Arabic Syntax PDF
Arabic Syntax PDF
Arabic Syntax PDF
THE HIDAYUT-OON-NUHVI,
A TREATISE ON SYNTAX
IN THE
ORIGINAL ARABIC.
BY H. B. BERESFORD, B.C.S.
LONDON:
JAMES MADDEN AND C°.
8 LEADENHALL STREET.
MDCCCXLIII.
LONDON :
PKINTED BY RICHARD WATTS, CROWN COURT, TEMPLE BAR.
TO
THE HONOURABLE
AND
COURT OF DIRECTORS
OF THE
THE AUTHOR.
PREFACE.
PAGE
CHAP. I. INTRODUCTORY 1
(17) N.B. Each Chapter and Section to which this mark has been
prefixed, is treated in Mr. Lockett's " Shurhoo Miut Amil."
(*) Each Chapter and Section to which this mark has been prefixed,
appertains to the Etymology and Inflexion of Grammar.
ARABIC SYNTAX.
CHAPTER I.
* The Variable (t—^-aJu) Noun comprises all such nouns and adjec
tives as have three different inflexions, and admit the nasal vowels. The
Invariable (u-^Ju^xc) Noun comprises all such as do not admit the nasal
vowels, and have only two inflexions ; one peculiar to the nominative, and
the other common to the genitive and accusative.
N.B. In the original treatise, under the head of "Declinable Noun,"
the inflexions of the various nouns—Sound, Defective, Singular, Plural, &c,
are detailed ; as also the especial conditions which subject all nouns and
adjectives termed Invariable (<, *)^-0).1r) to a particular declension ; the
characteristics of which are, the non-admission of the nasal vowels, and the
admission of only two inflexions ; viz. the vowel — for the nominative, and
the vowel — for the genitive and accusative. As these details appertain to
the Inflexion Part of Grammar, the Reader is referred to Lumsden ; or De
Sacy, vol. I. ch. iii. § viii. pp. 397 et seq.
ARABIC 8YNTAX. 3
CHAPTER II.
ON NOMINATIVES (oUji^t).
SECTION I.
ON THE AGENT
8. The agent is that noun which is connected with
the verb that precedes it. The agent ought always be
placed after the verb, or the active participle which has
the function of a verb. Ex.
JoJ Jii " Zued arose."
t e s
iSjjl l_jfLc iX>j " Zued's father (is) the beater."
In these two sentences, the word in the first, and the
word *yl in the second, are respectively the agents of the
verb |»U>', and of the active participle jjli.
4 ARABIC SYNTAX.
* In this sentence, i^Jbj Jo; " Zued (he) went," the word " Zued" Jo;
is no longer the agent : it is the Inchoative, and the verb <5 carries its
*9
own agent in itself; viz. the pronoun jfc " He " understood.
This remark also applies to the three examples in No. 12.
ARABIC SYNTAX
SECTION II.
ON THE OBJECT OF AN ACTION, THE AGENT OF WHICH
IS NOT NAMED.
v
ARABIC SYNTAX. 7
SUPPLEMENT TO SECTION I.
OF THE RULES TO BE OBSERVED WHEN ONE NOUN SERVES
AS AGENT TO MORE VERBS THAN ONE; OR AS AGENT
TO ONE VERB, AND OBJECT OF ACTION TO ANOTHER.
liij; c^o^lj ,J^/* " ^e (*'■** Zued) struck me, and I honoured Zued."
the first verb must be expressed ; for this reason, that the
object of action of " Verbs of the mind" cannot correctly
be suppressed, nor can the pronoun, having reference to
the object of action, be correctly introduced before the
object of action itself. Ex.
^j-, . t...^ j ISlUi^. ^ji...**. "He (Zued) thought me going, and I thought
"g^. | _ Zued going ;" i.e. " Zued thought I was de
af parting, and I thought Zued was departing."
Sij ij-*/\} <-jif° " Zued beat me, aud he (Zued) honoured me."
uWj!l ^i^/lj LSjs^ " The tw0 Zueds beat me, and the two (Zueds)
honoured me."
uyH^l <^y°fl) <J>ir* " The Zueds beat me, and they (the Zueds)
honoured me."
must be expressed.
12 ARABIC SYNTAX.
SECTION III.
ON THE INCHOATIVE ^tXSo*}\,
AND THE ENOUNCER JjJ2..
* The expressing the object of action in this example (No. 28) is neces-
sary, for this reason, that both the verbs (Juw»- and U^iws- demand
the object of action, laUaA* ; and the governing power has been given to
the first verb, viz. jjuw**-. If, therefore, you cut off" the word ^jilkulo ,
and say LaJ, taJU ^tiiJfll U^Un*>-j <_jjUk». " The two Zueds thought me
going, and I thought the two," then the elision of the second object of
action of the " Verbs of the mind" takes place, and this is incorrect : and
if you introduce a pronoun, it must be either a singular pronoun, as
lallaJU jjl^iJ^1 tl>) U(iw^. ,_jjui*=>- " The two Zueds thought me going,
and I thought the two this " ; and then the second object of action does
y
not correspond with the first object of action, viz. the word L»J& in the
''i
word l«q'i.w»-, and this is incorrect: or you must introduce a dual pro-
9 , 99 c
noun, as UiLJu ^jtJojil UjbUl l*$JUw*s»-j and then a dual pronoun
" * " "* o 9
, has reference to a word in the singular, viz. UJdaj^o, the word disputed by
the two verbs, and this is incorrect : therefore, whenever the elision of the
object of action, as well as the introduction of a pronoun, be incorrect, the
object of action must be expressed.
ARABIC 8YNTAX. 13
S**Ji \ i^j>- jjl SJj ' Zued, if he come to me, I will honour him."
jtAjJo <j)!yu tl^«>"*il " The oil, two lb. for a dirhum."
Uj^J uxxM>JS\jjJl " The wheat, 7100 lb. for sixty dirhums."
SECTION IV.
ON THE PREDICATE OF THE PARTICLE "INNU" AND ITS
SISTER PARTICLES.
C 9
44. This particle J\, and its sister particles ^1, JC, {jl,
c^jJ, and J-«J, are put before the subject and predicate of
a proposition, and govern the subject in the accusative
and the predicate in the nominative case ; and the predi
cate of J, is the attribute. Ex.
l Sij ^1 " Indeed, Zued (is) standing."
SECTION V.
ON THE NOUN OF THE DEFECTIVE VERB "KANU" AND ITS
SISTER VERBS.
**
47. The verb J6, and its defective sister verbs, viz.
* ' *""*G 'c ' g ****** s * ** * *
jle, ge\, Js-^ol, \s*°\> <J^, ejL, ^.jlo, JiU, j]jio, viUilU,
l»bU, ijvji govern the inchoativej or in the nomi
native case ; and it is called the noun of the verb and
the enouncer jJl=»- in the accusative ; and it is called the
predicate of the verb Jt, and the noun of the verb ji is
the subject jJL~o of the proposition. Ex.
i)
18 ARABIC SYNTAX.
SECTION VI.
ON THE NOUN OF THE TWO PARTICLES "MA" AND "LA,"
WHICH RESEMBLE THE VERB " LUESU."
SECTION VII.
ON THE PREDICATE OF THE PARTICLE " LA," WHEN USED
TO DENY THE EXISTENCE OF A THING IN GENERAL.
CHAPTER HI.
ON ACCUSATIVES 0\j^£0-«.
52. There are twelve kinds of Accusatives, or words
that are governed in the accusative follows :
^jllnJ1 JyiL*!! 1. The object of action absolute.
*j JytiJl Jj*i*Jl 2. The object of action.
ARABIC SYNTAX. 19
SECTION L
ON THE OBJECT OF ACTION ABSOLUTE.
SECTION II.
ON THE OBJECT OF ACTION.
Again h>\, originally h>\ C^Jj1, "You have come to your own," i.e.
Welcome !"
and l#u, Originally 1^ ^SV<} " You have put your foot on soft
level ground."
(2) Agreeably to analogy ; as follows :
.Xjll, cJUl "Beware of the lion!"
Originally, J^Hlj <jXJ6 Jjl "Save yourself from the lion."
SECTION III.
ON THE COMPLEMENT WHICH INDICATES THE TIME OR
PLACE OF ACTION.
SECTION IV.
ON THE CIRCUMSTANTIAL TERM WHICH EXPRESSES THE
MOTIVE OF THE ACTION.
SECTION V.
ON THE CIRCUMSTANTIAL TERM INDICATING THE PERSON
OR THING WHICH HAS TAKEN PART IN THE ACTION.
JLJLjlaJlj 4^*11 Jj>- "The cold came with the cloaks;" i.e. "When winter
came, the cloaks were required."
1Jjjj ei*jd*eU " What have you been doing with Zued ?"
t s
ljjjj lil " I came with Zued."
\S)J} CJJ U " What are you doing with Zued ? "
SECTION VI.
ON THE CIRCUMSTANTIAL TERM OF STATE.
jut
71. This noun is used to explain some circumstance
relative to the state of the agent or object of action, or of
both. Ex.
SECTION VII.
ON THE SPECIFICATIVE, OR THE NOUN OF SPECIFICATION.
\&ij Ljixc S^Sll ^^Ic "Upon the dates is the same quantity (of) cream."
ARABIC SYNTAX. 27
SECTION VIII.
ON THE THING EXCEPTED.
SECTION IX.
ON THE PREDICATE OF THE IMPERFECT VERB"KANU,"
AND ITS SISTER VERBS.
85. The imperfect verb J6 and its sister verbs (No. 47)
govern their predicate, which is the predicate or attribute
of the proposition in the accusative case. The rules
relating to the " Enouncer " (No. 29—43) apply to the
predicate of these verbs ; except that the predicate of these
verbs may be correctly put before their nouns, notwith
standing the noun be "definite" and this is not the
case with the ordinary predicate. Ex.
S>j UjUll ^ "Zued was standing."
ARABIC SYNTAX. 29
SECTION X.
ON THE NOUN OF THE PARTICLE "INNU" AND
ITS SISTER PARTICLES.
a 9
86. These particles govern their noun (called ^1
" the Noun of Innu"), which is the subject of the proposi
tion in the accusative case. Ex.
*j\5 1joj yjl " Indeed Zued (is) standing."
SECTION XI.
ON THE NOUN PUT IN THE ACCUSATIVE CASE, BY THE
PARTICLE "LA," IN ITS CHARACTER OF UNIVERSAL
NEGATION.
SECTION XII.
ON THE PREDICATE OF THE PARTICLES "MA" AND "LA"
WHICH RESEMBLE THE VERB "LUESU."
CHAPTER IV.
ON GENITIVES (oVjj^aCP).
CHAPTER V.
ON APPOSITIVES £r>\y ■
99. The Appositive is a noun added to another noun
which has been previously expressed : its use is, to present
the same person or the same thing under different points
of view, or, otherwise, to modify and define the said person
or thing. Of the Appositives there are five species ; as
follows :
C^ma11 I. The Qualificative.
2. The Corroborative.
< 'j, } <3^""^ 3. The Conjunctive formed by a Particle, otherwise called
^-■r ill ■ _ a^r. the " Conjunctive of Order."
JjjJl 4. The Permutative, or word substituted.
yjLuJ1 i_ala»!l 5. The Explicative Conjunctive.
SECTION L
ON THE QUALIFICATIVE
100. This appositive demonstrates the meaning of the
noun to which it is apposed. Ex.
S 9
jjlc iJh»»j t^*" A wise maa came to me."
34 ABABIC SYNTAX.
SECTION II.
ON THE CORROBORATIVE.
'ft 9 c c g
And thus, in the same way, <oac and Lh*^l> and ^^JUcl. Ex.
^l^jLtl^j L^JUc. ly^Ju jJJft <j£*l»- " There came to me Hind herself, and
IjoLj! ' 1a_i_c1 Uklilli1 *'le *Wo ^m<^s 'heir *wo selves> an^
i£j j-vy j , all the Hinds themselves."
109. The words K and UJi' are used expressly for the
dual number; % for the masculine, and lilf for the
feminine. Ex.
9m
UftK JU.J\ U- "The two men, both of tbem, came."
Ujb'Jd^ ul^Aft vliJ>»- "The two Hinds (women), both of them, came."
SECTION III.
ON THE CONJUNCTIVE FORMED BY A PARTICLE ; OTHER
WISE CALLED THE CONJUNCTIVE OF ORDER.
SECTION rv.
ON THE PERMUTATIVE, OR WORD SUBSTITUTED.
SiJij 1Jj; ^^i/O " I struck Zued, (that is to say) his head."
c." * t
p+AM l»y»Jl "The tribe, (that is to say) some of them, came
to me."
9
(3) JUiiHl Jsj " The change of the contained
for the container," or vice versa. Ex.
4jy S)j l._ -K- "Zued was stripped, (that is to say) his garment."
ARABIC SYNTAX. 39
SECTION V.
ON THE EXPLICATIVE CONJUNCTIVE.
CHAPTER VI.
ON THE INDECLINABLE NOUN.
SECTION I.
ON THE PRONOUNS.*
'SI,'
121. The detached or isolated pronoun JuaiJU ought
Li! ill \JLXij& U "Not (any one) has beaten, save L"
SECTION II.
ON THE DEMONSTRATIVE ARTICLES.*
* The matter under this head in the original treatise appertains to the
Etymology and Inflexion Part of Grammar, to which the Reader is referred.
(;
42 ABABIC SYNTAX.
SECTION III.
ON THE CONJUNCTIVES.
125. The conjunctions and conjunctive words, be they
nouns or be they adjectives, are all comprised by the
JT/C '
Arabian Grammarians under the denomination J^-*^*-
The conjunctions properly so called are named ^j>-
"particle-conjunctives"; and the conjunctive nouns and
adjectives, ^j^J J^yo " noun-conjunctives."
tj,}j>- i.e. \s>j i__^LaJ1 ^i^j?- The beater of Zued came to me," i.e.
* ' <■ ' He who is or was beating Zued came
v ■-> to me.
&o)Lc i—jj^aj l ij^ls- " Came to me the beaten, his slave," i.e. "He
whose slave is or was beaten came to me."
SECTION IV.
ON THE VERBAL NOUNS.
SECTION V.
ON THE INTERJECTIONS.
SECTION VI.
ON THE COMPOUND WORDS.
SECTION VII.
ON THE SUBSTITUTED EXPRESSIONS*
SECTION VIII.
ON CERTAIN CIRCUMSTANTIAL TERMS OF TIME AND PLACE.
i\»J yj^j (Joj ^ " Of God, the command is before and after."
Here the terms Jju>' ^ and &*) ^ stand for ^ Ji" Ja» ^
" From before every thing," and \JS■ Jxo ^ " From after
every thing."
n)j^**i. ^ i^y* f4?-J " I will quickly consign them where they
will not know."
UILJ^C^^U "Do you not see where the star Canopus
is rising ?"
ljJoLi (_jl^iJl^ jiij [ass: " A bright star, it shines like the Sihab."
Ex.
i sulj £A*J l liit» c^»^=>- " I came out, and, lo ! a wild beast was standing."
<Jl»- t^l i.e. c^Jl l_oj^ "How are you?" meaning, "in what
condition ?"
146. The words <x« and jju are used to indicate the
ARABIC SYNTAX. 47
hiAs^' mJ iVc t< " I have not seen Zued since Friday."
^UjJ iVc Sm\j Lo "l have not seen him these two days."
CHAPTER VII.
ON THE NUMERALS.
^•Ai- ey'-AJ) ijJIj yj^AJ <i! yji " He had three sons and five daughters."
CHAPTER VIII.
ON THE GENDER OF NOUNS.
CHAPTER IX.
ON THE DUAL NUMBER.
CHAPTER X.
ON THE PLURAL.
159. Vide Lumsden, chap. xiii. sect. 2. pp. 511 to 519. and
sect. 3. pp.519 to 529; and chap. xiv. sects. 1, 2, 3, 4.
pp. 529 to 609; or De Sacyi vol. I. liv. ii. chap. iii.
§ 7. p. 354. Nos. 822 et seq.
ARABIC SYNTAX. 51
CHAPTER XI.
ON THE INFINITIVE.
CHAPTER XII.
ON THE ACTIVE PARTICIPLE.
CHAPTER XIII.
ON THE PASSIVE PARTICIPLE.
CHAPTER XIV.
ON THE ADJECTIVE, OR ATTRIBUTE.
9m ! 9-
CHAPTER XV.
ON THE NOUN OF SUPERIORITY.
(j-o jJlc! Ajj " Zued (is) more learned than Oomr."
<&e CJJuJb ^!f>-l ^j*" " We have more right to the government
than he."
CHAPTER XVI.
ON THE VERB.
CHAPTER XVII.
ON THE VERBS OF THE MIND.
CHAPTER XVIIL
ON THE IMPERFECT VERBS.
CHAPTER XIX.
ON THE VERBS OF PROPINQUITY.
CHAPTER XX.
ON THE VERBS OF PRAISE AND CENSURE.
r^\j ^\ JM
CHAPTER XXI.
ON THE VERB OF ADMIRATION.
179. Under the second form s> J*»! , the word which
expresses the object of admiration is put in the genitive
case, and is preceded by the preposition l_>. Ex.
jO>\) |>-fJ How clearly they will hear and see!" or, 'They will
hear and see very clearly."
58 ARABIC SYNTAX.
CHAPTER XXII.
ON THE PARTICLE.
^>
181. There are fourteen kinds of Particles, as follows :
SECTION L
ON THE PREPOSITIONS.
SECTION II.
ON THE PARTICLES RESEMBLING VERBS.
SECTION III.
ON THE CONJUNCTIONS.
"for fear that " ; (3) J " then/' " afterwards/' " after that,"
" and then " ; (4) " and also," " even to * ; (5) J " or,"
"unless that," "except that"; (6) U "but," "now/'
"and"; (7) jj "or"; (8) * "not"; (9) Si "but";
" A gazelle was once thirsty : she therefore, or consequently (<—»)• came
to a spring of water to drink; she then (<—i) saw her own image in the
water, and, by reason of G—j) that, was grieved at the leanness of her legs."
It also has the meaning of " For fear that," " In order that," in the
following sentences :
r t c" '*c. *
jjjUaLJ1 JX&u lyy-J S " Steal not, for fear that the Sultan kill you."
t^JJli CAaajl lS>-) '< " Give me your daughter in marriage, in order
^ i ~ ' that I may put your affairs in order."
ARABIC SYNTAX. (il
Here the <_J indicates that " Zued" came first, but that
" Oomr" came immediately after.
SECTION IV.
ON THE PARTICLES OF ROUSING THE ATTENTION.
CJls^'j Jj£j! W ' &now for sure I swear by Him who caused to
1 'c T weep and to laugh, and by Him who put to
^ *f 3 death and restored to life, and by Him whose
^Sl J^J ijS^lj mandate is fA« mandate."
J*aJ S Sl "Take care, do not do (this) !"
u^SU "Be sure do not strike ! "
ARABIC SYNTAX.
SECTION V.
ON THE VOCATIVE PARTICLES.
SECTION VI.
ON THE PARTICLES OF AFFIRMATION.
199. These particles are six in number ; viz. p*i ' Yes/''
Ji"Yea, indeed," ^1"Yes," jll " Yes," ^"Even
so," Jr'Yes."
Answer,
j£i lyii "They said, 'Surely.' "
SECTION VII.
ON THE REDUNDANT PARTICLES.
o
205. The particle ^1 is redundant when used with the
negative U. Ex.
jlaxi ^LxjAi ^IS " Like a doe, you lay hold of."
SECTION VIII.
ON THE TWO PARTICLES OF ELUCIDATION.
SECTION IX.
ON THE INFINITIVE PARTICLES.
LfcJ fjcjV\ \j^S[*aJ " And the earth became narrow," i.e. " oppressive
' ' to them, notwithstanding it was spacious,"
i.e. "its spaciousness."
^IUi!l U ijaW'ju^i "it pleases the man that the nights pass away;
* . and the passing away of them is his own
Uao <x5 ...
ly t* - ..,6.J
w . away.
passing
U! <tc^i ^ L*J "There was not an answer of his tribe, except
<S' . that they spoke," i.e. "they had no answer
J & to make but the one they made."
SECTION X.
ON THE PARTICLES OF EXCITEMENT.
215. These particles are four in number, viz. 5L& " Come
along!" "Ho there!" and Y) " Come on!" and, % "Come
on \" and U^J " Come away \" They are placed at the
commencement of a sentence ; and when used with a
verb in the future tense, they have the meaning of insti
gating to action ; as,
And when used with a verb in the past tense, they imply
accusation and reproach. Ex.
^ ✓ C <-" ' *et*
c^o^* 1s> " For shame ! you did not beat Zued."
SECTION XI.
ON THE PARTICLE OF EXPECTATION.
&ij CuU Si 'Zued is just dead," i.e. "He has breathed his last, just
as you have been expecting."
jjyo }l! ^—^j &i "The Ameer is just now mounted."
70 ARABIC SYNTAX.
SECTION XII.
ON THE TWO INTERROGATIVE PARTICLES.
cJy»-! yb j liio^i l-J^ojl " Are yon beating Zued ; and he your brother ?"
e s s
|*1 cJaac iJojl "is Zued with you, or Oomr ?"
<* ' 1
^ "is he, who was?"
SECTION XIII.
ON THE CONDITIONAL PARTICLES.
viXofili tJ^jj cil "if you will visit me, then I will honour you."
<-,■
229. The particle ^ denotes past time, even when used
with the aorist tense. Ex.
ali1 S1 LmtP ttftl "If there had ^n in the two (viz. heaven and
OwiiJ earth) gods beside the God, they would cer
tainly have been corrupted."
(j^iJl UU <^tu U*^-*-*' "Man is good and bad; but those who
-i1 i"i -. \\ ■ - \ ' have done pood (will go) to Para-
^" v '9 dise, and those who have done evil to
,UJ1 ^ 1^SA Hell."
ARABIC SYNTAX. 73
SECTION XIV.
ON THE PARTICLE OF INDIGNATION.