Bluephase N
Bluephase N
Bluephase N
2
Table of Contents
English
Product overview 4
– List of parts
– Indicators on the charging base
– Indicators on the handpiece
Safety6
– Intended use
– Indication
– Signs and symbols
– Safety notes
Start-up 8
– Charging base
– Handpiece
– Battery
– Click & Cure corded operation
Operation11
– Selecting the curing program and the curing time
– Cure Memory function
– Start
– Acoustic signals
– Light intensity
– Measuring the light intensity
What if … 14
Product specifications 15
3
List of parts
13 12 1 3
5 6 4
10
11
9
7 8
1 Handpiece
2 Start button
3 Display
4 Program selection button
5 Time selection button
6 Volume button
7 Power indicator
8 Charging base
9 Power cord
10 Power pack
11 Battery
12 Light probe 10 mm
13 Anti-glare cone
4
Indicators on the charging base
5
Safety
Indication
With its “Polywave®” broadband spectrum, Bluephase N
is suitable for the polymerization of all light-curing dental
materials curing in the wavelength range of 385–515 nm.
NRTL (Nationally Recognized
These materials include restoratives, bonding agents/ Testing Laboratory)
adhesives, bases, liners, fissure sealants, temporaries, as
well as luting materials for brackets and dental-lab
materials such as ceramic inlays.
Signs and symbols The apparatus has been shipped from the manufacturer
in a safe and technically sound condition. In order to
Non permissible use maintain this condition and to ensure risk-free operation,
the notes and regulations in these Instructions for Use
have to be observed. To prevent damage to equipment
Symbols on the curing light and risks for patients, users, and third parties, the
following safety instructions have to be observed.
Double insulation
(device complies with safety class II)
Materials, the polymerization of which is
Protection against electrical shock activated outside the wavelength range of
(BF type apparatus) 385–515 nm (no materials known to date.)
If you are not sure about certain products,
Observe Instructions for Use please ask the manufacturer of the corres-
ponding material.
Observe Instructions for Use Do not charge or use the appliance near
flammable or combustible substances.
Caution
Portable and mobile high-frequency communi-
The curing light must not be disposed of in cation devices may interfere with medical
the normal domestic waste. Information equipment. The use of mobile phones during
regarding disposal of the light can be found operation is not allowed.
on the respective national Ivoclar Vivadent
homepage.
Recyclable
6
Usage and liability Battery
– Bluephase N must only be employed for the intended Caution: Use only original spare parts, particularly Ivoclar
use. Any other uses are contraindicated. Liability can- Vivadent batteries and charging bases.
not be accepted for damage resulting from misuse or Do not short circuit battery. Do not store at temperatures
failure to observe the Operating Instructions. above 40 °C / 104 °F (or 60 °C / 140 °F for a short
– The user is responsible for testing Bluephase N for its period). Always store batteries charged. The storage
use and suitability for the intended purposes. This is period must not exceed 6 months. May explode if
particularly important if other equipment is used in the disposed of in fire.
immediate vicinity of Bluephase N at the same time.
– Use only original spare parts and accessories from
Ivoclar Vivadent (see Accessories). The manufacturer
does not accept any liability for damage resulting from
the use of other spare parts or accessories.
– The light probe is an applied part and may warm up to
a maximum of 45 °C (113 °F) at the interface to the
handpiece during operation. Please note that the lithium polymer battery may react
with explosion, fire, and smoke development in case of
Operating voltage inappropriate handling and mechanical damage.
Before switching on, make sure that Damaged lithium polymer batteries must no longer be
a) the voltage indicated on the rating plate complies with used.
the local power supply.
The electrolytes and electrolyte fumes released during
b) the unit has acquired the ambient temperature.
exlosion, fire, and smoke development are toxic and
If the battery or power pack are used separately, e.g. corrosive. In case of contact with the eyes and skin,
during start-up or Click & Cure corded operation, contact immediately rinse with copious amounts of water. Avoid
with patients or third parties must be prevented. Do not the inhalation of the fumes. See a physician immediately
touch the exposed contacts of the battery or connection in case of indisposition.
plug (power pack).
Heat development
Assumption of impaired safety As it is the case with all high-performance lights, the
If it has to be assumed that safe operation is no longer high light intensity results in a certain heat development.
possible, the power must be disconnected and the bat- Prolonged exposure of areas near the pulp and soft
tery removed to avoid accidental operation. This may be tissues may result in irreversible or reversible damage.
the case, for example, if the apparatus is visibly dam- Therefore, the recommended curing times have to be
aged or no longer works correctly. A complete disconnec- observed. Uninterrupted curing times of more than
tion from the power supply is only ensured when the 20 seconds on the same tooth surface, as well as direct
power cord is disconnected from the power source. contact with the gingiva, oral mucous membrane, or
skin, have to be prevented. If required, polymerize
Eye protection indirect restorations at intermitting intervals of
Direct or indirect exposure of the eyes must be prevent- 20 seconds each or use external cooling with an air
ed. Prolonged exposure to the light is unpleasant for the stream.
eyes and may result in injury. Therefore, using the sup-
plied anti-glare cones is recommended. Individuals who
are generally sensitive to light, who take photosensitiz-
ing drugs, have undergone eye surgery, or people who
work with the apparatus or in its vicinity for long periods
of time should not be exposed to the light of this device
and wear protective goggles (orange) that absorb light
below 515 nm.
7
Start-up
Charging base
Before you switch on the device, make sure that the volt-
age mentioned on the rating plate complies with your
local power supply. The rating plate is attached to the
underside of the charging base.
Connect the power cord with the power supply and the
power pack. The Power ON indicator on the left side of
the housing lights up in blue (see Indicators on the
charging base).
8
Battery Charging status of the battery
We recommend fully charging the battery before the first With the handpiece switched on, the current charging
use. status is shown on the display as follows:
If the battery is fully charged, it features a curing
capacity of approximately 60 minutes. Battery fully charged (curing capacity of
approximately 60 minutes)
9
Operation
Click & Cure corded operation Disinfect or autoclave contaminated surfaces of the
Bluephase N can be used in corded operation at any curing light, as well as light probes, and anti-glare cones
time, but particularly when the battery is completely before each use. Furthermore, make sure that the stipu-
empty. lated light intensity permits adequate polymerization. For
that purpose, check the light probe for contamination
and damage, as well as the light intensity at regular
intervals (e.g. with the Ivoclar Vivadent radiometer
“Bluephase Meter”).
10
Curing programs Light intensity 1,200 mW/cm2
Exposure time for composites 15 s
Exposure time for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 s
0 5 t [s]
1) Applies to a maximum layer thickness of 2 mm and provided that the Instructions for Use of the respective material do not state any other recommendation (might be the case, e.g. with dentin shades)
2) Applies to a maximum layer thickness of 4 mm and provided that the Instructions for Use of the respective material do not state any other recommendation (might be the case, e.g. with dentin shades)
3) Applies to a maximum layer thickness of 3 mm 4) Applies to light-curing (use of the base past only) 5) Applies to dual-curing
11
Cure Memory function Light intensity
The last settings used, together with the combination of The light intensity is maintained at a consistent level
curing program and curing time, are automatically saved. during operation. If the supplied 10 mm light probe is
used, the light intensity has been calibrated to
Start 1200 mW/cm2 ± 10%.
The light is switched on by means of the start button.
T he use of a light probe other than the one provided has
Once the selected curing time has elapsed, the curing
a direct influence on the light intensity emitted.
program is automatically terminated. If desired, the light
can be switched off before the set curing time has In parallel-walled light probes (10 mm), the diameter is
elapsed by pressing the start button again. The fan is equal at both ends. In focussing light probes (10>8 mm
activated simultaneously to the light. Once the curing light probe, Pin-Point light probe 6>2 mm), the diameter
time has elapsed, the fan continues to run for a certain of the rear end is larger than that of the light emission
time to cool the apparatus. The battery must not be window. The incident blue light is thus bundled to a
removed as long as the fan is still running. smaller surface, which increases the light intensity emitted.
Acoustic signals Pin-Point light probes are suitable for the polymerization
Acoustic signals can be heard for the following functions: of confined areas, such as the attachment of veneers prior
– Start (Stop) to excess removal. For thorough curing, it is necessary to
– Every 10 seconds change the light probe.
– Program change
– Curing time change
– Connecting the battery to the charging base Measuring the light intensity
– Inserting battery The light intensity of the Bluephase N and the enclosed
– Error message 10 mm light probe can be checked by means of the
Bluephase Meter.
12
Maintenance and cleaning
For reasons of hygiene, we recommend using a disposable recommended. When cleaning and disinfecting, please
protective sleeve for each pa-tient. Make sure to fit the make sure that the agents used are free of:
protective sleeve closely to the light probe. Disinfect – organic, mineral and oxidizing acids (the minimum
contaminated surfaces of the device and anti-glare cones admissible pH value is 5.5)
(FD 366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) and sterilize – alkaline solution (the maximum admissible pH value
the light probe before each use if disposable protective is 8.5)
sleeves are not used. Make sure that no liquids or other – oxidizing agent (e.g. hydrogen peroxide)
foreign substances enter the handpiece, charging base
Afterwards, remove the light probe from the solution and
and particularly the power pack during cleaning (risk of
thoroughly rinse it under running water (for at least
electrical shock). Disconnect the charging base from the
10 seconds). Cleaning in a thermal disinfector is an
power source when cleaning it.
effective alternative.
Sterilization
Thorough cleaning and disinfecting is imperative to
ensure that the subsequent sterilization is effective. Use
only autoclave sterilization for this purpose. The steriliza-
tion time (exposure time at sterilization temperature) is
4 minutes at 134 °C (273 °F); pressure should be 2 bar
(29 psi). Dry the sterilized light probe using either the
Housing
special drying program of your steam autoclave or hot
Wipe the handpiece and handpiece holder with a
air. The light probe has been tested for up to 200 sterili-
customary aldehyde-free disinfecting solution. Do not
zation cycles.
clean with highly aggressive disinfecting solutions (e.g.
solutions based on orange oil or with an ethanol content After that, check the light probe for damage. Hold it
of more than 40%), solvents (e.g. acetone), or pointed against light. If individual segments appear black, glass
instruments, which may damage or scratch the plastic. fibres are broken. If this is the case, replace the light
Clean dirty plastic parts with a soapy solution. probe with a new one.
Electronic defect in the handpiece Remove and reinsert the battery. If the error remains,
or battery replace the battery with the power pack (Click & Cure).
If the error remains, please contact your dealer or your
local Service Center.
Apparatus is overheated or undercooled Allow the apparatus to cool down (or assume room
temperature if it is undercooled) and try again after a
certain time. If the error remains, please contact your
dealer or your local Service Center.
Electronic defect in the battery Remove and reinsert the battery. If the error remains,
place the apparatus into the charging base.
If the error remains nonetheless, replace the battery
with the power pack (Click & Cure).
Please contact your dealer or your local Service Center.
No display Charging contacts contaminated Check if the handpiece has been correctly placed into
during the charging base. Clean battery contacts. Information:
charging “Charging Battery“ briefly appears in the display
Battery in safety mode before the display returns to the stand-by mode.
(integrated protective circuit)
If cleaning the battery contacts does not improve the
results, remove the battery from the apparatus. Charge
the battery separately from the handpiece in the
charging base for approx. 10 minutes.
If the error remains, please contact your dealer or your
local Service Center.
LED of the Power pack not connected or defective Check if the power pack is correctly positioned in the
charging charging base (also check the charging contacts) or if
base is not the power pack is connected to the power supply by
illuminated means of the power cord (display on the power pack
lights up in green if it works correctly).
If the error remains, please contact your dealer or your
local Service Center.
14
Warranty / Product specifications
Procedure in case of repair
The warranty period for Bluephase N is 3 years from the Delivery form
date of purchase (battery 1 year). 1 Charging base, 1 Power cord, 1 Power pack, 1 Handpiece, 1 Battery
(Li-Po), 1 10 mm light probe, 3 Anti-glare cones, 1 Set of Instructions
Malfunctions resulting from faulty material or
for Use
manufacturing errors are repaired free of charge during
the warranty period. The warranty does not provide the Accessories
right to recover any material or non-material damage The following accessories are available for Bluephase N:
other than the ones mentioned. The apparatus must only REF Description
be used for the intended purposes. Any other uses are 656196 Light probe 10 mm, black (N)
contraindicated. The manufacturer does not accept any 608538 Pin-point light probe 6>2 mm, black
liability resulting from misuse and warranty claims 551756 Anti-glare cones
592496 Anti-glare shield
cannot be accepted in such cases. This is particularly
659956 Bluephase N battery
valid for: 659681 Bluephase N handpiece
– damage resulting from improper handling, especially 607922 Bluephase Meter
incorrectly stored batteries (see Technical data: 608554 Bluephase sleeves
Transportation and storage conditions).
– damage to components resulting from wear under Technical data
Operating voltage charging base 5 VDC
standard operating conditions (e.g. battery).
Operating voltage handpiece 3.7 VDC with battery
– damage resulting from external influences, e.g. blows, 5 VDC with power pack
drop to the floor. Power pack 100–240 VAC / 50-60 Hz /
– damage resulting from incorrect set-up or installation. max. 0.4 A
Manufacturer: Friwo
– damage resulting from connecting the unit to a power
Output 5 VDC
supply, the voltage and frequency of which do not TYPE 15.2630
comply with the ones stated on the rating plate.
– damage resulting from improper repairs or modifica- Operating conditions
tions that have not been carried out by certified Temperature +10 °C to +35 °C (+50 to +95 °F)
Relative humidity 30% to 75%
Service Centers.
Ambient pressure 700 hPa to 1060 hPa
In case of a claim under warranty, the complete Dimensions of the charging base L=205mm W=150mm H=85mm
apparatus (handpiece, charging base, power cord, and Weight of the charging base 250 g
power pack) must be returned, carriage paid, to the Charging time approx. 2 h (with the battery empty)
Power supply of the handpiece Li-Po battery
dealer or directly to Ivoclar Vivadent, together with the
Max. battery time approx. 60 min. (with a new, fully
purchase document. Use the original packaging with the charged battery)
corresponding cardboard inserts for transportation. Light source Polywave® LED
Wavelength range 385 – 515 nm
Light intensity max. 1,200 mW/cm2 ± 10 %
Operating 5 min. on / 6 min. off
Repair work may only be carried out by a certified (intermittently)
Ivoclar Vivadent Service Center. In case of a defect that Dimensions of the handpiece: L=260mm W=42mm H=120 mm
cannot be rectified, please contact your dealer or your Weight of the handpiece (incl. battery) 225 g
local Service Center (see addresses on the reverse side).
Transportation and storage conditions:
A clear description of the defect or the conditions under Temperature -20 °C to +60 °C (-4 to 140 °F)
which the defect occurred will facilitate locating the Relative humidity 10% to 75%
problem. Please enclose this description when returning Ambient pressure 500 hPa to 1060 hPa
the apparatus. Bluephase N has to be stored in closed, roofed rooms.
Protect the device from severe jarring.
Battery
– Do not store at temperatures above 40 °C / 104 °F
(or 60 °C / 140 °F for a short period).
Recommended storage temperature 15 – 30 °C (59 – 86 °F).
– Always store the battery charged
– and not for longer than 6 months.
15
Cher client,
16
Sommaire
Francais
Vue générale 18
– Listes des pièces
– Indicateurs sur la base de chargement
– Indicateurs sur la pièce à main
Sécurité20
– Usage habituel
– Indication
– Signes et symboles
– Notes de sécurité
Utilisation 24
– Sélection du programme et du temps de polymérisation
– Fonction de mémoire de programme de polymérisation
– Démarrage
– Signaux acoustiques
– Intensité lumineuse
– Mesurer l’intensité lumineuse
Maintenance et nettoyage 27
– Logement
– Conducteurs de lumiére
– Contacts de la batterie
– Elimination des pièces usagées
Spécifications 29
17
Liste des pièces détachées
13 12 1 3
5 6 4
10
11
9
7 8
1 Pièce à main
2 Bouton de mise marche
3 Affichage
4 Bouton de sélection des programmes
5 Bouton de sélection du temps
6 Bouton de réglage du volume
7 Indicateur de puissance
8 Base de chargement
9 Cordon d‘alimentation
10 Power pack
11 Batterie
12 Conducteur de lumière 10 mm
13 Embout de protection oculaire
18
Indicateurs sur la base de chargement
19
Sécurité
Indications
Grâce à son spectre à large longueur d‘ondes, Bluephase N
est particulièrement recommandée pour la polymérisa-
tion de matériaux dentaires photopolymérisables dans NRTL (Nationally Recognized
une longueur d‘onde de 385–515 nm. Ces matériaux Testing Laboratory)
incluent les matériaux de restauration, les bondings/
adhésifs, les bases, les liners, les scellements de sillons et
fissures, les matériaux provisoires ainsi que les colles
pour brackets orthodontiques, les matériaux de
laboratoire dentaire tels que les inlays céramiques. La lampe est expédiée par le fabricant dans des
conditions de sécurité et des conditions techniques
optimales. Pour maintenir ces conditions et assurer des
Signes et symboles opérations sans risque, il est nécessaire de respecter les
recommandations et les réglementations du mode
Contre-indication d‘emploi. Pour prévenir les dommages sur l‘appareil et
tout risque pour les patients, les utilisateurs et les tiers,
Symboles sur la lampe à photopolymériser les instructions de sécurité suivantes doivent être
respectées.
Double protection (l‘appareil répond aux
normes de sécurité de classe II)
20
Manipulation et responsabilité recommandée. Les personnes sensibles à la lumière, qui
– Bluephase N ne doit être utilisée que pour les usages prennent des médicaments photosensibles ou qui ont
recommandés. Toute autre utilisation est contre- subi une chirurgie oculaire, les personnes qui travaillent
indiquée. Nous rejetons toute responsabilité pour des avec l‘appareil ou à proximité pendant de longues
dommages liés à un usage inadapté ou une panne périodes ne doivent pas être exposées à la lumière de
pour non-respect du présent mode d‘emploi. cette lampe et doivent porter des lunettes de protection
– De plus, l‘utilisateur est responsable de l‘usage de la qui absorbent la lumière en dessous de 515 nm.
lampe Bluephase N de façon appropriée en respectant
les indications recommandées, et ce particulièrement Batterie
si d‘autres équipements sont utilisés à proximité Attention : N‘utiliser que les pièces d‘origine. En particulier,
pendant le fonctionnement de la lampe. n‘utiliser que les batteries et bases de chargement
– N‘utiliser que les pièces détachées et accessoires d‘origine Ivoclar Vivadent. Ne pas mettre la batterie en
fournis par Ivoclar Vivadent (voir Accessoires). Nous court-circuit. Ne pas stocker la batterie à une température
rejetons toute responsabilité pour les dommages supérieure à 60°C, ni pendant plus de 6 mois sans être
causés par l‘utilisation d‘autres pièces détachées ou rechargée. Ne pas brûler (risque d‘explosion).
accessoires.
– L’embout lumineux est une pièce appliquée et,
pendant le fonctionnement, peut chauffer jusqu’à
45 °C m
aximum au niveau de l’interface avec la pièce
à main.
Voltage
Avant la mise en marche, assurez-vous que : Notez que toute flamme, explosion ou dégagement
a) le voltage indiqué sur la base est conforme à l‘énergie de fumée dus à une mauvaise manipulation ou à un
délivrée par l‘alimentation électrique. problème mécanique peut provoquer une réaction de la
et batterie Lithium Polymère. Les batteries Lithium Polymère
b) l‘appareil se trouve à température ambiante. endommagées ne doivent plus être utilisées.
Si la batterie ou le cordon d‘alimentation sont utilisés Les electrolytes et les fumées d‘électrolytes libérés par
séparément, par exemple lors de la mise en marche ou une explosion, une flamme ou un dégagement de fumée
lors de l‘opération Click & Cure raccordée au courant, les sont toxiques et corrosifs. En cas de contact avec les yeux
contacts avec les patients ou les tiers doivent être évités. ou la peau, rincer immédiatement et abondamment à
Ne pas toucher les contacts accessibles de la batterie ou l‘eau. Eviter d‘inhaler les fumées. Consulter rapidement
les connexions électriques (power pack). votre médecin en cas d‘indisposition.
21
Mise en marche
Base de chargement
Avant de mettre en marche l‘appareil, assurez-vous que
le voltage inscrit sur la base de chargement est conforme
à votre alimentation électrique. Les indications sont
portées sur la plaque d‘identification qui se trouve sous
la base de chargement.
22
Batterie Etat de charge de la batterie
Il est conseillé d‘effectuer une charge complète de la Lorsque la pièce à main est allumée, l‘état de la charge
batterie avant la première utilisation. est affiché sur l‘écran d‘affichage comme suit
Une batterie complètement chargée a une capacité de (voir “Indicateurs sur la pièce à main”) :
polymérisation d‘environ 60 minutes.
Batterie complètement chargée (capacité
de polymérisation d‘environ 60 minutes)
Réserve (la dernière barre de l‘indicateur de
la batterie devient rouge en mode reserve.
Faire glisser la batterie dans la pièce à main jusqu‘à La batterie doit être mise en charge dès
l‘obtention du clic de mise en place. que possible).
Lorsque la batterie est mise en charge,
„Charging Battery“ s‘affiche brièvement
avant le retour en mode stand-by de
l‘écran.
Batterie vide
Si la batterie est complètement vide, la
pièce à main se met automatiquement en
mode stand-by. La lumière ne s‘allume
plus, le programme de polymérisation et le
temps de polymérisation ne peuvent être
Reposer délicatement la pièce à main sur la base de réglés. Cependant, la pièce à main peut
chargement, à l‘emplacement prévu à cet effet. Si vous être utilisée avec le cordon Click & Cure.
utilisez une housse de protection, n‘oubliez pas de la
retirer avant de mettre la batterie en charge. La batterie est un consommable et doit, de ce fait, être
remplacée environ tous les 2½ ans, cycle de vie d‘une
Si possible, toujours utiliser la lampe avec une batterie batterie. Voir l‘âge de la batterie sur l‘étiquette.
complètement chargée, afin d‘en prolonger la durée de
vie. Il est conseillé de replacer la pièce à main sur la base
de chargement après chaque patient. Le temps de charge
d‘une batterie vide est de 2 heures.
23
Utilisation
Cordon Click & Cure Désinfecter ou passer à l‘autoclave les différentes sur
La pièce à main Bluephase N peut être branchée au faces de la lampe ainsi que les conducteurs de lumière et
courant à n‘importe quel moment, plus particulièrement l‘embout de protection oculaire avant chaque utilisation.
en cas d‘urgence alors que la batterie est vide. Par ailleurs, assurez-vous que l‘intensité lumineuse
obtenue permet une polymérisation adéquate. Pour cela,
vérifier que le conducteur de lumière n‘est ni souillé ni
endommagé, puis contrôler l‘intensité régulièrement
(par ex. avec le radiomètre “Bluephase Meter”
d‘Ivoclar Vivadent).
24
Intensité 1'200 mW/cm2
Programmes de polymérisation Temps d‘exposition pour les composites 15 secondes
Temps d‘exposition pour Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 secondes
0 5 t [s]
1) Valable pour une épaisseur de 2 mm maximum et dans la mesure où le mode d‘emploi du 3) Valable pour une épaisseur de 3 mm maximum
matériau utilisé n‘indique pas d‘autre recommandation (comme cela peut être le cas par 4) Valable pour la photopolymérisation (utilisation de la pâte base uniquement)
exemple avec les teintes Dentine) 5) Valable pour la polymérisation duale
2) Valable pour une épaisseur de 4 mm maximum et dans la mesure où le mode d‘emploi du
matériau utilisé n‘indique pas d‘autre recommandation (comme cela peut être le cas par
exemple avec les teintes Dentine)
25
Fonction mémoire de polymérisation Intensité lumineuse
Les derniers réglages utilisés, programme de polymérisa- L‘intensité lumineuse est maintenue à un niveau
tion et temps de polymérisation, sont automatiquement cons-tant pendant l‘utilisation. Si le conducteur de
mémorisés. lumière 10mm fourni avec la lampe est utilisé, l‘intensité
lumineuse est d‘environ 1200 mW/cm2 ± 10%.
Démarrage
L‘utilisation d‘embouts lumineux autres que ceux fournis
La lampe est allumée avec le bouton de démarrage. Une
a une influence directe sur l‘intensité lumineuse émise.
fois le temps de polymérisation écoulé, le programme de
polymérisation s‘arrête automatiquement. La polymérisa- Dans les embouts lumineux standards aux parois
tion peut être interrompue avant la fin du temps complet parallèles (10 mm), le dia-mètre est égal aux deux
en appuyant sur le bouton de démarrage. Le ventilateur extrémités. Dans les embouts lumineux turbo rétrécis à
se déclenche en même temps que la lumière. Une fois la leur extrémité (10>8 mm, 6>2 mm Pin-Point), le dia
polymérisation terminée, le ventilateur continue à mètre de la partie arrière est plus large que celui de la
fonctionner un certain temps pour refroidir la lampe. La fenêtre d‘émission de lumière. La lumière bleue incidente
batterie ne doit pas être retirée tant que le ventilateur est ainsi concentrée sur une plus petite surface, ce qui
continue à fonctionner. augmente l‘intensité lumineuse émise.
Les embouts lumineux Pin-Point conviennent pour la
Signaux acoustiques
polymérisation de petites surfaces, comme par ex. la
Des signaux acoustiques sont émis lors des fonctions
fixation de facettes avant l‘élimination des excès. Pour
suivantes :
des polymérisations de zones plus larges, il est n écessaire
– Démarrage (Arrêt)
de changer l‘embout lumineux.
– Toutes les 10 secondes
– Changement de programme
– Changement du temps de polymérisation Mesurer l‘intensité lumineuse
– Connexion de la batterie à la base de chargement L‘intensité lumineuse de la Bluephase N et son conduc-
– Insertion de la batterie teur de lumière 10 mm peuvent être contrôlés à l‘aide du
– Message d‘erreur radiomètre Bluephase Meter.
26
Maintenance et nettoyage
Pour des questions d’hygiène, il est recommandé d’utiliser brossage délicat avec un pinceau doux peuvent renforcer
une gaine de protection jetable pour chaque patient. Les le nettoyage). Un agent de nettoyage neutre-enzymatique
surfaces contaminées du dispositif ainsi que les embouts de est recommandé. Lors du nettoyage et de la désinfection,
protection oculaire doivent être désinfectés (par exemple vérifier que les agents utilisés sont exempts :
FD333, FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid/ Ecolab) et
– d‘acides organique, minéral et oxydant (la valeur pH
l’embout lumineux stérilisé avant chaque utilisation si le
minimum admissible est 5,5)
dispositif est utilisé sans une gaine de protection jetable.
– de solutions alcalines (la valeur pH maximum
Assurez-vous qu‘aucun liquide ni autre substance ne pénètre
admissible est 8,5)
dans la pièce à main ou la base de chargement pendant le
– d‘agents oxydants (par ex. peroxydes d‘hydrogène).
nettoyage (risque d‘électrocution). Déconnecter la base de
chargement du courant lors des opérations de nettoyage. Enlever ensuite l’embout lumineux de la solution et le
rincer minutieusement à l’eau courante (pendant au
moins 10 secondes). Un nettoyage dans un stérilisateur
thermique est une alternative efficace.
Stérilisation
Un nettoyage et une désinfection intensifs sont les
préalables indispensables pour assurer une stérilisation
efficace. Utiliser pour cela la stérilisation en autoclave. Le
temps de stérilisation (temps d’exposition à température
Entourage plastique
de stérilisation) est de 4 minutes à 134 °C; la pression
Essuyer la pièce à main avec une solution sans aldéhyde.
doit être de 2 bar. Sécher l’embout lumineux stérilisé en
Ne pas utiliser de solutions corrosives (ex. solutions à
utilisant soit le programme de séchage spécial de l’auto-
base d‘essence d‘orange ou contenant plus de 40%
clave, soit de l’air chaud. L’embout lumineux a été testé
d‘éthanol), de solvants (ex. l‘acétone), ou d‘instruments
pour résister jusqu’à 200 cycles de stérilisation.
pointus, qui risqueraient d‘endommager ou d‘abîmer le
plastique. Nettoyer le plastique souillé avec une solution Vérifier ensuite que le conducteur de lumière n‘ait subi
savonneuse. aucun dommage. Le tenir à contre-jour. Si certains
segments deviennent noirs, c‘est que les fibres de verre
Conducteur de lumière sont cassées. Dans ce cas, remplacer le conducteur de
Avant de nettoyer et/ou de désinfecter le conducteur de lumière par un neuf.
lumière, celui-ci doit subir un traitement préalable. Ceci est
valable aussi bien pour un nettoyage et une désinfection Contacts de la batterie
mécaniques que manuels. Pour garantir une conductivité fiable et constante, éviter
toute contamination des contacts de la batterie (par
Traitement préalable exemple par des résidus de composite). Pour cela, n ettoyer
– Éliminer toute contamination immédiatement après régulièrement les contacts lors de la désinfection
utilisation ou dans les 2 heures suivantes. Pour ce faire, habituelle (après chaque patient).
rincer minutieusement le conducteur de lumière sous
l‘eau courante (pendant au moins 10 secondes). Il est
également possible d‘utiliser une solution de désinfection
sans aldéhyde adaptée pour éviter la fixation de sang.
– Pour éliminer la contamination manuellement, utiliser
un pinceau ou un chiffon doux. Un composite
partiellement polymérisé peut être éliminé avec de
l‘alcool et à l‘aide d‘une spatule en plastique. Ne pas Élimination des pièces usagées
utiliser d‘objets coupants ou pointus, ceux-ci Ne pas jeter la lampe à photopolymériser avec
pourraient endommager la surface. les ordures ménagères. Le recyclage doit se
Nettoyage et désinfection faire conformément à la réglementation et
Pour le nettoyage, immerger l’embout lumineux dans une aux dispositions nationales. Ne pas incinérer
solution de nettoyage de manière à ce qu’il soit les batteries.
suffisamment recouvert par le liquide (des ultrasons ou un
27
Que faire en cas de…?
Défaut d‘électronique dans la pièce à Retirer et réinsérer la batterie. Si l‘erreur persiste, remplacer
main ou la batterie la batterie par le power pack (Click & Cure).
Si l‘erreur persiste, veuillez contacter votre distributeur ou le
service après-vente local.
L‘appareil a surchauffé ou a subi une Laisser l‘appareil refroidir (ou le laisser remonter à tempéra-
température trop basse ture ambiante s‘il est trop froid) et essayer de nouveau
après un certain délai.
Si l‘erreur persiste, veuillez contacter votre distributeur ou le
service après-vente local.
Défaut électronique dans le batterie Retirer et réinsérer la batterie. Si l‘erreur persiste, placer la
pièce à main sur la base de chargement.
Si malgré cela, l‘erreur persiste toujours, remplacer la
batterie par le power pack (Click & Cure). Veuillez contacter
votre distributeur ou le service après-vente local.
Pas Les contacts sont contaminés Vérifier que la pièce à main est correctement en place dans
d‘affichage la base de chargement. Nettoyer les contacts. Information :
pendant le „Charging Battery“ s‘affiche brièvement avant le retour en
chargement Batterie en mode sécurité mode stand-by de l‘écran.
(circuit de protection intégré) Si nettoyer les contacts n‘améliore pas les résultats, retirer
la batterie de la pièce à main. Séparer la batterie de la
pièce à main et la mettre en charge dans la base de
chargement.
Si l‘erreur persiste, veuillez contacter votre distributeur ou le
service après-vente local.
Le Power pack n‘est pas connecté ou Vérifier que le power pack est correctement positionné dans
La LED est défectueux. la base de chargement (vérifier également la position des
de la base contacts), et qu‘il est raccordé à la prise de courant par le
de charge- cordon électrique (le témoin lumineux sur le power pack
ment ne s‘allume en vert s‘il fonctionne correctement).
s‘allume Si l‘erreur persiste, veuillez contacter votre distributeur ou le
pas service après-vente local.
28
Garantie / Spécifications du produit
Procédure en cas de réparation
La lampe Bluephase N est garantie 3 ans à partir de la Présentation
date d‘achat (batterie 1 an). 1 Base de chargement,1 Cordon électrique, 1 Pièce à main,
1 Batterie (Li-Po), 1 Conducteur de lumière 10 mm, 3 Embouts de
Des pannes dues à un matériel défectueux ou à des vices
protection oculaire, 1 Mode d‘emploi
de fabrication sont réparées gratuitement pendant la
durée de la garantie. La garantie ne couvre aucun Accessoires
dommage, matériel ou non, autre que ceux mentionnés. Les accessoires suivants sont disponibles pour la Bluephase N :
L‘appareil doit être utilisé exclusivement pour les indica- REF Description
tions définies. Tout autre usage est contre-indiqué. Le 656196 Conducteur de lumière 10 mm, noir (N)
fabricant rejette toute responsabilité quant à un mauvais 608538 Conducteur de lumière Pin-point 6>2 mm, noir
usage de l‘appareil. Aucune demande de garantie ne 551756 Embouts de protection oculaire
592496 Disque de protection oculaire
peut être acceptée dans ce genre de cas. Ceci est
659956 Batterie Bluephase N
particulièrement valable en cas de : 659681 Pièce à main Bluephase N
– dommage lié à un usage inadapté, spécialement dans 607922 Radiomètre Bluephase Meter
le cas de batteries mal conservées (voir Batterie); 608554 Housses de protection Bluephase
– dommage de composant lié à l‘usure dans les
conditions d‘utilisation normale (voir Batterie); Données techniques
Voltage base de chargement 5 VDC
– dommage lié à des facteurs externes, exemple un
Voltage pièce à main 3.7 VDC avec la batterie
choc, une chute sur le sol; 5 VDC avec le power pack
– dommage lié à des réglages ou à une installation Power pack 100–240 VAC / 50-60 Hz /
incorrects; max. 0.4 A
Fabricant: Friwo
– dommage survenant lors du branchement de la lampe
Puissance 5 VDC
sur une source d‘énergie dont le voltage et la TYPE 15.2630
fréquence ne sont pas conformes à ceux inscrits sur
le socle de la lampe. Conditions de fonctionnement
– dommage lié à des réparations inadaptées ou à des Température +10 °C à +35 °C
Humidité relative 30% à 75%
modifications réalisées par des réparateurs non
Pression ambiante 700 hPa à 1060 hPa
certifiés. Dimensions de la base de chargement L = 205 x W = 150 x H = 85 (mm)
En cas de réclamation sous garantie, la lampe complète Poids de la base de chargement 250 g
(pièce à main, base de chargement, cordon électrique, et Temps de chargement env. 2 h (avec une batterie vide)
Source électrique de la pièce à main Batterie Li-Po
le power pack) doivent être retournés en port dû au
Temps de batterie maximum env. 60 min.
distributeur ou directement à Ivoclar Vivadent, avec la (avec une batterie neuve et
facture d‘achat. Utiliser le conditionnement d‘origine et totalement chargée)
le carton correspondant pour le transport. Source lumineuse Polywave® LED
Spectre 385 – 515 nm
Intensité lumineuse max. 1'200 mW/cm2 ± 10 %
Les réparations doivent être réalisées uniquement par un Fonctionne 5 min. on / 6 min. off
service certifié par le service après-vente Ivoclar (par intermittence)
Vivadent. En cas de défaut ne pouvant être rectifié, Dimensions de la pièce à main L = 260 x W = 42 x H = 120 (mm)
Poids de la pièce à main (batterie incluse) 225 g
veuillez contacter votre distributeur ou le service après-
vente local (voir les adresses au dos). Une description Transport et conditions de stockage :
claire du défaut ou des conditions de sa survenue Température -20 °C à +60 °C
Humidité relative 10% à 75%
pourront faciliter l‘identification du problème. Veuillez
Pression ambiante 500 hPa à 1060 hPa
joindre ce descriptif quand vous retournez l‘appareil. Bluephase N, doit être rangée en hauteur et dans une pièce fermée.
Protéger l‘appareil des chocs importants.
Batterie
– Ne pas stocker à des températures supérieures à 40 °C (ou 60 °C
pour une courte période). Température de stockage recommandée
15 – 30 °C.
– Toujours stocker une batterie chargée
– et jamais pendant plus 6 mois.
29
Estimado cliente,
30
Índice
Español
Producto32
– Despiece
– Indicadores en la base de carga
– Indicadores en la pieza de mano
Seguridad 34
– Uso previsto
– Indicaciones
– Aclaración de símbolos
– Avisos de seguridad
Puesta en marcha 36
– Base de carga
– Pieza de mano
– Batería
– Funcionamiento con cable Click&Cure
Funcionamiento 39
– Selección del programa de polimerización y tiempo de polimerización
– Función de memoria de polimerización
– Inicio
– Señales acústicas
– Intensidad lumínica
– Medición de la intensidad lumínica
Mantenimiento y limpieza 41
– Carcasa
– Conductos de luz
– Contactos de la batería
– Desecho
Garantía 43
31
Despiece
13 12 1 3
5 6 4
10
11
9
7 8
1 Pieza de mano
2 Interruptor de puesta en marcha
3 Pantalla
4 Tecla de selección de programa
5 Tecla de selección de tiempo
6 Tecla de volumen
7 Indicador de potencia
8 Base de carga
9 Cable eléctrico
10 Unidad de alimentación
11 Batería
12 Conducto de luz 10 mm
13 Cono antideslumbrante
32
Indicadores en la base de carga
33
Seguridad
Aclaración de símbolos
El aparato has sido enviado desde el fabricante en condi-
Uso no permitido ciones técnicas y de seguridad optimas. Para mantener
dichas condiciones y asegurar un funcionamiento seguro,
Símbolos en la lámpara se deben tener en cuenta las notas y regulaciones de
estas instrucciones de uso. Para evitar daños al equipo y
Doble aislamiento (El dispositivo cumple con
riesgos para los pacientes, los usuarios y terceras perso-
la Clase de Seguridad II)
nas, deben tener en cuenta las siguientes instrucciones
de seguridad.
Protección frente al choque eléctrico
(aparato tipo BF)
34
Uso y Responsabilidad zantes o los que se hayan sometido a cirugía ocular, o
– Bluephase N solo se puede utilizar para el uso previsto las personas que trabajen con el aparato o en su proxi-
y cualquier otro uso está contraindicado. No se puede midad durante largos períodos de tiempo no deberán
aceptar responsabilidad por daños que resulten de un exponerse a la luz de este dispositivo y llevar gafas pro-
uso inadecuado o de la no observancia de las instruc- tectoras (naranjas) que absorben la luz por debajo de los
ciones de uso. 515 nm.
– El usuario tiene la responsabilidad de revisar
Bluephase N en cuanto a su uso e idoneidad para los Batería
usos previstos. Ello es especialmente importante si se Protección: Utilice únicamente piezas de repuestos origi-
utilizan al mismo tiempo otros equipos en inmediata nales, especialmente baterías de Ivoclar Vivadent y bases
proximidad de Bluephase N. de carga. No cortocircuite la batería. No lo almacene a
– Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios temperaturas por encima de los 40º C/104º F (o 60º C/
originales de Ivoclar Vivadent (ver accesorios). El fabri- 140º F durante un corto período de tiempo). Siempre
cante no acepta responsabilidad alguna por los daños almacene las baterías cargadas. El período de almacena-
que se puedan producir si se utilizan piezas de repues- miento no debe exceder los 6 meses. Puede explotar si
tos y accesorios de otros fabricantes. se elimina en fuego.
– El conducto de luz es una pieza aplicada y puede
alcanzar una temperatura máxima de 45 °C (113 °F)
en el punto de contacto con la pieza de mano durante
su funcionamiento.
Voltaje de funcionamiento
Antes de la conexión, asegúrese de que:
Por favor, tenga en cuenta que la bateria de polímero de
a) el voltaje indicado en la placa de características
litio puede reaccionar con explosión, fuego, y producir
cumpla con el suministro energético local.
humo en caso de una manipulación inapropiada y daños
b) la unidad haya alcanzado la temperatura ambiente.
mecánicos. Baterias de polímero de litio dañadas, no
Si se utilizan por separado la batería y la unidad alimen- deben volver a utilizarse
tadora, e.g. durante la puesta en marcha o el funciona-
Los electrolitos y gases de electrolitos liberados durante
miento con cable Click&Cure, se debe evitar el contacto
explosión, fuego y desarrollo de humo son tóxicos y
con los pacientes o terceras partes. No toque los contac-
corrosivos. En caso de contacto con los ojos y piel lavar
tos expuestos de la batería o de la clavija de conexión
inmediatamente con abundante cantidad de agua. Evitar
(unidad alimentadora).
la inhalación de humos. Acudir a un especilaista
inmeditamente en caso de indisposición.
Supuesto de seguridad perjudicial
Si se sospecha que el funcionamiento ya no puede ser
Desarrollo térmico
seguro, se debe desenchufar de la red eléctrica para
Al igual que sucede con todas las lámpara de alto
evitar un funcionamiento accidental. Esto se podría dar,
rendimiento, la alta intensidad lumínica provoca cierto
por ejemplo, si el aparato está visiblemente dañado o ya
desarrollo térmico. La prolongada exposición de áreas
no funciona correctamente. La interrupción completa de
próximas a pulpa y tejidos blandos puede provocar
electricidad solo queda asegurada desenchufando el
daños irreversibles o reversibles. Por ello, se deben tener
mismo de la red.
en cuenta los tiempos de polimerización recomendados y
se deben evitar tiempos de polimerización ininterrumpi-
Protección ocular
dos de más de 20 segundos sobre la misma superficie
Se debe evitar la exposición directa o indirecta de los
dental, así como el contacto directo con la gingiva, mem-
ojos. La exposición prolongada de las lámparas es desa-
brana mucosa dental o piel. Si fuera necesario, polimerice
gradable para la vista y puede producir daños. Por ello,
restauraciones indirectas en intervalos intermitentes de
se recomienda el uso de los conos antideslumbrantes
20 segundos cada vez o utilice refrigeración externa con
incluidos. Los individuos que por lo general sean sensi-
pistola de aire.
bles a la luz, los que tomen medicamentos fotosensibili-
35
Puesta en marcha
Base de carga
Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que el vol-
taje indicado en la placa de características cumpla con el
suministro energético local. La placa de características
está situada en la parte inferior de la base de carga.
36
Batería Estado de carga de la batería
Recomendamos cargar completamente la batería antes Con la pieza de mano conectada, se muestra el actual
de su primer uso. Si la batería está completamente estado de carga en la pantalla como sigue:
cargada, presenta una capacidad de polimerización de
aproximadamente 60 minutos. Batería completamente cargada
(capacidad de polimerización de aproxima-
damente 60 minutos)
Batería vacía
Si la batería está completamente vacía, la
pieza de mano se desconecta automática-
mente a modo stand-by. La lámpara ya no
se puede conectar y el programa y tiempo
de polimerización tampoco se pueden
ajustar. Sin embargo, la pieza de mano se
Colocar la pieza de mano con suavidad en el apoyo puede utilizar en modo de funcionamiento
correspondiente de la base de carga. Si se utilizó la con cable Click&Cure.
funda, por favor retírela antes de cargar la bateria.
Ya que la batería es un consumible, ésta se debe
Si fuera posible, utilice la lámpara siempre con una bate- reemplazar después de su típico ciclo útil de 2½ años.
ría completamente cargada, ya que ello prolongará la Ver etiqueta en la batería para comprobar la edad de la
vida útil. Por ello se recomienda colocar la pieza de misma.
mano en la base de carga después de cada paciente. El
tiempo de carga para baterias vacias es de 2 horas.
37
Funcionamiento
38
Intensidad de luz 1.200 mW/cm2
Programas de polimerización Tiempo de exposición para composites 15 seg.
Tiempo de exposición para Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 seg.
0 5 t [s]
1) Aplicar hasta un máximo de 2 mm si en las instrucciones de uso no recomiendan ninguna otra 3) Aplicar a un grosor de capa máximo de 3mm
acción (como es el caso, ej. de colores de dentina) 4) Aplicar fotopolimerización (solo en pasta base)
2) Aplicar hasta un máximo de 4 mm si en las instrucciones de uso no recomiendan ninguna otra 5) Aplicar a polimerización dual
acción (como es el caso, ej. de colores de dentina)
39
Función de memoria de polimerización Intensidad lumínica
Los últimos ajustes utilizados, junto con la combinación La intensidad lumínica se mantiene a un nivel consisten-
del programa y tiempo de polimerización, se almacenan te durante el funcionamiento. Si se utiliza el conducto de
automáticamente. luz adjunto de 10 mm, la intensidad lumínica debe
calibrarse a 1200 mW/cm2 ± 10%.
La utilización de otros conductos de luz diferentes de los
Inicio suministrados tiene una influencia directa sobre la inten-
La lámpara se conecta con la tecla “Start”. Una vez sidad lumínica emitida.
transcurrido el tiempo de polimerización seleccionado, el
programa de polimerización finaliza automáticamente. En conductos de luz de paredes paralelas (10 mm), el
Si se desea, la lámpara se puede desconectar antes de diámetro es igual en ambos extremos. En conductos de
finalizar el tiempo de polimerización ajustado, volviendo luz que focalizan (conducto de luz 10>8 mm, conducto
a pulsar la tecla “Start”. El ventilador se activa al mismo Pin Point 6>2 mm), el diámetro del extremo interior es
tiempo que la lámpara. Una vez transcurrido el tiempo mayor que el de la ventana de emisión de luz. Así, el haz
de polimerización, el ventilador sigue funcionando duran- de luz azul incidente se reduce a una superficie más
te cierto tiempo para refrigerar el aparato. La batería no pequeña, lo que aumenta la intensidad lumínica emitida.
se debe retirar mientras el ventilador siga funcionando. Los conductos de luz Pin-Point están indicados para la
polimerización de zonas reducidas, tales como la fijación
de carillas antes de la eliminación del sobrante de mate-
Señales acústicas rial. Para una polimerización correcta completa, es nece-
Las señales acústicas son audibles para las siguientes sario cambiar el conducto de luz.
funciones:
– Inicio (Parada)
– Cada 10 segundos Medición de la intensidad lumínica
– Cambio de programa La intensidad lumínica de Bluephase N y el conducto de
– Cambio de tiempo de polimerización luz adjunto de 10 mm se pueden revisar con Bluephase
– Conexión de la batería a la base de carga Meter.
– Inserción de la batería
– Mensaje de error Si el valor medido no se corresponde a la intensidad
lumínica esperada, siga los siguientes pasos:
– Revise el programa de polimerización seleccionado
– Limpie la posible suciedad del fotosensor (radiómetro)
– Retire el conducto de luz y limpie la boquilla de emi-
sión de luz de la pieza de mano con una torunda de
algodón humedecida en alcohol.
– Limpie la posible suciedad del conducto de luz (consultar
Si se desea, se puede ajustar el volumen de las señales mantenimiento y limpieza)
acústicas. Para ello, pulse la tecla de volumen azul mien- – Reemplace el conducto de luz dañado con uno nuevo.
tras que la lámpara está apagada y reduzca el volumen o
desconecte las señales acústicas con la tecla de progra- Si estas medidas no mejoran los resultados, por favor
ma izquierda. Si desea conectar de nuevo las señales póngase en contacto con su distribuidor o con su servicio
acústicas o incrementar el volumen, pulse la tecla azul técnico local.
de volumen y entonces, pulse la tecla derecha de selec-
ción de programa.
40
Mantenimiento y limpieza
Por razones de higiene, se recomienda utilizar un protector de cerdas blandas podría mejorar el efecto). Se recomienda
plástico desechable para cada paciente. Asegúrese de utilizar un agente de limpieza enzimático neutro. Al limpiar
colocar el protector bien ajustado al conducto de luz. Si no y desinfectar, asegúrese de que los agentes utilizados no
utiliza protectores plásticos desechables, desinfecte las contengan:
superficies contaminadas del dispositivo y los conos
antideslumbrantes (FD 366/Dürr Dental, Incidin L iquid/ – ácidos orgánicos, minerales y oxidantes (el valor de pH
Ecolab) y esterilice el conducto de luz antes de cada uso. mínimo admitido es de 5,5)
Durante la limpieza del dispositivo, asegúrese de que – solución alcalina (el valor de pH máximo admitido es
ningún líquido ni sustancia externa penetra en la pieza de de 8,5)
mano, la base de carga y especialmente al transformador – agente oxidante (por ejemplo, peróxido de hidrógeno)
(riesgo de descarga eléctrica). Desconecte la base de carga Luego, retire el conducto de luz de la solución y e njuáguelo
de la fuente de alimentación para limpiarla. con abundante agua corriente (durante por lo menos
10 segundos). La limpieza con un desinfectante térmico es
una alternativa eficaz.
Esterilización
Durante la fase de limpieza y desinfección, es impres
cindible asegurarse de que la posterior esterilización sea
eficaz. Para ello, utilice únicamente el método de esteri-
lización por autoclave. El tiempo de esterilización (tiempo
de exposición a temperatura de esterilizado) es de
Cubierta 4 minutos, a 134 °C (273 °F); la presión debe ser de
Limpie la pieza de mano y el soporte de la pieza de mano 2 bares (29 psi). Seque el conducto de luz esterilizado
con una solución desinfectante común, libre de aldehídos. con el programa de secado especial del autoclave a vapor
No limpie con soluciones desinfectantes a ltamente agresi- o aire caliente. El conducto de luz ha sido probado para
vas (por ejemplo, soluciones a base de aceite de naranja hasta 200 ciclos de esterilización. Luego, controle que el
o con un contenido de etanol superior al 40 %), solventes conducto de luz no esté dañado. Sujételo a contraluz. Si
(por ejemplo, acetona) o instrumentos punzantes que los segmentos individuales se ven negros, las fibras de
podrían dañar o rayar el plástico. Limpie las piezas plásticas vidrio están quebradas. En ese caso, cambie el conducto
con una solución jabonosa. de luz por uno nuevo.
Conducto de luz Contactos de la batería
Antes de limpiar y/o desinfectar el conducto de luz, es Para asegurar una conductividad confiable en todo
necesario realizar un tratamiento previo. Esto se aplica momento, mantenga los contactos de la batería libres de
tanto a la limpieza como a la desinfección, ya sea posibles agentes contaminantes (por ejemplo, residuos
automática o manual. de composite). Para ello, limpie los contactos utilizados
regularmente durante la desinfección de limpieza normal
Tratamiento previo
(después de cada paciente).
– Quite la suciedad visible inmediatamente después del
uso o dentro de las 2 horas posteriores. Para ello,
enjuague abundantemente el conducto de luz con
agua corriente (durante, por lo menos, 10 segundos).
También puede utilizar una solución desinfectante
libre de aldehídos para evitar que se adhiera la sangre.
– Para eliminar la suciedad en forma manual, utilice un
cepillo de cerdas blandas o un paño suave. Los com
puestos parcialmente polimerizados pueden eliminarse Eliminación
con alcohol y una espátula de plástico, si es necesario. La lámpara de polimerización no debe
No utilice objetos afilados o puntiagudos, ya que desecharse junto con los residuos urbanos.
podrían rayar la superficie. Elimine las baterías fuera de uso y las lámpa-
ras de polimerización de acuerdo con las nor-
Limpieza y desinfección mas legales correspondientes de su país. Las
Para limpiar, sumerja el conducto de luz en una solución baterías no deben incinerarse.
de limpieza y asegúrese de cubrirlo por completo con el
líquido (el ultrasonido o un ligero cepillado con un cepillo
41
Mantenimiento y limpieza
El aparato está sobrecalentado o Deje que el aparato se refrigere (o que alcance temperatura
sobre enfriado ambiente si estuviera sobre enfriado) y vuelva a intentarlo des-
pués de un tiempo. Si el error persiste, por favor contacte con
su distribuidor o servicio técnico local.
Defecto electrónico en la batería Retire y vuelva a colocar la batería. Si el error persiste, coloque
el aparato en la base de carga.
Si a pesar de ello, el error persiste, reemplace la batería con la
unidad alimentadora (Click & Cure). Por favor, contacte con su
proveedor o servicio técnico local.
No Display Los contactos de carga están Revise si la pieza de mano está correctamente colocada en la
durante la contaminados base de carga. Limpie los contactos de la batería. Información:
carga Aparece „Charging Battery“ brevemente en el display antes
que la pantalla regrese al modo stand-by.
Bateria en modo seguridad
(circuito de protección integrado) Si al limpiar los contactos de la batería no mejoran los resulta-
dos, retire la batería del aparato. Cargue la batería indepen-
dientemente de la pieza de mano en la base de carga durante
aproximadamente 10 minutos. Si el error persiste, por favor
contacte con su distribuidor o su servicio técnico local.
42
Garantía / Especificaciones del
Procedimiento en caso de reparación producto
Forma de suministro
El período de garantía de Bluephase N es de 3 años 1 Base de carga, 1 Cable eléctrico, 1 Unidad de alimentación, 1 Pieza
de mano, 1 Batería (Li-Po), 1 Conducto de luz de 10 mm, 3 conos anti-
desde la fecha de compra (1 año para la batería).
deslumbrantes, 1 juego de instrucciones de uso
Las averías que se produzcan por material defectuoso o
fallos de fabricación se reparan gratis durante el período Accesorios
de garantía. La garantía no otorga el derecho a recuperar Se dispone de los siguientes accesorios para Bluephase N
cualquier daño de material o no material distinto de los REF Descripción
mencionados. El aparato solo se debe utilizar para los 656196 Conducto de luz 10 mm, negro (N)
fines previstos. Cualquier otro uso está contraindicado. El 608538 Conducto de luz Pin Point 6>2 mm, negro
fabricante no acepta responsabilidad derivada de un uso 551756 Conos antideslumbrantes
592496 Pantalla antideslumbrante
inadecuado y, en tales casos no se puede aceptar las
659956 Bluephase N batería
reclamaciones de la garantía. Ello es particularmente 659681 Bluephase N pieza de mano
válido para: 607922 Bluephase Meter
– daños producidos por una manipulación inadecuada, 608554 Bluephase fundas
especialmente de baterías almacenadas incorrecta-
mente (ver datos técnicos: Condiciones de transporte y Datos técnicos
Voltaje de funcionamiento base de carga 5 VDC
almacenamiento).
Voltaje de funcionamiento pieza de mano 3.7 VDC con batería
– daños de los componentes resultado de utilización 5 VDC con unidad alimentadora
por debajo de los estandares de las condiciones de Unidad alimentadora 100-240 VAC / 50-60 Hz / máx. 0.4 A
funcionamiento (ej baterias) Fabricante Friwo
Salida 5 VDC
– daños producidos por influencias externas,
TIPO 15.2630
e.g. explosiones, caídas al suelo
– daños producidos de una incorrecta puesta en Condiciones de funcionamiento
marcha o instalación Temperatura + 10º C a 35º C (+50 a + 95º F)
– daños producidos por conectar el dispositivo a una Humedad relativa 30% a 75%
Presión ambiente 700 hPa a 1060 hPa
red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia no cumplan
Dimensiones de la base de carga Longitud = 205 x Ancho = 150 x
con las indicadas en la placa de características Altura = 85 (mm)
– daños producidos por reparaciones inadecuadas o Peso de la base de carga 250 g
modificaciones que no hayan sido realizadas por Tiempo de carga apróx. 2 horas (con la batería vacía)
Suministro eléctrico de la pieza de mano batería Li-Po
servicios técnicos autorizados
Máximo tiempo de batería apróx. 60 min. (con una batería
En caso de reclamación bajo garantía, el aparato ueva completamente cargada).
completo (pieza de mano, base de carga, cordón Fuente de luz Polywave® LED
eléctrico y unidad alimentadora) se debe enviar portes Franja de longitud de onda 385–515 nm
Intensidad lumínica máx. 1.200 mW/cm2 ± 10%
pagados a su distribuidor o directamente a Ivoclar
Funcionamiento 5 min. en funcionamiento /
Vivadent, junto con el justificante de compra. Utilice el 6 minutos desconectado
envase original con los correspondientes cartones de (intermitentemente)
embalaje para su transporte. Dimensiones de la pieza de mano Longitud = 260 x Ancho = 42 x
Alto = 120 (mm)
Peso de la pieza de mano (batería incl.) 225 g
Los trabajos de reparación sólo se pueden realizar en un
servicio técnico autorizado por Ivoclar Vivadent. En el Condiciones de transporte y almacenamiento:
caso de una avería que no se pueda corregir, por favor Temperatura -20º C a +60º C (-4 a 158º F)
contacte con su distribuidor o servicio técnico local (con- Humedad relativa 10% a 75%
Presión ambiente 500 hPa a 1060 hPa
sultar direcciones en el reverso). Una clara descripción de
Bluephase N se debe almacenar un estancias cerradas y techadas.
la avería o las condiciones bajo las cuales se ha produci- Proteja la lámpara de golpes fuertes.
do la misma, facilitará el diagnóstico del problema. Por
Batería
favor, incluya dicha descripción cuando envíe el aparato.
– No almacenar a temperaturas por encima de 40º C / 104º F
(o 60º C /140º F durante cortos períodos de tiempo). Temperatura
de almacenamiento recomendada 15 – 30 °C (59 – 86 °F).
– Almacene siempre la batería cargada
– y nunca más de 6 meses
43
Caro cliente,
44
Índice
Português
Vista geral de produtos 46
– Lista de peças
– Indicações da estação de carregamento
– Indicações da peça de mão
Segurança48
– Utilização prevista
– Indicação
– Símbolos
– Recomendações relativas à segurança
Colocação em funcionamento 50
– Estação de carregamento
– Peça de mão
– Bateria
– Modo de cabo Click & Cure
Operação53
– Selecção do programa e do tempo de exposição
– Função de memória Cure Memory
– Iniciar
– Sinais acústicos
– Intensidade da luz
– Medição da intensidade da luz
Manutenção e limpeza 55
– Corpo
– Condutor de luz
– Contactos da bateria
– Eliminação
E se …. ? 56
Especificação do produto 57
45
Lista de peças
13 12 1 3
5 6 4
10
11
9
7 8
1 Peça de mão
2 Botão de ligar
3 Visor
4 Tecla de selecção do programa
5 Tecla de selecção do tempo
6 Tecla de intensidade sonora
7 Indicador de alimentação eléctrica
8 Estação de carregamento
9 Cabo de ligação à rede
10 Unidade de alimentação
11 Bateria
12 Condutor de luz 10 mm
13 Cone anti-encandeamento
46
Indicações da estação de carregamento
47
Segurança
Indicação
Com o seu espectro de banda ampla “Polywave®”, o
Bluephase N é adequado para a polimerização de todos
NRTL (Nationally Recognized
os materiais dentários polimerizáveis na faixa de compri- Testing Laboratory)
mentos de onda de 385 a 515 nm. Destes fazem parte
materiais de obturação, bondings/adesivos, forramentos
da base, forramentos, selantes de fissuras, provisórios
bem como materiais de fixação para brackets e peças
técnico-dentárias como, por exemplo, inlays cerâmicos.
A lâmpada de cura foi transportada sob condição tecni-
Símbolos camente segura. Para manter esta condição e assegurar
uma operação segura, todas as notas e os regulamentos
Contra-indicação destas Instruções de Uso devem ser observados. Para
poder evitar danos ao equipamento e riscos aos
Símbolos da luz de polimerização pacientes, usuários e terceiros, as seguintes instruções de
segurança devem ser obedecidas.
Isolamento duplo (de acordo com Classe II
de segurança)
Materiais cuja polimerização é activada fora
Proteção contra choque elétrico (aparelho da faixa de comprimentos de onda de 385 a
tipo BF) 515 nm (actualmente não há conhecimento
deste tipo de materiais). Quando não houver
Observe as Instruções de Uso certeza sobre algum produto, por favor, con-
tacte o fabricante do respectivo material.
Reciclável
48
Utilização e responsabilidade recomendado. Os indivíduos que são normalmente
– O Bluephase N deve ser usado apenas para a finali- sensíveis à luz, que tomam drogas que são foto-
dade para a qual foi projectado. Uma utilização difer- sensibilizantes, que sofreram cirurgias oculares, ou as
ente desta ou para além desta é considerada contrária pessoas que trabalham com o aparelho em sua vizinhança,
à utilização prevista. O fabricante não se responsabi- durante longos períodos de tempo, não devem ficar
liza por danos resultantes de qualquer utilização que expostos à luz deste dispositivo e devem usar óculos de
não a prevista ou de uma manipulação incorrecta. proteção (laranja), que absorvem luz abaixo de 515 nm.
– Para além disso, o utilizador deverá, ele próprio, veri-
ficar antes da utilização do Bluephase N, se este é uti- Bateria
lizável e adequado para os fins previstos. Isto é par- Atenção: Use apenas peças originais, nomeadamente, as
ti-cularmente importante quando, ao mesmo tempo, baterias e as estações de carregamento devem ser da
for usado na vizinhança um outro equipamento. Ivoclar Vivadent.
– Só podem ser usadas peças sobresselentes e Não coloque a bateria em curto-circuito. Não guarde a
acessórios originais da Ivoclar Vivadent (ver bateria a temperaturas superiores a 40°C (ou durante um
acessórios). O fabricante não se responsabiliza por curto espaço de tempo a 60°C) e guarde-a sempre carre-
danos resultantes da utilização de outras peças gada. Não deve ser guardada mais de 6 meses. Perigo de
sobresselentes ou outros acessórios. explosão quando eliminado no fogo aberto.
– A ponteira de luz é uma parte aplicada e pode
aquecer-se a um máximo de 45°C na interface com a
peça de mão durante a operação.
Tensão de serviço
Antes de ligar o aparelho, verifique se
a) a tensão indicada na placa de características Favor observar que a bateria de polímero de lítio pode
corresponde à tensão da rede de alimentação e reagir com explosão, fogo e desenvolvimento de fumaça,
b) o aparelho adquiriu a temperatura ambiente. nos casos de manuseio impróprio e de danos mecânicos.
Baterias de polímero de lítio danificadas não deveriam
Em caso de manuseamento de bateria ou fonte de mais ser usadas.
alimentação em separado - por exemplo, durante a
colocação em funcionamento ou o trabalho no modo de Os eletrólitos e vapores de eletrólitos liberados durante a
cabo Click & Cure - o contacto com o paciente ou tercei- explosão, o fogo e a fumaça desenvolvida são tóxicos e
ros deve ser evitado. Os contactos eléctricos expostos da corrosivos. No caso de contato com os olhos e pele, lavar
bateria e da ficha de ligação (unidade de alimentação) imediatamente com grande quantidade de água. Evitar a
não devem ser tocados. inalação da fumaça. Procurar o médico, em caso de
indisposição.
Suspeita de segurança afectada
Caso se suspeite que uma operação segura do aparelho Formação de calor
não é possível, desligue o aparelho da bateria ou da rede Como em todas lâmpadas de potência elevada, a ele-
e tome as medidas necessárias para prevenir uma vada intensidade da luz provoca calor. Uma exposição
utilização acidental. Este pode ser o caso, por exemplo, prolongada da área próxima da polpa ou do tecido mole
quando o aparelho está visivelmente danificado ou pode provocar danos irreversíveis ou reversíveis. Por isso,
quando não está a trabalhar correctamente. O aparelho os tempos de exposição devem ser cumpridos. Uma
só está completamente desligado da rede de alimentação polimerização contínua superior a 20 segundos na
quando o cabo está desligado da tomada. mesma área e contactos directos com a gengiva, a
mucosa oral e a pele devem ser evitados a todo o custo.
Protecção dos olhos As restaurações indirectas devem ser executadas com
Uma exposição direta ou indireta aos olhos deve ser evitada. intervalos intermitentes de 20 segundos ou com uma
A exposição prolongada à luz torna-se desagradável para refrigeração externa por jacto de ar.
os olhos e pode resultar em dano. Assim, o uso dos
escudos anti-ofuscantes, que são fornecidos, é sempre
49
Colocação em funcionamento
Estação de carregamento
Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada
na placa de características corresponde à tensão da rede
de alimentação existente. A placa de características
encontra-se no lado inferior da estação de carregamento.
50
Bateria Estado de carregamento da bateria
Antes da primeira utilização a bateria deve ser total- O respectivo estado de carregamento é indicado no visor
mente carregada! com a peça de mão activada, da seguinte forma:
No estado totalmente carregado, a bateria tem uma
capacidade de exposição de aproximadamente 60 minutos. Bateria totalmente carregada
(capacidade de exposição de
aproximadamente 60 minutos)
Reserva
(no modo de reserva a última barra da
indicação de bateria está vermelha.
Introduza a bateria direita na peça de mão até ouvir e A bateria deve ser carregada o mais
sentir que encaixou. rapidamente possível.)
Bateria descarregada
Quando a bateria estiver totalmente
descarregada, a peça de mão passa auto-
maticamente para o modo standby. A luz
não acende, e nem o programa nem o
tempo de exposição podem ser ajustados.
Mas a peça de mão pode ser usada em
De um modo suave, colocar a peça de mão no respectivo modo de cabo Click & Cure.
descanso da estação de carregamento. Se uma bucha
protetora for usada, é necessário removê-la, antes de
carregar a bateria. A bateria é uma peça de desgaste que, normalmente,
tem de ser substituída passado aproximadamente
Se possível, use o aparelho sempre com a bateria total- 2½ anos. A idade da bateria consta no autocolante na
mente carregada - assim irá prolongar a sua vida útil. bateria.
Por isso recomenda-se que coloque a peça de mão na
estação de carregamento após cada paciente. O tempo
de carregamento para baterias vazias é de 2 horas.
51
Operação
Modo de cabo Click & Cure As superfícies contaminadas do aparelho, como os condu-
O Bluephase N pode trabalhar sempre e, nomeadamente, tores da luz e os cones anti-encandeamento, devem ser
em caso de bateria totalmente descarregada, em modo desinfectadas ou autoclavadas, antes de cada utilização.
de cabo. Além disso, verifique se a intensidade da luz permite uma
polimerização satisfatória. Inspeccione o condutor de luz
regularmente, para detectar eventuais sujidades ou danifi-
cações, e verifique a intensidade da luz (por exemplo, com
o radiómetro “Bluephase Meter” da Ivoclar Vivadent).
52
Intensidade de luz 1.200 mW/cm2
Programas de Cura Tempo de exposição para compósitos 15 seg.
Tempo de exposição para Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 seg.
0 5 t [s]
1) Válido para camadas com espessura máxima de 2 mm contanto que as Instruções de Uso 3) Válido para camadas com espessura máxima de 3 mm.
do respectivo material não registram outra recomendação (poderá ser o caso, p.ex., com as 4) Válido para fotopolimerização (usar somente a pasta base).
cores de dentina). 5) Para polimerização dual.
2) Válido para camadas com espessura máxima de 4 mm contanto que as Instruções de Uso
do respectivo material não registram outra recomendação (poderá ser o caso, p.ex., com as
cores de dentina).
53
Função memória e cura Intensidade da luz
A última regulação usada é guardada automaticamente A intensidade da luz mantém-se constante durante a
na combinação programa e tempo de exposição. operação do aparelho. No condutor de luz de 10 mm
ornecido, a intensidade da luz foi calibrada em
Inicio 1200 mW/cm2 +/- 10%.
A lâmpada é ligada com o botão Iniciar. Decorrido o
O uso do condutor de luz diferente daquele que foi
tempo de exposição seleccionado, o programa de
fornecido tem uma influência direta na intensidade de
exposição t ermina automaticamente. Se desejar desligar
luz emitida.
a luz antes de ter decorrido o tempo fixado, pressione
novamente o botão de ligar. O ventilador é activado Nos condutores de luz de paredes-paralelas (10 mm), o
simultaneamente com a luz. No fim do tempo de diâmetro é igual nas duas extremidades. Nos condutores
exposição, este ainda continua activo, para arrefecer o de focagem de luz (condutor de luz 10>8 mm, condutor
aparelho. Enquanto estiver a funcionar o ventilador, a de luz Pin-Point 6>2 mm), o diâmetro da extremidade
bateria não deve ser retirada. traseira do condutor é maior que aquele da janela de
emissão de luz. Deste modo, a luz azul incidente será
Sinais acústicos empacotada em uma superfície menor. Isto promove o
Sinais acústicos são emitidos nas seguintes funções: aumento da intensidade da luz que será emitida.
– Iniciar (Parar)
– De 10 em 10 segundos Os condutores de luz Pin-Point são adequados para a
– Mudança de programa cura em áreas confinadas, como na fixação de facetas,
– Mudança do tempo de exposição antes da remoção dos excessos. Para completar a poli
– Ligação da bateria à estação de carregamento merização, entretanto, será necessário trocar o condutor
– Inserção da bateria de luz.
– Mensagem de erro
Medição da intensidade de luz
A intensidade de luz do Bluephase N e do condutor de
luz de 10 mm fornecido pode ser controlada, por exemp-
lo, com o radiómetro “Bluephase Meter”.
54
Manutenção e limpeza
Por razões de higiene, recomendamos o uso de uma com uma escova macia possa potencializar o efeito). Um
barreira de proteção descartável para cada paciente. agente de limpeza enzimático neutro é recomendado. Ao
Certifique-se de ajustar a barreira protetora perfeitamente limpar e desinfetar, por favor, certifique-se de que os
à ponteira de luz. Desinfetar superfícies contaminadas do agentes utilizados não contenham:
dispositivo e dos cones anti-dispersão (uma solução – ácidos orgânicos, minerais e oxidantes (o valor de
alcoólica, sem aldeídos ou fenóis por ex. FD 366/Dürr pH mínimo admissível é 5,5)
Dental, Incidin Liquid/Ecolab) e esterilize a ponteira de luz – soluções alcalinas (o valor de pH máximo admissível é
antes de cada uso se luvas protetoras descartáveis não 8,5)
forem utilizadas. Certifique-se de que líquidos e outras – agentes oxidantes (por ex. peróxido de hidrogênio)
substâncias estranhas não entrem na peça de mão, no
porta peça de mão e, particularmente, na fonte de energia Depois, remova a ponteira de luz da solução e lave bem
durante a limpeza (risco de choque elétrico). Desconecte a com água corrente fresca (por pelo menos 10 segundos).
base de recarga da tomada quando for limpála. Limpar em um desinfetador térmico é uma alternativa
eficaz.
Esterilização
Uma limpeza e desinfecção minuciosa são imperativas
para garantir que a esterilização subsequente seja eficaz.
Utilize apenas esterilização em autoclave para esta finali-
dade. O tempo de esterilização (tempo de exposição à
temperatura de esterilização) é de 4 minutos a 134 ° C, a
pressão deverá ser de 2 bar. Seque a ponteira de luz
Carcaça esterilizada utilizando o programa de secagem especial
Limpe a peça de mão e o suporte da peça de mão com da sua autoclave a vapor ou ar quente. A ponteira de luz
um lenço com uma solução desinfetante sem aldeído foi testada até 200 ciclos de esterilização.
usual. Não limpe com soluções desinfetantes altamente Depois disso, verifique a ponteira de luz quanto a danos.
agressivas (por exemplo, soluções à base de óleo de Segure-a contra a luz. Se os segmentos individuais apa-
laranja ou com um teor de etanol superior a 40%), recem em preto, fibras de vidro estão partidas. Se este
solventes (por exemplo, acetona), ou instrumentos de for o caso, substitua a ponteira de luz por uma nova.
pontas, os quais podem danificar ou arranhar o plástico.
Limpe as peças plásticas sujas com uma solução de Contatos da bateria
sabão. Para assegurar uma condutividade confiável em todo
momento, mantenha os contatos da bateria sem
Ponteira de luz qualquer contaminação possível (por ex. resíduos de
Antes de limpar e/ou desinfetar a ponteira de luz, ela compósitos). Para esta finalidade, limpe os contatos
deverá ser prétratada. Isso se aplica tanto à limpeza e afetados regularmente durante a desinfecção usual com
desinfecção automática quanto manual. lenços umedecidos (após cada paciente).
Pré-tratamento
– Remover a contaminação grosseira imediatamente
após a sua utilização, ou no prazo de 2 horas. Para
este fim, enxaguar bem a ponteira de luz em água
corrente (por pelo menos 10 segundos). Como alterna-
tiva, usar uma solução desinfetante sem aldeído ade-
quada para impedir a fixação do sangue.
– Para eliminar a contaminação manualmente, use um Descarte
pincel ou pano macios. Compósito parcialmente poli- A lâmpada de cura não deve ser descartada
merizado pode ser removido com álcool e espátula como lixo urbano. Descarte as baterias e lâm-
plástica, se necessário. Não use objetos pontiagudos padas de polimerização inutilizáveis de acordo
ou cortantes, pois podem riscar a superfície. com os requisitos legais correspondentes em
seu país. Baterias não podem ser incineradas.
Limpeza e desinfecção
Para a limpeza, coloque a ponteira de luz em uma solução
de limpeza e certifique-se que ela esteja suficientemente
coberta com líquido (ultra-som ou escove cuidadosamente
55
E se …. ?
O aparelho está demasiado Deixe arrefecer o aparelho (ou se este estiver demasiado frio,
quente ou demasiado frio deixe-o adquirir temperatura ambiente), espere algum tempo e
tente novamente. Se o defeito persistir, contacte o seu vendedor
ou o centro de assistência da sua área.
O LED da A unidade de alimentação não Verificar se a unidade de alimentação está corretamente posicio-
estação de está ligada ou tem algum nada na estação de carregamento (também confira os contatos
carrega- defeito. de carregamento) ou se a unidade de alimentação está conecta-
mento não da ao suprimento de força através do cabo de força (display da
acende. unidade de alimentação acende a luz verde quando está
trabalhando de modo correto).
Se o defeito persistir, contacte o seu vendedor ou o centro de
assistência da sua área.
56
Garantia / Procedimento em caso Especificação do produto
de necessidade de reparação
A garantia para o Bluephase N é de 3 anos (bateria 1 Forma de apresentação
ano), a partir da data de compra. 1 estação de carregamento, 1 cabo de rede, 1 unidade de alimen-
tação, 1 peça de mão, 1 bateria (LiPo), 1 condutor de luz de 10 mm,
Em caso de avarias provocadas por defeitos de material
3 cones anti-encandeamento, 1 conjunto de instruções de Uso
ou fabrico, a garantia abrange a reparação gratuita do
aparelho. Para além disso, a garantia não concede o Acessórios
direito à indemnização de eventuais danos materiais ou Para o seu Bluephase N existem os seguintes acessórios:
morais. O aparelho deve ser usado apenas para a finali- REF Designação
dade para a qual foi projectado. Uma utilização diferente 656196 Condutor de luz 10 mm preto (N)
608538 Condutor de luz Pin-Point 6/2 mm preto
desta ou para além desta é considerada contrária à uti-
551756 (Cones) anti-encandeamento
lização prevista. Os danos daí resultantes não são 592496 Escudo anti-encandeamento
abrangidos pela garantia ou pela responsabilidade civil. 659956 Bateria Bluephase N
Nestes danos incluem-se, nomeadamente: 659681 Peça de mão Bluephase N
607922 Radiómetro Bluephase Meter
– Danos provocados por um manuseamento incorrecto,
608554 Invólucros de protecção Bluephase
o que se aplica, nomeadamente, a baterias não cor-
rectamente guardadas (ver Dados Técnicos: Condições Dados técnicos
de transporte e armazenagem) Tensão de serviço estação de carregamento 5 VDC
– Danos em peças que durante o funcionamento normal Tensão de serviço peça de mão 3.7 VDC com bateria
5 VDC com fonte de alimentação
estão sujeitas ao desgaste (por exemplo, a bateria).
Unidade de alimentação 100–240 VAC / 50-60 Hz / máx. 0.4 A
– Danos provocados por influências exteriores, por Fabricante Friwo
exemplo, impacto, queda ao chão Saída 5 VDC
– Danos provocados por uma montagem ou instalação Tipo 15.2630
errada
Condições de operação
– Danos provocados pela ligação a uma tensão ou Temperatura +10 °C a +35 °C
frequência diferente daquela que é indicada na placa Humidade relativa 30 % a 75 %
de características. Pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa
– Danos provocados por modificações e reparações Dimensões da estação de carregamento C = 205 mm; L = 150 mm;
A = 85 mm
incorrectas que não foram realizadas por uma e ntidade
Peso da estação de carregamento 250 g
autorizada. Tempo de bateria aprox. 2 horas (com bateria
Num caso de garantia, envie o aparelho completo (peça descarregada)
de mão, estação de carregamento, bateria, cabo de rede Alimentação eléctrica peça de mão bateria LiPo
Tempo de exposição máx. aprox. 60 minutos
e unidade de alimentação) dentro da embalagem
(com bateria nova e totalmente
original, juntamente com a prova de compra, isento carregada)
de custos de envio, ao revendedor ou directamente à Fonte de luz „Polywave®“ LED
Ivoclar Vivadent. Faixa de comprimentos de onda 385 – 515 nm
Intensidade de luz máx. 1.200 mW/cm2 ± 10 %
Operação 5 min. ligado /
6 min. desligado (intermitente)
Qualquer tipo de reparação deve ser executado, exclusi- Dimensões da peça de mão C = 260 mm; L = 42 mm,
vamente, por um centro de assistência Ivoclar Vivadent A = 120 mm
Peso da peça de mão (inc. bateria) 225 g
qualificado. Se o aparelho tiver um defeito que não pode
resolver, contacte o seu vendedor ou o centro de Condições de transporte e armazenagem:
assistência da sua área (endereços na contracapa). Uma Temperatura -20 °C a +60 °C
descrição clara do defeito ou das circunstâncias que Humidade relativa 10 % a 75 %
levaram ao defeito facilita a localização da avaria. Por Pressão atmosférica 500 hPa a 1060 hPa
Guarde o Bluephase N em ambientes fechados ou cobertos.
favor, junte esta descrição ao seu aparelho.
Não exponha o aparelho a fortes vibrações.
Bateria
– não guardar a temperaturas superiores a 40°C (ou durante um
curto espaço de tempo a 60°C), recomenda-se a conservação a
15 – 30 °C.
– sempre carregada
– e não mais que 6 meses
57
Say›n müflterimiz,
58
‹çindekiler
Türkçe
Türkçe
Ürüne genel bak›fl 60
Parçalar›n listesi
fiarj ünitesi üzerindeki göstergeler
El tabancas› üzerindeki göstergeler
Güvenlik 62
Amaçlanan kullan›m
Kullan›m alanlar›
‹flaretler ve semboller
Güvenlik notlar›
Cihaz›n aç›lmas› 64
fiarj ünitesi
El tabancas›
Akü
Click & Cure kablolu çal›flt›rma
Çal›flt›rma 67
Polimerizasyon program›n›n ve polimerizasyon süresinin seçilmesi
Cure Memory veri saklama fonksiyonu
Bafllatma
Sesli sinyaller
Ifl›k fliddeti
Ifl›k fliddetinin ölçülmesi
Bak›m ve temizleme 69
Gövde
Ifl›k problar›
Akü uçlar›
Cihaz›n at›lmas›
Garanti 71
Tamir prosedürü 71
Ürün tan›m› 71
59
Parçalar›n listesi
13 12 1 3
5 6 4
10
2
11
9 7 8
1 El tabancas›
2 Bafllatma dü¤mesi
3 Ekran
4 Program seçim tuflu
5 Zaman seçim tuflu
6 Ses seviyesi tuflu
7 Güç göstergesi
8 fiarj ünitesi
9 Elektrik kablosu
10 Adaptör
11 Akü
12 Ifl›k probu, 10 mm
13 Yans›may› önleyici koni
60
fiarj ünitesi üzerindeki göstergeler
61
Güvenlik
Kullan›m alanlar›
“ploywave” genifl bantl› spektrumuyla Bluephase N,
385-515 nm dalga uzunlu¤u aral›¤›nda ›fl›kla sertleflen
tüm dental materyallerin polimerizasyonu için uygundur. NRTL (Nationally Recognized
Bu materyaller, restorasyon materyalleri, bonding ajan- Testing Laboratory)
lar›/adezivleri, bazlar›, linerlar›, fissür örtücüler, geçici
dolgular› ve braketler için yap›flt›rma materyalleri ve por-
selen inlayler gibi difl laboratuvar parçalar›n› kapsar.
‹flaretler ve semboller
Polimerizasyon ıflık cihazı, güvenli ve teknik açıdan
sa¤lam bir durumda fabrikadan çıkmıfltır. Bu durumu
‹zin verilmeyen kullan›m
korumak ve risksiz bir çalıflma sa¤lamak için bu Kullanma
Talimatındaki bilgilere ve kurallara uyulmalıdır.
Cihazdaki semboller Ekipmanın zarar görmesini ve hastalar, kullanıcılar ve
‹ki kez izole edilmifl üçüncü taraflar açısından riskleri önlemek için afla¤ıdaki
(güvenlik s›n›f› II ile uyumlu cihaz) güvenlik talimatları izlenmelidir.
62
Kullan›m ve sorumluluk kapsam› hassasiyet yüzünden ilaçlar ya da fotosensitizan ilaçlar
– Bluephase N yaln›zca amaçland›¤› flekilde alan, göz ameliyat› geçirmifl veya uzun süredir bu cihazla
kullan›lmal›d›r. Baflka bir kullan›m ya da amac›n veya cihaz›n yak›n›nda çal›flan kifliler cihaz›n ›fl›nlar›na
d›fl›nda kullan›m, kurallara uygun olarak kabul edilme- maruz kalmamal› ve 515 nm dalga uzunlu¤u alt›ndaki
mektedir. Kurallara uygun olmayan kullan›m veya ›fl›nlar› absorbe eden koruyucu gözlük (turuncu)
amaç d›fl› kullan›m sonucunda meydana gelen zarar- takmal›d›r.
lardan imalatç› sorumlu de¤ildir.
– Kullan›c›, Bluephase N’i kullanmadan önce, cihaz›n Akü
öngörülen amaçlar için uygun oldu¤unu ve bu alan- Dikkat: Sadece orijinal parçalar, özellikle Ivoclar Vivadent
larda kullan›labildi¤ini kendi sorumlulu¤u dahilinde aküleri ve flarj ünitelerini kullan›n.
kontrol etmekle yükümlüdür. Bu, özellikle cihaz›n Aküye k›sa ba¤lant› yapmay›n. Cihaz› 40°C (veya k›sa bir
hemen yak›n›nda ayn› anda baflka cihazlar çal›flt›r›ld›¤› süre için 60°C) üzerindeki s›cakl›klarda saklamay›n.
zaman geçerlidir. Aküler her zaman flarj edilmifl halde saklanmal›d›r.
– Yaln›zca orijinal Ivoclar Vivident yedek parçalar›n› ve Saklama süresi 6 ay› aflmamal›d›r. Aç›k aleve at›lmas›
aksesuarlar›n› kullan›n (bkz. Aksesuarlar bölümü). Bafl- halinde patlama tehlikesi vard›r.
ka yedek parça ve aksesuarlar›n kullan›lmas›ndan
do¤an zararlardan imalatç› sorumlu de¤ildir.
– Iflık probu uygulamalı bir parçadır ve kullanım
sırasında el aleti arayüzünde maksimum 45°C
sıcaklı¤a kadar ısınabilir.
Çal›flt›rma gerilimi
Lityum polimer pilin uygun olmayan muamele ve mekanik
Cihaz› açmadan önce afla¤›dakilerden emin olun:
hasar durumunda patlama, yangın çıkması ve duman
a) Tip plakas›nda belirtilen gerilim besleme flebekesindeki
oluflması fleklinde reaksiyon gösterebilece¤ine dikkat
gerilimle ayn› olmal› ve
edin. Hasarlı lityum polimer piller artık kullanılmamalıdır.
b) cihaz ortam s›cakl›¤›na gelmelidir.
Patlama, yangın çıkması ve duman oluflması durumunda
Akü veya adaptör (pil paketi) ayr› olarak kullan›ld›¤›nda
serbest kalan elektrolitler ve elektrolit dumanları toksik
(örn. cihaz›n bafllat›lmas› veya Click & Cure iflleviyle
ve çürütücüdür. Gözler ve ciltle temas halinde hemen bol
kablolu çal›flt›rma s›ras›nda), cihaz›n hasta veya üçüncü
miktarda suyla yıkayın. Dumanları solumaktan kaçının.
kiflilerle temas etmesi önlenmelidir. Pilin aç›kta kalan
Kendinizi iyi hissetmezseniz hemen bir doktora görünün.
kontaklar›na veya ba¤lant› fifline (adaptör) dokunmay›n.
S›cakl›k oluflumu
Güvenli¤in k›s›tlanmas› ihtimali
Tüm yüksek performansl› lambalarda oldu¤u gibi, yüksek
Tehlikesiz bir çal›flt›rman›n art›k mümkün olmad›¤›
›fl›k fliddeti bir s›cakl›¤›n oluflmas›yla ba¤lant›l›d›r. Pulpa
düflünüldü¤ünde, cihaz›n fifli prizden çekilmeli, akü ile
yak›n›ndaki alanlar›n ve yumuflak dokular›n uzun süreli
ba¤lant›s› kesilmeli ve yanl›fll›kla kullan›lmas›na karfl›
maruziyetinde geri döndürülemeyen veya döndürülebilen
emniyete al›nmal›d›r. Gözle görülür bir hasar olmas› veya
hasar oluflabilir. Bu nedenle önerilen sertleflme sürelerine
do¤ru flekilde çal›flmamas› durumunda, cihaz›n
uyulmal›d›r. Ayn› difl yüzeyine 20 saniyeden uzun bir süre
çal›flt›r›lma güvenli¤i azalabilir. Elektrik flebekesinden
boyunca ›fl›k tutulmas› ve ›fl›¤›n do¤rudan difleti, a¤›z
tümüyle ay›rma ancak fiflin prizden çekilmesiyle
mukozas› veya deri ile do¤rudan temas etmesinden
mümkündür.
kaç›n›lmal›d›r. Gerekirse indirek restorasyonlar›
20 saniyelik aralarla polimerize edin veya hava ak›m›
Gözlerin korunmas›
olan harici so¤utma kullan›n.
Gözlere dolayl› veya do¤rudan ›fl›n gelmesi önlenmelidir.
Uzun süreli ›fl›n tutulmas› gözler için rahats›zl›k vericidir
ve gözlerde hasarlara neden olabilir. Bu nedenle, ürünle
birlikte verilen yans›ma önleyicinin kullan›lmas› tavsiye
edilir. Ifl›¤a karfl› genel olarak hassas olan, ›fl›¤a karfl›
63
Cihaz›n aç›lmas›
fiarj ünitesi
Üniteyi açmadan önce tip plakas› üzerinde belirtilen
gerilimin yerel elektrik beslemesi ile uyumlu oldu¤undan
emin olun. Tip plakas› flarj ünitesinin alt k›sm›nda yer
al›r.
64
Akü Akünün flarj durumu
‹lk kullan›m öncesinde akü tamamen flarj edilmelidir. El tabancas› aç›k oldu¤unda mevcut flarj durumu ekranda
Akü tam flarjl› haldeyken yaklafl›k 60 dakikal›k ›fl›nlama afla¤›daki gibi gösterilir:
kapasitesine sahiptir.
Akü tam flarjl›
(yaklafl›k 60 dakikal›k polimerizasyon
kapasitesi)
Yedek
(Yedek modunda akü göstergesinin son
Aküyü, klik sesiyle yerine oturdu¤unu duyana ve çubu¤u k›rm›z› renktedir. Akü mümkün
hissedene kadar do¤rudan el tabancas›n›n içine yerlefltirin. olan en k›sa sürede flarj edilmelidir.)
Akü bofl
Akü tamamen boflald›¤›nda el tabancas›
otomatik olarak bekleme moduna geçer.
Bu durumda ›fl›k çal›flt›r›lamaz ve polime-
rizasyon program› ve süresi ayarlanamaz.
Buna karfl›l›k el tabancas› Click & Cure
Kablosuz ıflık cihazınızı flarj bazasındaki yerine kablolu çal›flt›rma moduyla kullan›labilir.
yerlefltiriniz. Bir hijyen koruyucu kullan›l›yorsa, bu
koruyucu akünün flarj edilmesinden önce ç›kar›lmal›d›r. Akü bir sarf malzeme oldu¤undan, yaklafl›k 2½ y›l olan
kullan›m ömrü bittikten sonra de¤ifltirilmelidir. Akünün
Mümkün oldu¤u kadar cihaz tamamen dolu akü ile ömrü için akü etiketine bak›n.
kullan›lmas› gerekir. Bu, ürünün kullan›m ömrünün
uzamas›na yard›mc› olur. Bu nedenle, her hastadan
sonra el tabancas›n›n flarj ünitesine yerlefltirilmesi
önerilmektedir. Bofl pillerin flarj olma süresi 2 saattir.
65
Çal›flt›rma
Click & Cure kablolu çal›flt›rma Cihaz›n kontamine olmufl yüzeylerini, ›fl›k problar›n› ve
Bluephase N’i istedi¤iniz zamanda, özellikle de akünün yans›may› önleyici konileri her kulan›m öncesinde
tamamen boflald›¤› durumlarda kablolu çal›flt›rma dezenfekte edin veya otoklavlay›n. Dahas›, ayarlanan ›fl›k
modunda kullanabilirsiniz. Bunun için aküyü el taban- fliddetinin yeterli polimerizasyona olanak sa¤lad›¤›ndan
cas›ndan ç›kart›n. Ard›ndan flarj ünitesinin alt k›sm›ndaki emin olun. Bunun için düzenli olarak ›fl›k probunu konta-
ba¤lant› fiflinden adaptörü ç›kart›n. Bu ifllem s›ras›nda minasyon ve hasar aç›s›ndan, ayr›ca ›fl›k fliddetini düzenli
elektrik kablosunu çekmeyin. aral›klarla kontrol edin (örn. Ivoclar Vivadent radyometresi
"Bluephase Meter” ile).
66
Polimerizasyon program› Iflık yo¤unlu¤u 1,200 mW/cm2
Iflık yo¤unlu¤u kompozitlerin 15 s
Iflık yo¤unlu¤u Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 10 s
0 5 t [s]
1) ‹lgili materyalin Kullanım Talimatı herhangi baflka bir öneride bulunmuyorsa 3) Maksimum 3 mm tabaka kalınlı¤ı için geçerlidir
(örne¤in dentin tonları ile görülebilir) maksimum 2 mm tabaka kalınlı¤ı için 4) Iflıkla sertlefltirme için geçerlidir (sadece baz patı kullanımı)
geçerlidir 5) Çift sertlefltirme için geçerlidir
2) ‹lgili materyalin Kullanım Talimatı herhangi baflka bir öneride bulunmuyorsa
(örne¤in dentin tonları ile görülebilir) maksimum 4 mm tabaka kalınlı¤ı için
geçerlidir
67
Cure Memory veri saklama fonksiyonu Ifl›k fliddeti
Kullan›lan son ayarlar, polimerizasyon program› ve poli- Ifl›k fliddeti çal›fla s›ras›nda sabit bir düzeyde tutulur.
merizasyon süresiyle birlikte otomatik olarak kaydedilir. Ürünle birlikte verilen 10 mm’lik ›fl›n probu kullan›lacaksa,
›fl›k fliddeti 1200 mW/cm2 +/- %10 olarak kalibre
Bafllatma edilmifltir.
Bafllat tufluyla ›fl›¤› aç›n. Seçilen polimerizasyon süresi
Ekte verilenin dıflında baflka bir fiber optik kullanılması
doldu¤unda, polimerizasyon program› otomatik olarak
durumunda, bunun çıkan ıflı¤ın yo¤unlu¤u üzerinde
sonland›r›l›r. ‹stendi¤inde, ayarlanan süre dolmadan ›fl›k,
do¤rudan etkisi olacaktır.
bafllat dü¤mesine bir kez daha bas›larak kapat›labilir.
Ifl›¤›n etkinlefltirilmesiyle ayn› anda fan da aç›l›r. Ifl›klama Paralel duvarlı fiber optiklerde (10 mm) ıflı¤ın girdi¤i pen-
süresinin sonland›r›lmas›ndan sonra fan cihaz› so¤utmak cere ile çıktı¤ı pencerenin çapı aynıdır. Fokus yapan fiber
için belirli bir süre çal›flmaya devam eder. Fan çal›flt›¤› optiklerde ise (10>8 mm fiber optik, Pin-Point [i¤ne ucu]
s›rada akü ç›kar›lmamal›d›r. fiber optik 6>2 mm) ıflı¤ın girdi¤i pencerenin çapı çıktı¤ı
pencerenin çapından daha büyüktür. Böylece, giren mavi
Sesli sinyaller ıflık daha küçük bir yüzeye odaklanır. Bunun sonucunda
Afla¤›daki fonksiyonlarda sesli sinyaller duyulabilir: çıkan ıflının yo¤unlu¤u artar.
– Bafllatma (Durdurma)
– Her 10 saniyede bir Pin-Point (i¤ne uçlu) fiber optikler noktasal polimeriza-
– Program de¤iflikli¤i syonlarda, örne¤in fazlalıklar alınmadan önce venerin
– Ifl›klama süresi de¤iflikli¤i tesbit edilmesinde, kullanılır. Komple sertlefltirme ifllemi
– Akünün flarj ünitesine ba¤lanmas› için fiber opti¤in de¤ifltirilmesi gerekmektedir.
– Akünün yerlefltirilmesi
– Hata mesaj› Ifl›k fliddetinin ölçülmesi
Bluephase N ile ürünle birlikte verilen 10 mm’lik ›fl›k
probunun ›fl›k fliddeti Bluephase Meter kullan›larak
kontrol edilebilir.
68
Bak›m ve temizleme
Hijyenik nedenlerden dolayı her hastada tek kullanımlık solüsyonun etkisini destekleyebilir). Nötr bir enzimatik
bir koruyucu kılıf kullanmanızı tavsiye ederiz. Koruyucu temizleme ajanı tavsiye edilir. Temizlerken ve dezenfekte
kılıfın ıflık probuna tam olarak oturdu¤undan emin olun. ederken, lütfen kullanılan ajanların afla¤ıdakileri içerme-
Her kullanımdan önce cihazın kontamine olmufl di¤inden emin olun:
yüzeylerini ve yansıma önleyici konileri dezenfekte edin
– Organik, mineral ve oksitleyici asitler (izin verilebilir
(FD 366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) ve tek kul-
minimum pH de¤eri 5,5)
lanımlık koruyucu kılıf kullanılmıyorsa, ıflık probunu
– Alkali solüsyon (izin verilebilir maksimum pH de¤eri 8,5)
sterilize edin. Temizlik sırasında el aletine, flarj ünitesine
– Oksitleyici ajan (örn. hidrojen peroksit)
ve özellikle flarj aletine herhangi bir sıvı veya baflka
yabancı bir madde girmedi¤inden emin olun (elektrik Ardından ıflık probunu solüsyondan çıkarın ve akan su
çarpması riski). Temizlerken flarj ünitesini güç altında iyice durulayın (en az 10 sa-niye). Bir termal
kayna¤ından ayırın. dezenfektörde temizlemek de etkili bir alternatiftir.
Sterilizasyon
Bir sonraki aflamada uygulanacak sterilizasyon iflleminin
etkili olmasını sa¤lamak için iyi bir temizlik ve
dezenfeksiyon flarttır. Bu amaçla sadece otoklav
sterilizasyonu uygulayın. Ste-rilizasyon süresi
(sterilizasyon sıcaklı¤ındaki maruziyet süresi) 134°C
sıcaklıkta 4 dakikadır; basınç 2 bar olmalıdır. Sterilize
Gövde edilmifl ıflık probunu buhar otoklavınızın özel kurutma
El aletini ve el aleti tutucusunu aldehit içermeyen, programını veya sıcak hava kullanarak kurutun. Iflık
alıflılagelmifl bir dezenfektan solüsyonla silin. Plasti¤e probu 200 sterilizasyon döngüsüne kadar test edilmifltir.
zarar verebilecek veya çizebilecek kuvvetli dezenfektan
solüsyonlarla (örn. portakal ya¤ı esaslı veya etanol içeri¤i Bundan sonra, ıflık probunu hasar açısından kontrol edin.
%40'ın üzerinde olan solüsyonlar), çözücülerle (örn. Iflı¤a do¤ru tutun. E¤er kimi bölümler siyah görünüyorsa,
aseton) veya sivri aletlerle temizlemeyin. Kirli plastik cam fiberler kırılmıfltır. Bu durumda, ıflık probunu yenisiy-
kısımları sabunlu suyla temizleyin. le de¤ifltirin.
69
Bu cihaz aç›lmad›¤›nda ...
El tabancas›nda veya aküde Aküyü ç›kar›p yeniden yerlefltirin. Hata devam ederse, akünün
elektronik ar›za yerine adaptörü (Click & Cure) kullan›n.
Buna ra¤men hata devam ederse, lütfen sat›c›n›zla veya yerel
Servis Merkezinizle temasa geçin.
Cihaz afl›r› ›s›nd› veya afl›r› Cihaz›n so¤umas›n› bekleyin (veya cihaz afl›r› so¤umuflsa oda
so¤udu s›cakl›¤›na gelmesini bekleyin) ve belirli bir süre sonra tekrar
deneyin. Hata devam ederse, lütfen sat›c›n›zla veya yerel Servis
Merkezinizle temasa geçin.
Aküde elektronik ar›za Aküyü ç›kar›p yeniden yerlefltirin. Ar›za göstergesi silinmiyorsa,
cihaz› flarj ünitesine tak›n.
Buna ra¤men hata devam ederse, akünün yerine adaptörü
(Click & Cure) kullan›n.
fiarj fiarj uçlar› kontamine oldu El tabancas›n›n flarj ünitesine do¤ru yerlefltirilip yerlefltirilmedi¤imi
s›ras›nda kontrol edin. Akü uçlar›n› temizleyin.
ekranda Bilgi: Ekran bekleme moduna dönmeden önce ekranda kısa süre
gösterge Akü güvenlik modunda için „Charging Battery (Pil fiarj Ediliyor)“ görülür.
yok. (entegre koruyucu devre)
Akü uçlar›n›n temizlenmesine ra¤men hata devam ederse, aküyü
cihazdan ç›kart›n. Pili ıflık cihazınızdan ayrı olarak flarj bazasında
yaklaflık 10 dakika flarj ediniz.
Hata devam ederse, lütfen sat›c›n›zla veya yerel Servis
Merkezinizle temasa geçin.
fiarj Adaptör ba¤l› de¤il veya ar›zal› Güç ünitesinin flarj bazasına do¤ru olarak konumlandırıldı¤ını
ünitesindeki (flarj temas alanlarıda kontrol edilmelidir) veya güç ünitesinin güç
LED kayna¤ına kablo ile ba¤lı olup olmadı¤ını (do¤ru ba¤lanmıflsa
yanm›yor. güç ünitesindeki göstergede yeflil ıflık yanacaktır) kontrol edin.
Hata devam ederse, lütfen sat›c›n›zla veya yerel Servis Merkezi-
nizle temasa geçin.
70
Garanti / Ürün tan›m›
Tamir prosedürü
Bluephase N garantisi sat›n alma tarihinden itibaren Teslimat kapsam›
3 y›ld›r (akü için 1 y›l). 1 fiarj ünitesi, 1 Elektrik kablosu, 1 Adaptör, 1 El tabancas›,
1 Akü (Li-Po), 1 10 mm’lik ›fl›k probu, 3 Yans›may› önleyici koni, 1 Kullan›m
Materyal veya üretim hatas›ndan kaynaklanan ar›zalarda
Talimat›
cihaz garanti süresi dahilinde ücretsiz tamir edilir.
Garanti, belirtilen hasarlar d›fl›nda maddi veya maddi Aksesuar
olmayan herhangi bir hasar›n tazmin edilmesi hakk›n› Bluephase N cihaz›n›z için afla¤›daki aksesuarlar mevcuttur:
sa¤lamaz. Cihaz yaln›zca amaçland›¤› flekilde REF Aç›klama
kullan›lmal›d›r. Farkl› veya amac›n› aflan kullan›ma izin 656196 Ifl›k probu, 10 mm siyah (N)
608538 Nokta hedefli ›fl›k probu, 6/2 mm siyah
verilmez. Yanl›fl kullan›mdan kaynaklanan zararlar ve
551756 Yans›ma önleyici (koni)
bunlar›n garanti kapsam›nda tazmini için üretici herhangi 592496 Yans›may› önleyici plaka
bir sorumluluk kabul etmez. Bu, özellikle afla¤›dakiler için 659956 Bluephase N akü
geçerlidir: 659681 Bluephase N el tabancas›
607922 Bluephase Meter
– Amaca uygun olmayan kullan›mdan, özellikle do¤ru 608554 Bluephase koruyucu kolluklar
flekilde saklanmayan akülerden kaynaklanan zarar
(bkz. Teknik veriler: Tafl›ma ve saklama koflullar›). Teknik veriler
– Bileflenlerde, normal çal›flt›rma s›ras›ndaki afl›nmadan ‹flletme gerilimi flarj ünitesi 5 VDC
kaynaklanan hasar (örn. akü). ‹flletme gerilimi el tabancas› 3.7 VDC, akü ile
5 VDC, adaptör ile
– Darbe veya yere düflürülmesi gibi d›fl etkilerden
Adaptör 100–240 VAC / 50-60 Hz / maks. 0.4 A
kaynaklanan hasar. Üretici: Friwo
– Hatal› ayar veya kurulumdan kaynaklanan hasar. Ç›k›fl 5 VDC
– Cihaz›n, tip plakas›nda belirtilenden farkl› voltaj ve T‹P 15.2630
Akü
– 40 °C (veya k›sa bir süreli¤ine 60 °C) üzerindeki s›cakl›klarda
saklamay›n. Önerilen saklama s›cakl›¤›: 15 – 30 °C.
– Aküyü her zaman flarjl› halde ve en fazla 6 ay boyunca saklay›n.
71
삇ʇÂÏ˚È ÔÓÍÛÔ‡ÚÂθ,
àÒÍÂÌÌ LJ¯
Ivoclar Vivadent
72
êyccÍËÈ
English
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
êÛÒÒÍËÈ
é·ÁÓ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ 74
– è˜Â̸ ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÂÈ
– èÓ͇Á‡ÌËfl Á‡fl‰ÌÓ„Ó ·ÎÓ͇
– èÓ͇Á‡ÌËfl ̇ÍÓ̘ÌË͇
ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ 76
– àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲
– èÓ͇Á‡ÌËfl
– ê‡Á˙flÒÌÂÌË Á̇ÍÓ‚
– íÂıÌË͇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
Ç‚Ó‰ ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ 78
– á‡fl‰Ì˚È ·ÎÓÍ
– ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
– ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ
– ꇷÓÚ‡ ˜ÂÂÁ ͇·Âθ Click & Cure
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ 81
– Ç˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË Ë ‚ÂÏÂÌË ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË
– îÛÌ͈Ëfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‰‡ÌÌ˚ı Cure Memory
– á‡ÔÛÒÍ
– á‚ÛÍÓ‚˚ Ò˄̇Î˚
– åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl
– àÁÏÂÂÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl
íÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë Ó˜ËÒÚ͇ 83
– äÓÔÛÒ
– ë‚ÂÚÓ‚Ó‰
– äÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
– ìÚËÎËÁ‡ˆËfl
ëÔˆËÙË͇ˆËfl 85
73
è˜Â̸ ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÂÈ
13 12 1 3
5 6 4
10
2
11
9 7 8
1 ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
2 äÌÓÔ͇ ÒÚ‡Ú‡
3 ÑËÒÔÎÂÈ
4 ä·‚˯‡ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚
5 ä·‚˯‡ ‚˚·Ó‡ ‚ÂÏÂÌË
6 ä·‚˯‡ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÓÏÍÓÒÚË
7 é·ÓÁ̇˜ÂÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË
8 á‡fl‰Ì˚È ·ÎÓÍ
9 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
10 ëÂÚ‚ÓÈ ·ÎÓÍ
11 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ
12 ë‚ÂÚÓ‚Ó‰ 10 ÏÏ
13 ᇢËÚÌ˚È ˝Í‡Ì
74
èÓ͇Á‡ÌËfl Á‡fl‰ÌÓ„Ó ·ÎÓ͇
èÓ͇Á‡ÌËfl ̇ÍÓ̘ÌË͇
75
ÅÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
èÓ͇Á‡ÌËfl
Å·„Ó‰‡fl ¯ËÓÍÓÔÓÎÓÒÌÓÏÛ ÔÓÎË‚ÓÎÌÓ‚ÓÏÛ ÒÔÂÍÚÛ
·ÏÔÓÈ Bluephase N ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓÎËÏÂËÁ‡-
ˆË˛ ‚ÒÂı Ò‚ÂÚÓÓÚ‚Âʉ‡ÂÏ˚ı ÒÚÓχÚÓÎӄ˘ÂÒÍËı NRTL (Nationally Recognized
χÚ¡ÎÓ‚ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ‰ÎËÌ˚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ‚ÓÎÌ˚ Testing Laboratory)
385–515 ÌÏ. ä Ú‡ÍËÏ Ï‡ÚÂË‡Î‡Ï ÓÚÌÓÒflÚÒfl ÔÎÓÏ·Ë-
Ó‚Ó˜Ì˚ χÚ¡Î˚, ·Ó̉ËÌ„Ë/‡‰„ÂÁË‚˚, ÔӉͷ‰Ó˜-
Ì˚ χÚ¡Î˚, ·ÈÌÂ˚, χÚ¡Î˚ ‰Îfl
Á‡Ô˜‡Ú˚‚‡ÌËfl ÙËÒÒÛ,
χÚ¡Î˚ ‰Îfl ‚ÂÏÂÌÌ˚ı ÂÒÚ‡‚‡ˆËÈ, ‡ Ú‡ÍÊ èË·Ó ·˚Î ‚˚ÔÛ˘ÂÌ Á‡‚Ó‰ÓÏ ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ Ë ÚÂıÌ˘ÂÒÍË
ÙËÍÒËÛ˛˘Ë ÍÓÏÔÓÁËÚ˚ ‰Îfl ·ÂÍÂÚÓ‚ Ë ·ÂÁÛÔ˜ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. óÚÓ·˚ ÒÓı‡ÌflÚ¸ Ë
ÒÚÓχÚÓÎӄ˘ÂÒÍËı ÍÓÌÒÚÛ͈ËÈ, ͇Í, ̇ÔËÏÂ, ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸ ˝ÚÓ ÒÓÒÚÓflÌËÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ӷÂÒÔ˜˂‡Ú¸
Í‡Ï˘ÂÒÍË ‚Í·‰ÍË ÚËÔ‡ Inlay. ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ò ÔË·ÓÓÏ, ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸
ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË. óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ
ê‡Á˙flÒÌÂÌË Á̇ÍÓ‚ Ô˘ËÌÂÌËfl ‚‰‡ Ô‡ˆËÂÌÚ‡Ï, ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎflÏ Ë
ÚÂÚ¸ËÏ Îˈ‡Ï, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸ ‚ÌËχÌËÂ
ç‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÔËÏÂÌÂÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÓÎÓÊÂÌËfl:
76
ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË Ò ˝ÚËÏ
ËÎË ÌÂÍÓÂÍÚÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ÌËÏ. ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ËÎË ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË ÓÚ Ì„Ó,
– äÓÏ ÚÓ„Ó, ÔÓÚ·ËÚÂθ Ó·flÁ‡Ì ÔÓ‰ Ò‚Ó˛ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‰‚„‡Ú¸Òfl ‰ÂÈÒڂ˲ ˝ÚÓ„Ó ‡ÔÔ‡‡Ú‡,
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ·ÏÔÛ Bluephase N Ô‰ ‰ÓÎÊÌ˚ ÌÓÒËÚ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ (Ó‡ÌÊ‚˚Â) Ó˜ÍË, ÍÓÚÓ˚Â
 ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‡·ÒÓ·ËÛ˛Ú Ò‚ÂÚ Ò ‰ÎËÌÓÈ ‚ÓÎÌ˚ ‰Ó 515 ÌÏ.
ÔËÏÂÌÂÌËfl ‰Îfl ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÚÓ
͇҇ÂÚÒfl ÚÂı ÒÎÛ˜‡Â‚, ÍÓ„‰‡ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎË- ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÁÓÒÚË ÓÚ ÔË·Ó‡ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò ÌËÏ ‡·ÓÚ‡˛Ú Ò ÇÌËχÌËÂ: ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
‰Û„ËÏË ‡ÔÔ‡‡Ú‡ÏË. – ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÚÓ Í‡Ò‡ÂÚÒfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë Á‡fl‰ÌÓ„Ó
– ÑÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÓË„Ë̇θÌ˚ ·ÎÓ͇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ivoclar Vivadent. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÌÂ
Á‡ÍÓ‡˜Ë‚‡Ú¸. ç ı‡ÌËÚ¸ Â„Ó ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ ‚˚¯Â
Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÙËÏ˚ Ivoclar
40 °C (ËÎË Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔË 60°C). ï‡ÌËÚ¸ ÚÓθÍÓ
Vivadent (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË). èÓËÁ‚Ó‰Ë-
‚ Á‡flÊÂÌÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. ÑÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ı‡ÌÂÌËfl ÌÂ
ÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ‚‰, Ô˘ËÌÂÌÌ˚È
‰ÓÎÊ̇ Ô‚˚¯‡Ú¸ 6 ÏÂÒflˆÂ‚. ÇÁ˚‚ÓÓÔ‡ÒÂÌ ÔË
‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌ˚ı Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ Ô·ÏÂÌË.
ËÎË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ.
– ë‚ÂÚÓ‚Ó‰ – ˝ÚÓ ‡·Ó˜‡fl ˜‡ÒÚ¸ Ë ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚
ÏÂÒÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ò Ì‡ÍÓ̘ÌË-ÍÓÏ ÏÓÊÂÚ
̇„‚‡Ú¸Òfl ‰Ó χÍÒ. 45°C.
ꇷӘ ̇ÔflÊÂÌËÂ
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Î‡ÏÔ˚ ÒΉÛÂÚ Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ
a) ̇ÔflÊÂÌËÂ, Û͇Á‡ÌÌÓ ̇ Ú‡·Î˘ÍÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
é·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ ÂÒÎË ÎËÚËÈ-ÔÓÎËÏÂÌ˚È ‡ÍÍÛ-
̇ÔflÊÂÌ˲ ‚ ÒÂÚË Ë
ÏÛÎflÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ì ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡Á̇˜ÂÌË-
·) ÔË·Ó ËÏÂÂÚ ÍÓÏ̇ÚÌÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ.
ÂÏ Ë ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ËÎË ËÏÂÂÚ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÂ
èË ‡·ÓÚ ÓÚ‰ÂθÌÓ Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ ËÎË ÒÂÚ‚˚Ï
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÂÒÚ¸ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ‚Á˚‚‡, ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌËfl
·ÎÓÍÓÏ – ̇ÔËÏÂ, ÔË ‚‚Ӊ ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ËÎË
ËÎË ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ‰˚χ. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÎËÚËÈ-ÔÓÎËÏÂ-
ÔË ‡·ÓÚ ˜ÂÂÁ ͇·Âθ Click & Cure, – ËÁ·Â„‡Ú¸
Ì˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÌÂθÁfl.
ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Ô‡ˆËÂÌÚÓÏ ËÎË ÚÂÚ¸ËÏË Îˈ‡ÏË. ç ‰ÓÚ‡-
„Ë‚‡Ú¸Òfl ‰Ó Ó„ÓÎÂÌÌ˚ı ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ‡ÍÍÛ- ùÎÂÍÚÓÎËÚ˚, ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ˘ÂÒÍË ԇ˚, Ó·‡ÁÛ˛˘ËÂÒfl
ÏÛÎflÚÓ‡ ËÎË ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌÓ„Ó ¯ÚÂ͇ (ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ÔË ‚Á˚‚Â, ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌËË ËÎË Á‡‰˚ÏÎÂÌËË, Ó͇Á˚-
·ÎÓ͇). ‚‡˛Ú ÚÓÍÒ˘ÂÒÍÓÂ Ë ‡Á˙‰‡˛˘Â ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. èË
ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚ „·Á‡ Ë Ì‡ ÍÓÊÛ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÏ˚Ú¸ ·Óθ-
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚. àÁ·Â„‡ÈÚ ‚‰˚ı‡ÌËfl Ô‡Ó‚.
ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÎÓ Ô‰ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ˜ÚÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ èË ÛıÛ‰¯ÂÌËË Ò‡ÏÓ˜Û‚ÒÚ‚Ëfl Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ Ë ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ÔËÌflÚ¸ Ç˚‰ÂÎÂÌË ÚÂÔ·
ÏÂ˚, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ·˚Î ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÌÂÓÒ‚Â- Ç ‡·ÓÚ β·Ó„Ó ÏÓ˘ÌÓ„Ó ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËÓÌÌÓ„Ó ÔË-
‰ÓÏÎÂÌÌÓÒÚË ÔÂÒÓ̇·. í‡ÍÓ Ô‰ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÓÊÂÚ ·Ó‡ ËÁÎÛ˜ÂÌË ҂ÂÚ‡ ‚˚ÒÓÍÓÈ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡
‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸, ̇ÔËÏÂ, ÔË ‚ˉËÏ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËflı ÒÓÔÓ‚Óʉ‡ÂÚÒfl ‚˚‰ÂÎÂÌËÂÏ ÚÂÔ·. èË ‰ÎËÚÂθÌÓÏ
ÔË·Ó‡ ËÎË Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓÏ ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËË Â„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËË ÔÛθÔ˚ ËÎË Ïfl„ÍËı Ú͇ÌÂÈ ËÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÙÛÌ͈ËÈ. èÓÎÌÓ ÓÚÍβ˜ÂÌË ÔË·Ó‡ ÓÚ ÒÂÚË „‡‡Ì- ̇ÌÂÒÂÌ ‚‰ Ò ÌÂÓ·‡ÚËÏ˚ÏË ËÎË Ó·‡ÚËÏ˚ÏË
ÚËÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÓÚ ÔÓÒΉÒÚ‚ËflÏË. èÓ˝ÚÓÏÛ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ Ô‰ÔË-
ÓÁÂÚÍË. Ò‡ÌÌÓ ‚ÂÏfl ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË. çÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚ
ËÁ·Â„‡Ú¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl ‚ Ú˜ÂÌË ·ÓÎÂÂ
ᇢËÚ‡ „·Á ˜ÂÏ 20 ÒÂÍÛ̉ Ó‰ÌÓÈ Ë ÚÓÈ Ê ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÁÛ·‡, ‡
ëΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÔflÏÓ„Ó ËÎË ÌÂÔflÏÓ„Ó ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl Ú‡ÍÊ ÔflÏÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ‰ÂÒÌÓÈ, ÒÎËÁËÒÚÓÈ
ËÁÎÛ˜ÂÌËfl ‚ „·Á‡. ÑÎËÚÂθÌÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌË ÌÂÔËflÚÌÓ Ó·ÓÎÓ˜ÍÓÈ ËÎË ÍÓÊÂÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
‰Îfl „·Á Ë ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË ËÏ ‚‰. èÓ˝ÚÓÏÛ ÂÍÓÏÂÌ- ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ÌÂÔflÏ˚Ï ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÒΉÛÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò
‰ÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÔÂÂ˚‚‡ÏË, ‚ÂÏÂÌÌÓÈ ËÌÚ‚‡Î ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸
‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ. ãˈ‡, ÍÓÚÓ˚ ‚ÓÓ·˘Â ˜Û‚ÒÚ‚Ë- 20 ÒÂÍÛ̉, ËÎË ÔË Ì‡ÛÊÌÓÏ Óı·ʉÂÌËË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÚÂθÌ˚ Í Ò‚ÂÚÛ, ÔËÌËχ˛Ú ωË͇ÏÂÌÚ˚ ÔÓÚË‚ Ò‚ÂÚÓ- ÒÚÛË ‚ÓÁ‰Ûı‡.
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË ËÎË ÙÓÚÓ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚Â
ωË͇ÏÂÌÚ˚, ÔÂÂÌÂүˠÓÔ‡ˆË˛ ̇ „·Á‡, ËÎË
77
Ç‚Ó‰ ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛
á‡fl‰Ì˚È ·ÎÓÍ
è‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÒΉÛÂÚ Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Û͇-
Á‡ÌÌÓ ̇ Ú‡·Î˘Í ̇ÔflÊÂÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡Ôfl-
ÊÂÌ˲ ‚ ÒÂÚË. 퇷΢͇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË
Á‡fl‰ÌÓ„Ó ·ÎÓ͇.
78
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ìÓ‚Â̸ Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
è‰ ‚‚Ó‰ÓÏ ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ ìÓ‚Â̸ Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ̇
·˚Ú¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌ! ‰ËÒÔΠÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ı‚‡Ú‡ÂÚ Ó·‡ÁÓÏ:
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 60 ÏËÌÛÚ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË. èÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ
(‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË
ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔËÏÂÌÓ 60 ÏËÌÛÚ).
79
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡
ꇷÓÚ‡ ˜ÂÂÁ ͇·Âθ Click & Cure è‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Á‡„flÁÌÂÌÌ˚ ÔÓ‚Âı-
ã‡ÏÔÓÈ Bluephase N ‚ β·Ó ‚ÂÏfl ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÌÓÒÚË ÔË·Ó‡, ‡ Ú‡ÍÊ ҂ÂÚÓ‚Ó‰ Ë Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÁ˚ÂÍ
˜ÂÂÁ ͇·Âθ, ‡ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌÌÓÏ ÒΉÛÂÚ ‰ÂÁËÌÙˈËÓ‚‡Ú¸ ËÎË ‡‚ÚÓÍ·‚ËÓ‚‡Ú¸. äÓ-
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ. Ï ÚÓ„Ó, ÒΉÛÂÚ Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÚ‡
ÔË·Ó‡ ‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇ ‰Îfl ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË Ï‡Ú¡·.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÒΉÛÂÚ Â„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÚ¸ Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰ ̇
Á‡„flÁÌÂÌËfl Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ËÁÎÛ˜ÂÌËfl (̇ÔËÏÂ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‡‰ËÓÏÂÚ-
‡ “Bluephase Meter“ ÙËÏ˚ Ivoclar Vivadent).
80
èÓ„‡Ïχ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ËÁÎÛ˜ÂÌËfl 1,200 mW/cm2
‚ÂÏfl ÓÚ‚ÂʉÂÌËfl ‰Îfl ÍÓÏÔÓÁËÚÓ‚ 15 ÒÂÍ.
‚ÂÏfl ÓÚ‚ÂʉÂÌËfl ‰Îfl Tetric EvoCeram/IPS Empress Direct 10 ÒÂÍ.
0 5 t [s]
1) ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÚÓ΢ËÌ˚ ÒÎÓfl Ì ·ÓΠ2 ÏÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÒÎË ‚ 3) ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÚÓ΢ËÌ˚ ÒÎÓfl Ì ·ÓΠ3 ÏÏ
ËÌÒÚÛ͈ËË Í Ï‡Ú¡ÎÛ ÌÂÚ ‰Û„Ëı Û͇Á‡ÌËÈ (‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ̇ÔËÏÂ, 4) ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓ ‰Îfl Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË (ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÚÓθÍÓ
Ò ˆ‚ÂÚ‡ÏË ‰ÂÌÚË̇) Ô‡ÒÚ˚ ·‡Á˚)
2) ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÚÓ΢ËÌ˚ ÒÎÓfl Ì ·ÓΠ4 ÏÏ, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÒÎË ‚ 5) ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ‰‚ÓÈÌÓÈ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË
ËÌÒÚÛ͈ËË Í Ï‡Ú¡ÎÛ ÌÂÚ ‰Û„Ëı Û͇Á‡ÌËÈ (‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ̇ÔËÏÂ,
Ò ˆ‚ÂÚ‡ÏË ‰ÂÌÚË̇)
81
îÛÌ͈Ëfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‰‡ÌÌ˚ı Cure Memory åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl
èÓÒΉÌË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ÒÚÓÈÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl ÒÓı‡ÌflÂÚÒfl
ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË Ë ‚ÂÏÂÌË ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË ‡‚ÚÓχÚË- ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ÔË ‡·ÓÚ ÔË·Ó‡. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
˜ÂÒÍË ÒÓı‡Ìfl˛ÚÒfl. ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó Ò ÔË·ÓÓÏ Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰‡ 10 ÏÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ÓÚ͇ÎË·Ó‚‡Ì‡ ̇ 1.200 ÏÇÚ/ÒÏ2 ± 10%
ëÚ‡Ú ÖÒÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Û„ÓÈ Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰, ‡ Ì ÚÓÚ, ˜ÚÓ
äÌÓÔÍÓÈ ëÚ‡Ú ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl Ò‚ÂÚÓ‚Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËÂ. èÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÔË·ÓÓÏ, ÓÌ ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸ Ò¸ÂÁÌÓÂ
ËÒÚ˜ÂÌËË Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË ÔÓ- ‚ÎËflÌË ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ËÁÎÛ˜ÂÌËfl ̇ ‚˚ıÓ‰Â.
„‡Ïχ Á‡‚¯‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ- èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰‡ Ò Ô‡‡ÎÎÂθÌ˚ÏË
ÒÚË Ò‚ÂÚ ÏÓÊÌÓ ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÒÚÂÌ͇ÏË (10 ÏÏ) ‰Ë‡ÏÂÚ˚ ‚ıÓ‰fl˘Â„Ó Ë ‚˚ıÓ‰fl˘Â„Ó
ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û ëÚ‡Ú. é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌ- Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ÓÍӯ͇ Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ÌÓ Ò ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ Ò‚ÂÚ‡ ̇˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ. ÙÓÍÛÒËÛ˛˘Ëı Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰Ó‚ (10>8 ÏÏ, Pin-Point
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‚ÂÏÂÌË ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË ÓÌ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ 6>2 ÏÏ) ‰Ë‡ÏÂÚ Ì‡ ‚ıӉ ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‰Ë‡ÏÂÚ Ì‡
‡·ÓÚ‡Ú¸, Óı·ʉ‡fl ÔË·Ó. èÓ͇ ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ‡·ÓÚ‡- ‚˚ıÓ‰Â. èË ˝ÚÓÏ Ì‡ ‚˚ıӉ ҂ÂÚ ÙÓÍÛÒËÛÂÚÒfl ̇
ÂÚ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚˚ÌËχڸ ÌÂθÁfl. Ì·Óθ¯ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ˜ÚÓ ÔÓ‚˚¯‡ÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
ËÁÎÛ˜ÂÌËfl.
á‚ÛÍÓ‚˚ Ò˄̇Î˚ ë‚ÂÚÓ‚Ó‰˚ Pin-Point ıÓÓ¯Ó ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÚӘ˜ÌÓÈ
Ç ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı Á‚Û˜‡Ú Á‚ÛÍÓ‚˚ Ò˄̇Î˚: ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË, ̇ÔËÏÂ, ÙËÍÒ‡ˆËË ‚ËÌËÓ‚ Ô‰
– ëÚ‡Ú (ëÚÓÔ) Û‰‡ÎÂÌËÂÏ ËÁÎ˯ÍÓ‚. ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÔÓÎÌÓ„Ó
– ä‡Ê‰˚ 10 ÒÂÍÛ̉ ÓÚ‚ÂʉÂÌËfl Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰ ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸.
– ëÏÂ̇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË
– ëÏÂ̇ ‚ÂÏÂÌË ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË àÁÏÂÂÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl
– ëÓ‰ËÌËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò Á‡fl‰Ì˚Ï ·ÎÓÍÓÏ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl ·ÏÔ˚ Bluephase N Ë
– ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó Ò ÌÂÈ Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰‡ ̇ 10 ÏÏ ÏÓÊÌÓ
– ëÓÓ·˘ÂÌË ӷ ӯ˷Í ÔÓ‚ÂËÚ¸, ̇ÔËÏÂ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Bluephase Meter.
82
íÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ Ë Ó˜ËÒÚ͇
ÑÎfl ÎÛ˜¯Â„Ó Òӷβ‰ÂÌËfl Ú·ӂ‡ÌËÈ „Ë„ËÂÌ˚ ÏÓ„ÛÚ ÛÒËÎËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ). êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÌÂÈڇθÌÓÂ
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó Ô‡ˆËÂÌÚ‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÂÏÂÌÚ‡ˆËÓÌÌÓ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó. é·‡˘‡ÈÚÂ
Ó‰ÌÓ‡ÁÓ‚˚ ˜ÂıÎ˚. ᇄflÁÌÂÌÌ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔË·Ó‡, ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ Ò‰ÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ë
‡ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÁ˚ÂÍ ÒΉÛÂÚÔ‰ ͇ʉ˚Ï ‰ÂÁËÌÙÂÍ-ˆËË Ì ÒÓ‰ÂÊËÚ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰ÂÁËÌÙˈËÓ‚‡Ú¸ (̇ÔËÏÂ, FD333, – Ó„‡Ì˘ÂÒÍËÂ, ÏË̇θÌ˚Â Ë ÓÍËÒÎfl˛˘Ë ÍËÒÎÓÚ˚
FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab), ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Ì (ÏËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Á̇˜Â-ÌË pH 5,5),
·˚ÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Á‡˘ËÚÌ˚ ˜ÂıÎ˚ Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÂÌ – ˘ÂÎÓ˜Ë (χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Á̇˜ÂÌË pH 8,5),
·˚Ú¸ ÒÚÂÂÎËÁÓ‚‡Ì Ô‰ ͇ʉ˚Ï ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ. èË – ÓÍËÒÎfl˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ (̇ÔËÏÂ, ÔÂÓÍÒˉ ‚Ó‰ÓÓ‰‡)
‡·ÓÚ‡ı ÔÓ Ó˜ËÒÚÍ ÔË·Ó‡ ̇ ̇ÍÓ̘ÌËÍ, Á‡fl‰Ì˚È
·ÎÓÍ, ‡ ‚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË Ì‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ·ÎÓÍ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚˚̸Ú ҂ÂÚÓ‚Ó‰ ËÁ ‡ÒÚ‚Ó‡ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ
ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ÌË͇ÍË ÊˉÍÓÒÚË ËÎË ‰Û„Ë χÚ¡Î˚ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‰ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ (Ì ÏÂÌ 10 ÒÂÍÛ̉).
(ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ). èË Ó˜ËÒÚÍ ùÙÙÂÍÚË‚ÌÓÈ ‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚ÓÈ fl‚ÎflÂÚÒfl Ó˜ËÒÚ͇ ‚
Á‡fl‰Ì˚È ·ÎÓÍ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. ÚÂÏÓ‰ÂÁËÌ-ÙÂÍÚÓÂ.
ëÚÂËÎËÁ‡ˆËfl
àÌÚÂÌÒ˂̇fl Ó˜ËÒÚ͇ Ë ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘‡fl ÒÚÂ-ËÎËÁ‡ˆËfl ·˚· ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÈ.
èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ÚÓθÍÓ Ô‡Ó-‚ÓÈ
ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËÂÈ. ÇÂÏfl ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË (‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÓÁˈËË
ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÒÚÂËÎË-Á‡ˆËË) ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 4 ÏËÌÛÚ˚ ÔË
134°C; ‰‡‚ÎÂÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ 2 ·‡‡. èÓÒÛ¯Ë-ÚÂ
ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡ÌÌ˚È Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰ ËÎË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÔˆˇθÌÓÈ
äÓÔÛÒ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔÓÒۯ˂‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó Ô‡Ó‚Ó„Ó ‡‚ÚÓÍ·‚‡ ËÎË
ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ë ‰ÂʇÚÂθ ̇ÍÓ̘ÌË͇ ÔÓÚˇڸ Ó·˚˜Ì˚Ï Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Ófl˜Â„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡. ë‚ÂÚÓ‚Ó‰ ÔÓ ÂÁÛθڇڇÏ
‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÓÌÌ˚Ï Ò‰ÒÚ‚ÓÏ, Ì ÒÓ‰Âʇ˘ËÏ ‡Î¸‰Â„ˉӂ. ÚÂÒÚÓ‚ ‚˚‰ÂÊË‚‡ÂÚ ‰Ó 200 ˆËÍÎÓ‚ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË.
ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÌË͇ÍËı ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ı ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÓÌÌ˚ı á‡ÚÂÏ Ôӂ¸Ú ҂ÂÚÓ‚Ó‰ ̇ ̇΢ˠÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ÑÎfl
Ò‰ÒÚ‚ (̇ÔËÏÂ, ‡ÒÚ‚Ó˚ ̇ ÓÒÌÓ‚Â ‡ÔÂθÒËÌÓ‚Ó„Ó ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÒÏÓÚÂÚ¸ Â„Ó Ì‡ ÔÓÒ‚ÂÚ. ÖÒÎË ÔË
χÒ· ËÎË ‡ÒÚ‚Ó˚ Ò ÒÓ‰ÂʇÌËÂÏ ˝Ú‡ÌÓ· Ò‚˚¯Â 40%), ˝ÚÓÏ ‚ˉÌ˚ ÓÚ‰ÂθÌ˚ ˜ÂÌ˚ Ò„ÏÂÌÚ˚ – Á̇˜ËÚ, ˝ÚÓ
‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ (̇ÔËÏÂ, ‡ˆÂÚÓ̇) ËÎË ÓÒÚ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÏÂÒÚ‡ ÔÂÂÎÓÏÓ‚ ÒÚÂÍÎÓ‚ÓÎÓÍ̇, Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰ ÒΉÛÂÚ
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Ôӂ‰ËÚ¸ ËÎË ÔÓˆ‡‡Ô‡Ú¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ. Á‡ÏÂÌËÚ¸ ̇ ÌÓ‚˚È.
ᇄflÁÌÂÌÌ˚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ˜‡ÒÚË Ó˜Ë˘‡Ú¸ Ï˚θÌ˚Ï
‡ÒÚ‚ÓÓÏ. äÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ıÓÓ¯ÂÈ ÔÓ‚Ó‰ËÏÓÒÚË
ë‚ÂÚÓ‚Ó‰ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÒΉÛÂÚ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ ÓÚ Á‡„flÁÌÂÌËÈ
Ô‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ Ë/ËÎË ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÂÈ Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰‡ Â„Ó ÒΉÛÂÚ (̇ÔËÏÂ,ÓÒÚ‡ÚÍÓ‚ ÍÓÏÔÓÁËÚ‡). ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ó·‡-·ÓÚ‡Ú¸. ùÚÓ Ô‡‚ËÎÓ ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚ Ë ‚ ÒΉÛÂÚ Â„ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ‚ ‡Ï͇ı Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËË
ÒÎÛ˜‡Â χ¯ËÌÌÓÈ, Ë ‚ ÒÎÛ˜‡Â Û˜ÌÓÈ Ó˜ËÒÚÍË Ë ‰ÂÁËÌÙÂ͈ËË. (ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ô‡ˆËÂÌÚ‡).
艂‡ËÚÂθ̇fl Ó·‡·ÓÚ͇
– ìÒÚ‡ÌËÚ „Û·˚ Á‡„flÁÌÂÌËfl Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠÔËÏÂÌÂÌËfl,
Ò‡ÏÓ ÔÓÁ‰Ì ˜ÂÂÁ ‰‚‡ ˜‡Ò‡ ÔÓÒΠÔËÂχ Ô‡ˆËÂÌÚ‡.
í˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ҂ÂÚÓ‚Ó‰ ÔÓ‰ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ (ÌÂ
ÏÂÌ 10 ÒÂÍÛ̉). åÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÂ
‰ÂÁËÌÙÂ͈ËÓÌÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó, Ì ÒÓ‰Âʇ˘Â ‡Î¸‰Â„ˉӂ,
˜ÚÓ·˚ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÔËÒ˚ı‡Ì˲ ÍÓ‚Ë.
– óÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Á‡„flÁÌÂÌËfl ‚Û˜ÌÛ˛, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÎÛ˜¯Â ìÚËÎËÁ‡ˆËfl
‚ÒÂ„Ó Ïfl„ÍÛ˛ ˘ÂÚÍÛ ËÎË Ïfl„ÍÛ˛ Ò‡ÎÙÂÚÍÛ. èÓÎËÏÂËÁÓ- èË·Ó ÌÂθÁfl ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï
‚‡ÌÌ˚È ÍÓÏÔÓÁËÚ ÏÓÊÌÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÔËÚÓÏ ËÎË Ô·ÒÚ- ·˚ÚÓ‚˚Ï ÏÛÒÓÓÏ. ç„ӉÌ˚ ÔË·Ó˚ ‰Îfl
χÒÒÓ‚˚Ï ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ. ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÌË͇ÍËı ÓÒÚ˚ı ÔÓÎËÏÂËÁ‡ˆËË Ë ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ÒΉÛÂÚ
Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓˆ‡‡Ô‡Ú¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
̇ˆËÓ̇θÌ˚ÏË Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÌ˚ÏË ÌÓχÏË.
é˜ËÒÚ͇ Ë ‰ÂÁËÌÙÂ͈Ëfl
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ·Ó-Ò‡Ú¸ ‚
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÔÓÎÓÊËÚ ҂ÂÚÓ‚Ó‰ ‚ Ó˜Ë˘‡˛˘ËÈ ‡ÒÚ‚Ó,
Ó„Ó̸!
Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ·˚Î ÔÓÍ˚Ú ‡ÒÚ‚ÓÓÏ (Ûθڇ-
Á‚ÛÍÓ‚‡fl ‚‡Ì̇ ËÎË ÓÒÚÓÓÊÌÓÂ Ó˜Ë˘ÂÌË Ïfl„ÍÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ
83
óÚÓ ‰Â·ڸ, ÂÒÎË …?
84
ɇ‡ÌÚËfl / ëÔˆËÙË͇ˆËfl
ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È ÒÓÍ ‰Îfl ÔË·Ó‡ Bluephase N ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 3 ëÔˆËÙË͇ˆËfl
1 Á‡fl‰Ì˚È ·ÎÓÍ, 1 ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ, 1 ÒÂÚ‚ÓÈ ·ÎÓÍ, 1 ̇ÍÓ̘ÌËÍ,
„Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÔÓÍÛÔÍË (̇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ – 1 „Ó‰).
1 ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ (Li-Po), 1 Ò‚ÂÚÓ‚Ó‰ 10 ÏÏ, 3 Á‡˘ËÚÌ˚ı ˝Í‡Ì‡,
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔÓ·‰ÓÍ, Ó·ÛÒÎÓ‚ÎÂÌÌ˚ı ‰ÂÙÂÍÚÓÏ 1 ËÌÒÚÛ͈Ëfl
χÚ¡· ËÎË Ó¯Ë·ÍÓÈ ÔË ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË, „‡‡ÌÚËfl
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ·ÂÒÔ·ÚÌ˚È ÂÏÓÌÚ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ë‚Âı èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
ÑÎfl LJ¯ÂÈ Î‡ÏÔ˚ Bluephase N ‚˚ÔÛÒ͇˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË:
˝ÚÓ„Ó „‡‡ÌÚËfl Ì ‰‡ÂÚ Ô‡‚‡ ̇ ‚ÓÁÏ¢ÂÌËÂ
ÄÚ.‹ ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ
χÚ¡θÌÓ„Ó ËÎË ÏӇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡. èË ˝ÚÓÏ 656196 ë‚ÂÚÓ‚Ó‰ 10 ÏÏ ˜ÂÌ˚È (N)
ÔË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ÚÓθÍÓ 608538 ë‚ÂÚÓ‚Ó‰ Pin-point 6>2 ÏÏ ˜ÂÌ˚È
ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲. ã˛·Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ËÌ˚ı ˆÂÎflı 551756 ᇢËÚÌ˚È ÍÓÁ˚ÂÍ (Ô‚ÂÌÛÚ˚È ÍÓÌÛÒ)
592496 ᇢËÚÌ˚È ˝Í‡Ì
fl‚ÎflÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ – Á‡
659956 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ Bluephase N
ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ÂÁÛθڇÚ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ 659681 ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Bluephase N
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Ë Ì ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ „‡‡ÌÚ˲. ä Ú‡ÍËÏ 607922 Bluephase Meter
ÒÎÛ˜‡flÏ ÓÚÌÓÒflÚÒfl: 608554 Bluephase Á‡˘ËÚÌ˚ ˜ÂıÎ˚
– Û˘Â·, ̇ÌÂÒÂÌÌ˚È ‚ ÂÁÛθڇÚ ÌÂÍÓÂÍÚÌÓ„Ó
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÔË·ÓÓÏ. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÚÓ ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í ê‡·Ó˜Â ̇ÔflÊÂÌË 5 VDC
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ ı‡ÌÂÌ˲ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ (ÒÏ. Á‡fl‰ÌÓ„Ó ·ÎÓ͇
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â: ìÒÎÓ‚Ëfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ë ê‡·Ó˜Â ̇ÔflÊÂÌË 3.7 VDC Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ
̇ÍÓ̘ÌË͇ 5 VDC Ò ÒÂÚ‚˚Ï ·ÎÓÍÓÏ
ı‡ÌÂÌËfl).
ëÂÚ‚ÓÈ ·ÎÓÍ 100–240 VAC / 50-60 Ɉ /
– ÔÓ‚ÂʉÂÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú ËÁÌÓÒÛ ‚ χÍÒ. 0.4 A /
ÂÁÛθڇÚ ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ (̇ÔËÏÂ, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ: Friwo
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ). ç‡ ‚˚ıӉ 5 VDC
íËÔ 15.2630
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚̯ÌËı ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ,
̇ÔËÏÂ, Û‰‡‡, Ô‡‰ÂÌËfl ̇ ÔÓÎ ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÁ-Á‡ ÌÂÍÓÂÍÚÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÎË·Ó íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÚ +10 °C ‰Ó +35 °C
ËÌÒÚ‡ÎÎflˆËË ÔË·Ó‡ éÚÌÓÒËÚÂθ̇fl ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ÓÚ 30% ‰Ó 75%
ч‚ÎÂÌË ÓÚ 700 hPa ‰Ó 1060 hPa
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÔÓ‰Íβ˜Â-
ê‡ÁÏÂ˚ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ Ñ=205 ÏÏ; ò=150 ÏÏ; Ç=85 ÏÏ
ÌËfl ÔË·Ó‡ Í ÒÂÚË Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ Ë ˜‡ÒÚÓÚÓÈ, ÇÂÒ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ 250 „
ÓÚ΢Ì˚ÏË ÓÚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ̇ Ú‡·Î˘Í ÔË·Ó‡. ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔËÏ. 2 ˜ (ÔË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌÌÓÏ
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÂÏÓÌÚÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ)
ùÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ÍÓ̘ÌË͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Li-Po
‡·ÓÚ ÎË·Ó ËÁÏÂÌÂÌËÈ ‚ ÔË·ÓÂ, ÍÓÚÓ˚Â ·˚ÎË
å‡ÍÒ. ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔËÏ. 60 ÏËÌ. (ÔË ÌÓ‚ÓÏ, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÔÓËÁ‚‰ÂÌ˚ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËflÏË, Ì Ëϲ˘ËÏË Á‡flÊÂÌÌÓÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ)
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ‡‚ÚÓËÁ‡ˆËË. àÒÚÓ˜ÌËÍ Ò‚ÂÚ‡ ÔÓÎË‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ ‰ËÓ‰
ÖÒÎË ÒÎÛ˜‡È ÔËÁÌ‡Ì „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï, ‚ÂÒ¸ ÔË·Ó ‚ ÑˇԇÁÓÌ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ ‚ÓÎÌ˚ 385–515 ÌÏ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl χÍÒ. 1.200 ÏÇÚ/ÒÏ2 ± 10%
Ò·Ó (̇ÍÓ̘ÌËÍ, Á‡fl‰Ì˚È ·ÎÓÍ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ,
êÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ 5 ÏËÌ. ‚Íβ˜ÂÌ / 6 ÏËÌ. ‚˚Íβ˜ÂÌ
ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ, ÒÂÚ‚ÓÈ ·ÎÓÍ) ÒΉÛÂÚ ÔÓÒ·ڸ ‚ÏÂÒÚ (Ò Ô‡ÛÁ‡ÏË)
Ò ‰ÓÍÛÏÂÌÚÓÏ Ó· ÓÔ·Ú ÔË·Ó‡ ‚ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ê‡ÁÏÂ˚ ̇ÍÓ̘ÌË͇: Ñ=260 ÏÏ; ò=42 ÏÏ; Ç=120 ÏÏ
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË Í‡ÚÓÌÌ˚ÏË ‚Í·‰Í‡ÏË ÇÂÒ Ì‡ÍÓ̘ÌË͇ (c ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ) 225 „
(‰ÓÒÚ‡‚ÍÛ ÓÔ·˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓÚ·ËÚÂθ) ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË
ìÒÎÓ‚Ëfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ë ı‡ÌÂÌËfl:
̇ÔflÏÛ˛ ̇ Vivadent Ivoclar. íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÚ -20 °C ‰Ó +60 °C
éÚÌÓÒËÚÂθ̇fl ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ÓÚ 10% ‰Ó 75%
ã˛·˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Ñ‡‚ÎÂÌË ÓÚ 500 hPa ‰Ó 1060 hPa
ã‡ÏÔÛ Bluephase N ı‡ÌËÚ¸ ‚ Á‡Í˚ÚÓÏ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ Ò‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚,
èË·Ó Ì ÔÓ‰‚„‡Ú¸ ÒËθÌ˚Ï ÒÓÚflÒÂÌËflÏ
Ëϲ˘ÂÈ ‡‚ÚÓËÁ‡ˆË˛ ÓÚ Ivoclar Vivadent. Ç ÒÎÛ˜‡Â
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ‰ÂÙÂÍÚ‡, ÍÓÚÓ˚È Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÂÌ Ç‡ÏË, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Í Ç‡¯ÂÏÛ – Ì ı‡ÌËÚ¸ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ ‚˚¯Â 40°C (ËÎË Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔË
60°C), ÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl 15 – 30°C.
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ Ò‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û (‡‰ÂÒ‡ Ç˚ ̇ȉÂÚÂ
– ı‡ÌËÚ¸ ‚Ò„‰‡ Á‡flÊÂÌÌ˚Ï Ë
̇ Ó·ÎÓÊÍ ËÌÒÚÛ͈ËË). óÂÚÍÓ ÓÔËÒ‡ÌË ‰ÂÙÂÍÚ‡ – Ì ‰Óθ¯Â 6 ÏÂÒflˆÂ‚
ËÎË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚, ÍÓÚÓ˚ ÔË‚ÂÎË Í ‰ÂÙÂÍÚÛ,
ӷ΄˜‡˛Ú ÔÓËÒÍ ÌÂÔÓ·‰ÍË. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔËÎÓÊËÚÂ
˝ÚÓ ÓÔËÒ‡ÌËÂ Í ‡ÔÔ‡‡ÚÛ.
85
Appendix
RF emissions CISPR 11 Group 1 The “Bluephase N” uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The “Bluephase N” is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A P < 75W (pass without test)
Voltage fluctuations / flicker emissions Complies P < 75W (pass without test)
IEC 61000-3-3
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic ± 6 kV contact ± 6 kV contact Floors should be concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material,
discharge (ESD) ± 8 kV air ± 8 kV air the relative humidity should be at least 30%.
IEC 61000-4-2
Electrical fast ± 2 kV for power supply lines ± 2 kV for power supply lines Mains power quality should be that of typical commercial or dental environment.
transient/burst ± 1 kV for input/output lines ± 1 kV for input/output lines
IEC 61000-4-4
Surge ± 1 kV line - line ± 1 kV line - line Mains power quality should be that of typical commercial or dental environment.
IEC 61000-4-5 ± 2 kV line - earth no prot. earth
IEC 61000-4-11 70 % U T 70 % U T
<5 % U T <5 % U T
Power frequency 3 A/m 30 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in
(50/60 Hz) magnetic a typical commercial or dental environment.
field IEC 61000-4-8
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
86
Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity
The “Bluephase N” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the “Bluephase N” should
assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should not be used closer to any
part of the „Bluephase N“, including cables, than the recommended separation distance
caculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be con-
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is sidered. If the measured field strength in the location in which the „Bluephase N“ is used
affected by absorption and reflection from structures, objects and people. exceeds the applicable RF compliance level above, the „Bluephase N“ should be observed
to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) be necessary, such as reorienting or relocating the „Bluephase N“.
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strength should be less than 10 V/m.
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to
the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: A t 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency
range applies.
NOTE 4: T hese guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
87
Ivoclar Vivadent – worldwide
Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent GmbH Ivoclar Vivadent S.A. de C.V. Ivoclar Vivadent Pte. Ltd.
Bendererstrasse 2 Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 Av. Insurgentes Sur No. 863, 171 Chin Swee Road
9494 Schaan D-73479 Ellwangen, Jagst Piso 14, Col. Napoles #02-01 San Centre
Liechtenstein Germany 03810 México, D.F. Singapore 169877
Tel. +423 235 35 35 Tel. +49 7961 889 0 México Tel. +65 6535 6775
Fax +423 235 33 60 Fax +49 7961 6326 Tel. +52 55 5062 1000 Fax +65 6535 4991
www.ivoclarvivadent.com www.ivoclarvivadent.de Fax +52 55 5062 1029 www.ivoclarvivadent.com
www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd. Wieland Dental + Technik Ivoclar Vivadent S.L.U.
1 – 5 Overseas Drive GmbH & Co. KG Ivoclar Vivadent BV C/ Ribera del Loira nº 46, 5ª planta
P.O. Box 367 Schwenninger Strasse 13 De Fruittuinen 32 28042 Madrid
Noble Park, Vic. 3174 D-75179 Pforzheim 2132 NZ Hoofddorp Spain
Australia Germany Netherlands Tel. + 34 913 757 820
Tel. +61 3 9795 9599 Tel. +49 7231 3705 0 Tel. +31 23 529 3791 Fax + 34 913 757 838
Fax +61 3 9795 9645 Fax +49 7231 3579 59 Fax +31 23 555 4504 www.ivoclarvivadent.es
www.ivoclarvivadent.com.au www.wieland-dental.com www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent AB
Ivoclar Vivadent Ltda. Ivoclar Vivadent Marketing Ivoclar Vivadent Ltd. Dalvägen 14
Alameda Caiapós, 723 (India) Pvt. Ltd. 12 Omega St, Rosedale S-169 56 Solna
Centro Empresarial Tamboré 503/504 Raheja Plaza PO Box 303011 North Harbour Sweden
CEP 06460-110 Barueri – SP 15 B Shah Industrial Estate Auckland 0751 Tel. +46 8 514 939 30
Brazil Veera Desai Road, Andheri (West) New Zealand Fax +46 8 514 939 40
Tel. +55 11 2424 7400 Mumbai, 400 053 Tel. +64 9 914 9999 www.ivoclarvivadent.se
Fax +55 11 3466 0840 India Fax +64 9 914 9990
www.ivoclarvivadent.com.br Tel. +91 22 2673 0302 www.ivoclarvivadent.co.nz Ivoclar Vivadent Liaison Office
Fax +91 22 2673 0301 : Tesvikiye Mahallesi
Ivoclar Vivadent Inc. www.ivoclarvivadent.in Ivoclar Vivadent Polska Sp. Sakayik Sokak
1-6600 Dixie Road z o.o. Nisantas’ Plaza No:38/2
Mississauga, Ontario Ivoclar Vivadent s.r.l. Al. Jana Pawla II 78 Kat:5 Daire:24
L5T 2Y2 Via Isonzo 67/69 00-175 Warszawa 34021 Sisli – Istanbul
Canada 40033 Casalecchio di Reno (BO) Poland Turkey
Tel. +1 905 670 8499 Italy Tel. +48 22 635 5496 Tel. +90 212 343 0802
Fax +1 905 670 3102 Tel. +39 051 6113555 Fax +48 22 635 5469 Fax +90 212 343 0842
www.ivoclarvivadent.us Fax +39 051 6113565 www.ivoclarvivadent.pl www.ivoclarvivadent.com
www.ivoclarvivadent.it
Ivoclar Vivadent Shanghai Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Ivoclar Vivadent Limited
Trading Co., Ltd. Ivoclar Vivadent K.K. Prospekt Andropova 18 korp. 6/ Ground Floor Compass Building
2/F Building 1, 881 Wuding Road, 1-28-24-4F Hongo office 10-06 Feldspar Close
Jing An District Bunkyo-ku 115432 Moscow Warrens Business Park
200040 Shanghai Tokyo 113-0033 Russia Enderby
China Japan Tel. +7 499 418 0300 Leicester LE19 4SE
Tel. +86 21 6032 1657 Tel. +81 3 6903 3535 Fax +7 499 418 0310 United Kingdom
Fax +86 21 6176 0968 Fax +81 3 5844 3657 www.ivoclarvivadent.ru Tel. +44 116 284 7880
www.ivoclarvivadent.com www.ivoclarvivadent.jp Fax +44 116 284 7881
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. www.ivoclarvivadent.co.uk
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Ivoclar Vivadent Ltd. Qlaya Main St.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520 12F W-Tower, 1303-37 Siricon Building No.14, 2nd Floor Ivoclar Vivadent, Inc.
Bogotá Seocho-dong, Seocho-gu, Office No. 204 175 Pineview Drive
Colombia Seoul 137-855 P.O. Box 300146 Amherst, N.Y. 14228
Tel. +57 1 627 3399 Republic of Korea Riyadh 11372 USA
Fax +57 1 633 1663 Tel. +82 2 536 0714 Saudi Arabia Tel. +1 800 533 6825
www.ivoclarvivadent.co Fax +82 2 596 0155 Tel. +966 1 293 8345 Fax +1 716 691 2285
www.ivoclarvivadent.co.kr Fax +966 1 293 8344 www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent SAS www.ivoclarvivadent.com
B.P. 118
F-74410 Saint-Jorioz
France
Tel. +33 4 50 88 64 00
Fax +33 4 50 68 91 52
www.ivoclarvivadent.fr