Manual Rellotge
Manual Rellotge
Manual Rellotge
2nd position
This procedure shoud be performed when the chronograph second hand does not return to zero position
after the chronograph has been reset, and including after the battery has been replaced.
* Do not push crown to normal position while the chronograph second hand returns to zero position.It
stops on the way when crown are returned to normal position and its position is recognized as zero
position.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
ミヨタウォッチムーブメント取扱説明書
キャリバー番号: 0S10/0S1A
クロノグラフ機能:センタークロノ秒針1/1秒単位で最大11時間59分59秒まで計測
電池 : SR927W
A) 表示部とボタン
B) 時刻の合わせ方
C) 日付の合わせ方
D) クロノグラフの使い方
E) クロノグラフリセット(電池交換の後など)
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
Zweite Position
Normale Kronenposition
Stundenzeiger des
Chronographen Knopf B Kalender
Kleine Sekundenzeiger
B) EINSTELLUNG DER ZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger und den Minutenzeiger einzustellen.
3. Wenn Sie die Krone in die Normalposition zurückdrücken, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine
Bewegung.
* Drücken Sie die Krone niemals in die Normalposition zurück, während der Sekundenzeiger des
Chronographen auf die Nullposition zurückkehrt.
Der Sekundenzeiger stoppt an der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrücken und die Position des Sekundenzeigers als Nullposition erkannt wird
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) RÉGLAGE DE L'HEURE
C) RÉGLAGE DE LA DATE
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (PAR EX. APRÈS LE REMPLACEMENT DE LA PILE)
A) Indications et Boutons
Aiguille des minutes Trotteuse du
du chronographe chronographe
2e position
Petite Trotteuse
B) RÉGLAGE DE L'HEURE
1. Tirez la couronne
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque vous renfoncez la couronne jusqu'à sa position normale, la petite trotteuse se met à tourner.
C) RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne jusqu'à la 1e position.
2. Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date.
*Si la date est réglée entre 9:00 du soir et 1:00 du matin environ, elle ne changera peut-être pas le jour
suivant.
3. Lorsque la date a été réglée, renfoncez la couronne jusqu'à sa position normale.
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe peut mesurer et afficher des temps par unités d’une seconde jusqu'à un maximum de 11
heures 59 minutes et 59 secondes.
La trotteuse indique les secondes sans s’arrêter jusqu'à 11 heures 59 minutes et 59 secondes après la
mise en marche du chronographe.
Chronométrage
1. Le chronographe se met en marche et s’arrêt avec le bouton A.
2. Le bouton B remet le chronographe à zéro, et à ce moment la trotteuse, l’aiguille des minutes et
l’aiguille des heures du chronographe reviennent à la position zéro.
"A"
"A"
Remise à zéro Chronométrage Arrêt
" B" "A"
"B"
* Ne renfoncez pas la couronne jusqu'à sa position normale lorsque la trotteuse du chronographe revient à la
position zéro.
La trotteuse s’arrête en cours lorsque la couronne est renfoncée, et sa position est reconnue comme la
position zéro.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HORA
C) AJUSTE DE LA FECHA
D) USANDO EL CRONÓGRAFO
E) REPOSICIÓN DEL CRONÓGRAFO (INCL. DESPUÉS DE REEMPLAZAR LA PILA)
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
Manecilla de Manecilla de
minutos del segundos del
cronógrafo cronógrafo
Manecilla de la hora Botón A Manecilla de los minutos
Primera posición
Segunda posición
C) AJUSTE DE LA FECHA
1. Tire de la corona hacia afuera hasta la primera posición.
2. Gire la corona en sentido antihorario hasta ajustar la fecha.
*Si se ajusta la fecha entre alrededor de las 9:00 PM y la 1:00 AM, puede suceder que la fecha no
cambie al día siguiente.
3. Tras ajustar la fecha, vuelva a colocar la corona en la posición normal.
D) USANDO EL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo puede cronometrar y visualizar el tiempo en unidades de 1/1 segundo hasta un máximo
de 11 horas 59 minutos 59 segundos.
La manecilla de segundo del cronógrafo funciona continuamente durante 11 horas 59 minutos 59
segundos después de la puesta en marcha.
* No presione la corona en la posición normal mientras la manecilla de los segundos del cronógrafo vuelve a
la posición cero.
La manecilla de los segundos se para cuando presiona la corona para ponerla en la posición normal, y esta
posición de parada será considerada como posición cero.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
A) VISUALIZZAZIONI E PULSANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO
C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA
D) USO DEL CRONOGRAFO
E) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (INCLUSO DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
A) VISUALIZZAZIONI E PULSANTI
Lancetta dei minuti Lancetta dei
del cronografo secondi del
cronografo
Lancetta delle ore Pulsante A Lancetta dei minuti
1a posizione
2a posizione
* Non spingere la corona alla posizione normale mentre la lancetta dei secondi del cronografo sta ritornando
alla posizione zero.
Essa si arresta nella posizione in cui si trova quando la corona viene riportata alla posizione normale, e la
sua posizione viene riconosciuta come posizione zero.
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
A) MOSTRADOR E BOTÕES
B) DEFINIÇÃO DA HORA
C) DEFINIÇÃO DA DATA
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
E) REPOSIÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS A TROCA DA PILHA)
A) MOSTRADOR E BOTÕES
Ponteiro dos Ponteiro dos
minutos do segundos do
cronógrafo cronógrafo
Ponteiro das horas Botão A Ponteiro dos minutos
1ª posição
2ª posição
C) DEFINIÇÃO DA DATA
1. Puxe a coroa para a 1ª posição.
2. Gire a coroa no sentido anti-horário para definir a data.
*Se a data for definida entre as horas ao redor das 9:00 PM e 1:00 AM, a data poderá não mudar no dia
seguinte.
3. Depois de definir a data, empurre a coroa de volta à sua posição normal.
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
Este cronógrafo é capaz de medir e exibir o tempo em unidades de 1/1 de segundo até um máximo de 11
horas, 59 minutos e 59 segundos.
O ponteiro de segundo do cronógrafo funciona continuamente durante 11 horas, 59 minutos e 59
segundos após o início.
* Não empurre a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro dos segundos do cronógrafo estiver
retornando à posição zero.
Ele parará no meio quando a coroa for retornada à posição normal e sua posição será reconhecida como a
posição zero.
MIYOTA
0S10/0S1A
MIYOTA
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
« »
0S10/0S1A
— 1/1
( - )/ — 11 59 59 .
SR927W
A)
)
)
)
) ( . . )
A)
1-
2-
)
1. 2- .
2. .
3. .
)
1. 1- .
2. .
* 21.00 1.00 ,
.
3. .
)
11 59
59 .
11 59 59 .
1. A.
2. B , ,
.
"A "
"A "
) ( . . )
,
, — .
1. 2- .
2. A .
A.
3. , .
*
.
, ,
.