Pashto Alphabet
Pashto Alphabet
Pashto Alphabet
The Pashto alphabet ( )ﭘ ﺘﻮ اﻟﻔﺒﯥis transliterated vis-à-vis Perso-Arabic scriptural denotation with additional glyphs added to accommodate
phonemes used in Pashto.
Contents
History
Roshani script
1958 congress in Kabul
Form
Letters
Notes
Historical letters now in disuse
Diacritic marks
Notes
"Ye" letters
Indications
See also
References
Bibliography
External links
History
Roshani script
In the 16th century, Bayazid Pir Roshan from Waziristan invented the Roshani script to write Pashto. It had
41 letters:
ظ ط ض ص ښ ش س ڛ ع غ
s s š ṣ̌ s z t z ’ ğ
/s/ /s/ /ʃ/ /ʂ/ /s/ /z/ /t ̪/ /z/ /ʔ/ /ɣ/
Excerpt from Khayr al-Bayān,
28 of his letters came from the Arabic alphabet. He introduced 13 new letters into the Pashto alphabet.
Most of the new letters he introduced i.e. ټ, څ, ډ, ړ, ښ, ګand ڼare still written in the same form and are pronounced almost in the same
way in modern Pashto. The sound system of the southern dialect of modern Pashto preserves the distinction between all the consonant phonemes of his
orthography.
Pir Roshan also introduced the letter ( ږrē with dot below and dot above) to represent /ʒ/, like the ⟨s⟩ in pleasure, for which modern Pashto uses ژ
instead. Modern Pashto uses the letter ږto represent the sound /ʐ/ (northern dialect: /g/), but for that sound, Pir Roshan used a letter looking like ·( دdāl
with central dot). His letter ( ڊdāl with dot below) to represent /d͡z/ has been replaced by ځin modern Pashto. He also used ( ڛsīn with three dots
below), an obsolete letter from the medieval Nastaʿlīq script, to denote the letter ( سrepresenting /s/) only in the isolated form. The Arabic ligature ﻻ
(lām-alif) was also used. Two of his letters, پand چ, were borrowed from the Persian alphabet.
Form
Pashto is written in the Arabic Naskh. It has several letters which do not appear in any other Arabic
script. The letters representing the retroflex consonants /ʈ /, /ɖ /, / / and /ɳ / are written like the
standard Arabic te, dāl, re and nun with a small circle attached underneath (known as a "panḍak",
"ğaṛwanday" or "skəṇay"): ټ, ډ,ړ, and ڼ, respectively. The letters ښand ( ږx̌ īn/ṣ̌īn and ǵe/ẓ̌e)
look like sīn ( )سand re ( )ﺭrespectively with a dot above and beneath.
The letters representing t͡s and d͡z look like a حwith three dots above and an hamza ( )ءabove; څand
ځ.
Pashto has ۀ, ې,ی, and ۍfor additional vowels and diphthongs as well.
Pashto uses all 28 letters of the Arabic alphabet, and shares 3 letters ( پ,چ, and )ژwith Persian and
Urdu in the additional letters.
Letters
Pashto has 45 letters and 4 diacritic marks. The Southern (S), Central (C) and Northern (N) dialects of
Pashto are included.
U+0627,
alep or alif [ɑ] bark ā ـﺎ ـﺎ آ, ا آ, ا ā Āā
U+0622
[ʒ] /
že
[d͡z]
vision, delusion ž ـﮋ ـﮋ ژ ژ zh Žž U+0698
kap or qāf [q] / [k]6 keep q ـﻖ ـﻘـ ﻗـ ق q Qq U+0642
watch , boot
(General
American) ,
go(General
[w], [u], American) W w, Ū
wāw
[o] [Note: [o] w, ū, o ـﻮ ـﻮ و و w, ū, o
ū, O o
U+0648
is not
lengthened]
ۀ ۀ13
kajīra he
bird (Received
idiosyncratic [ə] ə – – ə Əə U+06C0
Pronunciation)
hē
yacht; week
klaka ye
hard yē
[j], [i] (General
American)
y, ī ـﻲ ـﻴـ ﻳـ ي y, ī Y y, Ī ī U+064A
nārīna ye
masculine [ai], [j]10 guy ay, y ـﯽ ـ ـ ی9 ay, y
Ay ay,
Yy
U+06CC
yē
x̌əźīna ye
feminine yē
[əi] əi ـ ـ ـ ۍ10 ạy Əi əi U+06CD
fāiliya ye /
kaṛa ye
[əi],
[j]12
əi, y ـﺊ ـﺌـ ﺋـ ئ9,12 ạy, y
Əi əi,
Yy
U+0626
verbal yē
Notes
^1 In the beginning of a word, ( آalif with madda) represents the long vowel /ɑ/ in words borrowed from other languages (e.g. – آﻏﺎ
āğā, a title).[2] In the beginning of a word, the alphabet ( اalif) represents the consonant /a/, e.g. – اﺳﭙﻪaspa, "mare".[3] In the middle
or end of a word, اrepresents the long vowel /ɑ/ which is following a consonant (e.g. – ﮐﺎلkāl, "year"; and – ﻧﻴﺎnyā,
"grandmother").[4][5] In the beginning of a word, the alphabet Alif can also be used with a diactric mark [often not written] e.g. ِ ( اalif
with a zer) as in – اِﺳﻼمIslām, "Islam (the religion)".[6]
^2 Ten letters, ث ق ف ع ظ ط ض ص ح ﺫ, appear only in loanwords which of Arabic origin through Persian borrowings.
Eight of these, ث ع ظ ط ض ص ح ﺫ, represent no additional phonemes of Pashto, and their pronunciation is replaced with
other phonemes.
^3 ح/h/ tends to be omitted in pronunciation when at the end of a word, e.g. اﺻﻼحis always pronounced as [isˡlɑ].
^4 The letter ړrepresents /ɺ̢/ if it is not at the final position of a syllable; if it is final, it represents /ɻ/.
^5 The phoneme /f/ فoccurs only in loanwords. It tends to be replaced with /p/ پ.
^6 The phoneme /q/ قoccurs only in loanwords. It tends to be replaced with /k/ ک.
^7 It is also common to write the letter کas ك.
^8 It is also common to write the letter ګas گ.
^9 In informal texts, یas well as ۍ, ېand ئare sometimes replaced by the letter ے, especially in Khyber Pakhtunkhwa. In some
official texts, edited till to the middle of the 20th century, the ےcorresponds only to ې, while ۍand ( ئif only the grammatical use of
the latter is not lacked) are used as in official typing nowadays.
^10 یrepresents /ai/ when it is following a consonant (e.g. ﯽ – ﻟﺮlargay, "wood"), and represents /j/ when it is following a vowel
(e.g. – دویduy, "they").
^11 The letter ئrepresents /j/ after a vowel, e.g. – ﺟﺪاﺋﻲjudāyī, "separation".
^12 It is also common to write ﺉwith the hamza over the right side of the letter – ٸ.
^13 The letter ۀis only represented at the end of a word, e.g. – ﺗﯧﺮۀterə, "sharp". The vowel /ə/ when present between consonants
^14 Pashtuns tend to omit or not pronounce the letter غand some words, e.g. consider the following words; ، دﻏﻮی = دوی،دﻏﻪ = دا
دﻏﻪ ﺳﯽ = داﺳﯽ، ﻫﻐﻠﺘﻪ = ﻫﻠﺘﻪ، دﻏﻠﺘﻪ = دﻟﺘﻪ،دﻏﻪ ﻫﻮﻣﺮه = دوﻣﺮه
The superscribed element of the letter ځin earlier varieties was not hamza-shaped, but was very similar to little kāf of the letter ك.[7] Such shape of
the upper element of the letter is hard to find in modern fonts.
Since the time of Bayazid Pir Roshan, ( ڊdāl with subscript dot) was used for /d͡z/, which was still used in the Diwan of Mirza written in 1690 CE,[1]
but this sign was later replaced by ځ.
Another rare glyph for /d͡z/ is ֗ج, a جwith the same dot above.
Diacritic marks
The four diacritic marks are:
ِ U+0650 zer i [i] i The Pashto diacritic marks: zwarakay, pēš, zēr,
and zwar
ُ U+064F peš u [u] u
Notes
The diacritic marks are not considered separate letters. Their use is optional and are usually not written; they are only occasionally
used to distinguish between two words which would otherwise appear similar.
In Arabic loanwords, the tanwin fatha (ً) can be used, e.g. ً – ﻣَﺜَﻼmasalan, "for example".
"Ye" letters
ﻳﯥ
ې pasta ye ARABIC LETTER E e [e] middle or end ye ('you (sing.)
are')
ay
when following a [ai] end
ﺳﺘﻮری
consonant storay ('star')
ی nārīna ye1 ARABIC LETTER FARSI YEH
y
[j] end
دوى
when following a vowel duy ('they')
ۍ وړۍ
x̌əźīna ye2 ARABIC LETTER YEH WITH TAIL əi [əi] end
waṛəi ('wool')
ﻳﺊ
əi [əi] end yəi ('you (plur.)
ARABIC LETTER YEH WITH HAMZA are')
ئ fāiliya ye3 ABOVE
ﺟﺪاﺋﻲ
y [j] middle judāyī
('separation')
Indications
^1 If ىfollows a consonant in a word, it indicates the word is masculine singular and in the direct case.
^3 If ئoccurs at the end of a verb, it indicates the verb is in second person plural form. Note, that sometimes the grammatical ئ
was lacked either in the typing as in the alphabet and replaced with the ۍ.
See also
Pre-Islamic scripts in Afghanistan
Perso-Arabic alphabet
References
1. D. N. MacKenzie, "A Standard Pashto", Khyber.org (http://www.khyber.org/publications/026-030/standardpashto.shtml)
2. Pashto-English Dictionary (http://qamosona.com/G/index.php/term/,6f57b19b61545aaf9b9ea5adad59.xhtml)
3. Pashto-English Dictionary (http://qamosona.com/G/index.php/term/,6f57b19b61545aaf9b9ea5b0b05c5e.xhtml)
4. Pashto-English Dictionary (http://qamosona.com/G/index.php/term/,6f57b19b61545aaf9b9ea5afab5c61ae.xhtml)
5. Pashto-English Dictionary (http://qamosona.com/G/index.php/term/,6f57b19b61545aaf9b9ea5aeac585db0.xhtml)
6. mohammedanisme in Dutch and Flemish-Pashto Dictionary (http://qamosona.com/G/index.php/term/25,11914.xhtml)
7. Ivanov, Vladimir; Novgorodova, Irina. "L2/01-316. Arabic Letter Final/Isolated Kaf Sign" (https://www.unicode.org/L2/L2001/01316-Kaf
-Sign-Proposal.pdf) (PDF). www.unicode.org. Unicode, Inc.
Bibliography
Awde & Sarwan (2002). "Pashto dictionary & phrasebook", page 24.
External links
Pashto phonetic keyboard (http://pukhtoogle.com/pashto)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to
the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.