republic of Vietnam, then the law of the Socialist Republic of Vietnam shall apply.
Foreign laws shall also apply in cases where the parties have so agreed upon in contracts, if
such agreement is not contrary to the provisions of this Code and other legal documents of the
Socialist Republic of Vietnam.
4. In cases where the civil relations involving foreign elements are not governed by this Code
and other legal documents of the Socialist Republic of Vietnam, the treaties to which the
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party or civil contracts between the parties, the
international practices shall apply, provided that such application or the consequence thereof is
not contrary to the basic principles of the law of the Socialist Republic of Vietnam.
126
Unofficial Translation
Article 760.- Bases for the application of laws to stateless persons or foreigners with two or
more foreign nationalities
1. In cases where this Code or other legal documents of the Socialist Republic of Vietnam refer
to the appli-cation of the laws of foreign countries of which the foreigners are citizens, the laws
applicable to stateless persons shall be the laws of the countries where such persons
permanently reside; if such persons have no permanent residences, the law of the Socialist
Republic of Vietnam shall apply.
2. In cases where this Code or other legal documents of the Socialist Republic of Vietnam refer
to the application of laws of countries of which the foreigners are citizens, the laws applicable
to foreigners with two or more nationalities shall be the laws of the countries of which such
persons bear the nationalities and where they reside at the time when the civil relations arise; if
such persons do not reside in one of the countries of which they bear the nationalities, the laws
of the countries of which such persons bear their respective nationalities and have the closest
relations regarding the civil rights and duties shall apply.
Article 763.- Determination of persons as having no, having lost or having been restricted
in, civil act capacity
1. The determination of persons as having no, having lost or having been restricted in, civil act
capacity must comply with the laws of the countries of which such persons bear the
nationalities.
2. In cases where foreigners reside in Vietnam, the determination of such persons as having no,
having lost or having been restricted in, civil act capacity must comply with the law of the
Socialist Republic of Vietnam.
127
Unofficial Translation
1. The establishment, implementation, alteration and termination of property ownership rights
and the contents of such rights shall be determined according to the law of the country where
such property is located, except for the cases specified in Clauses 2 and 4 of this Article.
2. The ownership rights to movable property on the way of transportation shall be determined
according to the law of the country of destination, unless otherwise agreed upon.
3. The differentiation between movable and immovable property shall be deter-mined in
accordance with the law of the country where such property is located.
4. The determination of the ownership rights to civil aircraft and sea-going vessels in Vietnam
must comply with the law on civil aviation and the maritime law of the Socialist Republic of
Vietnam.
128
Unofficial Translation
The time for entry into a contract in absentia shall be determined in accordance with the law of
the party proposing the entry into the contract if this party receives the reply of acceptance from
the party to which the entry is proposed.
Article 775.- Industrial property rights and the rights to plant varieties, which involve
foreign elements
Industrial property rights or the rights to plant varieties of foreign individuals or legal persons
to the objects of industrial property rights or objects of the rights to plant varieties that have
been granted protection titles or recognized by the Vietnamese State shall be protected under
the provisions of the law of the Socialist Republic of Vietnam and treaties to which the Socialist
Republic of Vietnam is a contracting party.
This Code was passed on June 14, 2005, by the XIth National Assembly of the Socialist Republic
of Vietnam, at its 7th session.