V10 N2 Shirane Marceau
V10 N2 Shirane Marceau
V10 N2 Shirane Marceau
Early Modern Literature tional history. This is not to say that the recent
scholarship is out of touch with contemporary
© Haruo Shirane (HS), Columbia University
scholarship. On the contrary, the best scholarship
and Lawrence E. Marceau (LEM), Univer- and criticism in early modern literary studies is
sity of Delaware closely tied to recent trends in Japanese scholar-
ship and contemporary Western literary and cul-
General Comments tural theory and is best understood in a context
Generally speaking, the history of Japanese that transcends Western historiography, which is
literary studies in English can be divided into two still too thinly dispersed to provide a critical
stages. The first stage is usually that of transla- frame.
tion; the second is that of scholarship. In some A number of Western literary studies in the
cases, translation is preceded by literary histories 1950s-1980s consisted of a translation or transla-
or more general studies that take up texts that tions preceded by an extended introduction. Typi-
have not been translated. Such is the case of Wil- cal examples include Howard Hibbett’s The
liam Aston, A History of Japanese Literature Floating World in Japanese Fiction3, which in-
(1899), the earliest history of Japanese literature, clude translations of ukiyo-zoshi by Saikaku and
and Donald Keene’s World Within Walls.1 These Ejima Kiseki in the latter half of the book. In
literary histories have served the function of the 1990s, this format has given way to mono-
arousing the interest of readers and potential graphs that are almost entirely concentrated on
translators in yet untranslated works. Generally criticism and scholarship. Nevertheless, the need
speaking, however, it is the appearance of a trans- for much more translation remains, for without
lation that sets the stage for scholarship and criti- translations, the criticism in English has limited
cism, particularly in the case of major literary meaning. It is analogous to writing art history
texts such as The Tale of Genji, The Tale of the without access to the art. Unlike the readers of
Heike, or Noh drama. The translation of The Tale histories, the reader of literary studies needs to
of Genji by Edward Seidensticker, for example, see the literary texts to be able to fully appreciate
provided the foundation for a series of ground- the analysis. One reason that I edited Early Mod-
breaking studies on Heian literature (Norma Field, ern Japanese Literature, Anthology: 1600-19004
Richard Okada, Haruo Shirane).2 (Columbia University Press, 2002) is that the life
Early modern literary studies have not yet of the field depends very much on the ability of
reached the stage found, for example, in Heian the reader to have some sense of the texts in
literary studies, where almost all the texts are question. That said, it should be noted that early
already available and where scholarship spawns modern texts are notoriously difficult to translate,
scholarship. Instead, we find a situation where and frequently do not stand up in translation or
translation spawns scholarship or vice versa. make sense in isolation. As a consequence, there
Thus, it is almost impossible to speak of histori- remains a need for monographs to appear along-
cal development or trends in scholarship of the side translations.
kind found, for example, in political or institu- The period that has drawn the most interest has
been the Genroku period. In the 1950s-60s Don-
ald Keene, Ivan Morris, Howard Hibbett, and
1
Aston, W. G., A History of Japanese Literature. other Western scholars translated what are gener-
Rutland, Vt. & Tokyo: Tuttle, 1972 (rept.; 1st pub. 1899); ally considered to be the “big three” of the Gen-
and Keene, Donald, World Within Walls: Japanese roku period: Matsuo Basho, Ihara Saikaku, and
Literature of the Pre-Modern Era 1600-1868. New York:
Holt, Rinehart and Winston, 1976.
Chikamatsu Monzaemon, who have come to rep-
2
Norma Field, The Splendor of Longing in the Tale of
Genji (Princeton: Princeton University Press, 1987);
3
Richard Okada, Figures of Resistance: Language, Poetry, Hibbett, Howard S. The Floating World in Japanese
and Narrating in The Tale of Genji and Other Mid-Heian Fiction. New York: Oxford University Press, 1959.
4
Texts (Durham: Duke University Press, 1991); Haruo Shirane, Haruo, ed. Early Modern Japanese
Shirane, The Bridge of Dreams: A Poetics of The Tale of Literature: An Anthology 1600-1900. New York:
Genji (Stanford: Stanford University Press, 1987). Columbia University Press, 2002.
22
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
23
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
Neo-Confucianism or the ancient studies school, body of literature include dangibon (comic ser-
that is to say, in terms of political, religious, or mons), which followed the ukiyo-zoshi, and pre-
philosophical issues.11 By contrast, there are ceded the yomihon in the mid-eighteenth century,
almost no studies of the early modern waka, sharebon (fiction of the pleasure quarters) in the
which lies at the heart of this movement (Kamo late-eighteenth century, and gokan ("combined"
no Mabuchi, one of the founders of kokugaku, picture books), in the early-nineteenth century.
was first and foremost a major waka poet), or of No major works from these genres have been
the philology and literary commentaries, which translated, and little has been written in English.
were the basis for what came to be called Hanashi-bon (books of humor), which derive
“thought.” In the early modern period, as in the from public oral storytelling, and which differ
medieval period, commentary was a major genre from kokkeibon (comic fiction), have also been
of writing and scholarship. Nor has much atten- completely neglected.
tion been paid to the innovative work of these Another major genre that remains unexplored
scholars (such as Fujitani Mitsue) on language. is the zuihitsu, meditative writings, which became
The kokugaku scholars were the first linguists of a major genre in the early modern period, actively
Japan, but this has been largely overlooked by carried out by scholars, poets, and artists of all
Western scholars. persuasions (Neo-Confucian scholars, kanshi po-
There are some anomalous areas, which can ets, kokugaku scholars, waka poets, historians,
not easily be categorized. One of those is Ueda etc.). Even a noted zuihitsu such as Matsudaira
Akinari, the late-eighteenth century yomihon (fic- Sadanobu’s Kagetsu zoshi (Book of Moon and
tion in neo-classical style, drawing heavily on Blossoms), canonized in Japan from the Meiji
Chinese and classical Japanese sources) writer period, has not been translated.
and kokugaku scholar, who has attracted attention While it is difficult to discern recurrent trends
for Ugetsu monogatari, which has been made in all these different subfields in the postwar era,
into a famous film by Mizoguchi Kenji. Mean- one could say that post-war scholarship generally
time, other noted writers such as Hiraga Gennai began, in the 1950s, 1960s, and 1970s, with the
have been almost completely neglected, particu- study of authors and major texts (generally speak-
larly when it comes to published translations. ing, biographical or genre studies), while moving
The great frontiers of scholarship and transla- increasingly, in the 1980s and 1990s, to more
tion, particularly for prose fiction and poetry, lie interdisciplinary studies which eschew more tra-
in the period from early and middle eighteenth ditional notions of literature in favor of focusing
century through the mid-nineteenth century. Of on texts in a broader cultural, economic, social,
particular interest here is gesaku, popular prose political, or geographical context. An example of
fiction from mid-to-late eighteenth century a recent trend is Joshua Mostow's study of the
through the early nineteenth century, which has relationship between text and image focusing on
been the object of study by a handful of scholars the reception of the Ogura hyakunin isshu (One
(James Araki, Sumie Jones, Leon Zolbrod, and Hundred Poems by One Hundred Poets) collec-
others) but which has so far produced very few tion.13 Hopefully, we shall see studies that take
monographs.12 Some of the vast holes in this up issues such as the relationship among print
culture, publishing, commodity exchange, and
literature, or cross-genre studies such as the study
11
Maruyama Masao, Studies in the Intellectual His- of the relationship between kabuki and prose fic-
tory of Tokugawa Japan (Princeton: Princeton University tion. These are just some of the possibilities for
Press, 1974). H.D. Harootunian, Things Seen and Unseen:
Discourse and Ideology in Tokugawa Nativism (Chicago:
the future. At the same time, we still continue to
University of Chicago Press, 1988).
12
For example, see Araki, James T. "Sharebon: Books
for Men of Mode." Monumenta Nipponica 24. 1-2 (1969): Illustrations by Kitao Shigemasa, and an Introduction."
31-45, Jones, Sumie Amikura. "Comic Fiction in Japan Monumenta Nipponica 20.1-2 (1965): 121-134.
13
during the Later Edo Period." Ph.D. dissertation, U. of Mostow, Joshua, Pictures of the Heart: The
Washington, 1979, and Zolbrod, Leon M., trans. "The Hyakunin isshu in Word and Image (Honolulu: University
Vendetta of Mr. Fleacatcher Managoro, the Fifth, with of Hawai'i Press, 1996).
24
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
need good translations to pave the way. Modern.14 A mere four pages are devoted to 16
(HS) examples of early modern waka (by six poets) in
Donald Keene's Anthology of Japanese Literature,
Poetry Hiroaki Sato and Burton Watson provide selec-
tions from Ryokan (1758-1831), 30 tanka by Ta-
chibana Akemi (1812-68), and nine kyoka
Waka, Choka, Kanshi, and Kyoshi
We can define haikai as a verse form consist- ("wild," or humorous waka) in their 1981 anthol-
ing of three lines with a 5/7/5 syllable count, or as ogy, From the Country of Eight Islands, while
a series of linked verses consisting of a first verse Steven Carter, in his 1991 anthology, Traditional
with a 5/7/5 syllable count, followed by a verse Japanese Poetry, includes just seven kyoka, 12
waka by Ryokan, and 23 waka by four poets, nine
with a 7/7 syllable count, and continuing over
several links, most often 36, which is called a verses of which are by Akemi.15 If it were not
kasen. Waka, in the form of tanka, or "short for Keene's 1976 history of "premodern era"
poems," is a verse form consisting of five lines (Keene's terminology) Japanese literature, World
with a 5/7/5/7/7 syllable count, and serves as the Within Walls, and its three chapters devoted to
representative poetic form of the Japanese literary early modern waka and kyoka, complete with
tradition, anthologized in twenty-one imperial example translations and discussions of several
and countless private collections. Choka, or poets, then Western students and non-specialist
"long poems," follow a sequence of several lines scholars would have almost nothing available in
alternating in a 5/7 syllable pattern, and ending English to which they could gain access. 16
with the final two lines in a 7/7 syllable pattern. Since the 1980s, Peter Nosco has published a
Choka represent an archaic poetic form, found study of the important mid-kinsei poet and
most often in the massive eighth-century anthol- scholar Kada no Arimaro (1706-51) and his poet-
ics, and Roger Thomas has published on the ba-
ogy, Man'yoshu, and choka composition proved
rare until a revival in the early modern period. kumatsu poet Okuma Kotomichi and others. 17
Kanshi, or "Chinese poetry," and kyoshi, "wild" There has yet to appear in English, however, a
or "deranged" poetry in Chinese, appear through- single study that treats the Japanese nativist
out Japanese literary history, especially as com- schools of wagaku (or kokugaku) as primarily a
positions by men (aristocratic women were ex- collection of schools of poetics and classical stud-
pected to be proficient in waka), but over the ies, much less a treatise that examines the distinc-
course of the early modern period, a combination
of factors led to an increase in both the numbers
14
of poets working in the Chinese idiom, and in the Miyamori Asataro. Masterpieces of Japanese Po-
quality of their production. etry, Ancient and Modern. Westport: Greenwood Press,
1970 (2 volumes, reprint of 1936 edition).
As we have seen above, a plethora of transla- 15
Keene, Donald, ed. Anthology of Japanese
tions, studies, and "appreciations" are available in Literature: From the Earliest Era to the Mid-Nineteenth
English for haikai, or its contemporary form, Century. New York: Grove Press, 1955; Sato, Hiroaki
haiku. However, haikai was originally consid- and Burton Watson, ed. and trans. From the Country of
ered to be a "zoku," or plebian, form of literary Eight Islands: An Anthology of Japanese Poetry.
production, while literary elites considered waka (Anchor Books) Garden City: Anchor Press, 1981;
Carter, Steven, tr. and intro. Traditional Japanese Poetry:
and kanshi as "ga," or refined, poetic forms. An Anthology. Stanford: Stanford University Press, 1991.
Waka and kanshi have not enjoyed the attention 16
Keene, Donald. World Within Walls: Japanese Lit-
given to haikai, both in terms of translations, as erature of the Pre-Modern Era 1600-1868. New York:
well as in terms of studies. Even today, most Holt, Rinehart and Winston, 1976.
17
early modern waka translations available are Nosco, Peter. “Nature, Invention, and National
found in a prewar anthology, Miyamori Asataro's Learning: The Kokka hachiron Controversy: 1742-46.”
Harvard Journal of Asiatic Studies 41.1 (1981): 75-91;
Masterpieces of Japanese Poetry, Ancient and Thomas, Roger K. "Okuma Kotomichi and the Re-
Visioning of Kokinshu Elegance." Proceedings of the
Midwest Association for Japanese Literary Studies 3
(1997): 160-81.
25
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
tions between the various schools of tosho (or kus have published essays on comic kanshi, or
dojo, court-sponsored) poetry, jige (officially rec- kyoshi, which provide something of a starting
ognized poetry schools), and other, unofficially point for future studies of this important genre.21
organized, movements, including the wagaku The next step now is to build on this groundwork
schools started by Shinto clergy, such as Kada no with a critical study of kanshi in the early modern
Azumamaro and Kamo no Mabuchi, or by chonin period, and in-depth studies of various circles and
urbanites, such as Murata Harumi in Edo, and individual poets.
Ozawa Roan in Kyoto. One kanshi poet has received inordinate atten-
Surprisingly, the situation for poetry in Chi- tion in English, the itinerant Zen monk, Ryokan
nese is somewhat better,. In addition to Keene's (1758-1831). Several volumes of his verse in
chapter in World Within Walls on ”Poetry and Chinese and Japanese have appeared, including
Prose in Chinese," there exist at least five book- those by John Stevens, Burton Watson, and, most
length translations of Chinese prose and/or poetry recently, Ryuichi Abe and Peter Haskell.22 Ryo-
composed by Japanese in the early modern period. kan lived a relatively isolated existence in rural
Premier among these in terms of volume is the Japan, however, and his work was not recognized
1997 collection by Timothy Bradstock and Judith even by Japanese scholars until the modern pe-
Rabinovitch, ed. An Anthology of Kanshi (Chi- riod. This falls in stark contrast to the case of
nese Verse) by Japanese Poets of the Edo Period Rai San'yo (1780-1832), who exerted enormous
(1603-1868). 18 This collection includes selec- influence both during his life and afterward, but
tions from 93 poets working in kanshi, and six who has not enjoyed similar recognition in the
poets composing in the humorous kyoshi form. West.
The compilers provide an introduction for each (LEM)
poet, describing his or her life and poetic activi-
Haikai and Haibun
ties. It is unfortunate, though, that this valuable
The Western history of poetry in the Tokugawa
anthology is priced beyond an affordable level for
period has basically been the history of haiku.
students or non-specialists to purchase. Burton
The Western reception of haiku has been deeply
Watson has published three volumes of early
influenced by the the Imagists, who appeared in
modern kanshi translations, Japanese Literatiure
the 1910s, and the North American haiku move-
in Chinese-Volume 2, Kanshi: The Poetry of Ishi-
ment, which emerged in the 1960s. The Imagists
kawa Jozan and Other Edo-Period Poets, and
were a small group of English and American po-
Grass Hill: Poems and Prose by the Japanese
ets—Ezra Pound, Amy Lowell, D. H. Lawrence,
Monk Gensei.19 Hiroaki Sato has recently com-
William Carlos Williams, H.D., John Gould
piled and translated Breeze through Bamboo:
Fletcher, F.S. Flint, and others—who worked to-
Kanshi of Ema Saiko, the first anthology of
gether in London in the early 20th century, espe-
Japanese poems in Chinese by a woman to appear
cially between 1912 and 1914, and whose poetry
in English.20 David Pollack and Andrew Mar-
was to have a profound influence on the devel-
18
Bradstock, Timothy and Judith Rabinovitch tr. and
21
ed. An Anthology of Kanshi (Chinese Verse) by Japanese Pollack, David. “Kyoshi: Japanese ‘Wild Poetry’'.”
Poets of the Edo Period (1603-1868). Lewiston: The Journal of Asian Studies 38 (1979): 499-517. Markus,
Edwin Mellen Press, 1997. Andrew. “Domyaku Sensei and ‘The Housemaid’s
19
Watson, Burton. Grass Hill: Poems and Prose by Ballad’ (1769).” HJAS 58.1 (1998): 5-58.
22
the Japanese Monk Gensei. New York: Columbia UP, Stephens, John tr. One Robe, One Bowl: The Zen
1983. Watson, Burton. Kanshi: The Poetry of Ishikawa Poetry of Ryokan. New York: John Weatherhill, Inc.,
Jozan and Other Edo Period Poets. San Francisco: North 1977. Watson, Burton. Ryokan: Zen Monk-Poet of
Point Press, 1990. Watson, Burton, trans. Japanese Japan. New York: Columbia University Press, 1977.
Literature in Chinese: Volume 2, Poetry and Prose in Yuasa, Nobuyuki. The Zen Poems of Ryokan. Princeton:
Chinese by Japanese Writers of the Later Period. New Princeton University Press, 1981. Abe, Ryuichi and
York and Guildford: Columbia University Press, 1976. Peter Haskel. Great Fool: Zen Master Ryokan - Poems,
20
Sato, Hiroaki, trans. Breeze through Bamboo: Letters, and Other Writings, Translated with Essays by
Kanshi of Ema Saiko. New York and Chichester: Ryuichi Abé and Peter Haskel. Honolulu: University of
Columbia University Press, 1998. Hawai’i Press, 1996.
26
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
opment of T.S. Eliot, Wallace Stevens, and other separated from other things, are indeed identical
major 20th-century poets. The Imagists stressed with them, and yet retain our own individuality. . .
concentration, directness, precision, and freedom Haiku is the apprehension of a thing by a
from metrical laws, and gravitated toward a sin- realization of our own original and essential unity
gle, usually visual, dominant image, or a succes- with it." This view of haiku as a spiritual
sion of related images. Pound also stressed the subject/object fusion had a profound impact on
notion of juxtaposition, especially sharp contrasts subsequent Western reception of haiku. In The
in texture and color. Japanese Haiku: Its Essential Nature, History,
During the 1950s, America suddenly took an and Possibilities in English, Kenneth Yasuda, like
avid interest in Japanese culture and religion, Blyth before him, stressed the "haiku moment"
especially Zen Buddhism and haiku. Alan Watts, when the poet reaches "an enlightened, Nirvana-
Daisetz T. Suzuki, the San Francisco poets, the like harmony" and the "poet's nature and
Beats (in New York)—especially Jack Kerouac's environment are unified." In Yasuda’s view, the
The Dharma Bums, a best-selling novel centered haiku poet also "eschews metaphor, simile, or
on a protagonist (modeled on Gary Snyder) who personification."
composes haiku—and American scholar- Harold Henderson's An Introduction to Haiku:
translators such as Donald Keene contributed to An Anthology of Poems and Poets from Basho to
the popular interest in haiku, but most of all it Shiki, an updated version of an earlier book called
was R. H. Blyth, Kenneth Yasuda, and Harold The Bamboo Room from the 1930s, provided a
Henderson, who wrote a series of books—a four- major stimulus to the North American haiku
volume work called Haiku by Blyth, Yasuda's movement, which emerged in the 1960s. In
The Japanese Haiku: Its Essential Nature, contrast to Blyth and Yasuda, Henderson did not
History, and Possibilities in English, and regard haiku as a spiritual or aesthetic experience
Henderson's An Introduction to Haiku: An and downplayed the notion of Zen illumination.
Anthology of Poems and Poets from Basho to Instead, he drew attention to the "overtones," the
Shiki—that generated widespread fascination highly suggestive quality of good haiku, the
with haiku and set the stage for a North American techniques of condensation and ellipsis, and
English haiku movement, which flourished in the stressed the importance of the reader, who works
1960s and continues to this day.23 by the process of association. Unlike Yasuda,
Following Pound and the Imagists, Blyth who believed that the haiku should have only one
focused on the "concrete thing," but without the focal point, Henderson drew attention to the role
"intellectual and emotional complex" that has of the cutting word (kireji), which divided the
interested Pound. For Blyth, haiku was the poetry haiku in half, creating two centers and often
of "meaningful touch, taste, sound, sight, and generating what he called the "principle of
smell," "the poetry of sensation"—as opposed to internal comparison," an implicit comparison,
that of thought and emotion. Furthermore, Blyth, equation, or contrast between two separate
coming under the spell of D.T. Suzuki's view of elements--a dynamic that he saw as a major
Zen, believed that reading and composing haiku characteristic of Basho's poetry.
was a spiritual experience in which poet and As this brief overview of Anglo-American
nature were united. Zen, which becomes reception suggests, haiku has been largely
indistinguishable from haiku in much of Blyth's conceived as the poetry of the object (particularly
writing, was "a state of mind in which we are not small things), of "sensation," and of the moment.
There has also been a strong tendency to treat the
23
Blyth, Reginald H. Haiku. 4v. Tokyo: Hokuseido
haiku in a spiritual context or in an auto-
Press, 1949-52, Henderson, Harold G. An Introduction to biographical, personal mode, especially as "haiku
Haiku: An Anthology of Poems and Poets from Basho to experience." By stressing the unity of the poet
Shiki. Garden City, New York: Doubleday Anchor Books, and the object, writers such as Blyth and Yasuda
1958, and Yasuda, Kenneth. The Japanese Haiku: Its transformed the "impersonality" that the Imagists
Essential Nature, History, and Possibilities in English, stressed into a highly subjective, personal
with Selected Examples. Rutland, Vt. and Tokyo: Tuttle,
1957.
moment, closely tied to the spiritual state of the
27
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
poet. Indeed, Western scholars have tended to which is subject to constant change.
regard Basho as an autobiographical, con- One of the most striking aspects of Basho
fessional poet, as a part of a larger literary and studies in the West has been the overwhelming
cultural tradition that gives priority to "truth," interest in Oku no hosomichi. There have been a
"fact," and "sincerity." number of translations, which range from the
The state of the field was significantly altered haiku poet Cid Corman’s experimental Back
by the work of Makoto Ueda who produced the Roads to Far Towns, to Dorothy Britton’s A
first modern scholarly study of Basho in English, Haiku Journey: Basho’s Narrow Road to a Far
Matsuo Basho: The Master Haiku Poet.24 Here Province, to Donald Keene’s translation, The
and in a number of related essays, Ueda not only Narrow Road to Oku, and Helen McCullough’s
provided a biographical context for Basho’s work, translation in her Classical Japanese Prose: An
he examined the different genres that Basho was Anthology. Most recently Hiroaki Sato has come
engaged in, going beyond the hokku (haiku) to out with another translation, using one-line
analyze linked verse (haikai), haibun (haikai translations of the hokku. Each of these has
prose), and hairon (haikai theory), thereby paving sought out a different aspect of the text.27
the way for future research. In 1992, Ueda made For example, in one section, Basho and his
yet another major contribution, in his book Basho companion Sora encounter a pair of courtesans
and his Interpreters: Selected Hokku with Com- (yujo) on a pilgrimage, but reject the women's
mentary, which was the first book to translate plea to serve as their traveling companions.
commentaries (modern and early modern) on Corman's translation, preserving the elipses and
specific poems, thus revealing the wide range of tense changes of the original Japanese, provides a
possibilities for reading Basho’s haiku.25 direct, stream-of-consciousness effect on the
In Traces of Dreams: Landscape, Cultural reader. "'Unfortunately we often like to take
Memory, and the Poetry of Basho (Stanford Uni- detours. Just follow anyone going your way.
versity Press, 1997), Haruo Shirane brings to- Surely the gods will protect you and see you
gether the issues of language, landscape, cultural safely through,' words lift them on leaving, but
memory, and social practice through a reassess- felt sorry for them for some time after" (section
ment of haikai, particularly that of Basho and his 41). McCullough desires to provide a transla-
disciples, which he sees as emerging from the tion that attempts to be both faithful to the origi-
engagement between the new commoner culture nal and at the same time readable in English.
and earlier literary texts, which haikai parodied, She translates, "'I sympathize with you, but we'll
transformed, and translated into the vernacular.26 be making frequent stops. Just follow others
Shirane explores the notion of “haikai imagina- going to the same place; I'm sure the gods will
tion,” the seemingly paradoxical co-existence of see you there safely.' We walked off without
different textual and perceptual planes— waiting for an answer, but it was some time be-
figurative and literal, monologic and dialogic, fore I could stop feeling sorrow for them" (p.
referential and parodic, objective and subjective, 545). Sato's translation attempts to remain as
personal and impersonal, metaphorical and meto- faithful as possible, while at the same time ex-
nymical, representation and collage—multiple
planes made possible in large part by the funda-
27
mental haikai assumption that the meaning of the Corman, Cid and Kamaike Susumu trans., Back
text is relative and dependent on its context, Roads to Far Towns. New York: Mushinsha/Grossman,
1968; Britton, Dorothy trans., A Haiku Journey: Basho's
Narrow Road to a Far Province. Tokyo: Kodansha, 1980;
24
Ueda, Makoto, Matsuo Basho: The Master Haiku Keene, Donald, trans., The Narrow Road to Oku. New
Poet. Tokyo: Kodansha, 1982. York: Kodansha International, 1996; McCullough, Helen,
25
Ueda, Basho and his Interpreters: Selected Hokku trans., "The Narrow Road of the Interior." In Helen
with Commentary. Stanford: Stanford University Press, McCullough comp. and ed., Classical Japanese Prose: An
1992. Anthology. Stanford: Stanford University Press, 1990:
26
Shirane, Haruo, Traces of Dreams: Landscape, 522-551; Sato, Hiroaki, Basho's Narrow Road. Berke-
Cultural Memory, and the Poetry of Basho. Stanford: ley: Stone Bridge Press, 1996; also, Hamill, Sam, trans.
Stanford University Press, 1997. Narrow Road to the Interior. Boston: Shambhala, 1991.
28
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
ploiting the lyricism of the original. "However, essays on Buson include Mark Morris, "Buson
I had to tell them: 'We sympathize with your and Shiki."31
plight, but we stop in many places. You should Of the three famous early modern haiku mas-
go along following the others as they go. With ters (Basho, Buson, and Issa), Kobayashi Issa
the Sun Goddess's protection, all should go well.' (1763-1827) is perhaps the most popular among
And so we left. Nevertheless, sadness did not English haiku poets. He is easily translated and
cease for quite some time" (p. 111). Each trans- his works are easily accessible. Basho and Bu-
lation, imagining a different potential readership, son, by contrast, rely heavily on Chinese or clas-
enhances one aspect of the text while downplay- sical Japanese allusions, which escape English
ing other possible readings. readers. His major prose works have also been
Buson’s haikai appears in all the major English translated, most notably Journal of My Father’s
anthologies of Japanese poetry. Some more Last Days (Chichi no shuen nikki) and The Year
focused examples include Nippon Gakujutsu of My Life (Oraga ga haru), and have proved to
Shinkokai ed., Haikai and Haiku, which includes be popular among North American audiences32.
hokku and his washi (Japanese-Chinese poetry) Lewis Mackenzie has also translated many of
and Sawa Yuki and Edith M. Shiffert’s Haiku Issa’s texts in The Autumn Wind.33
Master Buson.28 Some of the best translations A word should be said here about haibun, or
and explications appear in Makoto Ueda’s recent haikai prose, a major prose genre pioneered by
study The Path of Flowering Thorn: The Life and Matsuo Basho. Considerable work has been done
Poetry of Yosa Buson (Stanford: Stanford UP, on Oku no hosomichi, perhaps the most famous
1998).29 As in his book on Basho, Ueda takes a work of haibun. Haruo Shirane’s Traces of
biographical approach, while at the same time Dreams looks at Oku no hosomichi as a form of
exploring Buson’s interests in a variety of art haibun rather than, as many earlier scholars and
forms. (Ueda, however, does not deal with Buson translators have, as simply a form of travel diary.
as a visual artist, as the composer of haiga, or Much work, however, remains to be done with
haikai paintings, which were a critical part of his haibun after Oku no hosomichi. Basho’s disciples
career as a bunjin, or Chinese-styled literati.) compiled a number of haibun anthologies, and
Leon Zolbrod also wrote a series of articles on the genre prospered into the modern period. The
Buson and unfortunately passed away before only translation/study of post-Basho haibun is
publishing his book on Buson.30 Other important Lawrence Rogers’s work on Yokoi Yayu’s Uzur-
agoromo34.
28
Nippon Gakujutsu Shinkokai, ed., Haikai and Haiku.
(HS)
Tokyo: Nippon Gakujutsu Shinkokai, 1958; Sawa, Yuki
and Edith M. Shiffert, Haiku Master Buson. San Senryu and Kyoka
Francisco: Heian International, 1978. Almost all the attention to early modern poetry
29
Ueda, Makoto. The Path of Flowering Thorn: The has been focused on haiku. There has been, how-
Life and Poetry of Yosa Buson. Stanford: Stanford
University Press, 1998.
30
Zolbrod, Leon M., "Buson's Poetic Ideals: The The-
31
ory and Practice of Haikai in the Age of Revival, 1771- Morris, Mark, "Buson and Shiki." Harvard Journal
1784." Journal of the Association of Teachers of Japa- of Asiatic Studies , Vol. 44, No.2 (1984-5).
32
nese 9.1 (1974): 1-20; Zolbrod, "Death of a Poet-Painter: See Huey, Robert N., "Journal of My Father’s Last
Yosa Buson's Last Year, 1783-84." In Saburo Ota and Days: Issa’s Chichi no Shuen Nikki," Monumenta
Rikutaro Fukuda, Studies on Japanese Culture, Vols. I and Nipponica, 39.1, 1984, and Yuasa, Nobuyuki trans., The
II.. Tokyo: Japan P.E.N. Club, 1973: I:146-54; Zolbrod, Year of My Life: A Translation of Issa’s Oraga Haru
"Emblems of Aging and Immortality in the Poetry and (University of California Press, 1960; also Hamill, Sam,
Painting of Buson (1716-1784), " in Selecta: Journal of trans. The Spring of My Life and Selected Haiku.
the Pacific Northwest Council on Foreign Languages 7 Boston & London: Shambhala, 1997.
33
(1986): 26-31; Zolbrod, "Talking Poetry: Buson's View of Mackenzie, Lewis trans., The Autumn Wind.
the Art of Haiku." Literature East and West 15-16 (1971- London: John Murray, 1957.
34
1972): 719-34; Zolbrod, "The Busy Year: Buson's Life Rogers, Lawrence, "Rags and Tatters: The
and Work, 1777." The Transactions of the Asiatic Society Uzuragoromo of Yokoi Yayu." Monumenta Nipponica,
of Japan 3 (1988): 53-81. No. 34, 1979.
29
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
30
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
mier disciple, Morishima Churyo (Shin-ra in the early 1960s by Ivan Morris, who published
Manzo) expanded Gennai's oeuvre even The Life of an Amorous Woman, which included
further, and deserves as much scholarly not only a translation of Life of an Amorous
attention as Gennai himself. Woman but selections from other major works
(LEM) including Five Women Who Chose Love, and
Reckonings That Carry Men Through the World
Kana-zoshi and Ukiyo-zoshi (Seken munesan'yo).44 Other noteworthy transla-
Kana-zoshi (literally, “books in kana”) was the tions include Caryl Ann Callahan’s translation of
prose fiction genre that flourished in the first half Bukegiri monogatari, Tales of Samurai Honor,
of the seventeenth century, prior to the rise of Wm. Theodore de Bary’s Five Women Who Loved
ukiyo-zoshi in the Genroku period. Some repre- Love, Robert Leutner’s “Saikaku’s Parting Gift—
sentative pieces have been translated. Two are Translations From Saikaku Okimiyage”, and G.
parodies of Heian classical texts (Makura no W. Sargent’s The Japanese Family Storehouse or
soshi and Ise monogatari): Inu makura, by Ed- the Millionaire’s Gospel Modernized, an excel-
ward Putzar ("'Inu makura': The Dog Pillow.") lent translation of Nippon eitaigura.45 Another
and Nise monogatari, by Jack Kucinski ("A Japa- noteworthy translation is Paul Schalow’s The
nese Burlesque: Nise Monogatari"). 40 Another Great Mirror of Male Love (Stanford UP, 1990), a
popular kana-zoshi that has been translated in translation of Nanshoku okagami.46 Christopher
part is Chikusai monogatari, by Edward Putzar Drake is completing a translation of Koshoku
("Chikusai monogatari: A Partial Translation").41
But there are almost no studies of this genre as a
whole. The only extended study are a 1957 article Renaissance." Ph.D. dissertation, Columbia U., 1957;
by Richard Lane (“The Beginnings of the Modern Lane, "Saikaku's Prose Works; A Bibliographical Study."
Monumenta Nipponica 14 (1958): 1-26; Lane, "Saikaku
Japanese Novel: Kana-zoshi, 1600-1682.” Har-
and Boccaccio; The Novella in Japan and Italy." Monu-
vard Journal of Asiatic Studies, No. 20, 1957) and menta Nipponica 15.1-2 (1959-60): 87-118; Lane, "Sai-
an entry in Keene’s World Within Walls.42 kaku and the Japanese Novel of Realism." Japan Quar-
The most extensive translation and research in terly 4 (1957): 178-188; Lane, "Saikaku and the Modern
early modern prose fiction has been with regard Japanese Novel." In Japan's Modern Century. Tokyo:
to Ihara Saikaku (1642-1693). With the exception Sophia U., 1968: 115-132; Lane, trans., "Three Stories
from Saikaku." Japan Quarterly 5 (1958): 71-82. ["How
of Koshoku ichidai otoko, his first work of prose
the flea escaped his cage"; "Wild violets may be plucked
fiction, which exists in a poor translation, almost free, but for a courtesan you need hard cash"; "They
all of Saikaku’s major works have been translated thought him no different from the grubs."]; Lane, trans.,
into English, and in many instances we have "Two Samurai Tales; Romance and Realism in Old Ja-
more than one good translation. In the 1950’s, pan." Atlantic 195 (1955): 126-27; Lane, trans., "The
Richard Lane, who did a dissertation on Saikaku Umbrella Oracle." in Donald Keene ed. Anthology of
Japanese Literature. NY: Grove Press, 1955: 354-356.
at Columbia University, did a series of articles 44
Morris, Ivan, trans., "The Eternal Storehouse of
and translations on Saikaku.43 This was followed Japan." "Five Women Who Chose Love," "Life of an
Amorous Woman," Reckonings That Carry Men Through
the World." In Ivan Morris trans., The Life of an Amorous
40
Putzar, Edward, "'Inu makura': The Dog Pillow." Woman and Other Writings. New York: New Directions,
Harvard Journal of Asiatic Studies 28 (1968): 98-113; 1963.
45
Rucinski, Jack. "A Japanese Burlesque: Nise Monoga- Callahan, Caryl Ann, Tales of Samurai Honor. To-
tari." Monumenta Nipponica 30.1 (1975): 39-62. kyo: Monumenta Nipponica, 1981; de Bary, Wm. Theo-
41
Putzar, Edward, trans., "Chikusai monogatari: A dore, trans., Five Women Who Loved Love. Rutland, Vt.
Partial Translation." Monumenta Nipponica 16 (1960-61): and Tokyo: Tuttle, 1956; Leutner, Robert. "Saikaku's
161-195. Parting Gift—Translations From Saikaku Okimiyage."
42
Lane, Richard, "The Beginnings of the Modern MN 30.4 (1975): 357-391; and Sargent, G.W., trans. The
Japanese Novel: Kana-zoshi, 1600-1682." Harvard Japanese Family Storehouse or the Millionaire's Gospel
Journal of Asiatic Studies 20 (1957): 644-701. Modernized. Cambridge: Cambridge University Press,
43
Lane, Richard, "Postwar Japanese Studies of the 1959.
46
Novelist Saikaku." Harvard Journal of Asiatic Studies 18 Schalow, Paul Gordon, The Great Mirror of Male
(1955): 181-99; Lane, "Saikaku: Novelist of the Japanese Love. Stanford: Stanford University Press, 1990.
31
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
ichidai otoko, Saikaku’s first work of prose fic- doken den (The Modern Life of Shidoken) and
tion and the first ukiyo-zoshi. Nenashigusa (Rootless Weeds), as well as the
Despite the large number of translations, the comic essay Hohiron (A Theory of Farting).
scholarship has tended to be limited to explica- There have been several Ph. D. dissertations on
tions of the socio-historical context of Saikaku’s the subject, but none of these has been pub-
works, with particular emphasis on his chonin lished. 49 Fortunately, Early Modern Japanese
background and the commercial world that he Literature, An Anthology includes major selec-
inhabited. One exceptional article, which was tions from Gennai, who is a writer on the order of
important in Japan and should draw more atten- Ihara Saikaku and Ueda Akinari, but still obscure
tion in the West, is that by Noma Koshin, "Sai- in Western scholarship.50
kaku’s Adoption of Shuko from Kabuki and (HS)
Joruri," which reveals the manner in which Sai-
kaku borrowed and parodied dramatic techniques Later Fiction
(such as the michiyuki) from kabuki and joruri
for his fiction.47 Saikaku awaits a major mono- Gesaku. Virtually all fictional prose narratives
graph in English. written after 1750 are categorized into one of
Little has been done in the area of post- several subgenres of "gesaku," sometimes trans-
Saikaku ukiyo-zoshi, commonly referred to as lated as "frivolous works" or "playful writings."
Hachimonjiya-bon. The only significant work are The term derives from the fact that narrative fic-
the translations of Ejima Kiseki (1667-1736) by tion was considered base and vulgar, and mem-
Howard Hibbett (The Floating World in Japanese bers of the bushi, or samurai class, were espe-
Fiction, 1959), whose 1950 Harvard University cially discouraged from reading such works,
dissertation was on Kiseki, and Charles Fox much less writing them. Nevertheless, many of
("Old Stories, New Modes: Ejima Kiseki’s Ukiyo the most active gesaku writers came from samu-
Oyaji Katagi". Hibbett translated selections rai ranks, and samurai, as well as other classes,
from Ejima’s Seken musuko katagi (Characters of appear prominently in the pages of these works.
Worldly Young Men, 1715) and Seken musume Gesaku is one of the areas in which World
katagi (Characters of Worldly Young Women, Within Walls provides little discussion, in spite of
1717), and Fox translated selections from Ukiyo the fact that more publishing of gesaku works
oyaji katagi (Characters of Worldly Fathers).48 occurred in the last century of the early modern
period than in any other field. Haruko Iwasaki's
Dangibon and Early Kokkeibon essay "The Literature of Wit and Humor in Late-
Another major lacuna in Edo prose fiction is Eighteenth-Century Edo," in Donald Jenkins' The
the dangibon (comic sermons) and early kokkei- Floating World Revisited (1993) provides one of
bon (comic fiction) written in Edo from the mid- the few extended discussions of gesaku available
eighteenth century, particularly the work of the in English. 51 Iwasaki's recognition of sekai
monumental figure of Hiraga Gennai (1728- ("world") and shuko ("trope") as factors making
1779), who wrote two masterworks, Furyu Shi-
49
Probably the best of these are Stanleigh Jones,
47
Noma, Koshin. "Saikaku's Adoption of Shuko from “Scholar, Scientist, Popular Author, Hiraga Gennai, 1728-
Kabuki and Joruri." Acta Asiatica 28. (1975): 62-83. 1780,” Ph.D. dissertation (Columbia University, 1971),
48
Hibbett, Howard S., Jr., The Floating World in Japa- and Sumie Jones, “Comic Fiction in Japan during the
nese Fiction. New York: Oxford University Press, 1959. Later Edo Period,” Ph.D. dissertation (University of
Includes translations of "A Prig", "A Rake", "A Spend- Washington, 1979).
50
thrift", "A Swaggerer", and "A Worthless Trio" from Shirane, Haruo, ed. Early Modern Japanese
Characters of Worldly Young Men. (Seken musuko katagi, Literature: An Anthology 1600-1900. New York:
1715), as well as "A Wayward Wife" from Characters of Columbia University Press, 2002.
51
Worldly Young Women. (Seken musume katagi, 1717). Iwasaki, Haruko. "The Literature of Wit and Humor
Fox, Charles E., "Old Stories, New Modes: Ejima Kiseki's in Late-Eighteenth-Century Edo." In Jenkins, Donald. The
Ukiyo Oyaji Katagi." Monumenta Nipponica 43.1 (1988): Floating World Revisited. Portland: Portland Art Museum,
63-93. 1993, distributed by University of Hawai'i Press: 47-61.
32
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
up gesaku structure provides a starting point for subgenre of the Edo yomihon, which are lighter in
future research in gesaku across the lines of the style and smaller in size, and so were less expen-
various subgenres. Finally, a pair of essays by sive to produce, yet retained the relative stature of
the premier scholar of gesaku in Japan today, Na- their larger counterparts.54 No research is avail-
kano Mitsutoshi, attempts to generate interest in able in English on this subgenre, and, aside from
early modern literature, especially gesaku, from Leon Zolbrod's work on Bakin, including his
the perspective of its radical "dissimilarity" to the 1967 monograph, next to nothing has been pub-
literature of other periods, and from the perspec- lished on the Edo yomihon in general.55
tive of the interplay between word and image, Ueda Akinari and his works are a different
especially in the 1770s and 1780s.52 matter. Translations of Ugetsu monogatari
(1776) made up some of the first articles to ap-
Yomihon. Yomihon (literally, "reading books") pear in Monumenta Nipponica, and Akinari-
are distinct from other forms of gesaku in several related articles and translations have continued to
ways. For one thing, their illustrations were appear in that journal on a regular basis. 56
limited to frontispieces, or to one or two illustra- Ugetsu monogatari itself has been translated in
tions per volume, while the other gesaku subgen- whole or in part several times, starting with Koi-
res depended heavily on a sophisticated blend of zumi Yakumo's (Lafcadio Hearn's) "Of a Promise
image and text in their works. Furthermore, Kept" (Kikka no chigiri) and "The Story of Kogi
yomihon were generally historical in nature. the Priest" (Muo no rigyo) in A Japanese Miscel-
For this reason Leon Zolbrod, in a 1966 article, lany (1905) up to William F. Sibley's "The Blue
referred to the yomihon as "historical novels."53 Cowl" (Aozukin) in Partings at Dawn: An An-
Since Zolbrod's article, practically nothing has thology of Japanese Gay Literature (1996). 57
appeared in English on yomihon as a general The "standard" translation of Ugetsu monogatari
form, in spite of the fact that the two major writ- to date, though, is Leon Zolbrod's Ugetsu
ers of the final century of the early modern era, monogatari: Tales of Moonlight and Rain
Ueda Akinari and Kyokutei Bakin, are remem- (1974). 58 Perhaps inspired by Mizoguchi
bered today for their yomihon works. Kenji's 1953 film of the same name, and even a
Yomihon are not a monolithic form. Given
the fact that they originated in the Kamigata
54
(Kyoto-Osaka region) in the mid-eighteenth cen- Takagi, Gen. Edo yomihon no kenkyu: jukyu-seiki
tury, but developed in Edo from the 1790s shosetsu yoshiki ko. Tokyo: Perikan Sha, 1995.
55
Zolbrod, Leon M. Takizawa Bakin. New York:
through the 1840s, we cannot expect uniformity. Twayne, 1967.
Basically, yomihon are divided into the early yo- 56
Saunders, Dale tr. “Ugetsu Monogatari or Tales of
mihon, centered in the Kamigata region and rep- Moonlight and Rain.” MN 21 (1966): 171-202; Araki,
resented by Tsuga Teisho and Ueda Akinari, and James T. “A Critical Approach to the ‘Ugetsu Monoga-
the Edo yomihon, represented by Santo Kyoden tari’.” Monumenta Nipponica 22 (1967): 49-64; Cham-
and Kyokutei Bakin. Recently, the Japanese bers, Anthony tr.. “Hankai: A Translation from Harusame
Mongatari by Ueda Akinari.” MN 25.3-4 (1970): 371-
scholar Takagi Gen has conducted extensive work 406; Washburn, Dennis. “Ghostwriters and Literary
in a subgenre called the Chubongata yomihon, a Haunts: Subordinating Ethics to Art in Ugetsu Monoga-
tari.” Monumenta Nipponica 45.1 (1990): 39-74; Fessler,
Susanna. “The Nature of the Kami: Ueda Akinari and
52
Nakano, Mitsutoshi. "Revising Edo." The Japan Tandai Shoshin Roku.” MN 51.1 (1996): 1-16.
57
Foundation Newsletter 21-1 (1993): 1-8; Ibid. "Hard- Hearn, Lafcadio. A Japanese Miscellany: Strange
boiled Survivors of the Edo Studies Boom." Japanese Stories, Folklore Gleanings, Studies Here and There.
Book News (Japan Foundation) 18 (1997): 3-5. Rutland, Vt. and Tokyo: Tuttle, 1967 (reprint of 1905
(Reprinted as "The Edo Period as an Antidote to original); Sibley, William F., trans. "The Blue Cowl
Modernism: A Plea for Accepting the Tokugawa Age on [Aozukin]." In Steven D. Miller, ed. Partings at
Its Own Terms." The East 33-6 (1998): 20-22). Dawn: An Anthology of Japanese Gay Literature. San
53
Zolbrod, Leon. “Yomihon: The Appearance of the Francisco: Gay Sunshine Press, 1996: 125-33.
58
Historical Novel in Late Eighteenth Century and Early Zolbrod, Leon M., trans. Ugetsu Monogatari:
Nineteenth Century Japan.” Journal of Asian Studies 25 Tales of Moonlight and Rain. Vancouver: University of
(1966): 485-498. British Columbia Press, 1974.
33
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
jazz composition by Art Blakey, "Ugetsu" stories in Ugetsu monogatari with its Chinese
(Blakey believed that "ugetsu" was the Japanese source.64 Given Akinari's breadth, a compara-
translation for "fantasy"), recorded in concert in tive approach that also takes in the intellectual
Tokyo in 1961, Sasaki Takamasa created a lim- trends of the time seems most promising. The
ited-edition translation in 1981 that attempts to ongoing publication of Akinari's collected works
recreate Akinari's prose in a style attempting to in Japan provides scholars with accurately tran-
emulate Shakespeare's.59 While Sasaki's transla- scribed texts, and first-rate introductions to those
tion falls short of its goal, it provides an example texts, that promise to open up a new era of Aki-
of the range of possibilities available when trans- nari scholarship, both in Japan and abroad. 65
lating early modern literary texts. Akinari's This is especially important with regard to his
other major collection of historical narratives, many other untranslated works that demand care-
Harusame monogatari (1805-09; unpublished ful analysis.
until modern times), has also received quite a bit Akinari, like Hiraga Gennai and Buson, is
of attention, with translations of the longest story considered a representative bunjin, or bohemian
in the collection, "Hankai," by Anthony Cham- individualist, of the eighteenth century. Another
bers in 1970, Blake Morgan Young in 1972, and bunjin, Takebe Ayatari, was a contempory who
its inclusion in Barry Jackman's complete transla- associated with Akinari, and probably Gennai.
tion, Tales of the Spring Rain: Harusame Mono- Lawrence E. Marceau has completed a study of
gatari by Ueda Akinari in 1975. 60 Jackman's his life and many of his literary and artistic works
translation is especially helpful in that it provides from the bunjin perspective, due to appear from
an alternative translation of parts of "Hankai" the Center for Japanese Studies, University of
based on a variant manuscript. Michigan.66 One of Ayatari's important works
Several scholars have done critical studies on was translated from the perspective of the "star-
Akinari and his work. Young's 1982 biography crossed-lovers" motif by Blake Morgan Young in
is a detailed study of Akinari's life and major 1982.67 As a polymath, active in a number of
work, and provides a starting point for future genres, Ayatari attracts our scholarly interest,
studies.61 James T. Araki in 1967 provided the perhaps more for his literary, artistic, and schol-
first "critical approach" (in his words) to Ugetsu arly relationships during the eighteenth century
monogatari, identifying the relationship between than for the quality of his prose.
the text and Chinese vernacular sources.62 An- The first writer of later yomihon published in
other important study that links Ugetsu monoga- Edo is Santo Kyoden. Jane Devitt produced a
tari to Akinari's nativist scholarship is Dennis Harvard dissertation in 1976, and subsequently an
Washburn's 1990 "Ghostwriters and Literary article in HJAS in 1979, but other than these two
Haunts: Subordinating Ethics to Art in Ugetsu items, little else is available.68 Another yomihon
Monogatari."63 In 1999, Noriko R. Reider con-
ducted a useful comparative study of one of the 64
Reider, Noriko R. "'Chrysanthemum Tryst':
Remaking a Chinese Ghost Story in Japan." Sino-
Japanese Studies 12-1, November 1999: 33-46.
59 65
Sasaki Takamasa tr. Ueda Akinari’s Tales of a Nakamura Yukihiko, et al., ed. Ueda Akinari zenshu.
Rain’d Moon. Tokyo: Hokuseido Press, 1981. 13 vols., Bekkan, 1 v. Tokyo: Chuo Koron Shinsha, 1990-.
60 66
Chambers: 1970; Young, Blake M. “‘Hankai’: A Marceau, Lawrence Edward. “Literati
Tale from the Harusame monogatari by Ueda Akinari Consciousness in Early Modern Japan: Takebe Ayatari
(1734-1809).” HJAS 32 (1972): 150-207; Jackman, Barry, and the Bunjin.” Ph.D. dissertation, Harvard University,
trans. Tales of the Spring Rain: Harusame Monogatari by 1990. The published study is entitled, Takebe Ayatari: A
Ueda Akinari. Tokyo: Japan Foundation, 1975. Bunjin Bohemian in Early Modern Japan. Ann Arbor:
61
Young, Blake Morgan. Ueda Akinari. Center for Japanese Studies, University of Michigan, in
Vancouver: University of British Columbia Press, 1982. press.
62 67
Araki, James T. "A Critical Approach to the 'Ugetsu Young, Blake Morgan, trans. “A Tale of the
Monogatari'." Monumenta Nipponica 22 (1967): 49-64. Western Hills: Takebe Ayatari’s Nishiyama Monogatari.”
63
Washburn, Dennis. "Ghostwriters and Literary Monumenta Nipponica 37.1 (1982): 77-121.
68
Haunts: Subordinating Ethics to Art in Ugetsu Devitt, Jane Crawford. "Santo Kyoden and the
Monogatari." Monumenta Nipponica 45.1 (1990): 39-74. Yomihon: Mukashi-gatari inazuma byoshi." Ph.D.
34
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
author for whom more work is necessary is Ishi- valuable contribution to the field.72
kawa Masamochi, also famous in his youth as the
kyoka poet, Yadoya no Meshimori, and, in retire- Kusazoshi (Akahon, Kurohon/Aohon, Kibyoshi,
ment, as a scholar of the classics and classical Gokan), Sharebon, Ninjobon, and Kokkeibon.
language. Frederick Victor Dickens published Kusazoshi, sometimes referred to as "grass book-
in 1912 a translation of Masamochi's Hida no lets," represent popular fiction, in which illustra-
takumi monogatari (1808), which Tuttle reissued tions of the narrative are equal in importance to
under the title, The Magical Carpenter of Japan, the text itself. Akahon ("red books") and kuro-
but no other works or studies have been pub- hon/aohon ("black books/blue books") appeared
lished to provide a greater sense of this talented in the first half of the eighteenth century, with
and prolific Edo writer, poet, and scholar.69 children as the intended audience. The subject
The major figure of the Edo yomihon, matter for these works, identified by the color of
Takizawa Bakin, wrote under the sobri- their covers, tended to focus on legends, fairy
quet, Kyokutei Bakin. The scholar who tales, and similar stories that children and their
did the most work on Bakin is Leon Zol- mothers would have desired to read. On the
brod, not only completed a biography, but other hand, adults overwhelmingly made up the
also published three articles on Bakin's readership of kibyoshi ("yellow-covers") and go-
representative work, Nanso Satomi Hak- kan ("combined fascicles") . Kibyoshi consisted
ken den, as well as translation of a Bakin of short illustrated narratives that often parodied
kibyoshi.70 Zolbrod's 1967 biography pro- contemporary life in innovative ways. Some
1000 titles were published over the period be-
vides a good starting point for any number
tween 1775 and 1805, or over thirty titles annu-
of studies and translations of Bakin, his
ally. Gokan appeared after the decline of kibyo-
milieu in Edo, and his works.71 As a liter-
shi, and expanded the possibilities of the genre
ary critic, Bakin is extremely important, through publication in bundles of five booklets,
and a study with selective translations of instead of the two or three for kibyoshi, and
his series of critical comments on early through serialization, whereby a particular work
modern gesaku authors, Kinsei mono no might continue appearing in annual installments
hon Edo sakusha burui (1834), would be a over a period of years, and even decades in some
of the most successful cases. Sharebon ("fash-
ionable books"), while cast as fictional narratives,
through the wealth of detail they contained often
dissertation, Harvard University, 1976; Devitt, “Santo provided valuable information to people who
Kyoden and the yomihon.” HJAS 39.2 (1979): 253-74. wished to know details of life in the pleasure
69
Dickens, Frederick Victor, trans. The Magical quarters, including fashions, insider slang terms,
Carpenter of Japan, by Rokujiuyen (Ishikawa differences between various courtesans, and other
Masamochi). Rutland, Vt. &Tokyo: Tuttle, 1965 (reprint matters related to a successful experience as a
of 1912 ed. entitled, Story of a Hida Craftsman).
70
Zolbrod, Leon M. “Tigers, Boars, and Severed customer visiting the quarters. Kokkeibon, or
Heads: Parallel Series of Episodes in Eight “Dogs” and "humor books," consisted of humorous narratives
Men of the Marshes.” Chung Chi Journal 7 (1967): 30- and focused on the foibles of comic characters
39; Zolbrod, “The Autumn of the Epic Romance in Japan: and the earthy side of everyday life, both in the
Theme and Motif in Takizawa Bakin’s Historical metropolis of Edo, and in the provinces. Finally,
Novels.” Literature East and West 14.2 (1970): 172-184; ninjobon, or "books of human emotion," arose
Zolbrod, “The Allegory of Evil in Satomi and the Eight
‘Dogs’.” In Katushiko Takeda, Essays on Japanese
after the demise of the sharebon, and generally
Literature. Tokyo: Waseda University Press, 1977: 76-94; focused on the intricacies of the often complex
Zolbrod, trans. “The Vendetta of Mr. Fleacatcher relationships between courtesans and their cus-
Managoro, the Fifth, with Illustrations by Kitao tomers. These genres represent the most popu-
Shigemasa, and an Introduction.” Monumenta Nipponica
20.1-2 (1965): 121-134.
71 72
Zolbrod, Leon. Takizawa Bakin. New York: Kimura Miyogo, ed. Kinsei mono no hon Edo
Twayne, 1967. sakusha burui. Tokyo: Yagi Shoten, 1988.
35
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
lar forms of narrative fiction in the early modern idiosyncratic translation of Jippensha Ikku's To-
period, and, as such, are invaluable sources for kai dochu Hizakurige (reprinted) are available.77
understanding popular culture, especially the dy- Finally, ninjobon romances of the early-
namic lifestyles of the inhabitants of the Edo me- nineteenth century, based in the pleasure quarters,
tropolis itself. are represented by Alan S. Woodhull's 1978 Stan-
In spite of the plethora of subgenres, few arti- ford Ph.D. dissertation, "Romantic Edo Fiction: A
cles, and fewer books have appeared on these Study of the Ninjobon and Complete Translation
subjects. The only work on kusazoshi in general of 'Shunshoku Umegoyomi'."78 Tamenaga Shun-
is Leon Zolbrod's 1968 "Kusazoshi: Chapbooks sui, the author, is another major figure in his own
of Japan."73 The major work to date among any right, and his position in the world of ninjobon
book-length studies is Andrew Markus's master- writing in particular, and Tenpo-era (1830-43)
ful The Willow in Autumn: Ryutei Tanehiko, literary circles in general, demands our attention.
1783-1842, a 1993 biography of Ryutei Tanehiko, (LEM)
author of the massive episodic novel in fully il-
lustrated gokan form, Nise Murasaki inaka
Early Modern Drama
Genji.74 James Araki broke the ground in stud-
There are a number of general introductions
ies of sharebon with his 1969 MN article, "Share-
and surveys of Japanese theater that devote sig-
bon: Books for Men of Mode," while Peter Kor-
nificant space to kabuki and joruri. They should
nicki provided a study of the Kansei-era crack-
be noted here since some of these are often just as
down on satirical fiction, one that brought an end
useful as the more specialized studies or transla-
to sharebon and kibyoshi as they had existed in
tions. These include Karen Brazell, ed., Tradi-
the 1780s, with his 1977 MN article, "Nishiki no
tional Japanese Theater: An Anthology of Plays
ura: An Instance of Censorship and the Structure
(Columbia UP, 1998), an extremely well con-
of a sharebon."75 The best published study of
ceived anthology of which 259 pages are devoted
kibyoshi so far has been James Araki's highly
to kabuki and joruri.79 Other noteworthy general
entertaining study of a Chinese Taoist motif and
introductions include Peter Arnott’s The Theatres
its transformation in Japanese popular fiction,
of Japan (St. Martin's Press, 1969), Faubian
"The Dream Pillow in Edo Fiction: 1772-81" in
Bowers’s Japanese Theatre (Hill and Wang,
MN, 1970. 76 More specific studies along the
1959), Kawatake Toshio’s A History of Japanese
lines of Araki's would go far toward providing an
Theatre II: Bunraku and Kabuki (Kokusai bunka
appreciation of the quality and level of sophisti-
shinkokai, 1971), and Benito Ortolani’s The
cation of illustrated fiction, especially during the
Japanese Theatre: From Shamanistic Ritual to
An'ei and Temmei eras (1772-89). With regard
Contemporary Pluralism (Princeton University
to kokkeibon, only Robert Leutner's partial trans-
Press, 1995).
lation of and introduction to Shikitei Samba's
Ukiyo-buro, Shikitei Sanba and the Comic Tradi-
tion in Edo Fiction (1985), and Thomas Satchell's
77
Leutner, Robert. Shikitei Sanba and the Comic
73
Zolbrod, Leon M. “Kusazoshi: Chapbooks of Tradition in Edo Fiction. Cambridge, Mass. : Council on
Japan.” Transactions of the Asiatic Society of Japan 10 East Asian Studies, Harvard University, 1985; Satchell,
(1968): 116-147. Thomas, trans. Shanks’ Mare: Being a Translation of the
74
Markus, Andrew Lawrence. The Willow in Autumn: Tokaido Volumes of Hizakurige, Japan’s Great Comic
Ryutei Tanehiko 1783-1842. Cambridge, Mass.: Harvard Novel of Travel & Ribaldry. Rutland, Vt. and Tokyo:
Council on East Asian Studies, 1993. Tuttle, 1960 (first pub., 1929).
75 78
Araki, James T. “Sharebon: Books for Men of Woodhull, Alan S. “Romantic Edo Fiction: A Study
Mode.” Monumenta Nipponica 24. 1-2 (1969): 31-45; of the Ninjobon and Complete Translation of ‘Shunshoku
Kornicki, Peter F. Nishiki no ura: An Instance of Umegoyomi’.” Ph.D. dissertation, Stanford University,
Censorship and the Structure of a sharebon.” Monumenta 1978.
79
Nipponica 32.2 (1977): 153-188. Brazell, Karen, ed. Traditional Japanese Theater:
76
Araki, James T. “The Dream Pillow in Edo Fiction, An Anthology of Plays. New York: Columbia University
1772-81.” Monumenta Nipponica 25.1-2 (1970): 43-105. Press, 1998.
36
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
37
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
first major breakthroughs in the postwar period tury—Kanadehon Chushingura, Sugawara denju
came with the translations done by James Bran- tenarai kagami, and Yoshitsune senbonzakura—
don and Samuel Leiter, who each produced an became three of the foundations for the kabuki
anthology of noted kabuki plays. Brandon’s Ka- repertoire. Brandon and Leiter have translated a
buki: Five Classic Plays contains famous scenes number of noted scenes from the kabuki adapta-
from Sukeroku, Saint Narukami, Chronicle of tions of joruri (such as the noted "Temple
the Battle of Ichinotani, Love Letter From the School" scene from Sugawara denju tenarai ka-
Licensed Quarter, and The Scarlet Princess of gami) and famous scenes from Chronicle of the
Edo. 87 Leiter’s The Art of Kabuki: Famous Battle of Ichinotani and Shunkan.
Plays in Performance contains noted scenes from Western scholars have produced a number of
Benten kozo, Sugawara’s Secrets of Calligraphy, fine historical studies that examine the contempo-
Shunkan, and Naozamurai. 88 Both anthologies, rary socio-political milieu of the theater, the life
which have established a kind of canon for West- of the actors, the conventions of kabuki, the na-
ern readers, take representative plays ranging ture of the audience, and the structure of the thea-
from the early-eighteenth century to the late- ters. Particularly noteworthy are James Brandon,
nineteenth century and provide highly detailed William Malm, and Donald Shively’s Studies in
stage instructions and photographs. Kabuki: Its Acting, Music, and Historical Context
One important group of kabuki plays are the and Laurence Kominz’s The Stars Who Created
Kabuki juhachiban (Eighteen Plays of Kabuki), a Kabuki, an outstanding study of early kabuki,
canon established by Ichikawa Danjuro VII, of especially Ichikawa Danjuro and Sakata Tojuro.91
Edo kabuki, in the 1830s. Though some of these Earle Ernst’s The Kabuki Theatre remains per-
eighteen plays have been translated—such as haps the best all-around study of the historical
Sukeroku (Brandon), Narukami (Brandon) and milieu of kabuki.92 Also recommended is An-
Kanjincho (Adolphe Scott), and Ya no ne (Laur- drew Gerstle, "Flowers of Edo: Eighteenth-
ence Kominz)—most of these plays are not yet Century Kabuki and Its Patrons."93
available in English89 . Brandon and Leiter are Of the two forms, kabuki and joruri, kabuki
now editing a multi-volume series of translations has been more active and continues to grow. New
of kabuki that include many of the eighteen plays plays continue to be written for kabuki, which is
and that should dramatically alter the state of the performed regularly at a number of venues. Ka-
field as a whole.90 buki actors are major stars, and can appear in
It is well known that there is a close relation- television, film, and theater. By contrast, the
ship between kabuki and joruri. Many of the number of performances of joruri remains limited,
plays in the kabuki repertoire, particularly in the the troupes are government supported, and there
mid-eighteenth century, when kabuki was in de- are very few new joruri plays. One consequence
cline, were derived from joruri. Indeed, the is that the interest in kabuki is more extensive
three great joruri plays of the mid-eighteenth cen- both in Japan and in the West. Not surprisingly,
the primary interest of Western research on ka-
buki remains with contemporary kabuki, on the
87
Brandon, James R., ed. & tr. Kabuki: Five Classic plays as they are performed today. The transla-
Plays. Honolulu: University of Hawaii Press, 1992.
Reprint of Harvard University Press edition. (1975).
88 91
Leiter, Samuel L.. The Art of Kabuki: Famous Plays Brandon, James R., William P.Malm, and Donald H.
in Performance. Berkeley: University of California Press, Shively. Studies in Kabuki: Its Acting, Music, and
1979. Historical Context. Honolulu: University of Hawai'i Press,
89
Scott, Adolphe. Gen'yadana: A Japanese Kabuki 1978; and Kominz, Laurence. The Stars Who Created
Play and Kanjincho: A Japanese Kabuki Play, Tokyo: Kabuki. Tokyo & New York: Kodansha International,
Hokuseido, 1953; and Kominz, Laurence. “Ya no Ne: The 1997.
92
Genesis of a Kabuki Aragoto Classic.” Monumenta Ernst, Earle. The Kabuki Theatre. New York: Grove
Nipponica, 38.4, 1983: 387-407. Press, 1956.
90 93
Brandon, James R., and Samuel L. Leiter. Kabuki Gerstle, C. Andrew. "Flowers of Edo: Eighteenth-
Plays on Stage. 5 volumes. Honolulu: University of Century Kabuki and Its Patrons." Asian Theatre Journal
Hawai'i Press, 2002- . 4.1 (1987): 52-75.
38
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
tions of kabuki, particularly those by Brandon Literary Thought (Excluding Hairon and
and Leiter, are consequently filled with minute Drama Theory): Confucian and Nativist
stage instructions based on modern performances, Studies
enough to allow for a director to perform the play Literary thought in the early modern period
in English. However, this rarely makes for good underwent a course of development in conjunc-
reading as literature. The teacher instead must tion with developments in socio-political and
teach kabuki strictly as performance, with the aid religious thought in general. From the narrowly
of video or film, which remain scarce and diffi- didactic views of literature proposed by Confu-
cult to obtain. In short, this is an area that needs cian scholars such as Hayashi Razan and Yama-
to be developed: a video library of kabuki with zaki Ansai and their schools in the seventeenth
English subtitles.
century through the reinterpretations of the Chi-
Two major nineteenth century kabuki play- nese and Japanese classics by Ito Jinsai and Ogyu
wrights to receive attention from Western schol- Sorai, and, later, by Kamo no Mabuchi and Mo-
ars are Tsuruya Nanboku IV (1755-1829), known toori Norinaga in the eighteenth century, to the
for his drama of thieves, murderers, pimps, and use of literature as a means of indirectly criticiz-
swindlers, and Kawatake Mokuami (1816-93). ing the political status quo by Takizawa (Kyoku-
Brandon includes Nanboku’s The Scarlet Prin- tei) Bakin, Hagiwara Hiromichi, and Hirose
cess of Edo (1817) in his anthology. Karen Tanso in the nineteenth century, we can discern a
Brazell’s anthology includes a fine translation by range of trends and strategies for legitimizing
Mark Oshima of Nanboku’s Tokaido Yotsuya kai- literary activity.
dan. Famous scenes from Mokuami’s most fa- From this perspective, it is of course essential
mous play, Benten kozo, are also included in Le- to have a familiarity with Confucian thought,
iter’s anthology. Other plays by Mokuami include especially as it was reformulated in the Southern
The Love of Izayoi and Seishin, translated by
Sung dynasty by Chu Hsi and the Ch'eng brothers,
Frank Motofuji. 94 Both of these major play- and how these teachings were interpreted by Yi
wrights deserve to have full-length studies in Toegye in sixteenth-century Korea. It is also
English. necessary to be aware of the thought of the Ming
A helpful sourcebook in English is Samuel Le- philosopher Wang Yang-ming, and its relation-
iter’s Kabuki Encyclopedia, which has been ex- ship to Yomeigaku and Shingaku in Japan. Fi-
tensively revised and expanded, and published as nally, one should be aware of the teachings of the
New Kabuki Encyclopedia.95 We are also fortu- disparate schools, later identified as sharing ko-
nate to have an English translation of the most gaku, or "ancient learning," tendencies, promoted
important treatise on kabuki acting, Yakusha ba- by Yamaga Soko in Edo, Ito Jinsai in Kyoto, and
nashi, which has been translated by Charles Dunn Ogyu Sorai, also in Edo.
and Bunzo Torigoe as The Actors’ Analects (Co- Several major studies of early modern Japa-
lumbia UP, 1969).96 nese thought, by Wm. Theodore de Bary and
(HS)
Irene Bloom, H. D. Harootunian, Tetsuo Najita,
Naoki Sakai, Victor Koschmann, Herman Ooms,
Janine Sawada, and others, have appeared over
the past quarter century. 97 They have, with
97
For example, Najita, Tetsuo and Irwin Scheiner eds.
94
Motofuji, Frank T., trans. The Love of Izayoi and Japanese Thought in the Tokugawa Period, 1600-1868:
Seishin: A Kabuki Play by Kawatake Mokuami. Rutland, Methods and Metaphors. Chicago: University of Chicago
VT: Tuttle, 1966. (Kosode Soga azami no ironui) Press, 1978; Ooms, Herman. Tokugawa Ideology: Early
95
Leiter, Samuel L. New Kabuki Encyclopedia. Constructs, 1570-1680. Princeton, N.J.: Princeton
Westport, CT: Greenwood Press, 1997. University Press, 1985; Harootunian, H.D. Things Seen
96
Dunn, Charles and Bunzo Torigoe. The Actors' and Unseen: Discourse and Ideology in Tokugawa Nativ-
Analects. New York: Columbia University Press, 1969 ism. Chicago: University of Chicago Press, 1988; Sakai,
[trans. of Yakusha banashi]. Naoki. Voices of the Past: The Status of Language in
39
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
varying degrees of success, provided readers with Kamo no Mabuchi).101 Study of such "debates"
some tools for understanding intellectual trends, can prove fruitful toward understanding poetic
and, to a lesser extent, for comprehending the preferences from within a culture, and Roger
literary thought that served as a pillar of the vari- Thomas successfully broke new ground in 1994
ous ideological systems promoted over this pe- with an article on the "ga/zoku" controversy that
riod. waged between followers of Kagawa Kageki in
With regard to translations of theoretical texts, Kyoto, and the "Edo faction" (Edo-ha) led by
little work has been done to date. Sources of Murata Harumi and Kato Chikage in the first
Japanese Tradition, Volume II provide brief trans- decade of the nineteenth century.102 Other dis-
lations of works by various thinkers of the period, putes exist, most notably the heated argument
but these are typically not directly related to liter- that waged between Ueda Akinari in Osaka and
ary thought per se. 98 Donald Keene's World Motoori Norinaga in Matsusaka in the late 1780s,
Within Walls in many cases provides the only known as the Kagaika Controversy. While both
discussion of the thought promoted by various Peter Nosco and Blake Morgan Young, Akinari's
writers. 99 Keene's observations require exten- biographer, have discussed this controversy, a full
sive amplification, reinterpretation, and critical examination has yet to appear.103
examination based on a close reading, both of Nosco's book-length study of nativist studies,
primary sources, and of the growing body of re- Remembering Paradise, approached the move-
search on early modern Japanese poetics that con- ment from a perspective of "nostalgia" and ar-
tinues to appear in Japan (such as the excellent chaic utopianism.104 Nosco surveys the move-
series of essays found in the kinsei volumes ment from Keichu in Osaka in the 1690s through
[1996] of the Iwanami koza Nihon bungaku shi Kada no Azumamaro in Kyoto, Mabuchi, and
series).100 finally Norinaga until the latter's death in 1801.
One intellectual historian who has examined Given the fact that all five of the main nativist
some of the literary issues involved is Peter No- scholars were known for their poetry, each leav-
sco, who, in 1981, analyzed the important Kokka ing at least one published anthology of his poems
hachiron, or "Eight Treatises on (Japanese) Na- (kashu) behind, many of the issues Nosco raises
tional Poetry," controversy between Kada no in his study might profitably be re-examined from
Arimaro and Tayasu Munetake (joined later by a perspective that focuses on such literary issues
as the development of alternative schools of po-
etry composition and their relationships with the
publishing industry at that time.
Nosco, and Naoki Sakai, in his Voices of the
Eighteenth-Century Japanese Discourse. Ithaca: Cornell Past (1991), identified the Man'yoshu and
University Press, 1991; De Bary, Wm. Theodore, and Man'yo studies in the early modern period as a
Irene Bloom, ed. Principle and Practicality: Essays in convenient angle for examining the literary
Neo-Confucianism and Practical Learning. New York:
Columbia University Press, 1979; Sawada, Janine Ander-
son. Confucian Values and Popular Zen: Sekimon
Shingaku in Eighteenth-Century Japan. Honolulu: Uni-
versity of Hawai'i Press, 1993; and Koschmann, J. Victor.
101
The Mito Ideology: Discourse, Reform, and Insurrection Nosco, Peter. “Nature, Invention, and National
in Late Tokugawa Japan, 1790-1864. Berkeley, Los Learning: The Kokka hachiron Controversy: 1742-46.”
Angeles and London: University of California Press, 1987. Harvard Journal of Asiatic Studies 41.1 (1981): 75-91.
98 102
Tsunoda, Ryusaku, Wm. Theodore de Bary, and Thomas, Roger K. "'High' versus 'Low': The Fude
Donald Keene, comp. Sources of Japanese Tradition, no Saga Controversy and Bakumatsu Poetics."
Volume II. NewYork and London: Columbia University Monumenta Nipponica 49 (1994): 455-69.
103
Press, 1958, 1964 (paper). Young, Blake Morgan. Ueda Akinari. Vancouver:
99
Keene, Donald. World Within Walls: Japanese University of British Columbia Press, 1982.
104
Literature of the Pre-Modern Era 1600-1868. New York: Nosco, Peter. Remembering Paradise: Nativism
Holt, Rinehart and Winston, 1976. and Nostalgia in Eighteenth-Century Japan. Harvard
100
Kubota Jun, et al., ed. (Iwanami koza) Nihon bun- Yenching Monograph series 31. Cambridge, Mass.:
gaku shi. Volumes 7-11. Tokyo: Iwanami Shoten, 1996. Council on East Asian Studies, Harvard University, 1990.
40
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
thought of various scholars.105 Much more de- alism, Protest, and the Tale of Genji, a masterful
tail is necessary, though, to provide a clear under- study of Genji in Kumazawa Banzan's thought.109
standing of what roles the Man'yoshu (or the McMullen's analysis is marked by clarity of
Kokinshu or the Shin-kokinshu, for that matter) thought, rigorous attention to factual detail, and
actually played, and how those roles changed clarity of argument. Scholarship such as this
over the course of the period. provides a standard of quality that future students
Early modern scholarly and critical interest in in the field can use when judging their own work.
the Heian classics, such as the Ise monogatari Many important Japanese Confucian scholars
and the Genji monogatari also serve as potential dealt with literary issues in their writings, and
subjects of fruitful research. The 1971 disserta- such treatises served both to enhance literary dis-
tion by Thomas Harper on Norinaga's Genji course among Confucians themselves, and also to
monogatari Tama no ogushi (pub. 1794), com- provide nativist-leaning scholars with new tools
plete with English translation of the "Omune" for developing their own poetics. Joseph J.
("General Theory") section, has for three decades Spae wrote a treatise on Ito Jinsai in the 1940s
now served as an important starting point for that appeared in reprinted form in 1967.110 John
many students, both of early modern literary Allen Tucker has recently published a translation
thought, and of Genji studies alike. 106 Hope- and study of one of Jinsai's most important works,
fully this study will be published, or perhaps a Go-Mo jigi ("Meanings of Words in the Analects
future study can take Norinaga's literary thought and the Mencius").111 However, the only article
to the next level, and examine its development, to date that examines the relationship between
its origins, and its reception. Jinsai's school, especially Jinsai's notion of hu-
In a 1985 essay translated by Bob Wakabaya- man emotions, and the Shih ching, or Book of
shi, Noguchi Takehiko examined the use of Genji Songs, is Lawrence Marceau's study found in the
monogatari by the nineteenth-century scholar journal Sino-Japanese Studies.112 As for Sorai
Hagiwara Hiromichi (1815-63). 107 More re- and his literary thought, Sumie Jones published
cently, Patrick Caddeau has produced a substan- an essay in Earl Miner's Principles of Classical
tial Ph. D. thesis on Hiromichi and his poetics.108 Japanese Literature (1985), in which she related
Publication of Caddeau's study will go far to help Sorai's literary thought with Hiraga Gennai's
fill in the gaps in our understanding on the rela- creative practice. 113 Sorai influenced many
tionships between Chinese and Japanese literary more writers than Gennai, though, and their in-
thought, and between nativist poetics and nine- debtedness to Sorai and his followers demands
teenth-century yomihon fiction. further examination. In this respect, Samuel
The major development in early-modern use of Yamashita has published a useful translation of
Genji monogatari by an intellectual figure, how- the Sorai sensei tomonsho, (Master Sorai's Re-
ever, is James McMullen's 1999 monograph, Ide-
105 109
Sakai, Naoki. Voices of the Past: The Status of McMullen, James. Idealism, Protest, and The
Language in Eighteenth-Century Japanese Discourse. Tale of Genji. Oxford: Oxford UP, 1999.
110
Ithaca: Cornell University Press, 1991. Spae, Joseph J. Ito Jinsai: A Philosopher,
106
Harper, Thomas James. "Motoori Norinaga's Educator and Sinologist of the Tokugawa Period. (rept.)
Criticism of the Genji monogatari: A Study of the New York: Paragon Book Reprint Corp., 1967.
111
Background and Critical Content of His Genji monogatari Tucker, John Allen. Ito Jinsai's Gomo Jigi & the
Tama no ogushi." Ph.D. dissertation, University of Philosophical Definition of Early Modern Japan.
Michigan, 1971. Leiden: Brill, 1998.
107 112
Noguchi, Takehiko; Bob T. Wakabayashi, trans. Marceau, Lawrence E. "Ninjo and the Affective
"The Substratum Constituting Monogatari: Prose Value of Literature at the Kogido Academy." Sino-
Structure and Narrative in the Genji Monogatari." Earl Japanese Studies 9/1 (November 1996): 47-55.
113
Miner, ed. Principles of Classical Japanese Literature. Jones, Sumie. “Language in Crisis: Ogyu Sorai’s
Princeton: Princeton UP, 1985. Pp. 130-50. Philological Thought and Hiraga Gennai’s Creative
108
Caddeau, Patrick W. "Hagiwara Hiromichi's 'Genji Practice.” In Earl Miner, ed., Principles of Classical
monogatari hyoshaku': Criticism and commentary on 'The Japanese Literature. Princeton: Princeton University
Tale of Genji'." Ph.D. dissertation, Yale University, 1999. Press, 1985: 209-256.
41
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
42
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
43
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
ing the 17th and 18th Centuries." University of Takebe Ayatari (1719 - 1774)
Oxford. 1974. Sharebon
Stanbury, Nicholas. "Japanese Shakudo and Shi- Kibyoshi and Santo Kyoden (1761-1816)
buichi Alloys." Faculty of Art and Design, Kokkeibon: Shikitei Sanba (1776-1822)
Middlesex Polytechnic University, London. and Jippensha Ikku (1765-1831)
1986. Takizawa (Kyokutei) Bakin (1767 – 1848)
Trede, Melanie. "Image, Text and Audience: The Yomihon
Taishokan story in Visual Representations of Ryutei Tanehiko (1783-1842)
the Early Modern Period. Studies of Pictorial Tamenaga Shunsui (1790-1843)
Narrative in Japan.” University of Heidelberg. Kusazoshi
1999.
Trinh, Khanh. "Representation of Real Land- IV. Early Modern Books and Publishing
scapes in Pre-Modern Japan: The Shinkei-
paintings of Tani Buncho (1763-1840)." Uni- V. Drama
versity of Zurich. 2000. Early Modern Theatre in General
Puppet Theatre in General
Chikamatsu Monzaemon (1653-1725)
Bibliography of Literature in Ear- Golden Age of Puppet Theatre
Kabuki in General
ly Modern Japan (English language, al- Kabuki Juhachiban
phabetical order by sub-fields) Kanadehon Chushingura
©Haruo Shirane with Lawrence E. Marceau Kawatake Mokuami (1816-1893)
105
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
York: Columbia University Press, 2002. in the History and Psychology of Religion. The
Nakamura, Yukihiko; Edward Putzar, trans. Hague and Paris: Mouton, 1976: 363-391.
"Modern Period A.D. 1600 to 1868." Japa- Fujikawa, Fumiko. "The Influence of Tu Fu on
nese Literature: A Historical Outline. Tus- Basho." Monumenta Nipponica 20 (1965):
con: University of Arizona Press, 1973. Pp. 374-388.
105-69. Henderson, Harold G. tr. "Haiku by Basho and his
School" in Donald Keene, ed., Anthology of
II. Early Modern Poetry and Poetic Prose Japanese Literature. N.Y.: Grove Press, 1955:
384-385.
Early Haikai Hiraga, Masako K. "Eternal Stillness: A Linguis-
Hibbett, Howard S. "The Japanese Comic tic Journey to Basho 's Haiku about the Ci-
Linked-Verse Tradition." HJAS 23 (1961): 76- cada." Poetics Today 8.1 (1987): 5-18.
92. ___. "Metaphor and Poetry: Problems in a Her-
Imoto, Noichi. "Independence of Hokku in Hai- meneutic Theory of Metaphor." In Shiro Hat-
kai and its Significance." Acta Asiatica 9 tori, Kazuko Inoue, et al., eds., Proceedings of
(1964): 20-35. the XIIIth International Congress of Linguists,
Keene, Donald. World Within Walls: Japanese August 29-September 4, 1982, Tokyo. Tokyo:
literature of the pre-modern era, 1600-1867. Tokyo Press, 1983: 1082-1085. [Basho -- semi
New York : Holt, Rinehart and Winston, 1976. no koe poem].
Chapters 1-3. Honda, H. H. "The Essays of Kyorai." The Reeds
8 (1962): 5-69.
Matsuo Basho (1644 - 1694) and his Hokku Kawamoto, Koji. "Basho's Haiku and Tradition."
Ando, Tsuguo. "Basho's colors." tr. Hiroaki Sato. Comparative Literature Studies 26.3 (1989):
Chanoyu Quarterly 47 (1986): 31-44. 245-251.
Barnhill, David L. "Impermanence, Fate and the Keene, Donald tr. "Conversations with Kyorai" in
Journey-- Basho and the Problem of Meaning." Donald Keene ed., Anthology of Japanese. Lit-
Religion, 16 (1986): 323-341. erature. NY: Grove Press, 1955: 377-383.
___. "The Journey Itself Home: The Religiosity Kirkup, James. "Basho's Poetic Thoroughfares."
of the Literary Works of Matsuo Basho (1644- PN Review 15.6 (1989): 6-7.
1694)." Ph.D. dissertation, Stanford University, Knies, Elizabeth. "Hunting for Basho's Frog."
1986. Shoin Literary Review 20 (1986): 39-49.
Campbell, George. "Selections from Kyorai-sho." Miner, Earl. "Basho." Ilha do Desterro: A Jour-
Japan Quarterly 17.3 (1970): 311-320. nal of Language and Literature 22.2 (1989):
Caraher, Brian G. "Metaphor as Contradiction: A 29-56
Grammar and Epistemology of Poetic Meta- ___. "Basho." In Mary Ann Caws, ed., Textual
phor." Philosophy and Rhetoric 14.2 (1981): Analysis: Some Readers Reading. New York:
69-88 [Basho "black crow"]. Modern Language Association of America,
Carter, Steven tr. "Matsuo Basho." In Steven 1986: 91-111.
Carter tr. and intro. Traditional Japanese Po- Morichini, G. "Basho's Love Verses." East and
etry: An Anthology. Stanford: Stanford Univer- West 6 (1956): 323-328.
sity Press, 1991: 347-366. Nippon Gakujutsu Shinkokai tr. in Nippon Gaku-
Chamberlain, Basil H. "Basho and the Japanese jutsu Shinkokai ed. Haikai and Haiku. Tokyo:
Poetical Epigram." Transactions of the Asiatic Nippon Gakujutsu Shinkokai, 1958: 3-17.
Society of Japan 2.30 (1902): 241-362. Ogata, Tsutomu. "Five Methods for Appreciating
Corman, Cid tr. One Man's Moon: 50 Haiku; tr. Basho's Haiku." Acta Asiatica 28 (1975): 42-
by Cid Corman. [Basho] Frankfort, Ky.: Gno- 61.
mon Press, 1984. Omine, Akira. "Nature, Man and Poetry: Basho
Foard, James H. "The Loneliness of Matsuo and Holderlin." Chanoyu Quarterly 45 (1986):
Basho." In Frank E. Reynolds and Donald 24-33.
Capps eds. The Biographical Process: Studies Oseko, Toshiharu, tr. Basho's Haiku: Literal
106
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
Translations for Those Who Wish to Read the Water': Different Versions of a Hokku by
Original Japanese text, With Grammatical Basho." In William Radice and Barbara Rey-
Analysis and Explanatory Notes. Tokyo: Maru- nolds eds. The Translator's Art: Essays in
zen, 1990. Honour of Betty Radice. Harmondsworth,
Pilgrim, Richard B. "The Religio-Aesthetic of Eng.: Penguin, 1987: 231-240.
Matsuo Basho." Eastern Buddhist 10.1 (1977):
35-53. Basho's Linked Verse
Putzar, Edward D. "The Sound of Basho." Litera- Maeda, Cana, trans. Monkey's Raincoat. New
ture East and West 9 (1965): 232-237. York: Mushinsha/Grossman, 1968.
Qiu, Peipei. "Poetics of the Natural: A Study of Mayhew, Lenore, trans. Monkey's Raincoat
Taoist Influence on Basho." Ph.D. dissertation, (Sarumino): Linked Poetry of the Basho School
Columbia U., 1994. with Haiku Selections. Rutland, Vt. & Tokyo:
Rivard, David. "Reading Heaney in Basho's Tuttle, 1985.
Phantom Hut." Harvard Review 10 (1996): 89- Miner, Earl, trans. "Even the Kite's Feathers,"
92. "Throughout the Town," and "At the Tub of
Sato, Hiroaki. "Basho and the Concept of 'The Ashes." Japanese Linked Poetry. Prince-
Way' in Japanese Poetry." Par Rapport: A ton: Princeton UP, 1979. Pp. 277-335.
Journal of the Humanities 5-6 (1982-1983): ___, and Hiroko Odagiri tr. The Monkey's Straw
24-27. Raincoat and Other Poetry of the Basho
___. "Variations on a Theme of Basho." Chanoyu School. Princeton: Princeton University Press,
Quarterly 19 (1977): 7-13. 1981.
Shirane, Haruo. Traces of Dreams: Landscape, Nippon Gakujutsu Shinkokai tr. "The Kite's
Cultural Memory, and the Poetry of Basho. Feathers" [Tobi no ha from Sarumino, 1691] in
Stanford: Stanford University Press, 1997. Nippon Gakujutsu Shinkokai ed. Haikai and
Shively, Donald H. "Basho - The Man and the Haiku. Tokyo: Nippon Gakujutsu Shinkokai,
Plant." Harvard Journal of Asiatic Studies 16 1958: 95-105.
(1953): 146-161. Sato, Hiroaki, trans. "A Farewell Gift to Sora".
Stryk, Lucien tr. On Love and Barley: Haiku of Basho's Narrow Road: Spring & Autumn Pas-
Basho. Harmondsworth, England: Penguin sages. Berkeley: Stone Bridge P, 1996. Pp.
Books, 1985. 157-84.
___. "Matsuo Basho." The American Poetry Re- Terasaki Etsuko. "Hatsushigure: A Linked Verse
view 13.2 (1984): 33-36. Sequence by Basho and His Disciples." Har-
___, tr. Traveler, My Name, Haiku of Basho. vard Journal of Asiatic Studies 36 (1976): 204-
Norwich: Embers Handpress, 1984. 239.
Ueda, Makoto. "Basho and the Poetics of Shirane, Haruo. "Matsuo Basho and the Poetics
'Haiku'." Journal of Aesthetics and Art Criti- of Scent." Harvard Journal of Asiatic Studies
cism 21 (1963): 423-431. 52 (1991):77-110.
___. Basho and his Interpreters: Selected Hokku
with Commentary. Stanford: Stanford U. Press, Oku no hosomichi
1992. Britton, Dorothy trans. A Haiku Journey: Basho's
___. Matsuo Basho: The Master Haiku Poet. To- Narrow Road to a Far Province. Tokyo: Ko-
kyo: Kodansha, 1982. dansha, 1980.
van de Walle, Willy. "Classical Influences on Ma- Corman, Cid and Kamaike Susumu trans. Back
tsuo Basho's Poetry." OR LOVANIENSIA PER Roads to Far Towns. New York: Mushin-
12 (1981): 293-312. sha/Grossman, 1968.
You, Ock Hee. "The Meaning of Basho's Hamill, Sam, trans. Narrow Road to the Interior.
shigure." Transactions of the International Boston: Shambhala, 1991.
Conference of Eastern Studies 33 (1988): 65- Keene, Donald, trans. "The Narrow Road of Oku"
78. [Abridged]. in Donald Keene ed., Anthology of
Yuasa, Nobuyuki. "Translating 'The Sound of Japanese Literature: From the Earliest Era to
107
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
108
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
Chiyo-ni: Woman Haiku Master. Boston and Tymieniecka, ed., Poetics of the Elements in
Tokyo: Tuttle, 1996. the Human Condition: The Sea: From Elemen-
Epistola, S. V. "The Haiku as Poetic Form." Asian tal Stirrings to Symbolic Inspiration, Language,
Studies (Quezon City) 1, special issue (1963): and Life-Significance in Literary Interpretation
41-51. and Theory. Dordrecht: Reidel, 1985: 403-411.
Giroux, Joan. The Haiku Form. Rutland, Vt.: Tut- Price, Dorothy, comp. Silent Flowers; A Collec-
tle, 1974. tion of Japanese Haiku. Kansas City, Mo:
Goldstein, Sanford and Seishi Shinoda tr. Songs Hallmark Editions, 1967.
From a Bamboo Village. Boston and Tokyo: Record, Kirby. "Universal Aesthetic Principles of
Tuttle, 1996. Haiku Form." Tamkang Review 18.1-4 (1987-
Hearn, Lafcadio. Japanese Lyrics. Boston: Little 88): 227-258.
and Brown, 1900. Saeki Shoichi. "Japanese Culture in Seventeen
Henderson, Harold G. An Introduction to Haiku: Syllables." Japan Echo 16.1 (1989): 79-84.
An Anthology of Poems and Poets from Basho Sato, Hiroaki. "Observations on Haiku." Chanoyu
to Shiki. Garden City, New York: Doubleday Quarterly 18 (1977): 21-27.
Anchor Books, 1958. ___. One Hundred Frogs. New York and Tokyo:
Hoffman, Yoel, comp. Japanese Death Poems Weatherhill, 1983.
Written by Zen Monks and Haiku Poets on the Schalow, Paul Gordon. "The Invention of a Liter-
Verge of Death. Rutland, Vt.; Tokyo: Charles E. ary Tradition of Male Love: Kitamura Kigin's
Tuttle, 1986. Iwatsutsuji." Monumenta Nipponica 48.1
Horiuchi, Toshimi. Synesthesia in Haiku and (1993):1-31.
Other Essays. Diliman: University of the Phil- Schneps, Maurice. "The Haiku Background." TJ
ippines Printery, 1990. 5 (1960): 67-70. Same title in UA 12.2 (1960):
Kawamoto Koji. "The Poetics of Short Poems: 151-154.
Haiku and Imagist Poetry." Poetics of Japa- Shoson [Kenneth Yasuda] tr. A Pepper-Pod: A
nese Literature. Proceedings of "Poetics of Haiku Sampler. Rutland, Vt: Charles E. Tuttle,
Japanese Literature: Midwest Seminar on the 1976.
Teaching of Japanese Literature." West Lafay- Stewart, Harold. A Net of Fireflies; Japanese
ette: Purdue University, 1992: 1-12. Haiku and Haiku Paintings, with Verse Trans-
Kirkup, James. Insect Summer: An introduction lations and an Essay by Harold Stewart. Rut-
to Haiku Poetry. Tokyo: Hokuseido Press, land, VT and Tokyo: Tuttle, 1960.
1981. Stryk, Lucien, and Takashi Ikemoto, trs. The
Lehman, Gene. "Tetsu and His Haiku." Japan Crane's Bill: Zen Poems of China and Japan.
Christian Quarterly 41.4 (1975): 222-229. NY: Grove Press, 1981.
Maeda, Cana. "On Translating the Haiku Form." Walsh, Clara M. The Master-Singers of Japan:
Harvard Journal of Asiatic Studies 29 (1969): Being Verse Translations from the Japanese
131-168. Poets. London: John Murray, 1910.
Marks, Alfred H. "Haiku in Japanese and Eng- Wilson, William Ritchie. "The Truth of Haikai."
lish." Chanoyu Quarterly 9 (n.d.): 57-65. Monumenta Nipponica 26.1-2 (1971): 49-53.
Miner, Earl. "Pound, Haiku and the Image." Hud- Yasuda, Kenneth. The Japanese Haiku: Its Essen-
son Review 9 (1956-1957): 570-584. tial Nature, History, and Possibilities in Eng-
Miura, Yuzuru. Classic Haiku: A Master's Selec- lish, with Selected Examples. Rutland, Vt. and
tion. Rutland, Vt. and Tokyo: Tuttle, 1991. Tokyo: Tuttle, 1957.
Miyamori, Asataro, ed. and tr. An Anthology of Watson, Burton. "Zen Poetry." In Kenneth Kraft,
Haiku, Ancient and Modern. Westport, Conn.: ed. Zen: Tradition and Transition. NY: Grove
Greenwood, 1971. (Reprint) Press, 1980: 105-124.
Nippon Gakujutsu Shinkokai. Haikai and Haiku. Zolbrod, Leon M. "Equality Before the Muse As
Tokyo: Nippon Gakujutsu Shinkokai, 1958. Seen in Haiga." Chanoyu Quarterly 48 (1986):
Park, Yinhui. "The Reading as Emotional Re- 21-39.
sponse: The Case of a Haiku." In Anna-Teresa
109
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
110
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
111
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
112
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
Sargent, G.W., trans. The Japanese Family Store- ___, trans. "A Wayward Wife." in Donald Keene
house or the Millionaire's Gospel Modernized. ed. Anthology of Japanese Literature: From
Cambridge: Cambridge University Press, 1959. the Earliest Era to the Mid-Nineteenth Century.
Schalow, Paul Gordon. "The Great Mirror of New York: Grove Press, 1955: 410-415.
Male Love by Ihara Saikaku (Volume I & II)." ___, trans. "A Worthless Trio" from Characters of
Ph.D. dissert., Harvard University, 1986. Worldly Young Men. (Seken musuko katagi,
___. The Great Mirror of Male Love. Palo 1715) In Howard Hibbett, The Floating World
Alto: Stanford UP, 1990. in Japanese Fiction. New York: Oxford Uni-
Mizuno, Soji, trans. Nippon Eitaigura: The Way versity Press, 1959: 145-152.
to Wealth. Tokyo: Hokuseido Press, 1955. [15 Keene, Donald. World Within Walls: Japanese
stories from Nippon eitaigura] literature of the pre-modern era, 1600-1867.
Solt, John, trans. "Ihara Saikaku's Koshoku ichi- New York : Holt, Rinehart and Winston, 1976:
dai otoko." Kyoto Review 21 (1988) 34-43. Chapter 9 (Ukiyo-zoshi).
Ueda, Tatsunosuke. "Some Business Women in Lane, Richard. "Saikaku's Contemporaries and
Saikaku." Japan Quarterly 2 (1955): 482-488. Followers; The Ukiyo-zoshi 1680-1780."
Monumenta Nipponica 14.3-4 (1958-1959):
Ejima Kiseki (1667 – 1736) and Later Ukiyo- 125-137.
zoshi
Fox, Charles E. "Old Stories, New Modes: Ejima Gesaku in General
Kiseki's Ukiyo Oyaji Katagi." Monumenta Griswold, Susan L. "The Aesthetics of Subver-
Nipponica 43.1 (1988): 63-93. sion: The World of Kibyoshi in Eighteenth
Hibbett, Howard S., Jr. "Ejima Kiseki and the Century Edo." Ph.D. dissertation, U of Chi-
Hachimonjiya: A Study in Eighteenth-Century cago, 1988.
Japanese Fiction." Ph.D. dissertation, Harvard ___. "The Triumph of Materialism: The Popular
University, 1950. Fiction of 18th-Century Japan." Journal of
___, trans. "A Prig" from Characters of Worldly Popular Culture 29.1 (1995): 235-45 [gesaku]
Young Men. (Seken musuko katagi, 1715) In Iwasaki, Haruko. "The Literature of Wit and
Howard Hibbett, The Floating World in Japa- Humor in Late-Eighteenth-Century Edo." In
nese Fiction. New York: Oxford University Jenkins, Donald. The Floating World Revis-
Press, 1959: 132-138. ited. Portland: Portland Art Museum, 1993,
___, trans. "A Rake" from Characters of Worldly distributed by U of Hawai'i P: 47-61.
Young Men. (Seken musuko katagi, 1715) In ___. "The World of Gesaku: Playful Writers of
Howard Hibbett, The Floating World in Japa- Late Eighteenth Century Japan." Ph.D. disser-
nese Fiction. New York: Oxford University tation, Harvard University, 1984.
Press, 1959: 139-144. Nakano, Mitsutoshi. "Hard-boiled Survivors of
___, trans. "A Spendthrift" from Characters of the Edo Studies Boom." Japanese Book News
Worldly Young Men. (Seken musuko katagi, (Japan Foundation) 18 (1997): 3-5. (Re-
1715) In Howard Hibbett, The Floating World printed as "The Edo Period as an Antidote to
in Japanese Fiction. New York: Oxford Uni- Modernism: A Plea for Accepting the Toku-
versity Press, 1959: 125-131. gawa Age on Its Own Terms." The East 33-6
___, trans. "A Swaggerer" from Characters of (1998): 20-22.)
Worldly Young Men. (Seken musuko katagi, ___. "Revising Edo." The Japan Foundation
1715) In Howard Hibbett, The Floating World Newsletter 21-1 (1993): 1-8.
in Japanese Fiction. New York: Oxford Uni-
versity Press, 1959: 117-124. Hiraga Gennai (1728-1780)
___, trans. "A Wayward Wife" from Characters Delprat, Adriana. "Forms of Dissent in the Ge-
of Worldly Young Women. (Seken musume saku Literature of Hiraga Gennai (1728-
katagi, 1717) In Howard Hibbett, The Floating 1780)." Ph.D. dissertation, Princeton Univer-
World in Japanese Fiction. New York: Oxford sity, 1986
University Press, 1959: 104-112. ___. "Hiraga Gennai's Furyu Shidoken den: The
113
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
114
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
Kibyoshi and Santo Kyoden (1761-1816) Theme and Motif in Takizawa Bakin's Histori-
Araki, James T. "The Dream Pillow in Edo Fic- cal Novels." Literature East and West 14.2
tion, 1772-81." Monumenta Nipponica 25.1-2 (1970): 172-184.
(1970): 43-105. ___. Takizawa Bakin. New York: Twayne, 1967.
Devitt, Jane. "Santo Kyoden and the yomihon." ___. "Tigers, Boars, and Severed Heads: Parallel
Harvard Journal of Asiatic Studies 39.2 Series of Episodes in Eight "Dogs" and Men of
(1979): 253-274. the Marshes." Chung Chi Journal 7 (1967): 30-
Kern, Adam Lewis. "Blowing Smoke: Tobacco 39.
Pouches, Literary Squibs, and Authorial Puff- ___, trans. "The Vendetta of Mr. Fleacatcher
ery in the Pictorial Comic Fiction (Kibyoshi) of Managoro, the Fifth, with Illustrations by Ki-
Santo Kyoden (1761-1816)." Ph. D. disserta- tao Shigemasa, and an Introduction." Monu-
tion, Harvard University, 1997 (9733183). menta Nipponica 20.1-2 (1965): 121-134 [by
Martin, Jo Nobuko. "Santo Kyoden and his Kyokutei Bakin].
Sharebon." Ph.D. dissertation, University of
Michigan, 1979. Yomihon
Miller, J. Scott. "The Hybrid Narrative of Kyo- Dickens, Frederick Victor, trans. The Magical
den's Sharebon." Monumenta Nipponica 43.2 Carpenter of Japan, by Rokujiuyen (Ishikawa
(1988): 133-152 Masamochi). Rutland, Vt. &Tokyo: Tuttle,
Togasaki, Fumiko T. "Santo Kyoden's 'Kibyoshi': 1965 (reprint of 1912 ed., entitled, Story of a
Visual-Verbal and Contemporary-Classic Inter- Hida Craftsman).
communications." Ph.D. dissertation, Indiana Zolbrod, Leon M. "Yomihon: The Appearance of
University, 1995. the Historical Novel in Late Eighteenth Cen-
Jones, Sumie. "William Hogarth and Kitao Masa- tury and Early Nineteenth Century Japan."
nobu: Reading Eighteenth-Century Pictorial Journal of Asian Studies 25 (1966): 485-498.
Narratives." Yearbook of Comparative and
General Literature 34 (1985): Ryutei Tanehiko (1783-1842)
Markus, Andrew Lawrence. The Willow in Au-
Kokkeibon: Shikitei Sanba (1776-1822) and tumn: Ryutei Tanehiko 1783-1842. Cambridge,
Jippensha Ikku (1765-1831) Mass.: Harvard Council on East Asian Studies,
Leutner, Robert. Shikitei Sanba and the Comic 1993.
Tradition in Edo Fiction. Cambridge, Mass.:
Council on East Asian Studies, Harvard Uni- Tamenaga Shunsui (1790-1843)
versity, 1985. Woodhull, Alan S. "Romantic Edo Fiction: A
___. "Shikitei Sanba and the Kokkeibon Tradition Study of the Ninjobon and Complete Transla-
in Late Edo Period Popular Fiction." Ph.D. dis- tion of 'Shunshoku Umegoyomi'." Ph.D. dis-
sertation, University of Michigan, 1977. sertation, Stanford University, 1978.
Rogers, Lawrence. "Shikitei Samba and the Uki-
yoburo." Phi Theta Papers 7 (1962): 33-47. Kusazoshi
Satchell, Thomas, tr. Shanks' Mare: Being a Zolbrod, Leon M. "Kusazoshi: Chapbooks of
Translation of the Tokaido Volumes of Hizaku- Japan." Transactions of the Asiatic Society of
rige, Japan's Great Comic Novel of Travel & Japan 10 (1968): 116-147.
Ribaldry. Reprint ed. Rutland, Vt.: Charles E.
Tuttle, 1988. IV. Early Modern Books and Publishing
Brown, Yu-Ying. Japanese Book Illustration.
Takizawa (Kyokutei) Bakin (1767-1848) London: British Library, 1988.
Zolbrod, Leon M. "The Allegory of Evil in Sa- Chibbett, David. The History of Japanese Print-
tomi and the Eight 'Dogs'." In Katushiko Ta- ing and Book Illustration. Tokyo, New York,
keda, Essays on Japanese Literature. Tokyo: & San Francisco: Kodansha International,
Waseda University Press, 1977: 76-94. 1977.
___. "The Autumn of the Epic Romance in Japan: Forrer, Matthi. Eirakuya Toshiro: Publisher at
115
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
116
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
New York: Weatherhill, 1985. (revised version Drama as Millenarian Discourse." Journal of
of Adachi 1978) Asian Studies 53.2 (1994): 367-93.
Dunn, C. U. The Early Japanese Puppet Drama. Higuchi, Chiyoko. "The Price of Loving: the Path
London: Luzac, 1966. to Double Suicide." East 9.2 (1972): 24-29.
Graham, Masako Nakagawa, tr. "The Consort and Keene, Donald L. "'The Battles of Coxinga': Chi-
the Warrior: Yokihi Monogatari." Monumenta kamatsu's Puppet Play, Its Background and
Nipponica 45.1 (1990): 1-26. [Early joruri.] Importance." Ph.D. dissertation, Columbia
Jones, Stanleigh H. ,Jr. "Hamlet on the Puppet University, 1952.
Stage." Journal of the Assoc. of Teachers of ___, trans. "Chikamatsu on the Art of the Puppet
Japanese 11 (1976): 15-36. Stage" in Donald Keene ed. Anthology of
. "Experiment and Tradition: New Plays in Japanese Literature: From the Earliest Era to
the Bunraku Theater." Monumenta Nipponica the Mid-Nineteenth Century. New York: Grove
36 (1981): 113-131 Press, 1955: 386-390.
. "Puccini among the Puppets: Madame But- ___, trans. "The Love Suicides at Sonezaki" in
terfly on the Japanese Puppet Stage." Monu- Donald Keene ed. Anthology of Japanese Lit-
menta Nipponica 38.2 (1983): 163-174. erature: From the Earliest Era to the Mid-
Kenny, Don, trans. and ed. Bunraku. Osaka: Hoi- Nineteenth Century. New York: Grove Press,
kusha Publishing Co., 1984. 1955: 391-409.
Keene, Donald. Bunraku, The Art of the Japanese ___, trans. Four Major Plays of Chikamatsu. Co-
Puppet Theatre. Kodansha International, 1965. lumbia University Press, 1969.
Scott, Adolphe Clarence. The Puppet Theater of ___, trans. The Battle of Coxinga. London: Tay-
Japan. Rutland, VT: Tuttle, 1963. lor's Foreign Press, 19 1 (Kokusenya kassen,
Yuda, Yoshio. "The Formation of Early Modern 1715).
Joruri." Acta Asiatica 28 (1975): 20-41. ___, trans. Major Plays of Chikamatsu. Columbia
University Press, 1961.
Chikamatsu Monzaemon (1653-1725) ___. World Within Walls: Japanese literature of
Berry, Margaret. "Almanzor and Coxinga: Drama the pre-modern era, 1600-1867. New York :
West and East." Comparative Literature Stud- Holt, Rinehart and Winston, 1976: Chapters 10
ies 22.1 (1985): 97-109. and 11.
Gerstle, C. Andrew. "Amateurs and the Theater: Mueller, Jacqueline. "A Chronicle of Great Peace
The So-called Demented Art Gidayu." Osaka: Played Out on a Chessboard: Chikamatsu
Senri Ethnological Studies 40 (1995): 37-57. Monzaemon's Goban Taiheiki." Harvard Jour-
___. Circles of Fantasy: Convention in the Plays nal of Asiatic Studies 46.1 (1986): 221-267.
of Chikamatsu. [Harvard East Asian monog- Sasayama, Takashi. "Tragedy and Emotion:
traphs, 116] Cambridge, Mass.: Council on Shakespeare and Chikamatsu." In Tetsuo Kishi,
East Asian Studies, Harvard University, 1986. Roger Pringle and Stanley Wells, eds., Shake-
___. "Circles of Fantasy: Musical and Dramatic speare and Cultural Traditions. The Selected
Conventions in the Plays of Chikamatsu." Ph.D. Proc. of the Internat. Shakespeare Assn. World
dissertation, Harvard University, 1980. Congress, Tokyo, 1991. Newark, London:
___. "The Concept of Tragedy in Japanese University of Delaware Press; Associated Uni-
Drama." Nichibunken Japan Review 1 (1990): versity Press, 1994: 138-54
49-70. Shively, Donald H. "Chikamatsu's Satire on the
___. "Hero as Murderer in Chikamatsu." Monu- Dog Shogun." Harvard Journal of Asiatic
menta Nipponica 51.3 (Autumn 1996): 317- Studies 18 (1955): 159-80.
356. ___. "A Japanese Domestic Tragedy of the Eight-
___. "Heroic Honor: Chikamatsu and the Samurai eenth Century: An Annotated Translation of
Ideal." Harvard Journal of Asiatic Studies 57.2 'Shinju Ten No Amijima'." Ph.D. dissertation,
(1997): 307-382. Harvard University, 1951.
Heine, Steven. "Tragedy and Salvation in the ___, trans. The Love Suicide at Amijima. Cam-
Floating World: Chikamatsu's Double Suicide bridge: Harvard University Press, 1953.
117
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
Ueda, Makoto. "Chikamatsu and his Ideas on ies on Japanese Culture. Vols. I and II.. Tokyo:
Drama." Educational Theatre Journal 12 The Japan P.E.N. Club, 1973.: II:400-05.
(1960): 107-12. ___, William P.Malm, and Donald H. Shively.
Studies in Kabuki: Its Acting, Music, and His-
Golden Age of Puppet Theatre torical Context. Honolulu: University of Ha-
Gerstle, C. Andrew; Inobe, Kiyoshi; Malm, Wil- wai'i Press, 1978.
liam P. Theater as Music: The Bunraku Play Dunn, Charles and Bunzo Torigoe. The Actors'
"Mt. Imo and Mt. Se: An Exemplary Tale of Analects. NY: Columbia University Press,
Womanly Virtue" Ann Arbor: Center for Japa- 1969 [tr. of Yakusha rongo].
nese Studies, University of Michigan, 1990. Ernst, Earle. The Kabuki Theatre. New York:
Jones, Stanleigh H., Jr., trans. "Vengeance and Its Grove Press, 1956.
Toll in 'Numazu': An Eighteenth-Century Japa- Fludernik, Monika. "Ichinotani futaba gun'ki: A
nese Puppet Play." Asian Theatre Journal 7.1 Kabuki Parallel to On Baile's Strand." Harp:
(1990): 42-75. IASAIL-Japan Bulletin 6 (1991): 6-26
___, trans. Sugawara and the Secrets of Calligra- Gerstle, C. Andrew. "Flowers of Edo: Eighteenth-
phy. New York: Columbia University Press, Century Kabuki and Its Patrons." Asian Thea-
1985. tre Journal 4.1 (1987): 52-75.
___, trans. Yoshitsune and the Thousand Cherry Jackson, Earl, Jr. "Kabuki Narratives of Male
Trees: A Masterpiece of the Eighteenth- Homoerotic Desire in Saikaku and Mishima."
Century Japanese Puppet Theater. New York: Theatre Journal 41.4 (1989): 459-77.
Columbia University Press, 1993. Jones, Stanleigh H., Jr. "Miracle at Yaguchi
Klopfenstein, Eduard. "Gassaku— Co- Ferry: A Japanese Puppet Play and Its Meta-
Authorship in Classical Joruri of the 18th Cen- morphosis to Kabuki." Harvard Journal of
tury." In (79-90): 283-289. Asiatic Studies 38 (1978): 171-224.
Kawachi, Yoshiko. "Transvestism in English and
Kabuki in General Japanese Theatres: A Comparative Study." In
Borgen, Robert. "Sugawara Denju: Life, Religion, John M. Mucciolo et al., eds., Shakespeare's
and Drama." In Jean Toyama and Nobuko Universe: Renaissance Ideas and Conventions.
Ochner, eds., Literary Relations East and West: Hants, Eng.: Scolar, 1996: 108-20.
Selected Essays, III. Honolulu: University of Keene, Donald. "The Onnagata and Kabuki."
Hawaii at Manoa Press 1990: 166-73 [1700- Japan Quarterly 30.3 (1983): 293-296.
1799] ___. "Variations on a Theme: Chushingura." In
Brandon, James R., ed. & tr. Kabuki: Five Classic James R. Brandon, ed. Chushingura: Studies in
Plays. Honolulu: University of Hawaii Press, Kabuki and the Puppet Theater. Honolulu:
1992. Reprint of Harvard University Press edi- University of Hawaii Press, 1982: 1-21.
tion. (1975). Kominz, Laurence R. Avatars of Vengeance:
___, ed. Traditional Asian Plays New York: Hill Japanese Drama and the Soga Literary Tradi-
and Wang, 1972. Includes James Brandon and tion. Ann Arbor: Center for Japanese Studies,
Tamako Niwa, "Japanese Kabuki," "The Sub- University of Michigan, 1995.
scription List: A Japanese Kabuki Play by ___. "The Soga Revenge Story: Tradition and
Namiki Gohei III. English Adaptation by Innovation in Japanese Drama." Ph.D. disserta-
James R. Brandon and Tamako Niwa," and tion, Columbia University, 1985.
"The Zen Substitute: A Japanese Kabuki Farce ___. "Origins of Kabuki Acting in Medieval
by Okamura Shiko. English Adaptation by Japanese Drama." Asian Theatre Journal 5.2
James R. Brandon and Tamako Niwa." (1988): 132-147.
___. "Text Creation and Performance: A Kabuki Leiter, Samuel L. "'Kumagai's Battle Camp':
Perspective." Modern Drama 35.1 (1992): Form and Tradition in Kabuki Acting" Asian
159-72. Theatre Journal 8.1 (1991): 1-34.
___. "Translating Kabuki for English Perform- ___. "The Frozen Moment: A Kabuki Technique."
ance" Saburo Ota and Rikutaro Fukuda, Stud- Drama Survey 6 (1967): 74-80.
118
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
___. The Art of Kabuki: Famous Plays in Per- University of Hawaii Press, 1982: 23-57. In-
formance. Berkeley: University of California cludes James Brandon, "The Theft of Chushin-
Press, 1979. gura; or, The Great Kabuki Caper," Donald
___. Kabuki Encyclopedia. Westport, CT: Keene, "Variations on a Theme: Chushingura,"
Greenwood Press, 1979. "The Forty-Seven Samurai: A Kabuki Version
___. New Kabuki Encyclopedia. Westport, CT: of Chushingura."
Greenwood Press, 1997. (Revised edition of Chang, Joseph S. "Kagemusha and the Chushin-
Leiter 1979). gura Motif." East-West Film Journal 3.2
Saltzman-Li, Katherine. "Kabuki Playwrighting: (1989): 14-38.
Process, Traditions and Conventions." Ph.D. Keene, Donald. Chushingura: The Treasury of
dissertation, Stanford University, 1994. Loyal Retainers. New York: Columbia Univer-
Scott, Adolphe Clarence. Gendayana: A Japanese sity Press, 1971.
Kabuki Play and Kanjincho: A Japanese Ka- Roudabush, John. "The Sociology of Popular
buki Play. Tokyo: Hokuseido, 1953. Drama with Reference to Kanadehon Chushin-
___. The Kabuki Theater of Japan. London: Allen gura." Transactions of the International Con-
& Unwin, 1956. ference. 27 (1982): 153-159.
Secor, James Leo. "Kabuki and Morals: The Shioya, Sakae. Chushingura, An Exposition. To-
Onnagata Heroine as Ethical Example in the kyo: Hokuseido Press, 1956.
Late 18th Century." Ph.D. dissertation, Takeda, Izumo, Miyoshi Shoraku and Namiki
University of Kansas, 1988. Senryu. Chushingura; or Forty-seven Ronin.
Shively, Donald H. "Tokugawa Plays on Forbid- Translated by Jukichi Inouye. 4th ed. rev. To-
den Topics." In James R. Brandon, ed., Chush- kyo: Maruzen, 1937.
ingura: Studies in Kabuki and the Puppet
Theater. Honolulu: University of Hawai'i Press, Kawatake Mokuami (1816-93)
1982: 23-57. Keene, Donald tr. "The Thieves." in Donald
Thornbury, Barbara E. Sukeroku's Double Iden- Keene ed. Modern Japanese Literature. NY:
tity: The Dramatic Structure of Edo Kabuki. Grove Press, 1956: 37-52.
Ann Arbor: University of Michigan, Center for Motofuji, Frank T., trans. The Love of Izayoi and
Japanese Studies, 1982. (Michigan papers in Seishin: A Kabuki Play by Kawatake Mo-
Japanese studies, 6.) kuami. Rutland, VT: Tuttle, 1966. (Kosode
Waterhouse, David. "Actors, Artists, and the Soga azami no ironui)
Stage in Eighteenth-Century Japan and Eng-
land." In John Dudley Browning, ed., The VI. Philologists and Scholars of Chinese and
Stage in the 18th Century. New York: Garland, Japanese
1981: 201-242
Takahashi, Yuichiro. "Kabuki Goes Official: The Early Modern Literary Thought
1878 Opening of the Shintomi-za." TDR: The Najita Tetsuo ed. Readings in Tokugawa Thought.
Drama Review: A Journal of Performance 2nd ed. Chicago: University of Chicago Press,
Studies 39.3 (1995): 131-50 1994.
___ and Irwin Scheiner eds. Japanese Thought in
Kabuki Juhachiban the Tokugawa Period, 1600-1868: Methods
Kominz, Laurence. "Ya no Ne: The Genesis of a and Metaphors. Chicago: University of Chi-
Kabuki Aragoto Classic." Monumenta Nip- cago Press, 1978.
ponica 38.4 (1983): 387-407 (includes text). Ooms, Herman. "'Primeval Chaos' and 'Mental
Leiter, Samuel L. "Kabuki Juhachiban." Litera- Void' in Early Tokugawa Ideology: Fujiwara
ture East and West 18 (1974): 346-65. Seika, Suzuki Shosan and Yamazaki Ansai."
Japanese Journal of Religious Studies 13.4
Kanadehon Chushingura (1986): 245-60.
Brandon, James. ed., Chushingura: Studies in ___. Tokugawa Ideology: Early Constructs,
Kabuki and the Puppet Theater. Honolulu: 1570-1680. Princeton, N.J.: Princeton Univer-
119
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
120
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
Nakae Toju and Kaibara Ekken." Japanese versity of Queensland Press, 1982.
Journal of Religious Studies 15.1 (1988): 55- Ackroyd, Joyce, trans. Told Round a Brush-
69. wood Fire: The Autobiography of Arai Ha-
kuseki. University of Tokyo Press, 1979.
Ito Jinsai (1627-1705) Nakai, Kate Wildman. "Apologia pro Vita Sua;
Spae, Joseph J. "Ito Jinsai, A Philosopher, Educa- Arai Hakuseki's Autobiography." Monumenta
tor and Sinologist of the Tokugawa Period." Nipponica 36.2 (1981): 173-186.
Ph.D. dissertation, Columbia University, 1948. ___. Shogunal Politics: Arai Hakuseki and the
___. Ito Jinsai: A Philosopher, Educator and Premises of Tokugawa Rule. Cambridge:
Sinologist of the Tokugawa Period. (rept.) Council on East Asian Studies, Harvard U,
New York: Paragon Book Reprint Corp., 1967. 1988.
Tucker, John Allen. Ito Jinsai's Gomo Jigi & Ooms, Herman. Review of Ackroyd, Lessons
the Philosophical Definition of Early Modern From History: Arai Hakuseki's Tokushi Yoron.
Japan. Leiden: Brill, 1998. Monumenta Nipponica 39.3 (Autumn 84): 333-
Yamashita, Samuel Hideo. "The Early Life and 350.
Thought of Ito Jinsai." Harvard Journal of
Asiatic Studies 43.2 (1983): 453-480. Waka and Nativist Studies
Burns, Susan Lynn. "Contesting Exegesis: Vi-
Ogyu Sorai (1666-1728) sions of the Subject and the Social in Toku-
Jones, Sumie. "Language in Crisis: Ogyu Sorai's gawa National Learning." Ph.D. dissertation,
Philological Thought and Hiraga Gennai's University of Chicago, 1994.
Creative Practice." In Earl Miner, ed., Princi- Chaudhuri, S. K. "India in Japanese Literature: A
ples of Classical Japanese Literature. Prince- Case Study of Hirata Atsutane." China Report
ton: Princeton University Press, 1985: 209-256 21.1 (1985): 65-75.
Lidin, Olof G. "Ogyu Sorai's Journey to Kai Prov- Harootunian, H.D. Things Seen and Unseen: Dis-
ince in 1706." Journal of Intercultural Studies course and Ideology in Tokugawa Nativism.
2 (1975): 28-41 Chicago: University of Chicago Press, 1988.
___. Ogyu Sorai's Journey to Kai in 1706: With Marceau, Lawrence E. "The Emperor's Old
a Translation of the Kyochukiko. London & Clothes: Classical Narratives in Early Modern
Malmö: Curzon P, 1983. Japan." Proceedings of the Midwest Associa-
___. "Ogyu Sorai's View of History." Rocznik tion for Japanese Literary Studies 3 (Summer
Orientalistyczny 46.2, 1990: 77-85 1997): 182-203.
___. The Life of Ogyu Sorai, A Tokugawa Con- Noguchi, Takehiko; Bob T. Wakabayashi, trans.
fucian Philosopher. Lund: Studentlitt., 1973. "The Substratum Constituting Monogatari:
McMullen, James. Review of Yamashita, trans., Prose Structure and Narrative in the Genji
Master Sorai's Responsals: An Annotated Monogatari." Earl Miner, ed. Principles of
Translation of 'Sorai Sensei Tomonsho'. Classical Japanese Literature. Princeton:
Monumenta Nipponica 50.3 (1995): 401-403. Princeton UP, 1985. Pp. 130-50.
Yamashita, Samuel Hideo tr. Master Sorai's Re- Nosco, Peter. "Keichu (1640-1701): Forerunner
sponsals: An Annotated Translation of 'Sorai of National Learning." Asian Thought & So-
Sensei Tomonsho'. Honolulu: University of ciety: An International Review 5 (1980): 237-
Hawaii Press, 1994. 52.
___. "Nature and Artifice in the Writings of Ogyu ___. "Nature, Invention, and National Learning:
Sorai." In Peter Nosco ed. Confucianism and The Kokka hachiron Controversy: 1742-46."
Tokugawa Culture. Princeton: Princeton Uni- Harvard Journal of Asiatic Studies 41.1
versity Press, 1984: 138-165. (1981): 75-91
___. Remembering Paradise: Nativism and Nos-
Arai Hakuseki (1657-1725) talgia in Eighteenth-Century Japan. Harvard
Ackroyd, Joyce, trans. Lessons From History: Yenching Monograph series 31. Cambridge,
Arai Hakuseki's Tokushi Yoron. Brisbane: Uni- Mass.: Council on East Asian Studies, Harvard
121
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
122
EARLY MODERN JAPAN FALL, 2002
123